]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.js/cs-CZ.po
LP2061136 - Stamping 1405 DB upgrade script
[Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.js / cs-CZ.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-04-27 17:07-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-02-15 16:40+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2023-05-05 04:47+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17
18 #: reports.js:RPT_BUILDER_CONFIRM_SAVE reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_SAVE
19 msgid ""
20 "Name : ${0}\n"
21 "Description: ${1}\n"
22 "Save Template?"
23 msgstr ""
24 "Jméno : ${0}\n"
25 "Popis : ${1}\n"
26 "Uložit šablonu?"
27
28 #: reports.js:LINK_NULLABLE_DEFAULT
29 msgid "Default"
30 msgstr "Výchozí"
31
32 #: reports.js:LINK_NULLABLE_RIGHT
33 msgid "Parent"
34 msgstr "Nadřazený typ"
35
36 #: reports.js:LINK_NULLABLE_LEFT
37 msgid "Child"
38 msgstr "Podřízený"
39
40 #: reports.js:LINK_NULLABLE_NONE reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_NONE
41 msgid "None"
42 msgstr "Hodnota nezadána"
43
44 #: reports.js:FILTERS_LABEL_EQUALS reports.js:OPERATORS_EQUALS
45 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_EQUALS
46 msgid "Equals"
47 msgstr "Je roven"
48
49 #: reports.js:FILTERS_LABEL_LIKE reports.js:OPERATORS_LIKE
50 msgid "Contains Matching substring"
51 msgstr "Obsahuje odpovídající podřetězec"
52
53 #: reports.js:FILTERS_LABEL_ILIKE reports.js:OPERATORS_ILIKE
54 msgid "Contains Matching substring (ignore case)"
55 msgstr "Obsahuje shodující se podřetězec (bez ohledu na velikost písma)"
56
57 #: reports.js:FILTERS_LABEL_GREATER_THAN reports.js:OPERATORS_GREATER_THAN
58 msgid "Greater than"
59 msgstr "Větší než"
60
61 #: reports.js:FILTERS_LABEL_GT_TIME reports.js:OPERATORS_GT_TIME
62 msgid "After (Date/Time)"
63 msgstr "Po (datum / čas)"
64
65 #: reports.js:FILTERS_LABEL_GT_EQUAL reports.js:OPERATORS_GT_EQUAL
66 msgid "Greater than or equal to"
67 msgstr "Větší nebo rovno"
68
69 #: reports.js:FILTERS_LABEL_GTE_TIME reports.js:OPERATORS_GTE_TIME
70 msgid "On or After (Date/Time)"
71 msgstr "V nebo po datu ( datum / čas)"
72
73 #: reports.js:FILTERS_LABEL_LESS_THAN reports.js:OPERATORS_LESS_THAN
74 msgid "Less than"
75 msgstr "Menší než"
76
77 #: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_TIME reports.js:OPERATORS_LT_TIME
78 msgid "Before (Date/Time)"
79 msgstr "Před (datum / čas)"
80
81 #: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_EQUAL reports.js:OPERATORS_LT_EQUAL
82 msgid "Less than or equal to"
83 msgstr "Menší nebo rovno"
84
85 #: reports.js:FILTERS_LABEL_LSE_TIME reports.js:OPERATORS_LTE_TIME
86 msgid "On or Before (Date/Time)"
87 msgstr "V nebo před (datum / čas)"
88
89 #: reports.js:FILTERS_LABEL_IN reports.js:OPERATORS_IN_LIST
90 msgid "In list"
91 msgstr "V seznamu"
92
93 #: reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_IN reports.js:OPERATORS_NOT_IN_LIST
94 msgid "Not in list"
95 msgstr "Není v seznamu"
96
97 #: reports.js:FILTERS_LABEL_BETWEEN reports.js:OPERATORS_BETWEEN
98 msgid "Between"
99 msgstr "Mezi"
100
101 #: reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_BETWEEN reports.js:OPERATORS_NOT_BETWEEN
102 msgid "Not between"
103 msgstr "Není mezi"
104
105 #: reports.js:FILTERS_LABEL_NULL reports.js:OPERATORS_IS_NULL
106 msgid "Is NULL"
107 msgstr "Je NULL"
108
109 #: reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL reports.js:OPERATORS_IS_NOT_NULL
110 msgid "Is not NULL"
111 msgstr "Není NULL"
112
113 #: reports.js:FILTERS_LABEL_NULL_BLANK reports.js:OPERATORS_NULL_BLANK
114 msgid "Is NULL or Blank"
115 msgstr "Je NULL nebo prázdný"
116
117 #: reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL_BLANK reports.js:OPERATORS_NOT_NULL_BLANK
118 msgid "Is not NULL or Blank"
119 msgstr "Není NULL nebo prázdný"
120
121 #: reports.js:FILTERS_LABEL_EQ_ANY reports.js:OPERATORS_EQ_ANY
122 msgid "Equals Any"
123 msgstr "Je rovno kterémukoliv"
124
125 #: reports.js:FILTERS_LABEL_NE_ANY reports.js:OPERATORS_NE_ANY
126 msgid "Does Not Equal Any"
127 msgstr "Není roven žádnému"
128
129 #: reports.js:FOLDERS_TEMPLATES
130 msgid "Templates"
131 msgstr "Šablony"
132
133 #: reports.js:FOLDERS_TEMPLATE
134 msgid "Template"
135 msgstr "Šablona"
136
137 #: reports.js:FOLDERS_REPORTS
138 msgid "Reports"
139 msgstr "Zprávy a statistiky"
140
141 #: reports.js:FOLDERS_REPORT
142 msgid "Report"
143 msgstr "Zpráva"
144
145 #: reports.js:FOLDERS_OUTPUT
146 msgid "Output"
147 msgstr "Výstup"
148
149 #: reports.js:FOLDER_WINDOW_SELECT_ITEM
150 msgid "Please select an item from the list"
151 msgstr "Vyberte prosím položku ze seznamu"
152
153 #: reports.js:FOLDER_WINDOW_CHANGE_FOLDERS
154 msgid "Change Folders"
155 msgstr "Změnit složky"
156
157 #: reports.js:FOLDER_WINDOW_REPORT_OUTPUT
158 msgid "Report Output: ${0}"
159 msgstr "Výstup zprávy: ${0}"
160
161 #: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_SELECT
162 msgid "Select"
163 msgstr "Vybrat"
164
165 #: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_ALL
166 msgid "All"
167 msgstr "Vše"
168
169 #: reports.js:REPORT_EDITOR_REPORT_FOLDERS
170 msgid "Report Folders"
171 msgstr "Složky zpráv"
172
173 #: reports.js:REPORT_EDITOR_OUTPUT_FOLDERS
174 msgid "Output Folders"
175 msgstr "Výstupní složky"
176
177 #: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_FOLDER_ALERT
178 msgid "Please provide a report folder"
179 msgstr "Vyberte prosím složku zpráv"
180
181 #: reports.js:REPORT_EDITOR_ENTER_NAME_ALERT
182 msgid "Please enter a report name"
183 msgstr "Zadejte prosím název zprávy"
184
185 #: reports.js:REPORT_EDITOR_ENTER_NEW_NAME_ALERT
186 msgid "Please change the report name"
187 msgstr "Prosím, změňte název zprávy"
188
189 #: reports.js:REPORT_EDITOR_INVALID_DATE_ALERT
190 msgid "invalid start date -  YYYY-MM-DD"
191 msgstr "neplatné datum zahájení - RRRR-MM-DD"
192
193 #: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_OUTPUT_ALERT
194 msgid "Please provide an output folder"
195 msgstr "Vyberte prosím výstupní složku"
196
197 #: reports.js:TFORMS_LABEL_RAW_DATA reports.js:TEMPLATE_CONF_RAW_DATA
198 #: reports.js:TRANSFORMS_BARE
199 msgid "Raw Data"
200 msgstr "Nezpracovaná data"
201
202 #: reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST reports.js:TRANSFORMS_FIRST
203 msgid "First Value"
204 msgstr "První hodnota"
205
206 #: reports.js:TFORMS_LABEL_LAST reports.js:TRANSFORMS_LAST
207 msgid "Last Value"
208 msgstr "Poslední hodnota"
209
210 #: reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT reports.js:TRANSFORMS_COUNT
211 msgid "Count"
212 msgstr "Počet"
213
214 #: reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT_DISTINCT reports.js:TRANSFORMS_COUNT_DISTINCT
215 msgid "Count Distinct"
216 msgstr "Počítadlo rozdílů"
217
218 #: reports.js:TFORMS_LABEL_MIN reports.js:TRANSFORMS_MIN
219 msgid "Min"
220 msgstr "Min"
221
222 #: reports.js:TFORMS_LABEL_MAX reports.js:TRANSFORMS_MAX
223 msgid "Max"
224 msgstr "Max"
225
226 #: reports.js:TFORMS_LABEL_LOWER reports.js:TRANSFORMS_LOWER
227 msgid "Lower case"
228 msgstr "Malá písmena"
229
230 #: reports.js:TFORMS_LABEL_UPPER reports.js:TRANSFORMS_UPPER
231 msgid "Upper case"
232 msgstr "Velká písmena"
233
234 #: reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST5 reports.js:TRANSFORMS_FIRST5
235 msgid "First 5 characters (for US ZIP code)"
236 msgstr "Prvních 5 znaků (Pro US PSČ)"
237
238 #: reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST_WORD reports.js:TRANSFORMS_FIRST_WORD
239 msgid "First contiguous non-space string"
240 msgstr "První následující řetězec bez mezer"
241
242 #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOW reports.js:TRANSFORMS_DOW
243 msgid "Day of Week"
244 msgstr "Den v týdnu"
245
246 #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOM reports.js:TRANSFORMS_DOM
247 msgid "Day of Month"
248 msgstr "Den v měsíci"
249
250 #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOY reports.js:TRANSFORMS_DOY
251 msgid "Day of Year"
252 msgstr "Den v roce"
253
254 #: reports.js:TFORMS_LABEL_WOY reports.js:TRANSFORMS_WOY
255 msgid "Week of Year"
256 msgstr "Týden v roce"
257
258 #: reports.js:TFORMS_LABEL_MOY reports.js:TRANSFORMS_MOY
259 msgid "Month of Year"
260 msgstr "Měsíc"
261
262 #: reports.js:TFORMS_LABEL_QOY reports.js:TRANSFORMS_QOY
263 msgid "Quarter of Year"
264 msgstr "Čtvrtletí"
265
266 #: reports.js:TFORMS_LABEL_HOD reports.js:TRANSFORMS_HOD
267 msgid "Hour of day"
268 msgstr "Hodina"
269
270 #: reports.js:TFORMS_LABEL_DATE reports.js:TRANSFORMS_DATE
271 msgid "Date"
272 msgstr "Datum"
273
274 #: reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_TRUNC reports.js:TRANSFORMS_MONTH_TRUNC
275 msgid "Year + Month"
276 msgstr "Rok + Měsíc"
277
278 #: reports.js:TFORMS_LABEL_YEAR_TRUNC reports.js:TRANSFORMS_YEAR_TRUNC
279 msgid "Year"
280 msgstr "Rok"
281
282 #: reports.js:TFORMS_LABEL_HOUR_TRUNC reports.js:TRANSFORMS_HOUR_TRUNC
283 msgid "Hour"
284 msgstr "Hodina"
285
286 #: reports.js:TFORMS_LABEL_DAY_NAME reports.js:TRANSFORMS_DAY_NAME
287 msgid "Day Name"
288 msgstr "Název dne"
289
290 #: reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_NAME
291 msgid "Month Name'"
292 msgstr "Název měsíce"
293
294 #: reports.js:TFORMS_LABEL_AGE reports.js:TRANSFORMS_AGE
295 msgid "Age"
296 msgstr "Stáří"
297
298 #: reports.js:TFORMS_LABEL_MONTHS_AGO reports.js:TRANSFORMS_MONTHS_AGO
299 msgid "Months ago"
300 msgstr "Před měsíci"
301
302 #: reports.js:TFORMS_LABEL_QUARTERS_AGO reports.js:TRANSFORMS_QUARTERS_AGO
303 msgid "Quarters ago"
304 msgstr "Před čtvrtletími"
305
306 #: reports.js:TFORMS_LABEL_SUM reports.js:TRANSFORMS_SUM
307 msgid "Sum"
308 msgstr "Suma"
309
310 #: reports.js:TFORMS_LABEL_AVERAGE reports.js:TRANSFORMS_AVERAGE
311 msgid "Average"
312 msgstr "Průměr"
313
314 #: reports.js:TFORMS_LABEL_ROUND reports.js:TRANSFORMS_ROUND
315 msgid "Round"
316 msgstr "Zaokrouhlit"
317
318 #: reports.js:TFORMS_LABEL_INT reports.js:TRANSFORMS_INT
319 msgid "Drop trailing decimals"
320 msgstr "Oříznout desetinná místa"
321
322 #: reports.js:WIDGET_DAYS
323 msgid "Day(s)"
324 msgstr "Den (dny)"
325
326 #: reports.js:WIDGET_MONTHS
327 msgid "Month(s)"
328 msgstr "Měsíc(e)"
329
330 #: reports.js:WIDGET_YEARS
331 msgid "Year(s)"
332 msgstr "Rok(y)"
333
334 #: reports.js:WIDGET_QUARTERS
335 msgid "Quarter(s)"
336 msgstr "Čtvrtletí"
337
338 #: reports.js:WIDGET_REAL_DATE
339 msgid "Real Date"
340 msgstr "Reálné datum"
341
342 #: reports.js:WIDGET_RELATIVE_DATE
343 msgid "Relative Date"
344 msgstr "Relativní datum"
345
346 #: reports.js:SOURCE_BROWSE_AGGREGATE
347 msgid "Aggregate"
348 msgstr "Sdružené"
349
350 #: reports.js:SOURCE_BROWSE_NON_AGGREGATE
351 msgid "Non-Aggregate"
352 msgstr "Ne-sdružené"
353
354 #: reports.js:SOURCE_SETUP_CONFIRM_EXIT
355 msgid ""
356 "You have started building a template!\n"
357 " Selecting a new starting source will destroy the current template and start "
358 "over.  Is this OK?"
359 msgstr ""
360 "Začali jste sestavovat šablonu!\n"
361 " Vybráním nového zdroje z databáze zrušíte současnou šablonu a začnete znovu "
362 "s prázdnou šablonou. Je to v pořádku?"
363
364 #: reports.js:SOURCE_SETUP_CORE_SOURCES
365 msgid "Core Sources"
366 msgstr "Základní zdroje"
367
368 #: reports.js:SOURCE_SETUP_ALL_AVAIL_SOURCES
369 msgid "All Available Sources"
370 msgstr "Všechny dostupné zdroje"
371
372 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BARE
373 msgid "Bare"
374 msgstr "Prázdný"
375
376 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_RESET
377 msgid ""
378 "You have already added the [${0}] field\n"
379 "from the [${1}] source. Click OK if you\n"
380 "would like to reset this field."
381 msgstr ""
382 "Pole [${0}]  ze zdroje  [${1}] jste již \n"
383 "přidal(a).  Klikněte na OK, pokud\n"
384 "chcete toto pole znovu nastavit."
385
386 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_PROMPT_CHANGE
387 msgid "Change the column header to: ${0}"
388 msgstr "Změnit záhlaví sloupce na: ${0}"
389
390 #: reports.js:TEMPLATE_FIELD_DOC_PROMPT_CHANGE
391 msgid "Change the field hint to:"
392 msgstr "Změnit nápovědu k poli na:"
393
394 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BOOLEAN_VALUE
395 msgid "Boolean Value"
396 msgstr "Booleovská hodnota"
397
398 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_SELECT_CANCEL
399 msgid "Select the value, or cancel:"
400 msgstr "Vyberte hodnotu nebo zrušte:"
401
402 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_TRUE
403 msgid "True"
404 msgstr "Pravda"
405
406 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_FALSE
407 msgid "False"
408 msgstr "Nepravda"
409
410 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_STATE
411 msgid "Click OK for TRUE and Cancel for FALSE."
412 msgstr "Klikněte na OK pro hodnotu  PRAVDA nebo Storno pro hodnotu NEPRAVDA."
413
414 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_NO_MATCH reports.js:TEMPLATE_CONF_NOT_IN
415 msgid "Field does not match one of list (comma separated):"
416 msgstr "Pole se neshoduje s jedním ze seznamu (oddělený čárkami):"
417
418 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_NOT_BETWEEN
419 msgid "Field value is not between (comma separated):"
420 msgstr "Hodnota pole není mezi (odděleno čárkou):"
421
422 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BETWEEN
423 msgid "Field value is between (comma separated):"
424 msgstr "Hodnota pole je mezi (odděleno čárkou):"
425
426 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_IN
427 msgid "Field matches one of list (comma separated):"
428 msgstr "Pole se shoduje s jedním ze seznamu (oddělený čárkami):"
429
430 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_DEFAULT
431 msgid "Value ${0}:"
432 msgstr "Hodnota ${0}:"
433
434 #: reports.js:TEMPLATE_CONF_SUCCESS_SAVE
435 msgid "Template ${0} was successfully saved."
436 msgstr "Šablona ${0} byla úspěšně uložena."
437
438 #: reports.js:TRANSFORMS_SUBSTRING
439 msgid "Substring"
440 msgstr "Podřetězec"
441
442 #: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_NAME
443 msgid "Month Name"
444 msgstr "Název měsíce"