]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
Updated translations for 2.4-alpha1
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:18-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-05 03:10+0000\n"
7 "Last-Translator: Dan Scott <dan@coffeecode.net>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 05:27+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
16
17 #: lang.version
18 msgid "remote v1"
19 msgstr "Отдельный v1"
20
21 #: lang.description
22 msgid "English"
23 msgstr "Английский"
24
25 #: lang.author
26 msgid "PINES"
27 msgstr "PINES"
28
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
32
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить  штрих-код?"
36
37 #: common.date_helper
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
40
41 #: common.date_helper.normal
42 msgctxt "common.date_helper.normal"
43 msgid "Normal"
44 msgstr "Нормальный"
45
46 #: common.date_helper.3_days
47 msgid "Today + 3 days"
48 msgstr "сегодня + 3 дня"
49
50 #: common.date_helper.7_days
51 msgid "Today + 7 days"
52 msgstr "сегодня + 7 дней"
53
54 #: common.date_helper.14_days
55 msgid "Today + 14 days"
56 msgstr "сегодня + 14 дней"
57
58 #: common.date_helper.21_days
59 msgid "Today + 21 days"
60 msgstr ""
61
62 #: common.date_helper.28_days
63 msgid "Today + 28 days"
64 msgstr ""
65
66 #: common.date_helper.30_days
67 msgid "Today + 30 days"
68 msgstr "сегодня + 30 денй"
69
70 #: common.due_date.description
71 msgid "Enter the item due date:"
72 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
73
74 #: common.enter.label
75 #: common.enter.accesskey
76 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
77 msgid "&Enter"
78 msgstr "&Ввод"
79
80 #: common.enter_barcode.description
81 msgid "Enter the item barcode:"
82 msgstr "Ввод штрих-кода"
83
84 #: common.title
85 msgctxt "common.title"
86 msgid "Title"
87 msgstr "Заглавие"
88
89 #: common.author
90 msgctxt "common.author"
91 msgid "Author"
92 msgstr "Автор"
93
94 #: common.subject
95 msgctxt "common.subject"
96 msgid "Subject"
97 msgstr "Тематика"
98
99 #: common.series
100 msgid "Series"
101 msgstr "Серия"
102
103 #: common.keyword
104 msgctxt "common.keyword"
105 msgid "Keyword"
106 msgstr "Ключевое слово"
107
108 #: common.type
109 msgctxt "common.type"
110 msgid "Type"
111 msgstr "Тип"
112
113 #: common.isbn
114 msgctxt "common.isbn"
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: common.format
119 msgctxt "common.format"
120 msgid "Format"
121 msgstr "Формат"
122
123 #: common.login
124 msgid "Login"
125 msgstr "Регистрация"
126
127 #: common.logout
128 msgid "Log Out"
129 msgstr "Выход из системы"
130
131 #: common.at
132 msgid "at"
133 msgstr "at"
134
135 #: common.of
136 msgctxt "common.of"
137 msgid "of"
138 msgstr "of"
139
140 #: common.cancel
141 msgctxt "common.cancel"
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "Отмена"
144
145 #: common.library
146 msgctxt "common.library"
147 msgid "Library"
148 msgstr "Библиотека"
149
150 #: common.step1.label
151 msgid "Step 1)"
152 msgstr "Шаг 1"
153
154 #: common.step2.label
155 #: common.step2.accesskey
156 msgid "Step &2)"
157 msgstr "Шаг &2)"
158
159 #: common.step3.label
160 #: common.step3.accesskey
161 msgid "Step &3)"
162 msgstr "Шаг &3)"
163
164 #: common.step4.label
165 #: common.step4.accesskey
166 msgid "Step &4)"
167 msgstr "Шаг &4)"
168
169 #: common.step5.label
170 msgid "Step 5)"
171 msgstr "Шаг 5)"
172
173 #: common.step6.label
174 msgid "Step 6)"
175 msgstr "Шаг 6)"
176
177 #: common.username
178 msgctxt "common.username"
179 msgid "Username"
180 msgstr "Имя пользователя"
181
182 #: common.username.label
183 #: common.username.accesskey
184 msgid "&Username:"
185 msgstr "&Имя пользователя:"
186
187 #: common.barcode
188 msgctxt "common.barcode"
189 msgid "Barcode"
190 msgstr "Штрих-код"
191
192 #: common.password
193 msgctxt "common.password"
194 msgid "Password"
195 msgstr "Пароль"
196
197 #: common.refresh
198 msgctxt "common.refresh"
199 msgid "Refresh"
200 msgstr "Обновление"
201
202 #: common.submit
203 msgctxt "common.submit"
204 msgid "Submit"
205 msgstr "Подтвердить"
206
207 #: common.user_not_found
208 msgid "User not found"
209 msgstr "Клиент не найден"
210
211 #: common.unimplemented
212 msgid "Not Yet Implemented"
213 msgstr "Еще не внедрен"
214
215 #: common.delete_transactions.label
216 msgid "Delete selected transaction"
217 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
218
219 #: common.save_transactions.label
220 #: common.save_transactions.accesskey
221 msgid "&Save these transactions"
222 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
223
224 #: common.true
225 msgid "True"
226 msgstr "Истинный"
227
228 #: common.false
229 msgid "False"
230 msgstr "Ложный"
231
232 #: common.browser.forward.label
233 #: common.browser.forward.accesskey
234 msgid "Go Forwar&d"
235 msgstr "&Вперед"
236
237 #: common.browser.backward.label
238 #: common.browser.backward.accesskey
239 msgid "Go &Back"
240 msgstr "&Назад"
241
242 #: common.browser.reload.label
243 #: common.browser.reload.accesskey
244 msgid "Re&load"
245 msgstr "&Обновить"
246
247 #: common.browser.print.label
248 #: common.browser.print.accesskey
249 msgid "&Print Page"
250 msgstr "&Печать"
251
252 #: common.browser.help.label
253 #: common.browser.help.accesskey
254 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
255 msgid "&Help"
256 msgstr "&Помощь"
257
258 #: common.browser.find.label
259 #: common.browser.find.accesskey
260 msgid "F&ind in Page"
261 msgstr "П&оиск на странице"
262
263 #: common.browser.set_url.label
264 #: common.browser.set_url.accesskey
265 msgid "Modify &URL"
266 msgstr ""
267
268 #: common.browser.view_source.label
269 #: common.browser.view_source.accesskey
270 msgid "&View Source"
271 msgstr ""
272
273 #: common.textbox.cut
274 msgctxt "common.textbox.cut"
275 msgid "Cut"
276 msgstr "Вырезать"
277
278 #: common.textbox.copy
279 msgctxt "common.textbox.copy"
280 msgid "Copy"
281 msgstr "Копия"
282
283 #: common.textbox.paste
284 msgctxt "common.textbox.paste"
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Вставить"
287
288 #: common.textbox.delete
289 msgctxt "common.textbox.delete"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "Удалить"
292
293 #: common.textbox.select_all
294 msgctxt "common.textbox.select_all"
295 msgid "Select All"
296 msgstr "Выбрать все"
297
298 #: common.sort.first.ascending
299 msgid "Sort First (Ascending)"
300 msgstr ""
301
302 #: common.sort.first.descending
303 msgid "Sort First (Descending)"
304 msgstr ""
305
306 #: common.sort.next.ascending
307 msgid "Sort Next (Ascending)"
308 msgstr ""
309
310 #: common.sort.next.descending
311 msgid "Sort Next (Descending)"
312 msgstr ""
313
314 #: ilsevent.1000
315 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
316 msgstr ""
317 "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
318
319 #: ilsevent.1001
320 msgid "Login session has timed out or does not exist"
321 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
322
323 #: ilsevent.1002
324 msgid "User was not found in the database"
325 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
326
327 #: ilsevent.5000
328 msgid "Permission Denied"
329 msgstr "Разрешение отвергнуто"
330
331 #: ilsperm.CREATE_HOLD
332 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
333 msgstr ""
334 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
335 "месте"
336
337 #: common.cancel.accesskey
338 msgctxt "common.cancel.accesskey"
339 msgid "C"
340 msgstr "С"
341
342 #: common.login.accesskey
343 msgctxt "common.login.accesskey"
344 msgid "L"
345 msgstr "L"
346
347 #: common.password.accesskey
348 msgctxt "common.password.accesskey"
349 msgid "P"
350 msgstr "P"
351
352 #: common.barcode.accesskey
353 msgctxt "common.barcode.accesskey"
354 msgid "B"
355 msgstr "B"
356
357 #: staff.about.title
358 msgid "About"
359 msgstr "около"
360
361 #: staff.acp_label_barcode
362 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
363 msgid "Barcode"
364 msgstr "Штрих- код"
365
366 #: staff.acp_label_call_number
367 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
368 msgid "Call Number"
369 msgstr "Шифр"
370
371 #: staff.acp_label_circ_as_type
372 msgid "Circulate As Type"
373 msgstr "Циркулировать как Тип"
374
375 #: staff.acp_label_circ_lib
376 msgid "Circulation Library"
377 msgstr "Циркулирующая библиотека"
378
379 #: staff.acp_label_circ_modifier
380 msgid "Circulation Modifier"
381 msgstr "Модификатор циркуляции"
382
383 #: staff.acp_label_copy_number
384 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
385 msgid "Copy Number"
386 msgstr "Номер копии"
387
388 #: staff.acp_label_deposit
389 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
390 msgid "Deposit"
391 msgstr "Депозит"
392
393 #: staff.acp_label_deposit_amount
394 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
395 msgid "Deposit Amount"
396 msgstr "Размер депозита"
397
398 #: staff.acp_label_fine_level
399 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
400 msgid "Fine Level"
401 msgstr "Уровень штрафа"
402
403 #: staff.acp_label_id
404 msgctxt "staff.acp_label_id"
405 msgid "Copy ID"
406 msgstr "Копия ID"
407
408 #: staff.acp_label_loan_duration
409 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
410 msgid "Loan Duration"
411 msgstr "Срок выдачи"
412
413 #: staff.acp_label_location
414 msgctxt "staff.acp_label_location"
415 msgid "Location"
416 msgstr "Место"
417
418 #: staff.acp_label_price
419 msgctxt "staff.acp_label_price"
420 msgid "Price"
421 msgstr "Цена"
422
423 #: staff.acp_label_status
424 msgctxt "staff.acp_label_status"
425 msgid "Status"
426 msgstr "Статус"
427
428 #: staff.ahr_capture_time_label
429 msgid "Capture Time"
430 msgstr "Времени захвата"
431
432 #: staff.ahr_current_copy_label
433 msgid "Current Copy"
434 msgstr "Текущая копия"
435
436 #: staff.ahr_email_notify_label
437 msgid "Email Notify"
438 msgstr "Извещай по  эл. почте"
439
440 #: staff.ahr_expire_time_label
441 msgid "Expire Time"
442 msgstr "Время Истечения"
443
444 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
445 msgid "Fulfillment Time"
446 msgstr "Время Завершения"
447
448 #: staff.ahr_hold_type_label
449 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
450 msgid "Type"
451 msgstr "Тип"
452
453 #: staff.ahr_holdable_formats_label
454 msgid "Holdable Formats"
455 msgstr "Форматы хранения"
456
457 #: staff.ahr_id_label
458 msgid "Hold ID"
459 msgstr "ID хранения"
460
461 #: staff.ahr_ischanged_label
462 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
463 msgid "Is changed"
464 msgstr "Измененный"
465
466 #: staff.ahr_isdeleted_label
467 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
468 msgid "Is deleted"
469 msgstr "Удаленный"
470
471 #: staff.ahr_isnew_label
472 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
473 msgid "Is new"
474 msgstr "Новый"
475
476 #: staff.ahr_phone_notify_label
477 msgid "Phone Notify"
478 msgstr "Извещение по телефону"
479
480 #: staff.ahr_pickup_lib_label
481 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
482 msgid "Pickup Library"
483 msgstr "Библиотека получения"
484
485 #: staff.ahr_prev_check_time_label
486 msgid "Previous Check Time"
487 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
488
489 #: staff.ahr_request_time_label
490 msgid "Request Time"
491 msgstr "Ввремя Запроса"
492
493 #: staff.ahr_requestor_label
494 msgid "Requestor"
495 msgstr "Запросчик"
496
497 #: staff.ahr_selection_depth_label
498 msgid "Selection Depth"
499 msgstr "Глубина выбора"
500
501 #: staff.ahr_status_label
502 msgctxt "staff.ahr_status_label"
503 msgid "Status"
504 msgstr "Статус"
505
506 #: staff.ahr_target_label
507 msgid "Target"
508 msgstr "Цель"
509
510 #: staff.ahr_usr_label
511 msgid "User"
512 msgstr "Клиент"
513
514 #: staff.au_active_label
515 msgctxt "staff.au_active_label"
516 msgid "Active"
517 msgstr "Активный"
518
519 #: staff.au_addresses_label
520 msgctxt "staff.au_addresses_label"
521 msgid "Addresses"
522 msgstr "Адреса"
523
524 #: staff.au_alert_message_label
525 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
526 msgid "Alert Message"
527 msgstr "Сигнал извещения"
528
529 #: staff.au_billing_address_label
530 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
531 msgid "Billing Address"
532 msgstr "Адрес Счета"
533
534 #: staff.au_card_label
535 msgid "Card"
536 msgstr "Карточка"
537
538 #: staff.au_cards_label
539 msgid "Cards"
540 msgstr "Карточки"
541
542 #: staff.au_checkouts_label
543 msgid "Check Outs"
544 msgstr "Выдачи"
545
546 #: staff.au_claims_returned_count_label
547 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
548 msgid "Claims Returned Count"
549 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
550
551 #: staff.au_create_date_label
552 msgid "Create Date"
553 msgstr "Дата Создания"
554
555 #: staff.au_credit_forward_balance_label
556 msgid "Credit Forward Balance"
557 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
558
559 #: staff.au_day_phone_label
560 msgid "Day Phone"
561 msgstr "Дневной телефон"
562
563 #: staff.au_dob_label
564 msgctxt "staff.au_dob_label"
565 msgid "Date of Birth"
566 msgstr "Дата рождения"
567
568 #: staff.au_email_label
569 msgid "Email"
570 msgstr "Эл. почта"
571
572 #: staff.au_evening_phone_label
573 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
574 msgid "Evening Phone"
575 msgstr "Вечерний телефон"
576
577 #: staff.au_expire_date_label
578 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
579 msgid "Expire Date"
580 msgstr "Дата Истечения"
581
582 #: staff.au_family_name_label
583 msgctxt "staff.au_family_name_label"
584 msgid "Family Name"
585 msgstr "Фамилия"
586
587 #: staff.au_first_given_name_label
588 msgid "First Given Name"
589 msgstr "Имя"
590
591 #: staff.au_hold_requests_label
592 msgid "Hold Requests"
593 msgstr "Запросы хранения"
594
595 #. "OU" is an organization unit - typically a library
596 #: staff.au_home_ou_label
597 msgid "Home OU"
598 msgstr "Домашный OU"
599
600 #: staff.au_id_label
601 msgid "User ID"
602 msgstr "Клиент ID"
603
604 #: staff.au_ident_type2_label
605 msgid "Identification Type2"
606 msgstr "Тип  Определения2"
607
608 #: staff.au_ident_type_label
609 msgid "Identification Type"
610 msgstr "Тип  Определения"
611
612 #: staff.au_ident_value2_label
613 msgid "Identification Value2"
614 msgstr "Величина идентификации2"
615
616 #: staff.au_ident_value_label
617 msgid "Identification Value"
618 msgstr "Величина идентификации"
619
620 #: staff.au_ischanged_label
621 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
622 msgid "Is changed"
623 msgstr "Измененный"
624
625 #: staff.au_isdeleted_label
626 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
627 msgid "Is deleted"
628 msgstr "Удаленнуый"
629
630 #: staff.au_isnew_label
631 msgctxt "staff.au_isnew_label"
632 msgid "Is new"
633 msgstr "Новый"
634
635 #: staff.au_label_active
636 msgctxt "staff.au_label_active"
637 msgid "Active"
638 msgstr "Активный"
639
640 #: staff.au_label_family_name
641 msgctxt "staff.au_label_family_name"
642 msgid "Family Name"
643 msgstr "Фамилия"
644
645 #: staff.au_label_first_given_name
646 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
647 msgid "First Name"
648 msgstr "Имя"
649
650 #: staff.au_label_id
651 msgid "Database ID"
652 msgstr ""
653
654 #: staff.au_label_prefix
655 msgctxt "staff.au_label_prefix"
656 msgid "Prefix"
657 msgstr "Префикс"
658
659 #: staff.au_label_second_given_name
660 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
661 msgid "Middle Name"
662 msgstr "Отчество"
663
664 #: staff.au_label_suffix
665 msgctxt "staff.au_label_suffix"
666 msgid "Suffix"
667 msgstr "Суффикс"
668
669 #. "xact" is a transaction
670 #: staff.au_last_xact_id_label
671 msgid "Last Xact ID"
672 msgstr "Последний Xact ID"
673
674 #: staff.au_mailing_address_label
675 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
676 msgid "Mailing Address"
677 msgstr "Почтовый адрес"
678
679 #: staff.au_master_account_label
680 msgid "Master Account"
681 msgstr "Основной счет"
682
683 #: staff.au_net_access_level_label
684 msgid "Net Access Level"
685 msgstr "Уровень сетевого доступа"
686
687 #: staff.au_other_phone_label
688 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
689 msgid "Other Phone"
690 msgstr "Другой телефон"
691
692 #: staff.au_passwd_label
693 msgctxt "staff.au_passwd_label"
694 msgid "Password"
695 msgstr "Пароль"
696
697 #: staff.au_password_label
698 msgctxt "staff.au_password_label"
699 msgid "Password"
700 msgstr "Пароль"
701
702 #: staff.au_photo_url_label
703 msgid "Photo URL"
704 msgstr "Фото URL"
705
706 #: staff.au_prefix_label
707 msgctxt "staff.au_prefix_label"
708 msgid "Prefix"
709 msgstr "Префикс"
710
711 #: staff.au_profile_label
712 msgctxt "staff.au_profile_label"
713 msgid "Profile"
714 msgstr "Профиль"
715
716 #: staff.au_second_given_name_label
717 msgid "Second Given Name"
718 msgstr "Второе данное имя"
719
720 #: staff.au_settings_label
721 msgid "Settings"
722 msgstr "Настройки"
723
724 #: staff.au_standing_label
725 msgctxt "staff.au_standing_label"
726 msgid "Standing"
727 msgstr "Положение"
728
729 #: staff.au_stat_cat_entries_label
730 msgid "Statistical Category Entries"
731 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
732
733 #: staff.au_suffix_label
734 msgctxt "staff.au_suffix_label"
735 msgid "Suffix"
736 msgstr "Суффикс"
737
738 #: staff.au_super_user_label
739 msgid "Super User"
740 msgstr "Супер пользователь"
741
742 #: staff.au_survey_responses_label
743 msgid "Survey Responses"
744 msgstr "Отклики на опрос"
745
746 #: staff.au_usrgroup_label
747 msgid "User group"
748 msgstr "Группа пользователя"
749
750 #: staff.au_usrname_label
751 msgid "User name"
752 msgstr "Имя пользователя"
753
754 #: staff.admin.survey.available.label
755 msgid "Available to:"
756 msgstr "Доступно для:"
757
758 #: staff.admin.survey.description.label
759 msgid "Description:"
760 msgstr "Описание:"
761
762 #: staff.admin.survey.end.label
763 msgid "End:"
764 msgstr "Конец:"
765
766 #: staff.admin.survey.format.label
767 msgid "Poll Format:"
768 msgstr "Формат голосования:"
769
770 #: staff.admin.survey.name.label
771 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
772 msgid "Name:"
773 msgstr "Имя:"
774
775 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
776 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
777 msgid "OPAC Visible:"
778 msgstr "OPAC видим:"
779
780 #: staff.admin.survey.required.label
781 msgid "Required:"
782 msgstr "Обьязательный:"
783
784 #: staff.admin.survey.save_question.label
785 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
786 msgid "Save this &Question"
787 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
788
789 #: staff.admin.survey.staff_client.label
790 msgid "Staff Client:"
791 msgstr "Клиент персонала:|"
792
793 #: staff.admin.survey.start.label
794 msgid "Start:"
795 msgstr "Начало:"
796
797 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
798 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
799 msgid "&New Toolbar"
800 msgstr ""
801
802 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
803 msgid "Delete Toolbar"
804 msgstr ""
805
806 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
807 msgid "--&gt;"
808 msgstr ""
809
810 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
811 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
812 msgid "a"
813 msgstr ""
814
815 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
816 msgid "&lt;--"
817 msgstr ""
818
819 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
820 msgid "r"
821 msgstr ""
822
823 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
824 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
825 msgid "&Up"
826 msgstr ""
827
828 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
829 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
830 msgid "&Down"
831 msgstr ""
832
833 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
834 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
835 msgid "&Permission Context"
836 msgstr ""
837
838 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
839 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
840 msgid "&Cancel Changes"
841 msgstr ""
842
843 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
844 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
845 msgid "&Save Toolbar"
846 msgstr ""
847
848 #: staff.admin.toolbar.header.available
849 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
850 msgid "Available"
851 msgstr ""
852
853 #: staff.admin.toolbar.header.selected
854 msgid "Selected"
855 msgstr ""
856
857 #: staff.admin.work_log.list1.header
858 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
859 msgstr ""
860
861 #: staff.admin.work_log.list2.header
862 msgid ""
863 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
864 "each"
865 msgstr ""
866
867 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
868 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
869 msgid "Refresh"
870 msgstr "Освежить"
871
872 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
873 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
874 msgid "Retrieve &Item"
875 msgstr "Получить &элемент"
876
877 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
878 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
879 msgid "Retrieve &Patron"
880 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
881
882 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
883 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
884 msgid "Retrieve Patro&n"
885 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
886
887 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
888 msgid "Patrons With Negative Balances"
889 msgstr ""
890
891 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
892 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
893 msgid "&Actions for Selected Patrons"
894 msgstr ""
895
896 #: staff.auth.login_header
897 msgid "Log in"
898 msgstr "Войти"
899
900 #: staff.auth.logoff_prompt
901 msgid "Log off"
902 msgstr "Выйти"
903
904 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
905 msgid "f"
906 msgstr "f"
907
908 #: staff.auth.logoff_prompt.key
909 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
910 msgid "L"
911 msgstr "L"
912
913 #: staff.auth.name_prompt
914 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
915 msgid "Name:"
916 msgstr "Имя:"
917
918 #: staff.auth.name_prompt.key
919 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
920 msgid "N"
921 msgstr "N"
922
923 #: staff.auth.password_prompt
924 msgid "Password:"
925 msgstr "Пароль:"
926
927 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
928 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
929 msgid "P"
930 msgstr "P"
931
932 #: staff.auth.password_prompt.key
933 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
934 msgid "P"
935 msgstr "P"
936
937 #: staff.auth.quit_prompt
938 msgid "Exit Evergreen"
939 msgstr "Выход  Evergreen"
940
941 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
942 msgid "x"
943 msgstr "x"
944
945 #: staff.auth.submit_prompt
946 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
947 msgid "Submit"
948 msgstr "Подтвердить"
949
950 #: staff.auth.submit_prompt.key
951 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
952 msgid "S"
953 msgstr "S"
954
955 #: staff.auth.title
956 msgctxt "staff.auth.title"
957 msgid "Evergreen Staff Client"
958 msgstr "Evergreen клиент персонала"
959
960 #: staff.auth.about_btn.label
961 #: staff.auth.about_btn.accesskey
962 msgid "A&bout this client..."
963 msgstr ""
964
965 #: staff.auth.new_window_btn.label
966 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
967 msgid "Open &New Window"
968 msgstr "Открыть &новое окно"
969
970 #: staff.auth.locale.label
971 #: staff.auth.locale.accesskey
972 msgid "Local&e:"
973 msgstr "Local&e:"
974
975 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
976 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
977 msgid "&Apply Locale"
978 msgstr "&Применить язык"
979
980 #: staff.auth.verify.caption
981 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
982 msgid "Verify Credentials"
983 msgstr "Проверять полномочия"
984
985 #: staff.auth.verify.submit.label
986 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
987 msgid "&Verify"
988 msgstr "&Проверить"
989
990 #: staff.auth.verify.retrieve.label
991 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
992 msgid "&Retrieve"
993 msgstr "&Получить"
994
995 #: staff.auth.change_type.label
996 #: staff.auth.change_type.accesskey
997 msgid "&New Login Type:"
998 msgstr ""
999
1000 #: staff.auth.change_type_description
1001 msgid ""
1002 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1003 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1004 "the existing login session and replace it with the new one."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: staff.auth.change_type_staff
1008 msgid "Staff"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: staff.auth.change_type_temporary
1012 msgid "Temporary"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: staff.auth.change_type_permanent
1016 msgid "Permanent"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: staff.bills_current_payment_label
1020 msgid "Current Payment"
1021 msgstr "Текущий платеж"
1022
1023 #: staff.bills_information
1024 msgid "Information"
1025 msgstr "Информация"
1026
1027 #: staff.bills_interface_label
1028 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1029 msgid "Bills"
1030 msgstr "Счета"
1031
1032 #: staff.bills_money_label
1033 msgid "Money"
1034 msgstr "Деньги"
1035
1036 #: staff.bills_total_owed_label
1037 msgid "Total Owed"
1038 msgstr "Всего причиталось"
1039
1040 #: staff.bills_wizard_label
1041 msgid "Bill Patron"
1042 msgstr "Выставит Счет пользователю"
1043
1044 #: staff.bills_xact_dates_label
1045 msgid "Record and Dates"
1046 msgstr "Запись и даты"
1047
1048 #: staff.browse_list.barcode
1049 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1050 msgid "Barcode"
1051 msgstr "Штрих-код"
1052
1053 #: staff.browse_list.callnumber
1054 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1055 msgid "Call Number"
1056 msgstr "Шифр"
1057
1058 #: staff.browse_list.circ_as_type
1059 msgid "Circulate As"
1060 msgstr "Циркулировать как"
1061
1062 #: staff.browse_list.circ_lib
1063 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1064 msgid "Circulating Library"
1065 msgstr "Циркулирующая библиотека"
1066
1067 #: staff.browse_list.circ_modifier
1068 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1069 msgid "Circ Modifier"
1070 msgstr "Модификатор циркуляции"
1071
1072 #: staff.browse_list.circulate
1073 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1074 msgid "Circulate"
1075 msgstr "Циркулировать"
1076
1077 #: staff.browse_list.copy_number
1078 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1079 msgid "Copy Number"
1080 msgstr "Номер Копии"
1081
1082 #: staff.browse_list.create_date
1083 msgid "Creation Date"
1084 msgstr "Дата Создания"
1085
1086 #: staff.browse_list.active_date
1087 msgid "Active Date"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: staff.browse_list.creator
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "Создатель"
1093
1094 #: staff.browse_list.deposit
1095 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1096 msgid "Deposit"
1097 msgstr "Депозит"
1098
1099 #: staff.browse_list.deposit_amount
1100 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1101 msgid "Deposit Amount"
1102 msgstr "Размер деозита"
1103
1104 #: staff.browse_list.edit_date
1105 msgid "Edit Date"
1106 msgstr "Редактировать дату"
1107
1108 #: staff.browse_list.editor
1109 msgid "Editor"
1110 msgstr "Редактор"
1111
1112 #: staff.browse_list.fine_level
1113 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1114 msgid "Fine Level"
1115 msgstr "Уровень штрафа"
1116
1117 #: staff.browse_list.library
1118 msgid "Owning Lib"
1119 msgstr "Библиотека собственник"
1120
1121 #: staff.browse_list.loan_duration
1122 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1123 msgid "Loan Duration"
1124 msgstr "Срок выдачи"
1125
1126 #: staff.browse_list.location
1127 msgid "Location and Barcode"
1128 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1129
1130 #: staff.browse_list.location2
1131 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1132 msgid "Location"
1133 msgstr "Местоположение"
1134
1135 #: staff.browse_list.opac_visible
1136 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1137 msgid "OPAC"
1138 msgstr "OPAC"
1139
1140 #: staff.browse_list.price
1141 msgctxt "staff.browse_list.price"
1142 msgid "Price"
1143 msgstr "Цена"
1144
1145 #: staff.browse_list.ref
1146 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1147 msgid "Reference"
1148 msgstr "Ссылка"
1149
1150 #: staff.browse_list.shelving_loc
1151 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1152 msgid "Shelving Location"
1153 msgstr "Местоположение на полке"
1154
1155 #: staff.browse_list.status
1156 msgctxt "staff.browse_list.status"
1157 msgid "Status"
1158 msgstr "Статус"
1159
1160 #: staff.browse_list.win_title
1161 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1162 msgid "Cataloging"
1163 msgstr "Каталогизация"
1164
1165 #: staff.cat.fixed.BKS
1166 msgid "BKS"
1167 msgstr "BKS"
1168
1169 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1170 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1171 msgid "B"
1172 msgstr "B"
1173
1174 #: staff.cat.fixed.COM
1175 msgid "COM"
1176 msgstr "COM"
1177
1178 #: staff.cat.fixed.COM.key
1179 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1180 msgid "O"
1181 msgstr "O"
1182
1183 #: staff.cat.fixed.MAP
1184 msgid "MAP"
1185 msgstr "MAP"
1186
1187 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1188 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1189 msgid "P"
1190 msgstr "P"
1191
1192 #: staff.cat.fixed.MIX
1193 msgid "MIX"
1194 msgstr "MIX"
1195
1196 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1197 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1198 msgid "M"
1199 msgstr "M"
1200
1201 #: staff.cat.fixed.REC
1202 msgid "REC"
1203 msgstr "REC"
1204
1205 #: staff.cat.fixed.REC.key
1206 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1207 msgid "R"
1208 msgstr "R"
1209
1210 #: staff.cat.fixed.SCO
1211 msgid "SCO"
1212 msgstr "SCO"
1213
1214 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1215 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1216 msgid "C"
1217 msgstr "C"
1218
1219 #: staff.cat.fixed.SER
1220 msgid "SER"
1221 msgstr "SER"
1222
1223 #: staff.cat.fixed.SER.key
1224 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1225 msgid "S"
1226 msgstr "S"
1227
1228 #: staff.cat.fixed.VIS
1229 msgid "VIS"
1230 msgstr "VIS"
1231
1232 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1233 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1234 msgid "V"
1235 msgstr "V"
1236
1237 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1238 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1239 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1240 msgid "Add to &Bucket"
1241 msgstr "Добавить в &Корзину"
1242
1243 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1244 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1245 msgid "Duplicate in New Tab"
1246 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1247
1248 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1249 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1250 msgctxt ""
1251 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1252 msgid "&Holdings Maintenance"
1253 msgstr "&Хранения управление"
1254
1255 #: staff.cat.opac.default.label
1256 msgid "Set bottom interface as Default"
1257 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1258
1259 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1260 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1261 msgid "Manage &Parts"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1265 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1266 msgid "Manage &Conjoined Items"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1270 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1271 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1275 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1276 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1277 msgid "MARC &Edit"
1278 msgstr "MARC &редактировать"
1279
1280 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1281 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1282 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1283 msgid "MARC &View"
1284 msgstr "MARC &Вид"
1285
1286 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1287 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1288 msgid "&Mark for Overlay"
1289 msgstr "&Mark для Наложивания"
1290
1291 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1292 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1296 msgid "Transfer All Title Holds"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1300 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1301 msgid "&Delete Record"
1302 msgstr "&Удалить запись"
1303
1304 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1305 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1306 msgid "&Undelete Record"
1307 msgstr "&Отменить удаление записи"
1308
1309 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1310 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1311 msgid "Make I&tem Bookable"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: staff.cat.opac.menu.label
1315 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1316 msgid "&Actions for this Record"
1317 msgstr "&Действии для этой записи"
1318
1319 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1320 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1321 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1322 msgid "&OPAC View"
1323 msgstr "&OPAC вид"
1324
1325 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1326 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1327 msgid "Searc&h Results"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: staff.cat.opac.record_end.label
1331 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1332 msgid "&End"
1333 msgstr "&Конец"
1334
1335 #: staff.cat.opac.record_next.label
1336 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1337 msgctxt ""
1338 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1339 msgid "&Next"
1340 msgstr "&Следующий"
1341
1342 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1343 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1344 msgid "&Previous"
1345 msgstr "&Предыдущий"
1346
1347 #: staff.cat.opac.record_start.label
1348 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1349 msgid "&Start"
1350 msgstr "&Начало"
1351
1352 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1353 msgid "Reset Display"
1354 msgstr "Вновь установить отображение"
1355
1356 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1357 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1358 msgid "Remove this Frame"
1359 msgstr "Удалить этот фрейм"
1360
1361 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1362 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1363 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1364 msgid "View Hold&s"
1365 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1366
1367 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1368 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1369 msgid "View/Place O&rders"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1373 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1374 msgid "&Alternate Serial Control"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1378 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1379 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1383 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1384 msgid "Add to Bucket"
1385 msgstr "Добавить в Корзину"
1386
1387 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1388 msgid "View Copies (Tab)"
1389 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1390
1391 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1392 msgid "View Copies (Window)"
1393 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1394
1395 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1396 msgid "Edit Record (Tab)"
1397 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1398
1399 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1400 msgid "Edit Record (Window)"
1401 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1402
1403 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1404 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1408 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1409 msgid "&Merge"
1410 msgstr "О&бъединить"
1411
1412 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1413 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1414 msgctxt ""
1415 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1416 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1417 msgid "&Cancel"
1418 msgstr "&Отменить"
1419
1420 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1421 msgid "Lead Record?"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1425 msgid "Remove from consideration?"
1426 msgstr "Удалить из списка?"
1427
1428 #: staff.cat.search_advanced
1429 msgid "Advanced"
1430 msgstr "Расширенный"
1431
1432 #: staff.cat.search_advanced.key
1433 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1434 msgid "V"
1435 msgstr "V"
1436
1437 #: staff.cat.search_all
1438 msgctxt "staff.cat.search_all"
1439 msgid "Keyword"
1440 msgstr "Ключевое слово"
1441
1442 #: staff.cat.search_author
1443 msgctxt "staff.cat.search_author"
1444 msgid "Author"
1445 msgstr "Автор"
1446
1447 #: staff.cat.search_barcode
1448 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1449 msgid "Item Barcode"
1450 msgstr "Штрих-код единицы"
1451
1452 #: staff.cat.search_callnumber
1453 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1454 msgid "Call Number"
1455 msgstr "Шифр"
1456
1457 #: staff.cat.search_count_copy
1458 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1459 msgid "Location"
1460 msgstr "Местоположение"
1461
1462 #: staff.cat.search_count_copy.key
1463 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1464 msgid "L"
1465 msgstr "L"
1466
1467 #: staff.cat.search_count_copy_show
1468 msgid "Show Only These Records"
1469 msgstr "Показать только эти записи"
1470
1471 #: staff.cat.search_criteria
1472 msgid "Search Criteria"
1473 msgstr "Критерия Поиска"
1474
1475 #: staff.cat.search_format
1476 msgctxt "staff.cat.search_format"
1477 msgid "Format"
1478 msgstr "Формат"
1479
1480 #: staff.cat.search_format.key
1481 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1482 msgid "F"
1483 msgstr "F"
1484
1485 #: staff.cat.search_id
1486 msgid "System ID"
1487 msgstr "ID системы"
1488
1489 #: staff.cat.search_isbn
1490 msgid "ISBN or ISSN"
1491 msgstr "ISBN или  ISSN"
1492
1493 #: staff.cat.search_location
1494 msgctxt "staff.cat.search_location"
1495 msgid "Location"
1496 msgstr "Местоположение"
1497
1498 #: staff.cat.search_location.key
1499 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1500 msgid "L"
1501 msgstr "L"
1502
1503 #: staff.cat.search_order
1504 msgid "Order"
1505 msgstr "Последовательность"
1506
1507 #: staff.cat.search_order.key
1508 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1509 msgid "O"
1510 msgstr "O"
1511
1512 #: staff.cat.search_pubyear
1513 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1514 msgid "Pub Year"
1515 msgstr "Год издания"
1516
1517 #: staff.cat.search_subject
1518 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1519 msgid "Subject"
1520 msgstr "Тематика"
1521
1522 #: staff.cat.search_submit
1523 msgid "Search"
1524 msgstr "Поиск"
1525
1526 #: staff.cat.search_submit.key
1527 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1528 msgid "S"
1529 msgstr "S"
1530
1531 #: staff.cat.search_tcn
1532 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1533 msgid "TCN"
1534 msgstr "TCN"
1535
1536 #: staff.cat.search_term
1537 msgid "Terms"
1538 msgstr "Условии"
1539
1540 #: staff.cat.search_term.key
1541 msgid "e"
1542 msgstr "e"
1543
1544 #: staff.cat.search_title
1545 msgctxt "staff.cat.search_title"
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "Заглавие"
1548
1549 #: staff.cat.search_type
1550 msgctxt "staff.cat.search_type"
1551 msgid "Type"
1552 msgstr "Тип"
1553
1554 #: staff.cat.search_type.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1556 msgid "T"
1557 msgstr "T"
1558
1559 #: staff.cat.test
1560 msgid "Test"
1561 msgstr "Тест"
1562
1563 #: staff.cat.test.key
1564 msgctxt "staff.cat.test.key"
1565 msgid "E"
1566 msgstr "E"
1567
1568 #: staff.cat.title
1569 msgid "TCN goes here"
1570 msgstr "TCN здесь"
1571
1572 #: staff.cat.type_of_material
1573 msgid "All"
1574 msgstr "Все"
1575
1576 #: staff.cat.type_of_material.a
1577 msgid "Language Material"
1578 msgstr "Язык материала"
1579
1580 #: staff.cat.type_of_material.c
1581 msgid "Notated Music"
1582 msgstr "Музыка с примечаниями"
1583
1584 #: staff.cat.type_of_material.d
1585 msgid "Manuscript Notated Music"
1586 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1587
1588 #: staff.cat.type_of_material.e
1589 msgid "Cartographic Material"
1590 msgstr "Картографический материал"
1591
1592 #: staff.cat.type_of_material.f
1593 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1594 msgstr "Рукописный картографический материал"
1595
1596 #: staff.cat.type_of_material.g
1597 msgid "Projected Medium"
1598 msgstr "Спроецированная среда"
1599
1600 #: staff.cat.type_of_material.i
1601 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1602 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1603
1604 #: staff.cat.type_of_material.j
1605 msgid "Musical Sound Recording"
1606 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1607
1608 #: staff.cat.type_of_material.k
1609 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1610 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1611
1612 #: staff.cat.type_of_material.m
1613 msgid "Computer File"
1614 msgstr "Компьютерный  Файл"
1615
1616 #: staff.cat.type_of_material.o
1617 msgid "Kit"
1618 msgstr "Комплект"
1619
1620 #: staff.cat.type_of_material.p
1621 msgid "Mixed Material"
1622 msgstr "Смешанный материал"
1623
1624 #: staff.cat.type_of_material.r
1625 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1626 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1627
1628 #: staff.cat.type_of_material.t
1629 msgid "Manuscript Language Material"
1630 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1631
1632 #: staff.checkin.auto_print_label
1633 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1634 msgid "Auto-Print"
1635 msgstr "Авто-Принт"
1636
1637 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1638 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1639 msgid "A"
1640 msgstr "A"
1641
1642 #: staff.checkin.done_label
1643 msgid "Done"
1644 msgstr "Выполненный"
1645
1646 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1647 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1648 msgid "D"
1649 msgstr "D"
1650
1651 #: staff.checkin.print_receipt.label
1652 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1653 msgid "Print List"
1654 msgstr "Список печати"
1655
1656 #: staff.renew.print_receipt.label
1657 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1658 msgid "Print List"
1659 msgstr "Список пичати"
1660
1661 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1662 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1663 msgid "Re-Print Last List"
1664 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1665
1666 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1667 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1668 msgid "L"
1669 msgstr "L"
1670
1671 #: staff.checkin_interface_label
1672 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1673 msgid "Check In"
1674 msgstr "Регистрация"
1675
1676 #: staff.checkin_label_route_to
1677 msgid "Route To"
1678 msgstr "Передать в"
1679
1680 #: staff.checkin_label_status
1681 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1682 msgid "Status"
1683 msgstr "Статус"
1684
1685 #: staff.checkin_label_text
1686 msgid "Message"
1687 msgstr "Сообщение"
1688
1689 #: staff.checkin_patron.name.label
1690 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1691 msgid "Patron Name"
1692 msgstr "Имя пользователя"
1693
1694 #: staff.checkin_patron.retrieve
1695 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1696 msgid "Retrieve Patron"
1697 msgstr "Извлечение пользователя"
1698
1699 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1700 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1701 msgid "R"
1702 msgstr "R"
1703
1704 #: staff.checkout_interface_label
1705 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1706 msgid "Check Out"
1707 msgstr "Выдача"
1708
1709 #: staff.circ.offline.main.label
1710 msgid "Evergreen Offline"
1711 msgstr "Evergreen офлайн"
1712
1713 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1714 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1715 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1716
1717 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1718 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1719 msgid "&Check Out"
1720 msgstr "&Выдача"
1721
1722 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1723 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1724 msgid "&Renew"
1725 msgstr "&Обновить"
1726
1727 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1728 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1729 msgid "In &House Use"
1730 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1731
1732 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1733 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1734 msgid "Check &In"
1735 msgstr "&Регистрация"
1736
1737 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1738 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1739 msgid "Register &Patron"
1740 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1741
1742 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1743 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1744 msgid "&Last Receipt"
1745 msgstr "&Последняя квитанция"
1746
1747 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1748 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1749 msgctxt ""
1750 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1751 msgid "E&xit"
1752 msgstr "E&xit"
1753
1754 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1755 msgid "Standalone Check In"
1756 msgstr "Автономная регистрация"
1757
1758 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1759 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1760 msgctxt ""
1761 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1762 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1763 msgid "&Enter"
1764 msgstr "&Ввод"
1765
1766 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1767 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1768 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1769
1770 #: staff.circ.offline.finish.description
1771 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1772 msgid "Finish"
1773 msgstr "Конец"
1774
1775 #: staff.circ.offline.print.description
1776 msgid "Print receipt?"
1777 msgstr "Печатать квитанцию?"
1778
1779 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1780 msgid "Standalone Check Out"
1781 msgstr "Автономная Выдача"
1782
1783 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1784 msgid "Enter the patron's barcode:"
1785 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1786
1787 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1788 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1789 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1790 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1791
1792 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1793 msgid "Standalone In House Use"
1794 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1795
1796 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1797 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1798 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1799
1800 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1801 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1802 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1803
1804 #: staff.circ.offline_register.main.label
1805 msgid "Standalone Patron Registration"
1806 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1807
1808 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1809 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1810 msgid "Home Library:"
1811 msgstr "Домашняя библиотека:"
1812
1813 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1814 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1815 msgid "Profile:"
1816 msgstr "Профиль:"
1817
1818 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1819 msgid "New Barcode:"
1820 msgstr "Новый штрих-код"
1821
1822 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1823 msgid "New Password:"
1824 msgstr "Новый пароль:"
1825
1826 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1827 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1828 msgid "Last Name:"
1829 msgstr "Фамилия:"
1830
1831 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1832 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1833 msgid "First Name:"
1834 msgstr "Имя:"
1835
1836 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1837 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1841 msgid "Identification Type:"
1842 msgstr "Тип Определения:"
1843
1844 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1845 msgid "Ident Value:"
1846 msgstr "Выравнивать значение:"
1847
1848 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1849 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1850 msgid "Billing Address"
1851 msgstr "Платежный адрес"
1852
1853 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1854 msgid "Line 1"
1855 msgstr "Линия 1"
1856
1857 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1858 msgid "Line 2"
1859 msgstr "Линия 2"
1860
1861 #: staff.circ.offline_register.city.label
1862 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1863 msgid "City"
1864 msgstr "Город"
1865
1866 #: staff.circ.offline_register.state.label
1867 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1868 msgid "State"
1869 msgstr "Штат"
1870
1871 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1872 msgid "GA"
1873 msgstr "GA"
1874
1875 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1876 msgid "Postal Code"
1877 msgstr "Почтовый индекс"
1878
1879 #: staff.circ.offline_register.country.label
1880 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1881 msgid "Country"
1882 msgstr "Страна"
1883
1884 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1885 msgid "USA"
1886 msgstr "США"
1887
1888 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1889 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1890 msgid "&Save patron registration"
1891 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1892
1893 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1894 msgid "Standalone Renew"
1895 msgstr "Автономное обновление"
1896
1897 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1898 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1899 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1900
1901 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1903 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1904 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1905
1906 #: staff.circ.checkin.caption
1907 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1908 msgid "Check In"
1909 msgstr "Регистрация"
1910
1911 #: staff.circ.checkin.scan.label
1912 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1913 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1914 msgid "Enter B&arcode:"
1915 msgstr "Введите B&arcode:"
1916
1917 #: staff.circ.checkin.submit.label
1918 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1919 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1920 msgid "&Submit"
1921 msgstr "&Подтвердить"
1922
1923 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1924 msgid "Backdate"
1925 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1926
1927 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1928 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1929 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1930
1931 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1932 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1933 msgctxt ""
1934 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1935 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1936 msgid "&Cancel"
1937 msgstr "Отменить"
1938
1939 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1940 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1941 msgctxt ""
1942 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1943 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1944 msgid "&Apply"
1945 msgstr "Применить"
1946
1947 #: staff.circ.renew.caption
1948 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1949 msgid "Renew"
1950 msgstr "Обновить"
1951
1952 #: staff.circ.renew.scan.label
1953 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1954 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1955 msgid "Enter B&arcode:"
1956 msgstr "Введите B&arcode:"
1957
1958 #: staff.circ.renew.submit.label
1959 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1960 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1961 msgid "&Submit"
1962 msgstr "Подтвердить"
1963
1964 #: staff.circ.context_cancel_hold
1965 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1966 msgid "Cancel Hold"
1967 msgstr "Отменить хранение"
1968
1969 #: staff.circ.context_checkin
1970 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1971 msgid "Check In"
1972 msgstr "Регистрация"
1973
1974 #: staff.circ.context_edit
1975 msgid "Edit Copy"
1976 msgstr "Редактировать копию"
1977
1978 #: staff.circ.context_lost
1979 msgid "Mark as Lost"
1980 msgstr "Отметить как потерянный"
1981
1982 #: staff.circ.context_missing
1983 msgid "Mark as Missing"
1984 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1985
1986 #: staff.circ.context_opac
1987 msgid "Show Title in OPAC"
1988 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1989
1990 #: staff.circ.context_renew
1991 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1992 msgid "Renew"
1993 msgstr "Обновить"
1994
1995 #: staff.circ.hold_capture.caption
1996 msgid "Capture Hold"
1997 msgstr "Захваченное хранение"
1998
1999 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2000 msgid "Enter Barcode:"
2001 msgstr "Введите Штрих-код"
2002
2003 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2004 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2005 msgid "a"
2006 msgstr "a"
2007
2008 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2009 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2010 msgid "Submit"
2011 msgstr "Подтвердить"
2012
2013 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2014 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2015 msgid "S"
2016 msgstr "S"
2017
2018 #: staff.circ_label_due_date
2019 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2020 msgid "Due Date"
2021 msgstr "Дата возврата"
2022
2023 #: staff.circ_label_id
2024 msgid "Circulation ID"
2025 msgstr "ID циркуляции"
2026
2027 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2028 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2029 msgid "Remaining Renewals"
2030 msgstr "Оставшиеся Обновления"
2031
2032 #: staff.circ_label_xact_finish
2033 msgid "Check in Date"
2034 msgstr "Дата приема"
2035
2036 #: staff.circ_label_xact_start
2037 msgid "Check out Date"
2038 msgstr "Дата выдачи"
2039
2040 #: staff.copies_editor_interface_label
2041 msgid "Copies Edit"
2042 msgstr "Редактированные копии"
2043
2044 #: staff.copy.attr.barcode
2045 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2046 msgid "Barcode"
2047 msgstr "Штрих-код"
2048
2049 #: staff.copy.attr.circulate
2050 msgid "Circulate?"
2051 msgstr "Циркулировать?"
2052
2053 #: staff.copy.attr.circulate.no
2054 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2055 msgid "No"
2056 msgstr "Нет"
2057
2058 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2059 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2060 msgid "Yes"
2061 msgstr "Да"
2062
2063 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2064 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2065 msgid "Circulating Library"
2066 msgstr "Циркулирующая библиотека"
2067
2068 #: staff.copy.attr.copy_available
2069 msgid "Copy Status: Available?"
2070 msgstr "Статус Копии: доступный?"
2071
2072 #: staff.copy.attr.copy_status
2073 msgid "Copy Status"
2074 msgstr "Статус Копии"
2075
2076 #: staff.copy.attr.deposit
2077 msgid "Deposit?"
2078 msgstr "Депозит?"
2079
2080 #: staff.copy.attr.deposit.no
2081 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2082 msgid "No"
2083 msgstr "Нет"
2084
2085 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2086 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2087 msgid "Yes"
2088 msgstr "Да"
2089
2090 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2091 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2092 msgid "Amount"
2093 msgstr "Количество"
2094
2095 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2096 msgid "Deposit Notes"
2097 msgstr "Депозиты Примечания"
2098
2099 #: staff.copy.attr.fine_level
2100 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2101 msgid "Fine Level"
2102 msgstr "Уровень штрафа"
2103
2104 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2105 msgid "High"
2106 msgstr "Высокий"
2107
2108 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2109 msgid "Low"
2110 msgstr "Низкий"
2111
2112 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2113 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2114 msgid "Normal"
2115 msgstr "Нормальный"
2116
2117 #: staff.copy.attr.holds_protection
2118 msgid "Holds Protection"
2119 msgstr "Защита хранений"
2120
2121 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2122 msgid "3 months (facility)"
2123 msgstr "3 месаца (возможности)"
2124
2125 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2126 msgid "6 months (region)"
2127 msgstr "6 месяцев (область)"
2128
2129 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2130 msgid "No hold protection"
2131 msgstr "Хранение не защищено"
2132
2133 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2134 msgid "Not holdable"
2135 msgstr "Не хранимый"
2136
2137 #: staff.copy.attr.home_lib
2138 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2139 msgid "Home Library"
2140 msgstr "Домашняя библиотека"
2141
2142 #: staff.copy.attr.loan_duration
2143 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2144 msgid "Loan Duration"
2145 msgstr "Срок выдачи"
2146
2147 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2148 msgid "Long"
2149 msgstr "Длинный"
2150
2151 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2152 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2153 msgid "Normal"
2154 msgstr "Нормальный"
2155
2156 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2157 msgid "Short"
2158 msgstr "Короткий"
2159
2160 #: staff.copy.attr.notes
2161 msgid "Copy Notes"
2162 msgstr "Копия Примечаний"
2163
2164 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2165 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2166 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2169 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2170 msgid "Yes"
2171 msgstr "Да"
2172
2173 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2174 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2175 msgid "No"
2176 msgstr "Нет"
2177
2178 #: staff.copy.attr.opac_visible
2179 msgid "OPAC Visible?"
2180 msgstr "OPAC видим?"
2181
2182 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2183 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2184 msgid "No"
2185 msgstr "Нет"
2186
2187 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2188 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2189 msgid "Yes"
2190 msgstr "Да"
2191
2192 #: staff.copy.attr.price
2193 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2194 msgid "Price"
2195 msgstr "Цена"
2196
2197 #: staff.copy.attr.reference_material
2198 msgid "Reference Material?"
2199 msgstr "Справочный материал?"
2200
2201 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2202 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2203 msgid "No"
2204 msgstr "Нет"
2205
2206 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2207 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2208 msgid "Yes"
2209 msgstr "Да"
2210
2211 #: staff.copy.attr.shelving_location
2212 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2213 msgid "Shelving Location"
2214 msgstr "Местоположение на полке"
2215
2216 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2217 msgid "Stacks"
2218 msgstr "Полки"
2219
2220 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2221 msgid "Paperback"
2222 msgstr "книга в бумажной обложке"
2223
2224 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2225 msgid "Audio-Visual"
2226 msgstr "Аудиовизуальный"
2227
2228 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2229 msgid "Children's Room"
2230 msgstr "Детская комната"
2231
2232 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2233 msgid "Garden Room"
2234 msgstr "Комната сад"
2235
2236 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2237 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2238 msgid "Reference"
2239 msgstr "Ссылка"
2240
2241 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2242 msgid "Ready Reference"
2243 msgstr "Готовая ссылка"
2244
2245 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2246 msgid "Behind Circulation Desk"
2247 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2248
2249 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2250 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2251 msgid "Display"
2252 msgstr "Отображение"
2253
2254 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2255 msgid "Health"
2256 msgstr "Медицина"
2257
2258 #: staff.copy.attr.stat.audience
2259 msgid "Audience"
2260 msgstr "Аудитория"
2261
2262 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2263 msgid "Adult"
2264 msgstr "Взрослый"
2265
2266 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2267 msgid "Juvenile"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2271 msgid "Preschool"
2272 msgstr "Дошкольный"
2273
2274 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2275 msgid "Primary"
2276 msgstr "Первичный"
2277
2278 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2279 msgid "Pre-adolescent"
2280 msgstr "Пре-Подростковый"
2281
2282 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2283 msgid "Young adult"
2284 msgstr "Совершеннолетний"
2285
2286 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2287 msgid "General"
2288 msgstr "Общий"
2289
2290 #: staff.copy.attr.stat.genre
2291 msgid "Genre"
2292 msgstr "Жанр"
2293
2294 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2295 msgid "Adventure"
2296 msgstr "Приключение"
2297
2298 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2299 msgid "Spy"
2300 msgstr "Шпионаж"
2301
2302 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2303 msgid "Thriller"
2304 msgstr "Триллер"
2305
2306 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2307 msgid "War"
2308 msgstr "Война"
2309
2310 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2311 msgid "Western"
2312 msgstr "Вестерн"
2313
2314 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2315 msgid "Religious fiction"
2316 msgstr "Религиозная литература"
2317
2318 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2319 msgid "Shortstory"
2320 msgstr "Новелла"
2321
2322 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2323 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2324 msgid "Biography"
2325 msgstr "Биография"
2326
2327 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2328 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2329 msgid "Holiday"
2330 msgstr "Каникулы"
2331
2332 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2333 msgid "Nonfiction"
2334 msgstr "Нехудожественная"
2335
2336 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2337 msgid "Fantasy"
2338 msgstr "Фантазия"
2339
2340 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2341 msgid "Historical"
2342 msgstr "Исторический"
2343
2344 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2345 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2346 msgid "Holiday"
2347 msgstr "Каникулы"
2348
2349 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2350 msgid "Horror"
2351 msgstr "Ужас"
2352
2353 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2354 msgid "Humor"
2355 msgstr "Юмор"
2356
2357 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2358 msgid "Mystery"
2359 msgstr "Тайна"
2360
2361 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2362 msgid "Romance"
2363 msgstr "Роман"
2364
2365 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2366 msgid "Sci-fi"
2367 msgstr "Научная фантастика"
2368
2369 #: staff.copy.bucket
2370 msgctxt "staff.copy.bucket"
2371 msgid "Add to Bucket"
2372 msgstr "Добавить в корзину"
2373
2374 #: staff.copy.bucket.key
2375 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2376 msgid "B"
2377 msgstr "B"
2378
2379 #: staff.copy.clone
2380 msgid "Clone Copy"
2381 msgstr "Клонировать копию"
2382
2383 #: staff.copy.close
2384 msgid "Close Window"
2385 msgstr "Закрыть окно"
2386
2387 #: staff.copy.close.key
2388 msgctxt "staff.copy.close.key"
2389 msgid "C"
2390 msgstr "C"
2391
2392 #: staff.copy.default.attr
2393 msgid "Default Attributes"
2394 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2395
2396 #: staff.copy.default.attr.value
2397 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2398 msgid "Value"
2399 msgstr "Значение"
2400
2401 #: staff.copy.delete
2402 msgid "Delete Copy"
2403 msgstr "Удалить копию"
2404
2405 #: staff.copy.edit_categories
2406 msgid "Edit Categories"
2407 msgstr "Редактировать категории"
2408
2409 #: staff.copy.edit_entries
2410 msgid "Edit Entries"
2411 msgstr "Редактировать входы"
2412
2413 #: staff.copy.local.attr
2414 msgid "Local Attributes"
2415 msgstr "Местные атрибуты"
2416
2417 #: staff.copy.local.attr.value
2418 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2419 msgid "Value"
2420 msgstr "Значение"
2421
2422 #: staff.copy.notes
2423 msgctxt "staff.copy.notes"
2424 msgid "Note"
2425 msgstr "Заметка"
2426
2427 #: staff.copy.notes.add
2428 msgid "Add Note"
2429 msgstr "Добавить заментку"
2430
2431 #: staff.copy.notes.add.key
2432 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2433 msgid "A"
2434 msgstr "A"
2435
2436 #: staff.copy.notes.date
2437 msgid "Date"
2438 msgstr "Дата"
2439
2440 #: staff.copy.notes.delete
2441 msgid "Delete Note"
2442 msgstr "Удалить заметку"
2443
2444 #: staff.copy.notes.delete.key
2445 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2446 msgid "D"
2447 msgstr "D"
2448
2449 #: staff.copy.notes.from
2450 msgid "From"
2451 msgstr "Из"
2452
2453 #: staff.copy.notes.opac
2454 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2455 msgid "OPAC"
2456 msgstr "OPAC"
2457
2458 #: staff.copy.reload
2459 msgid "Reload Copy"
2460 msgstr "Перезагрузить копию"
2461
2462 #: staff.copy.reload.key
2463 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2464 msgid "R"
2465 msgstr "R"
2466
2467 #: staff.copy.save
2468 msgid "Save Copy"
2469 msgstr "Сохранить копию"
2470
2471 #: staff.copy.save.key
2472 msgctxt "staff.copy.save.key"
2473 msgid "S"
2474 msgstr "S"
2475
2476 #: staff.copy.title
2477 msgid "Barcode goes here"
2478 msgstr "Штрих-код здесь"
2479
2480 #: staff.copy.transfer
2481 msgid "Transfer Copy"
2482 msgstr "Передача копии"
2483
2484 #: staff.copy.wizard.title
2485 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2486 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2487
2488 #: staff.copy_browser_interface_label
2489 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2490 msgid "Copies"
2491 msgstr "Копии"
2492
2493 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2494 msgid "Copy statistical categories"
2495 msgstr "Копия статистических категорий"
2496
2497 #: staff.display_patron_interface_label
2498 msgid "Display patron"
2499 msgstr "Отобразить пользователя"
2500
2501 #: staff.displaying.hits_per_page
2502 msgid "Results per page"
2503 msgstr "Результаты по страницам"
2504
2505 #: staff.displaying.of
2506 msgctxt "staff.displaying.of"
2507 msgid "of"
2508 msgstr "из"
2509
2510 #: staff.displaying.results
2511 msgid "Displaying results"
2512 msgstr "Отображение Результатов"
2513
2514 #: staff.fieldmapper_label
2515 msgid "Fieldmapper"
2516 msgstr "Fieldmapper"
2517
2518 #: staff.filter_console_label
2519 msgid "Filter Console"
2520 msgstr "Фильтр консоль"
2521
2522 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2523 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2524 msgctxt ""
2525 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2526 msgid "&Auto-Print"
2527 msgstr "&Авто-принт"
2528
2529 #: staff.hold_capture.done.label
2530 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2531 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2532 msgid "&Done"
2533 msgstr "&Выполненный"
2534
2535 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2536 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2537 msgid "Print List"
2538 msgstr "Список распечатки"
2539
2540 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2541 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2542 msgid "Re-Print Last List"
2543 msgstr "Перепечатать Последний список"
2544
2545 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2546 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2547 msgid "L"
2548 msgstr "L"
2549
2550 #: staff.hold_capture_interface_label
2551 msgid "Hold capture"
2552 msgstr "Захват хранения"
2553
2554 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2555 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2556 msgid "Patron Name"
2557 msgstr "Имя пользователя"
2558
2559 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2560 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2561 msgid "Retrieve Patron"
2562 msgstr "Извлечь пользователя"
2563
2564 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2565 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2566 msgid "R"
2567 msgstr "R"
2568
2569 #: staff.holds_status_available
2570 msgctxt "staff.holds_status_available"
2571 msgid "Available"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: staff.holds_status_in_transit
2575 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2576 msgid "In Transit"
2577 msgstr "В передаче"
2578
2579 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2580 msgid "Copy found, waiting for capture"
2581 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2582
2583 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2584 msgid "Waiting for available copy"
2585 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2586
2587 #: staff.items_out_interface_label
2588 msgid "Items out"
2589 msgstr "Единицы вне"
2590
2591 #: staff.javascript_console_label
2592 msgid "Console"
2593 msgstr "Консоль"
2594
2595 #: staff.javascript_shell_label
2596 msgid "JavaScript Shell"
2597 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2598
2599 #: staff.main.auth.caption
2600 msgid "Startup and Shutdown"
2601 msgstr "Запуск и завершение"
2602
2603 #: staff.main.authentication.caption
2604 msgid "Authentication"
2605 msgstr "Аутентификация"
2606
2607 #: staff.main.auth.debug.caption
2608 msgid "Debug Options"
2609 msgstr "Наладить опции"
2610
2611 #: staff.main.auth.debug.clear
2612 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2613 msgid "Clear Cache"
2614 msgstr "Очистить кэш"
2615
2616 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2617 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2618 msgid "C"
2619 msgstr "C"
2620
2621 #: staff.main.auth.debug.javascript
2622 msgid "JavaScript Console"
2623 msgstr "JavaScript Консоль"
2624
2625 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2626 msgid "J"
2627 msgstr "J"
2628
2629 #: staff.main.auth.debug.debugger
2630 msgid "Debugger"
2631 msgstr "Отладчик"
2632
2633 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2634 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2635 msgid "D"
2636 msgstr "D"
2637
2638 #: staff.main.auth.debug.inspector
2639 msgid "DOM Inspector"
2640 msgstr "Инспектор DOM"
2641
2642 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2643 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2644 msgid "I"
2645 msgstr "I"
2646
2647 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2648 msgid "Chrome List"
2649 msgstr "Список Chrome"
2650
2651 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2652 msgid "Javascript Shell"
2653 msgstr "Javascript Shell"
2654
2655 #: staff.main.auth.hostname
2656 msgid "Hostname"
2657 msgstr "Имя хоста"
2658
2659 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2660 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2661 msgid "H"
2662 msgstr "H"
2663
2664 #: staff.main.auth.offline.caption
2665 msgid "Offline Use"
2666 msgstr "Офлайн пользователь"
2667
2668 #: staff.main.auth.offline.message
2669 msgid "Offline Transactions Pending"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: staff.main.auth.offline.export
2673 msgid "Export Transactions"
2674 msgstr "Экспорт транзакций"
2675
2676 #: staff.main.auth.offline.import
2677 msgid "Import Transactions"
2678 msgstr "Импорт транзакций"
2679
2680 #: staff.main.auth.offline.interface
2681 msgid "Standalone Interface"
2682 msgstr "Автономный интерфейс"
2683
2684 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2685 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2686 msgid "S"
2687 msgstr "S"
2688
2689 #: staff.main.auth.retest
2690 msgid "Re-Test Server"
2691 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2692
2693 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2694 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2695 msgid "R"
2696 msgstr "R"
2697
2698 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2699 msgid "Add SSL Exception"
2700 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2701
2702 #: staff.main.auth.server
2703 msgid "Server"
2704 msgstr "Сервер"
2705
2706 #: staff.main.auth.status
2707 msgctxt "staff.main.auth.status"
2708 msgid "Status"
2709 msgstr "Статус"
2710
2711 #: staff.main.auth.version
2712 msgid "Version"
2713 msgstr "Версия"
2714
2715 #: staff.main.auth.workstation
2716 msgid "Workstation"
2717 msgstr "Рабочая Станция"
2718
2719 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2720 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2721 msgid "Check Out"
2722 msgstr "Выдача"
2723
2724 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2725 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2726 msgid "Check In"
2727 msgstr "Регистрация"
2728
2729 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2730 msgid "Search Catalog"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2734 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2735 msgid "Item Status"
2736 msgstr "Статус единицы"
2737
2738 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2739 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2740 msgid "Patron Search"
2741 msgstr "Поиск патрона"
2742
2743 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2744 msgid "Patron Registration"
2745 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2746
2747 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2748 msgid "Toggle Hotkeys"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: staff.main.button_bar.create_marc
2752 msgid "Create MARC Record"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2756 msgid "Manage Authorities"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2760 msgid "Retrieve Last Record"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2764 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2765 msgid "Ac&quisitions"
2766 msgstr "Получение"
2767
2768 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2769 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2770 msgid "-"
2771 msgstr "-"
2772
2773 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2774 msgid "Operator Change: New"
2775 msgstr "Замена оператора: Новый"
2776
2777 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2778 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2779 msgid "3"
2780 msgstr "3"
2781
2782 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2783 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2784 msgid "Clear Cache"
2785 msgstr "Очистка кэша"
2786
2787 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2788 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2789 msgid "&JavaScript Console"
2790 msgstr "&JavaScript Консоль"
2791
2792 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2793 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2794 msgid "JavaScript S&hell"
2795 msgstr "JavaScript S&hell"
2796
2797 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2798 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2799 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2800
2801 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2802 msgid "Test Module"
2803 msgstr "Тест модуль"
2804
2805 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2806 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2807 msgid "Copy &Location Editor"
2808 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2809
2810 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2811 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2812 msgid "-"
2813 msgstr "-"
2814
2815 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2816 msgid "Notifications / Action Triggers"
2817 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2818
2819 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2820 msgid "Surveys"
2821 msgstr "Опросы"
2822
2823 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2824 msgid "Field Documentation"
2825 msgstr "Документальная информация поля"
2826
2827 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2828 msgid "Standing Penalties"
2829 msgstr "Штрафное положение"
2830
2831 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2832 msgid "Group Penalty Thresholds"
2833 msgstr "Границы группы штрафов"
2834
2835 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2836 msgid "Copy Location Order"
2837 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2838
2839 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2840 msgid "Barcode Completion"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2844 msgid "Circulation Policies"
2845 msgstr "Политика циркуляции"
2846
2847 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2848 msgid "Hold Policies"
2849 msgstr "Политика Хранения"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2852 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2853 msgid "&Work Log"
2854 msgstr "&Work Log"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2857 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2858 msgid "Copy &Template Editor"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2862 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2863 msgid "Item Attribute &Editor"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2867 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2868 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2872 msgid "Address Alerts"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2876 msgid "Circulation Limit Sets"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2880 msgid "Copy Location Groups"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2884 msgid "Search Filter Groups"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2888 msgid "Server Administration"
2889 msgstr "Управление сервером"
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2892 msgid "Organization Types"
2893 msgstr "Тип Организации"
2894
2895 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2896 msgid "Organizational Units"
2897 msgstr "Организационные единицы"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2900 msgid "Permission Groups"
2901 msgstr "Группы Полномочий"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2904 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2905 msgid "Permissions"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2909 msgid "Copy Statuses"
2910 msgstr "Статусы экземпляра"
2911
2912 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2913 msgid "MARC Record Attributes"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2917 msgid "MARC Coded Value Maps"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
2921 msgid "MARC Search/Facet Classes"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
2925 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2929 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
2933 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2937 msgid "Call Number Prefixes"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2941 msgid "Call Number Suffixes"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2945 msgid "Billing Types"
2946 msgstr "Типы счетов"
2947
2948 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
2949 msgid "SMS Carriers"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2953 msgid "Z39.50 Servers"
2954 msgstr "Серверы Z39.50"
2955
2956 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2957 msgid "Circulation Modifiers"
2958 msgstr "Модификатор циркуляции"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2961 msgid "Organization Unit Setting Types"
2962 msgstr "Типы установок  организационной единицы"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
2965 msgid "Import Match Sets"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2969 msgid "User Setting Types"
2970 msgstr "Виды настроек пользователя"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2973 msgid "Hard Due Date Changes"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2977 msgid "Circulation Duration Rules"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
2981 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
2985 msgid "Circulation Max Fine Rules"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
2989 msgid "Age Hold Protect Rules"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
2993 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
2997 msgid "Hold Matchpoint Weights"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3001 msgid "Weights Association"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3005 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3009 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3013 msgid "User Activity Types"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3017 msgid "Custom Org Unit Trees"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3021 msgid "Global Flags"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3025 msgid "Circulation Limit Groups"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3030 msgctxt ""
3031 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3032 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3033 msgid "&Acquisitions"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3038 msgid "&Line Item Alerts"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3042 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3043 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3048 msgid "&Invoice Item Type"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3053 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3058 msgid "Fund Ta&gs"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3063 msgid "Cancel &Reasons"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3068 msgid "Claim &Types"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3072 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3073 msgid "Claim &Event Types"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3078 msgid "Claim P&olicies"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3083 msgid "Claim Policy &Actions"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3088 msgid "&Funds"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3093 msgid "Funding &Sources"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3098 msgid "&Providers"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3103 msgid "EDI Acco&unts"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3107 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3108 msgid "EDI &Messages"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3113 msgid "&Distribution Formulas"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3118 msgid "&Currency Types"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3123 msgid "E&xchange Rates"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3127 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3128 msgid "A&uthorities"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3133 msgid "&Control Sets"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3138 msgid "&Browse Axes"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3143 msgid "&Thesauri"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3148 msgctxt ""
3149 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3150 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3151 msgid "&Booking"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3155 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3156 msgid "&Resources"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3160 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3161 msgid "Resource &Types"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3165 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3166 msgid "Resource &Attributes"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3171 msgid "Resource Attribute &Values"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3175 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3176 msgid "Resource Attribute &Maps"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3180 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3181 msgctxt ""
3182 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3183 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3184 msgid "&Serials"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3188 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3189 msgid "&Subscriptions"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3193 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3194 msgid "&Distributions"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3198 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3199 msgid "S&treams"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3203 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3204 msgid "&Routing List Users"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3208 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3209 msgid "&Captions and Patterns"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3213 msgid "For developers..."
3214 msgstr "Для разработчиков..."
3215
3216 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3217 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3218 msgid "&Download Offline Patron List"
3219 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
3220
3221 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3222 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3223 msgid "Field&mapper"
3224 msgstr "Field&mapper"
3225
3226 #: staff.main.menu.admin.key
3227 msgid "i"
3228 msgstr "i"
3229
3230 #: staff.main.menu.admin.label
3231 msgid "Admin"
3232 msgstr "Admin"
3233
3234 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3235 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3236 msgid "&Local Administration"
3237 msgstr "&Местная администрация"
3238
3239 #: staff.main.menu.admin.client.label
3240 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3241 msgid "&Workstation Administration"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3245 msgid "Hotkeys"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3249 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3250 msgid "Current"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3254 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3255 msgid "&Disable Hotkeys"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3259 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3260 msgid "Set Workstation Default to Current"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3264 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3265 msgid "Clear Workstation Default"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3269 msgid "Set Search Preferences"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3273 msgid "Toolbars"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3277 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3278 msgid "Current"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3282 msgid "Configure Toolbars"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3286 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3287 msgid "Set Workstation Default to Current"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3291 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3292 msgid "Clear Workstation Default"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3296 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3297 msgid "Icon Size"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3301 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3302 msgid "Large"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3306 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3307 msgid "Small"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3311 msgid "Mode"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3315 msgid "Icons and Labels"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3319 msgid "Icons Only"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3323 msgid "Labels Only"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3327 msgid "Label Position"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3331 msgid "Next to icons"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3335 msgid "Under icons"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3339 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3343 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3344 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3345 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
3346
3347 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3348 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3349 msgid "Offline &Transaction Management"
3350 msgstr "Offline &Transaction Management"
3351
3352 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3353 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3354 msgid "&Public OPAC"
3355 msgstr "&Общественный OPAC"
3356
3357 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3358 msgid "Unhide Tabs"
3359 msgstr "Показать Вкладки"
3360
3361 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3362 msgid "Extension Manager"
3363 msgstr "Менеджер расширенный"
3364
3365 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3366 msgid "Theme Manager"
3367 msgstr "Мменеджер тематик"
3368
3369 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3370 msgid "about:config"
3371 msgstr "about:config"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3374 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3378 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3379 msgid "Statistical &Category Editor"
3380 msgstr "Стат &Category Редактор"
3381
3382 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3383 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3384 msgid "Old &Survey Wizard"
3385 msgstr "Старый &Обзор мастера"
3386
3387 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3388 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3389 msgid "&Receipt Template Editor"
3390 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
3391
3392 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3393 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3394 msgid "&User Permission Editor"
3395 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
3396
3397 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3398 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3399 msgid "&XUL Test"
3400 msgstr "&XUL проверка"
3401
3402 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3403 msgid "Venkman"
3404 msgstr "Venkman"
3405
3406 #: staff.main.menu.admin.ping
3407 msgid "Ping Server"
3408 msgstr "Пинг сервера"
3409
3410 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3411 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3412 msgid "Toggle Activity &Meters"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: staff.main.menu.cat.label
3416 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3417 msgid "Catalo&ging"
3418 msgstr "Catalo&ging"
3419
3420 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3421 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3422 msgid "B"
3423 msgstr "B"
3424
3425 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3426 msgid "Add Bib Record"
3427 msgstr "Добавить библ. запись"
3428
3429 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3430 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3431 msgid "I"
3432 msgstr "I"
3433
3434 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3435 msgid "Add Item"
3436 msgstr "Добавить единицу"
3437
3438 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3439 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3440 msgid "V"
3441 msgstr "V"
3442
3443 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3444 msgid "Add Volume"
3445 msgstr "Добавить том"
3446
3447 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3448 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3449 msgid "Manage Au&thorities"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3453 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3454 msgid "&Search the Catalog"
3455 msgstr "&Поиск каталога"
3456
3457 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3458 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3459 msgid "B"
3460 msgstr "B"
3461
3462 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3463 msgid "Display Bib Record"
3464 msgstr "Отобразить библ. записи"
3465
3466 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3467 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3468 msgid "B"
3469 msgstr "B"
3470
3471 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3472 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3473 msgid "I"
3474 msgstr "I"
3475
3476 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3477 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3478 msgid "Display Item"
3479 msgstr "Показать единицу"
3480
3481 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3482 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3483 msgid "Create &New MARC Record"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3487 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3488 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3489 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3490
3491 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3492 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3493 msgid "Manage Copy &Buckets"
3494 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3495
3496 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3497 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3498 msgid "Manage &Record Buckets"
3499 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3500
3501 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3502 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3503 msgid "Manage &Volume Buckets"
3504 msgstr "Управляй &Том букетов"
3505
3506 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3507 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3508 msgid "Manage &User Buckets"
3509 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3510
3511 #: staff.main.menu.cat.key
3512 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3513 msgid "a"
3514 msgstr "a"
3515
3516 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3517 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3518 msgid "MARC Batch &Edit"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3522 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3523 msgid "Retrieve &Last Record"
3524 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3525
3526 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3527 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3528 msgid "Retrieve title by &TCN"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3532 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3533 msgctxt ""
3534 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3535 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3536 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3540 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3541 msgid "V"
3542 msgstr "V"
3543
3544 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3545 msgid "Display Volume"
3546 msgstr "Отобразить том"
3547
3548 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3549 msgid "MARC Batch Import/Export"
3550 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3551
3552 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3553 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3554 msgid "Import Record from &Z39.50"
3555 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3556
3557 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3558 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3559 msgid "Lin&k Checker"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: staff.main.menu.acq.label
3563 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3564 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3565 msgid "&Acquisitions"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3569 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3570 msgid "General &Search"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3574 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3575 msgid "My Selection &Lists"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3579 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3580 msgid "New &Brief Record"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3584 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3585 msgid "Patron Re&quests"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3589 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3590 msgid "MARC &Federated Search"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3594 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3595 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3599 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3600 msgid "Load &MARC Order Records"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3604 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3605 msgid "&Purchase Orders"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3609 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3610 msgid "Create Purchase &Order"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3614 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3615 msgid "Claim-&Ready Items"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3619 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3620 msgid "Open &Invoices"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3624 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3625 msgid "Create In&voice"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: staff.main.menu.serial.label
3629 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3630 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3631 msgid "&Serials"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3635 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3636 msgid "&Batch Receive"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: staff.main.menu.booking.label
3640 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3641 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3642 msgid "&Booking"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3646 msgid "Create or Cancel Reservations"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3650 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3651 msgid "&Create Reservations"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3655 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3656 msgid "Pull &List"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3660 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3661 msgid "C&apture Resources"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3665 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3666 msgid "&Pick Up Reservations"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3670 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3671 msgid "&Return Reservations"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3675 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3676 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3677
3678 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3679 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3680 msgid "P"
3681 msgstr "P"
3682
3683 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3684 msgid "Show Item Status by Barcode"
3685 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3686
3687 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3688 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3689 msgid "B"
3690 msgstr "B"
3691
3692 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3693 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3694 msgid "&Check In Items"
3695 msgstr "&Регистрация единиц"
3696
3697 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3698 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3699 msgid "Check &Out Items"
3700 msgstr "Check &Out единицы"
3701
3702 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3703 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3704 msgid "Re&new Items"
3705 msgstr "восстановить"
3706
3707 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3708 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3709 msgid "I"
3710 msgstr "I"
3711
3712 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3713 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3714 msgid "Display Item"
3715 msgstr "Показать единицу"
3716
3717 #: staff.main.menu.circ.found.key
3718 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3719 msgid "F"
3720 msgstr "F"
3721
3722 #: staff.main.menu.circ.found.label
3723 msgid "Mark Found"
3724 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3725
3726 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3727 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3728 msgid "&Browse Holds Shelf"
3729 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3730
3731 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3732 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3736 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3737 msgid "Capture &Holds"
3738 msgstr "Захват &хранений"
3739
3740 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3741 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3742 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3743 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3744
3745 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3746 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3747 msgid "Record &In-House Use"
3748 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3749
3750 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3751 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3752 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: staff.main.menu.circ.label
3756 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3757 msgid "&Circulation"
3758 msgstr "&Циркуляция"
3759
3760 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3761 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3762 msgid "L"
3763 msgstr "L"
3764
3765 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3766 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3767 msgid "Mark Lost"
3768 msgstr "Отметить как утерянный"
3769
3770 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3771 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3772 msgid "U"
3773 msgstr "U"
3774
3775 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3776 msgid "Mark Used"
3777 msgstr "Отметить как использованный"
3778
3779 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3780 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3781 msgid "M"
3782 msgstr "M"
3783
3784 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3785 msgid "Mark Missing"
3786 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3787
3788 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3789 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3790 msgid "Enter O&ffline Interface"
3791 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3792
3793 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3794 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3795 msgid "&Register Patron"
3796 msgstr "&Регистрация пользователя"
3797
3798 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3799 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3800 msgid "Pendin&g Patrons"
3801 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3802
3803 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3804 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3805 msgctxt ""
3806 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3807 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3808 msgid "Retrieve &Last Patron"
3809 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3810
3811 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3812 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3813 msgid "P"
3814 msgstr "P"
3815
3816 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3817 msgid "Display Patron"
3818 msgstr "Показть пользователя"
3819
3820 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3821 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3822 msgctxt ""
3823 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3824 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3825 msgid "Place &Hold"
3826 msgstr "Поставить &хранение"
3827
3828 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3829 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3830 msgid "H"
3831 msgstr "H"
3832
3833 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3834 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3835 msgid "Q"
3836 msgstr "Q"
3837
3838 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3839 msgid "Quick Add"
3840 msgstr "Быстрое  добавление"
3841
3842 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3843 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3844 msgid "Re-Print &Last"
3845 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3846
3847 #: staff.main.menu.circ.special.key
3848 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3849 msgid "S"
3850 msgstr "S"
3851
3852 #: staff.main.menu.circ.special.label
3853 msgid "Special Circulation"
3854 msgstr "Специальная циркуляция"
3855
3856 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3857 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3858 msgid "Verify Credentials"
3859 msgstr "Проверять полномочия"
3860
3861 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3862 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3863 msgid "V"
3864 msgstr "V"
3865
3866 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3867 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3868 msgid "Copy Buckets"
3869 msgstr "Копии корзин"
3870
3871 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3872 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3873 msgid "B"
3874 msgstr "B"
3875
3876 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3877 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3878 msgid "B"
3879 msgstr "B"
3880
3881 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3882 msgid "Manage Buckets"
3883 msgstr "Управлять букеты"
3884
3885 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3886 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3887 msgid "Record Buckets"
3888 msgstr "Букеты записей"
3889
3890 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3891 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3892 msgid "R"
3893 msgstr "R"
3894
3895 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3896 msgid "Volume Buckets"
3897 msgstr "Букеты томов"
3898
3899 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3900 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3901 msgid "V"
3902 msgstr "V"
3903
3904 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3905 msgid "User Buckets"
3906 msgstr "Букеты пользователей"
3907
3908 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3909 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3910 msgid "U"
3911 msgstr "U"
3912
3913 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3914 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3915 msgid "C"
3916 msgstr "C"
3917
3918 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3919 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3920 msgid "Copy"
3921 msgstr "Копировать"
3922
3923 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3924 msgid "t"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3928 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3929 msgid "Cut"
3930 msgstr "Вырезать"
3931
3932 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3933 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3934 msgid "D"
3935 msgstr "D"
3936
3937 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3938 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3939 msgid "Delete"
3940 msgstr "Удалить"
3941
3942 #: staff.main.menu.edit.find.key
3943 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3944 msgid "F"
3945 msgstr "F"
3946
3947 #: staff.main.menu.edit.find.label
3948 msgid "Find"
3949 msgstr "Найти"
3950
3951 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3952 msgid "g"
3953 msgstr "g"
3954
3955 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3956 msgid "Find Again"
3957 msgstr "Найти снова"
3958
3959 #: staff.main.menu.edit.label
3960 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3961 msgid "&Edit"
3962 msgstr "&Редактировать"
3963
3964 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3965 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3966 msgid "P"
3967 msgstr "P"
3968
3969 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3970 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3971 msgid "Paste"
3972 msgstr "Вставить"
3973
3974 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3975 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3976 msgid "R"
3977 msgstr "R"
3978
3979 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3980 msgid "Redo"
3981 msgstr "Повторно выполнить"
3982
3983 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3984 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3985 msgid "A"
3986 msgstr "A"
3987
3988 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3989 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3990 msgid "Select All"
3991 msgstr "Выбрать все"
3992
3993 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3994 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3995 msgid "U"
3996 msgstr "U"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3999 msgid "Undo"
4000 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
4001
4002 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4003 msgid "Bib Records"
4004 msgstr "Библ. записи"
4005
4006 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4007 msgid "Items"
4008 msgstr "Единицы"
4009
4010 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4011 msgid "Patrons"
4012 msgstr "Пользователи"
4013
4014 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4015 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4016 msgid "R"
4017 msgstr "R"
4018
4019 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4020 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4021 msgid "Volumes"
4022 msgstr "Тома"
4023
4024 #: staff.main.menu.file.close.label
4025 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4026 msgid "Close &Window"
4027 msgstr "Закрыть &окно"
4028
4029 #: staff.main.menu.file.close.key
4030 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4031 msgid "C"
4032 msgstr "C"
4033
4034 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4035 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4036 msgid "&Close Tab"
4037 msgstr "&Закрыть закладку"
4038
4039 #: staff.main.menu.file.label
4040 #: staff.main.menu.file.accesskey
4041 msgid "&File"
4042 msgstr "&Документ"
4043
4044 #: staff.main.menu.file.new.label
4045 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4046 msgid "&New Window"
4047 msgstr "&Новое окно"
4048
4049 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4050 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4051 msgid "New &Tab"
4052 msgstr "Новая &закладка"
4053
4054 #: staff.main.menu.file.portal.label
4055 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4056 msgid "&Home"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4060 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4061 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4065 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4066 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: staff.main.menu.file.open.key
4070 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4071 msgid "O"
4072 msgstr "O"
4073
4074 #: staff.main.menu.file.open.label
4075 msgid "Open Session"
4076 msgstr "Открыть сессию"
4077
4078 #: staff.main.menu.file.save.key
4079 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4080 msgid "S"
4081 msgstr "S"
4082
4083 #: staff.main.menu.file.save.label
4084 msgid "Save Session"
4085 msgstr "Сохранить сессию"
4086
4087 #: staff.main.menu.help.label
4088 #: staff.main.menu.help.accesskey
4089 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4090 msgid "&Help"
4091 msgstr "&Помощь"
4092
4093 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4094 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4095 msgid "For &Active Tab"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: staff.main.menu.quit
4099 msgid "Quit Program"
4100 msgstr "Выходить из программы"
4101
4102 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4103 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4104 msgid "Q"
4105 msgstr "Q"
4106
4107 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4108 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4109 msgid "Replace Barcode"
4110 msgstr "Заменить штрих-код"
4111
4112 #: staff.main.menu.reports.label
4113 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4114 msgid "Reports"
4115 msgstr "Отчеты"
4116
4117 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4118 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4119 msgid "Search the &Catalog"
4120 msgstr "Поиск &каталога"
4121
4122 #: staff.main.menu.search.copies.label
4123 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4124 msgid "Search for copies by &Barcode"
4125 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
4126
4127 #: staff.main.menu.search.label
4128 #: staff.main.menu.search.accesskey
4129 msgid "Sea&rch"
4130 msgstr "Sea&rch"
4131
4132 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4133 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4134 msgid "Search for &Patrons"
4135 msgstr "Поиск для &пользователей"
4136
4137 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4138 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4139 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4140 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
4141
4142 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4143 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: staff.main.menu.search.record.label
4147 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4148 msgid "Search for record by &TCN"
4149 msgstr "Поиск записи по &TCN"
4150
4151 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4152 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4153 msgctxt ""
4154 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4155 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4156 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: staff.main.menu.serials.key
4160 msgid "l"
4161 msgstr "l"
4162
4163 #: staff.main.menu.serials.label
4164 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4165 msgid "Serials"
4166 msgstr "Сериалы"
4167
4168 #: staff.main.menu.tabs.close
4169 msgid "Close All Tabs"
4170 msgstr "Закрыть все закладки"
4171
4172 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4173 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4174 msgid "A"
4175 msgstr "A"
4176
4177 #: staff.main.menu.title
4178 msgctxt "staff.main.menu.title"
4179 msgid "Evergreen Staff Client"
4180 msgstr "Персонал Evergreen"
4181
4182 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4183 msgid "Authorization"
4184 msgstr "Авторизация"
4185
4186 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4187 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4188 msgid "&Authorization"
4189 msgstr "&Авторизация"
4190
4191 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4192 msgid "Exception"
4193 msgstr "Исключение"
4194
4195 #: staff.main.test.example_template.label
4196 msgid "Hello world!"
4197 msgstr "Привет мир!"
4198
4199 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4200 msgid "Index"
4201 msgstr "Индекс"
4202
4203 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4204 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4205 msgid "008"
4206 msgstr "008"
4207
4208 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4209 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4210 msgid "31"
4211 msgstr "31"
4212
4213 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4214 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4215 msgid "1"
4216 msgstr "1"
4217
4218 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4219 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4220 msgid "31"
4221 msgstr "31"
4222
4223 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4224 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4225 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4226
4227 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4228 msgid "Indx"
4229 msgstr "Indx"
4230
4231 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4232 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4233 msgid "Form of Item"
4234 msgstr "Форма единицы"
4235
4236 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4237 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4238 msgid "008"
4239 msgstr "008"
4240
4241 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4242 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4243 msgid "23"
4244 msgstr "23"
4245
4246 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4247 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4248 msgid "1"
4249 msgstr "1"
4250
4251 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4252 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4253 msgid "23"
4254 msgstr "23"
4255
4256 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4257 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4258 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4259 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4260
4261 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4262 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4263 msgid "Form"
4264 msgstr "Форма"
4265
4266 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4267 msgid "Government Publication"
4268 msgstr "Правительственная Издание"
4269
4270 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4271 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4272 msgid "008"
4273 msgstr "008"
4274
4275 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4276 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4277 msgid "28"
4278 msgstr "28"
4279
4280 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4281 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4282 msgid "1"
4283 msgstr "1"
4284
4285 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4286 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4287 msgid "28"
4288 msgstr "28"
4289
4290 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4291 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4292 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4293
4294 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4295 msgid "GPub"
4296 msgstr "GPub"
4297
4298 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4299 msgid "Conference Publication"
4300 msgstr "Издание конференции"
4301
4302 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4303 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4304 msgid "008"
4305 msgstr "008"
4306
4307 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4308 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4309 msgid "29"
4310 msgstr "29"
4311
4312 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4313 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4314 msgid "1"
4315 msgstr "1"
4316
4317 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4319 msgid "29"
4320 msgstr "29"
4321
4322 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4323 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4324 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4325
4326 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4327 msgid "Conf"
4328 msgstr "Conf"
4329
4330 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4331 msgid "Target Audience"
4332 msgstr "Целевая аудитория"
4333
4334 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4335 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4336 msgid "008"
4337 msgstr "008"
4338
4339 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4340 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4341 msgid "22"
4342 msgstr "22"
4343
4344 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4345 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4346 msgid "1"
4347 msgstr "1"
4348
4349 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4350 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4351 msgid "22"
4352 msgstr "22"
4353
4354 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4355 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4356 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4357
4358 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4359 msgid "Audn"
4360 msgstr "Audn"
4361
4362 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4363 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4364 msgid "Biography"
4365 msgstr "Биография"
4366
4367 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4368 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4369 msgid "008"
4370 msgstr "008"
4371
4372 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4373 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4374 msgid "34"
4375 msgstr "34"
4376
4377 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4378 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4379 msgid "1"
4380 msgstr "1"
4381
4382 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4383 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4384 msgid "34"
4385 msgstr "34"
4386
4387 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4388 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4389 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4390
4391 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4392 msgid "Biog"
4393 msgstr "Biog"
4394
4395 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4396 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4397 msgid "Nature of Contents"
4398 msgstr "Характер Содержания"
4399
4400 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4401 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4402 msgid "008"
4403 msgstr "008"
4404
4405 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4406 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4407 msgid "27"
4408 msgstr "27"
4409
4410 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4411 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4412 msgid "4"
4413 msgstr "4"
4414
4415 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4416 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4417 msgid "24"
4418 msgstr "24"
4419
4420 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4422 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4423 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4424
4425 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4427 msgid "Cont"
4428 msgstr "Cont"
4429
4430 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4431 msgid "Festschrift"
4432 msgstr "Юбилейный сборник"
4433
4434 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4435 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4436 msgid "008"
4437 msgstr "008"
4438
4439 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4440 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4441 msgid "30"
4442 msgstr "30"
4443
4444 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4445 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4446 msgid "1"
4447 msgstr "1"
4448
4449 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4450 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4451 msgid "30"
4452 msgstr "30"
4453
4454 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4455 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4456 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4457
4458 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4459 msgid "Fest"
4460 msgstr "Fest"
4461
4462 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4463 msgid "Illustrations"
4464 msgstr "Иллюстрации"
4465
4466 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4467 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4468 msgid "008"
4469 msgstr "008"
4470
4471 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4472 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4473 msgid "21"
4474 msgstr "21"
4475
4476 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4477 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4478 msgid "4"
4479 msgstr "4"
4480
4481 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4483 msgid "18"
4484 msgstr "18"
4485
4486 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4487 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4488 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4489
4490 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4491 msgid "Ills"
4492 msgstr "Ills"
4493
4494 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4495 msgid "Literary Form"
4496 msgstr "Литературная форма"
4497
4498 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4499 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4500 msgid "008"
4501 msgstr "008"
4502
4503 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4504 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4505 msgid "33"
4506 msgstr "33"
4507
4508 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4509 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4510 msgid "1"
4511 msgstr "1"
4512
4513 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4514 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4515 msgid "33"
4516 msgstr "33"
4517
4518 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4519 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4520 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4521
4522 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4523 msgid "LitF"
4524 msgstr "LitF"
4525
4526 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4527 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4528 msgid "Form of Item"
4529 msgstr "Форма единицы"
4530
4531 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4532 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4533 msgid "008"
4534 msgstr "008"
4535
4536 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4537 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4538 msgid "29"
4539 msgstr "29"
4540
4541 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4542 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4543 msgid "1"
4544 msgstr "1"
4545
4546 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4547 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4548 msgid "29"
4549 msgstr "29"
4550
4551 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4552 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4553 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4554 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4555
4556 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4557 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4558 msgid "Form"
4559 msgstr "Форма"
4560
4561 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4562 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4563 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4564
4565 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4566 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4567 msgid "008"
4568 msgstr "008"
4569
4570 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4571 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4572 msgid "33"
4573 msgstr "33"
4574
4575 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4576 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4577 msgid "1"
4578 msgstr "1"
4579
4580 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4581 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4582 msgid "33"
4583 msgstr "33"
4584
4585 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4586 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4587 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4588
4589 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4590 msgid "Alph"
4591 msgstr "Alph"
4592
4593 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4594 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4595 msgid "Nature of Contents"
4596 msgstr "Характер содержания"
4597
4598 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4599 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4600 msgid "008"
4601 msgstr "008"
4602
4603 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4604 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4605 msgid "27"
4606 msgstr "27"
4607
4608 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4609 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4610 msgid "3"
4611 msgstr "3"
4612
4613 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4614 msgid "25"
4615 msgstr "25"
4616
4617 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4618 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4619 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4620 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4621
4622 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4623 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4624 msgid "Cont"
4625 msgstr "Содержимое"
4626
4627 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4628 msgid "Nature of Entire Work"
4629 msgstr "Сущность работы"
4630
4631 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4632 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4633 msgid "008"
4634 msgstr "008"
4635
4636 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4637 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4638 msgid "24"
4639 msgstr "24"
4640
4641 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4642 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4643 msgid "1"
4644 msgstr "1"
4645
4646 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4647 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4648 msgid "24"
4649 msgstr "24"
4650
4651 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4652 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4653 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4654
4655 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4656 msgid "EntW"
4657 msgstr "EntW"
4658
4659 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4660 msgid "Frequency"
4661 msgstr "Частота"
4662
4663 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4664 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4665 msgid "008"
4666 msgstr "008"
4667
4668 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4669 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4670 msgid "18"
4671 msgstr "18"
4672
4673 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4674 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4675 msgid "1"
4676 msgstr "1"
4677
4678 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4679 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4680 msgid "18"
4681 msgstr "18"
4682
4683 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4684 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4685 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4686
4687 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4688 msgid "Freq"
4689 msgstr "Freq"
4690
4691 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4692 msgid "ISSN Center"
4693 msgstr "ISSN центр"
4694
4695 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4696 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4697 msgid "008"
4698 msgstr "008"
4699
4700 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4701 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4702 msgid "20"
4703 msgstr "20"
4704
4705 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4706 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4707 msgid "1"
4708 msgstr "1"
4709
4710 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4711 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4712 msgid "20"
4713 msgstr "20"
4714
4715 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4716 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4717 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4718
4719 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4720 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4721 msgid "ISSN"
4722 msgstr "ISSN"
4723
4724 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4725 msgid "Form of Original Item"
4726 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4727
4728 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4729 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4730 msgid "008"
4731 msgstr "008"
4732
4733 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4734 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4735 msgid "22"
4736 msgstr "22"
4737
4738 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4739 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4740 msgid "1"
4741 msgstr "1"
4742
4743 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4744 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4745 msgid "22"
4746 msgstr "22"
4747
4748 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4749 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4750 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4751
4752 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4753 msgid "Orig"
4754 msgstr "Orig"
4755
4756 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4757 msgid "Regularity"
4758 msgstr "Регулярность"
4759
4760 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4761 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4762 msgid "008"
4763 msgstr "008"
4764
4765 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4766 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4767 msgid "19"
4768 msgstr "19"
4769
4770 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4771 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4772 msgid "1"
4773 msgstr "1"
4774
4775 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4776 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4777 msgid "19"
4778 msgstr "19"
4779
4780 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4781 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4782 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4783
4784 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4785 msgid "Regl"
4786 msgstr "Regl"
4787
4788 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4789 msgid "Type of Continuing Resource"
4790 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4791
4792 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4793 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4794 msgid "008"
4795 msgstr "008"
4796
4797 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4798 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4799 msgid "21"
4800 msgstr "21"
4801
4802 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4803 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4804 msgid "1"
4805 msgstr "1"
4806
4807 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4808 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4809 msgid "21"
4810 msgstr "21"
4811
4812 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4813 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4814 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4815
4816 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4817 msgid "SrTp"
4818 msgstr "SrTp"
4819
4820 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4821 msgid "Entry Convention"
4822 msgstr "Вступить в согласие"
4823
4824 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4825 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4826 msgid "008"
4827 msgstr "008"
4828
4829 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4830 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4831 msgid "34"
4832 msgstr "34"
4833
4834 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4835 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4836 msgid "1"
4837 msgstr "1"
4838
4839 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4840 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4841 msgid "34"
4842 msgstr "34"
4843
4844 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4845 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4846 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4847
4848 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4849 msgid "S/L"
4850 msgstr "S/L"
4851
4852 #: staff.marc.008.ctry.desc
4853 msgid "Country of Publication, etc."
4854 msgstr "Страна издания"
4855
4856 #: staff.marc.008.ctry.field
4857 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4858 msgid "008"
4859 msgstr "008"
4860
4861 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4862 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4863 msgid "17"
4864 msgstr "17"
4865
4866 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4867 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4868 msgid "3"
4869 msgstr "3"
4870
4871 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4872 msgid "15"
4873 msgstr "15"
4874
4875 #: staff.marc.008.ctry.help
4876 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4877 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4878
4879 #: staff.marc.008.ctry.short
4880 msgid "Ctry"
4881 msgstr "Ctry"
4882
4883 #: staff.marc.008.date1.desc
4884 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4885 msgid "Date 1"
4886 msgstr "Дата 1"
4887
4888 #: staff.marc.008.date1.field
4889 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4890 msgid "008"
4891 msgstr "008"
4892
4893 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4894 msgid "10"
4895 msgstr "10"
4896
4897 #: staff.marc.008.date1.field_size
4898 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4899 msgid "4"
4900 msgstr "4"
4901
4902 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4903 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4904 msgid "7"
4905 msgstr "7"
4906
4907 #: staff.marc.008.date1.short
4908 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4909 msgid "Date 1"
4910 msgstr "Дата 1"
4911
4912 #: staff.marc.008.date2.desc
4913 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4914 msgid "Date 2"
4915 msgstr "Дата 2"
4916
4917 #: staff.marc.008.date2.field
4918 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4919 msgid "008"
4920 msgstr "008"
4921
4922 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4923 msgid "14"
4924 msgstr "14"
4925
4926 #: staff.marc.008.date2.field_size
4927 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4928 msgid "4"
4929 msgstr "4"
4930
4931 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4932 msgid "11"
4933 msgstr "11"
4934
4935 #: staff.marc.008.date2.short
4936 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4937 msgid "Date 2"
4938 msgstr "дата 2"
4939
4940 #: staff.marc.008.dates
4941 msgid "Dates"
4942 msgstr "Даты"
4943
4944 #: staff.marc.008.dates.help
4945 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4946 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4947
4948 #: staff.marc.008.dtst.desc
4949 msgid "Type of Date/Publication Status"
4950 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4951
4952 #: staff.marc.008.dtst.field
4953 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4954 msgid "008"
4955 msgstr "008"
4956
4957 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4958 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4959 msgid "6"
4960 msgstr "6"
4961
4962 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4963 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4964 msgid "1"
4965 msgstr "1"
4966
4967 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4968 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4969 msgid "6"
4970 msgstr "6"
4971
4972 #: staff.marc.008.dtst.help
4973 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4974 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4975
4976 #: staff.marc.008.dtst.short
4977 msgid "DtSt"
4978 msgstr "DtSt"
4979
4980 #: staff.marc.008.entered.desc
4981 msgid "Date Entered"
4982 msgstr "Дата Внесения"
4983
4984 #: staff.marc.008.entered.field
4985 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4986 msgid "008"
4987 msgstr "008"
4988
4989 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4990 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4991 msgid "5"
4992 msgstr "5"
4993
4994 #: staff.marc.008.entered.field_size
4995 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4996 msgid "6"
4997 msgstr "6"
4998
4999 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5000 msgid "0"
5001 msgstr "0"
5002
5003 #: staff.marc.008.entered.help
5004 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5005 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5006
5007 #: staff.marc.008.entered.short
5008 msgid "Entered"
5009 msgstr "Внесенный"
5010
5011 #: staff.marc.008.lang.desc
5012 msgid "Language Code"
5013 msgstr "Языковой код"
5014
5015 #: staff.marc.008.lang.field
5016 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5017 msgid "008"
5018 msgstr "008"
5019
5020 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5021 msgid "37"
5022 msgstr "37"
5023
5024 #: staff.marc.008.lang.field_size
5025 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5026 msgid "3"
5027 msgstr "3"
5028
5029 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5030 msgid "35"
5031 msgstr "35"
5032
5033 #: staff.marc.008.lang.help
5034 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5035 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5036
5037 #: staff.marc.008.lang.short
5038 msgid "Lang"
5039 msgstr "Азык"
5040
5041 #: staff.marc.008.mrec.desc
5042 msgid "Modified Record"
5043 msgstr "Измененная запись"
5044
5045 #: staff.marc.008.mrec.field
5046 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5047 msgid "008"
5048 msgstr "008"
5049
5050 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5051 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5052 msgid "38"
5053 msgstr "38"
5054
5055 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5056 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5057 msgid "1"
5058 msgstr "1"
5059
5060 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5061 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5062 msgid "38"
5063 msgstr "38"
5064
5065 #: staff.marc.008.mrec.help
5066 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5067 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5068
5069 #: staff.marc.008.mrec.short
5070 msgid "MRec"
5071 msgstr "MRec"
5072
5073 #: staff.marc.008.srce.desc
5074 msgid "Cataloging Source"
5075 msgstr "Источник каталогизации"
5076
5077 #: staff.marc.008.srce.field
5078 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5079 msgid "008"
5080 msgstr "008"
5081
5082 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5083 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5084 msgid "39"
5085 msgstr "39"
5086
5087 #: staff.marc.008.srce.field_size
5088 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5089 msgid "1"
5090 msgstr "1"
5091
5092 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5093 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5094 msgid "39"
5095 msgstr "39"
5096
5097 #: staff.marc.008.srce.help
5098 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5099 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5100
5101 #: staff.marc.008.srce.short
5102 msgid "Srce"
5103 msgstr "Srce"
5104
5105 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5106 msgid "Bibliographic Level"
5107 msgstr "Библиографический уровень"
5108
5109 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5110 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5111 msgid "LDR"
5112 msgstr "LDR"
5113
5114 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5115 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5116 msgid "7"
5117 msgstr "7"
5118
5119 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5120 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5121 msgid "1"
5122 msgstr "1"
5123
5124 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5125 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5126 msgid "7"
5127 msgstr "7"
5128
5129 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5130 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5131 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5132
5133 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5134 msgid "BLvl"
5135 msgstr "BLvl"
5136
5137 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5138 msgid "Type of Control"
5139 msgstr "Тип контроля"
5140
5141 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5142 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5143 msgid "LDR"
5144 msgstr "LDR"
5145
5146 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5147 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5148 msgid "8"
5149 msgstr "8"
5150
5151 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5152 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5153 msgid "1"
5154 msgstr "1"
5155
5156 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5157 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5158 msgid "8"
5159 msgstr "8"
5160
5161 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5162 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5163 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5164
5165 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5166 msgid "Ctrl"
5167 msgstr "Ctrl"
5168
5169 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5170 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5171 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
5172
5173 #: staff.marc.LDR.desc.field
5174 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5175 msgid "LDR"
5176 msgstr "LDR"
5177
5178 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5179 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5180 msgid "18"
5181 msgstr "18"
5182
5183 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5184 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5185 msgid "1"
5186 msgstr "1"
5187
5188 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5189 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5190 msgid "18"
5191 msgstr "18"
5192
5193 #: staff.marc.LDR.desc.help
5194 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5195 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5196
5197 #: staff.marc.LDR.desc.short
5198 msgid "Desc"
5199 msgstr "Desc"
5200
5201 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5202 msgid "Encoding Level"
5203 msgstr "Уровень Кодирования"
5204
5205 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5206 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5207 msgid "LDR"
5208 msgstr "LDR"
5209
5210 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5211 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5212 msgid "17"
5213 msgstr "17"
5214
5215 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5216 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5217 msgid "1"
5218 msgstr "1"
5219
5220 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5221 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5222 msgid "17"
5223 msgstr "17"
5224
5225 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5226 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5227 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5228
5229 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5230 msgid "ELvl"
5231 msgstr "ELvl"
5232
5233 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5234 msgid "Record Status"
5235 msgstr "Статус записи"
5236
5237 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5238 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5239 msgid "LDR"
5240 msgstr "LDR"
5241
5242 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5243 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5244 msgid "5"
5245 msgstr "5"
5246
5247 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5248 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5249 msgid "1"
5250 msgstr "1"
5251
5252 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5253 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5254 msgid "5"
5255 msgstr "5"
5256
5257 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5258 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5259 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5260
5261 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5262 msgid "Rec stat"
5263 msgstr "Статус записи"
5264
5265 #: staff.marc.LDR.type.desc
5266 msgid "Type of Record"
5267 msgstr "Тип записи"
5268
5269 #: staff.marc.LDR.type.field
5270 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5271 msgid "LDR"
5272 msgstr "LDR"
5273
5274 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5275 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5276 msgid "6"
5277 msgstr "6"
5278
5279 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5280 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5281 msgid "1"
5282 msgstr "1"
5283
5284 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5285 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5286 msgid "6"
5287 msgstr "6"
5288
5289 #: staff.marc.LDR.type.help
5290 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5291 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5292
5293 #: staff.marc.LDR.type.short
5294 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5295 msgid "Type"
5296 msgstr "Тип"
5297
5298 #: staff.marc.close.editor.key
5299 msgid "W"
5300 msgstr "W"
5301
5302 #: staff.marc.display
5303 msgctxt "staff.marc.display"
5304 msgid "Display"
5305 msgstr "Отображение"
5306
5307 #: staff.marc.display.control_fields
5308 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5309 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
5310
5311 #: staff.marc.display.control_fields.key
5312 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5313 msgid "F"
5314 msgstr "F"
5315
5316 #: staff.marc.display.cover_art
5317 msgid "Toggle Cover Art"
5318 msgstr "Toggle Cover Art"
5319
5320 #: staff.marc.display.cover_art.key
5321 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5322 msgid "A"
5323 msgstr "A"
5324
5325 #: staff.marc.display.explain
5326 msgid "Explain Errors"
5327 msgstr "Объясните Ошибки"
5328
5329 #: staff.marc.display.explain.key
5330 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5331 msgid "X"
5332 msgstr "X"
5333
5334 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5335 msgid "Fixed Fields as BKS"
5336 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
5337
5338 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5339 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5340 msgid "B"
5341 msgstr "B"
5342
5343 #: staff.marc.display.fixed.COM
5344 msgid "Fixed Fields as COM"
5345 msgstr "Фиксированные поля как COM"
5346
5347 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5348 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5349 msgid "O"
5350 msgstr "O"
5351
5352 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5353 msgid "Fixed Fields as MAP"
5354 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
5355
5356 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5357 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5358 msgid "P"
5359 msgstr "P"
5360
5361 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5362 msgid "Fixed Fields as MIX"
5363 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
5364
5365 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5366 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5367 msgid "M"
5368 msgstr "M"
5369
5370 #: staff.marc.display.fixed.REC
5371 msgid "Fixed Fields as REC"
5372 msgstr "Фиксированные поля как REC"
5373
5374 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5375 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5376 msgid "R"
5377 msgstr "R"
5378
5379 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5380 msgid "Fixed Fields as SCO"
5381 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
5382
5383 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5384 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5385 msgid "C"
5386 msgstr "C"
5387
5388 #: staff.marc.display.fixed.SER
5389 msgid "Fixed Fields as SER"
5390 msgstr "Фиксированные поля как SER"
5391
5392 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5393 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5394 msgid "S"
5395 msgstr "S"
5396
5397 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5398 msgid "Fixed Fields as VIS"
5399 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5400
5401 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5402 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5403 msgid "V"
5404 msgstr "V"
5405
5406 #: staff.marc.display.key
5407 msgctxt "staff.marc.display.key"
5408 msgid "D"
5409 msgstr "D"
5410
5411 #: staff.marc.display.legend
5412 msgid "Legend"
5413 msgstr "Условные обозначения"
5414
5415 #: staff.marc.display.legend.key
5416 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5417 msgid "L"
5418 msgstr "L"
5419
5420 #: staff.marc.display.meta_data
5421 msgid "Toggle Metadata"
5422 msgstr "Переключить метаданные"
5423
5424 #: staff.marc.display.meta_data.key
5425 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5426 msgid "E"
5427 msgstr "E"
5428
5429 #: staff.marc.editor.keys.help
5430 msgid ""
5431 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5432 "Delete Row;"
5433 msgstr ""
5434 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5435 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5436
5437 #: staff.marc.file
5438 msgctxt "staff.marc.file"
5439 msgid "MARC"
5440 msgstr "MARC"
5441
5442 #: staff.marc.file.close
5443 msgid "Close Editor"
5444 msgstr "Закрыть редактор"
5445
5446 #: staff.marc.file.close.key
5447 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5448 msgid "C"
5449 msgstr "C"
5450
5451 #: staff.marc.file.export
5452 msgctxt "staff.marc.file.export"
5453 msgid "Export"
5454 msgstr "Экспорт"
5455
5456 #: staff.marc.file.export.key
5457 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5458 msgid "E"
5459 msgstr "E"
5460
5461 #: staff.marc.file.key
5462 msgctxt "staff.marc.file.key"
5463 msgid "M"
5464 msgstr "M"
5465
5466 #: staff.marc.file.publish
5467 msgid "Save (to DB)"
5468 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
5469
5470 #: staff.marc.file.publish.key
5471 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5472 msgid "S"
5473 msgstr "S"
5474
5475 #: staff.marc.file.reload
5476 msgid "Reload"
5477 msgstr "Перезагрузка"
5478
5479 #: staff.marc.file.reload.key
5480 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5481 msgid "R"
5482 msgstr "R"
5483
5484 #: staff.marc.file.validate
5485 msgid "Validate"
5486 msgstr "Подтверждать"
5487
5488 #: staff.marc.file.validate.key
5489 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5490 msgid "V"
5491 msgstr "V"
5492
5493 #: staff.marc.groupbox.control
5494 msgid "Control Fields"
5495 msgstr "Контрольные  поля"
5496
5497 #: staff.marc.groupbox.cover
5498 msgid "Cover Art"
5499 msgstr "Cover Art"
5500
5501 #: staff.marc.groupbox.data
5502 msgid "Data Fields"
5503 msgstr "Поля Данных"
5504
5505 #: staff.marc.groupbox.fixed
5506 msgid "Fixed Fields"
5507 msgstr "Фиксированные поля"
5508
5509 #: staff.marc.groupbox.meta
5510 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5511 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5512
5513 #: staff.marc_editor_interface_label
5514 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5515 msgid "MARC"
5516 msgstr "MARC"
5517
5518 #: staff.mbts_balance_owed_label
5519 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5520 msgid "Balance Owed"
5521 msgstr "Остаток причитался"
5522
5523 #: staff.mbts_id_label
5524 msgid "Bill # "
5525 msgstr "Счет # "
5526
5527 #: staff.mbts_total_owed_label
5528 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5529 msgid "Total Billed"
5530 msgstr "Весь выставленный  счет"
5531
5532 #: staff.mbts_total_paid_label
5533 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5534 msgid "Total Paid"
5535 msgstr "Всего Выплачено"
5536
5537 #: staff.mbts_xact_finish_label
5538 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5539 msgid "Finish"
5540 msgstr "Конец"
5541
5542 #: staff.mbts_xact_start_label
5543 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5544 msgid "Start"
5545 msgstr "Начало"
5546
5547 #: staff.mvr_label_author
5548 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5549 msgid "Author"
5550 msgstr "Автор"
5551
5552 #: staff.mvr_label_doc_id
5553 msgid "Document ID"
5554 msgstr "ID документа"
5555
5556 #: staff.mvr_label_title
5557 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5558 msgid "Title"
5559 msgstr "Заглавие"
5560
5561 #: staff.next.range
5562 msgid "Next"
5563 msgstr "Следующий"
5564
5565 #: staff.next.range.key
5566 msgctxt "staff.next.range.key"
5567 msgid "N"
5568 msgstr "N"
5569
5570 #: staff.opac_navigator_interface_label
5571 msgid "CAtalog Navigator"
5572 msgstr "Навигатор каталога"
5573
5574 #: staff.patron.context_display
5575 msgctxt "staff.patron.context_display"
5576 msgid "Retrieve Patron"
5577 msgstr "Извлечь пользователя"
5578
5579 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5580 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5581 msgid "Patron"
5582 msgstr "Патрон"
5583
5584 #: staff.patron_display.bills.label
5585 msgid "Bills:"
5586 msgstr "Счета:"
5587
5588 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5589 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5590 msgctxt ""
5591 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5592 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5593 msgid "&Auto-Print"
5594 msgstr "&Авто-принт"
5595
5596 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5597 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5598 msgctxt ""
5599 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5600 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5601 msgid "&Done"
5602 msgstr "&Выполненный"
5603
5604 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5605 msgid "Print Receipt"
5606 msgstr "Квитанция печати"
5607
5608 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5609 msgid "Re-Print Last Receipt"
5610 msgstr "Перепечатать последний чек"
5611
5612 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5613 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5614 msgid "L"
5615 msgstr "L"
5616
5617 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5618 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5619 msgctxt ""
5620 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5621 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5622 msgid "Enter B&arcode:"
5623 msgstr "Введите B&arcode:"
5624
5625 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5626 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5627 msgctxt ""
5628 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5629 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5630 msgid "&Submit"
5631 msgstr "&Подтвердить"
5632
5633 #: staff.patron_display.checkouts.label
5634 msgid "Check Outs:"
5635 msgstr "Выдачи:"
5636
5637 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5638 msgid "Overdue:"
5639 msgstr "Просроченный:"
5640
5641 #: staff.patron_display.contact.caption
5642 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5643 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
5644
5645 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5646 msgid "Account Info"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5650 msgid "Patron Info"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5654 msgid "Phone Numbers"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5658 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5659 msgid "Identification"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: staff.patron_display.tab.group.label
5663 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5664 msgid "Group"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5668 msgid "Stat Cats"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: staff.patron_display.credit.label
5672 msgid "Credit:"
5673 msgstr "Кредит:"
5674
5675 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5676 msgid "Date of Birth:"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: staff.patron_display.day_phone.label
5680 msgid "Day Phone:"
5681 msgstr "Дневной телефон:"
5682
5683 #: staff.patron_display.email.label
5684 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5685 msgid "Email:"
5686 msgstr "Эл. почта:"
5687
5688 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5689 msgid "Evening Phone:"
5690 msgstr "Вечерний телефон:"
5691
5692 #: staff.patron_display.family_name.label
5693 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5694 msgid "Last Name:"
5695 msgstr "Фамилия:"
5696
5697 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5698 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5699 msgid "First Name:"
5700 msgstr "Имя:"
5701
5702 #: staff.patron_display.holds.label
5703 msgid "Holds:"
5704 msgstr "Хранения:"
5705
5706 #: staff.patron_display.holds_available.label
5707 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5708 msgid "Available:"
5709 msgstr "Доступный:"
5710
5711 #: staff.patron_display.home_ou.label
5712 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5713 msgid "Home Library:"
5714 msgstr "Домашняя библиотека:"
5715
5716 #: staff.patron_display.ident1.label
5717 msgid "ID 1:"
5718 msgstr "ID 1:"
5719
5720 #: staff.patron_display.ident2.label
5721 msgid "ID 2:"
5722 msgstr "ID 2:"
5723
5724 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5725 msgid "Holds Alias:"
5726 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5727
5728 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5729 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5730 msgid "&Print Receipt"
5731 msgstr "&Печать квитанций"
5732
5733 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5734 msgid "Items Claimed Returned:"
5735 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5736
5737 #: staff.patron_display.library_card.label
5738 msgid "Library Card:"
5739 msgstr "Читательский билет:"
5740
5741 #: staff.patron_display.verify_password.label
5742 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5743 msgid "Test &Password"
5744 msgstr "Тест и Пароль"
5745
5746 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5747 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5748 msgid "&Toggle Summary"
5749 msgstr "&Переключатель резюме"
5750
5751 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5752 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5753 msgid "&Delete Patron Account"
5754 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5755
5756 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5757 msgid "Mailing City:"
5758 msgstr "Адрес города:"
5759
5760 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5761 msgid "Mailing ZIP:"
5762 msgstr "Почтовый ZIP:"
5763
5764 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5765 msgid "Mailing State:"
5766 msgstr "Штат:"
5767
5768 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5769 msgid "Mailing Address 1:"
5770 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5771
5772 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5773 msgid "Mailing Address 2:"
5774 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5775
5776 #: staff.patron_display.mailing_address
5777 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5778 msgid "Mailing Address"
5779 msgstr "Почтовый адрес"
5780
5781 #: staff.patron_display.addresses.caption
5782 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5783 msgid "Addresses"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: staff.patron_display.address_export
5787 msgid "(Copy/Print)"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5791 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5792 msgid "Copy to Clipboard"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5796 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5797 msgid "Print"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5801 msgid "Mailing"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5805 msgid "Billing"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: staff.patron_display.name.label
5809 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5810 msgid "Patron Name"
5811 msgstr "Имя пользователя"
5812
5813 #: staff.patron_display.other_phone.label
5814 msgid "Other Phone:"
5815 msgstr "Другой телефон:"
5816
5817 #: staff.patron_display.physical.city.label
5818 msgid "Physical City:"
5819 msgstr "Физический город:"
5820
5821 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5822 msgid "Physical ZIP:"
5823 msgstr "Физический ZIP:"
5824
5825 #: staff.patron_display.physical.state.label
5826 msgid "Physical State:"
5827 msgstr "Физический Штат:"
5828
5829 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5830 msgid "Physical Address 1:"
5831 msgstr "Физический адрес 1:"
5832
5833 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5834 msgid "Physical Address 2:"
5835 msgstr "Физический адрес 2:"
5836
5837 #: staff.patron_display.physical_address
5838 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5839 msgid "Physical Address"
5840 msgstr "Физический адрес"
5841
5842 #: staff.patron_display.profile.label
5843 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5844 msgid "Profile:"
5845 msgstr "Профиль:"
5846
5847 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5848 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5849 msgid "Middle Name:"
5850 msgstr "Отчество"
5851
5852 #: staff.patron_display.standing.label
5853 msgid "Standing:"
5854 msgstr "Положение"
5855
5856 #: staff.patron_display.status.caption
5857 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5858 msgid "Status"
5859 msgstr "Статус"
5860
5861 #: staff.patron_display_interface_label
5862 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5863 msgid "Patron"
5864 msgstr "Пользователь"
5865
5866 #: staff.patron_display.penalty.caption
5867 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5868 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5869
5870 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5871 msgid "Archived Penalties/Messages"
5872 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5873
5874 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5875 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5876 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5877 msgstr "Действия  для этих &Наказания/Сообщения"
5878
5879 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5880 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5881 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5882 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5883
5884 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5885 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5886 msgid "&Remove Penalty/Message"
5887 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5888
5889 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5890 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5891 msgid "&Modify Penalty/Message"
5892 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5893
5894 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5895 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5896 msgid "&Archive Penalty/Message"
5897 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5898
5899 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5900 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5901 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5902 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5903
5904 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5905 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5906 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5907 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5908
5909 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5910 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5911 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5912 msgstr "Примечания,  Предупреждения, Блокировки"
5913
5914 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5915 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5916 msgctxt ""
5917 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5918 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5919 msgid "&Note"
5920 msgstr "&Примечание"
5921
5922 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5923 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5924 msgctxt ""
5925 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5926 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5927 msgid "Aler&t"
5928 msgstr "Предупрежден&ие"
5929
5930 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5931 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5932 msgctxt ""
5933 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5934 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5935 msgid "Bloc&k"
5936 msgstr "Блокиров&ка"
5937
5938 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5939 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5940 msgctxt ""
5941 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5942 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5943 msgid "&Cancel"
5944 msgstr "Отменить"
5945
5946 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5947 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5948 msgctxt ""
5949 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5950 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5951 msgid "&Apply"
5952 msgstr "&Применить"
5953
5954 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5955 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5956 msgctxt ""
5957 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5958 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5959 msgid "&Initials"
5960 msgstr "&Инициалы"
5961
5962 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5963 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5964 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5965 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5966
5967 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5968 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5969 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5970 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5971
5972 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5973 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5974 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5975 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5976
5977 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5978 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5979 msgctxt ""
5980 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5981 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5982 msgid "&Note"
5983 msgstr "&Примечание"
5984
5985 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5986 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5987 msgctxt ""
5988 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5989 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5990 msgid "Aler&t"
5991 msgstr "Предупрежден&ие"
5992
5993 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5994 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5995 msgctxt ""
5996 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5997 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5998 msgid "Bloc&k"
5999 msgstr "Блокиров&ка"
6000
6001 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6002 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6003 msgctxt ""
6004 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6005 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6006 msgid "&Cancel"
6007 msgstr "Отменить"
6008
6009 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6010 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6011 msgctxt ""
6012 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6013 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6014 msgid "&Modify"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6018 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6019 msgctxt ""
6020 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6021 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6022 msgid "&Initials"
6023 msgstr "&Инициалы"
6024
6025 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6026 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6027 msgid "Start Date:"
6028 msgstr "Дата начала:"
6029
6030 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6031 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6032 msgid "End Date:"
6033 msgstr "Дата окончания:"
6034
6035 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6036 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6037 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6038 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
6039
6040 #: staff.patron_display.staged.caption
6041 msgid "Pending Patrons"
6042 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
6043
6044 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6045 msgid "Delete Patron"
6046 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
6047
6048 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6049 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6050 msgid "Load &Patron"
6051 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
6052
6053 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6054 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6055 msgid "Limi&t:"
6056 msgstr "Лими&т:"
6057
6058 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6059 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6060 msgid "&Home Library:"
6061 msgstr "&Домашняя библиотека"
6062
6063 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6064 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6065 msgid "&Refresh"
6066 msgstr "&Обновить"
6067
6068 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6069 msgid "Modify Triggered Events"
6070 msgstr "Изменить инициированные события"
6071
6072 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6073 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6074 msgid "&Actions for Selected Events"
6075 msgstr "&Действия для выбранных событий"
6076
6077 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6078 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6079 msgid "&Cancel Event"
6080 msgstr "&Отменить событие"
6081
6082 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6083 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6084 msgid "&Reset Event"
6085 msgstr "&Сброс события"
6086
6087 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6088 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6089 msgid "&Circ Events"
6090 msgstr "&Циркуляция Событий"
6091
6092 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6093 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6094 msgid "&Hold Events"
6095 msgstr "&Хранение Событий"
6096
6097 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6098 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6099 msgid "&Pending"
6100 msgstr "&Ждущий"
6101
6102 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6103 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6104 msgid "Comple&te"
6105 msgstr "Полн&ый"
6106
6107 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6108 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6109 msgid "&Error"
6110 msgstr "&Ошибка"
6111
6112 #: staff.patron_editor_interface_label
6113 msgid "Patron Edit"
6114 msgstr "Редактирование пользователя"
6115
6116 #: staff.patron_interface_label
6117 msgid "Patron "
6118 msgstr "Пользователь "
6119
6120 #: staff.patron_navbar.bills
6121 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6122 msgid "Bills"
6123 msgstr "Счета"
6124
6125 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6126 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6127 msgid "B"
6128 msgstr "B"
6129
6130 #: staff.patron_navbar.checkout
6131 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6132 msgid "Check Out"
6133 msgstr "Выдача"
6134
6135 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6136 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6137 msgid "C"
6138 msgstr "C"
6139
6140 #: staff.patron_navbar.edit
6141 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6142 msgid "Edit"
6143 msgstr "Редактировать"
6144
6145 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6146 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6147 msgid "E"
6148 msgstr "E"
6149
6150 #: staff.patron_navbar.holds
6151 msgid "Holds"
6152 msgstr "Хранения"
6153
6154 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6155 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6156 msgid "H"
6157 msgstr "H"
6158
6159 #: staff.patron_navbar.alert
6160 msgid "Display Alert and Messages"
6161 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
6162
6163 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6164 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6165 msgid "A"
6166 msgstr "A"
6167
6168 #: staff.patron_navbar.booking
6169 msgid "Booking"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6173 msgid "k"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: staff.patron_navbar.other
6177 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6178 msgid "Other"
6179 msgstr "Другой"
6180
6181 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6182 msgid "o"
6183 msgstr "o"
6184
6185 #: staff.patron_navbar.items
6186 msgid "Items Out"
6187 msgstr "Единицы вне"
6188
6189 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6190 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6191 msgid "I"
6192 msgstr "I"
6193
6194 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6195 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6196 msgstr ""
6197 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
6198
6199 #: staff.patron_navbar.refresh
6200 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6201 msgid "Refresh"
6202 msgstr "Освежить"
6203
6204 #: staff.patron_navbar.retrieve
6205 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6206 msgid "Retrieve Patron"
6207 msgstr "Извлечь пользователя"
6208
6209 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6210 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6211 msgid "R"
6212 msgstr "R"
6213
6214 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6215 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6216 msgid "&Actions for this Patron"
6217 msgstr "&Действия  для этого читателя"
6218
6219 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6220 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6221 msgid "&Messages"
6222 msgstr "&Сообщения"
6223
6224 #: staff.patron_register_interface_label
6225 msgid "New Patron"
6226 msgstr "Новый пользователь"
6227
6228 #: staff.patron_search_form.caption
6229 msgid "Search for Patron"
6230 msgstr "Поиск пользователя"
6231
6232 #: staff.patron_search_form.city.label
6233 msgid "City:"
6234 msgstr "Город:"
6235
6236 #: staff.patron_search_form.clear.label
6237 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6238 msgctxt ""
6239 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6240 msgid "&Clear Form"
6241 msgstr "&очистить форму"
6242
6243 #: staff.patron_search_form.alias.label
6244 msgid "Alias:"
6245 msgstr "Псевдоним:"
6246
6247 #: staff.patron_search_form.email.label
6248 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6249 msgid "Email:"
6250 msgstr "Эл. почта:"
6251
6252 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6253 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6254 msgid "&Last Name:"
6255 msgstr "&Фамилия:"
6256
6257 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6258 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6259 msgid "First Name:"
6260 msgstr "Имя"
6261
6262 #: staff.patron_search_form.ident.label
6263 msgid "ID:"
6264 msgstr "ID:"
6265
6266 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6267 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6268 msgid "&OPAC Login:"
6269 msgstr "&OPAC Регистрация"
6270
6271 #: staff.patron_search_form.card.label
6272 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6273 msgctxt ""
6274 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6275 msgid "&Barcode:"
6276 msgstr "&Штрих код:"
6277
6278 #: staff.patron_search_form.phone.label
6279 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6280 msgid "&Phone:"
6281 msgstr "&Телефон:"
6282
6283 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6284 msgid "ZIP:"
6285 msgstr "ZIP:"
6286
6287 #: staff.patron_search_form.profile.label
6288 msgid "Filter by Permission Profile:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: staff.patron_search_form.search.label
6292 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6293 msgctxt ""
6294 "staff.patron_search_form.search.label "
6295 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6296 msgid "&Search"
6297 msgstr "&Поиск"
6298
6299 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6300 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6301 msgid "Middle Name:"
6302 msgstr "Отчество"
6303
6304 #: staff.patron_search_form.state.label
6305 msgid "State:"
6306 msgstr "Штат:"
6307
6308 #: staff.patron_search_form.street1.label
6309 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6310 msgid "A&ddress 1:"
6311 msgstr "A&ddress 1:"
6312
6313 #: staff.patron_search_form.street2.label
6314 msgid "Address 2:"
6315 msgstr "Адрес 2:"
6316
6317 #: staff.patron_search_interface_label
6318 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6319 msgid "Patron Search"
6320 msgstr "Поиск патрона"
6321
6322 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6323 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6324 msgid "Patron Statistical Categories"
6325 msgstr "Стат категории патрона"
6326
6327 #: staff.previous.range
6328 msgid "Previous"
6329 msgstr "Прежний"
6330
6331 #: staff.previous.range.key
6332 msgctxt "staff.previous.range.key"
6333 msgid "P"
6334 msgstr "P"
6335
6336 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6337 msgid "Receipts"
6338 msgstr "Квитанции"
6339
6340 #: staff.record_list.author
6341 msgctxt "staff.record_list.author"
6342 msgid "Author"
6343 msgstr "Автор"
6344
6345 #: staff.record_list.copy_count
6346 msgid "Copies&#740;"
6347 msgstr "Copies&#740;"
6348
6349 #: staff.record_list.isbn
6350 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6351 msgid "ISBN"
6352 msgstr "ISBN"
6353
6354 #: staff.record_list.issn
6355 msgctxt "staff.record_list.issn"
6356 msgid "ISSN"
6357 msgstr "ISSN"
6358
6359 #: staff.record_list.publisher
6360 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6361 msgid "Publisher"
6362 msgstr "Издатель"
6363
6364 #: staff.record_list.pubyear
6365 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6366 msgid "Pub Year"
6367 msgstr "Год издания"
6368
6369 #: staff.record_list.tcn
6370 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6371 msgid "TCN"
6372 msgstr "TCN"
6373
6374 #: staff.record_list.title
6375 msgctxt "staff.record_list.title"
6376 msgid "Title"
6377 msgstr "Заглавие"
6378
6379 #: staff.record_list.win_title
6380 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6381 msgid "Cataloging"
6382 msgstr "Каталогизация"
6383
6384 #: staff.retrieving.record
6385 msgctxt "staff.retrieving.record"
6386 msgid "Retrieving..."
6387 msgstr "Извлечение..."
6388
6389 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6390 msgid "MFHD Holdings"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6394 msgid "Add MFHD Record"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6398 msgid "Edit MFHD Record"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6402 msgid "Delete MFHD Record"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6406 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6407 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6411 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6412 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6416 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6417 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6421 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6422 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6426 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6427 msgid "&Modify Basic Summary"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6431 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6432 msgid "&Modify Index Summary"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6436 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6437 msgid "&Modify Supplement Summary"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6441 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6442 msgid "&Modify Distribution(s)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6446 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6447 msgid "&Create Distribution(s)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6451 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6452 msgid "Distribution &Notes"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: staff.serial.serctrl_view.label
6456 msgid "Serial Control View"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6460 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6461 msgid "&Modify Issuance(s)"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6465 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6466 msgid "&Create Issuance(s)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6470 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6471 msgid "Issuance &Notes"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6475 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6476 msgid "&Modify Item(s)"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6480 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6481 msgid "&Create Item(s)"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6485 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6486 msgid "Item &Notes"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6490 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6491 msgid "&Modify Stream(s)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6495 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6496 msgid "&Create Stream(s)"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6500 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6501 msgid "&Modify Subscription(s)"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6505 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6506 msgid "&Create Subscription(s)"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6510 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6511 msgid "Subscription &Notes"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6515 msgid "Add Stream"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6519 msgid "Delete Stream"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6523 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6524 msgctxt ""
6525 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6526 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6527 msgid "&Edit Item Attributes"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6531 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6532 msgid "&Delete Items"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6536 msgid "Reset Items to Expected"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6540 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6541 msgid "View Dis&t. Notes"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6545 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6546 msgid "View &Item Notes"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6550 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6551 msgid "View &Sub. Notes"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6555 msgid "Showing: "
6556 msgstr ""
6557
6558 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6559 msgid "Current Working Unit: "
6560 msgstr ""
6561
6562 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6563 msgid "Recently Received"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: staff.serial.manage_items.mode
6567 msgid "Mode:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6571 msgid "Bind"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6575 msgid "Receive"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6579 msgid "Adv. Receive"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6583 msgid "Show All"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6587 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6591 msgid "Set Current Unit"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6595 msgid "Auto per Item"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6599 msgid "New Unit"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6603 msgid "No Unit"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6607 msgid "Recent"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6611 msgid "Other..."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: staff.serial.manage_items.context.label
6615 msgid "Context:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: staff.serial.batch_receive
6619 msgid "Batch Receive"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6623 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6624 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6628 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6629 msgid "&Find Record"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: staff.serial.batch_receive.title
6633 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6634 msgid "Title:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: staff.serial.batch_receive.author
6638 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6639 msgid "Author:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6643 msgid "Fulfilling Subscription:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6647 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6648 msgid "Choose a &Subscription:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6652 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6653 msgid "Choose an &Issuance:"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6657 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6658 msgctxt ""
6659 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6660 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6661 msgid "&Next"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6665 msgid "Issuance:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6669 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6673 msgid "Org Unit"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6677 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6678 msgid "Barcode"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6682 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6683 msgid "Circ Modifier"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6687 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6688 msgid "Call Number"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: staff.serial.batch_receive.note
6692 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6693 msgid "Note"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: staff.serial.batch_receive.location
6697 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6698 msgid "Copy Location"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: staff.serial.batch_receive.price
6702 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6703 msgid "Price"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6707 msgid "Routing List"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6711 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: staff.serial.batch_receive.receive
6715 msgid "Receive?"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6719 msgid "Auto-generate?"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6723 msgid "Receive Selected Items"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6727 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6728 msgid "Start &Over"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6732 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6733 msgid "Create &Units For Received Items"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: staff.survey.wizard.page1
6737 msgid "Initial Settings"
6738 msgstr "Первоначальные настройки"
6739
6740 #: staff.survey.wizard.page2
6741 msgid "Add Questions for Survey:"
6742 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6743
6744 #: staff.survey.wizard.title
6745 msgid "Add a Survey Wizard"
6746 msgstr "Добавь образ опроса"
6747
6748 #: staff.survey_admin_interface_label
6749 msgid "Survey Administration"
6750 msgstr "Администрация опроса"
6751
6752 #: staff.volume.attr.callnumber
6753 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6754 msgid "Call Number"
6755 msgstr "Шифр"
6756
6757 #: staff.volume.attr.owning_lib
6758 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6759 msgid "Owning Library"
6760 msgstr "Библиотека собственник"
6761
6762 #: staff.volume.wizard.page1
6763 msgid "Entering Volumes"
6764 msgstr "Входящие томы"
6765
6766 #: staff.volume.wizard.page2
6767 msgid "Entering Copies"
6768 msgstr "Входящие копии"
6769
6770 #: staff.volume.wizard.page3
6771 msgid "Entering Barcodes"
6772 msgstr "Входящие штрих-коды"
6773
6774 #: staff.volume.wizard.page4
6775 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6776 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6777
6778 #: staff.volume.wizard.title
6779 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6780 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6781
6782 #: staff.xuleditor_label
6783 msgid "XUL TEST"
6784 msgstr "XUL TEST"
6785
6786 #: staff.z39_50.search_class.author
6787 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6788 msgid "Author"
6789 msgstr "Автор"
6790
6791 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6792 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6793 msgid "ISBN"
6794 msgstr "ISBN"
6795
6796 #: staff.z39_50.search_class.issn
6797 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6798 msgid "ISSN"
6799 msgstr "ISSN"
6800
6801 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6802 msgid "Item Type"
6803 msgstr "Тип единицы"
6804
6805 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6806 msgid "All Formats"
6807 msgstr "Все форматы"
6808
6809 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6810 msgid "Papers or Articles"
6811 msgstr "Статьи или документы"
6812
6813 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6814 msgid "Books"
6815 msgstr "Книги"
6816
6817 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6818 msgid "Computer files"
6819 msgstr "Компьютерные файлы"
6820
6821 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6822 msgid "Maps"
6823 msgstr "Карты"
6824
6825 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6826 msgid "Mixed material"
6827 msgstr "Смешаный материал"
6828
6829 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6830 msgid "Sound recordings"
6831 msgstr "Звукозаписи"
6832
6833 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6834 msgid "Musical scores"
6835 msgstr "Музыкальные издания"
6836
6837 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6838 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6839 msgid "Serials"
6840 msgstr "Сериалы"
6841
6842 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6843 msgid "Internet Resources"
6844 msgstr "Интернет-ресурсы"
6845
6846 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6847 msgid "Visual materials"
6848 msgstr "Визуальные материалы"
6849
6850 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6851 msgid "LCCN"
6852 msgstr "LCCN"
6853
6854 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6855 msgid "PubDate"
6856 msgstr "PubDate"
6857
6858 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6859 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6860 msgid "Publisher"
6861 msgstr "Издатель"
6862
6863 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6864 msgid "Accession #"
6865 msgstr "Присоединение  #"
6866
6867 #: staff.z39_50.search_class.title
6868 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6869 msgid "Title"
6870 msgstr "Заглавие"
6871
6872 #: staff.z39_50_import_interface_label
6873 msgid "Z39.50 Import"
6874 msgstr "Z39.50 Импорт"
6875
6876 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6877 msgid "Current/Inherited Setting"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6881 msgid "New Setting"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6885 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6889 msgid "For this library and descendants:"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6893 msgid "Checkout Receipt"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6897 msgid "Bill Pay Receipt"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6901 msgid "Hold Slip"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6905 msgid "Transit Slip"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6909 msgid "Hold/Transit Slip"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6913 msgid "Organization Unit Settings"
6914 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6915
6916 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6917 msgid "Context Location"
6918 msgstr "Контекст Местоположение"
6919
6920 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6921 msgid ""
6922 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6923 "time"
6924 msgstr ""
6925 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
6926 "во время выполнения"
6927
6928 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6929 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6933 msgid "Edit Setting"
6934 msgstr "Редактировать настройку"
6935
6936 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6937 msgid "Delete Setting"
6938 msgstr "Удалить настройку"
6939
6940 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6941 msgid "Update Setting"
6942 msgstr "Обновить настройку"
6943
6944 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6945 msgid "Processing..."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6949 msgid "Filter"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6953 msgid "Clear Filter"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6957 msgid "There are no results for your filter."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6961 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6962 msgid "Group"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6966 msgid "Setting"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6970 msgid "Context"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6974 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6975 msgid "Value"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6979 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6980 msgid "Edit"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6984 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6985 msgid "Export"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6989 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
6990 msgid "Import"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
6994 msgid ""
6995 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
6999 msgid "Paste in your exported settings."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7003 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7004 msgid "Submit"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7008 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7009 msgid "Copy"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7013 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7014 msgid "Paste"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7018 msgid "History"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7022 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7023 msgid "Location"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7027 msgid "Date Changed"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7031 msgid "Original Value"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7035 msgid "New Value"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7039 msgid "Revert"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7043 msgid ""
7044 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7045 "changes you made are not visible."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7049 msgid "Offline Sessions"
7050 msgstr "Offline Сессии"
7051
7052 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7053 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7054 msgid "R"
7055 msgstr "R"
7056
7057 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7058 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7059 msgid "Create"
7060 msgstr "Создать"
7061
7062 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7063 msgid "Process"
7064 msgstr "Процесс"
7065
7066 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7067 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7068 msgid "Upload"
7069 msgstr "Загрузить"
7070
7071 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7072 msgid "Uploaded Transaction Files"
7073 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
7074
7075 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7076 msgid ""
7077 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7078 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7079 "button above."
7080 msgstr ""
7081 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
7082 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process сверху."
7083
7084 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7085 msgid "Exceptions"
7086 msgstr "Исключение"
7087
7088 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7089 msgid ""
7090 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7091 "are listed below."
7092 msgstr ""
7093 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
7094 "имеются, приведены ниже."
7095
7096 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7097 msgid "Export List"
7098 msgstr "Список экспорта"
7099
7100 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7101 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7102 msgid "Print Export"
7103 msgstr "Печать Экспорта"
7104
7105 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7106 msgid "Retrieve Item"
7107 msgstr "Извлечь единицы"
7108
7109 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7110 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7111 msgid "Retrieve Patron"
7112 msgstr "Извлечь пользователя"
7113
7114 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7115 msgid "Details"
7116 msgstr "Детали"
7117
7118 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7119 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7120 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
7121
7122 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7123 msgid "Adjust Sound"
7124 msgstr "Настройка звука"
7125
7126 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7127 msgid "Disable sound?"
7128 msgstr "Отключить звук?"
7129
7130 #: staff.server.admin.save_disk
7131 msgid "Save to Disk"
7132 msgstr "Сохранить на диске"
7133
7134 #: staff.server.admin.font.global.caption
7135 msgid "Adjust Global Font"
7136 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
7137
7138 #: staff.server.admin.font.smaller
7139 msgid "Smaller than Default"
7140 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
7141
7142 #: staff.server.admin.font.default
7143 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7144 msgid "Default"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: staff.server.admin.font.larger
7148 msgid "Larger than Default"
7149 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
7150
7151 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7152 msgid "XX-Small"
7153 msgstr "XX-Малый"
7154
7155 #: staff.server.admin.font.xsmall
7156 msgid "X-Small"
7157 msgstr "X-Малый"
7158
7159 #: staff.server.admin.font.small
7160 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7161 msgid "Small"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: staff.server.admin.font.medium
7165 msgid "Medium"
7166 msgstr "Средний"
7167
7168 #: staff.server.admin.font.large
7169 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7170 msgid "Large"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: staff.server.admin.font.xlarge
7174 msgid "X-Large"
7175 msgstr "X-Большой"
7176
7177 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7178 msgid "XX-Large"
7179 msgstr "XX-Большой"
7180
7181 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
7182 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7183 #: staff.server.admin.font.5pt
7184 msgid "5pt"
7185 msgstr "5pt"
7186
7187 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
7188 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7189 #: staff.server.admin.font.6pt
7190 msgid "6pt"
7191 msgstr "6pt"
7192
7193 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
7194 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7195 #: staff.server.admin.font.7pt
7196 msgid "7pt"
7197 msgstr "7pt"
7198
7199 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
7200 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7201 #: staff.server.admin.font.8pt
7202 msgid "8pt"
7203 msgstr "8pt"
7204
7205 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
7206 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7207 #: staff.server.admin.font.9pt
7208 msgid "9pt"
7209 msgstr "9pt"
7210
7211 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
7212 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7213 #: staff.server.admin.font.10pt
7214 msgid "10pt"
7215 msgstr "10pt"
7216
7217 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
7218 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7219 #: staff.server.admin.font.11pt
7220 msgid "11pt"
7221 msgstr "11pt"
7222
7223 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
7224 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7225 #: staff.server.admin.font.12pt
7226 msgid "12pt"
7227 msgstr "12pt"
7228
7229 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
7230 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7231 #: staff.server.admin.font.13pt
7232 msgid "13pt"
7233 msgstr "13pt"
7234
7235 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
7236 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7237 #: staff.server.admin.font.14pt
7238 msgid "14pt"
7239 msgstr "14pt"
7240
7241 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
7242 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7243 #: staff.server.admin.font.15pt
7244 msgid "15pt"
7245 msgstr "15pt"
7246
7247 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
7248 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7249 #: staff.server.admin.font.16pt
7250 msgid "16pt"
7251 msgstr "16pt"
7252
7253 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
7254 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7255 #: staff.server.admin.font.17pt
7256 msgid "17pt"
7257 msgstr "17pt"
7258
7259 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
7260 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7261 #: staff.server.admin.font.18pt
7262 msgid "18pt"
7263 msgstr "18pt"
7264
7265 #: staff.server.admin.font.restore
7266 msgid "Restore Default"
7267 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
7268
7269 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7270 msgid "Transit Filter"
7271 msgstr "Транзит фильтра"
7272
7273 #: staff.server.admin.transit.library.label
7274 msgid "Transit Library"
7275 msgstr "Транзитная Библиотека"
7276
7277 #: staff.server.admin.transit.to.label
7278 msgid "Transit to"
7279 msgstr "Транзит в"
7280
7281 #: staff.server.admin.transit.from.label
7282 msgid "Transit from"
7283 msgstr "Транзит из"
7284
7285 #: staff.server.admin.transit.date.label
7286 msgid "Transit Date falls between"
7287 msgstr "Дата перевода находится между"
7288
7289 #: staff.server.admin.transit.date.today
7290 msgid "Today"
7291 msgstr "Сегодня"
7292
7293 #: staff.server.admin.transit.date.week
7294 msgid "Today - 7 days"
7295 msgstr "Сегодня-7 дней"
7296
7297 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7298 msgid "Today - 14 days"
7299 msgstr "Сегодня-14 дней"
7300
7301 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7302 msgid "Today - 21 days"
7303 msgstr "Сегодня- 21 дней"
7304
7305 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7306 msgid "Today - 30 days"
7307 msgstr "Сегодня-30 дней"
7308
7309 #: staff.server.admin.transit.date.start
7310 msgid "The Beginning"
7311 msgstr "Начало"
7312
7313 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7314 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7315 msgid "Retrieve &Transits"
7316 msgstr "Извлечение &Транзитов"
7317
7318 #: staff.server.admin.transit.list.label
7319 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7320 msgid "Transits"
7321 msgstr "Переход"
7322
7323 #: staff.server.admin.transit.list.print
7324 msgid "Print Transits"
7325 msgstr "Транзиты печати"
7326
7327 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7328 msgid "Actions for Selected Transits"
7329 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
7330
7331 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7332 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7333 msgid "S"
7334 msgstr "S"
7335
7336 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7337 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7338 msgctxt ""
7339 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7340 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7341 msgid "&Copy to Clipboard"
7342 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7343
7344 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7345 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7346 msgctxt ""
7347 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7348 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7349 msgid "&Add to Item Bucket"
7350 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
7351
7352 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7353 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7354 msgctxt ""
7355 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7356 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7357 msgid "&Show in Catalog"
7358 msgstr "&Показать в каталоге"
7359
7360 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7361 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7362 msgctxt ""
7363 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7364 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7365 msgid "Show &Item Details"
7366 msgstr "Показать детали  &Единицы"
7367
7368 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7369 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7370 msgctxt ""
7371 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7372 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7373 msgid "Show &Last Few Circulations"
7374 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
7375
7376 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7377 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7378 msgctxt ""
7379 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7380 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7381 msgid "&Edit Item Attributes"
7382 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
7383
7384 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7385 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7386 msgid "Abort Transits"
7387 msgstr "Прекращение передач"
7388
7389 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7390 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7391 msgid "Save Columns"
7392 msgstr "Сохранить столбцы"
7393
7394 #: staff.server.admin.cash.title
7395 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7396 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
7397
7398 #: staff.server.admin.cash.welcome
7399 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7400 msgid "Welcome "
7401 msgstr "Welcome "
7402
7403 #: staff.server.admin.cash.start_date
7404 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7405 msgid "Start Date:"
7406 msgstr "Дата начала:"
7407
7408 #: staff.server.admin.cash.date.select
7409 msgid "Date selector"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: staff.server.admin.cash.end_date
7413 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7414 msgid "End Date:"
7415 msgstr "Дата окончания:"
7416
7417 #: staff.server.admin.cash.date_format
7418 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7419 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
7420
7421 #: staff.server.admin.cash.view
7422 msgid "View reports for : "
7423 msgstr "Просмотр отчетов для: "
7424
7425 #: staff.server.admin.cash.submit
7426 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7427 msgid "Submit"
7428 msgstr "Подтвердить"
7429
7430 #: staff.server.admin.cash.desk
7431 msgid "Desk Payments"
7432 msgstr "Оплата у кассы"
7433
7434 #: staff.server.admin.cash.user
7435 msgid "User Payments"
7436 msgstr "Оплата пользователя"
7437
7438 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7439 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7440 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
7441
7442 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7443 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7444 msgid "Welcome "
7445 msgstr "Добро пожаловать "
7446
7447 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7448 msgid " Closed Dates Editor "
7449 msgstr " Редактор Закрытых дат "
7450
7451 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7452 msgid "Edit Closed Dates for: "
7453 msgstr "Редактировать закрытые  даты для: "
7454
7455 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7456 msgid "Closed Duration"
7457 msgstr "Срок Завершен"
7458
7459 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7460 msgid "Reason for Closing"
7461 msgstr "Причина для завершения"
7462
7463 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7464 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7465 msgid "Delete"
7466 msgstr "Удалить"
7467
7468 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7469 msgid "delete"
7470 msgstr "Удалить"
7471
7472 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7473 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7474 msgid ""
7475 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7476 "form <b>HH:MM</b>"
7477 msgstr ""
7478 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
7479 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
7480
7481 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7482 msgid "Add Single Day Closing"
7483 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
7484
7485 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7486 msgid "Add Multiple Date Closing"
7487 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
7488
7489 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7490 msgid "Add Detailed Closing"
7491 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
7492
7493 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7494 msgid "Start Date"
7495 msgstr "Дата начала"
7496
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7498 msgid "Start Time"
7499 msgstr "Время начала"
7500
7501 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7502 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7503 msgid "End Date"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7507 msgid "End Time"
7508 msgstr "Время окончания"
7509
7510 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7511 msgid "All Day"
7512 msgstr "Весь день"
7513
7514 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7515 msgid "Reason for closing: "
7516 msgstr "Причина для закрытия: "
7517
7518 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7519 msgid "Apply to all of my libraries"
7520 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
7521
7522 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7523 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7524 msgid "Save"
7525 msgstr "Сохранить"
7526
7527 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7528 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7529 msgid "Cancel"
7530 msgstr "Отменить"
7531
7532 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7533 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7534 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
7535
7536 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7537 msgid "Invalid date format"
7538 msgstr "Неправильный формат даты"
7539
7540 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7541 msgid "Invalid time format"
7542 msgstr "Неправильный формат времени"
7543
7544 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7545 msgid "Closed date successfully updated"
7546 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
7547
7548 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7549 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7550 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
7551
7552 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7553 msgid " Copy Locations Editor "
7554 msgstr " Редактор Копий местоположений "
7555
7556 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7557 msgid "Create a new copy location"
7558 msgstr "Создать новую копию местоположения"
7559
7560 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7561 msgid "Name: "
7562 msgstr "Имя: "
7563
7564 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7565 msgid "Holdable: "
7566 msgstr "Удерживаемый "
7567
7568 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7569 msgid "Hold Verify: "
7570 msgstr "Контроль хранения: "
7571
7572 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7573 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7574 msgid "Yes"
7575 msgstr "Да"
7576
7577 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7578 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7579 msgid "No"
7580 msgstr "Нет"
7581
7582 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7583 msgid "OPAC Visible: "
7584 msgstr "OPAC видим: "
7585
7586 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7587 msgid "Circulate: "
7588 msgstr "Циркулировать: "
7589
7590 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7591 msgid "Owning Library:"
7592 msgstr "Собственная библиотека"
7593
7594 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7595 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7596 msgid "Owning Library"
7597 msgstr "Собственная библиотека"
7598
7599 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7600 msgid "Focus Location:"
7601 msgstr "Фокус местоположения"
7602
7603 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7604 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7605 msgid "Holdable"
7606 msgstr "Хранимый"
7607
7608 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7609 msgid "Hold Verify"
7610 msgstr "Контроль хранения:"
7611
7612 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7613 msgid "Help"
7614 msgstr "Помощь"
7615
7616 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7617 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7618 msgid "OPAC Visible"
7619 msgstr "OPAC видим"
7620
7621 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7622 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7623 msgid "Circulate"
7624 msgstr "Циркулировать"
7625
7626 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7627 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7628 msgid "Edit"
7629 msgstr "Редактировать"
7630
7631 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7632 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7633 msgid "Delete"
7634 msgstr "Удалить"
7635
7636 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7637 msgid ""
7638 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7639 "placed on them."
7640 msgstr ""
7641 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
7642 "Хранения для этих единиц."
7643
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7645 msgid ""
7646 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7647 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7648 msgstr ""
7649 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
7650 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
7651 "операция удаления  завершится неудачно."
7652
7653 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7654 msgid "Label prefix"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7658 msgid "Label suffix"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7662 msgid "Label prefix: "
7663 msgstr ""
7664
7665 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7666 msgid "Label suffix: "
7667 msgstr ""
7668
7669 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7670 msgid "Welcome"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7674 msgid "Checkin Alert: "
7675 msgstr ""
7676
7677 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7678 msgid "Checkin Alert"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7682 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7683 msgid "Submit"
7684 msgstr "Подтвердить"
7685
7686 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7687 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7688 msgid "Cancel"
7689 msgstr "Отменить"
7690
7691 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7692 msgid "Update Succeeded"
7693 msgstr "Обновление удалось"
7694
7695 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7696 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7697 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
7698
7699 #. This will be followed by the org_unit name
7700 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7701 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7702 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
7703
7704 #. This will be followed by the user's name
7705 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7706 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7707 msgid "Welcome "
7708 msgstr "Добро пожаловать "
7709
7710 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7711 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7712 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
7713
7714 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7715 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7716 msgid "Title"
7717 msgstr "Заглавие"
7718
7719 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7720 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7721 msgid "Author"
7722 msgstr "Автор"
7723
7724 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7725 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7726 msgid "Copy Location"
7727 msgstr "Местоположение копии"
7728
7729 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7730 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7731 msgid "Call Number"
7732 msgstr "Шифр"
7733
7734 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7735 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7736 msgid "Item Barcode"
7737 msgstr "Штрих-код единицы"
7738
7739 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7740 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7741 msgid "Copy Number"
7742 msgstr "Нномер копии"
7743
7744 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7745 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7746 msgid "Format"
7747 msgstr "Формат"
7748
7749 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7750 msgid "Patron Barcode"
7751 msgstr "Штрих-код пользователя"
7752
7753 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7754 msgid "Hold Placement Date"
7755 msgstr "Дата размещения хранения"
7756
7757 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7758 msgid "Hold Type"
7759 msgstr "Тип хранения"
7760
7761 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7762 msgid "Book"
7763 msgstr "Книга"
7764
7765 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7766 msgid "Large Print Book"
7767 msgstr "Большая Печатная книга"
7768
7769 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7770 msgid "Audiobook"
7771 msgstr "Аудиокнига"
7772
7773 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7774 msgid "Video Recording"
7775 msgstr "Видеозапись"
7776
7777 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7778 msgid "Music"
7779 msgstr "Музыка"
7780
7781 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7782 msgid "Electronic Resource"
7783 msgstr "Электронный ресурс"
7784
7785 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7786 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7787 msgid "Copy Hold"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7791 msgid "Volume Hold"
7792 msgstr "Том хранения"
7793
7794 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7795 msgid "Title Hold"
7796 msgstr "Заглавие хранения"
7797
7798 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7799 msgid "Metarecord Hold"
7800 msgstr "Мета запись хранения"
7801
7802 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7803 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7804 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
7805
7806 #. This will be followed by the user's name
7807 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7808 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7809 msgid "Welcome "
7810 msgstr "Добро пожаловать "
7811
7812 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7813 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7814 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
7815
7816 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7817 msgid "Create a new non-cataloged type"
7818 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
7819
7820 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7821 msgid "Minutes"
7822 msgstr "Минуты"
7823
7824 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7825 msgid "Hours"
7826 msgstr "Часы"
7827
7828 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7829 msgid "Days"
7830 msgstr "Дни"
7831
7832 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7833 msgid "Weeks"
7834 msgstr "Недели"
7835
7836 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7837 msgid "Months"
7838 msgstr "Мвсяцы"
7839
7840 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7841 msgid "Circulate In-House?"
7842 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7843
7844 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7845 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7846 msgid "Create"
7847 msgstr "Создать"
7848
7849 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7850 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7851 msgid "Name"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7855 msgid "Owning Location"
7856 msgstr "Библиотека Собственник"
7857
7858 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7859 msgid "Duration"
7860 msgstr "Продолжительность"
7861
7862 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7863 msgid "Circulate In House"
7864 msgstr "Циркулировать внутренно"
7865
7866 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7867 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7868 msgid "Edit"
7869 msgstr "Редактировать"
7870
7871 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7872 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7873 msgid "Delete"
7874 msgstr "Удалить"
7875
7876 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7877 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7878 msgid "Submit"
7879 msgstr "Подтвердить"
7880
7881 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7882 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7883 msgid "Cancel"
7884 msgstr "Отменить"
7885
7886 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7887 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7888 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7889
7890 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7891 msgid ""
7892 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7893 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7894 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7895 msgstr ""
7896 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7897 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7898 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7899 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7900
7901 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7902 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7903 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
7904
7905 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7906 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7907 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7908
7909 #: staff.server.admin.index.title
7910 msgid "Local System Administration"
7911 msgstr "Администрирование Местный системны"
7912
7913 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7914 msgid "Workstation Configuration"
7915 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7916
7917 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7918 msgid "Library Configuration"
7919 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7920
7921 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7922 msgid "Maintenance Reports"
7923 msgstr "Отчеты управления"
7924
7925 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7926 msgid "Global Font and Sound Settings"
7927 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
7928
7929 #: staff.server.admin.index.printer
7930 msgid "Printer Settings Editor"
7931 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7932
7933 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7934 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7938 msgid "Closed Dates Editor"
7939 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7940
7941 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7942 msgid "Copy Locations Editor"
7943 msgstr "Редактор местоположений копий"
7944
7945 #: staff.server.admin.index.library_settings
7946 msgid "Library Settings Editor"
7947 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7948
7949 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7950 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7951 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7952
7953 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7954 msgid "Statistical Categories Editor"
7955 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7956
7957 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7958 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7962 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7963 msgid "Pull List for Hold Requests"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: staff.server.admin.index.testing
7967 msgid "(Testing)"
7968 msgstr "(Тестирование)"
7969
7970 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7971 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7972 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7973
7974 #: staff.server.admin.index.reports
7975 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7976 msgid "Reports"
7977 msgstr "отчеты"
7978
7979 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7980 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7984 msgid ""
7985 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7986 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7987 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7991 msgid "User Profile:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7995 msgid "Circulation Library:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7999 msgid "Are you sure?"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8003 msgid "Queue for Aging"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8007 msgid "Cash Reports"
8008 msgstr "Отчеты о наличных"
8009
8010 #: staff.server.admin.index.transits
8011 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8012 msgid "Transits"
8013 msgstr "Транзиты"
8014
8015 #: staff.server.admin.index.transit_list
8016 msgid "Transit List"
8017 msgstr "Список передач"
8018
8019 #: staff.server.admin.index.conify
8020 msgid "Server Settings"
8021 msgstr "Настройки сервера"
8022
8023 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8024 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8025 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: staff.server.admin.org_settings.title
8029 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8030 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
8031
8032 #. This will be followed by the user's name
8033 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8034 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8035 msgid "Welcome "
8036 msgstr "Добро пожаловать "
8037
8038 #: staff.server.admin.org_settings.header
8039 msgid " Library Settings Editor "
8040 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
8041
8042 # Это будет продолжено именем библиотеки
8043 #. This will be followed by the library's name
8044 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8045 msgid "Edit Settings for : "
8046 msgstr "Редактировать настройки для: "
8047
8048 # Это будет продолжено именем библиотеки
8049 #. This will be followed by the library's name
8050 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8051 msgid "Library Settings for "
8052 msgstr "Настройки Библиотеки для "
8053
8054 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8055 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8056 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
8057
8058 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8059 msgid "Apply"
8060 msgstr "Применить"
8061
8062 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8063 msgid "Apply to all Locations"
8064 msgstr "Применить для всех мест"
8065
8066 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8067 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8068 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
8069
8070 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8071 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8072 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
8073
8074 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8075 msgid "Default Item Price"
8076 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
8077
8078 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8079 msgid "Sending email address for patron notices"
8080 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
8081
8082 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8083 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8084 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
8085
8086 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8087 msgid ""
8088 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8089 "all locations in the location dropdown."
8090 msgstr ""
8091 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
8092 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
8093
8094 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8095 msgid "Update succeeded."
8096 msgstr "Обновление удалось."
8097
8098 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8099 msgid ""
8100 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8101 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8102 msgstr ""
8103 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
8104 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
8105
8106 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8107 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8108 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
8109
8110 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8111 msgid ""
8112 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8113 "alerted"
8114 msgstr ""
8115 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
8116 "быть предупрежден"
8117
8118 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8119 msgid "Holds: Expire Interval"
8120 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
8121
8122 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8123 msgid ""
8124 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8125 "\"100 days\""
8126 msgstr ""
8127 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
8128 "\"100 дней\""
8129
8130 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8131 msgid "Allow Credit Card Payments"
8132 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
8133
8134 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8135 msgid ""
8136 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8137 "credit card"
8138 msgstr ""
8139 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
8140 "местоположении с помощью кредит карты"
8141
8142 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8143 msgid "Default Locale"
8144 msgstr "Место по умолчанию"
8145
8146 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8147 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8148 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
8149
8150 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8151 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8152 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
8153
8154 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8155 msgid ""
8156 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8157 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8158 msgstr ""
8159 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
8160 "Пример \"5 дней\""
8161
8162 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8163 msgid "Holds: Hard boundary"
8164 msgstr "Хранения: твердый переплет"
8165
8166 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8167 msgid "Holds: Soft boundary"
8168 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
8169
8170 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8171 msgid "Patron barcode format"
8172 msgstr "Формат штрих кода патрона"
8173
8174 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8175 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8176 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
8177
8178 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8179 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8180 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
8181
8182 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8183 msgid ""
8184 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8185 "display when investigating item details"
8186 msgstr ""
8187 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
8188 "когда изучаются детали единицы"
8189
8190 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8191 msgid "Change reshelving status interval"
8192 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
8193
8194 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8195 msgid ""
8196 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8197 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8198 msgstr ""
8199 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" "
8200 "в \"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
8201
8202 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8203 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8204 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
8205
8206 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8207 msgid ""
8208 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8209 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8210 "be checked out."
8211 msgstr ""
8212 "При прогнозировании времени  пользователю придется ждать пока  хранение "
8213 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
8214
8215 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8216 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8220 msgid ""
8221 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8225 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8226 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
8227
8228 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8229 msgid ""
8230 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8231 "selfcheck interface"
8232 msgstr ""
8233 "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
8234
8235 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8236 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8237 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
8238
8239 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8240 msgid ""
8241 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8242 "the on-screen message"
8243 msgstr ""
8244 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
8245 "сообщения на экране."
8246
8247 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8248 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8249 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
8250
8251 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8252 msgid ""
8253 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8254 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8255 msgstr ""
8256 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
8257 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
8258
8259 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8260 msgid "Juvenile Age Threshold"
8261 msgstr "Порог подросткового возраста"
8262
8263 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8264 msgid ""
8265 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8266 "years\"."
8267 msgstr ""
8268 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
8269 "лет\"."
8270
8271 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8272 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8273 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
8274
8275 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8276 msgid ""
8277 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8278 msgstr ""
8279 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
8280
8281 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8282 msgid "Alert on empty bib records"
8283 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
8284
8285 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8286 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8287 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
8288
8289 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8290 msgid "Patron: password from phone #"
8291 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
8292
8293 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8294 msgid ""
8295 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8296 "when creating new users"
8297 msgstr ""
8298 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
8299 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
8300
8301 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8302 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8303 msgid "Charge item price when marked damaged"
8304 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
8305
8306 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8307 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8308 msgid "Charge item price when marked damaged"
8309 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
8310
8311 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8312 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8313 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8314 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
8315
8316 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8317 msgctxt ""
8318 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8319 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8320 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
8321
8322 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8323 msgctxt ""
8324 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8325 msgid "Void lost item fine when returned"
8326 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
8327
8328 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8329 msgctxt ""
8330 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8331 msgid "Void lost item fine when returned"
8332 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
8333
8334 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8335 msgctxt ""
8336 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8337 "interval"
8338 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8339 msgstr ""
8340 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
8341
8342 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8343 msgctxt ""
8344 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8345 "interval.desc"
8346 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8347 msgstr ""
8348 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
8349
8350 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8351 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8352 msgstr ""
8353 "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
8354
8355 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8356 msgid "Void lost item billing when returned"
8357 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
8358
8359 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8360 msgid "Circ: Void lost max interval"
8361 msgstr "Циркуляция:  Аннулировать максимальный интервал потери"
8362
8363 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8364 msgid ""
8365 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8366 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8367 msgstr ""
8368 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
8369 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
8370
8371 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8372 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8373 msgstr ""
8374 "Циркуляция:  Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
8375 "возврате"
8376
8377 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8378 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8379 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если  утерянная единица возвращена"
8380
8381 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8382 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8383 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
8384
8385 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8386 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8387 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
8388
8389 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8390 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8391 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
8392
8393 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8394 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8395 msgstr ""
8396 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
8397 "занять свое место"
8398
8399 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8400 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8401 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
8402
8403 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8404 msgid ""
8405 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8406 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8407 msgstr ""
8408 "Если уполномочены,  то руководители могут создавать и редактировать "
8409 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока  персонал "
8410 "не подтвердит изменения"
8411
8412 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8413 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8414 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
8415
8416 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8417 msgid ""
8418 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8419 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8420 "a patron is loaded"
8421 msgstr ""
8422 "Если задействован и читатель  имеет  неоплаченные счета и страница "
8423 "оповещения  не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
8424 "проверки  закладки выдачи, когда читатель загружен"
8425
8426 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8427 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8428 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
8429
8430 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8431 msgid ""
8432 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8433 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8434 msgstr ""
8435 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
8436 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
8437 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
8438
8439 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8440 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8441 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
8442
8443 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8444 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8445 msgid "Welcome "
8446 msgstr "Добро пожаловать "
8447
8448 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8449 msgid " Statistical Category Editor"
8450 msgstr " Статистическая Категория редактора"
8451
8452 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8453 msgid "Create a new statistical category"
8454 msgstr "Создание новой статистической категории"
8455
8456 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8457 msgid "Enter the name: "
8458 msgstr "Введите имя: "
8459
8460 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8461 msgid "Owning Library: "
8462 msgstr "Собственная библиотека "
8463
8464 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8465 msgid "OPAC Visibility: "
8466 msgstr "Видимость OPAC: "
8467
8468 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8469 msgid "Required: "
8470 msgstr ""
8471
8472 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8473 msgid "Allow Free Text: "
8474 msgstr ""
8475
8476 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8477 msgid "Show in Summary: "
8478 msgstr ""
8479
8480 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8481 msgid "On"
8482 msgstr "On"
8483
8484 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8485 msgid "Off"
8486 msgstr "On"
8487
8488 #: staff.server.admin.stat_cat.type
8489 msgid "Type: "
8490 msgstr "Тип: "
8491
8492 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8493 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8494 msgid "Patron"
8495 msgstr "Пользователь"
8496
8497 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8498 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8499 msgid "Copy"
8500 msgstr "Копия"
8501
8502 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8503 msgid "Create new statistical category"
8504 msgstr "Создание новой статистической категории"
8505
8506 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8507 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8508 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
8509
8510 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8511 msgid "Copy Statistical Categories"
8512 msgstr "Копия статистических категорий"
8513
8514 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8515 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8516 msgid "Patron Statistical Categories"
8517 msgstr "Статистические категории пользователя"
8518
8519 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8520 msgid ""
8521 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8522 "down menu"
8523 msgstr ""
8524 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
8525 "drop-down menu"
8526
8527 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8528 msgid ""
8529 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8530 "not save."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8534 msgid "No statistical categories are defined"
8535 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
8536
8537 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8538 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8539 msgid "Statistical Category Name"
8540 msgstr "Имя статистической категории"
8541
8542 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8543 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8544 msgid "Owning Library"
8545 msgstr "Собственная библиотека"
8546
8547 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8548 msgid "OPAC Visibility"
8549 msgstr "Видимость OPAC"
8550
8551 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8552 msgid "Required"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8556 msgid "Allow Free Text"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8560 msgid "Show in Summary"
8561 msgstr "Показать в резюме"
8562
8563 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8564 msgid "Entries"
8565 msgstr "Записи"
8566
8567 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8568 msgid "Add Entry"
8569 msgstr "Добавить запись"
8570
8571 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8572 msgid "Default entry for"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8576 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8577 msgid "Edit"
8578 msgstr "Редактировать"
8579
8580 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8581 msgid "(none)"
8582 msgstr "(ни один из)"
8583
8584 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8585 msgid "Add"
8586 msgstr "Добавить"
8587
8588 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8589 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8590 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
8591
8592 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8593 msgid ""
8594 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8595 "Are you sure you wish to continue?"
8596 msgstr ""
8597 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
8598 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
8599
8600 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8601 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8602 msgstr ""
8603 "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
8604
8605 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8606 msgid "Update Statistical Category"
8607 msgstr "Обновить статистической  категории"
8608
8609 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8610 msgid "Delete Statistical Category"
8611 msgstr "Удалить статистической  категории"
8612
8613 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8614 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8615 msgid "Cancel"
8616 msgstr "Отменить"
8617
8618 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8619 msgid "Owned By "
8620 msgstr "Принадлежит "
8621
8622 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8623 msgid "Update Entry Value"
8624 msgstr "Возобновить значение записи"
8625
8626 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8627 msgid "Delete Entry"
8628 msgstr "Удалить запись"
8629
8630 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8631 msgid "Enter the value of the new entry: "
8632 msgstr "Введите значение новой записи "
8633
8634 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8635 msgid "Create new entry"
8636 msgstr "Создать новую запись"
8637
8638 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8639 msgid "Update succeeded"
8640 msgstr "Обновление удалось"
8641
8642 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8643 msgid "SIP Field: "
8644 msgstr ""
8645
8646 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8647 msgid "No SIP Export"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8651 msgid "SIP Format: "
8652 msgstr ""
8653
8654 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8655 msgid "SIP Field"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8659 msgid "SIP Format"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8663 msgid "No SIP"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8667 msgid "Archive with Circs"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8671 msgid "Circ Archive"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8675 msgid "Upload Offline Transactions"
8676 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
8677
8678 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8679 msgid "Uploading transactions..."
8680 msgstr "Загрузка транзакций.."
8681
8682 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8683 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8684 msgid "Upload"
8685 msgstr "Загрузить"
8686
8687 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8688 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8689 msgctxt ""
8690 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8691 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8692 msgid "&Copy to Clipboard"
8693 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8694
8695 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8696 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8697 msgctxt ""
8698 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8699 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8700 msgid "&Add to Item Bucket"
8701 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8702
8703 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8704 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8705 msgctxt ""
8706 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8707 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8708 msgid "&Show in Catalog"
8709 msgstr "&Показать в каталоге"
8710
8711 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8712 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8713 msgctxt ""
8714 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8715 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8716 msgid "Show &Item Details"
8717 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
8718
8719 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8720 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8721 msgctxt ""
8722 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8723 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8724 msgid "Show &Last Few Circulations"
8725 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8726
8727 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8728 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8729 msgctxt ""
8730 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8731 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8732 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8733 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8734
8735 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8736 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8737 msgctxt ""
8738 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8739 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8740 msgid "&Edit Item Attributes"
8741 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8742
8743 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8744 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8745 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8746 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
8747
8748 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8749 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8750 msgctxt ""
8751 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8752 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8753 msgid "Mark Item &Damaged"
8754 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
8755
8756 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8757 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8758 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8762 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8763 msgid "Abort Transit"
8764 msgstr "Прервать передачу"
8765
8766 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8767 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8768 msgctxt ""
8769 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8770 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8771 msgid "&Print Spine Label"
8772 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
8773
8774 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8775 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8776 msgid "Save Columns"
8777 msgstr "Сохранить колонны"
8778
8779 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8780 msgid "Check In or Process Item"
8781 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
8782
8783 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8784 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8785 msgid "Effective &Date:"
8786 msgstr "Дата вступления"
8787
8788 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8789 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8790 msgctxt ""
8791 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8792 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8793 msgid "Actions for &Selected Items"
8794 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8795
8796 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8797 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8798 msgid "Export"
8799 msgstr "Экспорт"
8800
8801 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8802 msgid "Printer Prompt"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8806 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8807 msgid "Trim List (20 rows)"
8808 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8809
8810 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8811 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8815 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8816 msgid "Strict Barcode"
8817 msgstr "Точный Штрих-код"
8818
8819 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8820 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8821 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8822 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
8823
8824 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8825 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8826 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8827 msgstr "&Запретить  Хранения и Транзиты"
8828
8829 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8830 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8831 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8832 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
8833
8834 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8835 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8836 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8837 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
8838
8839 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8840 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8841 msgid "Checkin &Modifiers"
8842 msgstr "Регистрировать прием  &Модификаторы"
8843
8844 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8845 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8846 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8850 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8851 msgid "&Retarget Local Holds"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8855 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8856 msgid "R&etarget All Statuses"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8860 msgid "Always Retarget Local Holds"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8864 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8865 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8869 msgid "Renew Item"
8870 msgstr "Обновить единицу"
8871
8872 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8873 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8874 msgctxt ""
8875 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8876 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8877 msgid "&Copy to Clipboard"
8878 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
8879
8880 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8881 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8882 msgctxt ""
8883 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8884 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8885 msgid "&Add to Item Bucket"
8886 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8887
8888 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8889 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8890 msgctxt ""
8891 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8892 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8893 msgid "&Show in Catalog"
8894 msgstr "&Показать в каталоге"
8895
8896 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8897 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8898 msgctxt ""
8899 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8900 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8901 msgid "Show &Item Details"
8902 msgstr "Показать детали &Единицы"
8903
8904 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8905 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8906 msgctxt ""
8907 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8908 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8909 msgid "Show &Last Few Circulations"
8910 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8911
8912 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8913 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8914 msgctxt ""
8915 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8916 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8917 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8918 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8919
8920 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8921 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8922 msgctxt ""
8923 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8924 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8925 msgid "&Edit Item Attributes"
8926 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8927
8928 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8929 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8930 msgctxt ""
8931 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8932 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8933 msgid "Mark Item &Damaged"
8934 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8935
8936 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8937 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8938 msgid "Abort Transit"
8939 msgstr "Прервать передачу"
8940
8941 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8942 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8943 msgctxt ""
8944 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8945 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8946 msgid "&Print Spine Label"
8947 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8948
8949 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8950 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8951 msgid "Save Columns"
8952 msgstr "Сохранить колонны"
8953
8954 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8955 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8956 msgctxt ""
8957 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8958 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8959 msgid "Actions for &Selected Items"
8960 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8961
8962 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8963 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8964 msgid "Export"
8965 msgstr "Экспорт"
8966
8967 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8968 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8969 msgid "Trim List (20 rows)"
8970 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8971
8972 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8973 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8974 msgid "Strict Barcode"
8975 msgstr "Точный Штрих-код"
8976
8977 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8978 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8979 msgctxt ""
8980 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8981 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8982 msgid "Specific D&ue Date"
8983 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8984
8985 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8986 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8987 msgctxt ""
8988 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8989 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8990 msgid "Specific D&ue Date"
8991 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8992
8993 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8994 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8995 msgid "C"
8996 msgstr "C"
8997
8998 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8999 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9000 msgid "Export"
9001 msgstr "Экспорт"
9002
9003 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9004 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9005 msgid "Copy to Clipboard"
9006 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9007
9008 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9009 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9010 msgid "Save Columns"
9011 msgstr "Сохранить колонны"
9012
9013 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9014 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9015 msgid "Strict Barcode"
9016 msgstr "Точный Штрих-код"
9017
9018 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9019 msgid "Circulation ID: "
9020 msgstr "ID циркуляции: "
9021
9022 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9023 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9024 msgid "Add Billing"
9025 msgstr "Добавить счет"
9026
9027 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9028 msgid "Check Out Time"
9029 msgstr "Время выдачи"
9030
9031 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9032 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9033 msgid "Due Date"
9034 msgstr "Дата возврата"
9035
9036 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9037 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9038 msgid "Stop Fines Time"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9042 msgid "Check In Time"
9043 msgstr "Время регистрации"
9044
9045 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9046 msgid "Check Out Library"
9047 msgstr "Выдача библиотеки"
9048
9049 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9050 msgid "Renewal"
9051 msgstr "Восстановление"
9052
9053 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9054 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9055 msgid "Stop Fines Reason"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9059 msgid "Check In Library"
9060 msgstr "Регистрация библиотеки"
9061
9062 #: staff.circ.circ_summary.caption
9063 msgid "Last Few Circulations"
9064 msgstr "Последние несколько циркуляций"
9065
9066 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9067 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9068 msgctxt ""
9069 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9070 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9071 msgid "Retrieve &Last Patron"
9072 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
9073
9074 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9075 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9076 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9077 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
9078
9079 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9080 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9081 msgctxt ""
9082 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9083 msgid "&Done"
9084 msgstr "&Выполненный"
9085
9086 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9087 msgid "Captured for Hold"
9088 msgstr "Отмеченный для хранения"
9089
9090 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9091 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9092 msgid "In Transit"
9093 msgstr "В передаче"
9094
9095 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9096 msgid "Last or Current Circulation"
9097 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
9098
9099 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9100 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9101 msgctxt ""
9102 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9103 msgid "Retrieve &Last Patron"
9104 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
9105
9106 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9107 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9108 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9109 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
9110
9111 #: staff.circ.copy_details.done.label
9112 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9113 msgctxt ""
9114 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9115 msgid "&Done"
9116 msgstr "&Выполненный"
9117
9118 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9119 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9120 msgctxt ""
9121 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9122 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9123 msgid "Actions for &Selected Items"
9124 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
9125
9126 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9127 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9128 msgctxt ""
9129 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9130 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9131 msgid "&Copy to Clipboard"
9132 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9133
9134 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9135 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9136 msgctxt ""
9137 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9138 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9139 msgid "&Add to Item Bucket"
9140 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
9141
9142 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9143 msgid "Add to Record Bucket"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9147 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9148 msgctxt ""
9149 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9150 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9151 msgid "&Show in Catalog"
9152 msgstr "&Показать в каталоге"
9153
9154 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9155 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9156 msgctxt ""
9157 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9158 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9159 msgid "Show &Item Details"
9160 msgstr "Показать &детали еиницы"
9161
9162 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9163 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9164 msgctxt ""
9165 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9166 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9167 msgid "Show &Last Few Circulations"
9168 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9169
9170 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9171 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9172 msgctxt ""
9173 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9174 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9175 msgid "Show &Triggered Events"
9176 msgstr "Показать & инициировать события"
9177
9178 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9179 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9180 msgctxt ""
9181 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9182 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9183 msgid "Book Item &Now"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9187 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9188 msgctxt ""
9189 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9190 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9191 msgid "&Request Item"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9195 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9196 msgctxt ""
9197 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9198 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9199 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9203 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9204 msgid "&Find Originating Acquisition"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9208 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9209 msgctxt ""
9210 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9211 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9212 msgid "&Edit Item Attributes"
9213 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9214
9215 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9216 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9217 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9221 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9222 msgctxt ""
9223 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9224 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9225 msgid "Mark Item &Damaged"
9226 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
9227
9228 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9229 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9230 msgid "&Mark Item Missing"
9231 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
9232
9233 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9234 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9235 msgid "Abort Transits"
9236 msgstr "Прервать передачи"
9237
9238 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9239 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9240 msgid "Check I&n Items"
9241 msgstr "Check I&n Items"
9242
9243 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9244 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9245 msgid "&Renew Items"
9246 msgstr "Обновить единицы"
9247
9248 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9249 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9250 msgctxt ""
9251 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9252 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9253 msgid "&Print Spine Label"
9254 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
9255
9256 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9257 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9258 msgid "Replace Barcode"
9259 msgstr "Заменить штрих-код"
9260
9261 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9262 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9263 msgid "Save Columns"
9264 msgstr "Сохранить колонны"
9265
9266 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9267 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9268 msgctxt ""
9269 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9270 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9271 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9272 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
9273
9274 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9275 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9276 msgctxt ""
9277 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9278 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9279 msgid "Add &Volumes"
9280 msgstr "Добавить &тома"
9281
9282 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9283 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9284 msgctxt ""
9285 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9286 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9287 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9288 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
9289
9290 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9291 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9292 msgctxt ""
9293 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9294 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9295 msgid "&Add Items"
9296 msgstr "&Добавить единицы"
9297
9298 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9299 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9300 msgctxt ""
9301 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9302 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9303 msgid "&Edit Volumes"
9304 msgstr "&Редактировать тома"
9305
9306 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9307 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9308 msgctxt ""
9309 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9310 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9311 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9312 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
9313
9314 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9315 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9316 msgctxt ""
9317 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9318 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9319 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9320 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9321
9322 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9323 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9324 msgid "Delete Items"
9325 msgstr "Удалить единицы"
9326
9327 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9328 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9329 msgid "Delete Volumes"
9330 msgstr "Удалить тома"
9331
9332 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9333 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9334 msgctxt ""
9335 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9336 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9337 msgid "Mark Item &Damaged"
9338 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
9339
9340 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9341 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9342 msgctxt ""
9343 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9344 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9345 msgid "Mark Item Missin&g"
9346 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9347
9348 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9349 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9350 msgid "Item Status"
9351 msgstr "Статус единицы"
9352
9353 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9354 msgid "Scan Item"
9355 msgstr "Просмотр единицы"
9356
9357 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9358 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9359 msgctxt ""
9360 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9361 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9362 msgid "&Barcode:"
9363 msgstr "&Штрих-код:"
9364
9365 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9366 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9367 msgid "Submi&t"
9368 msgstr "Submi&t"
9369
9370 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9371 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9372 msgid "&Upload From File"
9373 msgstr "&Загрузка из файла"
9374
9375 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9376 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9377 msgid "Actions &for Catalogers"
9378 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
9379
9380 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9381 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9382 msgctxt ""
9383 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9384 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9385 msgid "&Print"
9386 msgstr "&Распечатка"
9387
9388 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9389 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9390 msgid "Export"
9391 msgstr "Экспорт"
9392
9393 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9394 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9395 msgid "Print Export"
9396 msgstr "Экспорт печати"
9397
9398 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9399 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9400 msgid "Trim List (20 rows)"
9401 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
9402
9403 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9404 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9405 msgid "Strict Barcode"
9406 msgstr "Точный Штрих-код"
9407
9408 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9409 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9410 msgid "Tab &1"
9411 msgstr "Tab &1"
9412
9413 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9414 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9415 msgid "Tab &2"
9416 msgstr "Tab &2"
9417
9418 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9419 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9420 msgid "Tab &3"
9421 msgstr "Tab &3"
9422
9423 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9424 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9425 msgid "Tab &4"
9426 msgstr "Tab &4"
9427
9428 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9429 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9430 msgid "Tab &5"
9431 msgstr "Tab &5"
9432
9433 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9434 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9435 msgid "Tab &6"
9436 msgstr "Tab &6"
9437
9438 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9439 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9440 msgid "Tab &7"
9441 msgstr "Tab &7"
9442
9443 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9444 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9445 msgid "Tab &8"
9446 msgstr "Tab &8"
9447
9448 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9449 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9450 msgid "Tab &9"
9451 msgstr "Tab &9"
9452
9453 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9454 msgid "Record In-House Use"
9455 msgstr "Запись домашнего пользования"
9456
9457 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9458 msgid "In-House Use"
9459 msgstr "Домашнее пользование"
9460
9461 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9462 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9463 msgid "# of &uses:"
9464 msgstr "# of &uses:"
9465
9466 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9467 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9468 msgctxt ""
9469 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9470 msgid "&Submit"
9471 msgstr "Подтвердить"
9472
9473 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9474 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9475 msgid "Print List"
9476 msgstr "Список пичати"
9477
9478 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9479 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9480 msgid "Export"
9481 msgstr "Экспорт"
9482
9483 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9484 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9485 msgid "Trim List (20 rows)"
9486 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
9487
9488 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9489 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9490 msgid "Strict Barcode"
9491 msgstr "Точный Штрих-код"
9492
9493 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9494 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9495 msgid "Copy to Clipboard"
9496 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9497
9498 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9499 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9500 msgid "Save Columns"
9501 msgstr "Сохранить колонны"
9502
9503 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9504 msgid "Pre-Catalog Fields"
9505 msgstr "Прекаталогизированные поля"
9506
9507 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9508 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9509 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
9510
9511 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9512 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9513 msgid "&Title"
9514 msgstr "&Заглавие"
9515
9516 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9517 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9518 msgid "&Author"
9519 msgstr "&Автор"
9520
9521 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9522 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9523 msgid "&ISBN"
9524 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
9525
9526 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9527 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9528 msgid "Circ &Modifier"
9529 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
9530
9531 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9532 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9533 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9534 msgid "&Cancel"
9535 msgstr "Отменить"
9536
9537 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9538 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9539 msgid "Check &Out"
9540 msgstr "Check &Out"
9541
9542 #: staff.circ.print_list.main.label
9543 msgid "Templates"
9544 msgstr "Шаблоны"
9545
9546 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9547 msgid "ID"
9548 msgstr "ID"
9549
9550 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9551 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9552 msgid "&Name"
9553 msgstr "&Имя"
9554
9555 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9556 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9557 msgid "Type"
9558 msgstr "Тип"
9559
9560 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9561 msgid "Force Printer Context"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9565 msgid "Actions"
9566 msgstr "Действии"
9567
9568 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9569 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9570 msgid "&Preview"
9571 msgstr "&Предварительный просмотр"
9572
9573 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9574 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9575 msgid "&Macros"
9576 msgstr "&Macros"
9577
9578 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9579 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9580 msgid "&Default"
9581 msgstr "&Невыполнять"
9582
9583 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9584 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9585 msgid "&Save Locally"
9586 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
9587
9588 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9589 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9590 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
9591
9592 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9593 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9594 msgid "&Export"
9595 msgstr "Экспорт"
9596
9597 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9598 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9599 msgctxt ""
9600 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9601 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9602 msgid "&Import"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: staff.circ.print_list.header.label
9606 msgid "Header"
9607 msgstr "Заголовок"
9608
9609 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9610 msgid "Line Item"
9611 msgstr "Строка единицы"
9612
9613 #: staff.circ.print_list.footer.label
9614 msgid "Footer"
9615 msgstr "Колонтитул"
9616
9617 #: staff.main.data.loading
9618 msgctxt "staff.main.data.loading"
9619 msgid "Loading data..."
9620 msgstr "Загрузка даты..."
9621
9622 #: staff.main.ws_info.entry
9623 msgid ""
9624 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9625 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9626 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9627 msgstr ""
9628 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
9629 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также для "
9630 "определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
9631
9632 #: staff.main.ws_info.name
9633 msgid "WS Name"
9634 msgstr "Название рабочей станции"
9635
9636 #: staff.main.ws_info.organization
9637 msgid "Organization"
9638 msgstr "Организация"
9639
9640 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9641 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9642 msgid "&Register"
9643 msgstr "&Регистр"
9644
9645 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9646 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9647 msgctxt ""
9648 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9649 msgid "&Help"
9650 msgstr "&Помощь"
9651
9652 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9653 msgid "Record Summary"
9654 msgstr "Краткая запись"
9655
9656 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9657 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9658 msgid "Title:"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9662 msgid "View MARC"
9663 msgstr "Просмотр MARC"
9664
9665 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9666 msgid "Add Volumes"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9670 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9671 msgid "Author:"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9675 msgid "Edition:"
9676 msgstr "Редакция:"
9677
9678 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9679 msgid "Pub Date:"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9683 msgid "Bib Call #:"
9684 msgstr ""
9685
9686 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
9687 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9688 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9689 msgid "TCN:"
9690 msgstr "TCN:"
9691
9692 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9693 msgid "Database ID:"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9697 msgid "Record Owner:"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9701 msgid "Created By:"
9702 msgstr "Созданный:"
9703
9704 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9705 msgid "Last Edited By:"
9706 msgstr "Последний редактор:"
9707
9708 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9709 msgid "Last Edited On:"
9710 msgstr "Редактирован последним в:"
9711
9712 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9713 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9714 msgid "Copy to Clipboard"
9715 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9716
9717 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9718 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9719 msgid "C"
9720 msgstr "C"
9721
9722 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9723 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9724 msgid "Show in Catalog"
9725 msgstr "Показан в каталоге"
9726
9727 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9728 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9729 msgid "S"
9730 msgstr "S"
9731
9732 #: staff.circ.holds.show_item_details
9733 msgid "Show Item Details"
9734 msgstr "Покажи детали единицы"
9735
9736 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9737 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9738 msgid "I"
9739 msgstr "I"
9740
9741 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9742 msgid "Show Last Few Circulations"
9743 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
9744
9745 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9746 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9747 msgid "L"
9748 msgstr "L"
9749
9750 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9751 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9752 msgid "Retrieve Patron"
9753 msgstr "Вызов пользователя"
9754
9755 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9756 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9757 msgid "P"
9758 msgstr "P"
9759
9760 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9761 msgid "Edit Pickup Library"
9762 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
9763
9764 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9765 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9766 msgid "L"
9767 msgstr "L"
9768
9769 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9770 msgid "Edit Phone Number"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9774 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9775 msgid "P"
9776 msgstr "P"
9777
9778 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9779 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9783 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9784 msgid "T"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9788 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9792 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9793 msgid "C"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9797 msgid "Set Email Notification"
9798 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
9799
9800 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9801 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9802 msgid "E"
9803 msgstr "E"
9804
9805 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9806 msgid "Edit Activation Date"
9807 msgstr "Редактируйте дату активизации"
9808
9809 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9810 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9811 msgid "D"
9812 msgstr "D"
9813
9814 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9815 msgid "Edit Request Date"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9819 msgid "q"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9823 msgid "Edit Expiration Date"
9824 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
9825
9826 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9827 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9828 msgid "E"
9829 msgstr "E"
9830
9831 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9832 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9833 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
9834
9835 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9836 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9837 msgid "X"
9838 msgstr "X"
9839
9840 #: staff.circ.holds.activate_hold
9841 msgid "Activate Hold"
9842 msgstr "Активизировать Хранение"
9843
9844 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9845 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9846 msgid "A"
9847 msgstr "A"
9848
9849 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9850 msgid "Suspend Hold"
9851 msgstr "Приостановить Хранение"
9852
9853 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9854 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9855 msgid "S"
9856 msgstr "S"
9857
9858 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9859 msgid "Edit Hold Range"
9860 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
9861
9862 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9863 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9864 msgid "R"
9865 msgstr "R"
9866
9867 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9868 msgid "Edit Hold Focus"
9869 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
9870
9871 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9872 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9873 msgid "F"
9874 msgstr "F"
9875
9876 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9877 msgid "Set Desired Copy Quality"
9878 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
9879
9880 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9881 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9882 msgid "Q"
9883 msgstr "Q"
9884
9885 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9886 msgid "Set Top of Queue"
9887 msgstr "Установить начало очереди"
9888
9889 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9890 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9891 msgid "Q"
9892 msgstr "Q"
9893
9894 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9895 msgid "Transfer to Marked Title"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9899 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9900 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9904 msgid "Clear these Holds"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9908 msgid "Mark Item Damaged"
9909 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
9910
9911 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9912 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9913 msgid "D"
9914 msgstr "D"
9915
9916 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9917 msgid "Mark Item Missing"
9918 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
9919
9920 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9921 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9922 msgid "M"
9923 msgstr "M"
9924
9925 #: staff.circ.holds.retarget
9926 msgid "Find Another Target"
9927 msgstr "Найди другой Мишень"
9928
9929 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9930 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9931 msgid "T"
9932 msgstr "T"
9933
9934 #: staff.circ.holds.cancel
9935 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9936 msgid "Cancel Hold"
9937 msgstr "Отменить хранения"
9938
9939 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9940 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9941 msgid "C"
9942 msgstr "C"
9943
9944 #: staff.circ.holds.uncancel
9945 msgid "Un-cancel Hold"
9946 msgstr "Неотмененное Хранение"
9947
9948 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9949 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9950 msgid "U"
9951 msgstr "U"
9952
9953 #: staff.circ.holds.save_columns
9954 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9955 msgid "Save Columns"
9956 msgstr "Сохранить колонны"
9957
9958 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9959 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9960 msgid "Cancel Hold"
9961 msgstr "Отменить хранения"
9962
9963 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9964 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9965 msgid "Cancel Hold"
9966 msgstr "Отменить хранения"
9967
9968 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9969 msgid "Reason and Notes"
9970 msgstr "Причина и комментарии"
9971
9972 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9973 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9974 msgctxt ""
9975 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9976 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9977 msgid "&Cancel"
9978 msgstr "Отменить"
9979
9980 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9981 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9982 msgctxt ""
9983 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9984 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9985 msgid "&Apply"
9986 msgstr "&Применить"
9987
9988 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9989 msgid "Manage Conjoined Items"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9993 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9994 msgid "Actions &for Selected Items"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9998 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9999 msgctxt ""
10000 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10001 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10002 msgid "&Show in Catalog"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10006 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10007 msgid "&Change Peer Type"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10011 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10012 msgid "&Remove from Bib"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10016 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10017 msgid "Peer &Type:"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10021 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10022 msgctxt ""
10023 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10024 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10025 msgid "&Barcode:"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10029 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10030 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10034 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10035 msgctxt ""
10036 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10037 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10038 msgid "&Copy to Clipboard"
10039 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10040
10041 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10042 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10043 msgctxt ""
10044 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10045 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10046 msgid "Add Items to &Buckets"
10047 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
10048
10049 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10050 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10051 msgctxt ""
10052 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10053 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10054 msgid "Show &Item Details"
10055 msgstr "Покажи детали &Единицы"
10056
10057 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10058 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10059 msgctxt ""
10060 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10061 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10062 msgid "Book Item &Now"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10066 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10067 msgctxt ""
10068 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10069 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10070 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10074 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10075 msgctxt ""
10076 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10077 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10078 msgid "Show &Last Few Circulations"
10079 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
10080
10081 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10082 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10083 msgctxt ""
10084 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10085 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10086 msgid "&Edit Items"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10091 msgctxt ""
10092 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10093 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10094 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10095 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
10096
10097 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10098 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10099 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10103 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10104 msgctxt ""
10105 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10106 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10107 msgid "Add &Volumes"
10108 msgstr "Добавь &Тома"
10109
10110 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10111 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10112 msgctxt ""
10113 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10114 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10115 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10116 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
10117
10118 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10119 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10120 msgctxt ""
10121 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10122 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10123 msgid "&Add Items"
10124 msgstr "&Добавь Единиц"
10125
10126 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10127 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10128 msgctxt ""
10129 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10130 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10131 msgid "&Edit Volumes"
10132 msgstr "&Редактировать Тома"
10133
10134 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10135 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10136 msgctxt ""
10137 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10138 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10139 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10140 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
10141
10142 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10143 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10144 msgctxt ""
10145 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10146 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10147 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10148 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
10149
10150 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10151 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10152 msgid "Delete Items"
10153 msgstr "Удалить единицы"
10154
10155 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10156 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10157 msgid "Delete Volumes"
10158 msgstr "Удалить тома"
10159
10160 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10161 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10162 msgctxt ""
10163 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10164 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10165 msgid "&Request Item"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10169 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10170 msgctxt ""
10171 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10172 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10173 msgid "Mark Item &Damaged"
10174 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
10175
10176 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10177 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10178 msgctxt ""
10179 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10180 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10181 msgid "Mark Item Missin&g"
10182 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
10183
10184 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10185 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10186 msgctxt ""
10187 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10188 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10189 msgid "&Print Item Spine Labels"
10190 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
10191
10192 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10193 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10194 msgid "Save Columns"
10195 msgstr "Сохранить колонны"
10196
10197 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10198 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10199 msgctxt ""
10200 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10201 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10202 msgid "&Refresh Listing"
10203 msgstr "&Освежить список"
10204
10205 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10206 msgid "Holdings Maintenance"
10207 msgstr "Управление Хранением"
10208
10209 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10210 msgid ""
10211 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10212 "record."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10216 msgid "Limit:"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10220 msgid "Consortial Total:"
10221 msgstr "Итого по Консорции:"
10222
10223 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10224 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10225 msgid "Available:"
10226 msgstr "Доступный"
10227
10228 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10229 msgid "Show Volumes"
10230 msgstr "Показать тома"
10231
10232 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10233 msgid "Show Items"
10234 msgstr "Показать единицы"
10235
10236 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10237 msgid "Hide Empty Libs"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10241 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10242 msgid "Refresh"
10243 msgstr "Освежить"
10244
10245 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10246 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10247 msgid "Actions &for Selected Rows"
10248 msgstr "Действия &для выбранных строк"
10249
10250 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10251 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10252 msgctxt ""
10253 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10254 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10255 msgid "&Copy to Clipboard"
10256 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10257
10258 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10259 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10260 msgctxt ""
10261 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10262 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10263 msgid "Add Items to &Buckets"
10264 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
10265
10266 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10267 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10268 msgctxt ""
10269 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10270 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10271 msgid "Show &Item Details"
10272 msgstr "Показ &деталей единицы"
10273
10274 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10275 msgid "Make This Item Bookable"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10279 msgid "Y"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10283 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10284 msgctxt ""
10285 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10286 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10287 msgid "Show &Last Few Circulations"
10288 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
10289
10290 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10291 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10292 msgctxt ""
10293 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10294 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10295 msgid "&Edit Items"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10299 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10300 msgctxt ""
10301 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10302 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10303 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10304 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
10305
10306 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10307 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10308 msgctxt ""
10309 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10310 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10311 msgid "Add &Volumes"
10312 msgstr "Добавить &Тома"
10313
10314 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10315 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10316 msgctxt ""
10317 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10318 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10319 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10320 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
10321
10322 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10323 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10324 msgctxt ""
10325 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10326 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10327 msgid "&Add Items"
10328 msgstr "&Добавить Единицы"
10329
10330 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10331 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10332 msgctxt ""
10333 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10334 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10335 msgid "&Edit Volumes"
10336 msgstr "&Редактировать Тома"
10337
10338 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10339 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10340 msgctxt ""
10341 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10342 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10343 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10344 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
10345
10346 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10348 msgctxt ""
10349 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10350 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10351 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10352 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
10353
10354 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10355 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10356 msgid "Delete Items"
10357 msgstr "Удалить Единицы"
10358
10359 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10360 msgctxt ""
10361 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10362 msgid "Delete Volumes"
10363 msgstr "Удалить Тома"
10364
10365 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10366 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10367 msgctxt ""
10368 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10369 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10370 msgid "Mark Item &Damaged"
10371 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
10372
10373 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10374 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10375 msgctxt ""
10376 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10377 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10378 msgid "Mark Item Missin&g"
10379 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
10380
10381 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10382 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10383 msgctxt ""
10384 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10385 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10386 msgid "&Print Item Spine Labels"
10387 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
10388
10389 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10390 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10391 msgid "&Replace Barcode"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10395 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10396 msgid "Save Columns"
10397 msgstr "Сохранить колонны"
10398
10399 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10400 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10401 msgctxt ""
10402 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10403 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10404 msgid "&Refresh Listing"
10405 msgstr "&Обновить список"
10406
10407 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10408 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10409 msgctxt ""
10410 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10411 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10412 msgid "&Print"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10416 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10417 msgid "Copy Buckets"
10418 msgstr "Копии корзин"
10419
10420 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10421 msgid "Pending Copies"
10422 msgstr "Ожидающие копии"
10423
10424 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10425 msgid "Bucket View"
10426 msgstr "Просмотр корзины"
10427
10428 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10429 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10430 msgid "Save Columns"
10431 msgstr "Сохранить колонны"
10432
10433 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10434 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10435 msgid "Copy to Clipboard"
10436 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10437
10438 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10439 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10440 msgid "Print Export"
10441 msgstr "Экспорь печати"
10442
10443 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10444 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10445 msgid "Export"
10446 msgstr "Экспорт"
10447
10448 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10449 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10450 msgid "&Add All"
10451 msgstr "&Добавить Все"
10452
10453 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10454 msgctxt ""
10455 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10456 msgid "Add Selected"
10457 msgstr "Добавить выбранные"
10458
10459 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10460 msgctxt ""
10461 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10462 msgid "New Bucket"
10463 msgstr "Новая корзина"
10464
10465 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10466 msgctxt ""
10467 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10468 msgid "Delete Bucket"
10469 msgstr "Удалить корзину"
10470
10471 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10472 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10473 msgid "Refresh"
10474 msgstr "Освежить"
10475
10476 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10477 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10478 msgid "Save Columns"
10479 msgstr "Сохранить колонны"
10480
10481 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10482 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10483 msgid "Copy to Clipboard"
10484 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10485
10486 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10487 msgid "Remove Selected From Bucket"
10488 msgstr "Снять выбранные из букета"
10489
10490 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10491 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10492 msgid "Add Selected"
10493 msgstr "Добавить выбранные"
10494
10495 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10496 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10497 msgid "Bucket #"
10498 msgstr "# корзины"
10499
10500 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10501 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10502 msgid "Owner:"
10503 msgstr "Собственник:"
10504
10505 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10506 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10507 msgctxt ""
10508 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10509 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10510 msgid "&Print"
10511 msgstr "&Распечатка"
10512
10513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10514 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10515 msgid "Print Export"
10516 msgstr "Экспорт печати"
10517
10518 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10519 msgctxt ""
10520 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10521 msgid "Export"
10522 msgstr "Экспорт"
10523
10524 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10525 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10526 msgid "Batch:"
10527 msgstr "Группа:"
10528
10529 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10530 msgid "Show Status"
10531 msgstr "Показ статуса"
10532
10533 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10534 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10535 msgid "&Request Items"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10539 msgid "Transfer to Specific Volume"
10540 msgstr "Перевести в специфический том"
10541
10542 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10543 msgid "Edit Item Attributes"
10544 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
10545
10546 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10547 msgid "Delete All from Catalog"
10548 msgstr "Удалить Все из каталога"
10549
10550 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10551 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10552 msgid "Add to Bucket"
10553 msgstr "Добавить в корзину"
10554
10555 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10556 msgid "Item Buckets"
10557 msgstr "Единицы корзины"
10558
10559 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10560 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10561 msgctxt ""
10562 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10563 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10564 msgid "&Add to Selected Bucket"
10565 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10566
10567 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10568 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10569 msgctxt ""
10570 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10571 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10572 msgid "Add to &New Bucket"
10573 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10574
10575 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10576 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10577 msgctxt ""
10578 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10579 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10580 msgid "&Cancel"
10581 msgstr "Отменить"
10582
10583 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10584 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10585 msgid "Copies"
10586 msgstr "Копии"
10587
10588 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10589 msgid "Copy Viewer"
10590 msgstr "Просмотрщик Копии"
10591
10592 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10593 msgid "Templates:"
10594 msgstr "Образы:"
10595
10596 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10597 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10598 msgid "Appl&y"
10599 msgstr "Appl&y"
10600
10601 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10602 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10603 msgid "Delete"
10604 msgstr "Удалить"
10605
10606 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10607 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10608 msgid "Import"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10612 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10613 msgid "Export"
10614 msgstr "Экспорт"
10615
10616 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10617 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10618 msgid "Save"
10619 msgstr "Сохранить"
10620
10621 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10622 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10623 msgid "&Reset"
10624 msgstr "&Переустановка"
10625
10626 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10627 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10628 msgid "Identification"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10632 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10633 msgid "Location"
10634 msgstr "Местоположение"
10635
10636 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10637 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10638 msgid "1"
10639 msgstr "1"
10640
10641 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10642 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10643 msgid "Circulation"
10644 msgstr "Циркуляция"
10645
10646 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10647 msgid "2"
10648 msgstr "2"
10649
10650 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
10651 msgid "Miscellaneous"
10652 msgstr "разное"
10653
10654 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10655 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10656 msgid "3"
10657 msgstr "3"
10658
10659 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10660 msgid "Statistics"
10661 msgstr "Статистика"
10662
10663 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10664 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10665 msgid "4"
10666 msgstr "4"
10667
10668 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10669 msgid "Library Filter"
10670 msgstr "Фильтр библиотеки"
10671
10672 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10673 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10674 msgid "Copy &Notes"
10675 msgstr "&Замечания Копии"
10676
10677 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10678 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10679 msgid "&Modify Copies"
10680 msgstr "&Обновить Копии"
10681
10682 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10683 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10684 msgid "&Close"
10685 msgstr "&Закрыть"
10686
10687 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10688 msgid "Hide Fields"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: staff.cat.copy_summary.label
10692 msgid "Item Summary"
10693 msgstr "Краткое изложение Единицы"
10694
10695 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10696 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10697 msgid "Barcode:"
10698 msgstr "Штрих код:"
10699
10700 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10701 msgid "Location:"
10702 msgstr "Местоположение:"
10703
10704 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10705 msgid "Call Number:"
10706 msgstr "Шифр:"
10707
10708 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10709 msgid "Status:"
10710 msgstr "Статус:"
10711
10712 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10713 msgid "Circulate:"
10714 msgstr "Циркулировать:"
10715
10716 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10717 msgid "Reference:"
10718 msgstr "Ссылка:"
10719
10720 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10721 msgid "Holdable:"
10722 msgstr "Хранимый"
10723
10724 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10725 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10726 msgid "OPAC Visible:"
10727 msgstr "OPAC виден:"
10728
10729 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10730 msgid "Created:"
10731 msgstr "Созданный:"
10732
10733 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10734 msgid "Edited:"
10735 msgstr "Редактирован:"
10736
10737 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10738 msgid "Age Protect:"
10739 msgstr "Защита возраста:"
10740
10741 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10742 msgid "Active Date:"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10746 msgid "Total Circulations:"
10747 msgstr "Итого циркуляций:"
10748
10749 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10750 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10751 msgid "Alternate View"
10752 msgstr "Альтернативный просмотр"
10753
10754 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10755 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10756 msgctxt ""
10757 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10758 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10759 msgid "&Show in Catalog"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: staff.cat.marcedit.options.label
10763 msgid "Options"
10764 msgstr "Возможности"
10765
10766 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10767 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10768 msgid "&Stack subfields"
10769 msgstr "Подполя в  &Столбик"
10770
10771 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10772 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10773 msgid "Fast Item &Add"
10774 msgstr "Неточная единица &Добавить"
10775
10776 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10777 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10778 msgid "&Call Number"
10779 msgstr "&Шифр хранения документа"
10780
10781 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10782 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10783 msgid "Item &Barcode"
10784 msgstr "Единица  &Штрих-код"
10785
10786 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10787 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10788 msgid "&Validate"
10789 msgstr "&Ратифицировать"
10790
10791 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10792 msgid "d"
10793 msgstr "d"
10794
10795 #: staff.cat.marcedit.help.label
10796 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10797 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10798 msgid "&Help"
10799 msgstr "&Помощь"
10800
10801 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10802 msgid "Flat-Text Editor"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10806 msgid "MARC Record"
10807 msgstr "MARC Запись"
10808
10809 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10810 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10811 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
10812
10813 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10814 msgid "Bibliographic source"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10818 msgid "Update source"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: staff.cat.marc_new.load.label
10822 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10823 msgid "&Load"
10824 msgstr "&Загрузить"
10825
10826 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10827 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10828 msgid "&Set Workstation Default"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: staff.cat.marc_view.title
10832 msgid "MARC View"
10833 msgstr "MARC посмотр"
10834
10835 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10836 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10837 msgctxt ""
10838 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10839 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10840 msgid "&OPAC View"
10841 msgstr "&OPAC посмотр"
10842
10843 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10844 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10845 msgctxt ""
10846 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10847 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10848 msgid "MARC &View"
10849 msgstr "MARC &Посмотр"
10850
10851 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10852 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10853 msgctxt ""
10854 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10855 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10856 msgid "MARC &Edit"
10857 msgstr "MARC &Редактирование"
10858
10859 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10860 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10861 msgctxt ""
10862 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10863 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10864 msgid "&Holdings Maintenance"
10865 msgstr "&Хранениями Управление"
10866
10867 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10868 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10869 msgctxt ""
10870 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10871 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10872 msgid "View Hold&s"
10873 msgstr "Посмотр Хранени&й"
10874
10875 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10876 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10877 msgctxt ""
10878 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10879 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10880 msgid "Add to &Bucket"
10881 msgstr "Добавить &Корзину"
10882
10883 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10884 msgid "Refresh All Interfaces"
10885 msgstr "Освежить все интерфейсы"
10886
10887 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10888 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10889 msgid "Duplicate in New Tab"
10890 msgstr "Повторить в новой закладке"
10891
10892 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10893 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10894 msgid "Remove this Frame"
10895 msgstr "Убрать этот Фрейм"
10896
10897 #: staff.cat.record_buckets.title
10898 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10899 msgid "Record Buckets"
10900 msgstr "Корзины записей"
10901
10902 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10903 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10904 msgid "Record &Query"
10905 msgstr "&Очередь Записи"
10906
10907 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10908 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10909 msgid "&Pending Records"
10910 msgstr "&Ожидающие Записи"
10911
10912 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10913 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10914 msgid "Bucket &View"
10915 msgstr "&Просмотр Корзины"
10916
10917 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10918 msgid "Bucket Actions"
10919 msgstr "Действия корзин"
10920
10921 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10922 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10923 msgid "New Bucket"
10924 msgstr "Новая корзина"
10925
10926 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10927 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10928 msgid "Delete Bucket"
10929 msgstr "Удалить Корзину"
10930
10931 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10932 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10933 msgid "Refresh"
10934 msgstr "Очвежить"
10935
10936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10937 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10938 msgid "Quer&y"
10939 msgstr "Очеред&ь"
10940
10941 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10942 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10943 msgctxt ""
10944 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10945 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10946 msgid "&Submit"
10947 msgstr "Подтвердить"
10948
10949 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10950 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10951 msgctxt ""
10952 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10953 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10954 msgid "&Help"
10955 msgstr "&Помощь"
10956
10957 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10958 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10959 msgctxt ""
10960 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10961 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10962 msgid "&List Actions"
10963 msgstr "&Список действий"
10964
10965 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10966 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10967 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10968 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10969
10970 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10971 msgctxt ""
10972 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10973 msgid "Print List CSV"
10974 msgstr "Печать Листа CSV"
10975
10976 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10977 msgctxt ""
10978 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10979 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10980 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10981
10982 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10983 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10984 msgid "Save List CSV to File"
10985 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10986
10987 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10988 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10989 msgid "Save List Configuration"
10990 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10991
10992 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10993 msgid "Add All to Pending Records"
10994 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
10995
10996 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10997 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10998 msgid "Add Selected to Pending Records"
10999 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
11000
11001 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11002 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11003 msgctxt ""
11004 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11005 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11006 msgid "&List Actions"
11007 msgstr "&Список Действий"
11008
11009 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11010 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11011 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11012 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
11013
11014 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11015 msgctxt ""
11016 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11017 "l"
11018 msgid "Print List CSV"
11019 msgstr "Печать Листа CSV"
11020
11021 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11022 msgctxt ""
11023 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11024 "bel"
11025 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11026 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11027
11028 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11029 msgctxt ""
11030 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11031 msgid "Save List CSV to File"
11032 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
11033
11034 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11035 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11036 msgid "Save List Configuration"
11037 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
11038
11039 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11040 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11041 msgid "&Add All to current Bucket"
11042 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
11043
11044 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11045 msgid "Add Selected to current Bucket"
11046 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
11047
11048 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11049 msgid "Remove Selected from Bucket"
11050 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
11051
11052 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11053 msgctxt ""
11054 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11055 msgid "Add Selected to Pending Records"
11056 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
11057
11058 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11059 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11060 msgid "Bucket #"
11061 msgstr "Корзина #"
11062
11063 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11064 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11065 msgid "Owner:"
11066 msgstr "Собственник:"
11067
11068 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11069 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11070 msgctxt ""
11071 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11072 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11073 msgid "&List Actions"
11074 msgstr "&Список действий"
11075
11076 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11077 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11078 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11079 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
11080
11081 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11082 msgctxt ""
11083 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11084 msgid "Print List CSV"
11085 msgstr "Печать Листа CSV"
11086
11087 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11088 msgctxt ""
11089 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11090 "el"
11091 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11092 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11093
11094 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11095 msgctxt ""
11096 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11097 msgid "Save List CSV to File"
11098 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
11099
11100 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11101 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11102 msgid "Save List Configuration"
11103 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
11104
11105 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11106 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11107 msgid "Batch:"
11108 msgstr "Группа:"
11109
11110 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11111 msgid "Show All in Catalog"
11112 msgstr "Показать Все в Каталоге"
11113
11114 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11115 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11116 msgid "&Transfer Title Holds"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11120 msgid "MARC Batch Edit"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11124 msgid "Delete All Records"
11125 msgstr "Удалить все записи"
11126
11127 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11128 msgid "Merge All Records"
11129 msgstr "Слиять все записи"
11130
11131 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11132 msgid "Export All Records"
11133 msgstr "Экспорт всех записей"
11134
11135 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11136 msgid "MARC21"
11137 msgstr "MARC21"
11138
11139 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11140 msgid "UNIMARC"
11141 msgstr "UNIMARC"
11142
11143 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11144 msgid "XML"
11145 msgstr "XML"
11146
11147 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11148 msgid "Evergreen BRE"
11149 msgstr "Evergreen BRE"
11150
11151 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11152 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11153 msgid "Record Buckets"
11154 msgstr "Корзины записей"
11155
11156 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11157 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11158 msgid "&Add to Bucket"
11159 msgstr "&Добавить в Корзину"
11160
11161 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11162 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11163 msgctxt ""
11164 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11165 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11166 msgid "&Add to Selected Bucket"
11167 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
11168
11169 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11170 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11171 msgctxt ""
11172 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11173 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11174 msgid "Add to &New Bucket"
11175 msgstr "Добавить в &новую корзину"
11176
11177 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11178 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11179 msgctxt ""
11180 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11181 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11182 msgid "&Cancel"
11183 msgstr "Отменить"
11184
11185 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11186 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11187 msgid "Re-&Generate"
11188 msgstr "Повторная Генерация"
11189
11190 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11191 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11192 msgid "&Preview and Print"
11193 msgstr "&Просмотр и печать"
11194
11195 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11196 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11197 msgctxt ""
11198 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11199 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11200 msgid "&Close Window"
11201 msgstr "&Закрыть окно"
11202
11203 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11204 msgid "Font size (in points):"
11205 msgstr "Размер фонта (в точках):"
11206
11207 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11208 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11212 msgid "Spine Label"
11213 msgstr "Ярлык корешки"
11214
11215 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11216 msgid "Left Margin (in characters):"
11217 msgstr "Правый край (в символах):"
11218
11219 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11220 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11221 msgid "Label Width (in characters):"
11222 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
11223
11224 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11225 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11226 msgid "Label Length (in lines):"
11227 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
11228
11229 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11230 msgid "Pocket Label"
11231 msgstr "Ярлык карманчика"
11232
11233 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11234 msgid "Enabled"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11238 msgid "Middle Margin (in characters):"
11239 msgstr "Средний кай (в символах):"
11240
11241 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11242 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11243 msgid "Label Width (in characters):"
11244 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
11245
11246 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11247 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11248 msgid "Label Length (in lines):"
11249 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
11250
11251 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11252 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11253 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
11254
11255 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11256 msgid "On line:"
11257 msgstr "On line:"
11258
11259 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11260 msgid "Include Author"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11264 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11265 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
11266
11267 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11268 msgid "Indent a space?"
11269 msgstr "Изрезивать пространство?"
11270
11271 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11272 msgid "Include Call Number"
11273 msgstr "Включать шифр"
11274
11275 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11276 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11277 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
11278
11279 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11280 msgid "Include Owning Library"
11281 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
11282
11283 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11284 msgid "Include Shelving Location"
11285 msgstr "Включай местоположение на полке"
11286
11287 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11288 msgid "Include Item Barcode"
11289 msgstr "Включай штрих код единицы"
11290
11291 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11292 msgid "Custom:"
11293 msgstr "Посетитель:"
11294
11295 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11296 msgid "Available Macros"
11297 msgstr "Доступные Macros"
11298
11299 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11300 msgid "Volume and Copy Editor"
11301 msgstr "Редактор тома и копии"
11302
11303 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11304 msgid "Volume and Copy Creator"
11305 msgstr "Создатель тома и копии"
11306
11307 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11308 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11309 msgid "Use Checkdigi&t"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11313 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11314 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11318 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11319 msgid "&Print Labels?"
11320 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
11321
11322 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11323 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11324 msgid "Library"
11325 msgstr "Библиотека"
11326
11327 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11328 msgid "# of volumes"
11329 msgstr "# томов"
11330
11331 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11332 msgid "BATCH"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11336 msgid "Classification:"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11340 msgid "Prefix:"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11344 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11345 msgid "Ca&ll Number:"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11349 msgid "Suffix:"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: staff.cat.volume_editor.title
11353 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11354 msgid "Volumes"
11355 msgstr "Томов"
11356
11357 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11358 msgid "Volume Editor"
11359 msgstr "Редактор тома"
11360
11361 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11362 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11363 msgctxt ""
11364 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11365 msgid "&Modify"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11369 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11370 msgctxt ""
11371 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11372 msgid "&Cancel"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11376 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11377 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11381 msgid ""
11382 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11383 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11384 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11388 msgid "Owning lib"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: staff.cat.volume_editor.classification
11392 msgid "Classification"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11396 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11397 msgid "Prefix"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: staff.cat.volume_editor.label
11401 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11402 msgid "Label"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11406 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11407 msgid "Suffix"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11411 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11412 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11413 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
11414
11415 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11416 msgid "Service and Credentials"
11417 msgstr "Сервис и Мандаты"
11418
11419 #: staff.cat.z3950.service.label
11420 msgid "Service"
11421 msgstr "Сервис"
11422
11423 #: staff.cat.z3950.username.label
11424 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11425 msgid "Username"
11426 msgstr "Имя пользователя"
11427
11428 #: staff.cat.z3950.password.label
11429 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11430 msgid "Password"
11431 msgstr "Пароль"
11432
11433 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11434 msgid "Local Catalog"
11435 msgstr "Местный каталог"
11436
11437 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11438 msgid "Evergreen Native Catalog"
11439 msgstr "Evergreen коренной каталог"
11440
11441 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11442 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11443 msgid "Save as &Default"
11444 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
11445
11446 #: staff.cat.z3950.query.label
11447 msgid "Query"
11448 msgstr "Очередь"
11449
11450 #: staff.cat.z3950.query.description
11451 msgid ""
11452 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11453 "have that field focused by default."
11454 msgstr ""
11455 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
11456 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
11457
11458 #: staff.cat.z3950.clear.label
11459 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11460 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11461 msgid "&Clear Form"
11462 msgstr "&Очистить форму"
11463
11464 #: staff.cat.z3950.search.label
11465 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11466 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11467 msgid "&Search"
11468 msgstr "&Поиск"
11469
11470 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11471 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11472 msgid "Ra&w Search"
11473 msgstr "Необработанный поиск"
11474
11475 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11476 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11477 msgid "Results &Page"
11478 msgstr "&Страница результатов"
11479
11480 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11481 msgid "Results"
11482 msgstr "Результаты"
11483
11484 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11485 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11486 msgctxt ""
11487 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11488 msgid "Search &Form"
11489 msgstr "&Форма Поиска"
11490
11491 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11492 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11493 msgid "Fetch &More Results"
11494 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
11495
11496 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11497 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11498 msgctxt ""
11499 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11500 msgid "&List Actions"
11501 msgstr "&Список действий"
11502
11503 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11504 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11508 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11509 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11510 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11511
11512 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11513 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11514 msgid "Save List CSV to File"
11515 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
11516
11517 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11518 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11519 msgid "Print List CSV"
11520 msgstr "Печать Листа CSV"
11521
11522 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11523 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11524 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11525 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
11526
11527 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11528 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11529 msgid "Save List Configuration"
11530 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
11531
11532 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11533 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11534 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11535 msgid "MARC &View"
11536 msgstr "MARC &Просмотр"
11537
11538 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11539 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11540 msgid "MARC &Editor"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11544 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11545 msgid "&Overlay"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11549 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11550 msgctxt ""
11551 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11552 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11553 msgid "&Import"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11557 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11558 msgid "Retrieve Patron"
11559 msgstr "Вызов  пользователя"
11560
11561 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11562 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11563 msgctxt ""
11564 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11565 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11566 msgid "&Barcode:"
11567 msgstr "&Штрих код:"
11568
11569 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11570 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11571 msgctxt ""
11572 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11573 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11574 msgid "&Submit"
11575 msgstr "Подтвердить"
11576
11577 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11578 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11579 msgid "Retrieving..."
11580 msgstr "Извлечение..."
11581
11582 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11583 msgid "Credit Card Information"
11584 msgstr "Информация кредитной карты"
11585
11586 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11587 msgid "Process where?"
11588 msgstr "Процесс где?"
11589
11590 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11591 msgid "Process payment through Evergreen"
11592 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
11593
11594 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11595 msgid "Record externally processed payment"
11596 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
11597
11598 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11599 msgid "Visa"
11600 msgstr "Visa"
11601
11602 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11603 msgid "Mastercard"
11604 msgstr "Mastercard"
11605
11606 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11607 msgid "American Express"
11608 msgstr "American Express"
11609
11610 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
11611 msgid "Discover"
11612 msgstr "Обнаруживать"
11613
11614 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11615 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11616 msgid "Other"
11617 msgstr "Другой"
11618
11619 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11620 msgid "Credit Card Number"
11621 msgstr "Номер кредитной карты"
11622
11623 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11624 msgid "Expire Month"
11625 msgstr "Месяц истечения"
11626
11627 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11628 msgid "Expire Year"
11629 msgstr "Год истечения"
11630
11631 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11632 msgid "Approval Code"
11633 msgstr "Код утверждения"
11634
11635 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11636 msgid "Billing name (first)"
11637 msgstr "Имя счета (первое)"
11638
11639 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11640 msgid "Billing name (last)"
11641 msgstr "Имя счета (последнее)"
11642
11643 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11644 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11645 msgid "Address"
11646 msgstr "Адрес"
11647
11648 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11649 msgid "City, town or village"
11650 msgstr "Город, городок или деревня"
11651
11652 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11653 msgid "State or province"
11654 msgstr "Область или регион"
11655
11656 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11657 msgid "ZIP or postal code"
11658 msgstr "Почтовый индекс"
11659
11660 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11661 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11662 msgid "Note"
11663 msgstr "Заметка"
11664
11665 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11666 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11667 msgctxt ""
11668 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11669 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11670 msgid "&Cancel"
11671 msgstr "Отменить"
11672
11673 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11674 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11675 msgid "&Submit this Info"
11676 msgstr "Утвердить  эту информацию"
11677
11678 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11679 msgid "Credit Card Info"
11680 msgstr "Инфо кредит карты"
11681
11682 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11683 msgid "Credit Card Type"
11684 msgstr "Тип кредит карты"
11685
11686 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11687 #: staff.patron.bill_check_info.title
11688 msgid "Check Info"
11689 msgstr "Проверочная инфо"
11690
11691 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11692 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11693 msgid "Check Information"
11694 msgstr "Проверочная информация"
11695
11696 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11697 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11698 msgid "Check Number"
11699 msgstr "Проверочный номер"
11700
11701 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11702 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11703 msgid "Note"
11704 msgstr "Заметка"
11705
11706 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11707 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11708 msgctxt ""
11709 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11710 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11711 msgid "&Cancel"
11712 msgstr "Отменить"
11713
11714 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11715 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11716 msgid "&Submit this Information"
11717 msgstr "Подтвердить эту информацию"
11718
11719 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11720 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11721 msgid "Bills"
11722 msgstr "Счета"
11723
11724 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11725 msgid "Void selected billings"
11726 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
11727
11728 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11729 msgid "Edit note"
11730 msgstr "Изменить заметку"
11731
11732 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11733 msgid "Payments"
11734 msgstr "Платежи"
11735
11736 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11737 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11738 msgctxt ""
11739 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11740 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11741 msgid "&Show in Catalog"
11742 msgstr "&Показать в каталоге"
11743
11744 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11745 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11746 msgctxt ""
11747 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11748 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11749 msgid "&Close Window"
11750 msgstr "&Закрыть Окно"
11751
11752 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11753 msgid "Bill History"
11754 msgstr "История счета"
11755
11756 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11757 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11758 msgid "Add Billing"
11759 msgstr "Добавь счет"
11760
11761 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11762 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11763 msgctxt ""
11764 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11765 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11766 msgid "Full &Details"
11767 msgstr "Полные &Детали"
11768
11769 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11770 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11771 msgctxt ""
11772 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11773 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11774 msgid "&Show in Catalog"
11775 msgstr "&Показать в каталоге"
11776
11777 #: staff.patron.bill_history.print.label
11778 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11779 msgctxt ""
11780 "staff.patron.bill_history.print.label "
11781 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11782 msgid "&Print"
11783 msgstr "&Распечатка"
11784
11785 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11786 msgid "Selected Billed:"
11787 msgstr "Выбранные накладные"
11788
11789 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11790 msgid "Selected Paid:"
11791 msgstr "Выбранные оплаченные"
11792
11793 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11794 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11795 msgid "&Transactions"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11799 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11800 msgid "Pa&yments"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11804 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11805 msgctxt ""
11806 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11807 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11808 msgid "&Start Date"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11812 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11813 msgid "End Date"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11817 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11818 msgid "&Retrieve Payments"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11822 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11823 msgctxt ""
11824 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11825 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11826 msgid "&Start Date"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11830 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11831 msgid "End Date"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11835 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11836 msgid "&Retrieve Transactions"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11840 msgid "Current Bills"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11844 msgid "Total Owed:"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11848 msgid "Total Checked:"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11852 msgid "Refunds Available:"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11856 msgid "Credit Available:"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11860 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11861 msgid "Payment &Received:"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11865 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11866 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11870 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11871 msgid "Add &Billing"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11875 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11876 msgid "&Void All Billings"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11880 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11881 msgid "&Refund"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11885 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11886 msgctxt ""
11887 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11888 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11889 msgid "Full &Details"
11890 msgstr "Полные &Детали"
11891
11892 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11893 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11894 msgctxt ""
11895 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11896 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11897 msgid "&Show in Catalog"
11898 msgstr "&Показать в каталоге"
11899
11900 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11901 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11902 msgctxt ""
11903 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11904 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11905 msgid "&Print"
11906 msgstr "&Распечатка"
11907
11908 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11909 msgid "Checked Billed:"
11910 msgstr "Сверка накладных"
11911
11912 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11913 msgid "Checked Paid:"
11914 msgstr "Сверка оплаченных"
11915
11916 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11917 msgid "Voided this session:"
11918 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
11919
11920 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11921 msgid "Change Due Upon Payment:"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11925 msgid "Pending:"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11929 msgid "Total:"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11933 msgid "Checked:"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11937 msgid "Payment"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11941 msgid "Change"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11945 msgid "Owed"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11949 msgid "Billed"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11953 msgid "Paid"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11957 msgid "Red Items are still Checked Out"
11958 msgstr "Красные единицы еще выданны"
11959
11960 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11961 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11962 msgid "&Uncheck All"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11966 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11967 msgid "Chec&k All"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11971 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11972 msgid "Check All Re&funds"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11976 msgid "Print Bills"
11977 msgstr "Распечатка Счетов"
11978
11979 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11980 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11981 msgid "Alternate &View"
11982 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
11983
11984 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11985 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11986 msgid "Receipt &Options"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11990 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11991 msgid "Receipt &Upon Payment"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11995 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11996 msgid "&Printer Prompt"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12000 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12001 msgid "&Number of Copies:"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12005 msgid "Summary"
12006 msgstr "Краткое изложение"
12007
12008 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12009 msgid "Net Balance"
12010 msgstr "Чистый Баланс"
12011
12012 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12013 msgid "= New Balance"
12014 msgstr "= Чистый Баланс"
12015
12016 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12017 msgid "Pay Bill"
12018 msgstr "Счета для оплаты"
12019
12020 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12021 msgid "Payment Type"
12022 msgstr "Тип оплаты"
12023
12024 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12025 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12026 msgid "T"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12030 msgid "Cash"
12031 msgstr "Наличными"
12032
12033 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12034 msgid "Check"
12035 msgstr "Проверить"
12036
12037 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12038 msgid "Credit Card"
12039 msgstr "Кредитная карта"
12040
12041 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12042 msgid "Patron Credit"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12046 msgid "Work"
12047 msgstr "Работа"
12048
12049 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12050 msgid "Forgive"
12051 msgstr "Простить"
12052
12053 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12054 msgid "Goods"
12055 msgstr "Товары"
12056
12057 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12058 msgid "Payment received"
12059 msgstr "Оплата получена"
12060
12061 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12062 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12063 msgid "a"
12064 msgstr "a"
12065
12066 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12067 msgid "- Payment applied"
12068 msgstr "- Оплата применена"
12069
12070 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12071 msgid "= Change"
12072 msgstr "= Изменить"
12073
12074 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12075 msgid "or Patron Credit"
12076 msgstr "или Кредит Патрона"
12077
12078 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12079 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12080 msgid "&Bill Patron"
12081 msgstr "&Выставить счет патрону"
12082
12083 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12084 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12085 msgid "&History"
12086 msgstr "&История"
12087
12088 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12089 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12090 msgid "A&nnotate Payment"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12094 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12095 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12099 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12100 msgid "See &Distribution"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12104 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12105 msgid "Apply &Payment!"
12106 msgstr "Применить &Оплату!"
12107
12108 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12109 msgid "Bill #"
12110 msgstr "Счет #"
12111
12112 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12113 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12114 msgid "Total Billed"
12115 msgstr "Суммарно выставлен счет"
12116
12117 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12118 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12119 msgid "Title"
12120 msgstr "Заглавие"
12121
12122 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12123 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12124 msgid "Type"
12125 msgstr "Тип"
12126
12127 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12128 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12129 msgid "Total Paid"
12130 msgstr "Суммарно оплачено"
12131
12132 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12133 msgid "Checked Out"
12134 msgstr "Выдан"
12135
12136 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12137 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12138 msgid "Start"
12139 msgstr "Начало"
12140
12141 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12142 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12143 msgid "Balance Owed"
12144 msgstr "Остаток причитался"
12145
12146 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12147 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12148 msgid "Due Date"
12149 msgstr "Дата возврата"
12150
12151 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12152 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12153 msgid "Finish"
12154 msgstr "Конец"
12155
12156 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12157 msgid "Renewal?"
12158 msgstr "Обновление?"
12159
12160 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12161 msgid "Checked In"
12162 msgstr "Принят"
12163
12164 #: staff.patron.bill_wizard.title
12165 msgid "Bill Patron Wizard"
12166 msgstr "Образ Счета Патрона"
12167
12168 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12169 msgid "Create Bill"
12170 msgstr "Создай Счет"
12171
12172 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12173 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12174 msgid "Location"
12175 msgstr "Местоположение"
12176
12177 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12178 msgid "Transaction Type"
12179 msgstr "Тип транзакций"
12180
12181 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12182 msgid "Grocery"
12183 msgstr "Магазин"
12184
12185 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12186 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12187 msgid "Circulation"
12188 msgstr "Циркуляция"
12189
12190 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12191 msgid "Billing Type"
12192 msgstr "Тип счета для оплаты"
12193
12194 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12195 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12196 msgid "Amount"
12197 msgstr "Сумма"
12198
12199 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12200 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12201 msgid "Note"
12202 msgstr "Примечание"
12203
12204 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12205 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12206 msgctxt ""
12207 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12208 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12209 msgid "&Cancel"
12210 msgstr "Отменить"
12211
12212 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12213 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12214 msgid "&Submit this Bill"
12215 msgstr "Подтвердить этот счет"
12216
12217 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12218 msgid "No Patron Selected"
12219 msgstr "Нету выбранных патронов"
12220
12221 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12222 msgid "(Barred)"
12223 msgstr "(Закрытый)"
12224
12225 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12226 msgid "(Expired)"
12227 msgstr "(Просрочен)"
12228
12229 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12230 msgid "(In-Active)"
12231 msgstr "(НЕ активный)"
12232
12233 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12234 msgid "(Juvenile)"
12235 msgstr "(Молодежный)"
12236
12237 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12238 msgid "(Alert)"
12239 msgstr "(Тревога)"
12240
12241 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12242 msgid "(See Notes)"
12243 msgstr "(Смотри заметки)"
12244
12245 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12246 msgid "(Maximum Bills)"
12247 msgstr "(Максимальные счета)"
12248
12249 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12250 msgid "(Maximum Overdues)"
12251 msgstr "(Максимально просроченные)"
12252
12253 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
12254 msgid "(Maximum Checked Out)"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12258 msgid "(Has Bills)"
12259 msgstr "(Счета)"
12260
12261 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12262 msgid "(Has Overdues)"
12263 msgstr "(Просроченный)"
12264
12265 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12266 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12267 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
12268
12269 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12270 msgid "(Invalid Address)"
12271 msgstr "(Неправильный адрес)"
12272
12273 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12274 msgid "(Invalid Email)"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12278 msgid "(Invalid Phone)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12282 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12283 msgctxt ""
12284 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12285 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12286 msgid "E&xit"
12287 msgstr "E&xit"
12288
12289 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12290 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12291 msgctxt ""
12292 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12293 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12294 msgid "Search &Form"
12295 msgstr "Поиск &формы"
12296
12297 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12298 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12299 msgid "&Retrieve Patron"
12300 msgstr "Вызов пользователя"
12301
12302 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12303 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12304 msgid "&Merge Patrons"
12305 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
12306
12307 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12308 msgid "Selected Balance:"
12309 msgstr "Выбранный баланс:"
12310
12311 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12312 msgid "Un-Selected:"
12313 msgstr "отменять выбор"
12314
12315 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12316 msgid "Voided:"
12317 msgstr "Пустой"
12318
12319 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12320 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12321 msgid "Auto-Print"
12322 msgstr "Авто-принт"
12323
12324 #: staff.patron.hold_details.title
12325 msgid "Hold Details"
12326 msgstr "Детали Хранения"
12327
12328 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12329 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12330 msgid "&Add Record of Notification"
12331 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
12332
12333 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12334 msgid "Method:"
12335 msgstr "Метод:"
12336
12337 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12338 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12339 msgid "&Notifications"
12340 msgstr "&Уведомления"
12341
12342 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12343 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12344 msgid "Not&es"
12345 msgstr "Примечания"
12346
12347 #: staff.patron.holds.add_note.label
12348 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12349 msgid "&Add Note"
12350 msgstr "&Добавить примечание"
12351
12352 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12353 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12354 msgid "Pickup Library"
12355 msgstr "Библиотека получения"
12356
12357 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12358 msgid "Requesting Library"
12359 msgstr "Библиотека запроса"
12360
12361 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12362 msgid "Fulfilling Library"
12363 msgstr "Выполняющая библиотека"
12364
12365 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12366 msgid "Item Circulating Library"
12367 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
12368
12369 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12370 msgid "Volume Owning Library"
12371 msgstr "Том собственной библиотеки"
12372
12373 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12374 msgid "Patron Home Library foo"
12375 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
12376
12377 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12378 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12379 msgid "Fetch &More Holds"
12380 msgstr "Получить &больше хранений"
12381
12382 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12383 msgid "Filter:"
12384 msgstr "Филтер:"
12385
12386 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12387 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12388 msgid "Actions for &Selected Holds"
12389 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
12390
12391 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12392 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12393 msgid "Export"
12394 msgstr "Экспорт"
12395
12396 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12397 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12398 msgctxt ""
12399 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12400 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12401 msgid "&Print"
12402 msgstr "&Распечатка"
12403
12404 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12405 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12406 msgid "Print F&ull Pull List"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12410 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12411 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12415 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12416 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12420 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12421 msgctxt ""
12422 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12423 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12424 msgid "Place &Hold"
12425 msgstr "Поставить &хранение"
12426
12427 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12428 msgid "Show Cancelled Holds"
12429 msgstr "Показать отменённые Хранения"
12430
12431 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12432 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12433 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
12434
12435 #: staff.patron.info_group.clone.label
12436 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12437 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12438 msgstr ""
12439 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
12440 "пользователей"
12441
12442 #: staff.patron.info_group.remove.label
12443 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12444 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12445 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
12446
12447 #: staff.patron.info_group.move.label
12448 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12449 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12450 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
12451
12452 #: staff.patron.info_group.add.label
12453 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12454 msgid "Move &another patron to this patron group."
12455 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
12456
12457 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12458 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12459 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12460 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
12461
12462 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12463 msgid "Merge Selected Patrons"
12464 msgstr "Соединить выбранных  пользователей библиотеки"
12465
12466 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12467 msgid "Group Members"
12468 msgstr "Члены группы"
12469
12470 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12471 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12472 msgid "Choose an &Action..."
12473 msgstr "Выбирите &действие"
12474
12475 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12476 msgid "Survey #"
12477 msgstr "Обзов #"
12478
12479 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12480 msgid "Last Answered on:"
12481 msgstr "Последний ответ на:"
12482
12483 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12484 msgid "Answer:"
12485 msgstr "Ответ:"
12486
12487 #: staff.patron.info.notes.label
12488 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12489 msgid "&Notes"
12490 msgstr "&Заметки"
12491
12492 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12493 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12494 msgid "Triggered E&vents"
12495 msgstr "Инициированные события"
12496
12497 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12498 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12499 msgid "&Statistical Categories"
12500 msgstr "&Статистические категории"
12501
12502 #: staff.patron.info.surveys.label
12503 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12504 msgid "Surve&ys"
12505 msgstr "Surve&ys"
12506
12507 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12508 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12509 msgid "Ac&quisition Requests"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: staff.patron.info.group.label
12513 #: staff.patron.info.group.accesskey
12514 msgid "&Group Member Details"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12518 msgid "Include inactive patrons?"
12519 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
12520
12521 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12522 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12523 msgid "I"
12524 msgstr "I"
12525
12526 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12527 msgid "Limit results to patrons in"
12528 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
12529
12530 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12531 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12532 msgid "Save Columns"
12533 msgstr "Сохранить колонны"
12534
12535 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12536 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12537 msgid "Copy to Clipboard"
12538 msgstr "Копирования в буфер обмена"
12539
12540 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12541 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12542 msgid "Print"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12546 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12547 msgid "Alert"
12548 msgstr "Тревога"
12549
12550 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12551 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12552 msgid "Standing"
12553 msgstr "Статус"
12554
12555 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12556 msgid "Long Overdue:"
12557 msgstr "Давно просрочен"
12558
12559 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12560 msgid "Claimed Returned:"
12561 msgstr "Возврат отмеченных:"
12562
12563 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12564 msgid "Lost:"
12565 msgstr "Несохраненный:"
12566
12567 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12568 msgid "Non Cataloged:"
12569 msgstr "Не внесенный"
12570
12571 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12572 msgid "ID and Contact Information"
12573 msgstr "ID и контактная информация"
12574
12575 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12576 msgid "OPAC Login:"
12577 msgstr "OPAC Login:"
12578
12579 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12580 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12581 msgid "Retrieve Patron"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12585 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12586 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
12587
12588 #: staff.patron.user_edit.title
12589 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12590 msgid "Evergreen User Editor"
12591 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12592
12593 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12594 msgid "User Information"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12598 msgid "User Name:"
12599 msgstr "Имя пользователя:"
12600
12601 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12602 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12603 msgid "Barcode:"
12604 msgstr "Штрих-код:"
12605
12606 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12607 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12608 msgid "First Name:"
12609 msgstr "Имя:"
12610
12611 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12612 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12613 msgid "Middle Name:"
12614 msgstr "Отчество"
12615
12616 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12617 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12618 msgid "Last Name:"
12619 msgstr "Фамилия:"
12620
12621 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12622 msgid "Working Location"
12623 msgstr "Рабочее местоположение"
12624
12625 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12626 msgid "Shortname"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12630 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12631 msgid "Name"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12635 msgid "Work OU?"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12639 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12640 msgid "Permissions"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12644 msgid "Permission"
12645 msgstr "Разрешение"
12646
12647 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12648 msgid "Applied"
12649 msgstr "Примененный"
12650
12651 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12652 msgid "Depth"
12653 msgstr "Глубина"
12654
12655 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12656 msgid "Grantable"
12657 msgstr "Grantable"
12658
12659 #: staff.patron.user_edit.save.label
12660 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12661 msgid "Save"
12662 msgstr "Сохранить"
12663
12664 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12665 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12666 msgid "Evergreen User Editor"
12667 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12668
12669 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12670 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12671 msgid "Welcome "
12672 msgstr "Добро пожаловать "
12673
12674 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12675 msgid ""
12676 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12677 "red;'>marked with color</span>"
12678 msgstr ""
12679 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
12680 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
12681
12682 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12683 msgid "View Errors"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12687 msgid "1. User Identification"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12691 msgid "2. Contact Info"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12695 msgid "3. Addresses"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12699 msgid "4. Groups and Permissions"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12703 msgid "5. Statistical Categories"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12707 msgid "6. Surveys"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12711 msgid "7. Finish"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12715 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12716 msgid "Loading data..."
12717 msgstr "Загрузка даты..."
12718
12719 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12720 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12724 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12725 msgid "Mark Lost"
12726 msgstr "Отметить как потерянный"
12727
12728 #: staff.patron.ue.username.label
12729 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12730 msgid "Username"
12731 msgstr "Имяпользователя"
12732
12733 #: staff.patron.ue.password.label
12734 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12735 msgid "Password"
12736 msgstr "Пароль"
12737
12738 #: staff.patron.ue.reset.label
12739 msgid "Reset"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: staff.patron.ue.re_password.label
12743 msgid "Password: "
12744 msgstr ""
12745
12746 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12747 msgid "Verify Password"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: staff.patron.ue.first_name.label
12751 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12752 msgid "First Name"
12753 msgstr "Имя"
12754
12755 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12756 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12757 msgid "Middle Name"
12758 msgstr "Отчество"
12759
12760 #: staff.patron.ue.last_name.label
12761 msgid "Last Name"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: staff.patron.ue.suffix.label
12765 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12766 msgid "Suffix"
12767 msgstr "Суффикс"
12768
12769 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12770 #: staff.patron.ue.choose.label
12771 msgid "- Pick -"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: staff.patron.ue.dob.label
12775 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12776 msgid "Date of Birth"
12777 msgstr "Дата рождения"
12778
12779 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12780 msgid "Primary Identification Type"
12781 msgstr ""
12782
12783 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12784 #: staff.patron.ue.required.label
12785 msgid " -- Required -- "
12786 msgstr ""
12787
12788 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12789 msgid "Primary Identification"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12793 msgid "Secondary Identification Type"
12794 msgstr ""
12795
12796 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12797 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12798 msgid " -- None Selected -- "
12799 msgstr ""
12800
12801 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12802 msgid "Secondary Identification"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12806 msgid "Parent or Guardian"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: staff.patron.ue.email_address.label
12810 msgid "Email Address"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12814 msgid "Daytime Phone"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12818 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12819 msgid "Evening Phone"
12820 msgstr "Вечерний телефон"
12821
12822 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12823 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12824 msgid "Other Phone"
12825 msgstr "Другой телефон"
12826
12827 #: staff.patron.ue.home_library.label
12828 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12829 msgid "Home Library"
12830 msgstr "Домашняя библиотека"
12831
12832 #: staff.patron.ue.address.label
12833 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12834 msgid "Address"
12835 msgstr "Адрес"
12836
12837 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12838 msgid "Within City Limits"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: staff.patron.ue.valid.label
12842 msgid "Valid"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12846 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12847 msgid "Mailing Address"
12848 msgstr "Почтовый адрес"
12849
12850 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12851 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12852 msgid "Physical Address"
12853 msgstr "Физический адрес"
12854
12855 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12856 msgid "Address is owned by"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: staff.patron.ue.edit.label
12860 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12861 msgid "Edit"
12862 msgstr "Редактировать"
12863
12864 #: staff.patron.ue.label.label
12865 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12866 msgid "Label"
12867 msgstr "Ярлык"
12868
12869 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12870 msgid "Zip Code"
12871 msgstr "Индекс"
12872
12873 #: staff.patron.ue.street_1.label
12874 msgid "Street 1"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: staff.patron.ue.street_2.label
12878 msgid "Street 2"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: staff.patron.ue.city.label
12882 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12883 msgid "City"
12884 msgstr "Город"
12885
12886 #: staff.patron.ue.county.label
12887 msgid "County"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: staff.patron.ue.state.label
12891 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12892 msgid "State"
12893 msgstr "Штат"
12894
12895 #: staff.patron.ue.country.label
12896 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12897 msgid "Country"
12898 msgstr "Страна"
12899
12900 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12901 msgid "Delete this Address"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12905 msgid "Detach this Address"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: staff.patron.ue.create_address.label
12909 msgid "Create a New Address"
12910 msgstr "Создайте новый адрес"
12911
12912 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12913 msgid "Profile Group"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12917 msgid "Account Expiration Date"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12921 msgid "Internet Access Level"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: staff.patron.ue.active.label
12925 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12926 msgid "Active"
12927 msgstr "Активный"
12928
12929 #: staff.patron.ue.barred.label
12930 msgid "Barred"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12934 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12938 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12939 msgid "Claims Returned Count"
12940 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12941
12942 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12943 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12944 msgid "Alert Message"
12945 msgstr "Сигнал извещения"
12946
12947 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12948 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12949 msgid "Statistical Category Name"
12950 msgstr "Имя стат категории"
12951
12952 #: staff.patron.ue.owner.label
12953 msgid "Owner"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: staff.patron.ue.value.label
12957 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12958 msgid "Value"
12959 msgstr "Значение"
12960
12961 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12962 msgid "No surveys have been created for this location."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: staff.patron.ue.message1.label
12966 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12967 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
12968
12969 #: staff.patron.ue.message2.label
12970 msgid ""
12971 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12972 msgstr ""
12973 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
12974 "'Просмотр краткая записи'"
12975
12976 #: staff.patron.ue.message3.label
12977 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12978 msgstr ""
12979 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
12980
12981 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12982 msgid "View Summary"
12983 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
12984
12985 #: staff.patron.ue.back.label
12986 msgid "Back"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: staff.patron.ue.forward.label
12990 msgid "Forward"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12994 msgid ""
12995 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12996 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12997 msgstr ""
12998 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
12999 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
13000
13001 #: staff.patron.ue.barcode.label
13002 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13003 msgid "Barcode"
13004 msgstr "Штрих-код"
13005
13006 #: staff.patron.ue.addresses.label
13007 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13008 msgid "Addresses"
13009 msgstr "Адреса"
13010
13011 #: staff.patron.ue.address_label.label
13012 msgid "Address Label"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13016 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13017 msgid "Billing Address"
13018 msgstr "Адрес счета"
13019
13020 #: staff.patron.ue.profile.label
13021 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13022 msgid "Profile"
13023 msgstr "Профайл"
13024
13025 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13026 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13027 msgid "Expire Date"
13028 msgstr "Дата просрочки"
13029
13030 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13031 msgid "Family Lead Account"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13035 msgid "Statistical Categories"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: staff.patron.ue.survey.label
13039 msgid "Survey"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: staff.patron.ue.question.label
13043 msgid "Question"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: staff.patron.ue.answer.label
13047 msgid "Answer"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13051 msgid ""
13052 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13053 "MM-DD"
13054 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
13055
13056 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13057 msgid "Username is invalid"
13058 msgstr "Имя пользователя не верна"
13059
13060 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13061 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13062 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
13063
13064 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13065 msgid "First name is invalid"
13066 msgstr "Имя неправильно"
13067
13068 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13069 msgid "Middle name is invalid"
13070 msgstr "Среднее имя  неправильно"
13071
13072 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13073 msgid "Last name is invalid"
13074 msgstr "Неправильная Фамилия"
13075
13076 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13077 msgid "Barcode is invalid"
13078 msgstr "Неправильный штрих код"
13079
13080 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13081 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13082 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
13083
13084 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13085 msgid ""
13086 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13087 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13088 msgstr ""
13089 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
13090 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
13091 "на кнопку Отмена."
13092
13093 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13094 msgid "You must select at least one type of identification"
13095 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
13096
13097 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13098 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13099 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
13100
13101 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13102 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13103 msgstr ""
13104 "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
13105
13106 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13107 msgid "The email addresses is not valid"
13108 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
13109
13110 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13111 msgid "An invalid phone number was entered"
13112 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
13113
13114 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13115 msgid "A profile group must be selected"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13119 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13120 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
13121
13122 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13123 msgid "The claims returned count is invalid"
13124 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
13125
13126 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13127 msgid "An unknown formatting error occurred"
13128 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
13129
13130 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13131 msgid "Address label is invalid"
13132 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
13133
13134 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13135 msgid "Address street is invalid"
13136 msgstr "Адрес улицы неправилен"
13137
13138 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13139 msgid "Address city is invalid"
13140 msgstr "Адрес города неправилен"
13141
13142 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13143 msgid "Address county is invalid"
13144 msgstr "Адрес округа неправилен"
13145
13146 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13147 msgid "Address state is invalid"
13148 msgstr "Адрес штата неправилен"
13149
13150 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13151 msgid "Address country is invalid"
13152 msgstr "Адрес страны неправилен"
13153
13154 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13155 msgid "Address zip is invalid"
13156 msgstr "Адрес индекса неправилен"
13157
13158 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13159 msgid "Required survey is unanswered"
13160 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
13161
13162 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13163 msgid ""
13164 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13165 "continue?"
13166 msgstr ""
13167 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
13168
13169 #: staff.patron.ue.yes.label
13170 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13171 msgid "Yes"
13172 msgstr "Да"
13173
13174 #: staff.patron.ue.no.label
13175 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13176 msgid "No"
13177 msgstr "Нет"
13178
13179 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13180 msgid "Patron Summary"
13181 msgstr "Краткое изложение Патрона"
13182
13183 #: staff.patron.ue.success.label
13184 msgid "User update succeeded"
13185 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
13186
13187 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13188 msgid ""
13189 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13190 "to view the duplicate record now?"
13191 msgstr ""
13192 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
13193 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
13194
13195 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13196 msgid ""
13197 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13198 "username."
13199 msgstr ""
13200 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
13201 "другое имя."
13202
13203 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13204 msgid ""
13205 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13206 "barcode."
13207 msgstr ""
13208 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
13209 "штрих код."
13210
13211 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13212 msgid ""
13213 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13214 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13215 msgstr ""
13216 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
13217 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
13218
13219 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13220 msgid ""
13221 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13222 "or guardian for this patron."
13223 msgstr ""
13224 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
13225 "патрона."
13226
13227 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13228 msgid ""
13229 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
13230 "MM-DD"
13231 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
13232
13233 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13234 msgid ""
13235 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13236 "barred."
13237 msgstr ""
13238 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
13239 "приостановлен."
13240
13241 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13242 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13243 msgctxt ""
13244 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13245 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13246 msgid "&Copy to Clipboard"
13247 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
13248
13249 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13250 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13251 msgctxt ""
13252 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13253 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13254 msgid "&Add to Item Bucket"
13255 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
13256
13257 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13258 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13259 msgid "Show in Catalog"
13260 msgstr "Показать в каталоге"
13261
13262 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13263 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13264 msgctxt ""
13265 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13266 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13267 msgid "Show &Item Details"
13268 msgstr "Показать детали &Единицы"
13269
13270 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13271 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13272 msgctxt ""
13273 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13274 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13275 msgid "Show &Last Few Circulations"
13276 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
13277
13278 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13279 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13280 msgctxt ""
13281 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13282 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13283 msgid "Show &Triggered Events"
13284 msgstr "Показать & инициировать события"
13285
13286 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13287 msgid "Edit Due Date"
13288 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
13289
13290 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13291 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13292 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
13293
13294 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13295 msgid "Mark Claimed Returned"
13296 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
13297
13298 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13299 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13303 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13304 msgid "Renew"
13305 msgstr "Обновить"
13306
13307 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13308 msgid "Renew All"
13309 msgstr "Обновить все"
13310
13311 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13312 msgid "Renew with Specific Due Date"
13313 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
13314
13315 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13316 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13317 msgid "Check In"
13318 msgstr "Регистрация"
13319
13320 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13321 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13322 msgid "Add Billing"
13323 msgstr "Добавить счет на оплату"
13324
13325 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13326 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13327 msgid "Save Columns"
13328 msgstr "Сохранить колонны"
13329
13330 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13331 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13332 msgctxt ""
13333 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13334 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13335 msgid "Actions for &Selected Items"
13336 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
13337
13338 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13339 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13340 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13341 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
13342
13343 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13344 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13345 msgid "Export"
13346 msgstr "Экспорт"
13347
13348 #: staff.generic.list_actions.label
13349 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13350 msgctxt ""
13351 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13352 msgid "&List Actions"
13353 msgstr "&список Действия"
13354
13355 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13356 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13357 msgctxt ""
13358 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13359 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13360 msgid "&Copy to Clipboard"
13361 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
13362
13363 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13364 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13365 msgid "&Print List CSV"
13366 msgstr "&список печати CSV"
13367
13368 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13369 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13370 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13371 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
13372
13373 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13374 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13375 msgid "Save List CSV to &File"
13376 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
13377
13378 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13379 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13380 msgid "&Save List Configuration"
13381 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
13382
13383 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13384 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13385 msgstr "GUI: Альтернативная  горизонтальная панель сводки данных читателя"
13386
13387 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13388 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13389 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
13390
13391 #: ui.general.button_bar
13392 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13393 msgstr "GUI: Над-таблицей  панель кнопок"
13394
13395 #: ui.general.button_bar.desc
13396 msgid ""
13397 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13398 "and the tabbed interfaces."
13399 msgstr ""
13400 "Это включает ряд кнопок  и/или  иконок между системой меню  находящейся "
13401 "наверху  и интерфейсом с вкладками."
13402
13403 #: ui.network.progress_meter
13404 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13405 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
13406
13407 #: ui.network.progress_meter.desc
13408 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13409 msgstr "Это включает  индикатор  активности сети в  конце строки состояния."
13410
13411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13412 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13413 msgid "Alert"
13414 msgstr "Тревога"
13415
13416 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13417 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13418 msgid "Alternate View"
13419 msgstr "Альтернативный просмотр"
13420
13421 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13422 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13423 msgid "Barcode"
13424 msgstr "Штрих-код"
13425
13426 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13427 msgid "Item Call #"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13432 msgid "Cataloging &Info"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13436 msgid "Checkin Scan Time"
13437 msgstr "Время считывания приема (книг)"
13438
13439 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13440 msgid "Checkin Time"
13441 msgstr "Время регистрации приема"
13442
13443 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13444 msgid "Checkin Workstation"
13445 msgstr "Регистрировать прием  рабочей станции"
13446
13447 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13448 msgid "Checkout Date"
13449 msgstr "Дата выдачи"
13450
13451 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13452 msgid "Checkout Workstation"
13453 msgstr "Регистрировать выдачу  рабочей станции"
13454
13455 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13456 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13457 msgid "Circ Modifier"
13458 msgstr "Модификатор циркуляции"
13459
13460 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13461 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13462 msgid "Circulate"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13466 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13467 msgid "Circulation &History"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13471 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13472 msgid "Copy ID"
13473 msgstr "Копия ID"
13474
13475 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13476 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13477 msgid "Copy Location"
13478 msgstr "Местоположение копии"
13479
13480 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13481 msgid "Renewal Type"
13482 msgstr "Тип обновления"
13483
13484 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13485 msgid "Date Created"
13486 msgstr "Дата создания"
13487
13488 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13489 msgid "Date Active"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13493 msgid "Status Changed"
13494 msgstr "Статус изменен"
13495
13496 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13497 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13498 msgid "Due Date"
13499 msgstr "Дата возврата"
13500
13501 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13502 msgid "Edition"
13503 msgstr "Издание"
13504
13505 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13506 msgid "Floating"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13510 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13511 msgid "Holdable"
13512 msgstr "Хранимый"
13513
13514 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13515 msgid "Hold Shelf Location"
13516 msgstr "Право полочного хранения"
13517
13518 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13519 msgid "Holds/Transit"
13520 msgstr "Хранения/Транзит"
13521
13522 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13523 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13524 msgid "ISBN"
13525 msgstr "ISBN"
13526
13527 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13528 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13529 msgid "Loan Duration"
13530 msgstr "Срок выдачи"
13531
13532 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13533 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13534 msgid "Fine Level"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13538 msgid "Most Recent Circ Group"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13542 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13543 msgid "OPAC Visible"
13544 msgstr "OPAC видим"
13545
13546 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13547 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13548 msgid "Owning Library"
13549 msgstr "Собственная библиотека"
13550
13551 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13552 msgid "Circ Library"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13556 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13557 msgid "Patron"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13561 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13562 msgid "Price"
13563 msgstr "Цена"
13564
13565 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13566 msgid "Previous Circ Group"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13570 msgid "Pub Date"
13571 msgstr "Дата издания"
13572
13573 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13574 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13575 msgid "Publisher"
13576 msgstr "Издатель"
13577
13578 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13579 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13580 msgid "&Quick Summary"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13584 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13585 msgid "Reference"
13586 msgstr "Ссылка"
13587
13588 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13589 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13590 msgid "Remaining Renewals"
13591 msgstr "Оставшиеся Обновления"
13592
13593 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13594 msgid "Last Renewed On"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13598 msgid "Renewal Workstation"
13599 msgstr "Обновление рабочей станции"
13600
13601 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13602 msgid "Rolling Counter"
13603 msgstr "Вращающийся счётчик"
13604
13605 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13606 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13607 msgid "Status"
13608 msgstr "Статус"
13609
13610 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13611 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13612 msgid "Stop Fines Reason"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13616 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13617 msgid "Stop Fines Time"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13621 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13622 msgid "TCN"
13623 msgstr "TCN"
13624
13625 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13626 msgid "Total Circs - Current Year"
13627 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
13628
13629 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13630 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13631 msgid "Total Circs"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13635 msgid "Total Circs - Prev Year"
13636 msgstr "Итог циркуляций  - Предыдущий год"
13637
13638 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13639 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13640 msgid "Total Circs"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13644 msgid "Duration Rule"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13648 msgid "Recurring Fine Rule"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13652 msgid "Max Fine Rule"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13656 msgid "Select Date or Timestamp:"
13657 msgstr "Выбрать дату или время:"
13658
13659 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13660 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13661 msgid "&Date:"
13662 msgstr "&Дата:"
13663
13664 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13665 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13666 msgctxt ""
13667 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13668 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13669 msgid "&Cancel"
13670 msgstr "Отменить"
13671
13672 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13673 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13674 msgid "&Remove"
13675 msgstr "&Убрать"
13676
13677 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13678 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13679 msgctxt ""
13680 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13681 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13682 msgid "&Apply"
13683 msgstr "&Применить"
13684
13685 #: staff.printing.set_default
13686 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: staff.printing.page_settings
13690 msgid "Page Settings"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: staff.printing.context.header
13694 msgid "Printer Context"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: staff.printing.context.desc
13698 msgid ""
13699 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13700 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13701 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13702 "the 'default' context."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: staff.printing.context.radio.default.label
13706 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13707 msgid "Default"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13711 msgid "Receipt"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: staff.printing.context.radio.label.label
13715 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13716 msgid "Label"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13720 msgid "Mail"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13724 msgid "Offline"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: staff.printing.normal_settings.header
13728 msgid "Normal Settings"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: staff.printing.advanced_settings.header
13732 msgid "Advanced Settings"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13736 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13740 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: staff.printing.advanced.dos_print
13744 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: staff.printing.advanced.custom_print
13748 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13752 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13756 msgid ""
13757 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13758 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13759 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13760 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13761 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13762 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13763 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13764 "is more flexible."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13768 msgid "Note on Custom/External Print"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13772 msgid ""
13773 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13774 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13775 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13779 msgid "Also..."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13783 msgid ""
13784 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13785 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13786 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13787 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13788 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13789 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13790 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13791 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13792 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
13793 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
13794 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
13795 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
13796 "character."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: staff.client.portal.title
13800 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: staff.client.portal.welcome
13804 msgid "Welcome to Evergreen"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: staff.client.portal.circpatron
13808 msgid "Circulation and Patrons"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: staff.client.portal.checkout
13812 msgid "Check Out Items"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: staff.client.portal.retrievebc
13816 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: staff.client.portal.checkin
13820 msgid "Check In Items"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: staff.client.portal.patronreg
13824 msgid "Register Patron(s)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: staff.client.portal.patronsearch
13828 msgid "Search For Patron By Name"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: staff.client.portal.holdlist
13832 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13833 msgid "Pull List for Hold Requests"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: staff.client.portal.itemcataloging
13837 msgid "Item Search and Cataloging"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: staff.client.portal.advsearch
13841 msgid "Advanced Search"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: staff.client.portal.itemstatus
13845 msgid "Item Status / Display"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: staff.client.portal.marcutil
13849 msgid "MARC Batch Import / Export"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: staff.client.portal.z3950
13853 msgid "z39.50 Import"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: staff.client.portal.copybuckets
13857 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13858 msgid "Copy Buckets"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: staff.client.portal.recordbuckets
13862 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13863 msgid "Record Buckets"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: staff.client.portal.admin
13867 msgid "Administration"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: staff.client.portal.helpdesk
13871 msgid "Get Help with Evergreen"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: staff.client.portal.reports
13875 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13876 msgid "Reports"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: staff.client.portal.receipts
13880 msgid "Edit Receipt Templates"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: staff.client.portal.copyright
13884 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: staff.client.portal.poweredby
13888 msgid "Powered by"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13892 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13896 msgid ""
13897 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13898 "restart the staff client for this to take effect."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13902 msgid ""
13903 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13904 "restart the staff client for this to take effect."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13908 msgid "Request Details"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13912 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13913 msgid "Hold &Type"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13917 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13918 msgid "Copy Hold"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13922 msgid "Recall Hold"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13926 msgid "Force Hold"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13930 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13931 msgid "&Pickup Library"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13935 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13936 msgid "Hold &User Barcode"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13940 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13941 msgid "&Make Request"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13945 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13946 msgctxt ""
13947 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13948 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13949 msgid "&Cancel"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13953 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13954 msgstr ""
13955
13956 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
13957 msgid "Default Search Library"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: staff.search_prefs.search_lib.description
13961 msgid ""
13962 "The default search library setting determines what library is searched from "
13963 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
13964 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
13965 "library to the highest point you would normally want to search."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
13969 msgid "Preferred Library"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
13973 msgid ""
13974 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
13975 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
13976 "library so that local copies show up first in search results."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
13980 msgid "Advanced Search Default Pane"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
13984 msgid ""
13985 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
13986 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
13987 "window here."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
13991 msgid "Advanced (default)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
13995 msgid "Numeric"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
13999 msgid "MARC Expert"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: staff.search_prefs.save.label
14003 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14004 msgid "&Save"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: staff.search_prefs.saved_message
14008 msgid "Preferences saved"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: staff.search_prefs.clear.label
14012 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14013 msgid "&Clear All"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: staff.search_prefs.cleared_message
14017 msgid "Preferences cleared"
14018 msgstr ""
14019
14020 #~ msgid "Record ID"
14021 #~ msgstr "ID записи"
14022
14023 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
14024 #~ msgid "Date of Birth:"
14025 #~ msgstr "Дата рождения:"
14026
14027 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
14028 #~ msgid "Juvenile"
14029 #~ msgstr "Молодой"
14030
14031 #~ msgid "Available"
14032 #~ msgstr "Доступный"
14033
14034 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
14035 #~ msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
14036
14037 #~ msgid "Create &New Marc Record"
14038 #~ msgstr "Создать &новую Marc запись"
14039
14040 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
14041 #~ msgstr "Извлечь запись по &TCN"
14042
14043 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
14044 #~ msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
14045
14046 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
14047 #~ msgid "C"
14048 #~ msgstr "C"
14049
14050 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
14051 #~ msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
14052
14053 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
14054 #~ msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
14055
14056 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14057 #~ msgid "Date of Birth:"
14058 #~ msgstr "Дата рождения:"
14059
14060 #~ msgid "Small"
14061 #~ msgstr "Малый"
14062
14063 #~ msgid "Large"
14064 #~ msgstr "Большой"
14065
14066 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
14067 #~ msgid "Date selector"
14068 #~ msgstr "Дата селектора"
14069
14070 #~ msgid "Copy Hold"
14071 #~ msgstr "Копия хранения"
14072
14073 #~ msgid "Name"
14074 #~ msgstr "Имя"
14075
14076 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14077 #~ msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
14078
14079 #~ msgid "&Import"
14080 #~ msgstr "&Импорт"
14081
14082 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14083 #~ msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
14084
14085 #~ msgctxt ""
14086 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14087 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14088 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14089 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
14090
14091 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14092 #~ msgid "Replace Barcode"
14093 #~ msgstr "Заменить штрих-код"
14094
14095 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14096 #~ msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
14097
14098 #~ msgctxt ""
14099 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14100 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14101 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14102 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
14103
14104 #~ msgctxt ""
14105 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14106 #~ msgid "Replace Barcode"
14107 #~ msgstr "Заменить штрих-код"
14108
14109 #~ msgid "Import"
14110 #~ msgstr "Импорт"
14111
14112 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14113 #~ msgstr "MARC редактор для &Наложения"
14114
14115 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14116 #~ msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
14117
14118 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14119 #~ msgid "View Errors"
14120 #~ msgstr "Просмотр ошибок"
14121
14122 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14123 #~ msgid "1. User Identification"
14124 #~ msgstr "1. Пользователь Определения"
14125
14126 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14127 #~ msgid "2. Contact Info"
14128 #~ msgstr "2.Контактная информация"
14129
14130 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14131 #~ msgid "3. Addresses"
14132 #~ msgstr "3. Адреса"
14133
14134 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14135 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14136 #~ msgstr "4. Группы и Полномочии"
14137
14138 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14139 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14140 #~ msgstr "5. Статистические категории"
14141
14142 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14143 #~ msgid "6. Surveys"
14144 #~ msgstr "6. Опросы"
14145
14146 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14147 #~ msgid "7. Finish"
14148 #~ msgstr "7. Конец"
14149
14150 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14151 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14152 #~ msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
14153
14154 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14155 #~ msgid "Reset"
14156 #~ msgstr "Переустановить"
14157
14158 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14159 #~ msgid "Password: "
14160 #~ msgstr "Пароль: "
14161
14162 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14163 #~ msgid "Verify Password"
14164 #~ msgstr "Проверять Пароль"
14165
14166 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14167 #~ msgid "Last Name"
14168 #~ msgstr "Фамилия"
14169
14170 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14171 #~ msgid "- Pick -"
14172 #~ msgstr "- Взять -"
14173
14174 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14175 #~ msgid "Primary Identification Type"
14176 #~ msgstr "Основной Тип Определения"
14177
14178 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
14179 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14180 #~ msgid " -- Required -- "
14181 #~ msgstr " -- Требуемый -- "
14182
14183 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14184 #~ msgid "Primary Identification"
14185 #~ msgstr "Основное определение"
14186
14187 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14188 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14189 #~ msgstr "Вторичный Тип Определения"
14190
14191 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
14192 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14193 #~ msgid " -- None Selected -- "
14194 #~ msgstr " -- Не выбранный -- "
14195
14196 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14197 #~ msgid "Secondary Identification"
14198 #~ msgstr "Вторичное Определение"
14199
14200 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14201 #~ msgid "Parent or Guardian"
14202 #~ msgstr "Родитель или гарант"
14203
14204 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14205 #~ msgid "Email Address"
14206 #~ msgstr "Адрес эл. почты"
14207
14208 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14209 #~ msgid "Daytime Phone"
14210 #~ msgstr "Дневной телефон"
14211
14212 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14213 #~ msgid "Within City Limits"
14214 #~ msgstr "В пределах города"
14215
14216 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14217 #~ msgid "Valid"
14218 #~ msgstr "Допустимый"
14219
14220 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14221 #~ msgid "Address is owned by"
14222 #~ msgstr "Владельцем адреса является"
14223
14224 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14225 #~ msgid "Street 1"
14226 #~ msgstr "Улица 1"
14227
14228 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14229 #~ msgid "Street 2"
14230 #~ msgstr "Улица 2"
14231
14232 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14233 #~ msgid "County"
14234 #~ msgstr "Округ"
14235
14236 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14237 #~ msgid "Delete this Address"
14238 #~ msgstr "Удалите этот адрес"
14239
14240 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14241 #~ msgid "Detach this Address"
14242 #~ msgstr "Разъединяйте этот адрес"
14243
14244 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14245 #~ msgid "Profile Group"
14246 #~ msgstr "Группа профайла"
14247
14248 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14249 #~ msgid "Account Expiration Date"
14250 #~ msgstr "Дата просрочки счета"
14251
14252 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14253 #~ msgid "Internet Access Level"
14254 #~ msgstr "Уровень Интернет доступа"
14255
14256 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14257 #~ msgid "Barred"
14258 #~ msgstr "Закрытый"
14259
14260 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14261 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14262 #~ msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
14263
14264 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14265 #~ msgid "Owner"
14266 #~ msgstr "Владелец"
14267
14268 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14269 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14270 #~ msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
14271
14272 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
14273 #~ msgid "Back"
14274 #~ msgstr "Назад"
14275
14276 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
14277 #~ msgid "Forward"
14278 #~ msgstr "Вперед"
14279
14280 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14281 #~ msgid "Address Label"
14282 #~ msgstr "Ярлык адреса"
14283
14284 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14285 #~ msgid "Family Lead Account"
14286 #~ msgstr "Семейный лидер счета"
14287
14288 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14289 #~ msgid "Statistical Categories"
14290 #~ msgstr "Статистические категории"
14291
14292 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14293 #~ msgid "Survey"
14294 #~ msgstr "Опрос"
14295
14296 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14297 #~ msgid "Question"
14298 #~ msgstr "Вопрос"
14299
14300 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14301 #~ msgid "Answer"
14302 #~ msgstr "Ответ"
14303
14304 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14305 #~ msgid "A profile group must be selected"
14306 #~ msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
14307
14308 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14309 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14310 #~ msgstr "Evergreen пользователь редактор"
14311
14312 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14313 #~ msgid "Welcome "
14314 #~ msgstr "Добро пожаловать "
14315
14316 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14317 #~ msgid "View Errors"
14318 #~ msgstr "Просмотр ошибок"
14319
14320 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14321 #~ msgid "1. User Identification"
14322 #~ msgstr "1.Идентификация пользователя"
14323
14324 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14325 #~ msgid "2. Contact Info"
14326 #~ msgstr "2. Контактная информация"
14327
14328 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14329 #~ msgid "3. Addresses"
14330 #~ msgstr "3.Адреса"
14331
14332 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14333 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14334 #~ msgstr "4. Группы и Полномочии"
14335
14336 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14337 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14338 #~ msgstr "5. Статистические категории"
14339
14340 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14341 #~ msgid "6. Surveys"
14342 #~ msgstr "6. Опросы"
14343
14344 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14345 #~ msgid "7. Finish"
14346 #~ msgstr "7. Конец"
14347
14348 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14349 #~ msgid "Loading data..."
14350 #~ msgstr "Загрузка даты..."
14351
14352 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14353 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14354 #~ msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
14355
14356 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14357 #~ msgid "Barcode"
14358 #~ msgstr "Штрих-код"
14359
14360 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14361 #~ msgid "Mark Lost"
14362 #~ msgstr "Mark не сохранен"
14363
14364 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14365 #~ msgid "Username"
14366 #~ msgstr "Имя пользователя"
14367
14368 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14369 #~ msgid "Password"
14370 #~ msgstr "Пароль"
14371
14372 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14373 #~ msgid "Reset"
14374 #~ msgstr "Восстановить"
14375
14376 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14377 #~ msgid "Password: "
14378 #~ msgstr "Пароль: "
14379
14380 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14381 #~ msgid "Verify Password"
14382 #~ msgstr "Проверить пароль"
14383
14384 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14385 #~ msgid "First Name"
14386 #~ msgstr "Имя"
14387
14388 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14389 #~ msgid "Middle Name"
14390 #~ msgstr "Отчество"
14391
14392 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14393 #~ msgid "Last Name"
14394 #~ msgstr "Фамилия"
14395
14396 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14397 #~ msgid "Suffix"
14398 #~ msgstr "Суффикс"
14399
14400 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14401 #~ msgid "- Pick -"
14402 #~ msgstr "- Pick -"
14403
14404 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14405 #~ msgid "Date of Birth"
14406 #~ msgstr "Дата рождения"
14407
14408 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14409 #~ msgid "Primary Identification Type"
14410 #~ msgstr "Тип основной идентификации"
14411
14412 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14413 #~ msgid "Primary Identification"
14414 #~ msgstr "Основная идентификация"
14415
14416 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14417 #~ msgid "Parent or Guardian"
14418 #~ msgstr "Родитель или опекун"
14419
14420 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14421 #~ msgid "Email Address"
14422 #~ msgstr "Электронный адрес"
14423
14424 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14425 #~ msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
14426
14427 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14428 #~ msgid "Daytime Phone"
14429 #~ msgstr "Дневной телефон"
14430
14431 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14432 #~ msgid "Evening Phone"
14433 #~ msgstr "Вечерний телефон"
14434
14435 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14436 #~ msgstr "Другое (сотовый телефон)"
14437
14438 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14439 #~ msgid "Home Library"
14440 #~ msgstr "Домашняя библиотека"
14441
14442 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14443 #~ msgid "Address"
14444 #~ msgstr "Адрес"
14445
14446 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14447 #~ msgid "Within City Limits"
14448 #~ msgstr "В пределах.."
14449
14450 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14451 #~ msgid "County"
14452 #~ msgstr "Страны"
14453
14454 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14455 #~ msgid "Valid"
14456 #~ msgstr "Действиетльный"
14457
14458 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14459 #~ msgid "Mailing Address"
14460 #~ msgstr "Почтовый адрес"
14461
14462 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14463 #~ msgid "Physical Address"
14464 #~ msgstr "Физический адрес"
14465
14466 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14467 #~ msgid "Address is owned by"
14468 #~ msgstr "Адрес принадлежит"
14469
14470 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14471 #~ msgid "Label"
14472 #~ msgstr "Метка"
14473
14474 #~ msgid "Zip"
14475 #~ msgstr "Zip"
14476
14477 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14478 #~ msgid "Street 1"
14479 #~ msgstr "Улица1"
14480
14481 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14482 #~ msgid "Street 2"
14483 #~ msgstr "Улица2"
14484
14485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14486 #~ msgid "City"
14487 #~ msgstr "Город"
14488
14489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14490 #~ msgid "County"
14491 #~ msgstr "Графство"
14492
14493 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14494 #~ msgid "State"
14495 #~ msgstr "Штат"
14496
14497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14498 #~ msgid "Country"
14499 #~ msgstr "Страна"
14500
14501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14502 #~ msgid "Profile Group"
14503 #~ msgstr "Профиль группы"
14504
14505 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14506 #~ msgid "Delete this Address"
14507 #~ msgstr "Отделить этот адрес"
14508
14509 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14510 #~ msgid "Detach this Address"
14511 #~ msgstr "Отделить этот адрес"
14512
14513 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14514 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14515
14516 #~ msgid "(GA-123456789)"
14517 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14518
14519 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14520 #~ msgid "Edit"
14521 #~ msgstr "Редактировать"
14522
14523 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14524 #~ msgid " -- Required -- "
14525 #~ msgstr " Необходимый "
14526
14527 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14528 #~ msgid "Account Expiration Date"
14529 #~ msgstr "Срок действия счета"
14530
14531 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14532 #~ msgid "Internet Access Level"
14533 #~ msgstr "Уровень доступа Internet"
14534
14535 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14536 #~ msgid "Active"
14537 #~ msgstr "Активный"
14538
14539 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14540 #~ msgid "Barred"
14541 #~ msgstr "Закрытый"
14542
14543 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14544 #~ msgid "Juvenile"
14545 #~ msgstr "Молодой"
14546
14547 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14548 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14549 #~ msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
14550
14551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14552 #~ msgid "Claims Returned Count"
14553 #~ msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
14554
14555 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14556 #~ msgid "Alert Message"
14557 #~ msgstr "Сигнал извещения"
14558
14559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14560 #~ msgid "Statistical Category Name"
14561 #~ msgstr "Имя статистической категории"
14562
14563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14564 #~ msgid "Owner"
14565 #~ msgstr "Хозяин"
14566
14567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14568 #~ msgid "Value"
14569 #~ msgstr "Значение"
14570
14571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14572 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14573 #~ msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
14574
14575 #~ msgid ""
14576 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14577 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14578 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14579 #~ msgstr ""
14580 #~ "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
14581 #~ "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
14582 #~ "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
14583
14584 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
14585 #~ msgid "Back"
14586 #~ msgstr "Обратный"
14587
14588 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
14589 #~ msgid "Forward"
14590 #~ msgstr "Передний"
14591
14592 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14593 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14594 #~ msgstr "Вид Вторичной идентификации"
14595
14596 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14597 #~ msgid "Secondary Identification"
14598 #~ msgstr "Вторичная  идентификация"
14599
14600 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14601 #~ msgid "Address Label"
14602 #~ msgstr "Ярлык адреса"
14603
14604 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14605 #~ msgid "Profile"
14606 #~ msgstr "Профиль"
14607
14608 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14609 #~ msgid "Expire Date"
14610 #~ msgstr "Истечение срока"
14611
14612 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14613 #~ msgid "Family Lead Account"
14614 #~ msgstr "Рассчетный счет семьи"
14615
14616 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14617 #~ msgid "Statistical Categories"
14618 #~ msgstr "Статистические категории"
14619
14620 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14621 #~ msgid "Survey"
14622 #~ msgstr "Опрос"
14623
14624 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14625 #~ msgid "Question"
14626 #~ msgstr "Вопрос"
14627
14628 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14629 #~ msgid "Answer"
14630 #~ msgstr "Ответ"
14631
14632 #~ msgid ""
14633 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14634 #~ "wish to perform this action?"
14635 #~ msgstr ""
14636 #~ "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
14637 #~ "уверены что хотите выполнить это действие?"
14638
14639 #~ msgid "You have unsaved changes."
14640 #~ msgstr "Есть не сохраненые изменения"
14641
14642 #~ msgid ""
14643 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14644 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
14645 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14646 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14647 #~ msgstr ""
14648 #~ "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
14649 #~ "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
14650 #~ "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку "
14651 #~ "\"Cancel\", чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить "
14652 #~ "пользователя до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
14653
14654 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14655 #~ msgid "A profile group must be selected"
14656 #~ msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
14657
14658 #~ msgid "Print Page"
14659 #~ msgstr "Распечатка страницы"
14660
14661 #~ msgid "Return to Editor"
14662 #~ msgstr "Вернуться к редактированию"
14663
14664 #~ msgid "Save User"
14665 #~ msgstr "Сохранить пользователя"
14666
14667 #~ msgid "Save and Clone User"
14668 #~ msgstr "Сохранить"
14669
14670 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14671 #~ msgid "Cancel"
14672 #~ msgstr "Отменить"
14673
14674 #~ msgid "Clear"
14675 #~ msgstr "Очистить"
14676
14677 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14678 #~ msgid "Date selector"
14679 #~ msgstr "Селектор даты"
14680
14681 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14682 #~ msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
14683
14684 #~ msgid ""
14685 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14686 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14687 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14688 #~ "documents."
14689 #~ msgstr ""
14690 #~ "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
14691 #~ "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
14692 #~ "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
14693
14694 #~ msgid "Alias"
14695 #~ msgstr "Псевдоним"
14696
14697 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14698 #~ msgid " -- None Selected -- "
14699 #~ msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
14700
14701 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
14702 #~ msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
14703
14704 #~ msgid "Approve Pending Address"
14705 #~ msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
14706
14707 #~ msgid "Permissions"
14708 #~ msgstr "Полномочия"
14709
14710 #~ msgid "MARC Codes"
14711 #~ msgstr "MARC коды"
14712
14713 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14714 #~ msgstr "Toggle &Панель кнопок"