1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 17:08-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-11 21:44+0000\n"
12 "Last-Translator: Anahi Valdez <avaldez@emeralddata.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-12 05:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18255)\n"
32 #: common.check_date.description
33 msgid "Check today's date above."
34 msgstr "Verifique la fecha actual"
36 #: common.check_barcode.description
37 msgid "Check barcode?"
38 msgstr "¿Comprobar código de barras?"
41 msgid "or choose one of these"
42 msgstr "o elija una de estas"
44 #: common.date_helper.normal
45 msgctxt "common.date_helper.normal"
49 #: common.date_helper.3_days
50 msgid "Today + 3 days"
53 #: common.date_helper.7_days
54 msgid "Today + 7 days"
57 #: common.date_helper.14_days
58 msgid "Today + 14 days"
59 msgstr "Hoy + 14 días"
61 #: common.date_helper.21_days
62 msgid "Today + 21 days"
63 msgstr "Hoy + 21 días"
65 #: common.date_helper.28_days
66 msgid "Today + 28 days"
67 msgstr "Hoy + 28 días"
69 #: common.date_helper.30_days
70 msgid "Today + 30 days"
71 msgstr "Hoy + 30 días"
73 #: common.due_date.description
74 msgid "Enter the item due date:"
75 msgstr "Ingrese la fecha de vencimiento del elemento:"
78 #: common.enter.accesskey
79 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
83 #: common.enter_barcode.description
84 msgid "Enter the item barcode:"
85 msgstr "Ingrese el código de barras del elemento:"
88 msgctxt "common.title"
93 msgctxt "common.author"
98 msgctxt "common.subject"
107 msgctxt "common.keyword"
109 msgstr "Palabra clave"
112 msgctxt "common.type"
117 msgctxt "common.isbn"
122 msgctxt "common.format"
128 msgstr "Iniciar sesión"
132 msgstr "Cerrar sesión"
144 msgctxt "common.cancel"
149 msgctxt "common.library"
153 #: common.step1.label
157 #: common.step2.label
158 #: common.step2.accesskey
162 #: common.step3.label
163 #: common.step3.accesskey
167 #: common.step4.label
168 #: common.step4.accesskey
172 #: common.step5.label
176 #: common.step6.label
181 msgctxt "common.username"
183 msgstr "Nombre de usuario"
185 #: common.username.label
186 #: common.username.accesskey
188 msgstr "Nombre de &usuario:"
191 msgctxt "common.barcode"
193 msgstr "Código de barras"
196 msgctxt "common.password"
201 msgctxt "common.refresh"
206 msgctxt "common.submit"
210 #: common.user_not_found
211 msgid "User not found"
212 msgstr "Usuario no encontrado"
214 #: common.unimplemented
215 msgid "Not Yet Implemented"
216 msgstr "Aun no implementado"
218 #: common.delete_transactions.label
219 msgid "Delete selected transaction"
220 msgstr "Eliminar la transacción seleccionada"
222 #: common.save_transactions.label
223 #: common.save_transactions.accesskey
224 msgid "&Save these transactions"
225 msgstr "Guardar e&stas transacciones"
227 #: common.debug.label
231 #: common.debug.btn.execute
235 #: common.debug.btn.inspect
237 msgstr "Inspeccionar"
239 #: common.debug.btn.js2JSON
243 #: common.debug.menu.btn
255 #: common.browser.forward.label
256 #: common.browser.forward.accesskey
260 #: common.browser.backward.label
261 #: common.browser.backward.accesskey
265 #: common.browser.reload.label
266 #: common.browser.reload.accesskey
270 #: common.browser.print.label
271 #: common.browser.print.accesskey
273 msgstr "Im&primir página"
275 #: common.browser.help.label
276 #: common.browser.help.accesskey
277 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
281 #: common.browser.find.label
282 #: common.browser.find.accesskey
283 msgid "F&ind in Page"
284 msgstr "Encontrar en la página"
286 #: common.browser.set_url.label
287 #: common.browser.set_url.accesskey
289 msgstr "Modificar &URL"
291 #: common.browser.view_source.label
292 #: common.browser.view_source.accesskey
294 msgstr "&Ver código fuente"
296 #: common.textbox.cut
297 msgctxt "common.textbox.cut"
301 #: common.textbox.copy
302 msgctxt "common.textbox.copy"
306 #: common.textbox.paste
307 msgctxt "common.textbox.paste"
311 #: common.textbox.delete
312 msgctxt "common.textbox.delete"
316 #: common.textbox.select_all
317 msgctxt "common.textbox.select_all"
319 msgstr "Seleccionar todo"
321 #: common.clipboard.copy_data.desc
322 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
323 msgstr "Elegir los datos a copiar en el portapapeles"
325 #: common.clipboard.close.label
326 #: common.clipboard.close.accesskey
327 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
331 #: common.sort.first.ascending
332 msgid "Sort First (Ascending)"
333 msgstr "Ordenar Primero (Ascendente)"
335 #: common.sort.first.descending
336 msgid "Sort First (Descending)"
337 msgstr "Ordenar Primero (Descendente)"
339 #: common.sort.next.ascending
340 msgid "Sort Next (Ascending)"
341 msgstr "Ordenar Siguiente (Ascendente)"
343 #: common.sort.next.descending
344 msgid "Sort Next (Descending)"
345 msgstr "Ordenar Siguiente (Descendente)"
348 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
350 "Inicio de sesión fallido. El nombre de usuario o la contraseña ingresados "
354 msgid "Login session has timed out or does not exist"
355 msgstr "La sesion de acceso ha acabado o no existe"
358 msgid "User was not found in the database"
359 msgstr "El usuario no se encuentra en la base de datos"
362 msgid "Permission Denied"
363 msgstr "Permiso denegado"
365 #: ilsperm.CREATE_HOLD
366 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
368 "Usuario no autorizado a crear reservas para otros usuarios en esta ubicación"
370 #: common.cancel.accesskey
371 msgctxt "common.cancel.accesskey"
375 #: common.login.accesskey
376 msgctxt "common.login.accesskey"
380 #: common.password.accesskey
381 msgctxt "common.password.accesskey"
385 #: common.barcode.accesskey
386 msgctxt "common.barcode.accesskey"
394 #: staff.acp_label_barcode
395 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
397 msgstr "Código de barras"
399 #: staff.acp_label_call_number
400 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
402 msgstr "Signatura Topográfica"
404 #: staff.acp_label_circ_as_type
405 msgid "Circulate As Type"
406 msgstr "Circular como tipo"
408 #: staff.acp_label_circ_lib
409 msgid "Circulation Library"
410 msgstr "Libreria en circulacion"
412 #: staff.acp_label_circ_modifier
413 msgid "Circulation Modifier"
414 msgstr "Modificador de circulación"
416 #: staff.acp_label_copy_number
417 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
419 msgstr "Número de copia"
421 #: staff.acp_label_deposit
422 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
426 #: staff.acp_label_deposit_amount
427 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
428 msgid "Deposit Amount"
429 msgstr "Depositar monto"
431 #: staff.acp_label_fine_level
432 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
436 #: staff.acp_label_id
437 msgctxt "staff.acp_label_id"
439 msgstr "ID de la copia"
441 #: staff.acp_label_loan_duration
442 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
443 msgid "Loan Duration"
444 msgstr "Duración del préstamo"
446 #: staff.acp_label_location
447 msgctxt "staff.acp_label_location"
451 #: staff.acp_label_price
452 msgctxt "staff.acp_label_price"
456 #: staff.acp_label_status
457 msgctxt "staff.acp_label_status"
461 #: staff.ahr_capture_time_label
463 msgstr "Tiempo de captura"
465 #: staff.ahr_current_copy_label
467 msgstr "Copia actual"
469 #: staff.ahr_email_notify_label
471 msgstr "Notificar por email"
473 #: staff.ahr_expire_time_label
475 msgstr "Fecha de vencimiento"
477 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
478 msgid "Fulfillment Time"
479 msgstr "Tiempo de Cumplimiento"
481 #: staff.ahr_hold_type_label
482 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
486 #: staff.ahr_holdable_formats_label
487 msgid "Holdable Formats"
488 msgstr "Formatos retenibles"
490 #: staff.ahr_id_label
492 msgstr "Identificador de la reserva"
494 #: staff.ahr_ischanged_label
495 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
499 #: staff.ahr_isdeleted_label
500 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
502 msgstr "Es eliminado"
504 #: staff.ahr_isnew_label
505 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
509 #: staff.ahr_phone_notify_label
511 msgstr "Notificar por teléfono"
513 #: staff.ahr_pickup_lib_label
514 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
515 msgid "Pickup Library"
516 msgstr "Biblioteca de Recolección"
518 #: staff.ahr_prev_check_time_label
519 msgid "Previous Check Time"
520 msgstr "Tiempo De Verificación Previo"
522 #: staff.ahr_request_time_label
524 msgstr "Tiempo Pedido"
526 #: staff.ahr_requestor_label
530 #: staff.ahr_selection_depth_label
531 msgid "Selection Depth"
532 msgstr "Profundidad de selección"
534 #: staff.ahr_status_label
535 msgctxt "staff.ahr_status_label"
539 #: staff.ahr_target_label
543 #: staff.ahr_usr_label
547 #: staff.au_active_label
548 msgctxt "staff.au_active_label"
552 #: staff.au_addresses_label
553 msgctxt "staff.au_addresses_label"
557 #: staff.au_alert_message_label
558 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
559 msgid "Alert Message"
560 msgstr "Mensaje de alerta"
562 #: staff.au_billing_address_label
563 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
564 msgid "Billing Address"
565 msgstr "Dirección de facturación"
567 #: staff.au_card_label
571 #: staff.au_cards_label
575 #: staff.au_checkouts_label
577 msgstr "Verificar Salidas"
579 #: staff.au_claims_returned_count_label
580 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
581 msgid "Claims Returned Count"
582 msgstr "Conde reivindicaciones devuelto"
584 #: staff.au_create_date_label
586 msgstr "Fecha de creación"
588 #: staff.au_credit_forward_balance_label
589 msgid "Credit Forward Balance"
590 msgstr "Saldo de crédito adelante"
592 #: staff.au_day_phone_label
594 msgstr "Teléfono Diurno"
596 #: staff.au_dob_label
597 msgctxt "staff.au_dob_label"
598 msgid "Date of Birth"
599 msgstr "Fecha de nacimiento"
601 #: staff.au_email_label
605 #: staff.au_evening_phone_label
606 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
607 msgid "Evening Phone"
608 msgstr "Teléfono Nocturno"
610 #: staff.au_expire_date_label
611 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
613 msgstr "Fecha de caducidad"
615 #: staff.au_family_name_label
616 msgctxt "staff.au_family_name_label"
620 #: staff.au_first_given_name_label
621 msgid "First Given Name"
624 #: staff.au_hold_requests_label
625 msgid "Hold Requests"
626 msgstr "Solicitudes de espera"
628 #. "OU" is an organization unit - typically a library
629 #: staff.au_home_ou_label
631 msgstr "UO de orígen"
635 msgstr "ID de usuario"
637 #: staff.au_ident_type2_label
638 msgid "Identification Type2"
639 msgstr "Tipo de identificación2"
641 #: staff.au_ident_type_label
642 msgid "Identification Type"
643 msgstr "Tipo de identificación"
645 #: staff.au_ident_value2_label
646 msgid "Identification Value2"
647 msgstr "Identificación Value2"
649 #: staff.au_ident_value_label
650 msgid "Identification Value"
651 msgstr "Valor de identificacion"
653 #: staff.au_ischanged_label
654 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
656 msgstr "Se ha modificado"
658 #: staff.au_isdeleted_label
659 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
661 msgstr "Se ha eliminado"
663 #: staff.au_isnew_label
664 msgctxt "staff.au_isnew_label"
668 #: staff.au_label_active
669 msgctxt "staff.au_label_active"
673 #: staff.au_label_family_name
674 msgctxt "staff.au_label_family_name"
678 #: staff.au_label_first_given_name
679 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
685 msgstr "ID de la Base de Datos"
687 #: staff.au_label_prefix
688 msgctxt "staff.au_label_prefix"
692 #: staff.au_label_second_given_name
693 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
695 msgstr "Segundo nombre"
697 #: staff.au_label_suffix
698 msgctxt "staff.au_label_suffix"
702 #. "xact" is a transaction
703 #: staff.au_last_xact_id_label
705 msgstr "Última Xact ID"
707 #: staff.au_mailing_address_label
708 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
709 msgid "Mailing Address"
710 msgstr "Dirección Postal"
712 #: staff.au_master_account_label
713 msgid "Master Account"
714 msgstr "Cuenta Maestra"
716 #: staff.au_net_access_level_label
717 msgid "Net Access Level"
718 msgstr "Nivel de acceso a red"
720 #: staff.au_other_phone_label
721 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
723 msgstr "Otro Teléfono"
725 #: staff.au_passwd_label
726 msgctxt "staff.au_passwd_label"
728 msgstr "Clave acceso"
730 #: staff.au_password_label
731 msgctxt "staff.au_password_label"
735 #: staff.au_photo_url_label
737 msgstr "URL de la foto"
739 #: staff.au_prefix_label
740 msgctxt "staff.au_prefix_label"
744 #: staff.au_profile_label
745 msgctxt "staff.au_profile_label"
749 #: staff.au_second_given_name_label
750 msgid "Second Given Name"
751 msgstr "Segundo nombre"
753 #: staff.au_settings_label
757 #: staff.au_standing_label
758 msgctxt "staff.au_standing_label"
760 msgstr "En buen/mal estado"
762 #: staff.au_stat_cat_entries_label
763 msgid "Statistical Category Entries"
764 msgstr "Categorias de entradas estadisticas"
766 #: staff.au_suffix_label
767 msgctxt "staff.au_suffix_label"
771 #: staff.au_super_user_label
773 msgstr "Super Usuario"
775 #: staff.au_survey_responses_label
776 msgid "Survey Responses"
777 msgstr "Respuestas de encuesta"
779 #: staff.au_usrgroup_label
781 msgstr "Grupo de usuarios"
783 #: staff.au_usrname_label
785 msgstr "Nombre de usuario"
787 #: staff.admin.survey.available.label
788 msgid "Available to:"
789 msgstr "Disponible para:"
791 #: staff.admin.survey.description.label
793 msgstr "Descripción:"
795 #: staff.admin.survey.end.label
799 #: staff.admin.survey.format.label
801 msgstr "Formato de poll"
803 #: staff.admin.survey.name.label
804 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
808 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
809 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
810 msgid "OPAC Visible:"
811 msgstr "OPAC es visible"
813 #: staff.admin.survey.required.label
817 #: staff.admin.survey.save_question.label
818 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
819 msgid "Save this &Question"
820 msgstr "Guardar esto &pregunta"
822 #: staff.admin.survey.staff_client.label
823 msgid "Staff Client:"
824 msgstr "Cliente del personal"
826 #: staff.admin.survey.start.label
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
831 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
833 msgstr "&Nueva Barra de herramientas"
835 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
836 msgid "Delete Toolbar"
837 msgstr "Eliminar barra de herramientas"
839 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
843 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
844 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
848 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
852 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
857 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
862 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
867 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
868 msgid "&Permission Context"
869 msgstr "Contextoy Permiso"
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
872 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
873 msgid "&Cancel Changes"
874 msgstr "&Cancelar cambios+"
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
877 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
878 msgid "&Save Toolbar"
879 msgstr "&Guardar barra de herramientas"
881 #: staff.admin.toolbar.header.available
882 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
886 #: staff.admin.toolbar.header.selected
888 msgstr "Seleccionado"
890 #: staff.admin.work_log.list1.header
891 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
892 msgstr "Acciones de personal registrado más recientemente"
894 #: staff.admin.work_log.list2.header
896 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
899 "Los clientes más recientemente afectados por la actuación del personal de "
900 "sesión y última acción para todos"
902 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
903 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
908 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
909 msgid "Retrieve &Item"
910 msgstr "Obtener elemento"
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
913 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
914 msgid "Retrieve &Patron"
915 msgstr "Recuperar &Usuario"
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
918 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
919 msgid "Retrieve Patro&n"
920 msgstr "Retirar patro&n"
922 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
923 msgid "Patrons With Negative Balances"
924 msgstr "Los clientes con saldos negativos"
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
927 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
928 msgid "&Actions for Selected Patrons"
929 msgstr "&Acciones para los clientes seleccionados"
931 #: staff.auth.help_btn.label
932 #: staff.auth.help_btn.accesskey
936 #: staff.auth.help.menu.contents.label
937 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
941 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
942 msgid "Check for upgrades"
943 msgstr "Comprobar si existen actualizaciones"
945 #: staff.auth.login_header
949 #: staff.auth.logoff_prompt
951 msgstr "Cerrar sesión"
953 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
957 #: staff.auth.logoff_prompt.key
958 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
962 #: staff.auth.name_prompt
963 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
967 #: staff.auth.name_prompt.key
968 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
972 #: staff.auth.password_prompt
976 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
977 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
981 #: staff.auth.password_prompt.key
982 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
986 #: staff.auth.quit_prompt
987 msgid "Exit Evergreen"
988 msgstr "Salir de Evergreen"
990 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
991 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
995 #: staff.auth.submit_prompt
996 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1000 #: staff.auth.submit_prompt.key
1001 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1006 msgctxt "staff.auth.title"
1007 msgid "Evergreen Staff Client"
1008 msgstr "Cliente del personal de Evergreen"
1010 #: staff.auth.about_btn.label
1011 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1012 msgid "A&bout this client..."
1013 msgstr "A&cerca de este cliente..."
1015 #: staff.auth.new_window_btn.label
1016 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1017 msgid "Open &New Window"
1018 msgstr "Abrir &nueva ventana"
1020 #: staff.auth.locale.label
1021 #: staff.auth.locale.accesskey
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1026 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1027 msgid "&Apply Locale"
1028 msgstr "&Aplicar idioma"
1030 #: staff.auth.verify.caption
1031 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1032 msgid "Verify Credentials"
1033 msgstr "Verificar las credenciales"
1035 #: staff.auth.verify.submit.label
1036 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1041 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1045 #: staff.auth.change_type.label
1046 #: staff.auth.change_type.accesskey
1047 msgid "&New Login Type:"
1048 msgstr "Y Nuevo Tipo de conexión:"
1050 #: staff.auth.change_type_description
1052 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1053 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1054 "the existing login session and replace it with the new one."
1056 "Inicios de sesión temporales expiran con unos minutos de inactividad. "
1057 "inicios de sesión del personal son los mismos que el primer inicio de sesión "
1058 "en la interfaz del personal. Permanente descartará la sesión de inicio de "
1059 "sesión existente y sustituirlo por uno nuevo."
1061 #: staff.auth.change_type_staff
1063 msgstr "Personal administrativo"
1065 #: staff.auth.change_type_temporary
1069 #: staff.auth.change_type_permanent
1073 #: staff.symbols.west_european
1074 msgid "West-European"
1075 msgstr "Europa Occidental"
1077 #: staff.symbols.turkish
1081 #: staff.symbols.cyrillic
1085 #: staff.symbols.slavic
1089 #: staff.symbols.hungarian
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Pago actual:"
1097 #: staff.bills_information
1099 msgstr "Información"
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1106 #: staff.bills_money_label
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1112 msgstr "Total debido"
1114 #: staff.bills_wizard_label
1116 msgstr "Patron de cuenta"
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Grabar y Fechas"
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1125 msgstr "Código de barras"
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1130 msgstr "Número De Llamada"
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Circular como"
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Biblioteca circulante"
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Modificador Circ"
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1154 msgstr "Número de copia"
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Fecha De Creación"
1160 #: staff.browse_list.active_date
1162 msgstr "Fecha Activa"
1164 #: staff.browse_list.creator
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Cantidad De Depósito"
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1180 msgstr "Editar fecha"
1182 #: staff.browse_list.editor
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1191 #: staff.browse_list.library
1193 msgstr "Ser propietario de Lib"
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Duración Del Préstamo"
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Ubicación y código de barras"
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Localización en estantes"
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1237 msgstr "Catalogación"
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1311 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1315 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1319 #: staff.bibs_abreast.holdings
1321 msgstr "Valores en cartera"
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1324 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1325 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1326 msgid "Add to &Bucket"
1327 msgstr "Agregar a &Cubeta"
1329 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1330 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1331 msgid "Duplicate in New Tab"
1332 msgstr "Duplicar en una nueva pestaña"
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1335 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1337 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1338 msgid "&Holdings Maintenance"
1339 msgstr "Mantenimiento &Valores en cartera"
1341 #: staff.cat.opac.default.label
1342 msgid "Set bottom interface as Default"
1343 msgstr "Poner la interface de abajo por defecto"
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1346 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1347 msgid "Manage &Parts"
1348 msgstr "Gestionar &piezas de repuesto"
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1351 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1352 msgid "Manage &Conjoined Items"
1353 msgstr "Administrar &Artículos Unidos"
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1356 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1357 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1358 msgstr "Marcar como objetivo para artículos unidos"
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1361 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1362 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1364 msgstr "MARC &Editar"
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1367 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1368 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1373 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1374 msgid "&Mark for Overlay"
1375 msgstr "&Marca por superposición"
1377 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1378 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1379 msgstr "Marcar como Título espera Transferir Destino"
1381 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1382 msgid "Transfer All Title Holds"
1383 msgstr "Transferir todos Título Sostiene"
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1386 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1387 msgid "&Delete Record"
1388 msgstr "Eliminar registro"
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1391 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1392 msgid "&Undelete Record"
1393 msgstr "Recuperar &Registro"
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1396 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1397 msgid "Make I&tem Bookable"
1398 msgstr "Hacer A&rticulo se puede reservar"
1400 #: staff.cat.opac.menu.label
1401 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1402 msgid "&Actions for this Record"
1403 msgstr "&Acciones para este registro"
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1406 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1407 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1412 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1413 msgid "Searc&h Results"
1414 msgstr "Resultados de la búsqued&a"
1416 #: staff.cat.opac.record_end.label
1417 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1421 #: staff.cat.opac.record_next.label
1422 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1424 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1429 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1433 #: staff.cat.opac.record_start.label
1434 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1438 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1439 msgid "Reset Display"
1440 msgstr "Reiniciar monitor"
1442 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1443 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1444 msgid "Remove this Frame"
1445 msgstr "Quitar este marco"
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1448 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1449 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1451 msgstr "Ver Reservacione&s"
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1454 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1455 msgid "View/Place O&rders"
1456 msgstr "Ver/Realizar Pedidos"
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1459 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1460 msgid "&Alternate Serial Control"
1461 msgstr "&de control Serie alternativo"
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1464 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1465 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1466 msgstr "Recibe los ser&iales de lotes"
1468 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1469 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1470 msgid "Add to Bucket"
1471 msgstr "Agregar a la cubeta"
1473 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1474 msgid "View Copies (Tab)"
1475 msgstr "Ver copias (Pestaña)"
1477 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1478 msgid "View Copies (Window)"
1479 msgstr "Ver copias (Ventana)"
1481 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1482 msgid "Edit Record (Tab)"
1483 msgstr "Editar registro (Pestaña)"
1485 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1486 msgid "Edit Record (Window)"
1487 msgstr "Editar registro (Ventana)"
1489 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1490 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1492 "Combinar estos registros? (Seleccione el registro \"líder\" en primer lugar)"
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1495 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1499 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1500 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1502 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1503 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1507 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1508 msgid "Lead Record?"
1509 msgstr "Registro de cliente potencial?"
1511 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1512 msgid "Remove from consideration?"
1513 msgstr "Remover de consideración?"
1515 #: staff.cat.search_advanced
1519 #: staff.cat.search_advanced.key
1520 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1524 #: staff.cat.search_all
1525 msgctxt "staff.cat.search_all"
1527 msgstr "Palabra Clave"
1529 #: staff.cat.search_author
1530 msgctxt "staff.cat.search_author"
1534 #: staff.cat.search_barcode
1535 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1536 msgid "Item Barcode"
1537 msgstr "Código de barras del elemento"
1539 #: staff.cat.search_callnumber
1540 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1542 msgstr "Número De Llamada"
1544 #: staff.cat.search_count_copy
1545 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1549 #: staff.cat.search_count_copy.key
1550 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1554 #: staff.cat.search_count_copy_show
1555 msgid "Show Only These Records"
1556 msgstr "Mostrar solo esos registros"
1558 #: staff.cat.search_criteria
1559 msgid "Search Criteria"
1560 msgstr "Criterio de Búsqueda"
1562 #: staff.cat.search_format
1563 msgctxt "staff.cat.search_format"
1567 #: staff.cat.search_format.key
1568 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1572 #: staff.cat.search_id
1574 msgstr "ID del sistema"
1576 #: staff.cat.search_isbn
1577 msgid "ISBN or ISSN"
1578 msgstr "ISBN o ISSN"
1580 #: staff.cat.search_location
1581 msgctxt "staff.cat.search_location"
1585 #: staff.cat.search_location.key
1586 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1590 #: staff.cat.search_order
1594 #: staff.cat.search_order.key
1595 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1599 #: staff.cat.search_pubyear
1600 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1602 msgstr "Año de publicación"
1604 #: staff.cat.search_subject
1605 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1607 msgstr "Entidad receptora"
1609 #: staff.cat.search_submit
1610 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1614 #: staff.cat.search_submit.key
1615 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1619 #: staff.cat.search_tcn
1620 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1624 #: staff.cat.search_term
1628 #: staff.cat.search_term.key
1632 #: staff.cat.search_title
1633 msgctxt "staff.cat.search_title"
1637 #: staff.cat.search_type
1638 msgctxt "staff.cat.search_type"
1642 #: staff.cat.search_type.key
1643 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1651 #: staff.cat.test.key
1652 msgctxt "staff.cat.test.key"
1657 msgid "TCN goes here"
1658 msgstr "TCN va aqui"
1660 #: staff.cat.type_of_material
1664 #: staff.cat.type_of_material.a
1665 msgid "Language Material"
1666 msgstr "Material del lenguaje"
1668 #: staff.cat.type_of_material.c
1669 msgid "Notated Music"
1670 msgstr "Música Notada"
1672 #: staff.cat.type_of_material.d
1673 msgid "Manuscript Notated Music"
1674 msgstr "Manuscript Notated Music"
1676 #: staff.cat.type_of_material.e
1677 msgid "Cartographic Material"
1678 msgstr "El Material Cartográfico"
1680 #: staff.cat.type_of_material.f
1681 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1682 msgstr "Manuscrito Material Cartográfico"
1684 #: staff.cat.type_of_material.g
1685 msgid "Projected Medium"
1686 msgstr "Medio Proyectado"
1688 #: staff.cat.type_of_material.i
1689 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1690 msgstr "Grabación sonido no musical"
1692 #: staff.cat.type_of_material.j
1693 msgid "Musical Sound Recording"
1694 msgstr "Grabación de sonido musical"
1696 #: staff.cat.type_of_material.k
1697 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1698 msgstr "Bidimensional gráfico no proyectable"
1700 #: staff.cat.type_of_material.m
1701 msgid "Computer File"
1702 msgstr "Archivo de Computadora"
1704 #: staff.cat.type_of_material.o
1708 #: staff.cat.type_of_material.p
1709 msgid "Mixed Material"
1710 msgstr "Material Mezclado"
1712 #: staff.cat.type_of_material.r
1713 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1714 msgstr "Artefacto tridimensional o de origen natural Objeto"
1716 #: staff.cat.type_of_material.t
1717 msgid "Manuscript Language Material"
1718 msgstr "Manuscrito Material de Idioma"
1720 #: staff.checkin.auto_print_label
1721 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1723 msgstr "Auto-Imprimir"
1725 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1726 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1730 #: staff.checkin.done_label
1734 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1735 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1739 #: staff.checkin.print_receipt.label
1740 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1742 msgstr "Lista de impresión"
1744 #: staff.renew.print_receipt.label
1745 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1747 msgstr "Printar Lista"
1749 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1750 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1751 msgid "Re-Print Last List"
1752 msgstr "Re-Printar última lista"
1754 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1755 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1759 #: staff.checkin_interface_label
1760 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1764 #: staff.checkin_label_route_to
1768 #: staff.checkin_label_status
1769 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1773 #: staff.checkin_label_text
1777 #: staff.checkin_patron.name.label
1778 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1780 msgstr "Nombre de patrón"
1782 #: staff.checkin_patron.retrieve
1783 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1784 msgid "Retrieve Patron"
1785 msgstr "Obtener patrón"
1787 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1788 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1792 #: staff.checkout_interface_label
1793 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1795 msgstr "Préstamo externo"
1797 #: staff.circ.offline.main.label
1798 msgid "Evergreen Offline"
1799 msgstr "Evergreen Desconectado"
1801 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1802 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1803 msgstr "Tiempo estimado de servidor - Haga clic para ajustar"
1805 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1810 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1811 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1815 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1816 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1817 msgid "In &House Use"
1818 msgstr "En Casa &Uso"
1820 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1821 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1823 msgstr "Registrarse"
1825 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1826 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1827 msgid "Register &Patron"
1828 msgstr "Registro &Patrono"
1830 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1831 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1832 msgid "&Last Receipt"
1833 msgstr "&Último Recibo"
1835 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1836 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1838 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1842 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1843 msgid "Standalone Check In"
1844 msgstr "Comprobar Independiente En"
1846 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1847 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1849 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1850 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1854 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1855 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1856 msgstr "Repita el paso 2 hasta terminar."
1858 #: staff.circ.offline.finish.description
1859 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1863 #: staff.circ.offline.print.description
1864 msgid "Print receipt?"
1865 msgstr "¿Imprima el recibo?"
1867 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1868 msgid "Standalone Check Out"
1869 msgstr "Hora de salida independiente"
1871 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1872 msgid "Enter the patron's barcode:"
1873 msgstr "Introduce el código de barras del patrón:"
1875 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1876 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1877 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1878 msgstr "Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar."
1880 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1881 msgid "Standalone In House Use"
1882 msgstr "En Casa Independiente Uso"
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Ingrese el número de usos para el elemento:"
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Repita los pasos 2 y 3 hasta terminar."
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registro Independiente Patrón"
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Biblioteca en casa:"
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nuevo código de barras:"
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Contraseña Nueva:"
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Fecha de Nacimiento (AAAA-MM-DD):"
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Tipo de identificación:"
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Valor Ident:"
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Dirección de Facturación"
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1965 msgstr "Código Postal"
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&el registro Guardar patrón"
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Renovar Independiente"
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Opcional) Introduce el código de barras del patrón:"
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar."
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Introduzca Código de barras:"
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Retrotraer ya-Dentro de la circulación comprobado"
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Introduzca Código de barras:"
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2055 msgstr "Cancelar la retención"
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2062 #: staff.circ.context_edit
2064 msgstr "Editar copia"
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Marcar como perdida"
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Marcar como faltante"
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Título mostrar en el OPAC"
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Retención de captura"
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Ingrese código de barras:"
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2109 msgstr "Fecha de vencimiento"
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "Identificación De La Circulación"
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Renovaciones Pendientes"
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Comprobar en la fecha"
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Echa un vistazo a la fecha"
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2130 msgstr "Editar copias"
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2135 msgstr "Código de barras"
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Biblioteca circulante"
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Estado de la copia: ¿Disponible?"
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2162 msgstr "Estado de la copia"
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2166 msgstr "¿Depositar?"
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Notas de depósitos"
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Mantiene Protección"
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 meses (instalación)"
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 meses (región)"
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Sin protección bodega"
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "No disponible para apartado"
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Biblioteca Principal"
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Duración del préstamo"
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2248 #: staff.copy.attr.notes
2250 msgstr "Notas de la copia"
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "¿es visible el patrón de notas de copia?"
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "¿Visible en el Catálogo en Línea?"
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "¿Material de referencia?"
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2302 msgstr "Localización en estantes"
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audio-Visual"
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Cuarto de los niños"
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2322 msgstr "Sala de jardín"
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2331 msgstr "Referencia Listo"
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "Detrás de la circulación turística"
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Pre-adolescente"
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2372 msgstr "Jovenes adultos"
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Ficción Religiosa"
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2455 msgstr "Ciencia ficción"
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Agregar a la cubeta"
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2469 msgstr "Clonar copia"
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Cerrar ventana"
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Atributos predeterminados"
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2489 #: staff.copy.delete
2491 msgstr "Eliminar copia"
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Editar categorías"
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Editar entradas"
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Atributos locales"
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2515 #: staff.copy.notes.add
2517 msgstr "Añadir nota"
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2524 #: staff.copy.notes.date
2528 #: staff.copy.notes.delete
2530 msgstr "Eliminar nota"
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2537 #: staff.copy.notes.from
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2546 #: staff.copy.reload
2548 msgstr "Actualizar copia"
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2557 msgstr "Guardar copia"
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "El código de barras va aquí"
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Transferir copia"
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Lotes Asistente para agregar copias"
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Categorías estadísticas de copias"
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Pantalla Patrón"
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Resultados por página"
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Mostrando resultados"
2602 #: staff.fieldmapper_label
2604 msgstr "Asignador de campo"
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtro consola"
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2615 msgstr "&Auto-Imprimir"
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2626 msgstr "Lista de impresión"
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Re-Printar última lista"
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Retención de captura"
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2645 msgstr "Nombre de patrón"
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Obtener patrón"
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2665 msgstr "En transito"
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Copia encontrada, esperando captura"
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Esperando copias disponibles"
2675 #: staff.items_out_interface_label
2677 msgstr "Artículos Fuera"
2679 #: staff.javascript_console_label
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Inicio y apagado"
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentificación"
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Opciones de depuración"
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2702 msgstr "Limpiar caché"
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Consola JavaScript"
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspector DOM"
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2737 msgstr "Lista de cromo"
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2743 #: staff.main.auth.hostname
2745 msgstr "Nombre de host"
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2754 msgstr "Uso sin conexión"
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Las transacciones fuera de línea pendientes"
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportar transacciones"
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importar transacciones"
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Interfaz Independiente"
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Re-servidor de prueba"
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Añadir Excepción SSL"
2790 #: staff.main.auth.server
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2799 #: staff.main.auth.version
2803 #: staff.main.auth.workstation
2805 msgstr "Estación de trabajo"
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2810 msgstr "Préstamo externo"
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Buscar en el Catálogo"
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2824 msgstr "Estado del elemento"
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Patrón de búsqueda"
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registro de patrón"
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Activar teclas de acceso rápido"
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Crear Registro MARC"
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Manejo de Autoridades"
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Recuperar último registro"
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2854 msgstr "Ad&quisiciones"
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "&Cambio del operador: Nueva"
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2874 msgstr "Vaciar caché"
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Consola JavaScript"
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "S&hell JavaScript"
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "Shell JavaScript (Chrome)"
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2892 msgstr "Módulo de Pruebas"
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Editor de ubicación de copias"
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Notificaciones / Disparadores de acción"
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Documentación campo"
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Las sanciones de pie"
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Los umbrales de penalización Grupo"
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Orden de ubicación de las copias"
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Finalización de código de barras"
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Políticas de circulación"
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Mantenga Políticas"
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2943 msgstr "&Registro de trabajo"
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Copia &Editor de plantillas"
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "Atributo del producto &Editor"
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "&los clientes con saldos negativos"
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Alertas de direcciones"
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Ajuste del límite de circulación"
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Copiar localidad Grupos"
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Grupos buscar Filtrar"
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administración del Servidor"
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Tipos de organización"
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Unidades organizativas"
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Grupo de Permisos"
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Estados de copia"
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributos del registro MARC"
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "MARC Mapas de Valor Codificado"
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Las clases MARC Búsqueda/Faceta"
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3015 msgstr "Mapas Buscar MARC / faceta Clase FTS"
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Buscar MARC /Faceta campos"
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3023 msgstr "Buscar MARC / faceta de campo Mapas FTS"
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Numero de llamada prefijos"
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Llame al número de sufijos"
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Tipos de facturación"
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "Los portadores de SMS"
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Los servidores Z39.50"
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Ajustes Org Unidad de Proximidad"
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3051 msgstr "Mapas Z39.50 Campo De Indice"
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Los modificadores de circulación"
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Unidad de Organización Configuración de los Tipos"
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Conjuntos de importación del partido"
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Tipos de usuario Marco"
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Fecha cambios debido duros"
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Normas de Circulación Duración"
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Mejor-Mantener la Selección Orden de Clasificación"
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "MARC Importación Eliminar Campos"
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Circulación recurrentes Reglas Bellas"
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Reglas de circulación Max Bellas"
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Mantenga la edad Proteja Reglas"
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Cargos circulación punto de partido"
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Mantenga el cargo punto de partido"
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociación de cargos"
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Actor Stat Cat Sip Campos"
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3115 msgstr "Stat Activo Cat Sip Campos"
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Tipos de Actividad del Usuario"
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Org encargo Unidad de árboles"
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Cuentas Remotas"
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Banderas Globales"
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Grupos Limitar la Circulación"
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Grupos Flotantes"
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3143 msgid "&Acquisitions Administration"
3144 msgstr "Administración &Adquisiciones"
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3148 msgid "&Line Item Alerts"
3149 msgstr "&Alertas de líneas de pedidos"
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3153 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3154 msgstr "A&rtículo línea MARC definiciones de atributos"
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3158 msgid "&Invoice Item Type"
3159 msgstr "&Factura Tipo de artículo"
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3163 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3164 msgstr "Forma de p&ago de facturas"
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3169 msgstr "E&tiquetas de fondos"
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3173 msgid "Cancel &Reasons"
3174 msgstr "Cancelar &Razones"
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3178 msgid "Claim &Types"
3179 msgstr "Reclamo &Tipos"
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3183 msgid "Claim &Event Types"
3184 msgstr "Tipos de reclamación &eventos"
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3188 msgid "Claim P&olicies"
3189 msgstr "P&olíticas de reclamación"
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3193 msgid "Claim Policy &Actions"
3194 msgstr "Reclamar Política &Acción"
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3203 msgid "Funding &Sources"
3204 msgstr "Fuentes de financiamiento"
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3209 msgstr "&Proveedores"
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3213 msgid "EDI Acco&unts"
3214 msgstr "Cuen&tas EDI"
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3218 msgid "EDI &Messages"
3219 msgstr "EDI &Mensajes"
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3223 msgid "&Distribution Formulas"
3224 msgstr "&Fórmulas de distribución"
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3228 msgid "&Currency Types"
3229 msgstr "&Tipos de moneda"
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3233 msgid "E&xchange Rates"
3234 msgstr "Los tipos de cambio"
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3238 msgid "A&uthorities"
3239 msgstr "A&utoridades"
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3243 msgid "&Control Sets"
3244 msgstr "&Grupos de control"
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3248 msgid "&Browse Axes"
3249 msgstr "Explorar &Ejes"
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3259 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3260 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3271 msgid "Resource &Types"
3272 msgstr "Recursos &Tipos"
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3276 msgid "Resource &Attributes"
3277 msgstr "Recursos &Atributos"
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3281 msgid "Resource Attribute &Values"
3282 msgstr "Atributo de recursos &Valores"
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3286 msgid "Resource Attribute &Maps"
3287 msgstr "Atributo &Mapas de recursos"
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3292 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3293 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3299 msgid "&Subscriptions"
3300 msgstr "&Suscripciones"
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3304 msgid "&Distributions"
3305 msgstr "&Distribuciones"
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3314 msgid "&Routing List Users"
3315 msgstr "&Lista de distribución Usuarios"
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3319 msgid "&Captions and Patterns"
3320 msgstr "&Leyendas y Patrones"
3322 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3323 msgid "For developers..."
3324 msgstr "Para los desarrolladores..."
3326 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3327 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3328 msgid "&Download Offline Patron List"
3329 msgstr "&Descargar Desconectado Lista Patrón"
3331 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3332 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3333 msgid "Field&mapper"
3334 msgstr "Campo&mapeador"
3336 #: staff.main.menu.admin.key
3340 #: staff.main.menu.admin.label
3342 msgstr "Administración"
3344 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3345 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3346 msgid "&Local Administration"
3347 msgstr "&Administración Local"
3349 #: staff.main.menu.admin.client.label
3350 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3351 msgid "&Workstation Administration"
3352 msgstr "&Administración de estaciones de trabajo"
3354 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3356 msgstr "Atajos de teclado"
3358 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3359 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3364 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3365 msgid "&Disable Hotkeys"
3366 msgstr "&Deshabilitar teclas de acceso rápido"
3368 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3370 msgid "Set Workstation Default to Current"
3371 msgstr "Conjunto de estaciones de trabajo predeterminado de corriente"
3373 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3374 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3375 msgid "Clear Workstation Default"
3376 msgstr "Estación de trabajo predeterminado clara"
3378 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3379 msgid "Set Search Preferences"
3380 msgstr "Establecer preferencias de búsqueda"
3382 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3383 msgid "Server Add-ons"
3384 msgstr "Servidor de complementos"
3386 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3388 msgstr "Barra de Herramientas"
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3391 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3395 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3396 msgid "Configure Toolbars"
3397 msgstr "Configurar barras de herramientas"
3399 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3400 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3401 msgid "Set Workstation Default to Current"
3402 msgstr "Conjunto de estaciones de trabajo predeterminado de corriente"
3404 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3405 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3406 msgid "Clear Workstation Default"
3407 msgstr "Estación de trabajo predeterminado clara"
3409 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3410 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3412 msgstr "Tamaño de los iconos"
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3419 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3420 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3424 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3428 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3429 msgid "Icons and Labels"
3430 msgstr "Los iconos y las etiquetas"
3432 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3434 msgstr "Sólo los iconos"
3436 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3438 msgstr "Sólo etiquetas"
3440 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3441 msgid "Label Position"
3442 msgstr "Posición de la etiqueta"
3444 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3445 msgid "Next to icons"
3446 msgstr "Al lado de los iconos"
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3452 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3453 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3454 msgstr "Editor de copia: Copia Lugar Nombre Primera"
3456 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3457 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3458 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3459 msgstr "Editor de tipos &no-catalogados"
3461 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3462 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3463 msgid "Offline &Transaction Management"
3464 msgstr "Desconectado Transacciones &Gestión"
3466 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3467 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3468 msgid "&Public OPAC"
3469 msgstr "&OPAC Pública"
3471 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3473 msgstr "Mostrar pestañas"
3475 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3476 msgid "Extension Manager"
3477 msgstr "Gestor de extensiones"
3479 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3480 msgid "Theme Manager"
3481 msgstr "Gestor de temas"
3483 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3484 msgid "about:config"
3485 msgstr "acerca de:config"
3487 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3488 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3489 msgstr "sobre:(diagnóstico sobre XULRunner)"
3491 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3492 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3493 msgid "Statistical &Category Editor"
3494 msgstr "Editor de &categorías estadísticas"
3496 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3497 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3498 msgid "Old &Survey Wizard"
3499 msgstr "Asistente de Edad &Encuesta"
3501 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3502 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3503 msgid "&Receipt Template Editor"
3504 msgstr "&Editor de plantillas de Recibo"
3506 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3507 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3508 msgid "&User Permission Editor"
3509 msgstr "Editor de permisos de &usuario"
3511 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3512 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3514 msgstr "&Prueba XUL"
3516 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3520 #: staff.main.menu.admin.ping
3522 msgstr "Eco al servidor"
3524 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3525 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3526 msgid "Toggle Activity &Meters"
3527 msgstr "Alternar la actividad &Medidores"
3529 #: staff.main.menu.cat.label
3530 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3532 msgstr "Catalo&gación"
3534 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3539 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3540 msgid "Add Bib Record"
3541 msgstr "Añadir Bib Record"
3543 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3544 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3548 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3550 msgstr "Añadir elemento"
3552 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3553 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3557 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3559 msgstr "Añadir Volumen"
3561 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3562 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3563 msgid "Manage Au&thorities"
3564 msgstr "Manejo de Autoridades"
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3567 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3568 msgid "&Search the Catalog"
3569 msgstr "&Buscar en el catálogo"
3571 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3572 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3576 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3577 msgid "Display Bib Record"
3578 msgstr "Mostrar Bib Record"
3580 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3581 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3585 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3586 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3590 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3592 msgid "Display Item"
3593 msgstr "Mostrar elemento"
3595 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3596 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3597 msgid "Create &New MARC Record"
3598 msgstr "Crear &Nuevo registro MARC"
3600 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3601 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3602 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3603 msgstr "&Merge y Transferencia de interfaz"
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3606 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3607 msgid "Manage Copy &Buckets"
3608 msgstr "Administrar Copia y Cubos"
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3611 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3612 msgid "Manage &Record Buckets"
3613 msgstr "Manejo de Expedientes de Cubos"
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3616 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3617 msgid "Manage &Volume Buckets"
3618 msgstr "Administrar y Cucharas Volumen"
3620 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3621 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3622 msgid "Manage &User Buckets"
3623 msgstr "Administrar &Cubos de los usuarios"
3625 #: staff.main.menu.cat.key
3626 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3630 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3631 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3632 msgid "MARC Batch &Edit"
3633 msgstr "MARC Lotes &Editar"
3635 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3636 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3637 msgid "Retrieve &Last Record"
3638 msgstr "Recuperar &último registro"
3640 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3641 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3642 msgid "Retrieve title by &TCN"
3643 msgstr "Recuperar título por y TCN"
3645 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3646 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3648 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3649 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3650 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3651 msgstr "Recuperar el título a través de & Número de registro"
3653 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3654 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3658 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3659 msgid "Display Volume"
3660 msgstr "Indicador de Volumen"
3662 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3663 msgid "MARC Batch Import/Export"
3664 msgstr "MARC Lotes de Importación/Exportación"
3666 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3667 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3668 msgid "Import Record from &Z39.50"
3669 msgstr "Importación de Registro &Z3950"
3671 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3672 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3673 msgid "Lin&k Checker"
3674 msgstr "Verificador de Enlaces"
3676 #: staff.main.menu.acq.label
3677 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3678 msgid "&Acquisitions"
3679 msgstr "&Adquisiciones"
3681 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3682 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3683 msgid "General &Search"
3684 msgstr "General &Búsqueda"
3686 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3687 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3688 msgid "My Selection &Lists"
3689 msgstr "Mi Selección &Listas"
3691 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3692 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3693 msgid "New &Brief Record"
3694 msgstr "Nuevos &Breve Registro"
3696 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3697 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3698 msgid "Patron Re&quests"
3699 msgstr "So&licitudes Patronos"
3701 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3702 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3703 msgid "MARC &Federated Search"
3704 msgstr "MARC &la Búsqueda Federada"
3706 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3707 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3708 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3709 msgstr "Carga &Los ID de registro de catálogo"
3711 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3712 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3713 msgid "Load &MARC Order Records"
3714 msgstr "Carga &MARC Solicitar Registros"
3716 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3717 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3718 msgid "&Purchase Orders"
3719 msgstr "&Ordenes de compra"
3721 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3722 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3723 msgid "Create Purchase &Order"
3724 msgstr "Crear &orden de compra"
3726 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3727 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3728 msgid "Claim-&Ready Items"
3729 msgstr "Reclamante y Ready Artículos"
3731 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3732 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3733 msgid "Open &Invoices"
3734 msgstr "Abrir &Cobros"
3736 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3737 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3738 msgid "Create In&voice"
3739 msgstr "Crear Fa&ctura"
3741 #: staff.main.menu.serial.label
3742 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3743 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3747 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3748 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3749 msgid "&Batch Receive"
3750 msgstr "Recibir &Lotes"
3752 #: staff.main.menu.booking.label
3753 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3754 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3758 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3759 msgid "Create or Cancel Reservations"
3760 msgstr "Crear o cancelar las reservas"
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3763 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3764 msgid "&Create Reservations"
3765 msgstr "Crear y Reservas"
3767 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3768 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3770 msgstr "Lista de Puesta"
3772 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3773 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3774 msgid "C&apture Resources"
3775 msgstr "Recursos de c&aptura"
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3778 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3779 msgid "&Pick Up Reservations"
3780 msgstr "&Recoge Reservas"
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3783 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3784 msgid "&Return Reservations"
3785 msgstr "&Volver Reservas"
3787 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3788 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3789 msgstr "Recuperar Patrón de código de barras"
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3792 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3796 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3797 msgid "Show Item Status by Barcode"
3798 msgstr "Mostrar estado y código de barras del elemento"
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3801 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3805 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3806 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3807 msgid "&Check In Items"
3808 msgstr "&Llegada de artículos"
3810 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3811 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3812 msgid "Check &Out Items"
3813 msgstr "Comprobaciones &Artículos prestados"
3815 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3816 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3817 msgid "Re&new Items"
3818 msgstr "Re6novar elementos"
3820 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3821 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3825 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3826 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3827 msgid "Display Item"
3828 msgstr "Mostrar elemento"
3830 #: staff.main.menu.circ.found.key
3831 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3835 #: staff.main.menu.circ.found.label
3837 msgstr "Marcos Encontrado"
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3840 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3841 msgid "&Browse Holds Shelf"
3842 msgstr "Navegar &lleva a cabo Estante"
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3845 msgid "Clear Holds Shelf"
3846 msgstr "Claro Sostiene Estante"
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3849 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3850 msgid "Capture &Holds"
3851 msgstr "Capturar &Sostiene"
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3854 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3855 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3856 msgstr "Tire li&sta de solicitudes de reserva"
3858 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3859 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3860 msgid "Record &In-House Use"
3861 msgstr "Registro &en-uso de la casa"
3863 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3864 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3865 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3866 msgstr "Elemento de análisis y como falta de los pedazos"
3868 #: staff.main.menu.circ.label
3869 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3870 msgid "&Circulation"
3871 msgstr "&Circulación"
3873 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3878 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3881 msgstr "Marcar perdido"
3883 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3888 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3890 msgstr "Marcos Usado"
3892 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3893 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3897 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3898 msgid "Mark Missing"
3899 msgstr "Marcar como faltante"
3901 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3902 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3903 msgid "Enter O&ffline Interface"
3904 msgstr "Introduzca la interfaz O&ffline"
3906 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3907 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3908 msgid "&Register Patron"
3909 msgstr "&El registro de patrón"
3911 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3912 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3913 msgid "Pendin&g Patrons"
3914 msgstr "Los clientes pendien&tes"
3916 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3917 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3919 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3920 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3921 msgid "Retrieve &Last Patron"
3922 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
3924 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3925 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3929 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3930 msgid "Display Patron"
3931 msgstr "Patrón de visualización"
3933 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3934 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3936 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3937 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3939 msgstr "Lugar &Mantener"
3941 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3946 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3947 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3951 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3953 msgstr "Añadir rápido"
3955 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3956 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3957 msgid "Re-Print &Last"
3958 msgstr "Re-Imprimir &Última"
3960 #: staff.main.menu.circ.special.key
3961 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3965 #: staff.main.menu.circ.special.label
3966 msgid "Special Circulation"
3967 msgstr "Circulación Especial"
3969 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3970 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3971 msgid "Verify Credentials"
3972 msgstr "Verificar las credenciales"
3974 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3975 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3981 msgid "Copy Buckets"
3982 msgstr "Copiar cubos"
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3989 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3990 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3994 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3995 msgid "Manage Buckets"
3996 msgstr "Manejo de Cubos"
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4000 msgid "Record Buckets"
4001 msgstr "Registro De Cubos"
4003 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4008 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4009 msgid "Volume Buckets"
4010 msgstr "Cubos De Volumen"
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4017 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4018 msgid "User Buckets"
4019 msgstr "Cubos de usuarios"
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4022 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4026 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4027 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4031 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4032 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4036 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4045 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4050 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4055 #: staff.main.menu.edit.find.key
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4060 #: staff.main.menu.edit.find.label
4064 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4068 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4070 msgstr "Encontrar de nuevo"
4072 #: staff.main.menu.edit.label
4073 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4077 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4078 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4082 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4083 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4087 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4088 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4092 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4096 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4097 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4101 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4102 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4104 msgstr "Seleccionar todo"
4106 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4107 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4111 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4115 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4117 msgstr "Bib Registros"
4119 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4120 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4124 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4128 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4129 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4133 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4134 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4138 #: staff.main.menu.file.close.label
4139 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4140 msgid "Close &Window"
4141 msgstr "Cerrar &ventana"
4143 #: staff.main.menu.file.close.key
4144 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4148 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4149 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4151 msgstr "&Cerrar pestaña"
4153 #: staff.main.menu.file.label
4154 #: staff.main.menu.file.accesskey
4158 #: staff.main.menu.file.new.label
4159 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4161 msgstr "&Nueva ventana"
4163 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4164 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4166 msgstr "Nueva pes&taña"
4168 #: staff.main.menu.file.portal.label
4169 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4173 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4174 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4175 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4176 msgstr "&Únir Pestañas (Horizontal)"
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4179 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4180 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4181 msgstr "&Únir Pestañas (&Vertical)"
4183 #: staff.main.menu.file.open.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4188 #: staff.main.menu.file.open.label
4189 msgid "Open Session"
4190 msgstr "Abrir sesión"
4192 #: staff.main.menu.file.save.key
4193 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4197 #: staff.main.menu.file.save.label
4198 msgid "Save Session"
4199 msgstr "Guardar sesión"
4201 #: staff.main.menu.help.label
4202 #: staff.main.menu.help.accesskey
4203 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4207 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4208 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4209 msgid "For &Active Tab"
4210 msgstr "Por &Pestaña activa"
4212 #: staff.main.menu.quit
4213 msgid "Quit Program"
4214 msgstr "Salir del Programa"
4216 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4217 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4221 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4222 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4223 msgid "Replace Barcode"
4224 msgstr "Reemplazar código de barras"
4226 #: staff.main.menu.reports.label
4227 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4231 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4232 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4233 msgid "Search the &Catalog"
4234 msgstr "Buscar en el Catálogo&"
4236 #: staff.main.menu.search.copies.label
4237 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4238 msgid "Search for copies by &Barcode"
4239 msgstr "Buscar copias por código de &barras"
4241 #: staff.main.menu.search.label
4242 #: staff.main.menu.search.accesskey
4246 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4247 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4248 msgid "Search for &Patrons"
4249 msgstr "Buscar por &Patronos"
4251 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4252 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4253 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4254 msgstr "Buscar patro&nes por código de barras"
4256 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4257 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4258 msgstr "Recuperar patrón a través de base de datos Id"
4260 #: staff.main.menu.search.record.label
4261 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4262 msgid "Search for record by &TCN"
4263 msgstr "Búsqueda de registro & por TCN"
4265 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4266 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4268 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4269 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4270 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4271 msgstr "Recuperar el título a través de & Número de registro"
4273 #: staff.main.menu.serials.key
4277 #: staff.main.menu.serials.label
4278 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4282 #: staff.main.menu.tabs.close
4283 msgid "Close All Tabs"
4284 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
4286 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4287 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4291 #: staff.main.menu.title
4292 msgctxt "staff.main.menu.title"
4293 msgid "Evergreen Staff Client"
4294 msgstr "Cliente del personal de Evergreen"
4296 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4297 msgid "Authorization"
4298 msgstr "Autorización"
4300 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4301 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4302 msgid "&Authorization"
4303 msgstr "&Autorización"
4305 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4309 #: staff.main.test.example_template.label
4310 msgid "Hello world!"
4311 msgstr "¡Hola mundo!"
4313 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4322 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4327 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4332 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4333 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4337 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4341 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4345 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4347 msgid "Form of Item"
4348 msgstr "Forma del material"
4350 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4381 msgid "Government Publication"
4382 msgstr "Publicación Gobierno"
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4389 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4394 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4399 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4400 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4404 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4405 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4406 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4408 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4412 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4413 msgid "Conference Publication"
4414 msgstr "Publicación de Conferencia"
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4421 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4426 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4431 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4436 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4437 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4438 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4440 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4444 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4445 msgid "Target Audience"
4446 msgstr "Audiencia objetivo"
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4453 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4458 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4463 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4464 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4468 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4469 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4470 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4472 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4476 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4477 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4481 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4486 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4491 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4496 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4497 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4501 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4502 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4503 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4505 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4509 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4511 msgid "Nature of Contents"
4512 msgstr "Naturaleza de Contenidos"
4514 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4519 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4524 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4529 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4534 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4536 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4537 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4544 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4546 msgstr "Festschrift"
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4549 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4553 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4554 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4558 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4559 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4563 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4564 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4568 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4569 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4570 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4572 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4576 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4577 msgid "Illustrations"
4578 msgstr "Ilustraciones"
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4581 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4585 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4586 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4590 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4591 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4595 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4596 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4600 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4601 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4602 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4604 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4608 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4609 msgid "Literary Form"
4610 msgstr "Forma literaria"
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4613 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4617 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4618 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4622 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4623 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4627 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4628 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4632 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4633 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4634 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4636 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4640 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4641 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4642 msgid "Form of Item"
4643 msgstr "Forma del material"
4645 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4646 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4650 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4651 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4655 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4656 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4660 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4661 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4665 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4666 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4667 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4668 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4675 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4676 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4677 msgstr "Alfabeto original o escritura del título"
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4684 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4689 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4694 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4695 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4699 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4700 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4701 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4703 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4707 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4709 msgid "Nature of Contents"
4710 msgstr "Naturaleza de Contenidos"
4712 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4717 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4722 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4723 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4727 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4733 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4734 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4736 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4737 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4741 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4742 msgid "Nature of Entire Work"
4743 msgstr "Toda la naturaleza del trabajo"
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4750 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4751 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4755 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4760 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4761 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4765 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4766 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4767 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4769 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4773 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4782 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4783 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4787 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4788 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4792 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4793 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4797 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4798 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4799 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4801 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4805 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4807 msgstr "ISSN Centro"
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4810 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4814 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4815 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4819 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4820 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4824 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4825 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4829 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4830 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4831 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4833 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4834 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4838 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4839 msgid "Form of Original Item"
4840 msgstr "Forma del material original"
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4843 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4847 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4848 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4852 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4853 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4857 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4858 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4862 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4863 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4864 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4866 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4870 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4872 msgstr "Regularidad"
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4875 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4879 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4880 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4884 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4885 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4889 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4890 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4894 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4895 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4896 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4898 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4902 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4903 msgid "Type of Continuing Resource"
4904 msgstr "Tipo de recurso Continua"
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4907 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4911 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4912 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4916 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4917 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4921 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4922 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4926 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4927 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4928 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4930 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4934 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4935 msgid "Entry Convention"
4936 msgstr "Convención entrada"
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4939 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4943 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4944 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4948 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4949 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4953 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4954 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4958 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4959 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4960 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4962 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4966 #: staff.marc.008.ctry.desc
4967 msgid "Country of Publication, etc."
4968 msgstr "País de publicación, etc."
4970 #: staff.marc.008.ctry.field
4971 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4975 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4976 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4980 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4981 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4985 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4989 #: staff.marc.008.ctry.help
4990 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4991 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4993 #: staff.marc.008.ctry.short
4997 #: staff.marc.008.date1.desc
4998 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5002 #: staff.marc.008.date1.field
5003 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5007 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5011 #: staff.marc.008.date1.field_size
5012 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5016 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5017 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5021 #: staff.marc.008.date1.short
5022 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5026 #: staff.marc.008.date2.desc
5027 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5031 #: staff.marc.008.date2.field
5032 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5036 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5040 #: staff.marc.008.date2.field_size
5041 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5045 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5049 #: staff.marc.008.date2.short
5050 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5054 #: staff.marc.008.dates
5058 #: staff.marc.008.dates.help
5059 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5060 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5062 #: staff.marc.008.dtst.desc
5063 msgid "Type of Date/Publication Status"
5064 msgstr "Tipo de Fecha/Estado de la publicación"
5066 #: staff.marc.008.dtst.field
5067 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5071 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5072 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5076 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5077 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5081 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5082 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5086 #: staff.marc.008.dtst.help
5087 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5088 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5090 #: staff.marc.008.dtst.short
5094 #: staff.marc.008.entered.desc
5095 msgid "Date Entered"
5096 msgstr "Fecha Ingresada"
5098 #: staff.marc.008.entered.field
5099 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5103 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5104 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5108 #: staff.marc.008.entered.field_size
5109 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5113 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5117 #: staff.marc.008.entered.help
5118 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5119 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5121 #: staff.marc.008.entered.short
5123 msgstr "Contabilizada"
5125 #: staff.marc.008.lang.desc
5126 msgid "Language Code"
5127 msgstr "Código de Idioma"
5129 #: staff.marc.008.lang.field
5130 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5134 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5138 #: staff.marc.008.lang.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5143 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5147 #: staff.marc.008.lang.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5151 #: staff.marc.008.lang.short
5155 #: staff.marc.008.mrec.desc
5156 msgid "Modified Record"
5157 msgstr "Registro modificado"
5159 #: staff.marc.008.mrec.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5164 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5165 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5169 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5170 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5174 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5175 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5179 #: staff.marc.008.mrec.help
5180 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5181 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5183 #: staff.marc.008.mrec.short
5187 #: staff.marc.008.srce.desc
5188 msgid "Cataloging Source"
5189 msgstr "Fuente de la catalogación"
5191 #: staff.marc.008.srce.field
5192 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5196 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5197 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5201 #: staff.marc.008.srce.field_size
5202 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5206 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5207 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5211 #: staff.marc.008.srce.help
5212 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5213 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5215 #: staff.marc.008.srce.short
5219 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5220 msgid "Bibliographic Level"
5221 msgstr "Nivel bibliográfico"
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5224 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5228 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5229 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5233 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5234 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5238 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5239 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5243 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5244 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5245 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5247 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5251 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5252 msgid "Type of Control"
5253 msgstr "Tipo de control"
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5256 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5260 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5261 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5265 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5266 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5270 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5271 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5275 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5276 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5277 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5279 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5283 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5284 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5285 msgstr "Forma de Catalogación Descriptiva"
5287 #: staff.marc.LDR.desc.field
5288 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5292 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5293 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5297 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5298 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5302 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5303 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5307 #: staff.marc.LDR.desc.help
5308 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5309 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5311 #: staff.marc.LDR.desc.short
5315 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5316 msgid "Encoding Level"
5317 msgstr "Nivel de codificación"
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5320 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5324 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5325 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5329 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5334 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5335 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5339 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5340 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5341 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5343 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5347 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5348 msgid "Record Status"
5349 msgstr "Estatus del Registro"
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5352 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5356 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5357 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5361 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5362 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5366 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5367 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5371 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5375 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5379 #: staff.marc.LDR.type.desc
5380 msgid "Type of Record"
5381 msgstr "Tipo de registro"
5383 #: staff.marc.LDR.type.field
5384 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5388 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5389 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5393 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5394 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5398 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5399 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5403 #: staff.marc.LDR.type.help
5404 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5405 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5407 #: staff.marc.LDR.type.short
5408 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5412 #: staff.marc.close.editor.key
5416 #: staff.marc.display
5417 msgctxt "staff.marc.display"
5421 #: staff.marc.display.control_fields
5422 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5423 msgstr "Control de palanca y campos de datos"
5425 #: staff.marc.display.control_fields.key
5426 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5430 #: staff.marc.display.cover_art
5431 msgid "Toggle Cover Art"
5432 msgstr "Arte de la cubierta de palanca"
5434 #: staff.marc.display.cover_art.key
5435 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5439 #: staff.marc.display.explain
5440 msgid "Explain Errors"
5441 msgstr "Explicar Errores"
5443 #: staff.marc.display.explain.key
5444 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5448 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5449 msgid "Fixed Fields as BKS"
5450 msgstr "Los campos fijos como BKS"
5452 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5453 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5457 #: staff.marc.display.fixed.COM
5458 msgid "Fixed Fields as COM"
5459 msgstr "Los campos fija como COM"
5461 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5462 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5466 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5467 msgid "Fixed Fields as MAP"
5468 msgstr "Los campos fijos como MAP"
5470 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5471 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5475 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5476 msgid "Fixed Fields as MIX"
5477 msgstr "Los campos fijos como MIX"
5479 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5480 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5484 #: staff.marc.display.fixed.REC
5485 msgid "Fixed Fields as REC"
5486 msgstr "Los campos fijos como REC"
5488 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5489 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5493 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5494 msgid "Fixed Fields as SCO"
5495 msgstr "Los campos fijos como SCO"
5497 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5498 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5502 #: staff.marc.display.fixed.SER
5503 msgid "Fixed Fields as SER"
5504 msgstr "Campos fijos como la SER"
5506 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5507 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5511 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5512 msgid "Fixed Fields as VIS"
5513 msgstr "Campos fijos como VIS"
5515 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5516 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5520 #: staff.marc.display.key
5521 msgctxt "staff.marc.display.key"
5525 #: staff.marc.display.legend
5529 #: staff.marc.display.legend.key
5530 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5534 #: staff.marc.display.meta_data
5535 msgid "Toggle Metadata"
5536 msgstr "Activar Metadatos"
5538 #: staff.marc.display.meta_data.key
5539 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5543 #: staff.marc.editor.keys.help
5545 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5548 "Control+D = Delimitador de símbolos ; Control+Intro = Insertar Fila; "
5549 "Control+Eliminar = Eliminar Fila;"
5552 msgctxt "staff.marc.file"
5556 #: staff.marc.file.close
5557 msgid "Close Editor"
5558 msgstr "Cerrar editor"
5560 #: staff.marc.file.close.key
5561 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5565 #: staff.marc.file.export
5566 msgctxt "staff.marc.file.export"
5570 #: staff.marc.file.export.key
5571 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5575 #: staff.marc.file.key
5576 msgctxt "staff.marc.file.key"
5580 #: staff.marc.file.publish
5581 msgid "Save (to DB)"
5582 msgstr "Guardar (a DB)"
5584 #: staff.marc.file.publish.key
5585 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5589 #: staff.marc.file.reload
5593 #: staff.marc.file.reload.key
5594 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5598 #: staff.marc.file.validate
5602 #: staff.marc.file.validate.key
5603 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5607 #: staff.marc.groupbox.control
5608 msgid "Control Fields"
5609 msgstr "Los campos de control"
5611 #: staff.marc.groupbox.cover
5615 #: staff.marc.groupbox.data
5617 msgstr "Campos de información"
5619 #: staff.marc.groupbox.fixed
5620 msgid "Fixed Fields"
5621 msgstr "Los campos fijos"
5623 #: staff.marc.groupbox.meta
5624 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5625 msgstr "Metadatos (aún no implementado)"
5627 #: staff.marc_editor_interface_label
5628 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5632 #: staff.mbts_balance_owed_label
5633 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5634 msgid "Balance Owed"
5635 msgstr "Total Debido"
5637 #: staff.mbts_id_label
5641 #: staff.mbts_total_owed_label
5642 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5643 msgid "Total Billed"
5644 msgstr "Total facturado"
5646 #: staff.mbts_total_paid_label
5647 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5649 msgstr "Total Pagado"
5651 #: staff.mbts_xact_finish_label
5652 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5656 #: staff.mbts_xact_start_label
5657 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5661 #: staff.mvr_label_author
5662 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5666 #: staff.mvr_label_doc_id
5668 msgstr "ID del documento"
5670 #: staff.mvr_label_title
5671 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5676 msgctxt "staff.next.range"
5680 #: staff.next.range.key
5681 msgctxt "staff.next.range.key"
5685 #: staff.opac_navigator_interface_label
5686 msgid "CAtalog Navigator"
5687 msgstr "CAtálogo Navegador"
5689 #: staff.patron.context_display
5690 msgctxt "staff.patron.context_display"
5691 msgid "Retrieve Patron"
5692 msgstr "Obtener patrón"
5694 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5695 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5699 #: staff.patron_display.bills.label
5703 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5704 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5706 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5707 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5709 msgstr "&Auto-Imprimir"
5711 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5712 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5714 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5715 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5719 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5720 msgid "Print Receipt"
5721 msgstr "Imprimir recibo"
5723 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5724 msgid "Re-Print Last Receipt"
5725 msgstr "Re-orden de impresión de recibos"
5727 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5728 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5732 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5733 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5735 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5736 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5737 msgid "Enter B&arcode:"
5738 msgstr "Introduzca Código de barras:"
5740 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5741 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5743 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5744 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5748 #: staff.patron_display.checkouts.label
5750 msgstr "El registro de salida:"
5752 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5756 #: staff.patron_display.contact.caption
5757 msgid "Identity & Contact Info"
5758 msgstr "Identidad & amp; Datos de contacto"
5760 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5761 msgid "Account Info"
5762 msgstr "Información de la cuenta"
5764 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5766 msgstr "Patrón Info"
5768 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5769 msgid "Phone Numbers"
5770 msgstr "Números de teléfono"
5772 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5773 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5774 msgid "Identification"
5775 msgstr "Identificación"
5777 #: staff.patron_display.tab.group.label
5778 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5782 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5786 #: staff.patron_display.credit.label
5790 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5791 msgid "Date of Birth:"
5792 msgstr "Fecha de Nacimiento:"
5794 #: staff.patron_display.day_phone.label
5796 msgstr "Teléfono durante el día:"
5798 #: staff.patron_display.email.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5801 msgstr "Correo electrónico:"
5803 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5804 msgid "Evening Phone:"
5805 msgstr "Teléfono durante la noche:"
5807 #: staff.patron_display.family_name.label
5808 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5812 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5813 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5817 #: staff.patron_display.holds.label
5821 #: staff.patron_display.holds_available.label
5822 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5824 msgstr "Disponibles:"
5826 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5827 msgid "Behind Desk:"
5828 msgstr "Detrás del escritorio:"
5830 #: staff.patron_display.home_ou.label
5831 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5832 msgid "Home Library:"
5833 msgstr "Biblioteca en casa:"
5835 #: staff.patron_display.ident1.label
5837 msgstr "Identificación 1:"
5839 #: staff.patron_display.ident2.label
5841 msgstr "Identificación 2:"
5843 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5844 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5845 msgid "Holds Alias:"
5846 msgstr "Sostiene Alias:"
5848 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5849 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5850 msgid "&Print Receipt"
5851 msgstr "&Imprima el recibo"
5853 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5854 msgid "Items Claimed Returned:"
5855 msgstr "Los productos reivindicados Enviado:"
5857 #: staff.patron_display.library_card.label
5858 msgid "Library Card:"
5859 msgstr "Tarjeta de biblioteca:"
5861 #: staff.patron_display.verify_password.label
5862 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5863 msgid "Test &Password"
5864 msgstr "Prueba y contraseña"
5866 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5867 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5868 msgid "&Toggle Summary"
5869 msgstr "Activar &Resumen"
5871 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5872 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5873 msgid "&Delete Patron Account"
5874 msgstr "&Eliminar cuenta Patrón"
5876 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5877 msgid "Mailing City:"
5878 msgstr "Correo de la ciudad:"
5880 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5881 msgid "Mailing ZIP:"
5882 msgstr "Enviar por correo postal:"
5884 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5885 msgid "Mailing State:"
5886 msgstr "Estado de correo:"
5888 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5889 msgid "Mailing Address 1:"
5890 msgstr "Dirección de envío 1:"
5892 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5893 msgid "Mailing Address 2:"
5894 msgstr "Dirección de envío 2:"
5896 #: staff.patron_display.mailing_address
5897 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5898 msgid "Mailing Address"
5899 msgstr "Dirección Postal"
5901 #: staff.patron_display.addresses.caption
5902 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5904 msgstr "Direcciones"
5906 #: staff.patron_display.address_export
5907 msgid "(Copy/Print)"
5908 msgstr "(Copia/Impresión)"
5910 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5911 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5912 msgid "Copy to Clipboard"
5913 msgstr "Copiar en el portapapeles"
5915 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5916 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5920 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5922 msgstr "Envío de correo"
5924 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5928 #: staff.patron_display.name.label
5929 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5931 msgstr "Nombre de patrón"
5933 #: staff.patron_display.other_phone.label
5934 msgid "Other Phone:"
5935 msgstr "Otro teléfono:"
5937 #: staff.patron_display.physical.city.label
5938 msgid "Physical City:"
5939 msgstr "Ciudad Física:"
5941 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5942 msgid "Physical ZIP:"
5943 msgstr "Postal Física:"
5945 #: staff.patron_display.physical.state.label
5946 msgid "Physical State:"
5947 msgstr "Estado Fisico:"
5949 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5950 msgid "Physical Address 1:"
5951 msgstr "Dirección Física 1:"
5953 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5954 msgid "Physical Address 2:"
5955 msgstr "Dirección Física 2:"
5957 #: staff.patron_display.physical_address
5958 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5959 msgid "Physical Address"
5960 msgstr "Dirección física"
5962 #: staff.patron_display.profile.label
5963 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5967 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5968 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5969 msgid "Middle Name:"
5970 msgstr "Segundo Nombre:"
5972 #: staff.patron_display.standing.label
5976 #: staff.patron_display.status.caption
5977 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5981 #: staff.patron_display_interface_label
5982 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5986 #: staff.patron_display.penalty.caption
5987 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5988 msgstr "Personal-Generados Sanciones/Mensajes"
5990 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5991 msgid "Archived Penalties/Messages"
5992 msgstr "Penalizaciones Archivados/Mensajes"
5994 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5995 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5996 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5997 msgstr "Acciones para éstos &Sanciones / Mensajes"
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6000 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6001 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6002 msgstr "Aplicar &de pie Pena/Mensaje"
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6005 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6006 msgid "&Remove Penalty/Message"
6007 msgstr "&Quitar Pena / Mensaje"
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6010 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6011 msgid "&Modify Penalty/Message"
6012 msgstr "Modificar &Pena / Mensaje"
6014 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6015 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6016 msgid "&Archive Penalty/Message"
6017 msgstr "Pena %Archivo / Mensaje"
6019 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6020 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6021 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6022 msgstr "Aplicar Permanente Pena/Mensaje"
6024 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6025 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6026 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Aplicar Permanente Pena/Mensaje"
6029 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6030 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6031 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6032 msgstr "Notas, Alertas, Bloques"
6034 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6035 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6037 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6038 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6042 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6043 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6045 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6046 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6050 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6051 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6053 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6054 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6058 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6061 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6066 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6069 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6074 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6077 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6082 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6083 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6084 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6085 msgstr "Modificar Permanente Pena/Mensaje"
6087 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6088 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6089 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6090 msgstr "Modificar Permanente Pena/Mensaje"
6092 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6093 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6094 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6095 msgstr "Notas, Alertas, Bloques"
6097 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6098 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6100 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6101 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6105 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6106 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6108 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6109 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6113 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6114 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6116 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6117 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6121 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6124 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6129 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6132 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6137 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6140 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6145 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6146 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6148 msgstr "Fecha de inicio:"
6150 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6151 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6153 msgstr "Fecha de finalización:"
6155 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6156 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6157 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6158 msgstr "Recuperar &Sanciones Archivados"
6160 #: staff.patron_display.staged.caption
6161 msgid "Pending Patrons"
6162 msgstr "Los clientes pendientes"
6164 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6165 msgid "Delete Patron"
6166 msgstr "Eliminar Patrón"
6168 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6169 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6170 msgid "Load &Patron"
6171 msgstr "Carga &Patrono"
6173 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6174 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6178 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6179 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6180 msgid "&Home Library:"
6181 msgstr "&biblioteca en casa:"
6183 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6184 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6186 msgstr "&Actualizar"
6188 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6189 msgid "Modify Triggered Events"
6190 msgstr "Modificar eventos activados"
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6193 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6194 msgid "&Actions for Selected Events"
6195 msgstr "&Acciones para los eventos seleccionados"
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6198 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6199 msgid "&Cancel Event"
6200 msgstr "&Cancelar evento"
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6203 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6204 msgid "&Reset Event"
6205 msgstr "Evento y reset"
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6208 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6209 msgid "&Circ Events"
6210 msgstr "&Restablecer Evento"
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6214 msgid "&Hold Events"
6215 msgstr "&Mantener Eventos"
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6232 #: staff.patron_editor_interface_label
6234 msgstr "Editar patrón"
6236 #: staff.patron_interface_label
6240 #: staff.patron_navbar.bills
6241 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6245 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6246 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6250 #: staff.patron_navbar.checkout
6251 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6253 msgstr "Préstamo externo"
6255 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6256 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6260 #: staff.patron_navbar.edit
6261 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6265 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6270 #: staff.patron_navbar.holds
6274 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6275 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6279 #: staff.patron_navbar.alert
6280 msgid "Display Alert and Messages"
6281 msgstr "Alerta de pantalla y mensajes"
6283 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6284 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6288 #: staff.patron_navbar.booking
6292 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6296 #: staff.patron_navbar.other
6297 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6301 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6305 #: staff.patron_navbar.items
6307 msgstr "Artículos Prestados"
6309 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6310 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6314 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6315 msgid "Other/Special Circulations"
6316 msgstr "Otras/ circulaciones especiales"
6318 #: staff.patron_navbar.refresh
6319 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6323 #: staff.patron_navbar.retrieve
6324 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6325 msgid "Retrieve Patron"
6326 msgstr "Obtener patrón"
6328 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6329 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6333 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6334 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6335 msgid "&Actions for this Patron"
6336 msgstr "&Acciones para este patrón"
6338 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6339 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6343 #: staff.patron_register_interface_label
6345 msgstr "Nuevo Patrón"
6347 #: staff.patron_search_form.caption
6348 msgid "Search for Patron"
6349 msgstr "Buscar Patrón"
6351 #: staff.patron_search_form.city.label
6355 #: staff.patron_search_form.clear.label
6356 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6358 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6360 msgstr "&Forma Clara"
6362 #: staff.patron_search_form.alias.label
6363 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6364 msgid "Holds Alias:"
6365 msgstr "Sostiene Alias:"
6367 #: staff.patron_search_form.email.label
6368 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6370 msgstr "Correo electrónico:"
6372 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6373 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6377 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6378 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6382 #: staff.patron_search_form.ident.label
6386 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6387 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6388 msgid "&OPAC Login:"
6389 msgstr "&OPAC Ingreso:"
6391 #: staff.patron_search_form.card.label
6392 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6394 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6396 msgstr "Código de &barras:"
6398 #: staff.patron_search_form.phone.label
6399 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6403 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6407 #: staff.patron_search_form.profile.label
6408 msgid "Filter by Permission Profile:"
6409 msgstr "Filtrar por tipo de permiso Perfil:"
6411 #: staff.patron_search_form.search.label
6412 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6414 "staff.patron_search_form.search.label "
6415 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6419 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6420 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6421 msgid "Middle Name:"
6422 msgstr "Segundo Nombre:"
6424 #: staff.patron_search_form.state.label
6428 #: staff.patron_search_form.street1.label
6429 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6431 msgstr "D&irección 1:"
6433 #: staff.patron_search_form.street2.label
6435 msgstr "Dirección 2:"
6437 #: staff.patron_search_interface_label
6438 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6439 msgid "Patron Search"
6440 msgstr "Patrón de búsqueda"
6442 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6443 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6444 msgid "Patron Statistical Categories"
6445 msgstr "Categorías patrón estadísticos"
6447 #: staff.previous.range
6448 msgctxt "staff.previous.range"
6452 #: staff.previous.range.key
6453 msgctxt "staff.previous.range.key"
6457 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6459 msgstr "Recepciones"
6461 #: staff.record_list.author
6462 msgctxt "staff.record_list.author"
6466 #: staff.record_list.copy_count
6467 msgid "Copiesˤ"
6468 msgstr "Copiasˤ"
6470 #: staff.record_list.isbn
6471 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6475 #: staff.record_list.issn
6476 msgctxt "staff.record_list.issn"
6480 #: staff.record_list.publisher
6481 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6485 #: staff.record_list.pubyear
6486 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6488 msgstr "Año de publicación"
6490 #: staff.record_list.tcn
6491 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6495 #: staff.record_list.title
6496 msgctxt "staff.record_list.title"
6500 #: staff.record_list.win_title
6501 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6503 msgstr "Catalogando"
6505 #: staff.retrieving.record
6506 msgctxt "staff.retrieving.record"
6507 msgid "Retrieving..."
6508 msgstr "Obteniendo…"
6510 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6511 msgid "MFHD Holdings"
6512 msgstr "Valores en cartera MFHD"
6514 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6515 msgid "Add MFHD Record"
6516 msgstr "Añadir registro MFFHD"
6518 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6519 msgid "Edit MFHD Record"
6520 msgstr "Editar MFHD Registro"
6522 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6523 msgid "Delete MFHD Record"
6524 msgstr "Eliminar Registro MFHD"
6526 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6527 msgid "Caption and Pattern"
6528 msgstr "Leyenda y el Patrón"
6530 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6531 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6532 msgid "Pattern Code Wizard"
6533 msgstr "Asistente Código Patrón"
6535 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6536 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6537 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6538 msgstr "Modelo de Código inalámbrica M&ago"
6540 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6541 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6542 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6543 msgstr "&Modificar Subtítulo y modelo(s)"
6545 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6546 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6547 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6548 msgstr "Crear& Subtítulo y Modelo(s)"
6550 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6551 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6552 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6553 msgstr "Leyenda y el patrón &Notas"
6555 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6556 msgid "Basic Summary"
6557 msgstr "Resumen Básica"
6559 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6560 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6561 msgid "&Modify Basic Summary"
6562 msgstr "&Modificar resumen básico"
6564 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6565 msgid "Index Summary"
6566 msgstr "Indice Resumen"
6568 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6569 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6570 msgid "&Modify Index Summary"
6571 msgstr "&Indice Resumen Modificar"
6573 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6574 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6575 msgid "&Modify Supplement Summary"
6576 msgstr "&Modificar Suplemento Resumen"
6578 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6579 msgid "Supplement Summary"
6580 msgstr "Suplemento Resumen"
6582 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6583 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6584 msgid "&Modify Distribution(s)"
6585 msgstr "&Modificar Distribución(s)"
6587 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6588 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6589 msgid "&Create Distribution(s)"
6590 msgstr "&Crear Distribución(s)"
6592 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6593 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6594 msgid "Distribution &Notes"
6595 msgstr "Distribución &Notas"
6597 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6598 msgid "Distribution"
6599 msgstr "Distribución"
6601 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6602 msgid "Library Specific Options"
6603 msgstr "Opciones de la biblioteca"
6605 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6606 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6607 msgstr "Nota: El cambio del \"Holding Lib'se desarmará todos estos valores"
6609 #: staff.serial.serctrl_view.label
6610 msgid "Serial Control View"
6611 msgstr "Vista de control Serie"
6613 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6614 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6615 msgid "&Modify Issuance(s)"
6616 msgstr "&Modificar Emisión (s)"
6618 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6619 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6620 msgid "&Create Issuance(s)"
6621 msgstr "Crear &Emisión(s)"
6623 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6624 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6625 msgid "Issuance &Notes"
6626 msgstr "Emisión &Notas"
6628 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6629 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6630 msgid "&Modify Item(s)"
6631 msgstr "&Modificar Artículo(s)"
6633 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6634 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6635 msgid "&Create Item(s)"
6636 msgstr "Crear &Artículo(s)"
6638 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6639 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6641 msgstr "&Notas del producto"
6643 #: staff.serial.sitem_editor.title
6645 msgstr "Editor de articulo"
6647 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6651 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6653 msgstr "Fechas de artículos"
6655 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6656 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6660 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6664 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6665 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6666 msgid "&Modify Stream(s)"
6667 msgstr "&Modificar Corriente(s)"
6669 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6670 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6671 msgid "&Create Stream(s)"
6672 msgstr "&Crear el flujo(s)"
6674 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6675 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6676 msgid "&Modify Subscription(s)"
6677 msgstr "&Modificar Suscripción(s)"
6679 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6680 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6681 msgid "&Create Subscription(s)"
6682 msgstr "&Crear Suscripción(s)"
6684 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6685 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6686 msgid "Subscription &Notes"
6687 msgstr "Suscripción &Notas"
6689 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6690 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6691 msgid "Distributions"
6692 msgstr "Distribuciones"
6694 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6696 msgstr "Mostrar Dists."
6698 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6699 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6701 msgstr "Mostrar grupos"
6703 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6704 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6705 msgid "Actions for Selected Row"
6706 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6708 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6709 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6710 msgid "Please select an object to edit"
6711 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6713 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6715 msgstr "Añadir Flujo de Radio"
6717 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6719 msgstr "Demanda de artículo"
6721 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6722 msgid "Set 'Not Held'"
6723 msgstr "Set 'que no se mantienen \""
6725 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6726 msgid "Set 'Not Published'"
6727 msgstr "Set 'No han sido publicados'"
6729 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6730 msgid "Delete Stream"
6731 msgstr "Eliminar Corriente"
6733 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6734 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6736 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6737 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6738 msgid "&Edit Item Attributes"
6739 msgstr "&Editar atributos del elemento"
6741 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6742 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6743 msgid "&Delete Items"
6744 msgstr "&Eliminar elementos"
6746 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6747 msgid "Reset Items to Expected"
6748 msgstr "Restablecer artículos al esperado"
6750 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6752 msgid "View Dis&t. Notes"
6753 msgstr "Ver Dis&t. Notas"
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6757 msgid "View &Item Notes"
6758 msgstr "Ver Artículo &Notas"
6760 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6761 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6762 msgid "View &Sub. Notes"
6763 msgstr "Ver &Sub. Notas"
6765 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6767 msgstr "Demostración: "
6769 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6770 msgid "Current Working Unit: "
6771 msgstr "Unidad de trabajo actual: "
6773 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6774 msgid "Recently Received"
6775 msgstr "Recientemente ha recibido"
6777 #: staff.serial.manage_items.mode
6781 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6785 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6789 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6790 msgid "Adv. Receive"
6791 msgstr "Adv. Recibir"
6793 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6795 msgstr "Mostrar todo"
6797 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6798 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6799 msgstr "Recibir/Mover Seleccionada ↓"
6801 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6802 msgid "Set Current Unit"
6803 msgstr "Permite establecer la unidad actual"
6805 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6806 msgid "Auto per Item"
6807 msgstr "Auto por artículo"
6809 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6811 msgstr "Nueva unidad"
6813 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6817 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6821 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6825 #: staff.serial.manage_items.context.label
6829 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6830 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6831 msgid "Subscriptions"
6832 msgstr "Suscripciones"
6834 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6835 msgid "Add Subscription"
6836 msgstr "Añadir Suscripción"
6838 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6839 msgid "Add Distribution"
6840 msgstr "Añadir Distribución"
6842 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6843 msgid "Add Issuance"
6844 msgstr "Añadir Emisión"
6846 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6847 msgid "Add Caption/Pattern"
6848 msgstr "Añadir Leyenda/Patrón"
6850 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6851 msgid "Make Predictions"
6852 msgstr "Hacer Predicciones"
6854 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6855 msgid "Delete Subscription"
6856 msgstr "Eliminar Suscripción"
6858 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6859 msgid "Delete Distribution"
6860 msgstr "Eliminar Distribución"
6862 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6863 msgid "Delete Issuance"
6864 msgstr "Eliminar Emisión"
6866 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6867 msgid "Delete Caption/Pattern"
6868 msgstr "Eliminar Título/Patrón"
6870 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6872 msgstr "Mostrar Subs."
6874 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6875 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6877 msgstr "Mostrar Grupos"
6879 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6880 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6881 msgid "Actions for Selected Row"
6882 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6884 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6885 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6886 msgid "Please select an object to edit"
6887 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6889 #: staff.select_aou.title
6890 msgid "Select Org Unit"
6891 msgstr "Seleccionar Unidad Organizativa"
6893 #: staff.select_aou.caption
6894 msgid "Select an Org Unit"
6895 msgstr "Seleccione una unidad organizativa"
6897 #: staff.select_aou.desc
6898 msgid "Please select an Org Unit"
6899 msgstr "Por favor, seleccione una unidad organizativa"
6901 #: staff.select_aou.select_btn.label
6902 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6904 msgstr "&Seleccionar"
6906 #: staff.serial.patternwiz.caption
6907 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6908 msgid "Pattern Code Wizard"
6909 msgstr "Asistente Código Patrón"
6911 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6912 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6916 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6917 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6921 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6922 msgid "Use enumerations?"
6923 msgstr "Usar enumeraciones?"
6925 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6927 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6929 "\"v.\" y \"no.\" son primero y segundo nivel de títulos comunes de "
6932 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6933 msgid "Enumeration Caption"
6934 msgstr "Enumeración Leyenda"
6936 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6937 msgid "Units Per Higher Level"
6938 msgstr "Unidades por nivel Superior"
6940 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6941 msgid "Numbering Continuity"
6942 msgstr "Continuidad de numeración"
6944 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6948 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6952 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6953 msgid "Undetermined"
6954 msgstr "Indeterminado"
6956 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6957 msgid "Increments continuously"
6958 msgstr "Incrementos de forma continua"
6960 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6961 msgid "Restarts at unit completion"
6962 msgstr "Volver a iniciar a unidad de finalización"
6964 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6968 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6969 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6970 msgid "Add &Enumeration"
6971 msgstr "Añadir &Enumeración"
6973 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6974 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6975 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6976 msgstr "&Agregar Alternativo Enumeración"
6978 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6979 msgid "Use calendar changes?"
6980 msgstr "Utilice cambios en el calendario?"
6982 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6984 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6987 "Identificar los puntos durante el año en el que las mayores variaciones de "
6988 "subtítulos nivel de enumeración."
6990 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6991 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6995 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6999 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7000 msgid "At start of a month"
7001 msgstr "Al comienzo de un mes"
7003 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7004 msgid "At start of a season"
7005 msgstr "Al inicio de la temporada"
7007 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7009 msgstr "En una cita"
7011 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7015 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7019 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7023 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7027 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7028 msgid "Add Calendar Change"
7029 msgstr "Añadir Cambio al Calendario"
7031 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7032 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7036 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7037 msgid "Use chronology captions?"
7038 msgstr "Utilice la cronología subtítulos?"
7040 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7042 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7044 "Cada subtítulo debe ser una unidad más pequeña de tiempo que el epígrafe "
7047 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7049 msgstr "Descripción"
7051 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7052 msgid "Include this actual word in the caption?"
7053 msgstr "Incluir esta palabra real en el rubro?"
7055 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7059 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7060 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7064 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7065 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7069 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7073 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7077 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7081 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7082 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7083 msgid "Add &Chronology Caption"
7084 msgstr "Añadir &Cronología Leyenda"
7086 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7087 msgid "Compressibility and Expandability:"
7088 msgstr "Compresibilidad y Expansión:"
7090 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7091 msgid "Cannot compress or expand"
7092 msgstr "No se puede comprimir o expandir"
7094 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7095 msgid "Can compress but not expand"
7096 msgstr "Puede comprimir pero no ampliar"
7098 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7099 msgid "Can compress or expand"
7100 msgstr "Puede comprimir o expandir"
7102 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7104 msgstr "Desconocido"
7106 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7107 msgid "Caption Evaluation:"
7108 msgstr "Evaluación Leyenda:"
7110 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7111 msgid "Captions verified; all levels present"
7112 msgstr "Los títulos verificados; todos los niveles actuales"
7114 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7115 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7116 msgstr "Los títulos verificados; todos los niveles pueden no estar presentes"
7118 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7119 msgid "Captions unverified; all levels present"
7120 msgstr "Los subtítulos no verificada; todos los niveles actuales"
7122 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7123 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7125 "Los subtítulos no verificada; todos los niveles pueden no estar presentes"
7127 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7128 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7129 msgid "Select &frequency:"
7130 msgstr "Seleccionar y Frecuencia:"
7132 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7136 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7140 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7142 msgstr "Semi semanal"
7144 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7165 msgid "Three times a week"
7166 msgstr "Tres veces a la semana"
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7169 msgid "Three times a month"
7170 msgstr "Tres veces al mes"
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7173 msgid "Continuously updated"
7174 msgstr "Se actualiza continuamente"
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7178 msgstr "Mensualmente"
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7182 msgstr "Trimestralmente"
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7186 msgstr "Semi mensual"
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7189 msgid "Three times a year"
7190 msgstr "Tres veces al año"
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7196 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7197 msgid "Completely irregular"
7198 msgstr "Completamente irregular"
7200 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7201 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7202 msgid "Use number of &issues per year:"
7203 msgstr "Usar número de temas y por año:"
7205 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7207 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7210 "Utilizar la información específica de la regularidad (publicado, omitidos y "
7211 "/ o problemas combinados)?"
7213 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7217 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7221 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7225 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7226 msgid "Day of the week"
7227 msgstr "Día de la semana"
7229 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7230 msgid "Day of the month"
7231 msgstr "Día del mes"
7233 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7234 msgid "Date of the year"
7235 msgstr "Fecha del año"
7237 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7238 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7242 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7243 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7247 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7248 msgid "Weekday of the month"
7249 msgstr "Día de la semana del mes"
7251 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7252 msgid "Weekday of specific month"
7253 msgstr "De lunes a viernes de mes en específico"
7255 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7256 msgid "Week of specific month"
7257 msgstr "Semana del mes específico"
7259 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7260 msgid "Span over two years"
7261 msgstr "Span más de dos años"
7263 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7265 msgstr "Añadir sub-fila"
7267 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7268 msgid "Remove whole row"
7269 msgstr "Retire toda la fila"
7271 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7272 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7273 msgid "Add More Regularit&y Information"
7274 msgstr "Añadir Más información Regularidad"
7276 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7278 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7280 "¿Estás listo para crear un código de patrón de sus selecciones en este "
7283 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7284 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7285 msgid "Create &Pattern Code"
7286 msgstr "Crear &código de patrón"
7288 #: staff.serial.batch_receive
7289 msgid "Batch Receive"
7290 msgstr "Recibir por lotes"
7292 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7293 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7294 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7295 msgstr "Introduzca un identificador para un registro &bibliográfico:"
7297 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7298 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7299 msgid "&Find Record"
7300 msgstr "&Buscar Registro"
7302 #: staff.serial.batch_receive.title
7303 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7307 #: staff.serial.batch_receive.author
7308 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7312 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7313 msgid "Fulfilling Subscription:"
7314 msgstr "Suscripción Satisfactoria:"
7316 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7317 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7318 msgid "Choose a &Subscription:"
7319 msgstr "Elija una &Suscripción:"
7321 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7322 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7323 msgid "Choose an &Issuance:"
7324 msgstr "Elija una &Emisión:"
7326 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7327 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7329 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7330 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7334 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7338 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7339 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7340 msgstr "No hay elementos para recibir de esta suscripción."
7342 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7346 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7347 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7349 msgstr "Código de barras"
7351 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7352 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7353 msgid "Circ Modifier"
7354 msgstr "Modificador Circ"
7356 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7357 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7359 msgstr "Número De Llamada"
7361 #: staff.serial.batch_receive.note
7362 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7366 #: staff.serial.batch_receive.location
7367 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7368 msgid "Copy Location"
7369 msgstr "Copiar ubicación"
7371 #: staff.serial.batch_receive.price
7372 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7376 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7377 msgid "Routing List"
7378 msgstr "Lista de enrutamiento"
7380 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7381 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7383 "Imprimir lista de enrutamiento de este artículo sobre el recibo, si lo tiene."
7385 #: staff.serial.batch_receive.receive
7389 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7390 msgid "Auto-generate?"
7391 msgstr "Generar automáticamente?"
7393 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7394 msgid "Receive Selected Items"
7395 msgstr "Recibe los elementos seleccionados"
7397 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7398 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7400 msgstr "Comenzar de nuevo"
7402 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7403 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7404 msgid "Create &Units For Received Items"
7405 msgstr "Crear &unidades para los elementos recibidos"
7407 #: staff.survey.wizard.page1
7408 msgid "Initial Settings"
7409 msgstr "Configuración inicial"
7411 #: staff.survey.wizard.page2
7412 msgid "Add Questions for Survey:"
7413 msgstr "Añadir preguntas a la encuesta:"
7415 #: staff.survey.wizard.title
7416 msgid "Add a Survey Wizard"
7417 msgstr "Añadir un asistente de encuestas"
7419 #: staff.survey_admin_interface_label
7420 msgid "Survey Administration"
7421 msgstr "Administración de encuestas"
7423 #: staff.volume.attr.callnumber
7424 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7426 msgstr "Número De Llamada"
7428 #: staff.volume.attr.owning_lib
7429 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7430 msgid "Owning Library"
7431 msgstr "Biblioteca Dueña"
7433 #: staff.volume.wizard.page1
7434 msgid "Entering Volumes"
7435 msgstr "Ingresando volúmenes"
7437 #: staff.volume.wizard.page2
7438 msgid "Entering Copies"
7439 msgstr "Ingresando copias"
7441 #: staff.volume.wizard.page3
7442 msgid "Entering Barcodes"
7443 msgstr "Ingresando códigos de barras"
7445 #: staff.volume.wizard.page4
7446 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7448 "Introducción de los valores predeterminados de atributos copia de nivel"
7450 #: staff.volume.wizard.title
7451 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7452 msgstr "Lotes Asistente para agregar volúmenes o copias"
7454 #: staff.xuleditor_label
7458 #: staff.z39_50.search_class.author
7459 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7463 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7464 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7468 #: staff.z39_50.search_class.issn
7469 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7473 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7475 msgstr "Tipo de elemento"
7477 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7479 msgstr "Todos los formatos"
7481 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7482 msgid "Papers or Articles"
7483 msgstr "Papers o artículos"
7485 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7489 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7490 msgid "Computer files"
7491 msgstr "Archivos de computadora"
7493 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7497 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7498 msgid "Mixed material"
7499 msgstr "Material mixto"
7501 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7502 msgid "Sound recordings"
7503 msgstr "Grabaciones de sonido"
7505 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7506 msgid "Musical scores"
7507 msgstr "Partituras musicales"
7509 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7510 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7515 msgid "Internet Resources"
7516 msgstr "Recursos de internet"
7518 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7519 msgid "Visual materials"
7520 msgstr "Materiales visuales"
7522 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7526 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7530 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7531 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7535 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7539 #: staff.z39_50.search_class.title
7540 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7544 #: staff.z39_50_import_interface_label
7545 msgid "Z39.50 Import"
7546 msgstr "Importar Z39.50"
7548 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7549 msgid "Current/Inherited Setting"
7550 msgstr "Corriente/Configuración heredada"
7552 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7554 msgstr "Nuevo Marco"
7556 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7557 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7559 "Deshabilitar los intentos de auto-impresión para estos tipos de "
7560 "recibo/deslizamiento:"
7562 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7563 msgid "For this library and descendants:"
7564 msgstr "Por esta biblioteca y descendientes:"
7566 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7567 msgid "Checkout Receipt"
7568 msgstr "Recibo de pago"
7570 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7571 msgid "Bill Pay Receipt"
7572 msgstr "Recibo de Pago de cuentas"
7574 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7576 msgstr "Nota Del Apartado"
7578 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7579 msgid "Transit Slip"
7580 msgstr "Nota De Tránsito"
7582 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7583 msgid "Hold/Transit Slip"
7584 msgstr "Mantener/Tránsito Slip"
7586 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7587 msgid "Organization Unit Settings"
7588 msgstr "Configuración de unidad de organización"
7590 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7591 msgid "Context Location"
7592 msgstr "Contexto Localización"
7594 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7596 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7599 " Indica que el ajuste no se hereda de la unidad organizativa principal en "
7600 "tiempo de ejecución"
7602 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7603 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7604 msgstr "Usted no tiene permiso para ver los valores de unidad organizativa"
7606 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7607 msgid "Edit Setting"
7608 msgstr "Editar configuración"
7610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7611 msgid "Delete Setting"
7612 msgstr "Eliminar configuración"
7614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7615 msgid "Update Setting"
7616 msgstr "Actualizar configuración"
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7619 msgid "Processing..."
7620 msgstr "Procesando..."
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7627 msgid "Clear Filter"
7628 msgstr "Borrar el filtro"
7630 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7631 msgid "There are no results for your filter."
7632 msgstr "No hay resultados para su filtro."
7634 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7635 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7639 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7641 msgstr "Configuración"
7643 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7647 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7648 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7652 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7653 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7658 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7662 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7663 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7667 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7669 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7671 "Copia esto en el portapapeles y guardarla en un archivo para exportar la "
7674 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7675 msgid "Paste in your exported settings."
7676 msgstr "Pegar en la configuración exportados."
7678 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7679 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7683 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7684 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7688 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7689 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7693 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7698 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7702 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7703 msgid "Date Changed"
7704 msgstr "Fecha de modificación"
7706 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7707 msgid "Original Value"
7708 msgstr "Valor original"
7710 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7712 msgstr "Valor nuevo"
7714 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7718 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7720 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7721 "changes you made are not visible."
7723 "El ajuste que ha editado no es la unidad organizativa elegida actualmente, "
7724 "por lo tanto, los cambios realizados no son visibles."
7726 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7727 msgid "Offline Sessions"
7728 msgstr "Sesiones sin conexión"
7730 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7731 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7735 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7736 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7740 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7745 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7749 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7750 msgid "Uploaded Transaction Files"
7751 msgstr "Archivos de transacción subidos"
7753 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7755 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7756 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7759 "Las transacciones de las siguientes estaciones de trabajo se han subido, "
7760 "pero no procesado. Cuando todas las estaciones de trabajo esperados están "
7761 "presentes aquí, utilice el botón de proceso anterior."
7763 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7765 msgstr "Excepciones"
7767 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7769 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7772 "Todas las transacciones de esta sesión fueron procesadas. Si ocurrió algún "
7773 "error, será mostrado abajo."
7775 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7777 msgstr "Exportar lista"
7779 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7780 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7781 msgid "Print Export"
7782 msgstr "Exportación de impresión"
7784 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7785 msgid "Retrieve Item"
7786 msgstr "Obtener elemento"
7788 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7789 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7790 msgid "Retrieve Patron"
7791 msgstr "Obtener patrón"
7793 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7797 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7798 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7800 "La sesión se está procesando. Haga click en Actualizar para revisar su "
7803 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7804 msgid "Adjust Sound"
7805 msgstr "Ajustar sonido"
7807 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7808 msgid "Disable sound?"
7809 msgstr "¿Desactivar sonido?"
7811 #: staff.server.admin.save_disk
7812 msgid "Save to Disk"
7813 msgstr "Guardar al disco"
7815 #: staff.server.admin.font.global.caption
7816 msgid "Adjust Global Font"
7817 msgstr "Ajustar la tipografía global"
7819 #: staff.server.admin.font.smaller
7820 msgid "Smaller than Default"
7821 msgstr "Menor que el predeterminado"
7823 #: staff.server.admin.font.default
7824 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7826 msgstr "Predeterminado"
7828 #: staff.server.admin.font.larger
7829 msgid "Larger than Default"
7830 msgstr "Mayor que el predeterminado"
7832 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7836 #: staff.server.admin.font.xsmall
7840 #: staff.server.admin.font.small
7841 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7845 #: staff.server.admin.font.medium
7849 #: staff.server.admin.font.large
7850 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7854 #: staff.server.admin.font.xlarge
7858 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7862 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7863 #: staff.server.admin.font.5pt
7867 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7868 #: staff.server.admin.font.6pt
7872 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7873 #: staff.server.admin.font.7pt
7877 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7878 #: staff.server.admin.font.8pt
7882 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7883 #: staff.server.admin.font.9pt
7887 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7888 #: staff.server.admin.font.10pt
7892 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7893 #: staff.server.admin.font.11pt
7897 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7898 #: staff.server.admin.font.12pt
7902 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7903 #: staff.server.admin.font.13pt
7907 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7908 #: staff.server.admin.font.14pt
7912 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7913 #: staff.server.admin.font.15pt
7917 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7918 #: staff.server.admin.font.16pt
7922 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7923 #: staff.server.admin.font.17pt
7927 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7928 #: staff.server.admin.font.18pt
7932 #: staff.server.admin.font.restore
7933 msgid "Restore Default"
7934 msgstr "Restaurar predeterminados"
7936 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7937 msgid "Transit Filter"
7938 msgstr "Filtro de tránsito"
7940 #: staff.server.admin.transit.library.label
7941 msgid "Transit Library"
7942 msgstr "Biblioteca de tránsito"
7944 #: staff.server.admin.transit.to.label
7946 msgstr "Tránsito hacia"
7948 #: staff.server.admin.transit.from.label
7949 msgid "Transit from"
7950 msgstr "Tránsito de las"
7952 #: staff.server.admin.transit.date.label
7953 msgid "Transit Date falls between"
7954 msgstr "Tránsito Fecha cae entre"
7956 #: staff.server.admin.transit.date.today
7960 #: staff.server.admin.transit.date.week
7961 msgid "Today - 7 days"
7962 msgstr "Hoy - 7 días"
7964 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7965 msgid "Today - 14 days"
7966 msgstr "Hoy - 14 días"
7968 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7969 msgid "Today - 21 days"
7970 msgstr "Hoy - 21 días"
7972 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7973 msgid "Today - 30 days"
7974 msgstr "Hoy - 30 días"
7976 #: staff.server.admin.transit.date.start
7977 msgid "The Beginning"
7978 msgstr "El comienzo"
7980 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7981 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7982 msgid "Retrieve &Transits"
7983 msgstr "Obtener &tránsitos"
7985 #: staff.server.admin.transit.list.label
7986 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7990 #: staff.server.admin.transit.list.print
7991 msgid "Print Transits"
7992 msgstr "Imprimir tránsitos"
7994 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7995 msgid "Actions for Selected Transits"
7996 msgstr "Acciones para los tránsitos seleccioados"
7998 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7999 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8003 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8004 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8006 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8007 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8008 msgid "&Copy to Clipboard"
8009 msgstr "&Copiar al portapapeles"
8011 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8012 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8014 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8015 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8016 msgid "&Add to Item Bucket"
8017 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
8019 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8020 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8022 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8023 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8024 msgid "&Show in Catalog"
8025 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
8027 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8028 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8030 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8031 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8032 msgid "Show &Item Details"
8033 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
8035 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8036 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8038 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8039 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8040 msgid "Show &Last Few Circulations"
8041 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
8043 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8044 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8046 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8047 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8048 msgid "&Edit Item Attributes"
8049 msgstr "&Editar atributos del elemento"
8051 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8052 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8053 msgid "Abort Transits"
8054 msgstr "Abortar tránsitos"
8056 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8057 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8058 msgid "Save Columns"
8059 msgstr "Guardar columnas"
8061 #: staff.server.admin.cash.title
8062 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8063 msgstr "Evergreen: Informes de efectivo"
8065 #: staff.server.admin.cash.welcome
8066 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8068 msgstr "Bienvenido "
8070 #: staff.server.admin.cash.start_date
8071 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8073 msgstr "Fecha de Inicio:"
8075 #: staff.server.admin.cash.date.select
8076 msgid "Date selector"
8077 msgstr "Selector de fechas"
8079 #: staff.server.admin.cash.end_date
8080 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8082 msgstr "Fecha de finalización:"
8084 #: staff.server.admin.cash.date_format
8085 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8086 msgstr "(AAAA-MM-DD)"
8088 #: staff.server.admin.cash.view
8089 msgid "View reports for : "
8090 msgstr "Ver informes para : "
8092 #: staff.server.admin.cash.submit
8093 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8097 #: staff.server.admin.cash.desk
8098 msgid "Desk Payments"
8099 msgstr "Los pagos de escritorio"
8101 #: staff.server.admin.cash.user
8102 msgid "User Payments"
8103 msgstr "Los pagos de los usuarios"
8105 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8106 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8107 msgstr "Evergreen: Biblioteca Fechas de cierre Editor"
8109 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8110 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8112 msgstr "Bienvenido "
8114 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8115 msgid " Closed Dates Editor "
8116 msgstr " Editor de fechas cerradas "
8118 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8119 msgid "Edit Closed Dates for: "
8120 msgstr "Editar fechas cerradas para: "
8122 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8123 msgid "Closed Duration"
8124 msgstr "Duración Cerrada"
8126 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8127 msgid "Reason for Closing"
8128 msgstr "Motivo de cerrado"
8130 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8131 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8135 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8139 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8140 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8142 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
8145 "Nota: Todas las fechas deben tener el formato <b> AAAA-MM-DD </ b>. Los "
8146 "tiempos deben tener la forma <b> HH: MM </ b>"
8148 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8149 msgid "Add Single Day Closing"
8150 msgstr "Añadir Día de cierre individual"
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8153 msgid "Add Multiple Date Closing"
8154 msgstr "Añadir Fecha de Cierre Múltiple"
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8157 msgid "Add Detailed Closing"
8158 msgstr "Añadir Cierre Detallado"
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8162 msgstr "Fecha inicial"
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8166 msgstr "Hora de inicio"
8168 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8169 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8171 msgstr "Fecha de Término"
8173 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8175 msgstr "Hora de finalización"
8177 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8179 msgstr "Todo el día"
8181 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8182 msgid "Reason for closing: "
8183 msgstr "Motivo de cierre: "
8185 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8186 msgid "Apply to all of my libraries"
8187 msgstr "Aplicar a todas mis bibliotecas"
8189 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8190 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8194 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8195 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8199 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8200 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8201 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar la fecha de cierre seleccionado?"
8203 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8204 msgid "Invalid date format"
8205 msgstr "Formato de fecha no válido"
8207 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8208 msgid "Invalid time format"
8209 msgstr "Formato de fecha no válido"
8211 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8212 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8213 msgstr "Fecha de fin es anterior a la fecha de inicio"
8215 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8216 msgid "Closed date successfully updated"
8217 msgstr "Fecha de cierre actualizado correctamente"
8219 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8220 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8221 msgstr "Evergreen: Copiar Ubicaciones Editor"
8223 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8224 msgid " Copy Locations Editor "
8225 msgstr " Editor de ubicaciones de copias "
8227 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8228 msgid "Create a new copy location"
8229 msgstr "Crear una nueva ubicación para la copia"
8231 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8237 msgstr "Mantenga capaz de: "
8239 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8240 msgid "Hold Verify: "
8241 msgstr "Mantenga Verificar: "
8243 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8244 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8248 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8249 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8253 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8254 msgid "OPAC Visible: "
8255 msgstr "OPAC Visible: "
8257 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8261 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8262 msgid "Owning Library:"
8263 msgstr "Propietario de Biblioteca:"
8265 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8266 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8267 msgid "Owning Library"
8268 msgstr "Biblioteca Dueña"
8270 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8271 msgid "Focus Location:"
8272 msgstr "Enfoque Localización:"
8274 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8275 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8279 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8281 msgstr "Mantenga Verificar"
8283 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8287 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8288 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8289 msgid "OPAC Visible"
8290 msgstr "Catálogo En Línea De Acceso Público Visible"
8292 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8293 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8297 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8298 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8302 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8303 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8307 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8309 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8312 "Si una ubicación de copia es \"holdable ', copias en ese lugar pueden haber "
8313 "suspensiones impuestas sobre ellos."
8315 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8317 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
8318 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8320 "¿Está seguro que desea eliminar la ubicación de copia seleccionado? Nota: Si "
8321 "las copias están actualmente conectados a esta ubicación, la operación de "
8322 "eliminación se producirá un error."
8324 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8325 msgid "Label prefix"
8326 msgstr "Prefijo de etiqueta"
8328 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8329 msgid "Label suffix"
8330 msgstr "Sufijo etiqueta"
8332 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8333 msgid "Label prefix: "
8334 msgstr "Etiqueta prefijo: "
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8337 msgid "Label suffix: "
8338 msgstr "Etiqueta sufijo: "
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8342 msgstr "Le damos la bienvenida"
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8345 msgid "Checkin Alert: "
8346 msgstr "Alerta de llegada: "
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8349 msgid "Checkin Alert"
8350 msgstr "Alerta El registro"
8352 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8353 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8357 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8358 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8362 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8363 msgid "Update Succeeded"
8364 msgstr "Actualización exitosa"
8366 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8367 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8368 msgstr "Sostiene lista de puesta a Evergreen"
8370 #. This will be followed by the org_unit name
8371 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8372 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8373 msgstr "Evergreen Sostiene lista desplegable: "
8375 #. This will be followed by the user's name
8376 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8377 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8379 msgstr "Bienvenido "
8381 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8382 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8383 msgstr "Nota:Para ordenar la columna pinche el títula de la columna"
8385 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8386 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8390 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8391 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8395 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8396 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8397 msgid "Copy Location"
8398 msgstr "Ubicación de la copia"
8400 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8401 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8403 msgstr "Número De Llamada"
8405 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8406 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8407 msgid "Item Barcode"
8408 msgstr "Código de barras del elemento"
8410 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8411 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8413 msgstr "Copiar número"
8415 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8416 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8420 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8421 msgid "Patron Barcode"
8422 msgstr "Código de barras del patrón"
8424 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8425 msgid "Hold Placement Date"
8426 msgstr "Mantenga Colocación Fecha"
8428 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8430 msgstr "Tipo de Retención"
8432 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8436 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8437 msgid "Large Print Book"
8438 msgstr "Ampliación de foto del libro"
8440 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8444 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8445 msgid "Video Recording"
8446 msgstr "Grabación de video"
8448 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8452 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8453 msgid "Electronic Resource"
8454 msgstr "Recurso electrónico"
8456 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8457 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8459 msgstr "Copie el Asidero"
8461 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8463 msgstr "Asidero de volumen"
8465 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8467 msgstr "Asimiento del título"
8469 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8470 msgid "Metarecord Hold"
8471 msgstr "Mantenga Metarecord"
8473 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8474 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8475 msgstr "Evergreen: Los tipos no catalogados Editor"
8477 #. This will be followed by the user's name
8478 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8479 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8481 msgstr "Bienvenido "
8483 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8484 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8485 msgstr " Editor de tipos no catalogados "
8487 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8488 msgid "Create a new non-cataloged type"
8489 msgstr "Crear un nuevo tipo no catalogado"
8491 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8495 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8512 msgid "Circulate In-House?"
8513 msgstr "Hacer Circular In-House?"
8515 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8516 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8520 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8521 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8525 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8526 msgid "Owning Location"
8527 msgstr "Ser propietario de Localización"
8529 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8534 msgid "Circulate In House"
8535 msgstr "Circulan en Casa"
8537 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8538 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8542 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8543 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8547 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8548 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8552 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8553 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8557 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8558 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8559 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el tipo no catalogado seleccionado?"
8561 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8563 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8564 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
8565 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8567 "Si la bandera \"In-House\" se encuentra en un tipo no catalogado, artículos "
8568 "que circulan como ese tipo va a crear \"In-House\" circulaciones. Esto es "
8569 "ideal para el uso del ordenador, de la habitación \"alquileres\", etc."
8571 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8572 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8573 msgstr "Tipo no catalogado actualizado correctamente"
8575 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8576 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8577 msgstr "Ya existe un tipo no catalogado con el nombre seleccionado."
8579 #: staff.server.admin.index.title
8580 msgid "Local System Administration"
8581 msgstr "Administración del sistema local"
8583 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8584 msgid "Workstation Configuration"
8585 msgstr "Configuración de estación de trabajo"
8587 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8588 msgid "Library Configuration"
8589 msgstr "Configuración de la biblioteca"
8591 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8592 msgid "Maintenance Reports"
8593 msgstr "Informes de mantenimiento"
8595 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8596 msgid "Global Font and Sound Settings"
8597 msgstr "Fuentes global y los parámetros de sonido"
8599 #: staff.server.admin.index.printer
8600 msgid "Printer Settings Editor"
8601 msgstr "Editor de configuración de la impresora"
8603 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8604 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8605 msgstr "\"No intente auto-Print 'Configuración"
8607 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8608 msgid "Closed Dates Editor"
8609 msgstr "Fechas de cierre Editor"
8611 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8612 msgid "Copy Locations Editor"
8613 msgstr "Editor de ubicaciones de copias"
8615 #: staff.server.admin.index.library_settings
8616 msgid "Library Settings Editor"
8617 msgstr "Editor de configuraciones de biblioteca"
8619 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8620 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8621 msgstr "Editor de tipos no catalogados"
8623 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8624 msgid "Statistical Categories Editor"
8625 msgstr "Editor de categorías estadísticas"
8627 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8628 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8629 msgstr "Declara expirado estante de venta para imprimir"
8631 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8632 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8633 msgid "Pull List for Hold Requests"
8634 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
8636 #: staff.server.admin.index.testing
8640 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8641 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8642 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva (Classica)"
8644 #: staff.server.admin.index.reports
8645 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8649 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8650 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8651 msgstr "Edad circs mora ante Perdido"
8653 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8655 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8656 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8657 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8659 "Seleccione el perfil de usuario y la biblioteca de la circulación de las "
8660 "circulaciones atrasados que desea envejecer a un estado de Lost. Tenga en "
8661 "cuenta que también se verán afectados descendientes de estos valores (sub-"
8662 "grupos, sub-bibliotecas)."
8664 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8665 msgid "User Profile:"
8666 msgstr "Perfil de usuario:"
8668 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8669 msgid "Circulation Library:"
8670 msgstr "Circulación de la Biblioteca:"
8672 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8673 msgid "Are you sure?"
8674 msgstr "¿Está seguro?"
8676 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8677 msgid "Queue for Aging"
8678 msgstr "Cola para el Envejecimiento"
8680 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8681 msgid "Cash Reports"
8682 msgstr "Informes de efectivo"
8684 #: staff.server.admin.index.transits
8685 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8689 #: staff.server.admin.index.transit_list
8690 msgid "Transit List"
8691 msgstr "Lista de tránsitos"
8693 #: staff.server.admin.index.conify
8694 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8695 msgid "Server Settings"
8696 msgstr "Opciones de servidor"
8698 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8699 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8700 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8701 msgstr "Texto e&xterna Comando Editor"
8703 #: staff.server.admin.org_settings.title
8704 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8705 msgstr "Evergreen: Biblioteca Editor de Configuración"
8707 #. This will be followed by the user's name
8708 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8709 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8711 msgstr "Bienvenido "
8713 #: staff.server.admin.org_settings.header
8714 msgid " Library Settings Editor "
8715 msgstr " Editor de configuraciones de biblioteca "
8717 #. This will be followed by the library's name
8718 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8719 msgid "Edit Settings for : "
8720 msgstr "Editar configuraciones para: "
8722 #. This will be followed by the library's name
8723 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8724 msgid "Library Settings for "
8725 msgstr "Configuración de la biblioteca de: "
8727 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8728 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8729 msgstr "OPAC espera de inactividad (en segundos)"
8731 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8735 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8736 msgid "Apply to all Locations"
8737 msgstr "Aplicar en todas las ubicaciones"
8739 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8740 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8741 msgstr "El personal de sesión espera de inactividad (en segundos)"
8743 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8744 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8745 msgstr "Cobro Por Procesar Materiales Perdidos"
8747 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8748 msgid "Default Item Price"
8749 msgstr "Precio predeterminado del elemento"
8751 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8752 msgid "Sending email address for patron notices"
8753 msgstr "El envío de correo electrónico para las notificaciones patronos"
8755 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8756 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8758 "Errores en la entrega de correo electrónico serán devueltos esta dirección"
8760 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8762 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8763 "all locations in the location dropdown."
8765 "I. \"Aplicar a todas las ubicaciones\" obligará a la nueva configuración que "
8766 "se aplicará a todos los lugares en el desplegable de ubicación."
8768 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8769 msgid "Update succeeded."
8770 msgstr "Actualización exitosa."
8772 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8774 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8775 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8777 "Esto actualizará la configuración para todos los lugares que figuran en el "
8778 "menú desplegable. ¿Seguro que desea continuar?"
8780 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8781 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8782 msgstr "Holds: Alerta de caducidad Intervalo"
8784 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8786 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8789 "Cantidad de tiempo antes de que expire un asimiento momento en el que el "
8790 "patrón debe ser alertado"
8792 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8793 msgid "Holds: Expire Interval"
8794 msgstr "Sostiene: Intervalo de caducar"
8796 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8798 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8801 "Cantidad de tiempo después de una reserva se realizará antes de que expire "
8802 "la bodega. Ejemplo \" 100 días \""
8804 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8805 msgid "Allow Credit Card Payments"
8806 msgstr "Permitir pagos con tarjeta de crédito"
8808 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8810 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8813 "Si está activado, los clientes serán capaces de pagar multas acumuladas en "
8814 "este lugar a través de tarjeta de crédito"
8816 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8817 msgid "Default Locale"
8818 msgstr "Localidad por defecto"
8820 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8821 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8822 msgstr "Anular multas vencidas cuando los artículos están marcados perdida"
8824 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8825 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8826 msgstr "Sostiene: Intervalo de estancamiento suave"
8828 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8830 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8831 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8833 "Cuánto tiempo debe esperar antes de permitir que los elementos remotos "
8834 "pueden capturar opportunisticaly para una sujeción. Ejemplo \"5 días\""
8836 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8837 msgid "Holds: Hard boundary"
8838 msgstr "Sostiene: límite duro"
8840 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8841 msgid "Holds: Soft boundary"
8842 msgstr "Sostiene: límite suave"
8844 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8845 msgid "Patron barcode format"
8846 msgstr "formato del código de barras del patrón"
8848 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8849 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8851 "Expresión regular que define el formato del código de barras del patrón"
8853 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8854 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8855 msgstr "Máximo de las cajas anteriores muestran"
8857 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8859 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8860 "display when investigating item details"
8862 "Este es el número máximo de circulaciones anteriores, la interfaz del "
8863 "personal mostrará la hora de investigar los detalles del artículo"
8865 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8866 msgid "Change reshelving status interval"
8867 msgstr "Cambiar el intervalo del estado de reacomodo"
8869 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8871 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8872 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8874 "Cantidad de tiempo que debe esperar antes de cambiar un elemento de estado "
8875 "\"reshelving\" a \"disponible\". Ejemplos \"1 día\", \"6 horas\""
8877 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8878 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8879 msgstr "Sostiene: Estimado de espera (Días)"
8881 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8883 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8884 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8887 "Cuando la predicción de la cantidad de tiempo que un cliente le estará "
8888 "esperando una bodega para ser cumplidos, esto es el número predeterminado / "
8889 "promedio de días para asumir un artículo será comprobado a cabo."
8891 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8892 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8894 "Apartados: Bloquear Renovaciones de Artículos Necesarios para Apartados"
8896 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8898 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8900 "Cuando un artículo podría cumplir una bodega, no permita que el patrón "
8901 "actual para renovar"
8903 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8904 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8905 msgstr "Autocomprobac: Patrón de sesión Tiempo de espera (en segundos)"
8907 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8909 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8910 "selfcheck interface"
8912 "Número de segundos de inactividad antes de que el patrón se registra fuera "
8913 "de la interfaz de autocheckin"
8915 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8916 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8917 msgstr "Autocomprobac: Pop-up de alerta de errores"
8919 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8921 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8922 "the on-screen message"
8924 "Si es verdad, los Errores de Pago y Envío / Renovación causarán Una ventana "
8925 "emergente,: Además del Mensaje en Pantalla"
8927 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8928 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8929 msgstr "Autocomprobac: Solicitar contraseña patrón"
8931 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8933 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8934 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8936 "Si es verdad, se requerirá a los clientes a introducir su contraseña, además "
8937 "de su nombre de usuario / código de barras para iniciar sesión en la "
8938 "interfaz autocheckin"
8940 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8941 msgid "Juvenile Age Threshold"
8942 msgstr "Umbral de menores de edad"
8944 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8946 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8949 "La edad a la que un usuario ya no se considera un menor de edad. Por "
8950 "ejemplo, \"18 años\"."
8952 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8953 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8954 msgstr "No elimine automáticamente los registros de BIB vacía"
8956 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8958 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8960 "No elimine automáticamente un registro de dorsal cuando se eliminan todas "
8961 "las copias adjuntas"
8963 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8964 msgid "Alert on empty bib records"
8965 msgstr "Alerta en los registros de BIB vacía"
8967 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8968 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8970 "alertar al personal cuando se está borrando la última copia de un registro"
8972 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8973 msgid "Patron: password from phone #"
8974 msgstr "Patrón: contraseña del teléfono #"
8976 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8978 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8979 "when creating new users"
8981 "Utilice los 4 últimos dígitos del número de teléfono como patronos la "
8982 "contraseña por defecto al crear nuevos usuarios"
8984 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8985 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8986 msgid "Charge item price when marked damaged"
8987 msgstr "Cobrar el precio del elemento cuando es marcado como dañado"
8989 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8990 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8991 msgid "Charge item price when marked damaged"
8992 msgstr "Cobrar el precio del elemento cuando es marcado como dañado"
8994 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8995 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8996 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8997 msgstr "Cobrar tarifa de procesamiento para elementos dañados"
8999 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
9001 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
9002 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9003 msgstr "Cobrar tarifa de procesamiento para elementos dañados"
9005 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9007 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9008 msgid "Void lost item fine when returned"
9009 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó"
9011 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9013 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9014 msgid "Void lost item fine when returned"
9015 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó"
9017 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9019 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9021 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9022 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó antes de intervalo"
9024 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9026 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9028 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9029 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó antes de intervalo"
9031 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9032 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9033 msgstr "Circ: Vacío perdido posición de la factura cuando se devuelven"
9035 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9036 msgid "Void lost item billing when returned"
9037 msgstr "Vacío de facturación artículo perdido cuando regresó"
9039 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9040 msgid "Circ: Void lost max interval"
9041 msgstr "Circ: Vacío intervalo máximo perdida"
9043 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9045 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9046 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
9048 "Los productos que se han perdido todo este tiempo no dará lugar a la "
9049 "facturación anulados cuando se devuelven. P.ej. \\'6 meses\\'"
9051 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9052 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9054 "Circ: Cuota de procesamiento nulo en la devolución del artículo perdido"
9056 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9057 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9058 msgstr "Cuota de procesamiento de vacío cuando el artículo devuelto perdido"
9060 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9061 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9062 msgstr "Circ: Restaurar vencidas en la devolución del artículo perdido"
9064 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9065 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9066 msgstr "Restaurar multas vencidas en la devolución del artículo perdido"
9068 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9069 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9070 msgstr "Circ: Artículos perdidos usable en el registro"
9072 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9073 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9075 "Los artículos perdidos son utilizables en el check-in en vez de ir \\ 'home "
9078 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9079 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9080 msgstr "OPAC: Permitir a la espera de direcciones"
9082 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9084 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
9085 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9087 "Si está activado, los clientes pueden crear y editar las direcciones "
9088 "existentes. Las direcciones se mantienen en un estado pendiente hasta que el "
9089 "personal aprueba los cambios"
9091 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9092 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9094 "Mostrar pestaña de facturación por primera vez cuando las cuentas están "
9097 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9099 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9100 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9101 "a patron is loaded"
9103 "Si está habilitado y un cliente tiene facturas pendientes y no se requiere "
9104 "la página de alerta, mostrar la pestaña de facturación por defecto, en lugar "
9105 "de la ficha de pago, cuando un cliente se carga"
9107 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9108 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9110 "Intervalo de tiempo de visualización Patrón: interfaz gráfica de usuario"
9112 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9114 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9115 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
9117 "Ajustarlo si quisiera pantallas patronos en la interfaz del personal a ser "
9118 "cerrado después de un cierto intervalo de inactividad. Ejemplo \\ '\\' 5 "
9121 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9122 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9123 msgstr "Evergreen: Categoría de Estadística Editor"
9125 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9126 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9128 msgstr "Bienvenido "
9130 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9131 msgid " Statistical Category Editor"
9132 msgstr " Editor de categorías estadísticas"
9134 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9135 msgid "Create a new statistical category"
9136 msgstr "Crear una nueva categoría estadística"
9138 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9139 msgid "Enter the name: "
9140 msgstr "Ingrese el nombre: "
9142 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9143 msgid "Owning Library: "
9144 msgstr "Ser propietario de Biblioteca: "
9146 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9147 msgid "OPAC Visibility: "
9148 msgstr "OPAC Visibilidad: "
9150 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9152 msgstr "Necesario: "
9154 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9155 msgid "Allow Free Text: "
9156 msgstr "Permitir Texto libre: "
9158 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9159 msgid "Show in Summary: "
9160 msgstr "Mostrar en resumen: "
9162 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9166 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9170 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9174 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9175 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9179 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9180 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9184 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9185 msgid "Create new statistical category"
9186 msgstr "Crear nueva categoría estadística"
9188 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9189 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9190 msgstr "Cargando permisos y categorías estadísticas ..."
9192 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9193 msgid "Copy Statistical Categories"
9194 msgstr "Categorías estadísticas de copia"
9196 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9197 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9198 msgid "Patron Statistical Categories"
9199 msgstr "Categorías patrón estadísticos"
9201 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9203 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9206 "* Para editar o ver información acerca de una entrada, haga clic en la "
9207 "entrada en el menú desplegable"
9209 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9211 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9214 "** Algunos campos sip solamente pueden ser válidas en un gato stat. Entradas "
9215 "con ellas pueden no guardar."
9217 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9218 msgid "No statistical categories are defined"
9219 msgstr "No hay categorías estadísticas se definen"
9221 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9222 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9223 msgid "Statistical Category Name"
9224 msgstr "Categoría Nombre de Estadística"
9226 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9227 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9228 msgid "Owning Library"
9229 msgstr "Biblioteca Dueña"
9231 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9232 msgid "OPAC Visibility"
9233 msgstr "Visibilidad OPAC"
9235 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9239 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9240 msgid "Allow Free Text"
9241 msgstr "Permitir Texto Libre"
9243 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9244 msgid "Show in Summary"
9245 msgstr "Mostrar en el Resumen"
9247 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9251 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9253 msgstr "Añadir entrada"
9255 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9256 msgid "Default entry for"
9257 msgstr "Introducción de texto para"
9259 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9260 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9264 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9268 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9272 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9273 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9274 msgstr "Introduzca el valor para la entrada nueva categoría estadística"
9276 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9278 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9279 "Are you sure you wish to continue?"
9281 "Esto eliminará la categoría estadística seleccionada y todas las entradas "
9282 "adjuntas. ¿Seguro que desea continuar?"
9284 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9285 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9287 "¿Está seguro que desea eliminar esta entrada de una categoría estadística?"
9289 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9290 msgid "Update Statistical Category"
9291 msgstr "Actualizar categoría estadística"
9293 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9294 msgid "Delete Statistical Category"
9295 msgstr "Eliminar categoría de Estadística"
9297 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9298 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9302 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9304 msgstr "Propiedad de "
9306 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9307 msgid "Update Entry Value"
9308 msgstr "Actualizar el valor de entrada"
9310 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9311 msgid "Delete Entry"
9312 msgstr "eliminar Entrada"
9314 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9315 msgid "Enter the value of the new entry: "
9316 msgstr "Introduzca el valor de la nueva entrada: "
9318 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9319 msgid "Create new entry"
9320 msgstr "Crea una entrada nueva"
9322 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9323 msgid "Update succeeded"
9324 msgstr "Actualización tuvo éxito"
9326 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9328 msgstr "Campo SIP: "
9330 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9331 msgid "No SIP Export"
9332 msgstr "Sin Exportación SIP"
9334 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9335 msgid "SIP Format: "
9336 msgstr "SIP Formato: "
9338 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9342 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9344 msgstr "Formato SIP"
9346 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9350 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9351 msgid "Archive with Circs"
9352 msgstr "Archivo con circs"
9354 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9355 msgid "Circ Archive"
9356 msgstr "Circ Archivo"
9358 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9359 msgid "Upload Offline Transactions"
9360 msgstr "Subir transacciones sin conexión"
9362 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9363 msgid "Uploading transactions..."
9364 msgstr "Subiendo transacciones..."
9366 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9367 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9371 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9372 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9374 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9375 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9376 msgid "&Copy to Clipboard"
9377 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9379 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9380 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9382 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9383 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9384 msgid "&Add to Item Bucket"
9385 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9387 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9388 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9390 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9391 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9392 msgid "&Show in Catalog"
9393 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9395 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9396 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9398 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9399 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9400 msgid "Show &Holds on Bib"
9401 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9403 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9404 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9406 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9407 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9408 msgid "Show &Item Details"
9409 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9411 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9412 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9414 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9415 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9416 msgid "Show &Last Few Circulations"
9417 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9419 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9420 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9422 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9423 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9424 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9425 msgstr "&Recuperar la última patrón que hace circular elemento"
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9428 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9430 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9431 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9432 msgid "&Edit Item Attributes"
9433 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9437 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9438 msgstr "&Fecha posterior de el registro"
9440 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9441 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9443 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9444 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9445 msgid "Mark Item &Damaged"
9446 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9448 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9449 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9450 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9451 msgstr "&Marcar el artículo como piezas que faltan"
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9454 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9455 msgid "Abort Transit"
9456 msgstr "Abortar tránsito"
9458 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9459 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9461 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9462 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9463 msgid "&Print Spine Label"
9464 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9466 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9467 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9468 msgid "Save Columns"
9469 msgstr "Guardar columnas"
9471 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9472 msgid "Check In or Process Item"
9473 msgstr "Hora de llegada o proceso de artículo"
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9476 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9477 msgid "Effective &Date:"
9478 msgstr "Efectivo y Fecha:"
9480 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9481 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9483 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9484 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9485 msgid "Actions for &Selected Items"
9486 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9488 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9489 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9493 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9494 msgid "Printer Prompt"
9495 msgstr "Imprimir el plazo límite"
9497 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9498 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9499 msgid "Trim List (20 rows)"
9500 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
9502 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9503 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9504 msgstr "Entrada rápida (Asíncrono)"
9506 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9507 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9508 msgid "Strict Barcode"
9509 msgstr "Código de barras estricto"
9511 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9512 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9513 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9514 msgstr "&Ignorar elementos pre-catalogados"
9516 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9517 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9518 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9519 msgstr "&Reprimir Mantiene y Tránsitos"
9521 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9522 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9523 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9524 msgstr "& El Modo de Amnistía / Perdóna Multas"
9526 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9527 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9528 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9529 msgstr "Auto y Retención de Impresión y de Tránsito Resbalones"
9531 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9532 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9533 msgid "Checkin &Modifiers"
9534 msgstr "El Registro y Modificadores"
9536 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9537 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9538 msgid "&Clear Holds Shelf"
9539 msgstr "&Claro Sostiene Estante"
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9543 msgid "&Retarget Local Holds"
9544 msgstr "&Almacena y reorientar local"
9546 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9548 msgid "R&etarget All Statuses"
9549 msgstr "Cambiar destino de Todos los status"
9551 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9552 msgid "Always Retarget Local Holds"
9553 msgstr "Siempre lleva a cabo reorientar local"
9555 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9556 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9557 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9558 msgstr "Captura &local sostiene como tránsitos"
9560 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9561 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9562 msgid "Manual &Floating Active"
9563 msgstr "Manual &Flotante Activo"
9565 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9567 msgstr "Renovar elemento"
9569 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9570 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9572 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9573 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9574 msgid "&Copy to Clipboard"
9575 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9577 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9578 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9580 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9581 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9582 msgid "&Add to Item Bucket"
9583 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9585 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9586 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9588 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9589 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9590 msgid "&Show in Catalog"
9591 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9593 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9594 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9596 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9597 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9598 msgid "Show &Holds on Bib"
9599 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9601 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9602 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9604 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9605 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9606 msgid "Show &Item Details"
9607 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9609 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9610 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9612 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9613 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9614 msgid "Show &Last Few Circulations"
9615 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9617 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9618 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9620 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9621 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9622 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9623 msgstr "&Recuperar la última patrón que hace circular elemento"
9625 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9626 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9628 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9629 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9630 msgid "&Edit Item Attributes"
9631 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9634 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9636 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9637 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9638 msgid "Mark Item &Damaged"
9639 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9641 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9642 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9643 msgid "Abort Transit"
9644 msgstr "Abortar tránsito"
9646 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9647 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9649 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9650 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9651 msgid "&Print Spine Label"
9652 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9654 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9655 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9656 msgid "Save Columns"
9657 msgstr "Guardar columnas"
9659 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9660 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9662 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9663 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9664 msgid "Actions for &Selected Items"
9665 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9667 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9668 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9672 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9673 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9674 msgid "Trim List (20 rows)"
9675 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
9677 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9678 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9679 msgid "Strict Barcode"
9680 msgstr "Código de barras estricto"
9682 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9683 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9685 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9686 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9687 msgid "Specific D&ue Date"
9688 msgstr "Fecha de V&encimiento Específica"
9690 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9691 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9693 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9694 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9695 msgid "Specific D&ue Date"
9696 msgstr "Fecha de V&encimiento Específica"
9698 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9699 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9703 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9704 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9708 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9709 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9710 msgid "Copy to Clipboard"
9711 msgstr "Copiar al portapapeles"
9713 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9714 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9715 msgid "Save Columns"
9716 msgstr "Guardar columnas"
9718 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9719 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9720 msgid "Strict Barcode"
9721 msgstr "Código de barras estricto"
9723 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9724 msgid "Circulation ID: "
9725 msgstr "Identificación de circulación: "
9727 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9728 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9730 msgstr "Añadir multa"
9732 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9733 msgid "Check Out Time"
9734 msgstr "Hora Prestado"
9736 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9737 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9739 msgstr "Fecha de vencimiento"
9741 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9742 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9743 msgid "Stop Fines Time"
9744 msgstr "Deja Tiempo de multas"
9746 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9747 msgid "Check In Time"
9748 msgstr "Hora de entrada"
9750 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9751 msgid "Check Out Library"
9752 msgstr "Verificar Biblioteca"
9754 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9758 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9759 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9760 msgid "Stop Fines Reason"
9761 msgstr "Deja de multas razón"
9763 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9764 msgid "Check In Library"
9765 msgstr "Comprobar en Biblioteca"
9767 #: staff.circ.circ_summary.caption
9768 msgid "Last Few Circulations"
9769 msgstr "Ultimas Circulaciones"
9771 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9772 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9774 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9775 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9776 msgid "Retrieve &Last Patron"
9777 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
9779 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9780 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9781 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9782 msgstr "Recuperar &Todos estos patrocinadores"
9784 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9785 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9787 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9791 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9792 msgid "Captured for Hold"
9793 msgstr "Capturado para el asimiento"
9795 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9796 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9798 msgstr "En Tránsito"
9800 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9801 msgid "Last or Current Circulation"
9802 msgstr "Última o actual Circulación"
9804 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9805 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9807 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9808 msgid "Retrieve &Last Patron"
9809 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
9811 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9812 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9813 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9814 msgstr "Recuperar &Mantener Patrón"
9816 #: staff.circ.copy_details.done.label
9817 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9819 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9823 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9824 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9826 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9827 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9828 msgid "Actions for &Selected Items"
9829 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9831 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9832 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9834 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9835 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9836 msgid "&Copy to Clipboard"
9837 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9839 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9840 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9842 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9843 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9844 msgid "&Add to Item Bucket"
9845 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9848 msgid "Add to Record Bucket"
9849 msgstr "Añadir al Registro Cubo"
9851 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9852 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9854 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9855 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9856 msgid "&Show in Catalog"
9857 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9859 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9860 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9862 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9863 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9864 msgid "Show &Holds on Bib"
9865 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9867 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9868 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9870 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9871 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9872 msgid "Show &Item Details"
9873 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9875 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9876 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9878 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9879 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9880 msgid "Show &Last Few Circulations"
9881 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9883 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9884 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9886 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9887 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9888 msgid "Show &Triggered Events"
9889 msgstr "Mostrar &Eventos activados"
9891 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9892 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9894 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9895 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9896 msgid "Book Item &Now"
9897 msgstr "Elemento Libro &Ahora"
9899 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9900 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9902 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9903 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9904 msgid "&Request Item"
9905 msgstr "&Solicitud de artículos"
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9908 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9910 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9911 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9912 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9913 msgstr "Hacer artículo Reservable"
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9917 msgid "&Find Originating Acquisition"
9918 msgstr "&Encuentra Adquisición de origen"
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9921 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9923 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9924 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9925 msgid "&Edit Item Attributes"
9926 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9929 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9930 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9931 msgstr "Editar elementos/&volúmenes por Bib"
9933 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9934 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9936 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9937 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9938 msgid "Mark Item &Damaged"
9939 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9941 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9942 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9943 msgid "&Mark Item Missing"
9944 msgstr "&Marcar elemento como faltante"
9946 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9947 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9948 msgid "Abort Transits"
9949 msgstr "Abortar tránsitos"
9951 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9952 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9953 msgid "Check I&n Items"
9954 msgstr "Articulos d&e Entrada"
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9957 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9958 msgid "&Renew Items"
9959 msgstr "&Renovar elementos"
9961 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9962 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9964 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9965 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9966 msgid "&Print Spine Label"
9967 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9969 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9970 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9971 msgid "Replace Barcode"
9972 msgstr "Reemplazar código de barras"
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9975 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9976 msgid "Save Columns"
9977 msgstr "Guardar columnas"
9979 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9980 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9982 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9983 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9984 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9985 msgstr "&Transfer artículos al volumen previamente marcados"
9987 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9988 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9990 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9991 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9992 msgid "Add &Volumes"
9993 msgstr "Añadir &Volúmenes"
9995 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9996 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9998 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9999 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
10000 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10001 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
10003 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
10004 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10006 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10007 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10009 msgstr "&Añadir elementos"
10011 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10012 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10014 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10015 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10016 msgid "&Edit Volumes"
10017 msgstr "&Editar volúmenes"
10019 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10020 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10022 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10023 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10024 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10025 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
10027 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10028 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10030 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10031 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10032 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10033 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
10035 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10036 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10037 msgid "Delete Items"
10038 msgstr "Eliminar elementos"
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10041 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10042 msgid "Delete Volumes"
10043 msgstr "Eliminar volúmenes"
10045 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10046 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10048 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10049 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10050 msgid "Mark Item &Damaged"
10051 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
10053 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10054 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10056 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10057 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10058 msgid "Mark Item Missin&g"
10059 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
10061 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10062 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10063 msgid "Item Status"
10064 msgstr "Estado del elemento"
10066 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10068 msgstr "Escanear elemento"
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10071 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10073 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10074 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10076 msgstr "Código de &barras:"
10078 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10079 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10083 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10084 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10085 msgid "&Upload From File"
10086 msgstr "&Subir un archivo"
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10089 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10090 msgid "Actions &for Catalogers"
10091 msgstr "Acciones ¶ catalogadores"
10093 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10094 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10096 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10097 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10101 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10102 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10106 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10107 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10108 msgid "Print Export"
10109 msgstr "Exportación de impresión"
10111 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10112 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10113 msgid "Trim List (20 rows)"
10114 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
10116 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10117 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10118 msgid "Strict Barcode"
10119 msgstr "Código de barras estricto"
10121 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10122 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10124 msgstr "Pestaña &1"
10126 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10127 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10129 msgstr "Pestaña &2"
10131 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10132 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10134 msgstr "Pestaña &3"
10136 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10137 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10139 msgstr "Pestaña &4"
10141 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10142 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10144 msgstr "Pestaña &5"
10146 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10147 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10149 msgstr "Pestaña &6"
10151 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10152 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10154 msgstr "Pestaña &7"
10156 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10157 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10159 msgstr "Pestaña &8"
10161 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10162 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10164 msgstr "Pestaña &9"
10166 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10167 msgid "Record In-House Use"
10168 msgstr "Registro de Uso Dentro de la Casa"
10170 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10171 msgid "In-House Use"
10172 msgstr "Uso Interno"
10174 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10175 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10176 msgid "# of &uses:"
10177 msgstr "# De &usos:"
10179 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10180 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10182 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10186 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10187 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10189 msgstr "Printar Lista"
10191 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10192 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10196 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10197 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10198 msgid "Trim List (20 rows)"
10199 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
10201 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10202 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10203 msgid "Strict Barcode"
10204 msgstr "Código de barras estricto"
10206 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10207 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10208 msgid "Copy to Clipboard"
10209 msgstr "Copiar al portapapeles"
10211 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10212 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10213 msgid "Save Columns"
10214 msgstr "Guardar columnas"
10216 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10217 msgid "Pre-Catalog Fields"
10218 msgstr "Los campos pre-catálogo"
10220 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10221 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10222 msgstr "Pre-Entrada de catálogo campo"
10224 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10225 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10229 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10230 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10234 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10235 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10239 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10240 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10241 msgid "Circ &Modifier"
10242 msgstr "Circ &Modificador"
10244 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10245 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10246 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10250 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10251 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10255 #: staff.circ.print_list.main.label
10257 msgstr "Plantillas"
10259 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10263 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10264 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10269 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10274 msgid "Force Printer Context"
10275 msgstr "Forzar contexto de la impresora"
10277 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10281 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10282 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10284 msgstr "&Previsualizar"
10286 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10287 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10294 msgstr "&Predeterminado"
10296 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10298 msgid "&Save Locally"
10299 msgstr "&Guardar Localmente"
10301 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10302 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10303 msgstr "Asegúrese de 'Guardar localmente' antes de exportar"
10305 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10306 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10310 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10311 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10313 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10314 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10318 #: staff.circ.print_list.header.label
10322 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10324 msgstr "Elemento en linea"
10326 #: staff.circ.print_list.footer.label
10328 msgstr "Etiqueta de pie de página"
10330 #: staff.main.data.loading
10331 msgctxt "staff.main.data.loading"
10332 msgid "Loading data..."
10333 msgstr "Cargando datos..."
10335 #: staff.main.ws_info.entry
10337 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
10338 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10339 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10341 "Introduzca un nombre de estación de trabajo y organización para registrar "
10342 "este cliente bajo. Esto será utilizado para las estadísticas y la auditoría, "
10343 "y para determinar el \"lugar\" donde se producen los check-ins y check-outs."
10345 #: staff.main.ws_info.name
10349 #: staff.main.ws_info.organization
10350 msgid "Organization"
10351 msgstr "Organización"
10353 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10354 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10356 msgstr "&Registrar"
10358 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10359 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10361 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10365 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10366 msgid "Record Summary"
10367 msgstr "Resumen sin precedentes"
10369 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10370 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10374 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10378 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10379 msgid "Add Volumes"
10380 msgstr "Añadir volúmenes"
10382 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10383 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10387 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10391 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10393 msgstr "Fecha Pub:"
10395 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10396 msgid "Bib Call #:"
10397 msgstr "Bib llamada #:"
10399 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10400 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10404 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10405 msgid "Database ID:"
10406 msgstr "Número de registro:"
10408 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10409 msgid "Record Owner:"
10410 msgstr "Propietario del Registro:"
10412 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10413 msgid "Created By:"
10414 msgstr "Creada por:"
10416 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10417 msgid "Last Edited By:"
10418 msgstr "Editado por última vez por:"
10420 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10421 msgid "Last Edited On:"
10422 msgstr "Editado por última vez el:"
10424 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10425 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10426 msgid "Copy to Clipboard"
10427 msgstr "Copiar al portapapeles"
10429 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10430 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10434 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10435 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10436 msgid "Show in Catalog"
10437 msgstr "Mostrar en el catálogo"
10439 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10440 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10444 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10445 msgid "Show Holds on Bib"
10446 msgstr "Mostrar Aguanta babero"
10448 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10449 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10453 #: staff.circ.holds.show_item_details
10454 msgid "Show Item Details"
10455 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
10457 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10458 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10462 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10463 msgid "Show Last Few Circulations"
10464 msgstr "Mostrar las últimas circulaciones"
10466 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10467 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10471 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10472 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10473 msgid "Retrieve Patron"
10474 msgstr "Obtener patrón"
10476 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10477 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10481 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10482 msgid "Edit Pickup Library"
10483 msgstr "Editar Biblioteca recogida"
10485 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10486 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10490 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10491 msgid "Edit Phone Number"
10492 msgstr "Editar número de teléfono"
10494 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10495 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10499 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10500 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10501 msgstr "Editar Móvil/Número de texto"
10503 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10504 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10508 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10509 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10510 msgstr "Editar móvil/portador de texto"
10512 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10513 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10517 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10518 msgid "Set Email Notification"
10519 msgstr "Conjunto notificación por correo electrónico"
10521 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10522 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10526 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10527 msgid "Edit Activation Date"
10528 msgstr "Editar fecha de activación"
10530 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10531 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10535 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10536 msgid "Edit Request Date"
10537 msgstr "Editar Fecha de solicitud"
10539 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10543 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10544 msgid "Edit Expiration Date"
10545 msgstr "Editar fecha de vencimiento"
10547 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10548 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10552 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10553 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10554 msgstr "Editar estante Tiempo de caducidad"
10556 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10557 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10561 #: staff.circ.holds.activate_hold
10562 msgid "Activate Hold"
10563 msgstr "Activar la retención"
10565 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10566 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10570 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10571 msgid "Suspend Hold"
10572 msgstr "Suspender Retención"
10574 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10575 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10579 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10580 msgid "Edit Hold Range"
10581 msgstr "Editar Intervalo Retención"
10583 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10584 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10588 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10589 msgid "Edit Hold Focus"
10590 msgstr "Enfoque Editar Retención"
10592 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10593 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10597 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10598 msgid "Set Desired Copy Quality"
10599 msgstr "Conjunto deseado Calidad de copia"
10601 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10602 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10606 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10607 msgid "Set Top of Queue"
10608 msgstr "Establezca Superior de cola"
10610 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10611 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10615 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10616 msgid "Transfer to Marked Title"
10617 msgstr "Transferencia a título marcado"
10619 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10620 msgid "View Clearable Holds"
10621 msgstr "Ver borrable Sostiene"
10623 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10624 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10628 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10629 msgid "Clear these Holds"
10630 msgstr "Despejar estas retenciones"
10632 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10633 msgid "Mark Item Damaged"
10634 msgstr "Marcar elemento como dañado"
10636 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10637 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10641 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10642 msgid "Mark Item Missing"
10643 msgstr "Marcar elemento como faltante"
10645 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10646 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10650 #: staff.circ.holds.retarget
10651 msgid "Find Another Target"
10652 msgstr "Encuentra otro destino"
10654 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10655 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10659 #: staff.circ.holds.cancel
10660 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10661 msgid "Cancel Hold"
10662 msgstr "Cancelar la retención"
10664 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10665 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10669 #: staff.circ.holds.uncancel
10670 msgid "Un-cancel Hold"
10671 msgstr "Un-cancelar la retención"
10673 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10674 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10678 #: staff.circ.holds.save_columns
10679 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10680 msgid "Save Columns"
10681 msgstr "Guardar columnas"
10683 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10684 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10685 msgid "Cancel Hold"
10686 msgstr "Cancelar la retención"
10688 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10689 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10690 msgid "Cancel Hold"
10691 msgstr "Cancelar la retención"
10693 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10694 msgid "Reason and Notes"
10695 msgstr "La Razón y Notas"
10697 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10698 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10702 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10703 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10707 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10708 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10709 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la bodega (s)?"
10711 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10712 msgid "Manage Conjoined Items"
10713 msgstr "Gestionar Elementos Siameses"
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10716 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10717 msgid "Actions &for Selected Items"
10718 msgstr "Acciones y de los elementos seleccionados"
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10721 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10723 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10724 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10725 msgid "&Show in Catalog"
10726 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
10728 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10729 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10730 msgid "&Change Peer Type"
10731 msgstr "&Cambiar tipo de pares"
10733 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10734 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10735 msgid "&Remove from Bib"
10736 msgstr "&Retirar del bib"
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10739 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10740 msgid "Peer &Type:"
10741 msgstr "De pares &Tipo:"
10743 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10744 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10746 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10747 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10749 msgstr "Código de &barras:"
10751 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10752 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10753 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10754 msgstr "Enlazar a Bib (y enviar)"
10756 #: staff.cat.serial_control.title.label
10757 msgid "Serial Control"
10758 msgstr "Control Serie"
10760 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10761 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10765 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10769 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10770 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10771 msgid "Distributions"
10772 msgstr "Distribuciones"
10774 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10775 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10776 msgid "Subscriptions"
10777 msgstr "Suscripciones"
10779 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10781 msgstr "Reclamaciones"
10783 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10784 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10785 msgstr "Esta pestaña contendrá una vista alternativa unidad / editor."
10787 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10788 msgid "This tab will contain a claims interface."
10789 msgstr "Esta ficha contiene una interfaz de reclamaciones."
10791 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10792 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10794 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10795 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10796 msgid "&Copy to Clipboard"
10797 msgstr "&Copiar al portapapeles"
10799 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10800 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10802 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10803 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10804 msgid "Add Items to &Buckets"
10805 msgstr "Añadir los artículos al y Cubetas"
10807 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10808 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10810 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10811 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10812 msgid "Show &Item Details"
10813 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
10815 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10816 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10818 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10819 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10820 msgid "Book Item &Now"
10821 msgstr "Elemento Libro &Ahora"
10823 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10824 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10826 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10827 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10828 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10829 msgstr "Hacer artículo Reservable"
10831 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10832 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10834 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10835 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10836 msgid "Show &Last Few Circulations"
10837 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
10839 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10840 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10842 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10843 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10844 msgid "&Edit Items"
10845 msgstr "&Productos Editar"
10847 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10848 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10850 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10851 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10852 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10853 msgstr "&Transfer artículos al volumen previamente marcados"
10855 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10856 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10857 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10858 msgstr "Enlace como siameses y artículos al marcado previamente Bib Record"
10860 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10861 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10863 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10864 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10865 msgid "Add &Volumes"
10866 msgstr "Añadir &Volúmenes"
10868 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10869 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10871 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10872 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10873 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10874 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
10876 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10877 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10879 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10880 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10882 msgstr "&Añadir elementos"
10884 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10885 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10887 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10888 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10889 msgid "&Edit Volumes"
10890 msgstr "&Editar volúmenes"
10892 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10893 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10895 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10896 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10897 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10898 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
10900 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10901 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10903 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10904 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10905 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10906 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
10908 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10909 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10910 msgid "Delete Items"
10911 msgstr "Eliminar elementos"
10913 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10914 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10915 msgid "Delete Volumes"
10916 msgstr "Eliminar volúmenes"
10918 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10919 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10921 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10922 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10923 msgid "&Request Item"
10924 msgstr "&Solicitud de artículos"
10926 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10927 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10929 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10930 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10931 msgid "Mark Item &Damaged"
10932 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
10934 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10935 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10937 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10938 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10939 msgid "Mark Item Missin&g"
10940 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
10942 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10943 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10945 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10946 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10947 msgid "&Print Item Spine Labels"
10948 msgstr "Imprimir artículo y etiquetas de lomo"
10950 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10951 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10952 msgid "Save Columns"
10953 msgstr "Guardar columnas"
10955 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10956 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10958 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10959 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10960 msgid "&Refresh Listing"
10961 msgstr "&Actualizar Listado"
10963 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10964 msgid "Holdings Maintenance"
10965 msgstr "Mantenimiento las explotaciones"
10967 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10969 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10972 "Verde y negrita en la lista de abajo significa que la biblioteca tiene "
10973 "volúmenes de este registro."
10975 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10979 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10980 msgid "Consortial Total:"
10981 msgstr "Total Consorciada:"
10983 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10984 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10986 msgstr "Disponibles:"
10988 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10989 msgid "Show Volumes"
10990 msgstr "Mostrar Volúmenes"
10992 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10994 msgstr "Mostrar elementos"
10996 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10997 msgid "Hide Empty Libs"
10998 msgstr "Ocultar Liberaciones vacíos"
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
11001 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
11005 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11006 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11007 msgid "Actions &for Selected Rows"
11008 msgstr "Acciones para las filas seleccionadas"
11010 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11011 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11013 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11014 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11015 msgid "&Copy to Clipboard"
11016 msgstr "&Copiar al portapapeles"
11018 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11019 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11021 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11022 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11023 msgid "Add Items to &Buckets"
11024 msgstr "Añadir los artículos al y Cubetas"
11026 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11027 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11029 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11030 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11031 msgid "Show &Item Details"
11032 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
11034 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11035 msgid "Make This Item Bookable"
11036 msgstr "Hacer este artículo se puede reservar"
11038 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11042 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11043 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11045 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11046 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11047 msgid "Show &Last Few Circulations"
11048 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
11050 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11051 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11053 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11054 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11055 msgid "&Edit Items"
11056 msgstr "&Productos Editar"
11058 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11059 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11061 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11062 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11063 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11064 msgstr "&Transferir artículos al volumen previamente marcados"
11066 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11067 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11069 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11070 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11071 msgid "Add &Volumes"
11072 msgstr "Añadir &Volúmenes"
11074 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11075 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11077 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11078 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11079 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11080 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
11082 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11083 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11085 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11086 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11088 msgstr "&Añadir elementos"
11090 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11091 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11093 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11094 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11095 msgid "&Edit Volumes"
11096 msgstr "&Editar volúmenes"
11098 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11099 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11101 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11102 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11103 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11104 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
11106 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11107 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11109 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11110 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11111 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11112 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
11114 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11115 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11116 msgid "Delete Items"
11117 msgstr "Eliminar elementos"
11119 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11121 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11122 msgid "Delete Volumes"
11123 msgstr "Eliminar volúmenes"
11125 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11126 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11128 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11129 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11130 msgid "Mark Item &Damaged"
11131 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
11133 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11134 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11136 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11137 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11138 msgid "Mark Item Missin&g"
11139 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
11141 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11142 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11144 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11145 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11146 msgid "&Print Item Spine Labels"
11147 msgstr "Imprimir artículo y etiquetas de lomo"
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11150 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11151 msgid "&Replace Barcode"
11152 msgstr "&Reemplazar código de barras"
11154 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11155 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11156 msgid "Save Columns"
11157 msgstr "Guardar columnas"
11159 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11160 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11162 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11163 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11164 msgid "&Refresh Listing"
11165 msgstr "&Actualizar Listado"
11167 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11168 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11170 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11171 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11175 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11176 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11177 msgid "Copy Buckets"
11178 msgstr "Copiar cubos"
11180 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11181 msgid "Pending Copies"
11182 msgstr "Copias pendientes"
11184 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11185 msgid "Bucket View"
11188 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11189 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11190 msgid "Save Columns"
11191 msgstr "Guardar columnas"
11193 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11194 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11195 msgid "Copy to Clipboard"
11196 msgstr "Copiar al portapapeles"
11198 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11199 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11200 msgid "Print Export"
11201 msgstr "Exportación de impresión"
11203 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11204 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11208 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11209 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11211 msgstr "&Añadir todo"
11213 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11215 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11216 msgid "Add Selected"
11217 msgstr "Añadir seleccionados"
11219 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11221 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11223 msgstr "Nuevo Cubo"
11225 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11227 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11228 msgid "Delete Bucket"
11229 msgstr "Eliminar Cubo"
11231 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11232 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11236 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11237 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11238 msgid "Save Columns"
11239 msgstr "Guardar columnas"
11241 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11242 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11243 msgid "Copy to Clipboard"
11244 msgstr "Copiar al portapapeles"
11246 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11247 msgid "Remove Selected From Bucket"
11248 msgstr "Eliminar Seleccionados De Cubo"
11250 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11251 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11252 msgid "Add Selected"
11253 msgstr "Añadir seleccionados"
11255 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11256 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11260 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11261 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11263 msgstr "Propietario:"
11265 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11266 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11268 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11269 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11273 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11274 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11275 msgid "Print Export"
11276 msgstr "Exportación de impresión"
11278 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11280 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11284 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11285 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11289 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11290 msgid "Show Status"
11291 msgstr "Mostrar Estado"
11293 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11294 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11295 msgid "&Request Items"
11296 msgstr "&Elementos de solicitud"
11298 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11299 msgid "Transfer to Specific Volume"
11300 msgstr "Traslado al volumen específico"
11302 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11303 msgid "Edit Item Attributes"
11304 msgstr "Editar los atributos del elemento"
11306 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11307 msgid "Delete All from Catalog"
11308 msgstr "Eliminar todo en el Catálogo"
11310 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11311 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11312 msgid "Add to Bucket"
11313 msgstr "Agregar a la cubeta"
11315 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11316 msgid "Item Buckets"
11317 msgstr "Cubos de artículos"
11319 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11320 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11322 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11323 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11324 msgid "&Add to Selected Bucket"
11325 msgstr "&Ordenar Cubo Seleccionada"
11327 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11328 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11330 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11331 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11332 msgid "Add to &New Bucket"
11333 msgstr "Añadir a &Nueva cuchara"
11335 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11336 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11338 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11339 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11343 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11344 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11348 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11349 msgid "Copy Viewer"
11350 msgstr "Visor de copias"
11352 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11354 msgstr "Plantillas:"
11356 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11357 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11361 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11362 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11366 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11367 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11371 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11372 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11376 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11377 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11381 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11382 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11384 msgstr "&Restablecer"
11386 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11387 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11388 msgid "Identification"
11389 msgstr "Identificación"
11391 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11392 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11396 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11397 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11401 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11402 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11403 msgid "Circulation"
11404 msgstr "Circulación"
11406 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11410 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11411 msgid "Miscellaneous"
11412 msgstr "Miscelánea"
11414 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11415 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11419 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11421 msgstr "Estadísticas"
11423 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11424 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11428 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11429 msgid "Library Filter"
11430 msgstr "Filtro de biblioteca"
11432 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11433 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11434 msgid "Copy &Notes"
11435 msgstr "Copia y Notas"
11437 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11438 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11439 msgid "&Modify Copies"
11440 msgstr "&Modificar copias"
11442 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11443 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11445 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11449 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11450 msgid "Hide Fields"
11451 msgstr "Ocultar Campos"
11453 #: staff.cat.copy_summary.label
11454 msgid "Item Summary"
11455 msgstr "Resumen de elementos"
11457 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11458 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11460 msgstr "Código de barras:"
11462 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11464 msgstr "Localización:"
11466 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11467 msgid "Call Number:"
11468 msgstr "Signatura Topográfica:"
11470 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11474 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11478 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11480 msgstr "Referencia:"
11482 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11484 msgstr "Retención:"
11486 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11487 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11488 msgid "OPAC Visible:"
11489 msgstr "OPAC es visible"
11491 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11495 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11499 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11500 msgid "Age Protect:"
11501 msgstr "Edad Proteger:"
11503 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11504 msgid "Active Date:"
11505 msgstr "Fecha Activa:"
11507 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11508 msgid "Total Circulations:"
11509 msgstr "Las circulaciones en total:"
11511 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11512 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11513 msgid "Alternate View"
11514 msgstr "Vista Alterna"
11516 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11517 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11519 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11520 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11521 msgid "&Show in Catalog"
11522 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
11524 #: staff.cat.marcedit.options.label
11528 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11529 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11530 msgid "&Stack subfields"
11531 msgstr "&Apilar los subcampos"
11533 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11534 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11535 msgid "Fast Item &Add"
11536 msgstr "Artículo Rápido &Añadir"
11538 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11539 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11540 msgid "&Call Number"
11541 msgstr "&Signatura Topográfica"
11543 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11544 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11545 msgid "Item &Barcode"
11546 msgstr "Código de &barras del elemento"
11548 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11549 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11553 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11557 #: staff.cat.marcedit.help.label
11558 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11559 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11563 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11564 msgid "Flat-Text Editor"
11565 msgstr "Editor de texto plano"
11567 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11568 msgid "MARC Record"
11569 msgstr "Registro MARC"
11571 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11572 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11573 msgstr "Los Campos Fijos --Tipo de registro: "
11575 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11576 msgid "Bibliographic source"
11577 msgstr "Fuente bibliográfica"
11579 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11580 msgid "Update source"
11581 msgstr "Actualizar fuente"
11583 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11584 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11585 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11586 msgstr "Características Físicas y Asistente"
11588 #: staff.cat.marc_new.load.label
11589 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11593 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11594 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11595 msgid "&Set Workstation Default"
11596 msgstr "&Configuración de estaciones de trabajo predeterminado"
11598 #: staff.cat.marc_view.title
11600 msgstr "Vista MARC"
11602 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11603 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11605 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11606 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11610 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11611 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11613 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11614 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11618 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11619 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11621 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11622 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11624 msgstr "MARC &Editar"
11626 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11627 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11629 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11630 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11631 msgid "&Holdings Maintenance"
11632 msgstr "Mantenimiento &Valores en cartera"
11634 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11635 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11637 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11638 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11639 msgid "View Hold&s"
11640 msgstr "Ver Reservacione&s"
11642 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11643 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11645 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11646 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11647 msgid "Add to &Bucket"
11648 msgstr "Agregar a &Cubeta"
11650 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11651 msgid "Refresh All Interfaces"
11652 msgstr "Actualizar todos los Interfaces"
11654 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11655 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11656 msgid "Duplicate in New Tab"
11657 msgstr "Duplicar en una nueva pestaña"
11659 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11660 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11661 msgid "Remove this Frame"
11662 msgstr "Quitar este marco"
11664 #: staff.cat.record_buckets.title
11665 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11666 msgid "Record Buckets"
11667 msgstr "Registro De Cubos"
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11670 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11671 msgid "Record &Query"
11672 msgstr "Grabación &Consultas"
11674 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11675 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11676 msgid "&Pending Records"
11677 msgstr "Registros &Pendientes"
11679 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11680 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11681 msgid "Bucket &View"
11682 msgstr "Cubo &Vista"
11684 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11685 msgid "Bucket Actions"
11686 msgstr "Acciones de cubo"
11688 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11689 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11691 msgstr "Nuevo Cubo"
11693 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11694 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11695 msgid "Delete Bucket"
11696 msgstr "Eliminar Cubo"
11698 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11699 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11703 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11704 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11708 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11709 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11711 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11712 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11716 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11717 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11719 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11720 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11724 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11725 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11727 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11728 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11729 msgid "&List Actions"
11730 msgstr "&Acciones de lista"
11732 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11733 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11734 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11735 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
11737 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11739 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11740 msgid "Print List CSV"
11741 msgstr "Lista de impresión CSV"
11743 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11745 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11746 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11747 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11749 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11750 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11751 msgid "Save List CSV to File"
11752 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11754 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11755 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11756 msgid "Save List Configuration"
11757 msgstr "Guardar configuración de lista"
11759 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11760 msgid "Add All to Pending Records"
11761 msgstr "Agregar todos a registros pendientes"
11763 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11764 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11765 msgid "Add Selected to Pending Records"
11766 msgstr "Añade selección al pendientes Registros"
11768 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11769 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11771 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11772 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11773 msgid "&List Actions"
11774 msgstr "&Acciones de lista"
11776 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11777 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11778 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11779 msgstr "Copiar campos de la fila seleccionado al porta papeles"
11781 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11783 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11785 msgid "Print List CSV"
11786 msgstr "Lista de impresión CSV"
11788 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11790 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11792 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11793 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11795 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11797 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11798 msgid "Save List CSV to File"
11799 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11801 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11802 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11803 msgid "Save List Configuration"
11804 msgstr "Guardar configuración de lista"
11806 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11807 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11808 msgid "&Add All to current Bucket"
11809 msgstr "&Agregar todos a la cubeta actual"
11811 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11812 msgid "Add Selected to current Bucket"
11813 msgstr "Añadir selección a la cubeta actual"
11815 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11816 msgid "Remove Selected from Bucket"
11817 msgstr "Eliminar Seleccionados del Cubo"
11819 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11821 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11822 msgid "Add Selected to Pending Records"
11823 msgstr "Añade selección al pendientes Registros"
11825 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11826 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11830 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11831 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11833 msgstr "Propietario:"
11835 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11836 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11838 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11839 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11840 msgid "&List Actions"
11841 msgstr "&Acciones de lista"
11843 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11844 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11845 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11846 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
11848 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11850 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11851 msgid "Print List CSV"
11852 msgstr "Lista de impresión CSV"
11854 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11856 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11858 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11859 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11861 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11863 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11864 msgid "Save List CSV to File"
11865 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11867 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11868 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11869 msgid "Save List Configuration"
11870 msgstr "Guardar configuración de lista"
11872 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11873 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11877 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11878 msgid "Show All in Catalog"
11879 msgstr "Mostrar todo en el catálogo"
11881 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11883 msgid "&Transfer Title Holds"
11884 msgstr "&Transferencia Título Sostiene"
11886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11887 msgid "MARC Batch Edit"
11888 msgstr "Edición MARC en lote"
11890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11891 msgid "Delete All Records"
11892 msgstr "Eliminar todos los registros"
11894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11895 msgid "Merge All Records"
11896 msgstr "Combinar todos los registros"
11898 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11899 msgid "Export All Records"
11900 msgstr "Exportar todos los registros"
11902 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11914 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11915 msgid "Evergreen BRE"
11916 msgstr "Evergreen BRE"
11918 #: staff.cat.select_unit.title
11919 msgid "Select Serial Unit"
11920 msgstr "Seleccione Unidad de serie"
11922 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11923 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11924 msgid "&Select a Serial Unit"
11925 msgstr "&Seleccionar una unidad de serie"
11927 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11928 msgid "Please select a Serial Unit"
11929 msgstr "Por favor, seleccione una Unidad de serie"
11931 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11933 msgstr "Seleccionar"
11935 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11936 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11937 msgid "Record Buckets"
11938 msgstr "Registro De Cubos"
11940 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11941 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11942 msgid "&Add to Bucket"
11943 msgstr "&Agregar Cangilón"
11945 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11946 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11948 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11949 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11950 msgid "&Add to Selected Bucket"
11951 msgstr "&Ordenar Cubo Seleccionada"
11953 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11954 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11956 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11957 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11958 msgid "Add to &New Bucket"
11959 msgstr "Añadir a &Nueva cuchara"
11961 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11962 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11964 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11965 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11969 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11970 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11971 msgid "Re-&Generate"
11972 msgstr "Re-&Generado"
11974 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11975 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11976 msgid "&Preview and Print"
11977 msgstr "&Vista previa y Imprimir"
11979 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11980 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11982 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11983 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11984 msgid "&Close Window"
11985 msgstr "&Cerrar ventana"
11987 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11988 msgid "Font size (in points):"
11989 msgstr "Tamaño de la fuente (en puntos):"
11991 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11992 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11993 msgstr "Peso de la fuente (\"normal\" o \"negrita\"):"
11995 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11996 msgid "Spine Label"
11997 msgstr "Etiqueta de columna vertebral"
11999 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
12000 msgid "Left Margin (in characters):"
12001 msgstr "Margen izquierda (en caracteres):"
12003 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
12004 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
12005 msgid "Label Width (in characters):"
12006 msgstr "Ancho de la etiqueta (en caracteres):"
12008 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
12009 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12010 msgid "Label Length (in lines):"
12011 msgstr "Longitud de la etiqueta (en líneas):"
12013 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12014 msgid "Pocket Label"
12015 msgstr "Etiqueta de bolsillo"
12017 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12021 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12022 msgid "Middle Margin (in characters):"
12023 msgstr "Margen medio (en caracteres):"
12025 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12026 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12027 msgid "Label Width (in characters):"
12028 msgstr "Ancho de la etiqueta (en caracteres):"
12030 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12031 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12032 msgid "Label Length (in lines):"
12033 msgstr "Longitud de la etiqueta (en líneas):"
12035 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12036 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12037 msgstr "Incluir título (se envuelve en la palabra al ancho de la etiqueta)"
12039 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12041 msgstr "En la línea:"
12043 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12044 msgid "Include Author"
12045 msgstr "Incluir Autor"
12047 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12048 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12049 msgstr "Incluir título (segmento después de envolver)"
12051 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12052 msgid "Indent a space?"
12053 msgstr "Guión bis espacio?"
12055 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12056 msgid "Include Call Number"
12057 msgstr "Incluir Signatura Topográfica"
12059 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12060 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12061 msgstr "Incluir Ser propietario de Biblioteca (código de la política)"
12063 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12064 msgid "Include Owning Library"
12065 msgstr "Ser propietario de incluir Biblioteca"
12067 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12068 msgid "Include Shelving Location"
12069 msgstr "Incluir localización en estantes"
12071 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12072 msgid "Include Item Barcode"
12073 msgstr "Incluir el código de &barras del elemento"
12075 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12077 msgstr "Personalizado:"
12079 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12080 msgid "Available Macros"
12081 msgstr "Macros disponibles"
12083 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12084 msgid "Volume and Copy Editor"
12085 msgstr "Editor de volúmenes y copias"
12087 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12088 msgid "Volume and Copy Creator"
12089 msgstr "Creador de volúmenes y copias"
12091 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12092 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12093 msgid "Use Checkdigi&t"
12094 msgstr "Uso dígi&to de control"
12096 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12097 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12098 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12099 msgstr "Auto-&Generar códigos de barras?"
12101 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12102 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12103 msgid "&Print Labels?"
12104 msgstr "&Impresión de etiquetas?"
12106 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12107 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12111 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12112 msgid "# of volumes"
12113 msgstr "# de volúmenes"
12115 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12119 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12120 msgid "Classification:"
12121 msgstr "Clasificación:"
12123 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12127 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12128 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12129 msgid "Ca&ll Number:"
12130 msgstr "Número de ll&amada:"
12132 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12136 #: staff.cat.volume_editor.title
12137 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12141 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12142 msgid "Volume Editor"
12143 msgstr "Editor de volúmenes"
12145 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12146 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12148 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12150 msgstr "&Modificar"
12152 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12153 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12155 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12159 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12160 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12161 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12162 msgstr "&Auto-Combinar correspondencia en volumen de colisión"
12164 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12166 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12167 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12168 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
12170 "Si dos o más volúmenes para el mismo registro de dorsal y la biblioteca se "
12171 "les da la misma etiqueta con el número de llamada (y el prefijo/sufijo), y "
12172 "luego fusionarlas (incluyendo artículos que contienen) en un único volumen "
12173 "si se activa. En caso contrario, informar de un error."
12175 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12177 msgstr "Ser propietario de lib"
12179 #: staff.cat.volume_editor.classification
12180 msgid "Classification"
12181 msgstr "Clasificación"
12183 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12184 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12188 #: staff.cat.volume_editor.label
12189 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12193 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12194 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12198 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12199 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12200 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12201 msgstr "MARC y de importación a través de Z39.50"
12203 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12204 msgid "Service and Credentials"
12205 msgstr "Servicio y Credenciales"
12207 #: staff.cat.z3950.service.label
12211 #: staff.cat.z3950.username.label
12212 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12214 msgstr "Nombre de usuario"
12216 #: staff.cat.z3950.password.label
12217 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12219 msgstr "Contraseña"
12221 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12222 msgid "Local Catalog"
12223 msgstr "Catálogo local"
12225 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12226 msgid "Evergreen Native Catalog"
12227 msgstr "Evergreen Catálogo Nativo"
12229 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12230 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12231 msgid "Save as &Default"
12232 msgstr "Guardar por defecto"
12234 #: staff.cat.z3950.query.label
12238 #: staff.cat.z3950.query.description
12240 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12241 "have that field focused by default."
12243 "Consejo: Haga clic en un botón, entonces el \"Guardar como predeterminado\" "
12244 "etiqueta campo de búsqueda y tener ese campo se centró de forma "
12247 #: staff.cat.z3950.clear.label
12248 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12249 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12250 msgid "&Clear Form"
12251 msgstr "&Forma Clara"
12253 #: staff.cat.z3950.search.label
12254 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12255 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12259 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12260 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12261 msgid "Ra&w Search"
12262 msgstr "Buscar en br&uto"
12264 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12265 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12266 msgid "Results &Page"
12267 msgstr "Resultados & Página"
12269 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12271 msgstr "Resultados"
12273 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12274 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12276 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12277 msgid "Search &Form"
12278 msgstr "Búsqueda y Forma"
12280 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12281 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12282 msgid "Fetch &More Results"
12283 msgstr "Ha podido recuperar y más resultados"
12285 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12286 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12288 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12289 msgid "&List Actions"
12290 msgstr "&Acciones de lista"
12292 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12293 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12294 msgstr "El resultado marca local como superposición de destino"
12296 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12297 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12298 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12299 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
12301 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12302 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12303 msgid "Save List CSV to File"
12304 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
12306 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12307 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12308 msgid "Print List CSV"
12309 msgstr "Lista de impresión CSV"
12311 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12312 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12313 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12314 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
12316 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12317 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12318 msgid "Save List Configuration"
12319 msgstr "Guardar configuración de lista"
12321 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12322 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12323 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12327 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12328 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12329 msgid "MARC &Editor"
12330 msgstr "MARC &Editor"
12332 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12333 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12337 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12338 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12340 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12341 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12345 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12346 msgid "Remove Fields on Import: "
12347 msgstr "Quitar campos de Importación: "
12349 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12350 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12351 msgid "Retrieve Patron"
12352 msgstr "Obtener patrón"
12354 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12355 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12357 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12358 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12360 msgstr "Código de &barras:"
12362 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12363 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12365 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12366 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12370 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12371 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12372 msgid "Retrieving..."
12373 msgstr "Obteniendo..."
12375 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12376 msgid "Credit Card Information"
12377 msgstr "Información de tarjeta de crédito"
12379 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12380 msgid "Process where?"
12381 msgstr "Proceso en el que?"
12383 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12384 msgid "Process payment through Evergreen"
12385 msgstr "Proceso de pago a través de Evergreen"
12387 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12388 msgid "Record externally processed payment"
12389 msgstr "Registro de pago de trabajo externo"
12391 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12395 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12397 msgstr "Mastercard"
12399 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12400 msgid "American Express"
12401 msgstr "American Express"
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12408 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12412 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12413 msgid "Credit Card Number"
12414 msgstr "Número de tarjeta de crédito"
12416 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12417 msgid "Expire Month"
12418 msgstr "Expirar el Mes"
12420 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12421 msgid "Expire Year"
12422 msgstr "Expirar Año"
12424 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12425 msgid "Approval Code"
12426 msgstr "Código de aprovación"
12428 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12429 msgid "Billing name (first)"
12430 msgstr "Nombre de facturación (primera)"
12432 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12433 msgid "Billing name (last)"
12434 msgstr "Nombre de facturación (última)"
12436 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12437 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12441 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12442 msgid "City, town or village"
12443 msgstr "Ciudad, localidad o pueblo"
12445 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12446 msgid "State or province"
12447 msgstr "Estado o provincia"
12449 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12450 msgid "ZIP or postal code"
12451 msgstr "ZIP o código postal"
12453 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12454 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12458 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12459 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12461 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12462 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12466 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12467 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12468 msgid "&Submit this Info"
12469 msgstr "Enviar e&sta información"
12471 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12472 msgid "Credit Card Info"
12473 msgstr "Información de tarjeta de crédito"
12475 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12476 msgid "Credit Card Type"
12477 msgstr "Tipo de tarjeta de crédito"
12479 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12480 #: staff.patron.bill_check_info.title
12482 msgstr "Compruebe Info"
12484 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12485 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12486 msgid "Check Information"
12487 msgstr "Comprobación de la información"
12489 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12490 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12491 msgid "Check Number"
12492 msgstr "Verifique el Número"
12494 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12495 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12499 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12500 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12502 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12503 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12507 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12508 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12509 msgid "&Submit this Information"
12510 msgstr "Enviar e&sta información"
12512 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12513 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12517 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12518 msgid "Void selected billings"
12519 msgstr "Facturación seleccionados nulos"
12521 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12523 msgstr "Editar nota"
12525 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12529 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12530 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12532 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12533 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12534 msgid "&Show in Catalog"
12535 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12537 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12538 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12540 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12541 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12542 msgid "&Close Window"
12543 msgstr "&Cerrar ventana"
12545 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12546 msgid "Bill History"
12547 msgstr "Historial de multas"
12549 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12550 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12551 msgid "Add Billing"
12552 msgstr "Añadir multa"
12554 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12555 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12557 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12558 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12559 msgid "Full &Details"
12560 msgstr "Todos los detalles"
12562 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12563 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12565 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12566 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12567 msgid "&Show in Catalog"
12568 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12570 #: staff.patron.bill_history.print.label
12571 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12573 "staff.patron.bill_history.print.label "
12574 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12578 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12579 msgid "Selected Billed:"
12580 msgstr "Seleccionado Anunciado:"
12582 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12583 msgid "Selected Paid:"
12584 msgstr "Seleccionado de pago:"
12586 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12587 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12588 msgid "&Transactions"
12589 msgstr "&Transacciones"
12591 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12592 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12596 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12597 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12599 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12600 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12601 msgid "&Start Date"
12602 msgstr "&Fecha de inicio"
12604 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12605 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12607 msgstr "Fecha de Término"
12609 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12610 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12611 msgid "&Retrieve Payments"
12612 msgstr "&Recuperar Pagos"
12614 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12615 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12617 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12618 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12619 msgid "&Start Date"
12620 msgstr "&Fecha de inicio"
12622 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12623 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12625 msgstr "Fecha de Término"
12627 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12628 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12629 msgid "&Retrieve Transactions"
12630 msgstr "&Recuperar Transacciones"
12632 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12633 msgid "Current Bills"
12634 msgstr "Multas actuales"
12636 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12637 msgid "Total Owed:"
12638 msgstr "Total Debido:"
12640 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12641 msgid "Total Checked:"
12642 msgstr "Chequeado Total:"
12644 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12645 msgid "Refunds Available:"
12646 msgstr "Reembolsos disponibles:"
12648 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12649 msgid "Credit Available:"
12650 msgstr "Crédito disponible:"
12652 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12653 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12654 msgid "Payment &Received:"
12655 msgstr "Pago &Recibido:"
12657 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12658 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12659 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12660 msgstr "&Acciones para transacciones seleccionadas"
12662 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12663 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12664 msgid "Add &Billing"
12665 msgstr "Añadir y facturación"
12667 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12668 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12669 msgid "&Void All Billings"
12670 msgstr "&Anular todas las facturaciones"
12672 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12673 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12675 msgstr "&Reembolso"
12677 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12678 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12679 msgid "Adjust to &Zero"
12680 msgstr "Ajuste a &Zero"
12682 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12683 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12685 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12686 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12687 msgid "Full &Details"
12688 msgstr "Todos los detalles"
12690 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12691 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12693 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12694 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12695 msgid "&Show in Catalog"
12696 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12698 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12699 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12701 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12702 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12706 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12707 msgid "Checked Billed:"
12708 msgstr "Chequeado cargado en cuenta:"
12710 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12711 msgid "Checked Paid:"
12712 msgstr "Chequeado Pagado:"
12714 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12715 msgid "Voided this session:"
12716 msgstr "Anulado esta sesión:"
12718 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12719 msgid "Change Due Upon Payment:"
12720 msgstr "Debido cambiar con cargo adicional:"
12722 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12724 msgstr "Pendiente:"
12726 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12730 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12732 msgstr "Comprobado:"
12734 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12738 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12742 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12746 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12750 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12754 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12755 msgid "Red Items are still Checked Out"
12756 msgstr "Los artículos rojos todavía están desprotegidos"
12758 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12759 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12760 msgstr "Los productos de color naranja están muy atrasados"
12762 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12763 msgid "Dark Red Items are Lost"
12764 msgstr "Los productos de color rojo oscuro estan Perdidos"
12766 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12767 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12768 msgid "&Uncheck All"
12769 msgstr "&Deseleccionar todo"
12771 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12772 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12774 msgstr "Seleccion&ar Todos"
12776 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12777 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12778 msgid "Check All Re&funds"
12779 msgstr "Comprobar todos los re&embolsos"
12781 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12782 msgid "Print Bills"
12783 msgstr "Imprimir las cuentas"
12785 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12786 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12787 msgid "Alternate &View"
12788 msgstr "Alterno &Ver"
12790 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12791 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12792 msgid "Receipt &Options"
12793 msgstr "La Recepción y Opciones"
12795 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12796 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12797 msgid "Receipt &Upon Payment"
12798 msgstr "La recepción y sobre el pago"
12800 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12801 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12802 msgid "&Printer Prompt"
12803 msgstr "Impresora &Rápido"
12805 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12806 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12807 msgid "&Number of Copies:"
12808 msgstr "&Número de Copias:"
12810 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12811 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12815 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12816 msgid "Net Balance"
12817 msgstr "Balance neto"
12819 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12820 msgid "= New Balance"
12821 msgstr "= Nuevo Equilibrio"
12823 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12825 msgstr "Pagar factura"
12827 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12828 msgid "Payment Type"
12829 msgstr "Forma de pago"
12831 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12832 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12836 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12840 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12844 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12845 msgid "Credit Card"
12846 msgstr "Tarjea de crédito"
12848 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12849 msgid "Patron Credit"
12850 msgstr "Patrón de Crédito"
12852 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12856 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12860 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12862 msgstr "Mercancías"
12864 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12865 msgid "Payment received"
12866 msgstr "Pago recibido"
12868 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12869 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12873 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12874 msgid "- Payment applied"
12875 msgstr "- Aplicación del pago"
12877 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12881 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12882 msgid "or Patron Credit"
12883 msgstr "o Crédito Patrón"
12885 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12886 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12887 msgid "&Bill Patron"
12888 msgstr "&Bill Patrón"
12890 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12891 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12893 msgstr "&Historial"
12895 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12896 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12897 msgid "A&nnotate Payment"
12898 msgstr "A¬ar Pago"
12900 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12901 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12902 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12903 msgstr "&Convertir el cambio de patrón de Crédito"
12905 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12906 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12907 msgid "See &Distribution"
12908 msgstr "Ver &Distribución"
12910 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12911 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12912 msgid "Apply &Payment!"
12913 msgstr "Aplicar &Pago!"
12915 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12916 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12920 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12924 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12925 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12926 msgid "Total Billed"
12927 msgstr "Total facturado"
12929 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12930 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12935 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12939 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12940 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12942 msgstr "Total Pagado"
12944 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12945 msgid "Checked Out"
12946 msgstr "El Tomar Prestado"
12948 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12949 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12953 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12954 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12955 msgid "Balance Owed"
12956 msgstr "Total Debido"
12958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12959 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12961 msgstr "Fecha de vencimiento"
12963 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12964 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12968 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12970 msgstr "¿Renovación?"
12972 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12974 msgstr "Registrado"
12976 #: staff.patron.bill_wizard.title
12977 msgid "Bill Patron Wizard"
12978 msgstr "Asistente Patrón Bill"
12980 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12981 msgid "Create Bill"
12982 msgstr "Crear Bill"
12984 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12985 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12989 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12990 msgid "Transaction Type"
12991 msgstr "Tipo de transacción"
12993 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12995 msgstr "Tiendas de comestibles"
12997 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12998 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12999 msgid "Circulation"
13000 msgstr "Circulación"
13002 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
13003 msgid "Billing Type"
13004 msgstr "Tipo de facturación"
13006 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
13007 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
13011 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
13012 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13016 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13017 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13019 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13020 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13024 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13025 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13026 msgid "&Submit this Bill"
13027 msgstr "Enviar e&sta factura"
13029 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13030 msgid "No Patron Selected"
13031 msgstr "No se ha seleccionado ningún usuario"
13033 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13035 msgstr "(Prohibido)"
13037 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13039 msgstr "(Caducado)"
13041 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13042 msgid "(In-Active)"
13043 msgstr "(In-activo)"
13045 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13049 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13053 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13054 msgid "(See Notes)"
13055 msgstr "(Ver Notas)"
13057 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13058 msgid "(Maximum Bills)"
13059 msgstr "(Máximo Bills)"
13061 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13062 msgid "(Maximum Overdues)"
13063 msgstr "(Máximo Vencidas)"
13065 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13066 msgid "(Maximum Lost)"
13067 msgstr "(Máximo Perdido)"
13069 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13070 msgid "(Maximum Checked Out)"
13071 msgstr "(Máximo Prestado)"
13073 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13074 msgid "(Has Bills)"
13075 msgstr "(Tiene Bills)"
13077 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13078 msgid "(Has Overdues)"
13079 msgstr "(Tiene vencidas)"
13081 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13083 msgstr "(Ha perdido)"
13085 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13086 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13087 msgstr "(Fecha de nacimiento invalida)"
13089 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13090 msgid "(Invalid Address)"
13091 msgstr "(Dirección Inválida)"
13093 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13094 msgid "(Invalid Email)"
13095 msgstr "(Email Inválido)"
13097 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13098 msgid "(Invalid Phone)"
13099 msgstr "(Teléfono No Válido)"
13101 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13102 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13104 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13105 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13109 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13110 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13112 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13113 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13114 msgid "Search &Form"
13115 msgstr "Búsqueda y Forma"
13117 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13118 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13119 msgid "&Retrieve Patron"
13120 msgstr "Recuperar &Patrono"
13122 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13123 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13124 msgid "&Merge Patrons"
13125 msgstr "&Combinar Patrones"
13127 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13128 msgid "Selected Balance:"
13129 msgstr "Equilibrio seleccionado:"
13131 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13132 msgid "Un-Selected:"
13133 msgstr "Un-Seleccionado:"
13135 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13139 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13140 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13142 msgstr "Auto-Imprimir"
13144 #: staff.patron.hold_details.title
13145 msgid "Hold Details"
13146 msgstr "Mantenga Detalles"
13148 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13149 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13150 msgid "&Add Record of Notification"
13151 msgstr "&Agregar Registro de Notificación"
13153 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13157 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13158 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13159 msgid "&Notifications"
13160 msgstr "&Notificaciones"
13162 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13163 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13167 #: staff.patron.holds.add_note.label
13168 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13170 msgstr "&Añadir la nota"
13172 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13173 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13174 msgid "Pickup Library"
13175 msgstr "Biblioteca de Recolección"
13177 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13178 msgid "Requesting Library"
13179 msgstr "Pidiendo biblioteca"
13181 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13182 msgid "Fulfilling Library"
13183 msgstr "Biblioteca satisfactoria"
13185 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13186 msgid "Item Circulating Library"
13187 msgstr "Elemento de la biblioteca circulante"
13189 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13190 msgid "Volume Owning Library"
13191 msgstr "Ser dueño de volúmenes de la biblioteca"
13193 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13194 msgid "Patron Home Library foo"
13195 msgstr "Foo Patrón de inicio Biblioteca"
13197 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13198 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13199 msgid "Fetch &More Holds"
13200 msgstr "Capte &Varias Bodegas"
13202 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13206 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13207 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13208 msgid "Actions for &Selected Holds"
13209 msgstr "Acciones para &Seleccionados Guarda"
13211 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13212 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13216 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13217 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13219 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13220 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13224 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13225 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13226 msgid "Print F&ull Pull List"
13227 msgstr "Imprimir lista de tracción c&ompleta"
13229 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13230 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13231 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13232 msgstr "Imprimir lista completa de tracción (Estrategi&a alternativa)"
13234 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13235 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13236 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13237 msgstr "Jale simplificado &lista de interfaz"
13239 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13240 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13242 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13243 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13244 msgid "Place &Hold"
13245 msgstr "Lugar &Mantener"
13247 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13248 msgid "Show Cancelled Holds"
13249 msgstr "Mostrar Cancelado Sostiene"
13251 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13252 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13253 msgstr "Muestran Sosten No Anulado"
13255 #: staff.patron.info_group.clone.label
13256 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13257 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13259 "El registro de un nuevo grupo y miembro clonando Patrones seleccionados"
13261 #: staff.patron.info_group.remove.label
13262 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13263 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13264 msgstr "&Quitar Patrones seleccionados del grupo"
13266 #: staff.patron.info_group.move.label
13267 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13268 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13269 msgstr "Patrones &mover seleccionadas para el grupo de otro patrón."
13271 #: staff.patron.info_group.add.label
13272 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13273 msgid "Move &another patron to this patron group."
13274 msgstr "Mover &otro patrón a este grupo patrón."
13276 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13277 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13278 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13279 msgstr "Recuperar Seleccionados &Patrones"
13281 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13282 msgid "Merge Selected Patrons"
13283 msgstr "Combinar Patrones Seleccionados"
13285 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13286 msgid "Group Members"
13287 msgstr "Miembros del Grupo"
13289 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13290 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13291 msgid "Choose an &Action..."
13292 msgstr "Elige una &acción..."
13294 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13296 msgstr "Encuesta #"
13298 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13299 msgid "Last Answered on:"
13300 msgstr "Última contestada en:"
13302 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13304 msgstr "Respuesta:"
13306 #: staff.patron.info.notes.label
13307 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13311 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13312 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13313 msgid "Triggered E&vents"
13314 msgstr "E&ventos activados"
13316 #: staff.patron.message_center.label
13317 #: staff.patron.message_center.accesskey
13318 msgid "Message Cente&r"
13319 msgstr "Centro de mensaje&s"
13321 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13322 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13323 msgid "&Statistical Categories"
13324 msgstr "&Categorías Estadísticas"
13326 #: staff.patron.info.surveys.label
13327 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13329 msgstr "Encuest&as"
13331 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13332 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13333 msgid "Ac&quisition Requests"
13334 msgstr "Peticiones de ad&quisición"
13336 #: staff.patron.info.group.label
13337 #: staff.patron.info.group.accesskey
13338 msgid "&Group Member Details"
13339 msgstr "Detalles del grupo& miembro"
13341 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13342 msgid "Include inactive patrons?"
13343 msgstr "Incluir los clientes inactivos?"
13345 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13346 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13350 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13351 msgid "Limit results to patrons in"
13352 msgstr "Limita los resultados a los patrones en"
13354 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13355 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13356 msgid "Save Columns"
13357 msgstr "Guardar columnas"
13359 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13360 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13361 msgid "Copy to Clipboard"
13362 msgstr "Copiar al portapapeles"
13364 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13365 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13369 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13370 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13374 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13375 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13379 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13380 msgid "Long Overdue:"
13381 msgstr "Desde hace mucho tiempo:"
13383 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13384 msgid "Claimed Returned:"
13385 msgstr "Reclamado devuelto:"
13387 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13391 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13392 msgid "Non Cataloged:"
13393 msgstr "No se cataloga:"
13395 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13396 msgid "ID and Contact Information"
13397 msgstr "Identificación e Información de Contacto"
13399 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13400 msgid "OPAC Login:"
13401 msgstr "OPAC Ingreso:"
13403 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13404 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13405 msgid "Retrieve Patron"
13406 msgstr "Obtener patrón"
13408 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13409 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13410 msgstr "Simplemente un talón, aún no Implementado"
13412 #: staff.patron.user_edit.title
13413 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13414 msgid "Evergreen User Editor"
13415 msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
13417 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13418 msgid "User Information"
13419 msgstr "Información usuario"
13421 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13423 msgstr "Nombre de usuario:"
13425 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13426 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13428 msgstr "Código de barras:"
13430 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13431 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13432 msgid "First Name:"
13435 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13436 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13437 msgid "Middle Name:"
13438 msgstr "Segundo Nombre:"
13440 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13441 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13445 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13446 msgid "Working Location"
13447 msgstr "Lugar de Trabajo"
13449 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13451 msgstr "Nombre Corto"
13453 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13454 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13458 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13460 msgstr "OU Trabaja?"
13462 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13463 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13464 msgid "Permissions"
13467 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13471 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13475 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13477 msgstr "Profundidad"
13479 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13481 msgstr "Puede hacerse"
13483 #: staff.patron.user_edit.save.label
13484 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13488 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13489 msgid "-- Select One --"
13490 msgstr "-- Seleccione uno --"
13492 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13493 msgid "Depth is required to set the permission."
13494 msgstr "Se requiere profundidad para establecer el permiso."
13496 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13497 msgid "User successfully modified."
13498 msgstr "El usuario ha modificado correctamente."
13500 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13501 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13502 msgid "Evergreen User Editor"
13503 msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
13505 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13506 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13508 msgstr "Bienvenido "
13510 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13512 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13513 "red;'>marked with color</span>"
13515 "Nota: Los campos requeridos o no válidos son <span style = \"border-bottom: "
13516 "2px sólido de color rojo;\"> marcados con el </ span>"
13518 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13519 msgid "View Errors"
13520 msgstr "Ver errores"
13522 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13523 msgid "1. User Identification"
13524 msgstr "1. Identificación de usuario"
13526 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13527 msgid "2. Contact Info"
13528 msgstr "2. Información de contacto"
13530 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13531 msgid "3. Addresses"
13532 msgstr "3. Direcciones"
13534 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13535 msgid "4. Groups and Permissions"
13536 msgstr "4 Grupos y permisos"
13538 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13539 msgid "5. Statistical Categories"
13540 msgstr "5. Categorías estadísticas"
13542 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13544 msgstr "6. Encuestas"
13546 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13548 msgstr "7. Terminar"
13550 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13551 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13552 msgid "Loading data..."
13553 msgstr "Cargando datos..."
13555 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13556 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13557 msgstr "Número de posibles patron(es) duplicados"
13559 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13560 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13562 msgstr "Marcar perdido"
13564 #: staff.patron.ue.username.label
13565 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13567 msgstr "Nombre de usuario"
13569 #: staff.patron.ue.password.label
13570 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13572 msgstr "Contraseña"
13574 #: staff.patron.ue.reset.label
13576 msgstr "Restablecer"
13578 #: staff.patron.ue.re_password.label
13580 msgstr "Contraseña: "
13582 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13583 msgid "Verify Password"
13584 msgstr "Verificar contraseña"
13586 #: staff.patron.ue.first_name.label
13587 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13591 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13592 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13593 msgid "Middle Name"
13594 msgstr "Segundo nombre"
13596 #: staff.patron.ue.last_name.label
13598 msgstr "Apellido(s)"
13600 #: staff.patron.ue.suffix.label
13601 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13605 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13606 #: staff.patron.ue.choose.label
13608 msgstr "- Escoger -"
13610 #: staff.patron.ue.dob.label
13611 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13612 msgid "Date of Birth"
13613 msgstr "Fecha de Nacimiento"
13615 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13616 msgid "Primary Identification Type"
13617 msgstr "Tipo de identificación primaria"
13619 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13620 #: staff.patron.ue.required.label
13621 msgid " -- Required -- "
13622 msgstr " -- Requerido -- "
13624 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13625 msgid "Primary Identification"
13626 msgstr "Identificación primaria"
13628 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13629 msgid "Secondary Identification Type"
13630 msgstr "Tipo de identificación secudaria"
13632 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13633 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13634 msgid " -- None Selected -- "
13635 msgstr " -- No Seleccionado-- "
13637 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13638 msgid "Secondary Identification"
13639 msgstr "Identificación secundaria"
13641 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13642 msgid "Parent or Guardian"
13643 msgstr "Padre o Guardián"
13645 #: staff.patron.ue.email_address.label
13646 msgid "Email Address"
13647 msgstr "Dirección de correo electrónico"
13649 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13650 msgid "Daytime Phone"
13651 msgstr "Teléfono de día"
13653 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13654 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13655 msgid "Evening Phone"
13656 msgstr "Teléfono Nocturno"
13658 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13659 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13660 msgid "Other Phone"
13661 msgstr "Otro Teléfono"
13663 #: staff.patron.ue.home_library.label
13664 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13665 msgid "Home Library"
13666 msgstr "Biblioteca Principal"
13668 #: staff.patron.ue.address.label
13669 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13673 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13674 msgid "Within City Limits"
13675 msgstr "Dentro de los límites de ciudad"
13677 #: staff.patron.ue.valid.label
13681 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13682 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13683 msgid "Mailing Address"
13684 msgstr "Dirección Postal"
13686 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13687 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13688 msgid "Physical Address"
13689 msgstr "Dirección física"
13691 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13692 msgid "Address is owned by"
13693 msgstr "Dirección es propiedad de"
13695 #: staff.patron.ue.edit.label
13696 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13700 #: staff.patron.ue.label.label
13701 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13705 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13707 msgstr "Código postal"
13709 #: staff.patron.ue.street_1.label
13713 #: staff.patron.ue.street_2.label
13717 #: staff.patron.ue.city.label
13718 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13722 #: staff.patron.ue.county.label
13726 #: staff.patron.ue.state.label
13727 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13731 #: staff.patron.ue.country.label
13732 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13736 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13737 msgid "Delete this Address"
13738 msgstr "Eliminar esta dirección"
13740 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13741 msgid "Detach this Address"
13742 msgstr "Desprenda esta Dirección"
13744 #: staff.patron.ue.create_address.label
13745 msgid "Create a New Address"
13746 msgstr "Crear una nueva dirección"
13748 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13749 msgid "Profile Group"
13750 msgstr "Perfil del grupo"
13752 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13753 msgid "Account Expiration Date"
13754 msgstr "Fecha de vencimiento de la cuenta"
13756 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13757 msgid "Internet Access Level"
13758 msgstr "Nivel de acceso a internet"
13760 #: staff.patron.ue.active.label
13761 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13765 #: staff.patron.ue.barred.label
13769 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13770 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13771 msgstr "Establecer como familia o grupo de cuentas de plomo"
13773 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13774 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13775 msgid "Claims Returned Count"
13776 msgstr "Conde reivindicaciones devuelto"
13778 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13779 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13780 msgid "Alert Message"
13781 msgstr "Mensaje De Alerta"
13783 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13784 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13785 msgid "Statistical Category Name"
13786 msgstr "Categoría Nombre de Estadística"
13788 #: staff.patron.ue.owner.label
13792 #: staff.patron.ue.value.label
13793 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13797 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13798 msgid "No surveys have been created for this location."
13799 msgstr "No hay encuestas se han creado para esta ubicación."
13801 #: staff.patron.ue.message1.label
13802 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13803 msgstr "Ahora está listo para guardar el usuario en la base de datos."
13805 #: staff.patron.ue.message2.label
13807 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13809 "Para ver o imprimir un resumen de los cambios, haga clic en el enlace 'Ver "
13812 #: staff.patron.ue.message3.label
13813 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13814 msgstr "Para guardar el usuario, haga clic en el botón 'Guardar usuario'."
13816 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13817 msgid "View Summary"
13818 msgstr "Ver resumen"
13820 #: staff.patron.ue.back.label
13824 #: staff.patron.ue.forward.label
13828 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13830 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13831 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13833 "Resumen de información de usuario (elementos eliminados están marcados en "
13834 "<span class = 'borrado'> colores </ span> <span>) </ span>"
13836 #: staff.patron.ue.barcode.label
13837 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13839 msgstr "Código de barras"
13841 #: staff.patron.ue.addresses.label
13842 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13844 msgstr "Direcciones"
13846 #: staff.patron.ue.address_label.label
13847 msgid "Address Label"
13848 msgstr "Etiqueta de dirección"
13850 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13851 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13852 msgid "Billing Address"
13853 msgstr "Dirección de Facturación"
13855 #: staff.patron.ue.profile.label
13856 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13860 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13861 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13862 msgid "Expire Date"
13863 msgstr "Fecha de caducidad"
13865 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13866 msgid "Family Lead Account"
13867 msgstr "Cuenta de entrega Familiar"
13869 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13870 msgid "Statistical Categories"
13871 msgstr "Categorías Estadísticas"
13873 #: staff.patron.ue.survey.label
13877 #: staff.patron.ue.question.label
13881 #: staff.patron.ue.answer.label
13885 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13887 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13890 "La fecha de nacimiento de campo no tiene el formato correcto. Estamos a la "
13891 "espera AAAA-MM-DD"
13893 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13894 msgid "Username is invalid"
13895 msgstr "Nombre de usuario inválido"
13897 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13898 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13899 msgstr "Las contraseñas no coinciden o no son válidas"
13901 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13902 msgid "First name is invalid"
13903 msgstr "Nombre inválido"
13905 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13906 msgid "Middle name is invalid"
13907 msgstr "Segundo nombre inválido"
13909 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13910 msgid "Last name is invalid"
13911 msgstr "Apellido inválido"
13913 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13914 msgid "Barcode is invalid"
13915 msgstr "Código de barras inválido"
13917 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13918 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13919 msgstr "El código de barras ya existe en la base de datos"
13921 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13923 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13924 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13926 "Esto hará desactivar el código de barras existente para este usuario! Si "
13927 "desea continuar, introduzca el nuevo código de barras a continuación. De lo "
13928 "contrario, haga clic en el botón Cancelar."
13930 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13931 msgid "You must select at least one type of identification"
13932 msgstr "Debe seleccionar al menos un tipo de identificación"
13934 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13935 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13936 msgstr "Licencia de conducir válida. Debería ser ESTADO-NÚMERO"
13938 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13939 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13941 "El número de la seguridad social no es válida. El formato debería de ser 111-"
13944 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13945 msgid "The email addresses is not valid"
13946 msgstr "Esta dirección de correo electrónico no es válida"
13948 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13949 msgid "An invalid phone number was entered"
13950 msgstr "Se ha añadido un número de teléfono que no es válido"
13952 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13953 msgid "A profile group must be selected"
13954 msgstr "Debe seleccionar un perfil de grupo"
13956 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13957 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13959 "La fecha de caducidad de usuario no es válida. Estamos a la espera AAAA-MM-DD"
13961 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13962 msgid "The claims returned count is invalid"
13963 msgstr "Las alegaciones de regreso conteo no es válido"
13965 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13966 msgid "An unknown formatting error occurred"
13967 msgstr "Se ha producido un error de formato desconocido"
13969 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13970 msgid "Address label is invalid"
13971 msgstr "Etiqueta de dirección no es válida"
13973 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13974 msgid "Address street is invalid"
13975 msgstr "Calle de Dirección no es válido"
13977 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13978 msgid "Address city is invalid"
13979 msgstr "La ciudad de direcciones no es válido"
13981 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13982 msgid "Address county is invalid"
13983 msgstr "Condado de dirección no es válida"
13985 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13986 msgid "Address state is invalid"
13987 msgstr "Estado dirección no es válida"
13989 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13990 msgid "Address country is invalid"
13991 msgstr "País de la dirección no es válida"
13993 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13994 msgid "Address zip is invalid"
13995 msgstr "Dirección postal no es válido"
13997 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13998 msgid "Required survey is unanswered"
13999 msgstr "La encuesta requerida está sin contestar"
14001 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
14003 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
14006 "Esto suprimirá la direccion del usuario. ¿Está seguro de que desea continuar?"
14008 #: staff.patron.ue.yes.label
14009 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
14013 #: staff.patron.ue.no.label
14014 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
14018 #: staff.patron.ue.summary_window.label
14019 msgid "Patron Summary"
14020 msgstr "Resumen Patrón"
14022 #: staff.patron.ue.success.label
14023 msgid "User update succeeded"
14024 msgstr "Actualización Valoración tuvo éxito"
14026 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14028 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
14029 "to view the duplicate record now?"
14031 "Ya existe un usuario con la identificación primaria proporcionada. ¿Quiere "
14032 "ver el registro duplicado ahora?"
14034 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14036 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14039 "El nombre de usuario seleccionado ya está siendo usado por otro usuario. Por "
14040 "favor escoja uno diferente."
14042 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14044 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
14047 "El código de barras seleccionado está siendo usado por otro usuario. Por "
14048 "favor escoja otro código de barras."
14050 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14052 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14053 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14055 "¿Está seguro de que desea cancelar esta sesión de edición? Cancelación "
14056 "destruirá los cambios no guardados que ha hecho hasta ahora para el usuario."
14058 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14060 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
14061 "or guardian for this patron."
14063 "Este patrón es menor de 18 años de edad. Por favor, introduzca el nombre del "
14064 "padre o tutor para este patrón."
14066 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14068 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
14071 "La fecha prevista es ya sea en el futuro o no válida. Estamos a la espera "
14074 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14076 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14079 "Por favor, agregue una nota al mensaje de alerta del patrón que explique por "
14080 "qué se prohibió el patrón."
14082 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14083 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14085 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14086 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14087 msgid "&Copy to Clipboard"
14088 msgstr "&Copiar al portapapeles"
14090 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14091 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14093 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14094 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14095 msgid "&Add to Item Bucket"
14096 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
14098 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14099 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14100 msgid "Show in Catalog"
14101 msgstr "Mostrar en el catálogo"
14103 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14104 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14106 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14107 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14108 msgid "Show &Item Details"
14109 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
14111 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14112 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14114 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14115 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14116 msgid "Show &Last Few Circulations"
14117 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
14119 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14120 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14122 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14123 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14124 msgid "Show &Triggered Events"
14125 msgstr "Mostrar &Eventos activados"
14127 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14128 msgid "Edit Due Date"
14129 msgstr "Editar fecha de vencimiento"
14131 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14132 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14133 msgstr "Marcos perdidos (por patrón)"
14135 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14136 msgid "Mark Claimed Returned"
14137 msgstr "Marca solicitada devuelto"
14139 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14140 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14141 msgstr "La Marca Solicitada Nunca Fue Prestado"
14143 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14144 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14148 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14150 msgstr "Renovar Todo"
14152 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14153 msgid "Renew with Specific Due Date"
14154 msgstr "Renovar con Específica Fecha de vencimiento"
14156 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14157 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14161 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14162 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14163 msgid "Add Billing"
14164 msgstr "Añadir multa"
14166 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14167 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14168 msgid "Save Columns"
14169 msgstr "Guardar columnas"
14171 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14172 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14174 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14175 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14176 msgid "Actions for &Selected Items"
14177 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
14179 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14180 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14181 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14182 msgstr "Mostrar &no catalogados en circulaciones lista anterior"
14184 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14185 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14189 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14190 msgid "Print Item Receipt"
14191 msgstr "Impresión en el recibo de artículos"
14193 #: staff.generic.list_actions.label
14194 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14196 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14197 msgid "&List Actions"
14198 msgstr "&Acciones de lista"
14200 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14201 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14203 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14204 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14205 msgid "&Copy to Clipboard"
14206 msgstr "&Copiar al portapapeles"
14208 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14209 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14210 msgid "&Print List CSV"
14211 msgstr "&CSV Imprimir lista"
14213 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14214 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14215 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14216 msgstr "&CSV lista de copias en el portapapeles"
14218 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14219 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14220 msgid "Save List CSV to &File"
14221 msgstr "Guardar lista de a &archivos CSV"
14223 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14224 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14225 msgid "&Save List Configuration"
14226 msgstr "&Guardar configuración de lista"
14228 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14229 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14230 msgstr "GUI: Panel de Resumen del Alternativo Horizontal Patrón"
14232 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14233 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14234 msgstr "Esto sustituye a la vertical, patrón Resumen del barra lateral."
14236 #: ui.general.button_bar
14237 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14238 msgstr "GUI: Por encima de la barra del botón-Tab"
14240 #: ui.general.button_bar.desc
14242 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14243 "and the tabbed interfaces."
14245 "Esto permite una fila de botones y / o iconos entre el sistema de menús de "
14246 "nivel superior y las interfaces con pestañas."
14248 #: ui.network.progress_meter
14249 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14250 msgstr "GUI: Red Medidor de actividad"
14252 #: ui.network.progress_meter.desc
14253 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14255 "Esto permite que un indicador de actividad de la red en la barra de estado "
14258 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14259 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14263 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14264 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14265 msgid "Alternate View"
14266 msgstr "Vista Alterna"
14268 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14269 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14271 msgstr "Código de barras"
14273 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14274 msgid "Item Call #"
14275 msgstr "Elemento de llamadas #"
14277 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14279 msgid "Cataloging &Info"
14280 msgstr "Catalogación e información"
14282 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14283 msgid "Checkin Scan Time"
14284 msgstr "El registro del tiempo de escán"
14286 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14287 msgid "Checkin Time"
14288 msgstr "Hora de entrada"
14290 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14291 msgid "Checkin Workstation"
14292 msgstr "Estación de Trabajo de Entrega"
14294 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14295 msgid "Checkout Date"
14296 msgstr "Fecha del Préstamo"
14298 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14299 msgid "Checkout Workstation"
14300 msgstr "Estación De Trabajo para Prestamos"
14302 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14303 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14304 msgid "Circ Modifier"
14305 msgstr "Modificador Circ"
14307 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14308 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14312 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14313 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14314 msgid "Circulation &History"
14315 msgstr "Circulación e Historia"
14317 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14318 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14320 msgstr "ID de la copia"
14322 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14323 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14324 msgid "Copy Location"
14325 msgstr "Ubicación de la copia"
14327 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14328 msgid "Renewal Type"
14329 msgstr "Tipo de renovación"
14331 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14332 msgid "Date Created"
14333 msgstr "Fecha de creación"
14335 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14336 msgid "Date Active"
14337 msgstr "Fecha Activo"
14339 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14340 msgid "Status Changed"
14341 msgstr "El estado ha cambiado"
14343 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14344 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14346 msgstr "Fecha de vencimiento"
14348 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14352 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14356 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14357 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14359 msgstr "Sostenible"
14361 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14362 msgid "Age-based Hold Protection"
14363 msgstr "Protección De Reserva Basado En Edad"
14365 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14366 msgid "Hold Shelf Location"
14367 msgstr "Sostenga Estante Localización"
14369 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14370 msgid "Holds/Transit"
14371 msgstr "Retiene/Tránsito"
14373 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14374 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14378 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14379 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14380 msgid "Loan Duration"
14381 msgstr "Duración Del Préstamo"
14383 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14384 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14386 msgstr "Nivel Fino"
14388 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14389 msgid "Most Recent Circ Group"
14390 msgstr "Más recientes Grupo de Circ"
14392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14393 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14394 msgid "OPAC Visible"
14395 msgstr "Catálogo En Línea De Acceso Público Visible"
14397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14398 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14399 msgid "Owning Library"
14400 msgstr "Biblioteca Dueña"
14402 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14403 msgid "Circ Library"
14404 msgstr "Circ Biblioteca"
14406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14407 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14412 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14416 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14417 msgid "Acquisition Cost"
14418 msgstr "Costo de Adquisición"
14420 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14421 msgid "Previous Circ Group"
14422 msgstr "Anterior Grupo de Circ"
14424 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14429 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14433 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14434 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14435 msgid "&Quick Summary"
14436 msgstr "&Sumario Rápido"
14438 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14439 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14441 msgstr "Referencia"
14443 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14444 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14445 msgid "Remaining Renewals"
14446 msgstr "Renovaciones Pendientes"
14448 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14449 msgid "Last Renewed On"
14450 msgstr "Última renovacion en"
14452 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14453 msgid "Renewal Workstation"
14454 msgstr "Renovación de estaciones de trabajo"
14456 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14457 msgid "Rolling Counter"
14458 msgstr "Rodando Contador"
14460 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14461 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14466 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14467 msgid "Stop Fines Reason"
14468 msgstr "Detener multas de motivos"
14470 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14471 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14472 msgid "Stop Fines Time"
14473 msgstr "Deja Tiempo de multas"
14475 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14476 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14480 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14481 msgid "Total Circs - Current Year"
14482 msgstr "Circs Totales - Año Actual"
14484 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14485 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14486 msgid "Total Circs"
14487 msgstr "Circulaciones Totales"
14489 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14490 msgid "Total Circs - Prev Year"
14491 msgstr "Circs Total - Año Anterior"
14493 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14494 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14495 msgid "Total Circs"
14496 msgstr "Circulaciones Totales"
14498 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14499 msgid "Duration Rule"
14500 msgstr "Regla de duración"
14502 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14503 msgid "Recurring Fine Rule"
14504 msgstr "Regla Multa Recurrente"
14506 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14507 msgid "Max Fine Rule"
14508 msgstr "Max Regla Fina"
14510 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14511 msgid "Select Date or Timestamp:"
14512 msgstr "Seleccione la fecha o marca de tiempo:"
14514 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14515 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14519 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14520 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14522 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14523 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14527 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14528 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14532 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14533 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14535 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14536 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14540 #: staff.printing.set_default
14541 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14542 msgstr "Impresora por omisión y Imprimir página de prueba"
14544 #: staff.printing.page_settings
14545 msgid "Page Settings"
14546 msgstr "Preferencias de la página"
14548 #: staff.printing.context.header
14549 msgid "Printer Context"
14550 msgstr "Contexto de la impresora"
14552 #: staff.printing.context.desc
14554 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14555 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
14556 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14557 "the 'default' context."
14559 "Diferentes configuraciones de la impresora se pueden configurar para "
14560 "diferentes contextos dentro de la interfaz del personal (por ejemplo, la "
14561 "circulación, la impresión de etiquetas, etc.). Si no se han hecho los "
14562 "ajustes para un determinado contexto, la interfaz del personal va a caer de "
14563 "nuevo en el contexto \"por defecto\"."
14565 #: staff.printing.context.radio.default.label
14566 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14568 msgstr "Predeterminado"
14570 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14574 #: staff.printing.context.radio.label.label
14575 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14579 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14583 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14585 msgstr "Sin conexión"
14587 #: staff.printing.normal_settings.header
14588 msgid "Normal Settings"
14589 msgstr "Ajustes Normales"
14591 #: staff.printing.advanced_settings.header
14592 msgid "Advanced Settings"
14593 msgstr "Configuración avanzada"
14595 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14596 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14597 msgstr "Usa la estrategia de impresión por defecto (Mozilla Imprimir)"
14599 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14600 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14601 msgstr "Imprimir en silencio cuando se utiliza Mozilla de impresión"
14603 #: staff.printing.advanced.dos_print
14604 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14606 "Utilizar la estrategia de impresión alternativo (DOS LPT1 de impresión)"
14608 #: staff.printing.advanced.custom_print
14609 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14611 "Utilizar la estrategia de impresión alternativo (Personal / impresión "
14614 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14615 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14616 msgstr "Nota sobre DOS LPT1 de impresión"
14618 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14620 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14621 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14622 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
14623 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
14624 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14625 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
14626 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14627 "is more flexible."
14629 "Esta estrategia de impresión ignorará los valores de la impresora en la "
14630 "sección & quot; Configuración Normal & quot; sección. En Windows, debe "
14631 "asignar la impresora al puerto LPT1, bajo el menú Inicio - & gt; Impresoras "
14632 "y faxes - & gt; la impresora - & gt; haga clic derecho, Propiedades - & gt; "
14633 "Puertos. Además, se perderá el estilo HTML como diferentes pesos y tamaños "
14634 "de fuente, y las plantillas avanzadas utilizando Javascript no funcionará. "
14635 "Los datos se envían a la impresora como texto simple. Esta opción está aquí "
14636 "para fines de herencia, y la estrategia Impr.Personal / externa es más "
14639 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14640 msgid "Note on Custom/External Print"
14641 msgstr "Nota sobre la impresión personalizada / externa"
14643 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14645 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14646 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14647 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14649 "Esta estrategia de impresión ignorará los valores de la impresora en la "
14650 "sección & quot; Configuración Normal & quot; sección. plantillas avanzadas "
14651 "mediante el uso Javascript pueden no funcionar, incluso si la herramienta "
14652 "externa puede tomar el archivo receipt.html."
14654 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14656 msgstr "También..."
14658 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14660 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14661 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14662 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14663 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14664 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14665 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14666 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14667 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14668 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
14669 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
14670 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
14671 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
14674 "Si el uso de plantillas de recibos, ya sea con la estrategia DOS LPT1 de "
14675 "impresión o la estrategia de Impr.Personal / externa (con & quot; "
14676 "receipt.txt & quot;), el cliente va a tratar de traducir cualquier tipo de "
14677 "código HTML al texto, pero este proceso puede ser imperfecta, y para el "
14678 "mejor fidelidad que debe considerar volver a trabajar sus plantillas para "
14679 "ser texto sin formato si está utilizando una estrategia de impresión de "
14680 "texto sin formato. Sin embargo, si se utiliza una estrategia de impresión de "
14681 "texto sin formato con el formato HTML, puede incluir códigos de caracteres "
14682 "especiales en hexadecimal de 2 dígitos en una & quot; & quot hexagonal; "
14683 "atributo para cualquier elemento dado. Tales códigos se convierten a "
14684 "caracteres reales y se insertan en el lugar de la etiqueta. Por ejemplo, & "
14685 "lt; p = hex & quot; 0C & quot; & gt; Hello World & lt; / p & gt; se "
14686 "traducirá en formar el carácter de control de alimentación + Hello World. & "
14687 "Lt; p & gt; Hello World & lt; hex / p = & quot; 0C & quot; & gt; se "
14688 "traducirá en Hello World + carácter de control de avance de página."
14690 #: staff.client.portal.title
14691 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14692 msgstr "Portal del Cliente del Personal de hoja perenne"
14694 #: staff.client.portal.tab_name
14698 #: staff.client.portal.welcome
14699 msgid "Welcome to Evergreen"
14700 msgstr "Bienvenido a Evergreen"
14702 #: staff.client.portal.circpatron
14703 msgid "Circulation and Patrons"
14704 msgstr "Circulación y patrocinadores"
14706 #: staff.client.portal.checkout
14707 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14708 msgid "Check Out Items"
14709 msgstr "Sacar Artículos"
14711 #: staff.client.portal.checkout.description
14712 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14713 msgid "Check Out Items"
14714 msgstr "Sacar Artículos"
14716 #: staff.client.portal.retrievebc
14717 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14718 msgstr "(Recuperar Patrón Por código de barras)"
14720 #: staff.client.portal.checkin
14721 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14722 msgid "Check In Items"
14723 msgstr "La hora de llegada de artículos"
14725 #: staff.client.portal.checkin.description
14726 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14727 msgid "Check In Items"
14728 msgstr "La hora de llegada de artículos"
14730 #: staff.client.portal.patronreg
14731 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14732 msgid "Register Patron(s)"
14733 msgstr "Registrar Patrón(s)"
14735 #: staff.client.portal.patronreg.description
14736 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14737 msgid "Register Patron(s)"
14738 msgstr "Registrar Patrón(s)"
14740 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14741 msgid "Register Patron"
14742 msgstr "Registrar usuario"
14744 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14745 msgid "Editing Related Patron"
14746 msgstr "Edición Patrón Relacionados"
14748 #: staff.client.portal.patronsearch
14749 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14750 msgid "Search For Patron By Name"
14751 msgstr "Buscar Patrón Por Nombre"
14753 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14754 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14755 msgid "Search For Patron By Name"
14756 msgstr "Buscar Patrón Por Nombre"
14758 #: staff.client.portal.holdlist
14759 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14760 msgid "Pull List for Hold Requests"
14761 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
14763 #: staff.client.portal.holdlist.description
14764 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14765 msgid "Pull List for Hold Requests"
14766 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
14768 #: staff.client.portal.itemcataloging
14769 msgid "Item Search and Cataloging"
14770 msgstr "Tema de búsqueda y catalogación"
14772 #: staff.client.portal.advsearch
14773 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14774 msgid "Advanced Search"
14775 msgstr "Búsqueda Avanzada"
14777 #: staff.client.portal.advsearch.description
14778 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14779 msgid "Advanced Search"
14780 msgstr "Búsqueda Avanzada"
14782 #: staff.client.portal.itemstatus
14783 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14784 msgid "Item Status / Display"
14785 msgstr "Estado Elemento / Pantalla"
14787 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14788 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14789 msgid "Item Status / Display"
14790 msgstr "Estado Elemento / Pantalla"
14792 #: staff.client.portal.marcutil
14793 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14794 msgid "MARC Batch Import / Export"
14795 msgstr "MARC lotes de importación / exportación"
14797 #: staff.client.portal.marcutil.description
14798 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14799 msgid "MARC Batch Import / Export"
14800 msgstr "MARC lotes de importación / exportación"
14802 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14803 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14804 msgid "Server Settings"
14805 msgstr "Opciones de servidor"
14807 #: staff.client.portal.z3950
14808 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14809 msgid "z39.50 Import"
14810 msgstr "z39.50 Importación"
14812 #: staff.client.portal.z3950.description
14813 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14814 msgid "z39.50 Import"
14815 msgstr "z39.50 Importación"
14817 #: staff.client.portal.copybuckets
14818 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14819 msgid "Copy Buckets"
14820 msgstr "Copiar cubos"
14822 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14823 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14824 msgid "Copy Buckets"
14825 msgstr "Copiar cubos"
14827 #: staff.client.portal.recordbuckets
14828 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14829 msgid "Record Buckets"
14830 msgstr "Registro De Cubos"
14832 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14833 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14834 msgid "Record Buckets"
14835 msgstr "Registro De Cubos"
14837 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14838 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14839 msgid "Record Buckets"
14840 msgstr "Registro De Cubos"
14842 #: staff.client.portal.admin
14843 msgid "Administration"
14844 msgstr "Administración"
14846 #: staff.client.portal.helpdesk
14847 msgid "Get Help with Evergreen"
14848 msgstr "Obtener ayuda con Evergreen"
14850 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14851 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14852 msgstr "Presentar un servicio de asistencia de entradas"
14854 #: staff.client.portal.reports
14855 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14859 #: staff.client.portal.reports.description
14860 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14864 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14865 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14869 #: staff.client.portal.receipts
14870 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14871 msgid "Edit Receipt Templates"
14872 msgstr "Editar plantillas de recibos"
14874 #: staff.client.portal.receipts.description
14875 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14876 msgid "Edit Receipt Templates"
14877 msgstr "Editar plantillas de recibos"
14879 #: staff.client.portal.copyright
14880 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14882 "Derechos de autor y copia; Servicio de Georgia 2006-2012 Biblioteca Pública, "
14885 #: staff.client.portal.poweredby
14889 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14890 msgid "Open in a new tab"
14891 msgstr "Abrir en pestaña nueva"
14893 #: staff.client.portal.search.button
14894 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14898 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14899 msgid "Locate Address In Map"
14900 msgstr "Ubicar dirección en Mapa"
14902 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14903 msgid "Local Administration"
14904 msgstr "Administración local"
14906 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14907 msgid "On Shelf Pull List"
14908 msgstr "En Estante lista de puesta"
14910 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14914 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14915 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14916 msgid "Copy Buckets"
14917 msgstr "Copiar cubos"
14919 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14920 msgid "Request Details"
14921 msgstr "Detalles de la petición"
14923 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14924 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14926 msgstr "Sostenga &Tipo"
14928 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14929 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14931 msgstr "Copie el Asidero"
14933 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14934 msgid "Recall Hold"
14935 msgstr "Llamada en Retención"
14937 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14939 msgstr "Sostenga fuerza"
14941 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14942 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14943 msgid "&Pickup Library"
14944 msgstr "Biblioteca &Pickup"
14946 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14947 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14948 msgid "Hold &User Barcode"
14949 msgstr "Sostenga &de uso del código de barras"
14951 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14952 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14953 msgid "&Make Request"
14954 msgstr "&Hacer pedido"
14956 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14957 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14959 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14960 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14964 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14965 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14967 "Los ajustes anteriores se pueden cambiar para reintentos y anulaciones."
14969 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14970 msgid "Default Search Library"
14971 msgstr "Por defecto búsqueda de biblioteca"
14973 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14975 "The default search library setting determines what library is searched from "
14976 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14977 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14978 "library to the highest point you would normally want to search."
14980 "El ajuste de la biblioteca de búsqueda predeterminado determina lo que se "
14981 "busca en la biblioteca de la pantalla de búsqueda avanzada y la página del "
14982 "portal de forma predeterminada. Selección manual de una biblioteca de "
14983 "búsqueda tendrá precedencia sobre ella. Una de las recomendaciones es "
14984 "establecer la biblioteca de búsqueda en el punto más alto que normalmente se "
14987 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14988 msgid "Preferred Library"
14989 msgstr "Biblioteca Preferida"
14991 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14993 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14994 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14995 "library so that local copies show up first in search results."
14997 "La biblioteca preferida se utiliza para mostrar copias y URI "
14998 "independientemente de la biblioteca buscado. Una recomendación es definir "
14999 "aquí la biblioteca de estación de trabajo para que las copias locales "
15000 "aparecen por primera vez en los resultados de búsqueda."
15002 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
15003 msgid "Advanced Search Default Pane"
15004 msgstr "Búsqueda avanzada por defecto de panel"
15006 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
15008 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
15009 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
15012 "Búsqueda avanzada tiene paneles secundarios para numérico y MARC Experto "
15013 "búsqueda. Puede cambiar la que se carga de forma predeterminada cuando se "
15014 "abre una nueva ventana del catálogo aquí."
15016 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
15017 msgid "Advanced (default)"
15018 msgstr "Avanzada (por defecto)"
15020 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
15024 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
15025 msgid "MARC Expert"
15026 msgstr "MARC Experto"
15028 #: staff.search_prefs.save.label
15029 #: staff.search_prefs.save.accesskey
15033 #: staff.search_prefs.saved_message
15034 msgid "Preferences saved"
15035 msgstr "Sus prefencias se han guardado satisfactoriamente"
15037 #: staff.search_prefs.clear.label
15038 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
15040 msgstr "&Limpiar todo"
15042 #: staff.search_prefs.cleared_message
15043 msgid "Preferences cleared"
15044 msgstr "Preferencias borrados"
15046 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
15047 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15048 msgstr "Ubicar coincidencias Z39.50"
15050 #: staff.bucketz39_search.servers
15051 msgid "Z39.50 Servers:"
15052 msgstr "Los servidores Z39.50:"
15054 #: staff.bucketz39_search.indexes
15055 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15056 msgstr "Z39.50 Indices de búsqueda:"
15058 #: staff.bucketz39_search.queue
15059 msgid "Add Results to Queue:"
15060 msgstr "Añadir a la cola Resultados:"
15062 #: staff.bucketz39_search.match_set
15064 msgstr "Partido Establecido:"
15066 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15067 msgid "-- Select Match Set --"
15068 msgstr "- Seleccionar Partido Establecido -"
15070 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15071 msgid "Perform Search"
15072 msgstr "Realizar Búsqueda"
15074 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15075 msgid "Bib Records to Search:"
15076 msgstr "Bib registros que desea buscar:"
15078 #: staff.bucketz39_search.progress
15079 msgid "Search Progress:"
15080 msgstr "Buscar Progreso:"
15082 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15083 msgid "Matches Found:"
15084 msgstr "Se han encontrado coincidencias:"
15086 #: staff.bucketz39_search.close
15090 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15092 msgstr "Cola Abierta"
15094 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15095 #~ msgid "Juvenile"
15096 #~ msgstr "Juvenil"
15098 #~ msgid "Available"
15099 #~ msgstr "Disponible"
15102 #~ msgstr "Pequeño"
15107 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15108 #~ msgid "Date selector"
15109 #~ msgstr "Selector de fechas"
15115 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15116 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15118 #~ msgstr "&Cancelar"
15120 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15122 #~ msgstr "Cancelar"
15124 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15125 #~ msgid "Delete this Address"
15126 #~ msgstr "Eliminar esta dirección"
15128 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15129 #~ msgid "Delete this Address"
15130 #~ msgstr "Eliminar esta dirección"
15132 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15133 #~ msgid "Welcome "
15134 #~ msgstr "Bienvenido "
15137 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15138 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15140 #~ msgstr "&Aplicar"
15142 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15143 #~ msgstr "Editar notificación electrónica"
15146 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15147 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15148 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15149 #~ msgstr "&Editar atributos del elemento"
15152 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15153 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15154 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15155 #~ msgstr "&Editar atributos del elemento"
15157 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15158 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15159 #~ msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
15161 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15165 #~ msgid "Return to Editor"
15166 #~ msgstr "Volver al editor"
15168 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15169 #~ msgid "Last Name"
15170 #~ msgstr "Apellido"
15172 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15173 #~ msgid "Username"
15174 #~ msgstr "Nombre de usuario"
15176 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15177 #~ msgid "Middle Name"
15178 #~ msgstr "Segundo nombre"
15180 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15181 #~ msgid "First Name"
15184 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15185 #~ msgid "Last Name"
15186 #~ msgstr "Apellido"
15189 #~ msgstr "&Importar"
15192 #~ msgstr "Importar"
15194 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15195 #~ msgid "Replace Barcode"
15196 #~ msgstr "Reemplazar código de barras"
15199 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15200 #~ msgid "Replace Barcode"
15201 #~ msgstr "Reemplazar código de barras"
15203 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15205 #~ msgstr "Código de barras"
15208 #~ msgstr "Elementos"
15210 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15211 #~ msgstr "Mostrar bib&liotecas con elementos"
15213 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15214 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15215 #~ msgstr "Tipo de identificación secudaria"
15217 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15218 #~ msgid "Primary Identification Type"
15219 #~ msgstr "Tipo de identificación primaria"
15221 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15222 #~ msgid "Primary Identification Type"
15223 #~ msgstr "Tipo de identificación primaria"
15225 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15226 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15227 #~ msgstr "Tipo de identificación secudaria"
15229 #~ msgid "Record ID"
15230 #~ msgstr "ID grabada"
15232 #~ msgid "Save and Clone User"
15233 #~ msgstr "Guardar y Clonar Usuario"
15235 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15236 #~ msgid "A profile group must be selected"
15237 #~ msgstr "Debe seleccionar un perfil de grupo"
15239 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15240 #~ msgid "Statistical Categories"
15241 #~ msgstr "Categorías Estadísticas"
15244 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15245 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15246 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15248 #~ "Ahora estás listo para guardar el usuario en la base de datos.<br/>Para ver "
15249 #~ "o imprimir un resumen de los cambios, pincha en el enlace 'Ver "
15250 #~ "Resumen'.<br/>Para guardar el usuario, pincha en el botón 'Guardar Usuario'."
15252 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15253 #~ msgid "Internet Access Level"
15254 #~ msgstr "Nivel de acceso a internet"
15256 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15257 #~ msgid "Account Expiration Date"
15258 #~ msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta"
15260 #~ msgid "(GA-123456789)"
15261 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15263 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15264 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15266 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15267 #~ msgstr "Otro (teléfono móvil)"
15269 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15270 #~ msgstr "Ejemplo: 123-456-7890 o 123-456-7890 ej123"
15272 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15273 #~ msgid "Daytime Phone"
15274 #~ msgstr "Teléfono diurno"
15276 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15277 #~ msgid "7. Finish"
15278 #~ msgstr "7. Terminar"
15280 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15281 #~ msgid "6. Surveys"
15282 #~ msgstr "6. Encuestas"
15284 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15285 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15286 #~ msgstr "4 Grupos y permisos"
15288 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15289 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15290 #~ msgstr "Número de posibles patron(es) duplicados"
15292 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15293 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15294 #~ msgstr "5. Categorías estadísticas"
15296 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15297 #~ msgid "1. User Identification"
15298 #~ msgstr "1. Identificación de usuario"
15300 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15301 #~ msgid "2. Contact Info"
15302 #~ msgstr "2. Información de contacto"
15304 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15305 #~ msgid "3. Addresses"
15306 #~ msgstr "3. Direcciones"
15308 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15309 #~ msgid "View Errors"
15310 #~ msgstr "Ver errores"