]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/es-ES.po
LP1615805 No inputs after submit in patron search (AngularJS)
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-18 16:05-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-19 02:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Ben Shum <ben@evergreener.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2023-05-05 04:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n"
19
20 #: lang.version
21 msgid "remote v1"
22 msgstr "remoto v1"
23
24 #: lang.description
25 msgid "English"
26 msgstr "Inglés"
27
28 #: lang.author
29 msgid "PINES"
30 msgstr "PINES"
31
32 #: common.check_date.description
33 msgid "Check today's date above."
34 msgstr "Verifique la fecha actual"
35
36 #: common.check_barcode.description
37 msgid "Check barcode?"
38 msgstr "¿Comprobar código de barras?"
39
40 #: common.date_helper
41 msgid "or choose one of these"
42 msgstr "o elija una de estas"
43
44 #: common.date_helper.normal
45 msgctxt "common.date_helper.normal"
46 msgid "Normal"
47 msgstr "Normal"
48
49 #: common.date_helper.3_days
50 msgid "Today + 3 days"
51 msgstr "Hoy + 3 días"
52
53 #: common.date_helper.7_days
54 msgid "Today + 7 days"
55 msgstr "Hoy + 7 días"
56
57 #: common.date_helper.14_days
58 msgid "Today + 14 days"
59 msgstr "Hoy + 14 días"
60
61 #: common.date_helper.21_days
62 msgid "Today + 21 days"
63 msgstr "Hoy + 21 días"
64
65 #: common.date_helper.28_days
66 msgid "Today + 28 days"
67 msgstr "Hoy + 28 días"
68
69 #: common.date_helper.30_days
70 msgid "Today + 30 days"
71 msgstr "Hoy + 30 días"
72
73 #: common.due_date.description
74 msgid "Enter the item due date:"
75 msgstr "Ingrese la fecha de vencimiento del elemento:"
76
77 #: common.enter.label
78 #: common.enter.accesskey
79 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
80 msgid "&Enter"
81 msgstr "&Entrar"
82
83 #: common.enter_barcode.description
84 msgid "Enter the item barcode:"
85 msgstr "Ingrese el código de barras del elemento:"
86
87 #: common.title
88 msgctxt "common.title"
89 msgid "Title"
90 msgstr "Título"
91
92 #: common.author
93 msgctxt "common.author"
94 msgid "Author"
95 msgstr "Autor"
96
97 #: common.subject
98 msgctxt "common.subject"
99 msgid "Subject"
100 msgstr "Asunto"
101
102 #: common.series
103 msgid "Series"
104 msgstr "Series"
105
106 #: common.keyword
107 msgctxt "common.keyword"
108 msgid "Keyword"
109 msgstr "Palabra clave"
110
111 #: common.type
112 msgctxt "common.type"
113 msgid "Type"
114 msgstr "Tipo"
115
116 #: common.isbn
117 msgctxt "common.isbn"
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: common.format
122 msgctxt "common.format"
123 msgid "Format"
124 msgstr "Formato"
125
126 #: common.login
127 msgid "Login"
128 msgstr "Iniciar sesión"
129
130 #: common.logout
131 msgid "Log Out"
132 msgstr "Cerrar sesión"
133
134 #: common.at
135 msgid "at"
136 msgstr "en"
137
138 #: common.of
139 msgctxt "common.of"
140 msgid "of"
141 msgstr "de"
142
143 #: common.cancel
144 msgctxt "common.cancel"
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Cancelar"
147
148 #: common.library
149 msgctxt "common.library"
150 msgid "Library"
151 msgstr "Biblioteca"
152
153 #: common.step1.label
154 msgid "Step 1)"
155 msgstr "Paso 1)"
156
157 #: common.step2.label
158 #: common.step2.accesskey
159 msgid "Step &2)"
160 msgstr "Paso &2)"
161
162 #: common.step3.label
163 #: common.step3.accesskey
164 msgid "Step &3)"
165 msgstr "Paso &3)"
166
167 #: common.step4.label
168 #: common.step4.accesskey
169 msgid "Step &4)"
170 msgstr "Paso &4)"
171
172 #: common.step5.label
173 msgid "Step 5)"
174 msgstr "Paso 5)"
175
176 #: common.step6.label
177 msgid "Step 6)"
178 msgstr "Paso 6)"
179
180 #: common.username
181 msgctxt "common.username"
182 msgid "Username"
183 msgstr "Nombre de usuario"
184
185 #: common.username.label
186 #: common.username.accesskey
187 msgid "&Username:"
188 msgstr "Nombre de &usuario:"
189
190 #: common.barcode
191 msgctxt "common.barcode"
192 msgid "Barcode"
193 msgstr "Código de barras"
194
195 #: common.password
196 msgctxt "common.password"
197 msgid "Password"
198 msgstr "Contraseña"
199
200 #: common.refresh
201 msgctxt "common.refresh"
202 msgid "Refresh"
203 msgstr "Actualizar"
204
205 #: common.submit
206 msgctxt "common.submit"
207 msgid "Submit"
208 msgstr "Enviar"
209
210 #: common.user_not_found
211 msgid "User not found"
212 msgstr "Usuario no encontrado"
213
214 #: common.unimplemented
215 msgid "Not Yet Implemented"
216 msgstr "Aun no implementado"
217
218 #: common.delete_transactions.label
219 msgid "Delete selected transaction"
220 msgstr "Eliminar la transacción seleccionada"
221
222 #: common.save_transactions.label
223 #: common.save_transactions.accesskey
224 msgid "&Save these transactions"
225 msgstr "Guardar e&stas transacciones"
226
227 #: common.debug.label
228 msgid "Debug:"
229 msgstr "Depurar:"
230
231 #: common.debug.btn.execute
232 msgid "Execute"
233 msgstr "Ejecutar"
234
235 #: common.debug.btn.inspect
236 msgid "Inspect"
237 msgstr "Inspeccionar"
238
239 #: common.debug.btn.js2JSON
240 msgid "js2JSON"
241 msgstr "js2JSON"
242
243 #: common.debug.menu.btn
244 msgid "Debug"
245 msgstr "Depurar"
246
247 #: common.true
248 msgid "True"
249 msgstr "Verdadero"
250
251 #: common.false
252 msgid "False"
253 msgstr "Falso"
254
255 #: common.browser.forward.label
256 #: common.browser.forward.accesskey
257 msgid "Go Forwar&d"
258 msgstr "Adelante"
259
260 #: common.browser.backward.label
261 #: common.browser.backward.accesskey
262 msgid "Go &Back"
263 msgstr "Ir &atrás"
264
265 #: common.browser.reload.label
266 #: common.browser.reload.accesskey
267 msgid "Re&load"
268 msgstr "&Recargar"
269
270 #: common.browser.print.label
271 #: common.browser.print.accesskey
272 msgid "&Print Page"
273 msgstr "Im&primir página"
274
275 #: common.browser.help.label
276 #: common.browser.help.accesskey
277 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
278 msgid "&Help"
279 msgstr "&Ayuda"
280
281 #: common.browser.find.label
282 #: common.browser.find.accesskey
283 msgid "F&ind in Page"
284 msgstr "Encontrar en la página"
285
286 #: common.browser.set_url.label
287 #: common.browser.set_url.accesskey
288 msgid "Modify &URL"
289 msgstr "Modificar &URL"
290
291 #: common.browser.view_source.label
292 #: common.browser.view_source.accesskey
293 msgid "&View Source"
294 msgstr "&Ver código fuente"
295
296 #: common.textbox.cut
297 msgctxt "common.textbox.cut"
298 msgid "Cut"
299 msgstr "Cortar"
300
301 #: common.textbox.copy
302 msgctxt "common.textbox.copy"
303 msgid "Copy"
304 msgstr "Copia"
305
306 #: common.textbox.paste
307 msgctxt "common.textbox.paste"
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Pegar"
310
311 #: common.textbox.delete
312 msgctxt "common.textbox.delete"
313 msgid "Delete"
314 msgstr "Eliminar"
315
316 #: common.textbox.select_all
317 msgctxt "common.textbox.select_all"
318 msgid "Select All"
319 msgstr "Seleccionar todo"
320
321 #: common.clipboard.copy_data.desc
322 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
323 msgstr "Elegir los datos a copiar en el portapapeles"
324
325 #: common.clipboard.close.label
326 #: common.clipboard.close.accesskey
327 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
328 msgid "&Close"
329 msgstr "&Cerrar"
330
331 #: common.sort.first.ascending
332 msgid "Sort First (Ascending)"
333 msgstr "Ordenar Primero (Ascendente)"
334
335 #: common.sort.first.descending
336 msgid "Sort First (Descending)"
337 msgstr "Ordenar Primero (Descendente)"
338
339 #: common.sort.next.ascending
340 msgid "Sort Next (Ascending)"
341 msgstr "Ordenar Siguiente (Ascendente)"
342
343 #: common.sort.next.descending
344 msgid "Sort Next (Descending)"
345 msgstr "Ordenar Siguiente (Descendente)"
346
347 #: ilsevent.1000
348 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
349 msgstr ""
350 "Inicio de sesión fallido. El nombre de usuario o la contraseña ingresados "
351 "son incorrectos."
352
353 #: ilsevent.1001
354 msgid "Login session has timed out or does not exist"
355 msgstr "La sesion de acceso ha acabado o no existe"
356
357 #: ilsevent.1002
358 msgid "User was not found in the database"
359 msgstr "El usuario no se encuentra en la base de datos"
360
361 #: ilsevent.5000
362 msgid "Permission Denied"
363 msgstr "Permiso denegado"
364
365 #: ilsperm.CREATE_HOLD
366 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
367 msgstr ""
368 "Usuario no autorizado a crear reservas para otros usuarios en esta ubicación"
369
370 #: common.cancel.accesskey
371 msgctxt "common.cancel.accesskey"
372 msgid "C"
373 msgstr "C"
374
375 #: common.login.accesskey
376 msgctxt "common.login.accesskey"
377 msgid "L"
378 msgstr "I"
379
380 #: common.password.accesskey
381 msgctxt "common.password.accesskey"
382 msgid "P"
383 msgstr "C"
384
385 #: common.barcode.accesskey
386 msgctxt "common.barcode.accesskey"
387 msgid "B"
388 msgstr "CB"
389
390 #: staff.about.title
391 msgid "About"
392 msgstr "Acerca de"
393
394 #: staff.acp_label_barcode
395 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
396 msgid "Barcode"
397 msgstr "Código de barras"
398
399 #: staff.acp_label_call_number
400 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
401 msgid "Call Number"
402 msgstr "Signatura Topográfica"
403
404 #: staff.acp_label_circ_as_type
405 msgid "Circulate As Type"
406 msgstr "Circular como tipo"
407
408 #: staff.acp_label_circ_lib
409 msgid "Circulation Library"
410 msgstr "Libreria en circulacion"
411
412 #: staff.acp_label_circ_modifier
413 msgid "Circulation Modifier"
414 msgstr "Modificador de circulación"
415
416 #: staff.acp_label_copy_number
417 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
418 msgid "Copy Number"
419 msgstr "Número de copia"
420
421 #: staff.acp_label_deposit
422 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
423 msgid "Deposit"
424 msgstr "Depósito"
425
426 #: staff.acp_label_deposit_amount
427 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
428 msgid "Deposit Amount"
429 msgstr "Depositar monto"
430
431 #: staff.acp_label_fine_level
432 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
433 msgid "Fine Level"
434 msgstr "Buen nivel"
435
436 #: staff.acp_label_id
437 msgctxt "staff.acp_label_id"
438 msgid "Copy ID"
439 msgstr "ID de la copia"
440
441 #: staff.acp_label_loan_duration
442 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
443 msgid "Loan Duration"
444 msgstr "Duración del préstamo"
445
446 #: staff.acp_label_location
447 msgctxt "staff.acp_label_location"
448 msgid "Location"
449 msgstr "Ubicación"
450
451 #: staff.acp_label_price
452 msgctxt "staff.acp_label_price"
453 msgid "Price"
454 msgstr "Precio"
455
456 #: staff.acp_label_status
457 msgctxt "staff.acp_label_status"
458 msgid "Status"
459 msgstr "Estado"
460
461 #: staff.ahr_capture_time_label
462 msgid "Capture Time"
463 msgstr "Tiempo de captura"
464
465 #: staff.ahr_current_copy_label
466 msgid "Current Copy"
467 msgstr "Copia actual"
468
469 #: staff.ahr_email_notify_label
470 msgid "Email Notify"
471 msgstr "Notificar por email"
472
473 #: staff.ahr_expire_time_label
474 msgid "Expire Time"
475 msgstr "Fecha de vencimiento"
476
477 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
478 msgid "Fulfillment Time"
479 msgstr "Tiempo de Cumplimiento"
480
481 #: staff.ahr_hold_type_label
482 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
483 msgid "Type"
484 msgstr "Tipo"
485
486 #: staff.ahr_holdable_formats_label
487 msgid "Holdable Formats"
488 msgstr "Formatos retenibles"
489
490 #: staff.ahr_id_label
491 msgid "Hold ID"
492 msgstr "Identificador de la reserva"
493
494 #: staff.ahr_ischanged_label
495 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
496 msgid "Is changed"
497 msgstr "Es cambiado"
498
499 #: staff.ahr_isdeleted_label
500 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
501 msgid "Is deleted"
502 msgstr "Es eliminado"
503
504 #: staff.ahr_isnew_label
505 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
506 msgid "Is new"
507 msgstr "Es nuevo"
508
509 #: staff.ahr_phone_notify_label
510 msgid "Phone Notify"
511 msgstr "Notificar por teléfono"
512
513 #: staff.ahr_pickup_lib_label
514 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
515 msgid "Pickup Library"
516 msgstr "Biblioteca de Recolección"
517
518 #: staff.ahr_prev_check_time_label
519 msgid "Previous Check Time"
520 msgstr "Tiempo De Verificación Previo"
521
522 #: staff.ahr_request_time_label
523 msgid "Request Time"
524 msgstr "Tiempo Pedido"
525
526 #: staff.ahr_requestor_label
527 msgid "Requestor"
528 msgstr "Solicitante"
529
530 #: staff.ahr_selection_depth_label
531 msgid "Selection Depth"
532 msgstr "Profundidad de selección"
533
534 #: staff.ahr_status_label
535 msgctxt "staff.ahr_status_label"
536 msgid "Status"
537 msgstr "Estado"
538
539 #: staff.ahr_target_label
540 msgid "Target"
541 msgstr "Destino"
542
543 #: staff.ahr_usr_label
544 msgid "User"
545 msgstr "Usuario"
546
547 #: staff.au_active_label
548 msgctxt "staff.au_active_label"
549 msgid "Active"
550 msgstr "Activo"
551
552 #: staff.au_addresses_label
553 msgctxt "staff.au_addresses_label"
554 msgid "Addresses"
555 msgstr "Direcciones"
556
557 #: staff.au_alert_message_label
558 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
559 msgid "Alert Message"
560 msgstr "Mensaje de alerta"
561
562 #: staff.au_billing_address_label
563 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
564 msgid "Billing Address"
565 msgstr "Dirección de facturación"
566
567 #: staff.au_card_label
568 msgid "Card"
569 msgstr "Tarjeta"
570
571 #: staff.au_cards_label
572 msgid "Cards"
573 msgstr "Cartas"
574
575 #: staff.au_checkouts_label
576 msgid "Check Outs"
577 msgstr "Verificar Salidas"
578
579 #: staff.au_claims_returned_count_label
580 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
581 msgid "Claims Returned Count"
582 msgstr "Conde reivindicaciones devuelto"
583
584 #: staff.au_create_date_label
585 msgid "Create Date"
586 msgstr "Fecha de creación"
587
588 #: staff.au_credit_forward_balance_label
589 msgid "Credit Forward Balance"
590 msgstr "Saldo de crédito adelante"
591
592 #: staff.au_day_phone_label
593 msgid "Day Phone"
594 msgstr "Teléfono Diurno"
595
596 #: staff.au_dob_label
597 msgctxt "staff.au_dob_label"
598 msgid "Date of Birth"
599 msgstr "Fecha de nacimiento"
600
601 #: staff.au_email_label
602 msgid "Email"
603 msgstr "Email"
604
605 #: staff.au_evening_phone_label
606 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
607 msgid "Evening Phone"
608 msgstr "Teléfono Nocturno"
609
610 #: staff.au_expire_date_label
611 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
612 msgid "Expire Date"
613 msgstr "Fecha de caducidad"
614
615 #: staff.au_family_name_label
616 msgctxt "staff.au_family_name_label"
617 msgid "Family Name"
618 msgstr "Apellido"
619
620 #: staff.au_first_given_name_label
621 msgid "First Given Name"
622 msgstr "Nombre"
623
624 #: staff.au_hold_requests_label
625 msgid "Hold Requests"
626 msgstr "Solicitudes de espera"
627
628 #. "OU" is an organization unit - typically a library
629 #: staff.au_home_ou_label
630 msgid "Home OU"
631 msgstr "UO de orígen"
632
633 #: staff.au_id_label
634 msgid "User ID"
635 msgstr "ID de usuario"
636
637 #: staff.au_ident_type2_label
638 msgid "Identification Type2"
639 msgstr "Tipo de identificación2"
640
641 #: staff.au_ident_type_label
642 msgid "Identification Type"
643 msgstr "Tipo de identificación"
644
645 #: staff.au_ident_value2_label
646 msgid "Identification Value2"
647 msgstr "Identificación Value2"
648
649 #: staff.au_ident_value_label
650 msgid "Identification Value"
651 msgstr "Valor de identificacion"
652
653 #: staff.au_ischanged_label
654 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
655 msgid "Is changed"
656 msgstr "Se ha modificado"
657
658 #: staff.au_isdeleted_label
659 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
660 msgid "Is deleted"
661 msgstr "Se ha eliminado"
662
663 #: staff.au_isnew_label
664 msgctxt "staff.au_isnew_label"
665 msgid "Is new"
666 msgstr "Es nuevo"
667
668 #: staff.au_label_active
669 msgctxt "staff.au_label_active"
670 msgid "Active"
671 msgstr "Activo"
672
673 #: staff.au_label_family_name
674 msgctxt "staff.au_label_family_name"
675 msgid "Family Name"
676 msgstr "Apellido"
677
678 #: staff.au_label_first_given_name
679 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
680 msgid "First Name"
681 msgstr "Nombre"
682
683 #: staff.au_label_id
684 msgid "Database ID"
685 msgstr "ID de la Base de Datos"
686
687 #: staff.au_label_prefix
688 msgctxt "staff.au_label_prefix"
689 msgid "Prefix"
690 msgstr "Prefijo"
691
692 #: staff.au_label_second_given_name
693 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
694 msgid "Middle Name"
695 msgstr "Segundo nombre"
696
697 #: staff.au_label_suffix
698 msgctxt "staff.au_label_suffix"
699 msgid "Suffix"
700 msgstr "Sufijo"
701
702 #. "xact" is a transaction
703 #: staff.au_last_xact_id_label
704 msgid "Last Xact ID"
705 msgstr "Última Xact ID"
706
707 #: staff.au_mailing_address_label
708 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
709 msgid "Mailing Address"
710 msgstr "Dirección Postal"
711
712 #: staff.au_master_account_label
713 msgid "Master Account"
714 msgstr "Cuenta Maestra"
715
716 #: staff.au_net_access_level_label
717 msgid "Net Access Level"
718 msgstr "Nivel de acceso a red"
719
720 #: staff.au_other_phone_label
721 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
722 msgid "Other Phone"
723 msgstr "Otro Teléfono"
724
725 #: staff.au_passwd_label
726 msgctxt "staff.au_passwd_label"
727 msgid "Password"
728 msgstr "Clave acceso"
729
730 #: staff.au_password_label
731 msgctxt "staff.au_password_label"
732 msgid "Password"
733 msgstr "Contraseña"
734
735 #: staff.au_photo_url_label
736 msgid "Photo URL"
737 msgstr "URL de la foto"
738
739 #: staff.au_prefix_label
740 msgctxt "staff.au_prefix_label"
741 msgid "Prefix"
742 msgstr "Prefijo"
743
744 #: staff.au_profile_label
745 msgctxt "staff.au_profile_label"
746 msgid "Profile"
747 msgstr "Perfil"
748
749 #: staff.au_second_given_name_label
750 msgid "Second Given Name"
751 msgstr "Segundo nombre"
752
753 #: staff.au_settings_label
754 msgid "Settings"
755 msgstr "Ajustes"
756
757 #: staff.au_standing_label
758 msgctxt "staff.au_standing_label"
759 msgid "Standing"
760 msgstr "En buen/mal estado"
761
762 #: staff.au_stat_cat_entries_label
763 msgid "Statistical Category Entries"
764 msgstr "Categorias de entradas estadisticas"
765
766 #: staff.au_suffix_label
767 msgctxt "staff.au_suffix_label"
768 msgid "Suffix"
769 msgstr "Sufijo"
770
771 #: staff.au_super_user_label
772 msgid "Super User"
773 msgstr "Super Usuario"
774
775 #: staff.au_survey_responses_label
776 msgid "Survey Responses"
777 msgstr "Respuestas de encuesta"
778
779 #: staff.au_usrgroup_label
780 msgid "User group"
781 msgstr "Grupo de usuarios"
782
783 #: staff.au_usrname_label
784 msgid "User name"
785 msgstr "Nombre de usuario"
786
787 #: staff.admin.survey.available.label
788 msgid "Available to:"
789 msgstr "Disponible para:"
790
791 #: staff.admin.survey.description.label
792 msgid "Description:"
793 msgstr "Descripción:"
794
795 #: staff.admin.survey.end.label
796 msgid "End:"
797 msgstr "Final:"
798
799 #: staff.admin.survey.format.label
800 msgid "Poll Format:"
801 msgstr "Formato de poll"
802
803 #: staff.admin.survey.name.label
804 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
805 msgid "Name:"
806 msgstr "Nombre:"
807
808 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
809 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
810 msgid "OPAC Visible:"
811 msgstr "OPAC es visible"
812
813 #: staff.admin.survey.required.label
814 msgid "Required:"
815 msgstr "Requerido"
816
817 #: staff.admin.survey.save_question.label
818 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
819 msgid "Save this &Question"
820 msgstr "Guardar esto &pregunta"
821
822 #: staff.admin.survey.staff_client.label
823 msgid "Staff Client:"
824 msgstr "Cliente del personal"
825
826 #: staff.admin.survey.start.label
827 msgid "Start:"
828 msgstr "Inicio:"
829
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
831 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
832 msgid "&New Toolbar"
833 msgstr "&Nueva Barra de herramientas"
834
835 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
836 msgid "Delete Toolbar"
837 msgstr "Eliminar barra de herramientas"
838
839 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
840 msgid "--&gt;"
841 msgstr "--&gt;"
842
843 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
844 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
845 msgid "a"
846 msgstr "a"
847
848 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
849 msgid "&lt;--"
850 msgstr "&lt;--"
851
852 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
853 msgid "r"
854 msgstr "r"
855
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
857 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
858 msgid "&Up"
859 msgstr "Subir"
860
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
862 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Abajo"
865
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
867 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
868 msgid "&Permission Context"
869 msgstr "Contextoy Permiso"
870
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
872 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
873 msgid "&Cancel Changes"
874 msgstr "&Cancelar cambios+"
875
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
877 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
878 msgid "&Save Toolbar"
879 msgstr "&Guardar barra de herramientas"
880
881 #: staff.admin.toolbar.header.available
882 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
883 msgid "Available"
884 msgstr "Disponible"
885
886 #: staff.admin.toolbar.header.selected
887 msgid "Selected"
888 msgstr "Seleccionado"
889
890 #: staff.admin.work_log.list1.header
891 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
892 msgstr "Acciones de personal registrado más recientemente"
893
894 #: staff.admin.work_log.list2.header
895 msgid ""
896 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
897 "each"
898 msgstr ""
899 "Los clientes más recientemente afectados por la actuación del personal de "
900 "sesión y última acción para todos"
901
902 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
903 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
904 msgid "Refresh"
905 msgstr "Actualizar"
906
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
908 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
909 msgid "Retrieve &Item"
910 msgstr "Obtener elemento"
911
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
913 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
914 msgid "Retrieve &Patron"
915 msgstr "Recuperar &Usuario"
916
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
918 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
919 msgid "Retrieve Patro&n"
920 msgstr "Retirar patro&n"
921
922 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
923 msgid "Patrons With Negative Balances"
924 msgstr "Los clientes con saldos negativos"
925
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
927 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
928 msgid "&Actions for Selected Patrons"
929 msgstr "&Acciones para los clientes seleccionados"
930
931 #: staff.auth.help_btn.label
932 #: staff.auth.help_btn.accesskey
933 msgid "He&lp"
934 msgstr "Ayuda"
935
936 #: staff.auth.help.menu.contents.label
937 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
938 msgid "&Contents"
939 msgstr "&Contenido"
940
941 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
942 msgid "Check for upgrades"
943 msgstr "Comprobar si existen actualizaciones"
944
945 #: staff.auth.login_header
946 msgid "Log in"
947 msgstr "Ingresar"
948
949 #: staff.auth.logoff_prompt
950 msgid "Log off"
951 msgstr "Cerrar sesión"
952
953 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
954 msgid "f"
955 msgstr "f"
956
957 #: staff.auth.logoff_prompt.key
958 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
959 msgid "L"
960 msgstr "L"
961
962 #: staff.auth.name_prompt
963 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
964 msgid "Name:"
965 msgstr "Nombre:"
966
967 #: staff.auth.name_prompt.key
968 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
969 msgid "N"
970 msgstr "N"
971
972 #: staff.auth.password_prompt
973 msgid "Password:"
974 msgstr "Contraseña:"
975
976 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
977 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
978 msgid "P"
979 msgstr "P"
980
981 #: staff.auth.password_prompt.key
982 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
983 msgid "P"
984 msgstr "P"
985
986 #: staff.auth.quit_prompt
987 msgid "Exit Evergreen"
988 msgstr "Salir de Evergreen"
989
990 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
991 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
992 msgid "x"
993 msgstr "x"
994
995 #: staff.auth.submit_prompt
996 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
997 msgid "Submit"
998 msgstr "Enviar"
999
1000 #: staff.auth.submit_prompt.key
1001 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1002 msgid "S"
1003 msgstr "S"
1004
1005 #: staff.auth.title
1006 msgctxt "staff.auth.title"
1007 msgid "Evergreen Staff Client"
1008 msgstr "Cliente del personal de Evergreen"
1009
1010 #: staff.auth.about_btn.label
1011 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1012 msgid "A&bout this client..."
1013 msgstr "A&cerca de este cliente..."
1014
1015 #: staff.auth.new_window_btn.label
1016 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1017 msgid "Open &New Window"
1018 msgstr "Abrir &nueva ventana"
1019
1020 #: staff.auth.locale.label
1021 #: staff.auth.locale.accesskey
1022 msgid "Local&e:"
1023 msgstr "Luga&r:"
1024
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1026 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1027 msgid "&Apply Locale"
1028 msgstr "&Aplicar idioma"
1029
1030 #: staff.auth.verify.caption
1031 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1032 msgid "Verify Credentials"
1033 msgstr "Verificar las credenciales"
1034
1035 #: staff.auth.verify.submit.label
1036 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1037 msgid "&Verify"
1038 msgstr "&Verificar"
1039
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1041 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1042 msgid "&Retrieve"
1043 msgstr "&Recuperar"
1044
1045 #: staff.auth.change_type.label
1046 #: staff.auth.change_type.accesskey
1047 msgid "&New Login Type:"
1048 msgstr "Y Nuevo Tipo de conexión:"
1049
1050 #: staff.auth.change_type_description
1051 msgid ""
1052 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1053 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1054 "the existing login session and replace it with the new one."
1055 msgstr ""
1056 "Inicios de sesión temporales expiran con unos minutos de inactividad. "
1057 "inicios de sesión del personal son los mismos que el primer inicio de sesión "
1058 "en la interfaz del personal. Permanente descartará la sesión de inicio de "
1059 "sesión existente y sustituirlo por uno nuevo."
1060
1061 #: staff.auth.change_type_staff
1062 msgid "Staff"
1063 msgstr "Personal administrativo"
1064
1065 #: staff.auth.change_type_temporary
1066 msgid "Temporary"
1067 msgstr "Temporal"
1068
1069 #: staff.auth.change_type_permanent
1070 msgid "Permanent"
1071 msgstr "Permanente"
1072
1073 #: staff.symbols.west_european
1074 msgid "West-European"
1075 msgstr "Europa Occidental"
1076
1077 #: staff.symbols.turkish
1078 msgid "Turkish"
1079 msgstr "Turco"
1080
1081 #: staff.symbols.cyrillic
1082 msgid "Cyrillic"
1083 msgstr "Cirílico"
1084
1085 #: staff.symbols.slavic
1086 msgid "Slavic"
1087 msgstr "Eslavo"
1088
1089 #: staff.symbols.hungarian
1090 msgid "Hungarian"
1091 msgstr "Húngara"
1092
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Pago actual:"
1096
1097 #: staff.bills_information
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "Información"
1100
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1103 msgid "Bills"
1104 msgstr "Cuentas"
1105
1106 #: staff.bills_money_label
1107 msgid "Money"
1108 msgstr "Dinero"
1109
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1111 msgid "Total Owed"
1112 msgstr "Total debido"
1113
1114 #: staff.bills_wizard_label
1115 msgid "Bill Patron"
1116 msgstr "Patron de cuenta"
1117
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Grabar y Fechas"
1121
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1124 msgid "Barcode"
1125 msgstr "Código de barras"
1126
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1129 msgid "Call Number"
1130 msgstr "Número De Llamada"
1131
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Circular como"
1135
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Biblioteca circulante"
1140
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Modificador Circ"
1145
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1148 msgid "Circulate"
1149 msgstr "Circular"
1150
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1153 msgid "Copy Number"
1154 msgstr "Número de copia"
1155
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Fecha De Creación"
1159
1160 #: staff.browse_list.active_date
1161 msgid "Active Date"
1162 msgstr "Fecha Activa"
1163
1164 #: staff.browse_list.creator
1165 msgid "Creator"
1166 msgstr "Creador"
1167
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1170 msgid "Deposit"
1171 msgstr "Depósito"
1172
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Cantidad De Depósito"
1177
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1179 msgid "Edit Date"
1180 msgstr "Editar fecha"
1181
1182 #: staff.browse_list.editor
1183 msgid "Editor"
1184 msgstr "Editor"
1185
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1188 msgid "Fine Level"
1189 msgstr "Nivel Fino"
1190
1191 #: staff.browse_list.library
1192 msgid "Owning Lib"
1193 msgstr "Ser propietario de Lib"
1194
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Duración Del Préstamo"
1199
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Ubicación y código de barras"
1203
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1206 msgid "Location"
1207 msgstr "Ubicación"
1208
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1211 msgid "OPAC"
1212 msgstr "OPAC"
1213
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1216 msgid "Price"
1217 msgstr "Precio"
1218
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1221 msgid "Reference"
1222 msgstr "Referencia"
1223
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Localización en estantes"
1228
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1231 msgid "Status"
1232 msgstr "Estatus"
1233
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1236 msgid "Cataloging"
1237 msgstr "Catalogación"
1238
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1240 msgid "BKS"
1241 msgstr "BKS"
1242
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1245 msgid "B"
1246 msgstr "B"
1247
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1249 msgid "COM"
1250 msgstr "COM"
1251
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1254 msgid "O"
1255 msgstr "O"
1256
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1258 msgid "MAP"
1259 msgstr "Mapa"
1260
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1263 msgid "P"
1264 msgstr "P"
1265
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1267 msgid "MIX"
1268 msgstr "Mezcla"
1269
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1272 msgid "M"
1273 msgstr "M"
1274
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1276 msgid "REC"
1277 msgstr "Grabar"
1278
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1281 msgid "R"
1282 msgstr "R"
1283
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1285 msgid "SCO"
1286 msgstr "SCO"
1287
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1290 msgid "C"
1291 msgstr "C"
1292
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1294 msgid "SER"
1295 msgstr "SER"
1296
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1299 msgid "S"
1300 msgstr "S"
1301
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1303 msgid "VIS"
1304 msgstr "VIS"
1305
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1308 msgid "V"
1309 msgstr "V"
1310
1311 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1312 msgid "View Bib"
1313 msgstr "Ver Bib"
1314
1315 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1316 msgid "Edit Bib"
1317 msgstr "Editar Bib"
1318
1319 #: staff.bibs_abreast.holdings
1320 msgid "Holdings"
1321 msgstr "Valores en cartera"
1322
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1324 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1325 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1326 msgid "Add to &Bucket"
1327 msgstr "Agregar a &Cubeta"
1328
1329 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1330 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1331 msgid "Duplicate in New Tab"
1332 msgstr "Duplicar en una nueva pestaña"
1333
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1335 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1336 msgctxt ""
1337 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1338 msgid "&Holdings Maintenance"
1339 msgstr "Mantenimiento &Valores en cartera"
1340
1341 #: staff.cat.opac.default.label
1342 msgid "Set bottom interface as Default"
1343 msgstr "Poner la interface de abajo por defecto"
1344
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1346 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1347 msgid "Manage &Parts"
1348 msgstr "Gestionar &piezas de repuesto"
1349
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1351 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1352 msgid "Manage &Conjoined Items"
1353 msgstr "Administrar &Artículos Unidos"
1354
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1356 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1357 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1358 msgstr "Marcar como objetivo para artículos unidos"
1359
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1361 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1362 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1363 msgid "MARC &Edit"
1364 msgstr "MARC &Editar"
1365
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1367 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1368 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1369 msgid "MARC &View"
1370 msgstr "MARC &Ver"
1371
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1373 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1374 msgid "&Mark for Overlay"
1375 msgstr "&Marca por superposición"
1376
1377 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1378 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1379 msgstr "Marcar como Título espera Transferir Destino"
1380
1381 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1382 msgid "Transfer All Title Holds"
1383 msgstr "Transferir todos Título Sostiene"
1384
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1386 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1387 msgid "&Delete Record"
1388 msgstr "Eliminar registro"
1389
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1391 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1392 msgid "&Undelete Record"
1393 msgstr "Recuperar &Registro"
1394
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1396 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1397 msgid "Make I&tem Bookable"
1398 msgstr "Hacer A&rticulo se puede reservar"
1399
1400 #: staff.cat.opac.menu.label
1401 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1402 msgid "&Actions for this Record"
1403 msgstr "&Acciones para este registro"
1404
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1406 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1407 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1408 msgid "&OPAC View"
1409 msgstr "&OPAC Ver"
1410
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1412 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1413 msgid "Searc&h Results"
1414 msgstr "Resultados de la búsqued&a"
1415
1416 #: staff.cat.opac.record_end.label
1417 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1418 msgid "&End"
1419 msgstr "&Terminar"
1420
1421 #: staff.cat.opac.record_next.label
1422 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1423 msgctxt ""
1424 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1425 msgid "&Next"
1426 msgstr "&Siguiente"
1427
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1429 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1430 msgid "&Previous"
1431 msgstr "&Anterior"
1432
1433 #: staff.cat.opac.record_start.label
1434 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1435 msgid "&Start"
1436 msgstr "&Iniciar"
1437
1438 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1439 msgid "Reset Display"
1440 msgstr "Reiniciar monitor"
1441
1442 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1443 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1444 msgid "Remove this Frame"
1445 msgstr "Quitar este marco"
1446
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1448 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1449 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1450 msgid "View Hold&s"
1451 msgstr "Ver Reservacione&s"
1452
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1454 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1455 msgid "View/Place O&rders"
1456 msgstr "Ver/Realizar Pedidos"
1457
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1459 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1460 msgid "&Alternate Serial Control"
1461 msgstr "&de control Serie alternativo"
1462
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1464 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1465 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1466 msgstr "Recibe los ser&iales de lotes"
1467
1468 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1469 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1470 msgid "Add to Bucket"
1471 msgstr "Agregar a la cubeta"
1472
1473 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1474 msgid "View Copies (Tab)"
1475 msgstr "Ver copias (Pestaña)"
1476
1477 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1478 msgid "View Copies (Window)"
1479 msgstr "Ver copias (Ventana)"
1480
1481 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1482 msgid "Edit Record (Tab)"
1483 msgstr "Editar registro (Pestaña)"
1484
1485 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1486 msgid "Edit Record (Window)"
1487 msgstr "Editar registro (Ventana)"
1488
1489 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1490 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1491 msgstr ""
1492 "Combinar estos registros? (Seleccione el registro \"líder\" en primer lugar)"
1493
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1495 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1496 msgid "&Merge"
1497 msgstr "&Unir"
1498
1499 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1500 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1501 msgctxt ""
1502 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1503 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1504 msgid "&Cancel"
1505 msgstr "&Cancelar"
1506
1507 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1508 msgid "Lead Record?"
1509 msgstr "Registro de cliente potencial?"
1510
1511 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1512 msgid "Remove from consideration?"
1513 msgstr "Remover de consideración?"
1514
1515 #: staff.cat.search_advanced
1516 msgid "Advanced"
1517 msgstr "Avanzado"
1518
1519 #: staff.cat.search_advanced.key
1520 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1521 msgid "V"
1522 msgstr "V"
1523
1524 #: staff.cat.search_all
1525 msgctxt "staff.cat.search_all"
1526 msgid "Keyword"
1527 msgstr "Palabra Clave"
1528
1529 #: staff.cat.search_author
1530 msgctxt "staff.cat.search_author"
1531 msgid "Author"
1532 msgstr "Autor"
1533
1534 #: staff.cat.search_barcode
1535 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1536 msgid "Item Barcode"
1537 msgstr "Código de barras del elemento"
1538
1539 #: staff.cat.search_callnumber
1540 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1541 msgid "Call Number"
1542 msgstr "Número De Llamada"
1543
1544 #: staff.cat.search_count_copy
1545 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1546 msgid "Location"
1547 msgstr "Ubicación"
1548
1549 #: staff.cat.search_count_copy.key
1550 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1551 msgid "L"
1552 msgstr "L"
1553
1554 #: staff.cat.search_count_copy_show
1555 msgid "Show Only These Records"
1556 msgstr "Mostrar solo esos registros"
1557
1558 #: staff.cat.search_criteria
1559 msgid "Search Criteria"
1560 msgstr "Criterio de Búsqueda"
1561
1562 #: staff.cat.search_format
1563 msgctxt "staff.cat.search_format"
1564 msgid "Format"
1565 msgstr "Formato"
1566
1567 #: staff.cat.search_format.key
1568 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1569 msgid "F"
1570 msgstr "F"
1571
1572 #: staff.cat.search_id
1573 msgid "System ID"
1574 msgstr "ID del sistema"
1575
1576 #: staff.cat.search_isbn
1577 msgid "ISBN or ISSN"
1578 msgstr "ISBN o ISSN"
1579
1580 #: staff.cat.search_location
1581 msgctxt "staff.cat.search_location"
1582 msgid "Location"
1583 msgstr "Ubicación"
1584
1585 #: staff.cat.search_location.key
1586 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1587 msgid "L"
1588 msgstr "L"
1589
1590 #: staff.cat.search_order
1591 msgid "Order"
1592 msgstr "Orden"
1593
1594 #: staff.cat.search_order.key
1595 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1596 msgid "O"
1597 msgstr "O"
1598
1599 #: staff.cat.search_pubyear
1600 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1601 msgid "Pub Year"
1602 msgstr "Año de publicación"
1603
1604 #: staff.cat.search_subject
1605 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1606 msgid "Subject"
1607 msgstr "Entidad receptora"
1608
1609 #: staff.cat.search_submit
1610 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1611 msgid "Search"
1612 msgstr "Buscar"
1613
1614 #: staff.cat.search_submit.key
1615 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1616 msgid "S"
1617 msgstr "S"
1618
1619 #: staff.cat.search_tcn
1620 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1621 msgid "TCN"
1622 msgstr "TCN"
1623
1624 #: staff.cat.search_term
1625 msgid "Terms"
1626 msgstr "Términos"
1627
1628 #: staff.cat.search_term.key
1629 msgid "e"
1630 msgstr "e"
1631
1632 #: staff.cat.search_title
1633 msgctxt "staff.cat.search_title"
1634 msgid "Title"
1635 msgstr "Título"
1636
1637 #: staff.cat.search_type
1638 msgctxt "staff.cat.search_type"
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Tipo"
1641
1642 #: staff.cat.search_type.key
1643 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1644 msgid "T"
1645 msgstr "T"
1646
1647 #: staff.cat.test
1648 msgid "Test"
1649 msgstr "Examen"
1650
1651 #: staff.cat.test.key
1652 msgctxt "staff.cat.test.key"
1653 msgid "E"
1654 msgstr "E"
1655
1656 #: staff.cat.title
1657 msgid "TCN goes here"
1658 msgstr "TCN va aqui"
1659
1660 #: staff.cat.type_of_material
1661 msgid "All"
1662 msgstr "Todas"
1663
1664 #: staff.cat.type_of_material.a
1665 msgid "Language Material"
1666 msgstr "Material del lenguaje"
1667
1668 #: staff.cat.type_of_material.c
1669 msgid "Notated Music"
1670 msgstr "Música Notada"
1671
1672 #: staff.cat.type_of_material.d
1673 msgid "Manuscript Notated Music"
1674 msgstr "Manuscript Notated Music"
1675
1676 #: staff.cat.type_of_material.e
1677 msgid "Cartographic Material"
1678 msgstr "El Material Cartográfico"
1679
1680 #: staff.cat.type_of_material.f
1681 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1682 msgstr "Manuscrito Material Cartográfico"
1683
1684 #: staff.cat.type_of_material.g
1685 msgid "Projected Medium"
1686 msgstr "Medio Proyectado"
1687
1688 #: staff.cat.type_of_material.i
1689 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1690 msgstr "Grabación sonido no musical"
1691
1692 #: staff.cat.type_of_material.j
1693 msgid "Musical Sound Recording"
1694 msgstr "Grabación de sonido musical"
1695
1696 #: staff.cat.type_of_material.k
1697 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1698 msgstr "Bidimensional gráfico no proyectable"
1699
1700 #: staff.cat.type_of_material.m
1701 msgid "Computer File"
1702 msgstr "Archivo de Computadora"
1703
1704 #: staff.cat.type_of_material.o
1705 msgid "Kit"
1706 msgstr "Equipo"
1707
1708 #: staff.cat.type_of_material.p
1709 msgid "Mixed Material"
1710 msgstr "Material Mezclado"
1711
1712 #: staff.cat.type_of_material.r
1713 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1714 msgstr "Artefacto tridimensional o de origen natural Objeto"
1715
1716 #: staff.cat.type_of_material.t
1717 msgid "Manuscript Language Material"
1718 msgstr "Manuscrito Material de Idioma"
1719
1720 #: staff.checkin.auto_print_label
1721 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1722 msgid "Auto-Print"
1723 msgstr "Auto-Imprimir"
1724
1725 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1726 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1727 msgid "A"
1728 msgstr "A"
1729
1730 #: staff.checkin.done_label
1731 msgid "Done"
1732 msgstr "Hecho"
1733
1734 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1735 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1736 msgid "D"
1737 msgstr "D"
1738
1739 #: staff.checkin.print_receipt.label
1740 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1741 msgid "Print List"
1742 msgstr "Lista de impresión"
1743
1744 #: staff.renew.print_receipt.label
1745 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1746 msgid "Print List"
1747 msgstr "Printar Lista"
1748
1749 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1750 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1751 msgid "Re-Print Last List"
1752 msgstr "Re-Printar última lista"
1753
1754 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1755 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1756 msgid "L"
1757 msgstr "L"
1758
1759 #: staff.checkin_interface_label
1760 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1761 msgid "Check In"
1762 msgstr "Entradas"
1763
1764 #: staff.checkin_label_route_to
1765 msgid "Route To"
1766 msgstr "Mandar A"
1767
1768 #: staff.checkin_label_status
1769 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1770 msgid "Status"
1771 msgstr "Estatus"
1772
1773 #: staff.checkin_label_text
1774 msgid "Message"
1775 msgstr "Mensaje"
1776
1777 #: staff.checkin_patron.name.label
1778 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1779 msgid "Patron Name"
1780 msgstr "Nombre de patrón"
1781
1782 #: staff.checkin_patron.retrieve
1783 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1784 msgid "Retrieve Patron"
1785 msgstr "Obtener patrón"
1786
1787 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1788 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1789 msgid "R"
1790 msgstr "R"
1791
1792 #: staff.checkout_interface_label
1793 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1794 msgid "Check Out"
1795 msgstr "Préstamo externo"
1796
1797 #: staff.circ.offline.main.label
1798 msgid "Evergreen Offline"
1799 msgstr "Evergreen Desconectado"
1800
1801 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1802 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1803 msgstr "Tiempo estimado de servidor - Haga clic para ajustar"
1804
1805 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1807 msgid "&Check Out"
1808 msgstr "&Revisa"
1809
1810 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1811 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1812 msgid "&Renew"
1813 msgstr "&Renovar"
1814
1815 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1816 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1817 msgid "In &House Use"
1818 msgstr "En Casa &Uso"
1819
1820 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1821 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1822 msgid "Check &In"
1823 msgstr "Registrarse"
1824
1825 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1826 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1827 msgid "Register &Patron"
1828 msgstr "Registro &Patrono"
1829
1830 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1831 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1832 msgid "&Last Receipt"
1833 msgstr "&Último Recibo"
1834
1835 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1836 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1837 msgctxt ""
1838 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1839 msgid "E&xit"
1840 msgstr "S&alir"
1841
1842 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1843 msgid "Standalone Check In"
1844 msgstr "Comprobar Independiente En"
1845
1846 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1847 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1848 msgctxt ""
1849 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1850 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1851 msgid "&Enter"
1852 msgstr "&Entrar"
1853
1854 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1855 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1856 msgstr "Repita el paso 2 hasta terminar."
1857
1858 #: staff.circ.offline.finish.description
1859 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1860 msgid "Finish"
1861 msgstr "Finalizar"
1862
1863 #: staff.circ.offline.print.description
1864 msgid "Print receipt?"
1865 msgstr "¿Imprima el recibo?"
1866
1867 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1868 msgid "Standalone Check Out"
1869 msgstr "Hora de salida independiente"
1870
1871 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1872 msgid "Enter the patron's barcode:"
1873 msgstr "Introduce el código de barras del patrón:"
1874
1875 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1876 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1877 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1878 msgstr "Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar."
1879
1880 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1881 msgid "Standalone In House Use"
1882 msgstr "En Casa Independiente Uso"
1883
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Ingrese el número de usos para el elemento:"
1887
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Repita los pasos 2 y 3 hasta terminar."
1891
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registro Independiente Patrón"
1895
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Biblioteca en casa:"
1900
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1903 msgid "Profile:"
1904 msgstr "Perfil:"
1905
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nuevo código de barras:"
1909
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Contraseña Nueva:"
1913
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1916 msgid "Last Name:"
1917 msgstr "Apellido:"
1918
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1921 msgid "First Name:"
1922 msgstr "Nombre:"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Fecha de Nacimiento (AAAA-MM-DD):"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Tipo de identificación:"
1931
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Valor Ident:"
1935
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Dirección de Facturación"
1940
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1942 msgid "Line 1"
1943 msgstr "Línea 1"
1944
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1946 msgid "Line 2"
1947 msgstr "Línea 2"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1951 msgid "City"
1952 msgstr "Ciudad"
1953
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1956 msgid "State"
1957 msgstr "Estado"
1958
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1960 msgid "GA"
1961 msgstr "GA"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1964 msgid "Postal Code"
1965 msgstr "Código Postal"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1969 msgid "Country"
1970 msgstr "País"
1971
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1973 msgid "USA"
1974 msgstr "EEUU"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&el registro Guardar patrón"
1980
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Renovar Independiente"
1984
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Opcional) Introduce el código de barras del patrón:"
1988
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar."
1993
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1996 msgid "Check In"
1997 msgstr "Entradas"
1998
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Introduzca Código de barras:"
2004
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2008 msgid "&Submit"
2009 msgstr "Enviar"
2010
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2012 msgid "Backdate"
2013 msgstr "Antedatar"
2014
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Retrotraer ya-Dentro de la circulación comprobado"
2018
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2021 msgctxt ""
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2024 msgid "&Cancel"
2025 msgstr "&Cancelar"
2026
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2029 msgctxt ""
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2032 msgid "&Apply"
2033 msgstr "&Aplicar"
2034
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2037 msgid "Renew"
2038 msgstr "Renovar"
2039
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Introduzca Código de barras:"
2045
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2049 msgid "&Submit"
2050 msgstr "Enviar"
2051
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2054 msgid "Cancel Hold"
2055 msgstr "Cancelar la retención"
2056
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2059 msgid "Check In"
2060 msgstr "Entradas"
2061
2062 #: staff.circ.context_edit
2063 msgid "Edit Copy"
2064 msgstr "Editar copia"
2065
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Marcar como perdida"
2069
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Marcar como faltante"
2073
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Título mostrar en el OPAC"
2077
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2080 msgid "Renew"
2081 msgstr "Renovar"
2082
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Retención de captura"
2086
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Ingrese código de barras:"
2090
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2093 msgid "a"
2094 msgstr "a"
2095
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2098 msgid "Submit"
2099 msgstr "Enviar"
2100
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2103 msgid "S"
2104 msgstr "S"
2105
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2108 msgid "Due Date"
2109 msgstr "Fecha de vencimiento"
2110
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "Identificación De La Circulación"
2114
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Renovaciones Pendientes"
2119
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Comprobar en la fecha"
2123
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Echa un vistazo a la fecha"
2127
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2129 msgid "Copies Edit"
2130 msgstr "Editar copias"
2131
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2134 msgid "Barcode"
2135 msgstr "Código de barras"
2136
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2138 msgid "Circulate?"
2139 msgstr "¿Circular?"
2140
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2143 msgid "No"
2144 msgstr "No"
2145
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Sí"
2150
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Biblioteca circulante"
2155
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Estado de la copia: ¿Disponible?"
2159
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2161 msgid "Copy Status"
2162 msgstr "Estado de la copia"
2163
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2165 msgid "Deposit?"
2166 msgstr "¿Depositar?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2170 msgid "No"
2171 msgstr "No"
2172
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2175 msgid "Yes"
2176 msgstr "Si"
2177
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2180 msgid "Amount"
2181 msgstr "Monto"
2182
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Notas de depósitos"
2186
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2189 msgid "Fine Level"
2190 msgstr "Nivel Fino"
2191
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2193 msgid "High"
2194 msgstr "Alto"
2195
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2197 msgid "Low"
2198 msgstr "Bajo"
2199
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2202 msgid "Normal"
2203 msgstr "Normal"
2204
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Mantiene Protección"
2208
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 meses (instalación)"
2212
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 meses (región)"
2216
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Sin protección bodega"
2220
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "No disponible para apartado"
2224
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Biblioteca Principal"
2229
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Duración del préstamo"
2234
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2236 msgid "Long"
2237 msgstr "Largo"
2238
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Normal"
2243
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2245 msgid "Short"
2246 msgstr "Corto"
2247
2248 #: staff.copy.attr.notes
2249 msgid "Copy Notes"
2250 msgstr "Notas de la copia"
2251
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "¿es visible el patrón de notas de copia?"
2255
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2258 msgid "Yes"
2259 msgstr "Si"
2260
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2263 msgid "No"
2264 msgstr "No"
2265
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "¿Visible en el Catálogo en Línea?"
2269
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2272 msgid "No"
2273 msgstr "No"
2274
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2277 msgid "Yes"
2278 msgstr "Si"
2279
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2282 msgid "Price"
2283 msgstr "Precio"
2284
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "¿Material de referencia?"
2288
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2291 msgid "No"
2292 msgstr "No"
2293
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2296 msgid "Yes"
2297 msgstr "Si"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2302 msgstr "Localización en estantes"
2303
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2305 msgid "Stacks"
2306 msgstr "Pilas"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2309 msgid "Paperback"
2310 msgstr "Rústica"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audio-Visual"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Cuarto de los niños"
2319
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2321 msgid "Garden Room"
2322 msgstr "Sala de jardín"
2323
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2326 msgid "Reference"
2327 msgstr "Referencia"
2328
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2331 msgstr "Referencia Listo"
2332
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "Detrás de la circulación turística"
2336
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2339 msgid "Display"
2340 msgstr "Mostrar"
2341
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2343 msgid "Health"
2344 msgstr "Salud"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2347 msgid "Audience"
2348 msgstr "Audiencia"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2351 msgid "Adult"
2352 msgstr "Adulto"
2353
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2355 msgid "Juvenile"
2356 msgstr "Juvenil"
2357
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2359 msgid "Preschool"
2360 msgstr "Preescolar"
2361
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2363 msgid "Primary"
2364 msgstr "Primario"
2365
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Pre-adolescente"
2369
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2371 msgid "Young adult"
2372 msgstr "Jovenes adultos"
2373
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2375 msgid "General"
2376 msgstr "General"
2377
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2379 msgid "Genre"
2380 msgstr "Género"
2381
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2383 msgid "Adventure"
2384 msgstr "Aventura"
2385
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2387 msgid "Spy"
2388 msgstr "Espías"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2391 msgid "Thriller"
2392 msgstr "Thriller"
2393
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2395 msgid "War"
2396 msgstr "Guerra"
2397
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2399 msgid "Western"
2400 msgstr "Western"
2401
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Ficción Religiosa"
2405
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2407 msgid "Shortstory"
2408 msgstr "Cuento"
2409
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2412 msgid "Biography"
2413 msgstr "Biografía"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2417 msgid "Holiday"
2418 msgstr "Fiesta"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2421 msgid "Nonfiction"
2422 msgstr "No Ficción"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2425 msgid "Fantasy"
2426 msgstr "Fantasía"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2429 msgid "Historical"
2430 msgstr "Histórico"
2431
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2434 msgid "Holiday"
2435 msgstr "Fiesta"
2436
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2438 msgid "Horror"
2439 msgstr "Horror"
2440
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2442 msgid "Humor"
2443 msgstr "Humor"
2444
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2446 msgid "Mystery"
2447 msgstr "Misterio"
2448
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2450 msgid "Romance"
2451 msgstr "Romance"
2452
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2454 msgid "Sci-fi"
2455 msgstr "Ciencia ficción"
2456
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Agregar a la cubeta"
2461
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2464 msgid "B"
2465 msgstr "B"
2466
2467 #: staff.copy.clone
2468 msgid "Clone Copy"
2469 msgstr "Clonar copia"
2470
2471 #: staff.copy.close
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Cerrar ventana"
2474
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2477 msgid "C"
2478 msgstr "C"
2479
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Atributos predeterminados"
2483
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2486 msgid "Value"
2487 msgstr "Valor"
2488
2489 #: staff.copy.delete
2490 msgid "Delete Copy"
2491 msgstr "Eliminar copia"
2492
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Editar categorías"
2496
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Editar entradas"
2500
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Atributos locales"
2504
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "Valor"
2509
2510 #: staff.copy.notes
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2512 msgid "Note"
2513 msgstr "Nota"
2514
2515 #: staff.copy.notes.add
2516 msgid "Add Note"
2517 msgstr "Añadir nota"
2518
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2521 msgid "A"
2522 msgstr "A"
2523
2524 #: staff.copy.notes.date
2525 msgid "Date"
2526 msgstr "Fecha"
2527
2528 #: staff.copy.notes.delete
2529 msgid "Delete Note"
2530 msgstr "Eliminar nota"
2531
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2534 msgid "D"
2535 msgstr "D"
2536
2537 #: staff.copy.notes.from
2538 msgid "From"
2539 msgstr "De"
2540
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2543 msgid "OPAC"
2544 msgstr "OPAC"
2545
2546 #: staff.copy.reload
2547 msgid "Reload Copy"
2548 msgstr "Actualizar copia"
2549
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2552 msgid "R"
2553 msgstr "R"
2554
2555 #: staff.copy.save
2556 msgid "Save Copy"
2557 msgstr "Guardar copia"
2558
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2561 msgid "S"
2562 msgstr "G"
2563
2564 #: staff.copy.title
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "El código de barras va aquí"
2567
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Transferir copia"
2571
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Lotes Asistente para agregar copias"
2575
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "Copias"
2580
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Categorías estadísticas de copias"
2584
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Pantalla Patrón"
2588
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Resultados por página"
2592
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2595 msgid "of"
2596 msgstr "de"
2597
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Mostrando resultados"
2601
2602 #: staff.fieldmapper_label
2603 msgid "Fieldmapper"
2604 msgstr "Asignador de campo"
2605
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtro consola"
2609
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2612 msgctxt ""
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2614 msgid "&Auto-Print"
2615 msgstr "&Auto-Imprimir"
2616
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2620 msgid "&Done"
2621 msgstr "Hecho"
2622
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2625 msgid "Print List"
2626 msgstr "Lista de impresión"
2627
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Re-Printar última lista"
2632
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2635 msgid "L"
2636 msgstr "L"
2637
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Retención de captura"
2641
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2644 msgid "Patron Name"
2645 msgstr "Nombre de patrón"
2646
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Obtener patrón"
2651
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2654 msgid "R"
2655 msgstr "R"
2656
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2659 msgid "Available"
2660 msgstr "Disponible"
2661
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2664 msgid "In Transit"
2665 msgstr "En transito"
2666
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Copia encontrada, esperando captura"
2670
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Esperando copias disponibles"
2674
2675 #: staff.items_out_interface_label
2676 msgid "Items out"
2677 msgstr "Artículos Fuera"
2678
2679 #: staff.javascript_console_label
2680 msgid "Console"
2681 msgstr "Consola"
2682
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2686
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Inicio y apagado"
2690
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentificación"
2694
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Opciones de depuración"
2698
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2701 msgid "Clear Cache"
2702 msgstr "Limpiar caché"
2703
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2706 msgid "C"
2707 msgstr "C"
2708
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Consola JavaScript"
2712
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2714 msgid "J"
2715 msgstr "J"
2716
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2718 msgid "Debugger"
2719 msgstr "Depurador"
2720
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2723 msgid "D"
2724 msgstr "D"
2725
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspector DOM"
2729
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2732 msgid "I"
2733 msgstr "I"
2734
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2736 msgid "Chrome List"
2737 msgstr "Lista de cromo"
2738
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2742
2743 #: staff.main.auth.hostname
2744 msgid "Hostname"
2745 msgstr "Nombre de host"
2746
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2749 msgid "H"
2750 msgstr "H"
2751
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2753 msgid "Offline Use"
2754 msgstr "Uso sin conexión"
2755
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Las transacciones fuera de línea pendientes"
2759
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportar transacciones"
2763
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importar transacciones"
2767
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Interfaz Independiente"
2771
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2774 msgid "S"
2775 msgstr "S"
2776
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Re-servidor de prueba"
2780
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2783 msgid "R"
2784 msgstr "R"
2785
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Añadir Excepción SSL"
2789
2790 #: staff.main.auth.server
2791 msgid "Server"
2792 msgstr "Servidor"
2793
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2796 msgid "Status"
2797 msgstr "Estatus"
2798
2799 #: staff.main.auth.version
2800 msgid "Version"
2801 msgstr "Versión"
2802
2803 #: staff.main.auth.workstation
2804 msgid "Workstation"
2805 msgstr "Estación de trabajo"
2806
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2809 msgid "Check Out"
2810 msgstr "Préstamo externo"
2811
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2814 msgid "Check In"
2815 msgstr "Entradas"
2816
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Buscar en el Catálogo"
2820
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2823 msgid "Item Status"
2824 msgstr "Estado del elemento"
2825
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Patrón de búsqueda"
2830
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registro de patrón"
2834
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Activar teclas de acceso rápido"
2838
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Crear Registro MARC"
2842
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Manejo de Autoridades"
2846
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Recuperar último registro"
2850
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2854 msgstr "Ad&quisiciones"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2858 msgid "-"
2859 msgstr "-"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "&Cambio del operador: Nueva"
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2868 msgid "3"
2869 msgstr "3"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2873 msgid "Clear Cache"
2874 msgstr "Vaciar caché"
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Consola JavaScript"
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "S&hell JavaScript"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "Shell JavaScript (Chrome)"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2891 msgid "Test Module"
2892 msgstr "Módulo de Pruebas"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Editor de ubicación de copias"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2901 msgid "-"
2902 msgstr "-"
2903
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Notificaciones / Disparadores de acción"
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2909 msgid "Surveys"
2910 msgstr "Encuestas"
2911
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Documentación campo"
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Las sanciones de pie"
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Los umbrales de penalización Grupo"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Orden de ubicación de las copias"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Finalización de código de barras"
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Políticas de circulación"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Mantenga Políticas"
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2942 msgid "&Work Log"
2943 msgstr "&Registro de trabajo"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Copia &Editor de plantillas"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "Atributo del producto &Editor"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "&los clientes con saldos negativos"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Alertas de direcciones"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Ajuste del límite de circulación"
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Copiar localidad Grupos"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Grupos buscar Filtrar"
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administración del Servidor"
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Tipos de organización"
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Unidades organizativas"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Grupo de Permisos"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2994 msgid "Permissions"
2995 msgstr "Permisos:"
2996
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Estados de copia"
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributos del registro MARC"
3004
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "MARC Mapas de Valor Codificado"
3008
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Las clases MARC Búsqueda/Faceta"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3015 msgstr "Mapas Buscar MARC / faceta Clase FTS"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Buscar MARC /Faceta campos"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3023 msgstr "Buscar MARC / faceta de campo Mapas FTS"
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Numero de llamada prefijos"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Llame al número de sufijos"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Tipos de facturación"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "Los portadores de SMS"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Los servidores Z39.50"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Ajustes Org Unidad de Proximidad"
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3051 msgstr "Mapas Z39.50 Campo De Indice"
3052
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Los modificadores de circulación"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Unidad de Organización Configuración de los Tipos"
3060
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Conjuntos de importación del partido"
3064
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Tipos de usuario Marco"
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Fecha cambios debido duros"
3072
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Normas de Circulación Duración"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Mejor-Mantener la Selección Orden de Clasificación"
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "MARC Importación Eliminar Campos"
3084
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Circulación recurrentes Reglas Bellas"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Reglas de circulación Max Bellas"
3092
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Mantenga la edad Proteja Reglas"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Cargos circulación punto de partido"
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Mantenga el cargo punto de partido"
3104
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociación de cargos"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Actor Stat Cat Sip Campos"
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3115 msgstr "Stat Activo Cat Sip Campos"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Tipos de Actividad del Usuario"
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Org encargo Unidad de árboles"
3124
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Cuentas Remotas"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Banderas Globales"
3132
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Grupos Limitar la Circulación"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Grupos Flotantes"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3143 msgid "&Acquisitions Administration"
3144 msgstr "Administración &Adquisiciones"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3148 msgid "&Line Item Alerts"
3149 msgstr "&Alertas de líneas de pedidos"
3150
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3153 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3154 msgstr "A&rtículo línea MARC definiciones de atributos"
3155
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3158 msgid "&Invoice Item Type"
3159 msgstr "&Factura Tipo de artículo"
3160
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3163 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3164 msgstr "Forma de p&ago de facturas"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3168 msgid "Fund Ta&gs"
3169 msgstr "E&tiquetas de fondos"
3170
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3173 msgid "Cancel &Reasons"
3174 msgstr "Cancelar &Razones"
3175
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3178 msgid "Claim &Types"
3179 msgstr "Reclamo &Tipos"
3180
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3183 msgid "Claim &Event Types"
3184 msgstr "Tipos de reclamación &eventos"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3188 msgid "Claim P&olicies"
3189 msgstr "P&olíticas de reclamación"
3190
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3193 msgid "Claim Policy &Actions"
3194 msgstr "Reclamar Política &Acción"
3195
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3198 msgid "&Funds"
3199 msgstr "&Fondos"
3200
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3203 msgid "Funding &Sources"
3204 msgstr "Fuentes de financiamiento"
3205
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3208 msgid "&Providers"
3209 msgstr "&Proveedores"
3210
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3213 msgid "EDI Acco&unts"
3214 msgstr "Cuen&tas EDI"
3215
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3218 msgid "EDI &Messages"
3219 msgstr "EDI &Mensajes"
3220
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3223 msgid "&Distribution Formulas"
3224 msgstr "&Fórmulas de distribución"
3225
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3228 msgid "&Currency Types"
3229 msgstr "&Tipos de moneda"
3230
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3233 msgid "E&xchange Rates"
3234 msgstr "Los tipos de cambio"
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3238 msgid "A&uthorities"
3239 msgstr "A&utoridades"
3240
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3243 msgid "&Control Sets"
3244 msgstr "&Grupos de control"
3245
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3248 msgid "&Browse Axes"
3249 msgstr "Explorar &Ejes"
3250
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3253 msgid "&Thesauri"
3254 msgstr "&Tesauros"
3255
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3258 msgctxt ""
3259 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3260 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3261 msgid "&Booking"
3262 msgstr "&Reserva"
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3266 msgid "&Resources"
3267 msgstr "&Recursos"
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3271 msgid "Resource &Types"
3272 msgstr "Recursos &Tipos"
3273
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3276 msgid "Resource &Attributes"
3277 msgstr "Recursos &Atributos"
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3281 msgid "Resource Attribute &Values"
3282 msgstr "Atributo de recursos &Valores"
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3286 msgid "Resource Attribute &Maps"
3287 msgstr "Atributo &Mapas de recursos"
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3291 msgctxt ""
3292 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3293 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3294 msgid "&Serials"
3295 msgstr "&Seriales"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3299 msgid "&Subscriptions"
3300 msgstr "&Suscripciones"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3304 msgid "&Distributions"
3305 msgstr "&Distribuciones"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3309 msgid "S&treams"
3310 msgstr "C&orriente"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3314 msgid "&Routing List Users"
3315 msgstr "&Lista de distribución Usuarios"
3316
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3319 msgid "&Captions and Patterns"
3320 msgstr "&Leyendas y Patrones"
3321
3322 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3323 msgid "For developers..."
3324 msgstr "Para los desarrolladores..."
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3327 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3328 msgid "&Download Offline Patron List"
3329 msgstr "&Descargar Desconectado Lista Patrón"
3330
3331 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3332 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3333 msgid "Field&mapper"
3334 msgstr "Campo&mapeador"
3335
3336 #: staff.main.menu.admin.key
3337 msgid "i"
3338 msgstr "i"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.label
3341 msgid "Admin"
3342 msgstr "Administración"
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3345 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3346 msgid "&Local Administration"
3347 msgstr "&Administración Local"
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.client.label
3350 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3351 msgid "&Workstation Administration"
3352 msgstr "&Administración de estaciones de trabajo"
3353
3354 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3355 msgid "Hotkeys"
3356 msgstr "Atajos de teclado"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3359 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3360 msgid "Current"
3361 msgstr "Actual"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3364 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3365 msgid "&Disable Hotkeys"
3366 msgstr "&Deshabilitar teclas de acceso rápido"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3370 msgid "Set Workstation Default to Current"
3371 msgstr "Conjunto de estaciones de trabajo predeterminado de corriente"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3374 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3375 msgid "Clear Workstation Default"
3376 msgstr "Estación de trabajo predeterminado clara"
3377
3378 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3379 msgid "Set Search Preferences"
3380 msgstr "Establecer preferencias de búsqueda"
3381
3382 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3383 msgid "Server Add-ons"
3384 msgstr "Servidor de complementos"
3385
3386 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3387 msgid "Toolbars"
3388 msgstr "Barra de Herramientas"
3389
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3391 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3392 msgid "Current"
3393 msgstr "Actual"
3394
3395 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3396 msgid "Configure Toolbars"
3397 msgstr "Configurar barras de herramientas"
3398
3399 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3400 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3401 msgid "Set Workstation Default to Current"
3402 msgstr "Conjunto de estaciones de trabajo predeterminado de corriente"
3403
3404 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3405 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3406 msgid "Clear Workstation Default"
3407 msgstr "Estación de trabajo predeterminado clara"
3408
3409 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3410 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3411 msgid "Icon Size"
3412 msgstr "Tamaño de los iconos"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3416 msgid "Large"
3417 msgstr "Grande"
3418
3419 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3420 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3421 msgid "Small"
3422 msgstr "Pequeño"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3425 msgid "Mode"
3426 msgstr "Modo"
3427
3428 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3429 msgid "Icons and Labels"
3430 msgstr "Los iconos y las etiquetas"
3431
3432 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3433 msgid "Icons Only"
3434 msgstr "Sólo los iconos"
3435
3436 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3437 msgid "Labels Only"
3438 msgstr "Sólo etiquetas"
3439
3440 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3441 msgid "Label Position"
3442 msgstr "Posición de la etiqueta"
3443
3444 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3445 msgid "Next to icons"
3446 msgstr "Al lado de los iconos"
3447
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3449 msgid "Under icons"
3450 msgstr "En iconos"
3451
3452 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3453 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3454 msgstr "Editor de copia: Copia Lugar Nombre Primera"
3455
3456 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3457 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3458 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3459 msgstr "Editor de tipos &no-catalogados"
3460
3461 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3462 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3463 msgid "Offline &Transaction Management"
3464 msgstr "Desconectado Transacciones &Gestión"
3465
3466 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3467 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3468 msgid "&Public OPAC"
3469 msgstr "&OPAC Pública"
3470
3471 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3472 msgid "Unhide Tabs"
3473 msgstr "Mostrar pestañas"
3474
3475 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3476 msgid "Extension Manager"
3477 msgstr "Gestor de extensiones"
3478
3479 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3480 msgid "Theme Manager"
3481 msgstr "Gestor de temas"
3482
3483 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3484 msgid "about:config"
3485 msgstr "acerca de:config"
3486
3487 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3488 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3489 msgstr "sobre:(diagnóstico sobre XULRunner)"
3490
3491 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3492 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3493 msgid "Statistical &Category Editor"
3494 msgstr "Editor de &categorías estadísticas"
3495
3496 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3497 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3498 msgid "Old &Survey Wizard"
3499 msgstr "Asistente de Edad &Encuesta"
3500
3501 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3502 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3503 msgid "&Receipt Template Editor"
3504 msgstr "&Editor de plantillas de Recibo"
3505
3506 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3507 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3508 msgid "&User Permission Editor"
3509 msgstr "Editor de permisos de &usuario"
3510
3511 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3512 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3513 msgid "&XUL Test"
3514 msgstr "&Prueba XUL"
3515
3516 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3517 msgid "Venkman"
3518 msgstr "Venkman"
3519
3520 #: staff.main.menu.admin.ping
3521 msgid "Ping Server"
3522 msgstr "Eco al servidor"
3523
3524 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3525 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3526 msgid "Toggle Activity &Meters"
3527 msgstr "Alternar la actividad &Medidores"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.label
3530 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3531 msgid "Catalo&ging"
3532 msgstr "Catalo&gación"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3536 msgid "B"
3537 msgstr "B"
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3540 msgid "Add Bib Record"
3541 msgstr "Añadir Bib Record"
3542
3543 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3544 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3545 msgid "I"
3546 msgstr "I"
3547
3548 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3549 msgid "Add Item"
3550 msgstr "Añadir elemento"
3551
3552 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3553 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3554 msgid "V"
3555 msgstr "V"
3556
3557 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3558 msgid "Add Volume"
3559 msgstr "Añadir Volumen"
3560
3561 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3562 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3563 msgid "Manage Au&thorities"
3564 msgstr "Manejo de Autoridades"
3565
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3567 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3568 msgid "&Search the Catalog"
3569 msgstr "&Buscar en el catálogo"
3570
3571 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3572 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3573 msgid "B"
3574 msgstr "B"
3575
3576 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3577 msgid "Display Bib Record"
3578 msgstr "Mostrar Bib Record"
3579
3580 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3581 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3582 msgid "B"
3583 msgstr "B"
3584
3585 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3586 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3587 msgid "I"
3588 msgstr "I"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3592 msgid "Display Item"
3593 msgstr "Mostrar elemento"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3596 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3597 msgid "Create &New MARC Record"
3598 msgstr "Crear &Nuevo registro MARC"
3599
3600 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3601 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3602 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3603 msgstr "&Merge y Transferencia de interfaz"
3604
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3606 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3607 msgid "Manage Copy &Buckets"
3608 msgstr "Administrar Copia y Cubos"
3609
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3611 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3612 msgid "Manage &Record Buckets"
3613 msgstr "Manejo de Expedientes de Cubos"
3614
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3616 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3617 msgid "Manage &Volume Buckets"
3618 msgstr "Administrar y Cucharas Volumen"
3619
3620 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3621 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3622 msgid "Manage &User Buckets"
3623 msgstr "Administrar &Cubos de los usuarios"
3624
3625 #: staff.main.menu.cat.key
3626 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3627 msgid "a"
3628 msgstr "a"
3629
3630 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3631 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3632 msgid "MARC Batch &Edit"
3633 msgstr "MARC Lotes &Editar"
3634
3635 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3636 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3637 msgid "Retrieve &Last Record"
3638 msgstr "Recuperar &último registro"
3639
3640 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3641 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3642 msgid "Retrieve title by &TCN"
3643 msgstr "Recuperar título por y TCN"
3644
3645 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3646 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3647 msgctxt ""
3648 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3649 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3650 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3651 msgstr "Recuperar el título a través de & Número de registro"
3652
3653 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3654 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3655 msgid "V"
3656 msgstr "V"
3657
3658 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3659 msgid "Display Volume"
3660 msgstr "Indicador de Volumen"
3661
3662 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3663 msgid "MARC Batch Import/Export"
3664 msgstr "MARC Lotes de Importación/Exportación"
3665
3666 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3667 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3668 msgid "Import Record from &Z39.50"
3669 msgstr "Importación de Registro &Z3950"
3670
3671 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3672 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3673 msgid "Lin&k Checker"
3674 msgstr "Verificador de Enlaces"
3675
3676 #: staff.main.menu.acq.label
3677 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3678 msgid "&Acquisitions"
3679 msgstr "&Adquisiciones"
3680
3681 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3682 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3683 msgid "General &Search"
3684 msgstr "General &Búsqueda"
3685
3686 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3687 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3688 msgid "My Selection &Lists"
3689 msgstr "Mi Selección &Listas"
3690
3691 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3692 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3693 msgid "New &Brief Record"
3694 msgstr "Nuevos &Breve Registro"
3695
3696 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3697 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3698 msgid "Patron Re&quests"
3699 msgstr "So&licitudes Patronos"
3700
3701 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3702 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3703 msgid "MARC &Federated Search"
3704 msgstr "MARC &la Búsqueda Federada"
3705
3706 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3707 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3708 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3709 msgstr "Carga &Los ID de registro de catálogo"
3710
3711 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3712 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3713 msgid "Load &MARC Order Records"
3714 msgstr "Carga &MARC Solicitar Registros"
3715
3716 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3717 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3718 msgid "&Purchase Orders"
3719 msgstr "&Ordenes de compra"
3720
3721 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3722 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3723 msgid "Create Purchase &Order"
3724 msgstr "Crear &orden de compra"
3725
3726 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3727 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3728 msgid "Claim-&Ready Items"
3729 msgstr "Reclamante y Ready Artículos"
3730
3731 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3732 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3733 msgid "Open &Invoices"
3734 msgstr "Abrir &Cobros"
3735
3736 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3737 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3738 msgid "Create In&voice"
3739 msgstr "Crear Fa&ctura"
3740
3741 #: staff.main.menu.serial.label
3742 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3743 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3744 msgid "&Serials"
3745 msgstr "&Seriales"
3746
3747 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3748 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3749 msgid "&Batch Receive"
3750 msgstr "Recibir &Lotes"
3751
3752 #: staff.main.menu.booking.label
3753 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3754 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3755 msgid "&Booking"
3756 msgstr "&Reserva"
3757
3758 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3759 msgid "Create or Cancel Reservations"
3760 msgstr "Crear o cancelar las reservas"
3761
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3763 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3764 msgid "&Create Reservations"
3765 msgstr "Crear y Reservas"
3766
3767 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3768 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3769 msgid "Pull &List"
3770 msgstr "Lista de Puesta"
3771
3772 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3773 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3774 msgid "C&apture Resources"
3775 msgstr "Recursos de c&aptura"
3776
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3778 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3779 msgid "&Pick Up Reservations"
3780 msgstr "&Recoge Reservas"
3781
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3783 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3784 msgid "&Return Reservations"
3785 msgstr "&Volver Reservas"
3786
3787 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3788 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3789 msgstr "Recuperar Patrón de código de barras"
3790
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3792 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3793 msgid "P"
3794 msgstr "P"
3795
3796 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3797 msgid "Show Item Status by Barcode"
3798 msgstr "Mostrar estado y código de barras del elemento"
3799
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3801 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3802 msgid "B"
3803 msgstr "B"
3804
3805 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3806 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3807 msgid "&Check In Items"
3808 msgstr "&Llegada de artículos"
3809
3810 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3811 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3812 msgid "Check &Out Items"
3813 msgstr "Comprobaciones &Artículos prestados"
3814
3815 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3816 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3817 msgid "Re&new Items"
3818 msgstr "Re6novar elementos"
3819
3820 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3821 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3822 msgid "I"
3823 msgstr "I"
3824
3825 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3826 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3827 msgid "Display Item"
3828 msgstr "Mostrar elemento"
3829
3830 #: staff.main.menu.circ.found.key
3831 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3832 msgid "F"
3833 msgstr "F"
3834
3835 #: staff.main.menu.circ.found.label
3836 msgid "Mark Found"
3837 msgstr "Marcos Encontrado"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3840 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3841 msgid "&Browse Holds Shelf"
3842 msgstr "Navegar &lleva a cabo Estante"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3845 msgid "Clear Holds Shelf"
3846 msgstr "Claro Sostiene Estante"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3849 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3850 msgid "Capture &Holds"
3851 msgstr "Capturar &Sostiene"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3854 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3855 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3856 msgstr "Tire li&sta de solicitudes de reserva"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3859 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3860 msgid "Record &In-House Use"
3861 msgstr "Registro &en-uso de la casa"
3862
3863 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3864 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3865 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3866 msgstr "Elemento de análisis y como falta de los pedazos"
3867
3868 #: staff.main.menu.circ.label
3869 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3870 msgid "&Circulation"
3871 msgstr "&Circulación"
3872
3873 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3875 msgid "L"
3876 msgstr "L"
3877
3878 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3880 msgid "Mark Lost"
3881 msgstr "Marcar perdido"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3885 msgid "U"
3886 msgstr "U"
3887
3888 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3889 msgid "Mark Used"
3890 msgstr "Marcos Usado"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3893 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3894 msgid "M"
3895 msgstr "M"
3896
3897 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3898 msgid "Mark Missing"
3899 msgstr "Marcar como faltante"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3902 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3903 msgid "Enter O&ffline Interface"
3904 msgstr "Introduzca la interfaz O&ffline"
3905
3906 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3907 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3908 msgid "&Register Patron"
3909 msgstr "&El registro de patrón"
3910
3911 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3912 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3913 msgid "Pendin&g Patrons"
3914 msgstr "Los clientes pendien&tes"
3915
3916 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3917 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3918 msgctxt ""
3919 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3920 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3921 msgid "Retrieve &Last Patron"
3922 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
3923
3924 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3925 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3926 msgid "P"
3927 msgstr "P"
3928
3929 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3930 msgid "Display Patron"
3931 msgstr "Patrón de visualización"
3932
3933 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3934 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3935 msgctxt ""
3936 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3937 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3938 msgid "Place &Hold"
3939 msgstr "Lugar &Mantener"
3940
3941 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3943 msgid "H"
3944 msgstr "H"
3945
3946 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3947 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3948 msgid "Q"
3949 msgstr "Q"
3950
3951 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3952 msgid "Quick Add"
3953 msgstr "Añadir rápido"
3954
3955 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3956 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3957 msgid "Re-Print &Last"
3958 msgstr "Re-Imprimir &Última"
3959
3960 #: staff.main.menu.circ.special.key
3961 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3962 msgid "S"
3963 msgstr "S"
3964
3965 #: staff.main.menu.circ.special.label
3966 msgid "Special Circulation"
3967 msgstr "Circulación Especial"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3970 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3971 msgid "Verify Credentials"
3972 msgstr "Verificar las credenciales"
3973
3974 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3975 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3976 msgid "V"
3977 msgstr "V"
3978
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3981 msgid "Copy Buckets"
3982 msgstr "Copiar cubos"
3983
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3986 msgid "B"
3987 msgstr "B"
3988
3989 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3990 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3991 msgid "B"
3992 msgstr "B"
3993
3994 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3995 msgid "Manage Buckets"
3996 msgstr "Manejo de Cubos"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4000 msgid "Record Buckets"
4001 msgstr "Registro De Cubos"
4002
4003 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4005 msgid "R"
4006 msgstr "R"
4007
4008 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4009 msgid "Volume Buckets"
4010 msgstr "Cubos De Volumen"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4014 msgid "V"
4015 msgstr "V"
4016
4017 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4018 msgid "User Buckets"
4019 msgstr "Cubos de usuarios"
4020
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4022 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4023 msgid "U"
4024 msgstr "U"
4025
4026 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4027 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4028 msgid "C"
4029 msgstr "C"
4030
4031 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4032 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4033 msgid "Copy"
4034 msgstr "Copia"
4035
4036 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4037 msgid "t"
4038 msgstr "t"
4039
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4042 msgid "Cut"
4043 msgstr "Cortar"
4044
4045 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4047 msgid "D"
4048 msgstr "D"
4049
4050 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4052 msgid "Delete"
4053 msgstr "Eliminar"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.find.key
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4057 msgid "F"
4058 msgstr "F"
4059
4060 #: staff.main.menu.edit.find.label
4061 msgid "Find"
4062 msgstr "Buscar"
4063
4064 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4065 msgid "g"
4066 msgstr "g"
4067
4068 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4069 msgid "Find Again"
4070 msgstr "Encontrar de nuevo"
4071
4072 #: staff.main.menu.edit.label
4073 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4074 msgid "&Edit"
4075 msgstr "&Editar"
4076
4077 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4078 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4079 msgid "P"
4080 msgstr "P"
4081
4082 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4083 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4084 msgid "Paste"
4085 msgstr "Pegar"
4086
4087 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4088 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4089 msgid "R"
4090 msgstr "R"
4091
4092 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4093 msgid "Redo"
4094 msgstr "Rehacer"
4095
4096 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4097 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4098 msgid "A"
4099 msgstr "A"
4100
4101 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4102 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4103 msgid "Select All"
4104 msgstr "Seleccionar todo"
4105
4106 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4107 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4108 msgid "U"
4109 msgstr "U"
4110
4111 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4112 msgid "Undo"
4113 msgstr "Deshacer"
4114
4115 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4116 msgid "Bib Records"
4117 msgstr "Bib Registros"
4118
4119 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4120 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4121 msgid "Items"
4122 msgstr "Artículos"
4123
4124 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4125 msgid "Patrons"
4126 msgstr "Clientes"
4127
4128 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4129 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4130 msgid "R"
4131 msgstr "R"
4132
4133 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4134 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4135 msgid "Volumes"
4136 msgstr "Volumenes"
4137
4138 #: staff.main.menu.file.close.label
4139 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4140 msgid "Close &Window"
4141 msgstr "Cerrar &ventana"
4142
4143 #: staff.main.menu.file.close.key
4144 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4145 msgid "C"
4146 msgstr "C"
4147
4148 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4149 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4150 msgid "&Close Tab"
4151 msgstr "&Cerrar pestaña"
4152
4153 #: staff.main.menu.file.label
4154 #: staff.main.menu.file.accesskey
4155 msgid "&File"
4156 msgstr "&Archivo"
4157
4158 #: staff.main.menu.file.new.label
4159 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4160 msgid "&New Window"
4161 msgstr "&Nueva ventana"
4162
4163 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4164 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4165 msgid "New &Tab"
4166 msgstr "Nueva pes&taña"
4167
4168 #: staff.main.menu.file.portal.label
4169 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4170 msgid "&Home"
4171 msgstr "&Inicio"
4172
4173 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4174 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4175 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4176 msgstr "&Únir Pestañas  (Horizontal)"
4177
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4179 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4180 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4181 msgstr "&Únir Pestañas  (&Vertical)"
4182
4183 #: staff.main.menu.file.open.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4185 msgid "O"
4186 msgstr "O"
4187
4188 #: staff.main.menu.file.open.label
4189 msgid "Open Session"
4190 msgstr "Abrir sesión"
4191
4192 #: staff.main.menu.file.save.key
4193 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4194 msgid "S"
4195 msgstr "S"
4196
4197 #: staff.main.menu.file.save.label
4198 msgid "Save Session"
4199 msgstr "Guardar sesión"
4200
4201 #: staff.main.menu.help.label
4202 #: staff.main.menu.help.accesskey
4203 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4204 msgid "&Help"
4205 msgstr "&Ayuda"
4206
4207 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4208 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4209 msgid "For &Active Tab"
4210 msgstr "Por &Pestaña activa"
4211
4212 #: staff.main.menu.quit
4213 msgid "Quit Program"
4214 msgstr "Salir del Programa"
4215
4216 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4217 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4218 msgid "Q"
4219 msgstr "Q"
4220
4221 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4222 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4223 msgid "Replace Barcode"
4224 msgstr "Reemplazar código de barras"
4225
4226 #: staff.main.menu.reports.label
4227 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4228 msgid "Reports"
4229 msgstr "Informes"
4230
4231 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4232 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4233 msgid "Search the &Catalog"
4234 msgstr "Buscar en el Catálogo&"
4235
4236 #: staff.main.menu.search.copies.label
4237 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4238 msgid "Search for copies by &Barcode"
4239 msgstr "Buscar copias por código de &barras"
4240
4241 #: staff.main.menu.search.label
4242 #: staff.main.menu.search.accesskey
4243 msgid "Sea&rch"
4244 msgstr "Bu&scar"
4245
4246 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4247 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4248 msgid "Search for &Patrons"
4249 msgstr "Buscar por &Patronos"
4250
4251 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4252 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4253 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4254 msgstr "Buscar patro&nes por código de barras"
4255
4256 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4257 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4258 msgstr "Recuperar patrón a través de base de datos Id"
4259
4260 #: staff.main.menu.search.record.label
4261 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4262 msgid "Search for record by &TCN"
4263 msgstr "Búsqueda de registro & por TCN"
4264
4265 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4266 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4267 msgctxt ""
4268 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4269 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4270 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4271 msgstr "Recuperar el título a través de & Número de registro"
4272
4273 #: staff.main.menu.serials.key
4274 msgid "l"
4275 msgstr "l"
4276
4277 #: staff.main.menu.serials.label
4278 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4279 msgid "Serials"
4280 msgstr "Series"
4281
4282 #: staff.main.menu.tabs.close
4283 msgid "Close All Tabs"
4284 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
4285
4286 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4287 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4288 msgid "A"
4289 msgstr "A"
4290
4291 #: staff.main.menu.title
4292 msgctxt "staff.main.menu.title"
4293 msgid "Evergreen Staff Client"
4294 msgstr "Cliente del personal de Evergreen"
4295
4296 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4297 msgid "Authorization"
4298 msgstr "Autorización"
4299
4300 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4301 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4302 msgid "&Authorization"
4303 msgstr "&Autorización"
4304
4305 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4306 msgid "Exception"
4307 msgstr "Excepción"
4308
4309 #: staff.main.test.example_template.label
4310 msgid "Hello world!"
4311 msgstr "¡Hola mundo!"
4312
4313 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4314 msgid "Index"
4315 msgstr "Indice"
4316
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4319 msgid "008"
4320 msgstr "008"
4321
4322 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4324 msgid "31"
4325 msgstr "31"
4326
4327 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4329 msgid "1"
4330 msgstr "1"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4333 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4334 msgid "31"
4335 msgstr "31"
4336
4337 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4340
4341 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4342 msgid "Indx"
4343 msgstr "Indx"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4347 msgid "Form of Item"
4348 msgstr "Forma del material"
4349
4350 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4352 msgid "008"
4353 msgstr "008"
4354
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4357 msgid "23"
4358 msgstr "23"
4359
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4362 msgid "1"
4363 msgstr "1"
4364
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4367 msgid "23"
4368 msgstr "23"
4369
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4377 msgid "Form"
4378 msgstr "Formulario"
4379
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4381 msgid "Government Publication"
4382 msgstr "Publicación Gobierno"
4383
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4386 msgid "008"
4387 msgstr "008"
4388
4389 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4391 msgid "28"
4392 msgstr "28"
4393
4394 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4396 msgid "1"
4397 msgstr "1"
4398
4399 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4400 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4401 msgid "28"
4402 msgstr "28"
4403
4404 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4405 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4406 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4407
4408 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4409 msgid "GPub"
4410 msgstr "GPub"
4411
4412 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4413 msgid "Conference Publication"
4414 msgstr "Publicación de Conferencia"
4415
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4418 msgid "008"
4419 msgstr "008"
4420
4421 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4423 msgid "29"
4424 msgstr "29"
4425
4426 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4428 msgid "1"
4429 msgstr "1"
4430
4431 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4433 msgid "29"
4434 msgstr "29"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4437 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4438 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4441 msgid "Conf"
4442 msgstr "Conf"
4443
4444 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4445 msgid "Target Audience"
4446 msgstr "Audiencia objetivo"
4447
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4450 msgid "008"
4451 msgstr "008"
4452
4453 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4455 msgid "22"
4456 msgstr "22"
4457
4458 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4460 msgid "1"
4461 msgstr "1"
4462
4463 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4464 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4465 msgid "22"
4466 msgstr "22"
4467
4468 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4469 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4470 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4471
4472 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4473 msgid "Audn"
4474 msgstr "Audn"
4475
4476 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4477 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4478 msgid "Biography"
4479 msgstr "Biografía"
4480
4481 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4483 msgid "008"
4484 msgstr "008"
4485
4486 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4488 msgid "34"
4489 msgstr "34"
4490
4491 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4493 msgid "1"
4494 msgstr "1"
4495
4496 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4497 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4498 msgid "34"
4499 msgstr "34"
4500
4501 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4502 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4503 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4504
4505 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4506 msgid "Biog"
4507 msgstr "Biog"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4511 msgid "Nature of Contents"
4512 msgstr "Naturaleza de Contenidos"
4513
4514 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4516 msgid "008"
4517 msgstr "008"
4518
4519 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4521 msgid "27"
4522 msgstr "27"
4523
4524 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4526 msgid "4"
4527 msgstr "4"
4528
4529 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4531 msgid "24"
4532 msgstr "24"
4533
4534 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4536 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4537 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4541 msgid "Cont"
4542 msgstr "Cont"
4543
4544 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4545 msgid "Festschrift"
4546 msgstr "Festschrift"
4547
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4549 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4550 msgid "008"
4551 msgstr "008"
4552
4553 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4554 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4555 msgid "30"
4556 msgstr "30"
4557
4558 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4559 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4560 msgid "1"
4561 msgstr "1"
4562
4563 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4564 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4565 msgid "30"
4566 msgstr "30"
4567
4568 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4569 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4570 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4571
4572 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4573 msgid "Fest"
4574 msgstr "Fest"
4575
4576 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4577 msgid "Illustrations"
4578 msgstr "Ilustraciones"
4579
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4581 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4582 msgid "008"
4583 msgstr "008"
4584
4585 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4586 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4587 msgid "21"
4588 msgstr "21"
4589
4590 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4591 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4592 msgid "4"
4593 msgstr "4"
4594
4595 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4596 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4597 msgid "18"
4598 msgstr "18"
4599
4600 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4601 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4602 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4603
4604 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4605 msgid "Ills"
4606 msgstr "Males"
4607
4608 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4609 msgid "Literary Form"
4610 msgstr "Forma literaria"
4611
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4613 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4614 msgid "008"
4615 msgstr "008"
4616
4617 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4618 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4619 msgid "33"
4620 msgstr "33"
4621
4622 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4623 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4624 msgid "1"
4625 msgstr "1"
4626
4627 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4628 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4629 msgid "33"
4630 msgstr "33"
4631
4632 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4633 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4634 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4635
4636 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4637 msgid "LitF"
4638 msgstr "LitF"
4639
4640 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4641 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4642 msgid "Form of Item"
4643 msgstr "Forma del material"
4644
4645 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4646 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4647 msgid "008"
4648 msgstr "008"
4649
4650 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4651 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4652 msgid "29"
4653 msgstr "29"
4654
4655 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4656 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4657 msgid "1"
4658 msgstr "1"
4659
4660 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4661 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4662 msgid "29"
4663 msgstr "29"
4664
4665 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4666 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4667 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4668 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4669
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4672 msgid "Form"
4673 msgstr "Formulario"
4674
4675 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4676 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4677 msgstr "Alfabeto original o escritura del título"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4681 msgid "008"
4682 msgstr "008"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4686 msgid "33"
4687 msgstr "33"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4691 msgid "1"
4692 msgstr "1"
4693
4694 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4695 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4696 msgid "33"
4697 msgstr "33"
4698
4699 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4700 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4701 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4702
4703 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4704 msgid "Alph"
4705 msgstr "Alph"
4706
4707 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4709 msgid "Nature of Contents"
4710 msgstr "Naturaleza de Contenidos"
4711
4712 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4714 msgid "008"
4715 msgstr "008"
4716
4717 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4719 msgid "27"
4720 msgstr "27"
4721
4722 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4723 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4724 msgid "3"
4725 msgstr "3"
4726
4727 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4728 msgid "25"
4729 msgstr "25"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4733 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4734 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4735
4736 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4737 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4738 msgid "Cont"
4739 msgstr "Cont"
4740
4741 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4742 msgid "Nature of Entire Work"
4743 msgstr "Toda la naturaleza del trabajo"
4744
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4747 msgid "008"
4748 msgstr "008"
4749
4750 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4751 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4752 msgid "24"
4753 msgstr "24"
4754
4755 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4757 msgid "1"
4758 msgstr "1"
4759
4760 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4761 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4762 msgid "24"
4763 msgstr "24"
4764
4765 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4766 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4767 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4768
4769 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4770 msgid "EntW"
4771 msgstr "EntW"
4772
4773 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4774 msgid "Frequency"
4775 msgstr "Frecuencia"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4779 msgid "008"
4780 msgstr "008"
4781
4782 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4783 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4784 msgid "18"
4785 msgstr "18"
4786
4787 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4788 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4789 msgid "1"
4790 msgstr "1"
4791
4792 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4793 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4794 msgid "18"
4795 msgstr "18"
4796
4797 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4798 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4799 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4800
4801 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4802 msgid "Freq"
4803 msgstr "Frec."
4804
4805 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4806 msgid "ISSN Center"
4807 msgstr "ISSN Centro"
4808
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4810 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4811 msgid "008"
4812 msgstr "008"
4813
4814 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4815 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4816 msgid "20"
4817 msgstr "20"
4818
4819 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4820 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4821 msgid "1"
4822 msgstr "1"
4823
4824 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4825 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4826 msgid "20"
4827 msgstr "20"
4828
4829 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4830 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4831 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4832
4833 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4834 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4835 msgid "ISSN"
4836 msgstr "ISSN"
4837
4838 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4839 msgid "Form of Original Item"
4840 msgstr "Forma del material original"
4841
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4843 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4844 msgid "008"
4845 msgstr "008"
4846
4847 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4848 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4849 msgid "22"
4850 msgstr "22"
4851
4852 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4853 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4854 msgid "1"
4855 msgstr "1"
4856
4857 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4858 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4859 msgid "22"
4860 msgstr "22"
4861
4862 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4863 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4864 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4865
4866 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4867 msgid "Orig"
4868 msgstr "Orig"
4869
4870 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4871 msgid "Regularity"
4872 msgstr "Regularidad"
4873
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4875 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4876 msgid "008"
4877 msgstr "008"
4878
4879 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4880 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4881 msgid "19"
4882 msgstr "19"
4883
4884 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4885 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4886 msgid "1"
4887 msgstr "1"
4888
4889 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4890 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4891 msgid "19"
4892 msgstr "19"
4893
4894 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4895 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4896 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4897
4898 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4899 msgid "Regl"
4900 msgstr "Regl"
4901
4902 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4903 msgid "Type of Continuing Resource"
4904 msgstr "Tipo de recurso Continua"
4905
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4907 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4908 msgid "008"
4909 msgstr "008"
4910
4911 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4912 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4913 msgid "21"
4914 msgstr "21"
4915
4916 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4917 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4918 msgid "1"
4919 msgstr "1"
4920
4921 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4922 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4923 msgid "21"
4924 msgstr "21"
4925
4926 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4927 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4928 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4929
4930 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4931 msgid "SrTp"
4932 msgstr "SrTp"
4933
4934 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4935 msgid "Entry Convention"
4936 msgstr "Convención entrada"
4937
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4939 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4940 msgid "008"
4941 msgstr "008"
4942
4943 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4944 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4945 msgid "34"
4946 msgstr "34"
4947
4948 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4949 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4950 msgid "1"
4951 msgstr "1"
4952
4953 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4954 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4955 msgid "34"
4956 msgstr "34"
4957
4958 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4959 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4960 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4961
4962 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4963 msgid "S/L"
4964 msgstr "S/L"
4965
4966 #: staff.marc.008.ctry.desc
4967 msgid "Country of Publication, etc."
4968 msgstr "País de publicación, etc."
4969
4970 #: staff.marc.008.ctry.field
4971 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4972 msgid "008"
4973 msgstr "008"
4974
4975 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4976 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4977 msgid "17"
4978 msgstr "17"
4979
4980 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4981 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4982 msgid "3"
4983 msgstr "3"
4984
4985 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4986 msgid "15"
4987 msgstr "15"
4988
4989 #: staff.marc.008.ctry.help
4990 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4991 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4992
4993 #: staff.marc.008.ctry.short
4994 msgid "Ctry"
4995 msgstr "Ctry"
4996
4997 #: staff.marc.008.date1.desc
4998 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4999 msgid "Date 1"
5000 msgstr "Fecha 1"
5001
5002 #: staff.marc.008.date1.field
5003 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5004 msgid "008"
5005 msgstr "008"
5006
5007 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5008 msgid "10"
5009 msgstr "10"
5010
5011 #: staff.marc.008.date1.field_size
5012 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5013 msgid "4"
5014 msgstr "4"
5015
5016 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5017 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5018 msgid "7"
5019 msgstr "7"
5020
5021 #: staff.marc.008.date1.short
5022 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5023 msgid "Date 1"
5024 msgstr "Fecha 1"
5025
5026 #: staff.marc.008.date2.desc
5027 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5028 msgid "Date 2"
5029 msgstr "Fecha 2"
5030
5031 #: staff.marc.008.date2.field
5032 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5033 msgid "008"
5034 msgstr "008"
5035
5036 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5037 msgid "14"
5038 msgstr "14"
5039
5040 #: staff.marc.008.date2.field_size
5041 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5042 msgid "4"
5043 msgstr "4"
5044
5045 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5046 msgid "11"
5047 msgstr "11"
5048
5049 #: staff.marc.008.date2.short
5050 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5051 msgid "Date 2"
5052 msgstr "Fecha 2"
5053
5054 #: staff.marc.008.dates
5055 msgid "Dates"
5056 msgstr "Fechas"
5057
5058 #: staff.marc.008.dates.help
5059 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5060 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5061
5062 #: staff.marc.008.dtst.desc
5063 msgid "Type of Date/Publication Status"
5064 msgstr "Tipo de Fecha/Estado de la publicación"
5065
5066 #: staff.marc.008.dtst.field
5067 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5068 msgid "008"
5069 msgstr "008"
5070
5071 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5072 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5073 msgid "6"
5074 msgstr "6"
5075
5076 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5077 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5078 msgid "1"
5079 msgstr "1"
5080
5081 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5082 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5083 msgid "6"
5084 msgstr "6"
5085
5086 #: staff.marc.008.dtst.help
5087 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5088 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5089
5090 #: staff.marc.008.dtst.short
5091 msgid "DtSt"
5092 msgstr "DtSt"
5093
5094 #: staff.marc.008.entered.desc
5095 msgid "Date Entered"
5096 msgstr "Fecha Ingresada"
5097
5098 #: staff.marc.008.entered.field
5099 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5100 msgid "008"
5101 msgstr "008"
5102
5103 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5104 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5105 msgid "5"
5106 msgstr "5"
5107
5108 #: staff.marc.008.entered.field_size
5109 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5110 msgid "6"
5111 msgstr "6"
5112
5113 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5114 msgid "0"
5115 msgstr "0"
5116
5117 #: staff.marc.008.entered.help
5118 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5119 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5120
5121 #: staff.marc.008.entered.short
5122 msgid "Entered"
5123 msgstr "Contabilizada"
5124
5125 #: staff.marc.008.lang.desc
5126 msgid "Language Code"
5127 msgstr "Código de Idioma"
5128
5129 #: staff.marc.008.lang.field
5130 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5131 msgid "008"
5132 msgstr "008"
5133
5134 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5135 msgid "37"
5136 msgstr "37"
5137
5138 #: staff.marc.008.lang.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5140 msgid "3"
5141 msgstr "3"
5142
5143 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5144 msgid "35"
5145 msgstr "35"
5146
5147 #: staff.marc.008.lang.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5150
5151 #: staff.marc.008.lang.short
5152 msgid "Lang"
5153 msgstr "Idioma"
5154
5155 #: staff.marc.008.mrec.desc
5156 msgid "Modified Record"
5157 msgstr "Registro modificado"
5158
5159 #: staff.marc.008.mrec.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5161 msgid "008"
5162 msgstr "008"
5163
5164 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5165 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5166 msgid "38"
5167 msgstr "38"
5168
5169 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5170 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5171 msgid "1"
5172 msgstr "1"
5173
5174 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5175 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5176 msgid "38"
5177 msgstr "38"
5178
5179 #: staff.marc.008.mrec.help
5180 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5181 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5182
5183 #: staff.marc.008.mrec.short
5184 msgid "MRec"
5185 msgstr "MRec"
5186
5187 #: staff.marc.008.srce.desc
5188 msgid "Cataloging Source"
5189 msgstr "Fuente de la catalogación"
5190
5191 #: staff.marc.008.srce.field
5192 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5193 msgid "008"
5194 msgstr "008"
5195
5196 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5197 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5198 msgid "39"
5199 msgstr "39"
5200
5201 #: staff.marc.008.srce.field_size
5202 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5203 msgid "1"
5204 msgstr "1"
5205
5206 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5207 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5208 msgid "39"
5209 msgstr "39"
5210
5211 #: staff.marc.008.srce.help
5212 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5213 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5214
5215 #: staff.marc.008.srce.short
5216 msgid "Srce"
5217 msgstr "Srce"
5218
5219 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5220 msgid "Bibliographic Level"
5221 msgstr "Nivel bibliográfico"
5222
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5224 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5225 msgid "LDR"
5226 msgstr "LDR"
5227
5228 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5229 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5230 msgid "7"
5231 msgstr "7"
5232
5233 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5234 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5235 msgid "1"
5236 msgstr "1"
5237
5238 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5239 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5240 msgid "7"
5241 msgstr "7"
5242
5243 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5244 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5245 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5246
5247 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5248 msgid "BLvl"
5249 msgstr "BLvl"
5250
5251 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5252 msgid "Type of Control"
5253 msgstr "Tipo de control"
5254
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5256 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5257 msgid "LDR"
5258 msgstr "LDR"
5259
5260 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5261 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5262 msgid "8"
5263 msgstr "8"
5264
5265 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5266 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5267 msgid "1"
5268 msgstr "1"
5269
5270 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5271 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5272 msgid "8"
5273 msgstr "8"
5274
5275 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5276 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5277 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5278
5279 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5280 msgid "Ctrl"
5281 msgstr "Ctrl"
5282
5283 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5284 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5285 msgstr "Forma de Catalogación Descriptiva"
5286
5287 #: staff.marc.LDR.desc.field
5288 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5289 msgid "LDR"
5290 msgstr "LDR"
5291
5292 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5293 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5294 msgid "18"
5295 msgstr "18"
5296
5297 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5298 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5299 msgid "1"
5300 msgstr "1"
5301
5302 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5303 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5304 msgid "18"
5305 msgstr "18"
5306
5307 #: staff.marc.LDR.desc.help
5308 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5309 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5310
5311 #: staff.marc.LDR.desc.short
5312 msgid "Desc"
5313 msgstr "Desc"
5314
5315 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5316 msgid "Encoding Level"
5317 msgstr "Nivel de codificación"
5318
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5320 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5321 msgid "LDR"
5322 msgstr "LDR"
5323
5324 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5325 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5326 msgid "17"
5327 msgstr "17"
5328
5329 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5331 msgid "1"
5332 msgstr "1"
5333
5334 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5335 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5336 msgid "17"
5337 msgstr "17"
5338
5339 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5340 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5341 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5342
5343 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5344 msgid "ELvl"
5345 msgstr "ELvl"
5346
5347 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5348 msgid "Record Status"
5349 msgstr "Estatus del Registro"
5350
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5352 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5353 msgid "LDR"
5354 msgstr "LDR"
5355
5356 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5357 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5358 msgid "5"
5359 msgstr "5"
5360
5361 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5362 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5363 msgid "1"
5364 msgstr "1"
5365
5366 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5367 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5368 msgid "5"
5369 msgstr "5"
5370
5371 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5374
5375 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5376 msgid "Rec stat"
5377 msgstr "Stat rec"
5378
5379 #: staff.marc.LDR.type.desc
5380 msgid "Type of Record"
5381 msgstr "Tipo de registro"
5382
5383 #: staff.marc.LDR.type.field
5384 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5385 msgid "LDR"
5386 msgstr "LDR"
5387
5388 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5389 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5390 msgid "6"
5391 msgstr "6"
5392
5393 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5394 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5395 msgid "1"
5396 msgstr "1"
5397
5398 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5399 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5400 msgid "6"
5401 msgstr "6"
5402
5403 #: staff.marc.LDR.type.help
5404 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5405 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5406
5407 #: staff.marc.LDR.type.short
5408 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5409 msgid "Type"
5410 msgstr "Tipo"
5411
5412 #: staff.marc.close.editor.key
5413 msgid "W"
5414 msgstr "W"
5415
5416 #: staff.marc.display
5417 msgctxt "staff.marc.display"
5418 msgid "Display"
5419 msgstr "Demostrar"
5420
5421 #: staff.marc.display.control_fields
5422 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5423 msgstr "Control de palanca y campos de datos"
5424
5425 #: staff.marc.display.control_fields.key
5426 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5427 msgid "F"
5428 msgstr "F"
5429
5430 #: staff.marc.display.cover_art
5431 msgid "Toggle Cover Art"
5432 msgstr "Arte de la cubierta de palanca"
5433
5434 #: staff.marc.display.cover_art.key
5435 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5436 msgid "A"
5437 msgstr "A"
5438
5439 #: staff.marc.display.explain
5440 msgid "Explain Errors"
5441 msgstr "Explicar Errores"
5442
5443 #: staff.marc.display.explain.key
5444 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5445 msgid "X"
5446 msgstr "X"
5447
5448 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5449 msgid "Fixed Fields as BKS"
5450 msgstr "Los campos fijos como BKS"
5451
5452 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5453 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5454 msgid "B"
5455 msgstr "B"
5456
5457 #: staff.marc.display.fixed.COM
5458 msgid "Fixed Fields as COM"
5459 msgstr "Los campos fija como COM"
5460
5461 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5462 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5463 msgid "O"
5464 msgstr "O"
5465
5466 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5467 msgid "Fixed Fields as MAP"
5468 msgstr "Los campos fijos como MAP"
5469
5470 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5471 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5472 msgid "P"
5473 msgstr "P"
5474
5475 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5476 msgid "Fixed Fields as MIX"
5477 msgstr "Los campos fijos como MIX"
5478
5479 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5480 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5481 msgid "M"
5482 msgstr "M"
5483
5484 #: staff.marc.display.fixed.REC
5485 msgid "Fixed Fields as REC"
5486 msgstr "Los campos fijos como REC"
5487
5488 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5489 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5490 msgid "R"
5491 msgstr "R"
5492
5493 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5494 msgid "Fixed Fields as SCO"
5495 msgstr "Los campos fijos como SCO"
5496
5497 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5498 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5499 msgid "C"
5500 msgstr "C"
5501
5502 #: staff.marc.display.fixed.SER
5503 msgid "Fixed Fields as SER"
5504 msgstr "Campos fijos como la SER"
5505
5506 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5507 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5508 msgid "S"
5509 msgstr "S"
5510
5511 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5512 msgid "Fixed Fields as VIS"
5513 msgstr "Campos fijos como VIS"
5514
5515 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5516 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5517 msgid "V"
5518 msgstr "V"
5519
5520 #: staff.marc.display.key
5521 msgctxt "staff.marc.display.key"
5522 msgid "D"
5523 msgstr "D"
5524
5525 #: staff.marc.display.legend
5526 msgid "Legend"
5527 msgstr "Leyenda"
5528
5529 #: staff.marc.display.legend.key
5530 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5531 msgid "L"
5532 msgstr "L"
5533
5534 #: staff.marc.display.meta_data
5535 msgid "Toggle Metadata"
5536 msgstr "Activar Metadatos"
5537
5538 #: staff.marc.display.meta_data.key
5539 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5540 msgid "E"
5541 msgstr "E"
5542
5543 #: staff.marc.editor.keys.help
5544 msgid ""
5545 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5546 "Delete Row;"
5547 msgstr ""
5548 "Control+D = Delimitador de símbolos ; Control+Intro = Insertar Fila; "
5549 "Control+Eliminar = Eliminar Fila;"
5550
5551 #: staff.marc.file
5552 msgctxt "staff.marc.file"
5553 msgid "MARC"
5554 msgstr "MARC"
5555
5556 #: staff.marc.file.close
5557 msgid "Close Editor"
5558 msgstr "Cerrar editor"
5559
5560 #: staff.marc.file.close.key
5561 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5562 msgid "C"
5563 msgstr "C"
5564
5565 #: staff.marc.file.export
5566 msgctxt "staff.marc.file.export"
5567 msgid "Export"
5568 msgstr "Exportar"
5569
5570 #: staff.marc.file.export.key
5571 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5572 msgid "E"
5573 msgstr "E"
5574
5575 #: staff.marc.file.key
5576 msgctxt "staff.marc.file.key"
5577 msgid "M"
5578 msgstr "M"
5579
5580 #: staff.marc.file.publish
5581 msgid "Save (to DB)"
5582 msgstr "Guardar (a DB)"
5583
5584 #: staff.marc.file.publish.key
5585 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5586 msgid "S"
5587 msgstr "S"
5588
5589 #: staff.marc.file.reload
5590 msgid "Reload"
5591 msgstr "Recargo"
5592
5593 #: staff.marc.file.reload.key
5594 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5595 msgid "R"
5596 msgstr "R"
5597
5598 #: staff.marc.file.validate
5599 msgid "Validate"
5600 msgstr "Validar"
5601
5602 #: staff.marc.file.validate.key
5603 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5604 msgid "V"
5605 msgstr "V"
5606
5607 #: staff.marc.groupbox.control
5608 msgid "Control Fields"
5609 msgstr "Los campos de control"
5610
5611 #: staff.marc.groupbox.cover
5612 msgid "Cover Art"
5613 msgstr "Portada"
5614
5615 #: staff.marc.groupbox.data
5616 msgid "Data Fields"
5617 msgstr "Campos de información"
5618
5619 #: staff.marc.groupbox.fixed
5620 msgid "Fixed Fields"
5621 msgstr "Los campos fijos"
5622
5623 #: staff.marc.groupbox.meta
5624 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5625 msgstr "Metadatos (aún no implementado)"
5626
5627 #: staff.marc_editor_interface_label
5628 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5629 msgid "MARC"
5630 msgstr "MARC"
5631
5632 #: staff.mbts_balance_owed_label
5633 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5634 msgid "Balance Owed"
5635 msgstr "Total Debido"
5636
5637 #: staff.mbts_id_label
5638 msgid "Bill # "
5639 msgstr "Multa # "
5640
5641 #: staff.mbts_total_owed_label
5642 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5643 msgid "Total Billed"
5644 msgstr "Total facturado"
5645
5646 #: staff.mbts_total_paid_label
5647 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5648 msgid "Total Paid"
5649 msgstr "Total Pagado"
5650
5651 #: staff.mbts_xact_finish_label
5652 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5653 msgid "Finish"
5654 msgstr "Fin"
5655
5656 #: staff.mbts_xact_start_label
5657 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5658 msgid "Start"
5659 msgstr "Iniciar"
5660
5661 #: staff.mvr_label_author
5662 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5663 msgid "Author"
5664 msgstr "Autor"
5665
5666 #: staff.mvr_label_doc_id
5667 msgid "Document ID"
5668 msgstr "ID del documento"
5669
5670 #: staff.mvr_label_title
5671 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Título"
5674
5675 #: staff.next.range
5676 msgctxt "staff.next.range"
5677 msgid "Next"
5678 msgstr "Siguiente"
5679
5680 #: staff.next.range.key
5681 msgctxt "staff.next.range.key"
5682 msgid "N"
5683 msgstr "N"
5684
5685 #: staff.opac_navigator_interface_label
5686 msgid "CAtalog Navigator"
5687 msgstr "CAtálogo Navegador"
5688
5689 #: staff.patron.context_display
5690 msgctxt "staff.patron.context_display"
5691 msgid "Retrieve Patron"
5692 msgstr "Obtener patrón"
5693
5694 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5695 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5696 msgid "Patron"
5697 msgstr "Usuario"
5698
5699 #: staff.patron_display.bills.label
5700 msgid "Bills:"
5701 msgstr "Facturas:"
5702
5703 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5704 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5705 msgctxt ""
5706 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5707 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5708 msgid "&Auto-Print"
5709 msgstr "&Auto-Imprimir"
5710
5711 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5712 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5713 msgctxt ""
5714 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5715 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5716 msgid "&Done"
5717 msgstr "Hecho"
5718
5719 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5720 msgid "Print Receipt"
5721 msgstr "Imprimir recibo"
5722
5723 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5724 msgid "Re-Print Last Receipt"
5725 msgstr "Re-orden de impresión de recibos"
5726
5727 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5728 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5729 msgid "L"
5730 msgstr "L"
5731
5732 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5733 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5734 msgctxt ""
5735 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5736 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5737 msgid "Enter B&arcode:"
5738 msgstr "Introduzca Código de barras:"
5739
5740 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5741 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5742 msgctxt ""
5743 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5744 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5745 msgid "&Submit"
5746 msgstr "Enviar"
5747
5748 #: staff.patron_display.checkouts.label
5749 msgid "Check Outs:"
5750 msgstr "El registro de salida:"
5751
5752 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5753 msgid "Overdue:"
5754 msgstr "Atrasado:"
5755
5756 #: staff.patron_display.contact.caption
5757 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5758 msgstr "Identidad & amp; Datos de contacto"
5759
5760 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5761 msgid "Account Info"
5762 msgstr "Información de la cuenta"
5763
5764 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5765 msgid "Patron Info"
5766 msgstr "Patrón Info"
5767
5768 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5769 msgid "Phone Numbers"
5770 msgstr "Números de teléfono"
5771
5772 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5773 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5774 msgid "Identification"
5775 msgstr "Identificación"
5776
5777 #: staff.patron_display.tab.group.label
5778 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5779 msgid "Group"
5780 msgstr "Grupo"
5781
5782 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5783 msgid "Stat Cats"
5784 msgstr "Stat Cats"
5785
5786 #: staff.patron_display.credit.label
5787 msgid "Credit:"
5788 msgstr "Créditos:"
5789
5790 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5791 msgid "Date of Birth:"
5792 msgstr "Fecha de Nacimiento:"
5793
5794 #: staff.patron_display.day_phone.label
5795 msgid "Day Phone:"
5796 msgstr "Teléfono durante el día:"
5797
5798 #: staff.patron_display.email.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5800 msgid "Email:"
5801 msgstr "Correo electrónico:"
5802
5803 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5804 msgid "Evening Phone:"
5805 msgstr "Teléfono durante la noche:"
5806
5807 #: staff.patron_display.family_name.label
5808 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5809 msgid "Last Name:"
5810 msgstr "Apellido:"
5811
5812 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5813 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5814 msgid "First Name:"
5815 msgstr "Nombre:"
5816
5817 #: staff.patron_display.holds.label
5818 msgid "Holds:"
5819 msgstr "Asimiento"
5820
5821 #: staff.patron_display.holds_available.label
5822 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5823 msgid "Available:"
5824 msgstr "Disponibles:"
5825
5826 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5827 msgid "Behind Desk:"
5828 msgstr "Detrás del escritorio:"
5829
5830 #: staff.patron_display.home_ou.label
5831 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5832 msgid "Home Library:"
5833 msgstr "Biblioteca en casa:"
5834
5835 #: staff.patron_display.ident1.label
5836 msgid "ID 1:"
5837 msgstr "Identificación 1:"
5838
5839 #: staff.patron_display.ident2.label
5840 msgid "ID 2:"
5841 msgstr "Identificación 2:"
5842
5843 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5844 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5845 msgid "Holds Alias:"
5846 msgstr "Sostiene Alias:"
5847
5848 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5849 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5850 msgid "&Print Receipt"
5851 msgstr "&Imprima el recibo"
5852
5853 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5854 msgid "Items Claimed Returned:"
5855 msgstr "Los productos reivindicados Enviado:"
5856
5857 #: staff.patron_display.library_card.label
5858 msgid "Library Card:"
5859 msgstr "Tarjeta de biblioteca:"
5860
5861 #: staff.patron_display.verify_password.label
5862 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5863 msgid "Test &Password"
5864 msgstr "Prueba y contraseña"
5865
5866 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5867 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5868 msgid "&Toggle Summary"
5869 msgstr "Activar &Resumen"
5870
5871 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5872 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5873 msgid "&Delete Patron Account"
5874 msgstr "&Eliminar cuenta Patrón"
5875
5876 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5877 msgid "Mailing City:"
5878 msgstr "Correo de la ciudad:"
5879
5880 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5881 msgid "Mailing ZIP:"
5882 msgstr "Enviar por correo postal:"
5883
5884 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5885 msgid "Mailing State:"
5886 msgstr "Estado de correo:"
5887
5888 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5889 msgid "Mailing Address 1:"
5890 msgstr "Dirección de envío 1:"
5891
5892 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5893 msgid "Mailing Address 2:"
5894 msgstr "Dirección de envío 2:"
5895
5896 #: staff.patron_display.mailing_address
5897 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5898 msgid "Mailing Address"
5899 msgstr "Dirección Postal"
5900
5901 #: staff.patron_display.addresses.caption
5902 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5903 msgid "Addresses"
5904 msgstr "Direcciones"
5905
5906 #: staff.patron_display.address_export
5907 msgid "(Copy/Print)"
5908 msgstr "(Copia/Impresión)"
5909
5910 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5911 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5912 msgid "Copy to Clipboard"
5913 msgstr "Copiar en el portapapeles"
5914
5915 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5916 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5917 msgid "Print"
5918 msgstr "Imprimir"
5919
5920 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5921 msgid "Mailing"
5922 msgstr "Envío de correo"
5923
5924 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5925 msgid "Billing"
5926 msgstr "Facturando"
5927
5928 #: staff.patron_display.name.label
5929 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5930 msgid "Patron Name"
5931 msgstr "Nombre de patrón"
5932
5933 #: staff.patron_display.other_phone.label
5934 msgid "Other Phone:"
5935 msgstr "Otro teléfono:"
5936
5937 #: staff.patron_display.physical.city.label
5938 msgid "Physical City:"
5939 msgstr "Ciudad Física:"
5940
5941 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5942 msgid "Physical ZIP:"
5943 msgstr "Postal Física:"
5944
5945 #: staff.patron_display.physical.state.label
5946 msgid "Physical State:"
5947 msgstr "Estado Fisico:"
5948
5949 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5950 msgid "Physical Address 1:"
5951 msgstr "Dirección Física 1:"
5952
5953 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5954 msgid "Physical Address 2:"
5955 msgstr "Dirección Física 2:"
5956
5957 #: staff.patron_display.physical_address
5958 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5959 msgid "Physical Address"
5960 msgstr "Dirección física"
5961
5962 #: staff.patron_display.profile.label
5963 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5964 msgid "Profile:"
5965 msgstr "Perfil:"
5966
5967 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5968 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5969 msgid "Middle Name:"
5970 msgstr "Segundo Nombre:"
5971
5972 #: staff.patron_display.standing.label
5973 msgid "Standing:"
5974 msgstr "En pie:"
5975
5976 #: staff.patron_display.status.caption
5977 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5978 msgid "Status"
5979 msgstr "Estatus"
5980
5981 #: staff.patron_display_interface_label
5982 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5983 msgid "Patron"
5984 msgstr "Usuario"
5985
5986 #: staff.patron_display.penalty.caption
5987 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5988 msgstr "Personal-Generados Sanciones/Mensajes"
5989
5990 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5991 msgid "Archived Penalties/Messages"
5992 msgstr "Penalizaciones Archivados/Mensajes"
5993
5994 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5995 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5996 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5997 msgstr "Acciones para éstos &Sanciones / Mensajes"
5998
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6000 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6001 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6002 msgstr "Aplicar &de pie Pena/Mensaje"
6003
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6005 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6006 msgid "&Remove Penalty/Message"
6007 msgstr "&Quitar Pena / Mensaje"
6008
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6010 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6011 msgid "&Modify Penalty/Message"
6012 msgstr "Modificar &Pena / Mensaje"
6013
6014 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6015 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6016 msgid "&Archive Penalty/Message"
6017 msgstr "Pena &Archivo / Mensaje"
6018
6019 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6020 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6021 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6022 msgstr "Aplicar Permanente Pena/Mensaje"
6023
6024 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6025 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6026 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Aplicar Permanente Pena/Mensaje"
6028
6029 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6030 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6031 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6032 msgstr "Notas, Alertas, Bloques"
6033
6034 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6035 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6036 msgctxt ""
6037 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6038 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6039 msgid "&Note"
6040 msgstr "&Nota"
6041
6042 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6043 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6044 msgctxt ""
6045 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6046 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6047 msgid "Aler&t"
6048 msgstr "Aler&ta"
6049
6050 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6051 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6052 msgctxt ""
6053 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6054 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6055 msgid "Bloc&k"
6056 msgstr "Bloquea&r"
6057
6058 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6060 msgctxt ""
6061 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6063 msgid "&Cancel"
6064 msgstr "&Cancelar"
6065
6066 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6068 msgctxt ""
6069 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6071 msgid "&Apply"
6072 msgstr "&Aplicar"
6073
6074 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6076 msgctxt ""
6077 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6079 msgid "&Initials"
6080 msgstr "&Iniciales"
6081
6082 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6083 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6084 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6085 msgstr "Modificar Permanente Pena/Mensaje"
6086
6087 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6088 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6089 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6090 msgstr "Modificar Permanente Pena/Mensaje"
6091
6092 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6093 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6094 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6095 msgstr "Notas, Alertas, Bloques"
6096
6097 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6098 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6099 msgctxt ""
6100 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6101 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6102 msgid "&Note"
6103 msgstr "&Nota"
6104
6105 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6106 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6107 msgctxt ""
6108 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6109 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6110 msgid "Aler&t"
6111 msgstr "Alert&a"
6112
6113 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6114 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6115 msgctxt ""
6116 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6117 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6118 msgid "Bloc&k"
6119 msgstr "Bloquea&r"
6120
6121 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6123 msgctxt ""
6124 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6126 msgid "&Cancel"
6127 msgstr "&Cancelar"
6128
6129 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6131 msgctxt ""
6132 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6134 msgid "&Modify"
6135 msgstr "&Modificar"
6136
6137 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6139 msgctxt ""
6140 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6142 msgid "&Initials"
6143 msgstr "&Iniciales"
6144
6145 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6146 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6147 msgid "Start Date:"
6148 msgstr "Fecha de inicio:"
6149
6150 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6151 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6152 msgid "End Date:"
6153 msgstr "Fecha de finalización:"
6154
6155 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6156 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6157 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6158 msgstr "Recuperar &Sanciones Archivados"
6159
6160 #: staff.patron_display.staged.caption
6161 msgid "Pending Patrons"
6162 msgstr "Los clientes pendientes"
6163
6164 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6165 msgid "Delete Patron"
6166 msgstr "Eliminar Patrón"
6167
6168 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6169 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6170 msgid "Load &Patron"
6171 msgstr "Carga &Patrono"
6172
6173 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6174 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6175 msgid "Limi&t:"
6176 msgstr "Limita&r:"
6177
6178 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6179 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6180 msgid "&Home Library:"
6181 msgstr "&biblioteca en casa:"
6182
6183 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6184 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6185 msgid "&Refresh"
6186 msgstr "&Actualizar"
6187
6188 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6189 msgid "Modify Triggered Events"
6190 msgstr "Modificar eventos activados"
6191
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6193 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6194 msgid "&Actions for Selected Events"
6195 msgstr "&Acciones para los eventos seleccionados"
6196
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6198 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6199 msgid "&Cancel Event"
6200 msgstr "&Cancelar evento"
6201
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6203 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6204 msgid "&Reset Event"
6205 msgstr "Evento y reset"
6206
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6208 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6209 msgid "&Circ Events"
6210 msgstr "&Restablecer Evento"
6211
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6214 msgid "&Hold Events"
6215 msgstr "&Mantener Eventos"
6216
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6219 msgid "&Pending"
6220 msgstr "&Pendiente"
6221
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6224 msgid "Comple&te"
6225 msgstr "Completa&r"
6226
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6229 msgid "&Error"
6230 msgstr "&Error"
6231
6232 #: staff.patron_editor_interface_label
6233 msgid "Patron Edit"
6234 msgstr "Editar patrón"
6235
6236 #: staff.patron_interface_label
6237 msgid "Patron "
6238 msgstr "Patrón "
6239
6240 #: staff.patron_navbar.bills
6241 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6242 msgid "Bills"
6243 msgstr "Cuentas"
6244
6245 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6246 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6247 msgid "B"
6248 msgstr "B"
6249
6250 #: staff.patron_navbar.checkout
6251 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6252 msgid "Check Out"
6253 msgstr "Préstamo externo"
6254
6255 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6256 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6257 msgid "C"
6258 msgstr "C"
6259
6260 #: staff.patron_navbar.edit
6261 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6262 msgid "Edit"
6263 msgstr "Editar"
6264
6265 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6267 msgid "E"
6268 msgstr "E"
6269
6270 #: staff.patron_navbar.holds
6271 msgid "Holds"
6272 msgstr "Asimiento"
6273
6274 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6275 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6276 msgid "H"
6277 msgstr "H"
6278
6279 #: staff.patron_navbar.alert
6280 msgid "Display Alert and Messages"
6281 msgstr "Alerta de pantalla y mensajes"
6282
6283 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6284 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6285 msgid "A"
6286 msgstr "A"
6287
6288 #: staff.patron_navbar.booking
6289 msgid "Booking"
6290 msgstr "Reserva"
6291
6292 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6293 msgid "k"
6294 msgstr "k"
6295
6296 #: staff.patron_navbar.other
6297 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6298 msgid "Other"
6299 msgstr "Otro"
6300
6301 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6302 msgid "o"
6303 msgstr "o"
6304
6305 #: staff.patron_navbar.items
6306 msgid "Items Out"
6307 msgstr "Artículos Prestados"
6308
6309 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6310 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6311 msgid "I"
6312 msgstr "I"
6313
6314 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6315 msgid "Other/Special Circulations"
6316 msgstr "Otras/ circulaciones especiales"
6317
6318 #: staff.patron_navbar.refresh
6319 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6320 msgid "Refresh"
6321 msgstr "Refrescar"
6322
6323 #: staff.patron_navbar.retrieve
6324 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6325 msgid "Retrieve Patron"
6326 msgstr "Obtener patrón"
6327
6328 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6329 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6330 msgid "R"
6331 msgstr "R"
6332
6333 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6334 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6335 msgid "&Actions for this Patron"
6336 msgstr "&Acciones para este patrón"
6337
6338 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6339 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6340 msgid "&Messages"
6341 msgstr "&Mensajes"
6342
6343 #: staff.patron_register_interface_label
6344 msgid "New Patron"
6345 msgstr "Nuevo Patrón"
6346
6347 #: staff.patron_search_form.caption
6348 msgid "Search for Patron"
6349 msgstr "Buscar Patrón"
6350
6351 #: staff.patron_search_form.city.label
6352 msgid "City:"
6353 msgstr "Ciudad:"
6354
6355 #: staff.patron_search_form.clear.label
6356 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6357 msgctxt ""
6358 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6359 msgid "&Clear Form"
6360 msgstr "&Forma Clara"
6361
6362 #: staff.patron_search_form.alias.label
6363 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6364 msgid "Holds Alias:"
6365 msgstr "Sostiene Alias:"
6366
6367 #: staff.patron_search_form.email.label
6368 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6369 msgid "Email:"
6370 msgstr "Correo electrónico:"
6371
6372 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6373 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6374 msgid "&Last Name:"
6375 msgstr "Ape&llido"
6376
6377 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6378 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6379 msgid "First Name:"
6380 msgstr "Nombre:"
6381
6382 #: staff.patron_search_form.ident.label
6383 msgid "ID:"
6384 msgstr "ID:"
6385
6386 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6387 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6388 msgid "&OPAC Login:"
6389 msgstr "&OPAC Ingreso:"
6390
6391 #: staff.patron_search_form.card.label
6392 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6393 msgctxt ""
6394 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6395 msgid "&Barcode:"
6396 msgstr "Código de &barras:"
6397
6398 #: staff.patron_search_form.phone.label
6399 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6400 msgid "&Phone:"
6401 msgstr "&Teléfono:"
6402
6403 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6404 msgid "ZIP:"
6405 msgstr "CIERRE:"
6406
6407 #: staff.patron_search_form.profile.label
6408 msgid "Filter by Permission Profile:"
6409 msgstr "Filtrar por tipo de permiso Perfil:"
6410
6411 #: staff.patron_search_form.search.label
6412 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6413 msgctxt ""
6414 "staff.patron_search_form.search.label "
6415 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6416 msgid "&Search"
6417 msgstr "&Buscar"
6418
6419 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6420 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6421 msgid "Middle Name:"
6422 msgstr "Segundo Nombre:"
6423
6424 #: staff.patron_search_form.state.label
6425 msgid "State:"
6426 msgstr "Estado:"
6427
6428 #: staff.patron_search_form.street1.label
6429 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6430 msgid "A&ddress 1:"
6431 msgstr "D&irección 1:"
6432
6433 #: staff.patron_search_form.street2.label
6434 msgid "Address 2:"
6435 msgstr "Dirección 2:"
6436
6437 #: staff.patron_search_interface_label
6438 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6439 msgid "Patron Search"
6440 msgstr "Patrón de búsqueda"
6441
6442 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6443 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6444 msgid "Patron Statistical Categories"
6445 msgstr "Categorías patrón estadísticos"
6446
6447 #: staff.previous.range
6448 msgctxt "staff.previous.range"
6449 msgid "Previous"
6450 msgstr "Anterior"
6451
6452 #: staff.previous.range.key
6453 msgctxt "staff.previous.range.key"
6454 msgid "P"
6455 msgstr "P"
6456
6457 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6458 msgid "Receipts"
6459 msgstr "Recepciones"
6460
6461 #: staff.record_list.author
6462 msgctxt "staff.record_list.author"
6463 msgid "Author"
6464 msgstr "Autor"
6465
6466 #: staff.record_list.copy_count
6467 msgid "Copies&#740;"
6468 msgstr "Copias&#740;"
6469
6470 #: staff.record_list.isbn
6471 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6472 msgid "ISBN"
6473 msgstr "ISBN"
6474
6475 #: staff.record_list.issn
6476 msgctxt "staff.record_list.issn"
6477 msgid "ISSN"
6478 msgstr "ISSN"
6479
6480 #: staff.record_list.publisher
6481 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6482 msgid "Publisher"
6483 msgstr "Editorial"
6484
6485 #: staff.record_list.pubyear
6486 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6487 msgid "Pub Year"
6488 msgstr "Año de publicación"
6489
6490 #: staff.record_list.tcn
6491 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6492 msgid "TCN"
6493 msgstr "TCN"
6494
6495 #: staff.record_list.title
6496 msgctxt "staff.record_list.title"
6497 msgid "Title"
6498 msgstr "Título"
6499
6500 #: staff.record_list.win_title
6501 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6502 msgid "Cataloging"
6503 msgstr "Catalogando"
6504
6505 #: staff.retrieving.record
6506 msgctxt "staff.retrieving.record"
6507 msgid "Retrieving..."
6508 msgstr "Obteniendo…"
6509
6510 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6511 msgid "MFHD Holdings"
6512 msgstr "Valores en cartera MFHD"
6513
6514 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6515 msgid "Add MFHD Record"
6516 msgstr "Añadir registro MFFHD"
6517
6518 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6519 msgid "Edit MFHD Record"
6520 msgstr "Editar MFHD Registro"
6521
6522 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6523 msgid "Delete MFHD Record"
6524 msgstr "Eliminar Registro MFHD"
6525
6526 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6527 msgid "Caption and Pattern"
6528 msgstr "Leyenda y el Patrón"
6529
6530 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6531 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6532 msgid "Pattern Code Wizard"
6533 msgstr "Asistente Código Patrón"
6534
6535 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6536 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6537 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6538 msgstr "Modelo de Código inalámbrica M&ago"
6539
6540 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6541 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6542 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6543 msgstr "&Modificar Subtítulo y modelo(s)"
6544
6545 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6546 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6547 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6548 msgstr "Crear& Subtítulo y Modelo(s)"
6549
6550 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6551 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6552 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6553 msgstr "Leyenda y el patrón &Notas"
6554
6555 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6556 msgid "Basic Summary"
6557 msgstr "Resumen Básica"
6558
6559 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6560 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6561 msgid "&Modify Basic Summary"
6562 msgstr "&Modificar resumen básico"
6563
6564 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6565 msgid "Index Summary"
6566 msgstr "Indice Resumen"
6567
6568 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6569 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6570 msgid "&Modify Index Summary"
6571 msgstr "&Indice Resumen Modificar"
6572
6573 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6574 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6575 msgid "&Modify Supplement Summary"
6576 msgstr "&Modificar Suplemento Resumen"
6577
6578 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6579 msgid "Supplement Summary"
6580 msgstr "Suplemento Resumen"
6581
6582 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6583 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6584 msgid "&Modify Distribution(s)"
6585 msgstr "&Modificar Distribución(s)"
6586
6587 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6588 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6589 msgid "&Create Distribution(s)"
6590 msgstr "&Crear Distribución(s)"
6591
6592 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6593 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6594 msgid "Distribution &Notes"
6595 msgstr "Distribución &Notas"
6596
6597 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6598 msgid "Distribution"
6599 msgstr "Distribución"
6600
6601 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6602 msgid "Library Specific Options"
6603 msgstr "Opciones de la biblioteca"
6604
6605 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6606 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6607 msgstr "Nota: El cambio del \"Holding Lib'se desarmará todos estos valores"
6608
6609 #: staff.serial.serctrl_view.label
6610 msgid "Serial Control View"
6611 msgstr "Vista de control Serie"
6612
6613 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6614 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6615 msgid "&Modify Issuance(s)"
6616 msgstr "&Modificar Emisión (s)"
6617
6618 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6619 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6620 msgid "&Create Issuance(s)"
6621 msgstr "Crear &Emisión(s)"
6622
6623 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6624 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6625 msgid "Issuance &Notes"
6626 msgstr "Emisión &Notas"
6627
6628 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6629 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6630 msgid "&Modify Item(s)"
6631 msgstr "&Modificar Artículo(s)"
6632
6633 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6634 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6635 msgid "&Create Item(s)"
6636 msgstr "Crear &Artículo(s)"
6637
6638 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6639 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6640 msgid "Item &Notes"
6641 msgstr "&Notas del producto"
6642
6643 #: staff.serial.sitem_editor.title
6644 msgid "Item Editor"
6645 msgstr "Editor de articulo"
6646
6647 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6648 msgid "Item"
6649 msgstr "Artículo"
6650
6651 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6652 msgid "Item Dates"
6653 msgstr "Fechas de artículos"
6654
6655 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6656 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6657 msgid "1"
6658 msgstr "1"
6659
6660 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6661 msgid "Stream"
6662 msgstr "Flujo"
6663
6664 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6665 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6666 msgid "&Modify Stream(s)"
6667 msgstr "&Modificar Corriente(s)"
6668
6669 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6670 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6671 msgid "&Create Stream(s)"
6672 msgstr "&Crear el flujo(s)"
6673
6674 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6675 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6676 msgid "&Modify Subscription(s)"
6677 msgstr "&Modificar Suscripción(s)"
6678
6679 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6680 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6681 msgid "&Create Subscription(s)"
6682 msgstr "&Crear Suscripción(s)"
6683
6684 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6685 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6686 msgid "Subscription &Notes"
6687 msgstr "Suscripción &Notas"
6688
6689 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6690 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6691 msgid "Distributions"
6692 msgstr "Distribuciones"
6693
6694 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6695 msgid "Show Dists."
6696 msgstr "Mostrar Dists."
6697
6698 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6699 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6700 msgid "Show Groups"
6701 msgstr "Mostrar grupos"
6702
6703 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6704 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6705 msgid "Actions for Selected Row"
6706 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6707
6708 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6709 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6710 msgid "Please select an object to edit"
6711 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6712
6713 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6714 msgid "Add Stream"
6715 msgstr "Añadir Flujo de Radio"
6716
6717 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6718 msgid "Claim Item"
6719 msgstr "Demanda de artículo"
6720
6721 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6722 msgid "Set 'Not Held'"
6723 msgstr "Set 'que no se mantienen \""
6724
6725 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6726 msgid "Set 'Not Published'"
6727 msgstr "Set 'No han sido publicados'"
6728
6729 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6730 msgid "Delete Stream"
6731 msgstr "Eliminar Corriente"
6732
6733 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6734 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6735 msgctxt ""
6736 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6737 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6738 msgid "&Edit Item Attributes"
6739 msgstr "&Editar atributos del elemento"
6740
6741 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6742 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6743 msgid "&Delete Items"
6744 msgstr "&Eliminar elementos"
6745
6746 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6747 msgid "Reset Items to Expected"
6748 msgstr "Restablecer artículos al esperado"
6749
6750 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6752 msgid "View Dis&t. Notes"
6753 msgstr "Ver Dis&t. Notas"
6754
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6757 msgid "View &Item Notes"
6758 msgstr "Ver Artículo &Notas"
6759
6760 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6761 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6762 msgid "View &Sub. Notes"
6763 msgstr "Ver &Sub. Notas"
6764
6765 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6766 msgid "Showing: "
6767 msgstr "Demostración: "
6768
6769 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6770 msgid "Current Working Unit: "
6771 msgstr "Unidad de trabajo actual: "
6772
6773 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6774 msgid "Recently Received"
6775 msgstr "Recientemente ha recibido"
6776
6777 #: staff.serial.manage_items.mode
6778 msgid "Mode:"
6779 msgstr "Modo:"
6780
6781 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6782 msgid "Bind"
6783 msgstr "Enlazar"
6784
6785 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6786 msgid "Receive"
6787 msgstr "Recibir"
6788
6789 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6790 msgid "Adv. Receive"
6791 msgstr "Adv. Recibir"
6792
6793 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6794 msgid "Show All"
6795 msgstr "Mostrar todo"
6796
6797 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6798 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6799 msgstr "Recibir/Mover Seleccionada &#8595;"
6800
6801 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6802 msgid "Set Current Unit"
6803 msgstr "Permite establecer la unidad actual"
6804
6805 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6806 msgid "Auto per Item"
6807 msgstr "Auto por artículo"
6808
6809 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6810 msgid "New Unit"
6811 msgstr "Nueva unidad"
6812
6813 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6814 msgid "No Unit"
6815 msgstr "Sin unidad"
6816
6817 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6818 msgid "Recent"
6819 msgstr "Reciente"
6820
6821 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6822 msgid "Other..."
6823 msgstr "Otro…"
6824
6825 #: staff.serial.manage_items.context.label
6826 msgid "Context:"
6827 msgstr "Contexto:"
6828
6829 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6830 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6831 msgid "Subscriptions"
6832 msgstr "Suscripciones"
6833
6834 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6835 msgid "Add Subscription"
6836 msgstr "Añadir Suscripción"
6837
6838 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6839 msgid "Add Distribution"
6840 msgstr "Añadir Distribución"
6841
6842 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6843 msgid "Add Issuance"
6844 msgstr "Añadir Emisión"
6845
6846 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6847 msgid "Add Caption/Pattern"
6848 msgstr "Añadir Leyenda/Patrón"
6849
6850 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6851 msgid "Make Predictions"
6852 msgstr "Hacer Predicciones"
6853
6854 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6855 msgid "Delete Subscription"
6856 msgstr "Eliminar Suscripción"
6857
6858 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6859 msgid "Delete Distribution"
6860 msgstr "Eliminar Distribución"
6861
6862 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6863 msgid "Delete Issuance"
6864 msgstr "Eliminar Emisión"
6865
6866 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6867 msgid "Delete Caption/Pattern"
6868 msgstr "Eliminar Título/Patrón"
6869
6870 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6871 msgid "Show Subs."
6872 msgstr "Mostrar Subs."
6873
6874 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6875 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6876 msgid "Show Groups"
6877 msgstr "Mostrar Grupos"
6878
6879 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6880 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6881 msgid "Actions for Selected Row"
6882 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6883
6884 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6885 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6886 msgid "Please select an object to edit"
6887 msgstr "Acciones para la fila seleccionada"
6888
6889 #: staff.select_aou.title
6890 msgid "Select Org Unit"
6891 msgstr "Seleccionar Unidad Organizativa"
6892
6893 #: staff.select_aou.caption
6894 msgid "Select an Org Unit"
6895 msgstr "Seleccione una unidad organizativa"
6896
6897 #: staff.select_aou.desc
6898 msgid "Please select an Org Unit"
6899 msgstr "Por favor, seleccione una unidad organizativa"
6900
6901 #: staff.select_aou.select_btn.label
6902 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6903 msgid "&Select"
6904 msgstr "&Seleccionar"
6905
6906 #: staff.serial.patternwiz.caption
6907 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6908 msgid "Pattern Code Wizard"
6909 msgstr "Asistente Código Patrón"
6910
6911 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6912 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6913 msgid "Previous"
6914 msgstr "Anterior"
6915
6916 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6917 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6918 msgid "Next"
6919 msgstr "Siguiente"
6920
6921 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6922 msgid "Use enumerations?"
6923 msgstr "Usar enumeraciones?"
6924
6925 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6926 msgid ""
6927 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6928 msgstr ""
6929 "\"v.\" y \"no.\" son primero y segundo nivel de títulos comunes de "
6930 "enumeración."
6931
6932 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6933 msgid "Enumeration Caption"
6934 msgstr "Enumeración Leyenda"
6935
6936 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6937 msgid "Units Per Higher Level"
6938 msgstr "Unidades por nivel Superior"
6939
6940 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6941 msgid "Numbering Continuity"
6942 msgstr "Continuidad de numeración"
6943
6944 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6945 msgid "Number"
6946 msgstr "Número"
6947
6948 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6949 msgid "Varies"
6950 msgstr "Varía"
6951
6952 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6953 msgid "Undetermined"
6954 msgstr "Indeterminado"
6955
6956 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6957 msgid "Increments continuously"
6958 msgstr "Incrementos de forma continua"
6959
6960 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6961 msgid "Restarts at unit completion"
6962 msgstr "Volver a iniciar a unidad de finalización"
6963
6964 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6965 msgid "Remove"
6966 msgstr "Retirar"
6967
6968 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6969 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6970 msgid "Add &Enumeration"
6971 msgstr "Añadir &Enumeración"
6972
6973 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6974 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6975 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6976 msgstr "&Agregar Alternativo Enumeración"
6977
6978 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6979 msgid "Use calendar changes?"
6980 msgstr "Utilice cambios en el calendario?"
6981
6982 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6983 msgid ""
6984 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6985 "caption changes."
6986 msgstr ""
6987 "Identificar los puntos durante el año en el que las mayores variaciones de "
6988 "subtítulos nivel de enumeración."
6989
6990 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6991 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6992 msgid "Type"
6993 msgstr "Tipo"
6994
6995 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6996 msgid "Point"
6997 msgstr "Punto"
6998
6999 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7000 msgid "At start of a month"
7001 msgstr "Al comienzo de un mes"
7002
7003 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7004 msgid "At start of a season"
7005 msgstr "Al inicio de la temporada"
7006
7007 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7008 msgid "On a date"
7009 msgstr "En una cita"
7010
7011 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7012 msgid "Spring"
7013 msgstr "Primavera"
7014
7015 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7016 msgid "Summer"
7017 msgstr "Verano"
7018
7019 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7020 msgid "Autumn"
7021 msgstr "Otoño"
7022
7023 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7024 msgid "Winter"
7025 msgstr "Invierno"
7026
7027 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7028 msgid "Add Calendar Change"
7029 msgstr "Añadir Cambio al Calendario"
7030
7031 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7032 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7033 msgid "C"
7034 msgstr "C"
7035
7036 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7037 msgid "Use chronology captions?"
7038 msgstr "Utilice la cronología subtítulos?"
7039
7040 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7041 msgid ""
7042 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7043 msgstr ""
7044 "Cada subtítulo debe ser una unidad más pequeña de tiempo que el epígrafe "
7045 "anterior."
7046
7047 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7048 msgid "Caption"
7049 msgstr "Descripción"
7050
7051 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7052 msgid "Include this actual word in the caption?"
7053 msgstr "Incluir esta palabra real en el rubro?"
7054
7055 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7056 msgid "Year"
7057 msgstr "Año"
7058
7059 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7060 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7061 msgid "Season"
7062 msgstr "Temporada"
7063
7064 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7065 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7066 msgid "Month"
7067 msgstr "Mes"
7068
7069 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7070 msgid "Week"
7071 msgstr "Semana"
7072
7073 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7074 msgid "Day"
7075 msgstr "Día"
7076
7077 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7078 msgid "Hour"
7079 msgstr "Hora"
7080
7081 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7082 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7083 msgid "Add &Chronology Caption"
7084 msgstr "Añadir &Cronología Leyenda"
7085
7086 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7087 msgid "Compressibility and Expandability:"
7088 msgstr "Compresibilidad y Expansión:"
7089
7090 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7091 msgid "Cannot compress or expand"
7092 msgstr "No se puede comprimir o expandir"
7093
7094 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7095 msgid "Can compress but not expand"
7096 msgstr "Puede comprimir pero no ampliar"
7097
7098 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7099 msgid "Can compress or expand"
7100 msgstr "Puede comprimir o expandir"
7101
7102 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7103 msgid "Unknown"
7104 msgstr "Desconocido"
7105
7106 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7107 msgid "Caption Evaluation:"
7108 msgstr "Evaluación Leyenda:"
7109
7110 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7111 msgid "Captions verified; all levels present"
7112 msgstr "Los títulos verificados; todos los niveles actuales"
7113
7114 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7115 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7116 msgstr "Los títulos verificados; todos los niveles pueden no estar presentes"
7117
7118 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7119 msgid "Captions unverified; all levels present"
7120 msgstr "Los subtítulos no verificada; todos los niveles actuales"
7121
7122 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7123 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7124 msgstr ""
7125 "Los subtítulos no verificada; todos los niveles pueden no estar presentes"
7126
7127 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7128 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7129 msgid "Select &frequency:"
7130 msgstr "Seleccionar y Frecuencia:"
7131
7132 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7133 msgid "Annual"
7134 msgstr "Anual"
7135
7136 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7137 msgid "Bimonthly"
7138 msgstr "Bimensual"
7139
7140 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7141 msgid "Semiweekly"
7142 msgstr "Semi semanal"
7143
7144 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7145 msgid "Daily"
7146 msgstr "Diario"
7147
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7149 msgid "Biweekly"
7150 msgstr "Bisemanal"
7151
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7153 msgid "Semiannual"
7154 msgstr "Semestral"
7155
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7157 msgid "Biennial"
7158 msgstr "Bienal"
7159
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7161 msgid "Triennial"
7162 msgstr "Trienal"
7163
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7165 msgid "Three times a week"
7166 msgstr "Tres veces a la semana"
7167
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7169 msgid "Three times a month"
7170 msgstr "Tres veces al mes"
7171
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7173 msgid "Continuously updated"
7174 msgstr "Se actualiza continuamente"
7175
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7177 msgid "Monthly"
7178 msgstr "Mensualmente"
7179
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7181 msgid "Quarterly"
7182 msgstr "Trimestralmente"
7183
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7185 msgid "Semimonthly"
7186 msgstr "Semi mensual"
7187
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7189 msgid "Three times a year"
7190 msgstr "Tres veces al año"
7191
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7193 msgid "Weekly"
7194 msgstr "Semanal"
7195
7196 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7197 msgid "Completely irregular"
7198 msgstr "Completamente irregular"
7199
7200 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7201 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7202 msgid "Use number of &issues per year:"
7203 msgstr "Usar número de temas y por año:"
7204
7205 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7206 msgid ""
7207 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7208 "issues)?"
7209 msgstr ""
7210 "Utilizar la información específica de la regularidad (publicado, omitidos y "
7211 "/ o problemas combinados)?"
7212
7213 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7214 msgid "Published"
7215 msgstr "Publicado"
7216
7217 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7218 msgid "Omitted"
7219 msgstr "Omitido"
7220
7221 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7222 msgid "Combined"
7223 msgstr "Combinada"
7224
7225 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7226 msgid "Day of the week"
7227 msgstr "Día de la semana"
7228
7229 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7230 msgid "Day of the month"
7231 msgstr "Día del mes"
7232
7233 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7234 msgid "Date of the year"
7235 msgstr "Fecha del año"
7236
7237 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7238 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7239 msgid "Month"
7240 msgstr "Mes"
7241
7242 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7243 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7244 msgid "Season"
7245 msgstr "Temporada"
7246
7247 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7248 msgid "Weekday of the month"
7249 msgstr "Día de la semana del mes"
7250
7251 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7252 msgid "Weekday of specific month"
7253 msgstr "De lunes a viernes de mes en específico"
7254
7255 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7256 msgid "Week of specific month"
7257 msgstr "Semana del mes específico"
7258
7259 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7260 msgid "Span over two years"
7261 msgstr "Span más de dos años"
7262
7263 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7264 msgid "Add sub-row"
7265 msgstr "Añadir sub-fila"
7266
7267 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7268 msgid "Remove whole row"
7269 msgstr "Retire toda la fila"
7270
7271 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7272 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7273 msgid "Add More Regularit&y Information"
7274 msgstr "Añadir Más información Regularidad"
7275
7276 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7277 msgid ""
7278 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7279 msgstr ""
7280 "¿Estás listo para crear un código de patrón de sus selecciones en este "
7281 "asistente?"
7282
7283 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7284 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7285 msgid "Create &Pattern Code"
7286 msgstr "Crear &código de patrón"
7287
7288 #: staff.serial.batch_receive
7289 msgid "Batch Receive"
7290 msgstr "Recibir por lotes"
7291
7292 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7293 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7294 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7295 msgstr "Introduzca un identificador para un registro &bibliográfico:"
7296
7297 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7298 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7299 msgid "&Find Record"
7300 msgstr "&Buscar Registro"
7301
7302 #: staff.serial.batch_receive.title
7303 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7304 msgid "Title:"
7305 msgstr "Título:"
7306
7307 #: staff.serial.batch_receive.author
7308 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7309 msgid "Author:"
7310 msgstr "Autor:"
7311
7312 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7313 msgid "Fulfilling Subscription:"
7314 msgstr "Suscripción Satisfactoria:"
7315
7316 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7317 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7318 msgid "Choose a &Subscription:"
7319 msgstr "Elija una &Suscripción:"
7320
7321 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7322 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7323 msgid "Choose an &Issuance:"
7324 msgstr "Elija una &Emisión:"
7325
7326 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7327 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7328 msgctxt ""
7329 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7330 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7331 msgid "&Next"
7332 msgstr "&Siguiente"
7333
7334 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7335 msgid "Issuance:"
7336 msgstr "Emisión:"
7337
7338 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7339 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7340 msgstr "No hay elementos para recibir de esta suscripción."
7341
7342 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7343 msgid "Org Unit"
7344 msgstr "Unidad Org"
7345
7346 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7347 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7348 msgid "Barcode"
7349 msgstr "Código de barras"
7350
7351 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7352 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7353 msgid "Circ Modifier"
7354 msgstr "Modificador Circ"
7355
7356 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7357 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7358 msgid "Call Number"
7359 msgstr "Número De Llamada"
7360
7361 #: staff.serial.batch_receive.note
7362 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7363 msgid "Note"
7364 msgstr "Nota"
7365
7366 #: staff.serial.batch_receive.location
7367 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7368 msgid "Copy Location"
7369 msgstr "Copiar ubicación"
7370
7371 #: staff.serial.batch_receive.price
7372 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7373 msgid "Price"
7374 msgstr "Precio"
7375
7376 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7377 msgid "Routing List"
7378 msgstr "Lista de enrutamiento"
7379
7380 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7381 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7382 msgstr ""
7383 "Imprimir lista de enrutamiento de este artículo sobre el recibo, si lo tiene."
7384
7385 #: staff.serial.batch_receive.receive
7386 msgid "Receive?"
7387 msgstr "¿Recibir?"
7388
7389 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7390 msgid "Auto-generate?"
7391 msgstr "Generar automáticamente?"
7392
7393 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7394 msgid "Receive Selected Items"
7395 msgstr "Recibe los elementos seleccionados"
7396
7397 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7398 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7399 msgid "Start &Over"
7400 msgstr "Comenzar de nuevo"
7401
7402 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7403 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7404 msgid "Create &Units For Received Items"
7405 msgstr "Crear &unidades para los elementos recibidos"
7406
7407 #: staff.survey.wizard.page1
7408 msgid "Initial Settings"
7409 msgstr "Configuración inicial"
7410
7411 #: staff.survey.wizard.page2
7412 msgid "Add Questions for Survey:"
7413 msgstr "Añadir preguntas a la encuesta:"
7414
7415 #: staff.survey.wizard.title
7416 msgid "Add a Survey Wizard"
7417 msgstr "Añadir un asistente de encuestas"
7418
7419 #: staff.survey_admin_interface_label
7420 msgid "Survey Administration"
7421 msgstr "Administración de encuestas"
7422
7423 #: staff.volume.attr.callnumber
7424 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7425 msgid "Call Number"
7426 msgstr "Número De Llamada"
7427
7428 #: staff.volume.attr.owning_lib
7429 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7430 msgid "Owning Library"
7431 msgstr "Biblioteca Dueña"
7432
7433 #: staff.volume.wizard.page1
7434 msgid "Entering Volumes"
7435 msgstr "Ingresando volúmenes"
7436
7437 #: staff.volume.wizard.page2
7438 msgid "Entering Copies"
7439 msgstr "Ingresando copias"
7440
7441 #: staff.volume.wizard.page3
7442 msgid "Entering Barcodes"
7443 msgstr "Ingresando códigos de barras"
7444
7445 #: staff.volume.wizard.page4
7446 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7447 msgstr ""
7448 "Introducción de los valores predeterminados de atributos copia de nivel"
7449
7450 #: staff.volume.wizard.title
7451 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7452 msgstr "Lotes Asistente para agregar volúmenes o copias"
7453
7454 #: staff.xuleditor_label
7455 msgid "XUL TEST"
7456 msgstr "PRUEBA XUL"
7457
7458 #: staff.z39_50.search_class.author
7459 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7460 msgid "Author"
7461 msgstr "Autor"
7462
7463 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7464 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7465 msgid "ISBN"
7466 msgstr "ISBN"
7467
7468 #: staff.z39_50.search_class.issn
7469 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7470 msgid "ISSN"
7471 msgstr "ISSN"
7472
7473 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7474 msgid "Item Type"
7475 msgstr "Tipo de elemento"
7476
7477 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7478 msgid "All Formats"
7479 msgstr "Todos los formatos"
7480
7481 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7482 msgid "Papers or Articles"
7483 msgstr "Papers o artículos"
7484
7485 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7486 msgid "Books"
7487 msgstr "Libros"
7488
7489 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7490 msgid "Computer files"
7491 msgstr "Archivos de computadora"
7492
7493 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7494 msgid "Maps"
7495 msgstr "Mapas"
7496
7497 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7498 msgid "Mixed material"
7499 msgstr "Material mixto"
7500
7501 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7502 msgid "Sound recordings"
7503 msgstr "Grabaciones de sonido"
7504
7505 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7506 msgid "Musical scores"
7507 msgstr "Partituras musicales"
7508
7509 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7510 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7511 msgid "Serials"
7512 msgstr "Series"
7513
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7515 msgid "Internet Resources"
7516 msgstr "Recursos de internet"
7517
7518 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7519 msgid "Visual materials"
7520 msgstr "Materiales visuales"
7521
7522 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7523 msgid "LCCN"
7524 msgstr "LCCN"
7525
7526 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7527 msgid "PubDate"
7528 msgstr "FechaPub"
7529
7530 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7531 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7532 msgid "Publisher"
7533 msgstr "Editorial"
7534
7535 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7536 msgid "Accession #"
7537 msgstr "Accesión #"
7538
7539 #: staff.z39_50.search_class.title
7540 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7541 msgid "Title"
7542 msgstr "Título"
7543
7544 #: staff.z39_50_import_interface_label
7545 msgid "Z39.50 Import"
7546 msgstr "Importar Z39.50"
7547
7548 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7549 msgid "Current/Inherited Setting"
7550 msgstr "Corriente/Configuración heredada"
7551
7552 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7553 msgid "New Setting"
7554 msgstr "Nuevo Marco"
7555
7556 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7557 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7558 msgstr ""
7559 "Deshabilitar los intentos de auto-impresión para estos tipos de "
7560 "recibo/deslizamiento:"
7561
7562 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7563 msgid "For this library and descendants:"
7564 msgstr "Por esta biblioteca y descendientes:"
7565
7566 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7567 msgid "Checkout Receipt"
7568 msgstr "Recibo de pago"
7569
7570 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7571 msgid "Bill Pay Receipt"
7572 msgstr "Recibo de Pago de cuentas"
7573
7574 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7575 msgid "Hold Slip"
7576 msgstr "Nota Del Apartado"
7577
7578 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7579 msgid "Transit Slip"
7580 msgstr "Nota De Tránsito"
7581
7582 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7583 msgid "Hold/Transit Slip"
7584 msgstr "Mantener/Tránsito Slip"
7585
7586 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7587 msgid "Organization Unit Settings"
7588 msgstr "Configuración de unidad de organización"
7589
7590 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7591 msgid "Context Location"
7592 msgstr "Contexto Localización"
7593
7594 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7595 msgid ""
7596 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7597 "time"
7598 msgstr ""
7599 " Indica que el ajuste no se hereda de la unidad organizativa principal en "
7600 "tiempo de ejecución"
7601
7602 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7603 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7604 msgstr "Usted no tiene permiso para ver los valores de unidad organizativa"
7605
7606 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7607 msgid "Edit Setting"
7608 msgstr "Editar configuración"
7609
7610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7611 msgid "Delete Setting"
7612 msgstr "Eliminar configuración"
7613
7614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7615 msgid "Update Setting"
7616 msgstr "Actualizar configuración"
7617
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7619 msgid "Processing..."
7620 msgstr "Procesando..."
7621
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7623 msgid "Filter"
7624 msgstr "Filtro"
7625
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7627 msgid "Clear Filter"
7628 msgstr "Borrar el filtro"
7629
7630 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7631 msgid "There are no results for your filter."
7632 msgstr "No hay resultados para su filtro."
7633
7634 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7635 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7636 msgid "Group"
7637 msgstr "Grupo"
7638
7639 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7640 msgid "Setting"
7641 msgstr "Configuración"
7642
7643 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7644 msgid "Context"
7645 msgstr "Contexto"
7646
7647 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7648 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7649 msgid "Value"
7650 msgstr "Valor"
7651
7652 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7653 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7654 msgid "Edit"
7655 msgstr "Editar"
7656
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7658 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7659 msgid "Export"
7660 msgstr "Exportar"
7661
7662 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7663 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7664 msgid "Import"
7665 msgstr "Importar"
7666
7667 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7668 msgid ""
7669 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7670 msgstr ""
7671 "Copia esto en el portapapeles y guardarla en un archivo para exportar la "
7672 "configuración."
7673
7674 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7675 msgid "Paste in your exported settings."
7676 msgstr "Pegar en la configuración exportados."
7677
7678 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7679 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7680 msgid "Submit"
7681 msgstr "Enviar"
7682
7683 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7684 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7685 msgid "Copy"
7686 msgstr "Copiar"
7687
7688 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7689 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7690 msgid "Paste"
7691 msgstr "Pegar"
7692
7693 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7694 msgid "History"
7695 msgstr "Historia"
7696
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7698 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7699 msgid "Location"
7700 msgstr "Ubicación"
7701
7702 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7703 msgid "Date Changed"
7704 msgstr "Fecha de modificación"
7705
7706 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7707 msgid "Original Value"
7708 msgstr "Valor original"
7709
7710 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7711 msgid "New Value"
7712 msgstr "Valor nuevo"
7713
7714 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7715 msgid "Revert"
7716 msgstr "Revertir"
7717
7718 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7719 msgid ""
7720 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7721 "changes you made are not visible."
7722 msgstr ""
7723 "El ajuste que ha editado no es la unidad organizativa elegida actualmente, "
7724 "por lo tanto, los cambios realizados no son visibles."
7725
7726 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7727 msgid "Offline Sessions"
7728 msgstr "Sesiones sin conexión"
7729
7730 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7731 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7732 msgid "R"
7733 msgstr "A"
7734
7735 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7736 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7737 msgid "Create"
7738 msgstr "Crear"
7739
7740 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7741 msgid "Process"
7742 msgstr "Proceso"
7743
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7745 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7746 msgid "Upload"
7747 msgstr "Subir"
7748
7749 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7750 msgid "Uploaded Transaction Files"
7751 msgstr "Archivos de transacción subidos"
7752
7753 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7754 msgid ""
7755 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7756 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7757 "button above."
7758 msgstr ""
7759 "Las transacciones de las siguientes estaciones de trabajo se han subido, "
7760 "pero no procesado. Cuando todas las estaciones de trabajo esperados están "
7761 "presentes aquí, utilice el botón de proceso anterior."
7762
7763 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7764 msgid "Exceptions"
7765 msgstr "Excepciones"
7766
7767 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7768 msgid ""
7769 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7770 "are listed below."
7771 msgstr ""
7772 "Todas las transacciones de esta sesión fueron procesadas. Si ocurrió algún "
7773 "error, será mostrado abajo."
7774
7775 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7776 msgid "Export List"
7777 msgstr "Exportar lista"
7778
7779 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7780 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7781 msgid "Print Export"
7782 msgstr "Exportación de impresión"
7783
7784 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7785 msgid "Retrieve Item"
7786 msgstr "Obtener elemento"
7787
7788 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7789 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7790 msgid "Retrieve Patron"
7791 msgstr "Obtener patrón"
7792
7793 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7794 msgid "Details"
7795 msgstr "Detalles"
7796
7797 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7798 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7799 msgstr ""
7800 "La sesión se está procesando. Haga click en Actualizar para revisar su "
7801 "estado."
7802
7803 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7804 msgid "Adjust Sound"
7805 msgstr "Ajustar sonido"
7806
7807 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7808 msgid "Disable sound?"
7809 msgstr "¿Desactivar sonido?"
7810
7811 #: staff.server.admin.save_disk
7812 msgid "Save to Disk"
7813 msgstr "Guardar al disco"
7814
7815 #: staff.server.admin.font.global.caption
7816 msgid "Adjust Global Font"
7817 msgstr "Ajustar la tipografía global"
7818
7819 #: staff.server.admin.font.smaller
7820 msgid "Smaller than Default"
7821 msgstr "Menor que el predeterminado"
7822
7823 #: staff.server.admin.font.default
7824 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7825 msgid "Default"
7826 msgstr "Predeterminado"
7827
7828 #: staff.server.admin.font.larger
7829 msgid "Larger than Default"
7830 msgstr "Mayor que el predeterminado"
7831
7832 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7833 msgid "XX-Small"
7834 msgstr "XX-Pequeño"
7835
7836 #: staff.server.admin.font.xsmall
7837 msgid "X-Small"
7838 msgstr "X-Pequeño"
7839
7840 #: staff.server.admin.font.small
7841 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7842 msgid "Small"
7843 msgstr "Pequeño"
7844
7845 #: staff.server.admin.font.medium
7846 msgid "Medium"
7847 msgstr "Medio"
7848
7849 #: staff.server.admin.font.large
7850 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7851 msgid "Large"
7852 msgstr "Grande"
7853
7854 #: staff.server.admin.font.xlarge
7855 msgid "X-Large"
7856 msgstr "X-Grande"
7857
7858 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7859 msgid "XX-Large"
7860 msgstr "XX-Grande"
7861
7862 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7863 #: staff.server.admin.font.5pt
7864 msgid "5pt"
7865 msgstr "5pt"
7866
7867 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7868 #: staff.server.admin.font.6pt
7869 msgid "6pt"
7870 msgstr "6pt"
7871
7872 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7873 #: staff.server.admin.font.7pt
7874 msgid "7pt"
7875 msgstr "7pt"
7876
7877 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7878 #: staff.server.admin.font.8pt
7879 msgid "8pt"
7880 msgstr "8pt"
7881
7882 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7883 #: staff.server.admin.font.9pt
7884 msgid "9pt"
7885 msgstr "9pt"
7886
7887 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7888 #: staff.server.admin.font.10pt
7889 msgid "10pt"
7890 msgstr "10pt"
7891
7892 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7893 #: staff.server.admin.font.11pt
7894 msgid "11pt"
7895 msgstr "11pt"
7896
7897 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7898 #: staff.server.admin.font.12pt
7899 msgid "12pt"
7900 msgstr "12pt"
7901
7902 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7903 #: staff.server.admin.font.13pt
7904 msgid "13pt"
7905 msgstr "13pt"
7906
7907 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7908 #: staff.server.admin.font.14pt
7909 msgid "14pt"
7910 msgstr "14pt"
7911
7912 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7913 #: staff.server.admin.font.15pt
7914 msgid "15pt"
7915 msgstr "15pt"
7916
7917 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7918 #: staff.server.admin.font.16pt
7919 msgid "16pt"
7920 msgstr "16pt"
7921
7922 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7923 #: staff.server.admin.font.17pt
7924 msgid "17pt"
7925 msgstr "17pt"
7926
7927 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7928 #: staff.server.admin.font.18pt
7929 msgid "18pt"
7930 msgstr "18pt"
7931
7932 #: staff.server.admin.font.restore
7933 msgid "Restore Default"
7934 msgstr "Restaurar predeterminados"
7935
7936 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7937 msgid "Transit Filter"
7938 msgstr "Filtro de tránsito"
7939
7940 #: staff.server.admin.transit.library.label
7941 msgid "Transit Library"
7942 msgstr "Biblioteca de tránsito"
7943
7944 #: staff.server.admin.transit.to.label
7945 msgid "Transit to"
7946 msgstr "Tránsito hacia"
7947
7948 #: staff.server.admin.transit.from.label
7949 msgid "Transit from"
7950 msgstr "Tránsito de las"
7951
7952 #: staff.server.admin.transit.date.label
7953 msgid "Transit Date falls between"
7954 msgstr "Tránsito Fecha cae entre"
7955
7956 #: staff.server.admin.transit.date.today
7957 msgid "Today"
7958 msgstr "Hoy"
7959
7960 #: staff.server.admin.transit.date.week
7961 msgid "Today - 7 days"
7962 msgstr "Hoy - 7 días"
7963
7964 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7965 msgid "Today - 14 days"
7966 msgstr "Hoy - 14 días"
7967
7968 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7969 msgid "Today - 21 days"
7970 msgstr "Hoy - 21 días"
7971
7972 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7973 msgid "Today - 30 days"
7974 msgstr "Hoy - 30 días"
7975
7976 #: staff.server.admin.transit.date.start
7977 msgid "The Beginning"
7978 msgstr "El comienzo"
7979
7980 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7981 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7982 msgid "Retrieve &Transits"
7983 msgstr "Obtener &tránsitos"
7984
7985 #: staff.server.admin.transit.list.label
7986 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7987 msgid "Transits"
7988 msgstr "Tránsitos"
7989
7990 #: staff.server.admin.transit.list.print
7991 msgid "Print Transits"
7992 msgstr "Imprimir tránsitos"
7993
7994 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7995 msgid "Actions for Selected Transits"
7996 msgstr "Acciones para los tránsitos seleccioados"
7997
7998 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7999 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8000 msgid "S"
8001 msgstr "S"
8002
8003 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8004 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8005 msgctxt ""
8006 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8007 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8008 msgid "&Copy to Clipboard"
8009 msgstr "&Copiar al portapapeles"
8010
8011 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8012 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8013 msgctxt ""
8014 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8015 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8016 msgid "&Add to Item Bucket"
8017 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
8018
8019 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8020 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8021 msgctxt ""
8022 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8023 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8024 msgid "&Show in Catalog"
8025 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
8026
8027 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8028 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8029 msgctxt ""
8030 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8031 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8032 msgid "Show &Item Details"
8033 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
8034
8035 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8036 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8037 msgctxt ""
8038 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8039 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8040 msgid "Show &Last Few Circulations"
8041 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
8042
8043 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8044 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8045 msgctxt ""
8046 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8047 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8048 msgid "&Edit Item Attributes"
8049 msgstr "&Editar atributos del elemento"
8050
8051 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8052 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8053 msgid "Cancel Transits"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8057 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8058 msgid "Save Columns"
8059 msgstr "Guardar columnas"
8060
8061 #: staff.server.admin.cash.title
8062 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8063 msgstr "Evergreen: Informes de efectivo"
8064
8065 #: staff.server.admin.cash.welcome
8066 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8067 msgid "Welcome "
8068 msgstr "Bienvenido "
8069
8070 #: staff.server.admin.cash.start_date
8071 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8072 msgid "Start Date:"
8073 msgstr "Fecha de Inicio:"
8074
8075 #: staff.server.admin.cash.date.select
8076 msgid "Date selector"
8077 msgstr "Selector de fechas"
8078
8079 #: staff.server.admin.cash.end_date
8080 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8081 msgid "End Date:"
8082 msgstr "Fecha de finalización:"
8083
8084 #: staff.server.admin.cash.date_format
8085 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8086 msgstr "(AAAA-MM-DD)"
8087
8088 #: staff.server.admin.cash.view
8089 msgid "View reports for : "
8090 msgstr "Ver informes para : "
8091
8092 #: staff.server.admin.cash.submit
8093 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8094 msgid "Submit"
8095 msgstr "Enviar"
8096
8097 #: staff.server.admin.cash.desk
8098 msgid "Desk Payments"
8099 msgstr "Los pagos de escritorio"
8100
8101 #: staff.server.admin.cash.user
8102 msgid "User Payments"
8103 msgstr "Los pagos de los usuarios"
8104
8105 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8106 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8107 msgstr "Evergreen: Biblioteca Fechas de cierre Editor"
8108
8109 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8110 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8111 msgid "Welcome "
8112 msgstr "Bienvenido "
8113
8114 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8115 msgid " Closed Dates Editor "
8116 msgstr " Editor de fechas cerradas "
8117
8118 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8119 msgid "Edit Closed Dates for: "
8120 msgstr "Editar fechas cerradas para: "
8121
8122 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8123 msgid "Closed Duration"
8124 msgstr "Duración Cerrada"
8125
8126 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8127 msgid "Reason for Closing"
8128 msgstr "Motivo de cerrado"
8129
8130 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8131 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8132 msgid "Delete"
8133 msgstr "Eliminar"
8134
8135 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8136 msgid "delete"
8137 msgstr "eliminar"
8138
8139 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8140 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8141 msgid ""
8142 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8143 "form <b>HH:MM</b>"
8144 msgstr ""
8145 "Nota: Todas las fechas deben tener el formato <b>AAAA-MM-DD</b>. Los tiempos "
8146 "deben tener la forma <b>HH:MM</b>"
8147
8148 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8149 msgid "Add Single Day Closing"
8150 msgstr "Añadir Día de cierre individual"
8151
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8153 msgid "Add Multiple Date Closing"
8154 msgstr "Añadir Fecha de Cierre Múltiple"
8155
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8157 msgid "Add Detailed Closing"
8158 msgstr "Añadir Cierre Detallado"
8159
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8161 msgid "Start Date"
8162 msgstr "Fecha inicial"
8163
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8165 msgid "Start Time"
8166 msgstr "Hora de inicio"
8167
8168 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8169 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8170 msgid "End Date"
8171 msgstr "Fecha de Término"
8172
8173 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8174 msgid "End Time"
8175 msgstr "Hora de finalización"
8176
8177 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8178 msgid "All Day"
8179 msgstr "Todo el día"
8180
8181 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8182 msgid "Reason for closing: "
8183 msgstr "Motivo de cierre: "
8184
8185 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8186 msgid "Apply to all of my libraries"
8187 msgstr "Aplicar a todas mis bibliotecas"
8188
8189 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8190 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8191 msgid "Save"
8192 msgstr "Guardar"
8193
8194 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8195 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8196 msgid "Cancel"
8197 msgstr "Cancelar"
8198
8199 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8200 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8201 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar la fecha de cierre seleccionado?"
8202
8203 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8204 msgid "Invalid date format"
8205 msgstr "Formato de fecha no válido"
8206
8207 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8208 msgid "Invalid time format"
8209 msgstr "Formato de fecha no válido"
8210
8211 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8212 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8213 msgstr "Fecha de fin es anterior a la fecha de inicio"
8214
8215 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8216 msgid "Closed date successfully updated"
8217 msgstr "Fecha de cierre actualizado correctamente"
8218
8219 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8220 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8221 msgstr "Evergreen: Copiar Ubicaciones Editor"
8222
8223 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8224 msgid " Shelving Locations Editor "
8225 msgstr ""
8226
8227 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8228 msgid "Create a new shelving location"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8232 msgid "Name: "
8233 msgstr "Nombre: "
8234
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8236 msgid "Holdable: "
8237 msgstr "Mantenga capaz de: "
8238
8239 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8240 msgid "Hold Verify: "
8241 msgstr "Mantenga Verificar: "
8242
8243 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8244 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8245 msgid "Yes"
8246 msgstr "Si"
8247
8248 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8249 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8250 msgid "No"
8251 msgstr "No"
8252
8253 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8254 msgid "OPAC Visible: "
8255 msgstr "OPAC Visible: "
8256
8257 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8258 msgid "Circulate: "
8259 msgstr "Circular: "
8260
8261 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8262 msgid "Owning Library:"
8263 msgstr "Propietario de Biblioteca:"
8264
8265 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8266 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8267 msgid "Owning Library"
8268 msgstr "Biblioteca Dueña"
8269
8270 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8271 msgid "Focus Location:"
8272 msgstr "Enfoque Localización:"
8273
8274 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8275 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8276 msgid "Holdable"
8277 msgstr "Sostenible"
8278
8279 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8280 msgid "Hold Verify"
8281 msgstr "Mantenga Verificar"
8282
8283 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8284 msgid "Help"
8285 msgstr "Ayuda"
8286
8287 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8288 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8289 msgid "OPAC Visible"
8290 msgstr "Catálogo En Línea De Acceso Público Visible"
8291
8292 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8293 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8294 msgid "Circulate"
8295 msgstr "Circular"
8296
8297 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8298 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8299 msgid "Edit"
8300 msgstr "Editar"
8301
8302 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8303 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8304 msgid "Delete"
8305 msgstr "Eliminar"
8306
8307 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8308 msgid ""
8309 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8310 "placed on them."
8311 msgstr ""
8312 "Si una ubicación de copia es \"holdable ', copias en ese lugar pueden haber "
8313 "suspensiones impuestas sobre ellos."
8314
8315 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8316 msgid ""
8317 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8318 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8319 msgstr ""
8320 "¿Está seguro que desea eliminar la ubicación de copia seleccionado? Nota: Si "
8321 "las copias están actualmente conectados a esta ubicación, la operación de "
8322 "eliminación se producirá un error."
8323
8324 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8325 msgid "Label prefix"
8326 msgstr "Prefijo de etiqueta"
8327
8328 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8329 msgid "Label suffix"
8330 msgstr "Sufijo etiqueta"
8331
8332 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8333 msgid "Label prefix: "
8334 msgstr "Etiqueta prefijo: "
8335
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8337 msgid "Label suffix: "
8338 msgstr "Etiqueta sufijo: "
8339
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.url
8341 msgid "URL"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.url.label
8345 msgid "URL: "
8346 msgstr ""
8347
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8349 msgid "Welcome"
8350 msgstr "Le damos la bienvenida"
8351
8352 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8353 msgid "Checkin Alert: "
8354 msgstr "Alerta de llegada: "
8355
8356 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8357 msgid "Checkin Alert"
8358 msgstr "Alerta El registro"
8359
8360 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8361 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8362 msgid "Submit"
8363 msgstr "Enviar"
8364
8365 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8366 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8367 msgid "Cancel"
8368 msgstr "Cancelar"
8369
8370 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8371 msgid "Update Succeeded"
8372 msgstr "Actualización exitosa"
8373
8374 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8375 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8376 msgstr "Sostiene lista de puesta a Evergreen"
8377
8378 #. This will be followed by the org_unit name
8379 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8380 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8381 msgstr "Evergreen Sostiene lista desplegable: "
8382
8383 #. This will be followed by the user's name
8384 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8385 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8386 msgid "Welcome "
8387 msgstr "Bienvenido "
8388
8389 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8390 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8391 msgstr "Nota:Para ordenar la columna pinche el títula de la columna"
8392
8393 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8394 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8395 msgid "Title"
8396 msgstr "Título"
8397
8398 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8399 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8400 msgid "Author"
8401 msgstr "Autor"
8402
8403 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8404 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8405 msgid "Copy Location"
8406 msgstr "Ubicación de la copia"
8407
8408 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8409 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8410 msgid "Call Number"
8411 msgstr "Número De Llamada"
8412
8413 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8414 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8415 msgid "Item Barcode"
8416 msgstr "Código de barras del elemento"
8417
8418 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8419 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8420 msgid "Copy Number"
8421 msgstr "Copiar número"
8422
8423 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8424 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8425 msgid "Format"
8426 msgstr "Formato"
8427
8428 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8429 msgid "Patron Barcode"
8430 msgstr "Código de barras del patrón"
8431
8432 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8433 msgid "Hold Placement Date"
8434 msgstr "Mantenga Colocación Fecha"
8435
8436 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8437 msgid "Hold Type"
8438 msgstr "Tipo de Retención"
8439
8440 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8441 msgid "Book"
8442 msgstr "Libro"
8443
8444 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8445 msgid "Large Print Book"
8446 msgstr "Ampliación de foto del libro"
8447
8448 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8449 msgid "Audiobook"
8450 msgstr "Audiolibro"
8451
8452 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8453 msgid "Video Recording"
8454 msgstr "Grabación de video"
8455
8456 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8457 msgid "Music"
8458 msgstr "Música"
8459
8460 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8461 msgid "Electronic Resource"
8462 msgstr "Recurso electrónico"
8463
8464 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8465 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8466 msgid "Copy Hold"
8467 msgstr "Copie el Asidero"
8468
8469 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8470 msgid "Volume Hold"
8471 msgstr "Asidero de volumen"
8472
8473 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8474 msgid "Title Hold"
8475 msgstr "Asimiento del título"
8476
8477 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8478 msgid "Metarecord Hold"
8479 msgstr "Mantenga Metarecord"
8480
8481 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8482 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8483 msgstr "Evergreen: Los tipos no catalogados Editor"
8484
8485 #. This will be followed by the user's name
8486 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8487 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8488 msgid "Welcome "
8489 msgstr "Bienvenido "
8490
8491 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8492 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8493 msgstr " Editor de tipos no catalogados "
8494
8495 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8496 msgid "Create a new non-cataloged type"
8497 msgstr "Crear un nuevo tipo no catalogado"
8498
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8500 msgid "Minutes"
8501 msgstr "Minutos"
8502
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8504 msgid "Hours"
8505 msgstr "Horas"
8506
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8508 msgid "Days"
8509 msgstr "Días"
8510
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8512 msgid "Weeks"
8513 msgstr "Semanas"
8514
8515 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8516 msgid "Months"
8517 msgstr "Meses"
8518
8519 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8520 msgid "Circulate In-House?"
8521 msgstr "Hacer Circular In-House?"
8522
8523 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8524 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8525 msgid "Create"
8526 msgstr "Crear"
8527
8528 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8529 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8530 msgid "Name"
8531 msgstr "Nombre"
8532
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8534 msgid "Owning Location"
8535 msgstr "Ser propietario de Localización"
8536
8537 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8538 msgid "Duration"
8539 msgstr "Duración"
8540
8541 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8542 msgid "Circulate In House"
8543 msgstr "Circulan en Casa"
8544
8545 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8546 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8547 msgid "Edit"
8548 msgstr "Editar"
8549
8550 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8551 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8552 msgid "Delete"
8553 msgstr "Eliminar"
8554
8555 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8556 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8557 msgid "Submit"
8558 msgstr "Enviar"
8559
8560 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8561 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8562 msgid "Cancel"
8563 msgstr "Cancelar"
8564
8565 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8566 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8567 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el tipo no catalogado seleccionado?"
8568
8569 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8570 msgid ""
8571 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8572 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8573 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8574 msgstr ""
8575 "Si la bandera \"In-House\" se encuentra en un tipo no catalogado, artículos "
8576 "que circulan como ese tipo va a crear \"In-House\" circulaciones. Esto es "
8577 "ideal para el uso del ordenador, de la habitación \"alquileres\", etc."
8578
8579 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8580 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8581 msgstr "Tipo no catalogado actualizado correctamente"
8582
8583 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8584 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8585 msgstr "Ya existe un tipo no catalogado con el nombre seleccionado."
8586
8587 #: staff.server.admin.index.title
8588 msgid "Local System Administration"
8589 msgstr "Administración del sistema local"
8590
8591 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8592 msgid "Workstation Configuration"
8593 msgstr "Configuración de estación de trabajo"
8594
8595 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8596 msgid "Library Configuration"
8597 msgstr "Configuración de la biblioteca"
8598
8599 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8600 msgid "Maintenance Reports"
8601 msgstr "Informes de mantenimiento"
8602
8603 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8604 msgid "Global Font and Sound Settings"
8605 msgstr "Fuentes global y los parámetros de sonido"
8606
8607 #: staff.server.admin.index.printer
8608 msgid "Printer Settings Editor"
8609 msgstr "Editor de configuración de la impresora"
8610
8611 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8612 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8613 msgstr "\"No intente auto-Print 'Configuración"
8614
8615 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8616 msgid "Closed Dates Editor"
8617 msgstr "Fechas de cierre Editor"
8618
8619 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8620 msgid "Copy Locations Editor"
8621 msgstr "Editor de ubicaciones de copias"
8622
8623 #: staff.server.admin.index.library_settings
8624 msgid "Library Settings Editor"
8625 msgstr "Editor de configuraciones de biblioteca"
8626
8627 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8628 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8629 msgstr "Editor de tipos no catalogados"
8630
8631 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8632 msgid "Statistical Categories Editor"
8633 msgstr "Editor de categorías estadísticas"
8634
8635 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8636 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8637 msgstr "Declara expirado estante de venta para imprimir"
8638
8639 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8640 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8641 msgid "Pull List for Hold Requests"
8642 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
8643
8644 #: staff.server.admin.index.testing
8645 msgid "(Testing)"
8646 msgstr "(Probando)"
8647
8648 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8649 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8650 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva (Classica)"
8651
8652 #: staff.server.admin.index.reports
8653 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8654 msgid "Reports"
8655 msgstr "Informes"
8656
8657 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8658 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8659 msgstr "Edad circs mora ante Perdido"
8660
8661 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8662 msgid ""
8663 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8664 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8665 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8666 msgstr ""
8667 "Seleccione el perfil de usuario y la biblioteca de la circulación de las "
8668 "circulaciones atrasados que desea envejecer a un estado de Lost. Tenga en "
8669 "cuenta que también se verán afectados descendientes de estos valores (sub-"
8670 "grupos, sub-bibliotecas)."
8671
8672 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8673 msgid "User Profile:"
8674 msgstr "Perfil de usuario:"
8675
8676 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8677 msgid "Circulation Library:"
8678 msgstr "Circulación de la Biblioteca:"
8679
8680 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8681 msgid "Are you sure?"
8682 msgstr "¿Está seguro?"
8683
8684 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8685 msgid "Queue for Aging"
8686 msgstr "Cola para el Envejecimiento"
8687
8688 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8689 msgid "Cash Reports"
8690 msgstr "Informes de efectivo"
8691
8692 #: staff.server.admin.index.transits
8693 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8694 msgid "Transits"
8695 msgstr "Tránsitos"
8696
8697 #: staff.server.admin.index.transit_list
8698 msgid "Transit List"
8699 msgstr "Lista de tránsitos"
8700
8701 #: staff.server.admin.index.conify
8702 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8703 msgid "Server Settings"
8704 msgstr "Opciones de servidor"
8705
8706 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8707 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8708 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8709 msgstr "Texto e&xterna Comando Editor"
8710
8711 #: staff.server.admin.org_settings.title
8712 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8713 msgstr "Evergreen: Biblioteca Editor de Configuración"
8714
8715 #. This will be followed by the user's name
8716 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8717 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8718 msgid "Welcome "
8719 msgstr "Bienvenido "
8720
8721 #: staff.server.admin.org_settings.header
8722 msgid " Library Settings Editor "
8723 msgstr " Editor de configuraciones de biblioteca "
8724
8725 #. This will be followed by the library's name
8726 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8727 msgid "Edit Settings for : "
8728 msgstr "Editar configuraciones para: "
8729
8730 #. This will be followed by the library's name
8731 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8732 msgid "Library Settings for "
8733 msgstr "Configuración de la biblioteca de: "
8734
8735 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8736 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8737 msgstr "OPAC espera de inactividad (en segundos)"
8738
8739 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8740 msgid "Apply"
8741 msgstr "Aplicar"
8742
8743 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8744 msgid "Apply to all Locations"
8745 msgstr "Aplicar en todas las ubicaciones"
8746
8747 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8748 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8749 msgstr "El personal de sesión espera de inactividad (en segundos)"
8750
8751 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8752 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8753 msgstr "Cobro Por Procesar Materiales Perdidos"
8754
8755 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8756 msgid "Default Item Price"
8757 msgstr "Precio predeterminado del elemento"
8758
8759 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8760 msgid "Sending email address for patron notices"
8761 msgstr "El envío de correo electrónico para las notificaciones patronos"
8762
8763 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8764 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8765 msgstr ""
8766 "Errores en la entrega de correo electrónico serán devueltos esta dirección"
8767
8768 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8769 msgid ""
8770 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8771 "all locations in the location dropdown."
8772 msgstr ""
8773 "I. \"Aplicar a todas las ubicaciones\" obligará a la nueva configuración que "
8774 "se aplicará a todos los lugares en el desplegable de ubicación."
8775
8776 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8777 msgid "Update succeeded."
8778 msgstr "Actualización exitosa."
8779
8780 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8781 msgid ""
8782 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8783 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8784 msgstr ""
8785 "Esto actualizará la configuración para todos los lugares que figuran en el "
8786 "menú desplegable. ¿Seguro que desea continuar?"
8787
8788 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8789 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8790 msgstr "Holds: Alerta de caducidad Intervalo"
8791
8792 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8793 msgid ""
8794 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8795 "alerted"
8796 msgstr ""
8797 "Cantidad de tiempo antes de que expire un asimiento momento en el que el "
8798 "patrón debe ser alertado"
8799
8800 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8801 msgid "Holds: Expire Interval"
8802 msgstr "Sostiene: Intervalo de caducar"
8803
8804 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8805 msgid ""
8806 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8807 "\"100 days\""
8808 msgstr ""
8809 "Cantidad de tiempo después de una reserva se realizará antes de que expire "
8810 "la bodega. Ejemplo \" 100 días \""
8811
8812 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8813 msgid "Allow Credit Card Payments"
8814 msgstr "Permitir pagos con tarjeta de crédito"
8815
8816 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8817 msgid ""
8818 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8819 "credit card"
8820 msgstr ""
8821 "Si está activado, los clientes serán capaces de pagar multas acumuladas en "
8822 "este lugar a través de tarjeta de crédito"
8823
8824 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8825 msgid "Default Locale"
8826 msgstr "Localidad por defecto"
8827
8828 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8829 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8830 msgstr "Anular multas vencidas cuando los artículos están marcados perdida"
8831
8832 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8833 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8834 msgstr "Sostiene: Intervalo de estancamiento suave"
8835
8836 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8837 msgid ""
8838 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8839 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8840 msgstr ""
8841 "Cuánto tiempo debe esperar antes de permitir que los elementos remotos "
8842 "pueden capturar opportunisticaly para una sujeción. Ejemplo \"5 días\""
8843
8844 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8845 msgid "Holds: Hard boundary"
8846 msgstr "Sostiene: límite duro"
8847
8848 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8849 msgid "Holds: Soft boundary"
8850 msgstr "Sostiene: límite suave"
8851
8852 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8853 msgid "Patron barcode format"
8854 msgstr "formato del código de barras del patrón"
8855
8856 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8857 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8858 msgstr ""
8859 "Expresión regular que define el formato del código de barras del patrón"
8860
8861 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8862 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8863 msgstr "Máximo de las cajas anteriores muestran"
8864
8865 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8866 msgid ""
8867 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8868 "display when investigating item details"
8869 msgstr ""
8870 "Este es el número máximo de circulaciones anteriores, la interfaz del "
8871 "personal mostrará la hora de investigar los detalles del artículo"
8872
8873 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8874 msgid "Change reshelving status interval"
8875 msgstr "Cambiar el intervalo del estado de reacomodo"
8876
8877 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8878 msgid ""
8879 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8880 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8881 msgstr ""
8882 "Cantidad de tiempo que debe esperar antes de cambiar un elemento de estado "
8883 "\"reshelving\" a \"disponible\". Ejemplos \"1 día\", \"6 horas\""
8884
8885 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8886 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8887 msgstr "Sostiene: Estimado de espera (Días)"
8888
8889 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8890 msgid ""
8891 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8892 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8893 "be checked out."
8894 msgstr ""
8895 "Cuando la predicción de la cantidad de tiempo que un cliente le estará "
8896 "esperando una bodega para ser cumplidos, esto es el número predeterminado / "
8897 "promedio de días para asumir un artículo será comprobado a cabo."
8898
8899 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8900 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8901 msgstr ""
8902 "Apartados: Bloquear Renovaciones de Artículos Necesarios para Apartados"
8903
8904 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8905 msgid ""
8906 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8907 msgstr ""
8908 "Cuando un artículo podría cumplir una bodega, no permita que el patrón "
8909 "actual para renovar"
8910
8911 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8912 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8913 msgstr "Autocomprobac: Patrón de sesión Tiempo de espera (en segundos)"
8914
8915 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8916 msgid ""
8917 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8918 "selfcheck interface"
8919 msgstr ""
8920 "Número de segundos de inactividad antes de que el patrón se registra fuera "
8921 "de la interfaz de autocheckin"
8922
8923 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8924 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8925 msgstr "Autocomprobac: Pop-up de alerta de errores"
8926
8927 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8928 msgid ""
8929 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8930 "the on-screen message"
8931 msgstr ""
8932 "Si es verdad, los Errores de Pago y Envío / Renovación causarán Una ventana "
8933 "emergente,: Además del Mensaje en Pantalla"
8934
8935 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8936 msgid "Juvenile Age Threshold"
8937 msgstr "Umbral de menores de edad"
8938
8939 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8940 msgid ""
8941 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8942 "years\"."
8943 msgstr ""
8944 "La edad a la que un usuario ya no se considera un menor de edad. Por "
8945 "ejemplo, \"18 años\"."
8946
8947 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8948 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8949 msgstr "No elimine automáticamente los registros de BIB vacía"
8950
8951 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8952 msgid ""
8953 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8954 msgstr ""
8955 "No elimine automáticamente un registro de dorsal cuando se eliminan todas "
8956 "las copias adjuntas"
8957
8958 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8959 msgid "Alert on empty bib records"
8960 msgstr "Alerta en los registros de BIB vacía"
8961
8962 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8963 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8964 msgstr ""
8965 "alertar al personal cuando se está borrando la última copia de un registro"
8966
8967 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8968 msgid "Patron: password from phone #"
8969 msgstr "Patrón: contraseña del teléfono #"
8970
8971 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8972 msgid ""
8973 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8974 "when creating new users"
8975 msgstr ""
8976 "Utilice los 4 últimos dígitos del número de teléfono como patronos la "
8977 "contraseña por defecto al crear nuevos usuarios"
8978
8979 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8980 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8981 msgid "Charge item price when marked damaged"
8982 msgstr "Cobrar el precio del elemento cuando es marcado como dañado"
8983
8984 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8985 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8986 msgid "Charge item price when marked damaged"
8987 msgstr "Cobrar el precio del elemento cuando es marcado como dañado"
8988
8989 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8990 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8991 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8992 msgstr "Cobrar tarifa de procesamiento para elementos dañados"
8993
8994 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8995 msgctxt ""
8996 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8997 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8998 msgstr "Cobrar tarifa de procesamiento para elementos dañados"
8999
9000 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9001 msgctxt ""
9002 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9003 msgid "Void lost item fine when returned"
9004 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó"
9005
9006 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9007 msgctxt ""
9008 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9009 msgid "Void lost item fine when returned"
9010 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó"
9011
9012 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9013 msgctxt ""
9014 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9015 "interval"
9016 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9017 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó antes de intervalo"
9018
9019 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9020 msgctxt ""
9021 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9022 "interval.desc"
9023 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9024 msgstr "Vacío fina artículo perdido cuando regresó antes de intervalo"
9025
9026 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9027 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9028 msgstr "Circ: Vacío perdido posición de la factura cuando se devuelven"
9029
9030 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9031 msgid "Void lost item billing when returned"
9032 msgstr "Vacío de facturación artículo perdido cuando regresó"
9033
9034 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9035 msgid "Circ: Void lost max interval"
9036 msgstr "Circ: Vacío intervalo máximo perdida"
9037
9038 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9039 msgid ""
9040 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9041 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9042 msgstr ""
9043 "Los productos que se han perdido todo este tiempo no dará lugar a la "
9044 "facturación anulados cuando se devuelven. P.ej. \\'6 meses\\'"
9045
9046 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9047 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9048 msgstr ""
9049 "Circ: Cuota de procesamiento nulo en la devolución del artículo perdido"
9050
9051 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9052 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9053 msgstr "Cuota de procesamiento de vacío cuando el artículo devuelto perdido"
9054
9055 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9056 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9057 msgstr "Circ: Restaurar vencidas en la devolución del artículo perdido"
9058
9059 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9060 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9061 msgstr "Restaurar multas vencidas en la devolución del artículo perdido"
9062
9063 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9064 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9065 msgstr "Circ: Artículos perdidos usable en el registro"
9066
9067 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9068 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9069 msgstr ""
9070 "Los artículos perdidos son utilizables en el check-in en vez de ir \\ 'home "
9071 "\\' primera"
9072
9073 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9074 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9075 msgstr "OPAC: Permitir a la espera de direcciones"
9076
9077 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9078 msgid ""
9079 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9080 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9081 msgstr ""
9082 "Si está activado, los clientes pueden crear y editar las direcciones "
9083 "existentes. Las direcciones se mantienen en un estado pendiente hasta que el "
9084 "personal aprueba los cambios"
9085
9086 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9087 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9088 msgstr ""
9089 "Mostrar pestaña de facturación por primera vez cuando las cuentas están "
9090 "presentes"
9091
9092 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9093 msgid ""
9094 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9095 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9096 "a patron is loaded"
9097 msgstr ""
9098 "Si está habilitado y un cliente tiene facturas pendientes y no se requiere "
9099 "la página de alerta, mostrar la pestaña de facturación por defecto, en lugar "
9100 "de la ficha de pago, cuando un cliente se carga"
9101
9102 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9103 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9104 msgstr ""
9105 "Intervalo de tiempo de visualización Patrón: interfaz gráfica de usuario"
9106
9107 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9108 msgid ""
9109 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9110 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9111 msgstr ""
9112 "Ajustarlo si quisiera pantallas patronos en la interfaz del personal a ser "
9113 "cerrado después de un cierto intervalo de inactividad. Ejemplo \\ '\\' 5 "
9114 "minutos"
9115
9116 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9117 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9118 msgstr "Evergreen: Categoría de Estadística Editor"
9119
9120 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9121 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9122 msgid "Welcome "
9123 msgstr "Bienvenido "
9124
9125 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9126 msgid " Statistical Category Editor"
9127 msgstr " Editor de categorías estadísticas"
9128
9129 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9130 msgid "Create a new statistical category"
9131 msgstr "Crear una nueva categoría estadística"
9132
9133 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9134 msgid "Enter the name: "
9135 msgstr "Ingrese el nombre: "
9136
9137 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9138 msgid "Owning Library: "
9139 msgstr "Ser propietario de Biblioteca: "
9140
9141 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9142 msgid "OPAC Visibility: "
9143 msgstr "OPAC Visibilidad: "
9144
9145 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9146 msgid "Required: "
9147 msgstr "Necesario: "
9148
9149 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9150 msgid "Allow Free Text: "
9151 msgstr "Permitir Texto libre: "
9152
9153 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9154 msgid "Show in Summary: "
9155 msgstr "Mostrar en resumen: "
9156
9157 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9158 msgid "On"
9159 msgstr "Activado"
9160
9161 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9162 msgid "Off"
9163 msgstr "Apagado"
9164
9165 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9166 msgid "Type: "
9167 msgstr "Tipo: "
9168
9169 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9170 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9171 msgid "Patron"
9172 msgstr "Usuario"
9173
9174 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9175 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9176 msgid "Copy"
9177 msgstr "Copia"
9178
9179 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9180 msgid "Create new statistical category"
9181 msgstr "Crear nueva categoría estadística"
9182
9183 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9184 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9185 msgstr "Cargando permisos y categorías estadísticas ..."
9186
9187 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9188 msgid "Copy Statistical Categories"
9189 msgstr "Categorías estadísticas de copia"
9190
9191 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9192 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9193 msgid "Patron Statistical Categories"
9194 msgstr "Categorías patrón estadísticos"
9195
9196 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9197 msgid ""
9198 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9199 "down menu"
9200 msgstr ""
9201 "* Para editar o ver información acerca de una entrada, haga clic en la "
9202 "entrada en el menú desplegable"
9203
9204 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9205 msgid ""
9206 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9207 "not save."
9208 msgstr ""
9209 "** Algunos campos sip solamente pueden ser válidas en un gato stat. Entradas "
9210 "con ellas pueden no guardar."
9211
9212 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9213 msgid "No statistical categories are defined"
9214 msgstr "No hay categorías estadísticas se definen"
9215
9216 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9217 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9218 msgid "Statistical Category Name"
9219 msgstr "Categoría Nombre de Estadística"
9220
9221 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9222 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9223 msgid "Owning Library"
9224 msgstr "Biblioteca Dueña"
9225
9226 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9227 msgid "OPAC Visibility"
9228 msgstr "Visibilidad OPAC"
9229
9230 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9231 msgid "Required"
9232 msgstr "Requerido"
9233
9234 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9235 msgid "Allow Free Text"
9236 msgstr "Permitir Texto Libre"
9237
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9239 msgid "Show in Summary"
9240 msgstr "Mostrar en el Resumen"
9241
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9243 msgid "Entries"
9244 msgstr "Asientos"
9245
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9247 msgid "Add Entry"
9248 msgstr "Añadir entrada"
9249
9250 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9251 msgid "Default entry for"
9252 msgstr "Introducción de texto para"
9253
9254 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9255 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9256 msgid "Edit"
9257 msgstr "Editar"
9258
9259 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9260 msgid "(none)"
9261 msgstr "(ninguno)"
9262
9263 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9264 msgid "Add"
9265 msgstr "Añadir"
9266
9267 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9268 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9269 msgstr "Introduzca el valor para la entrada nueva categoría estadística"
9270
9271 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9272 msgid ""
9273 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9274 "Are you sure you wish to continue?"
9275 msgstr ""
9276 "Esto eliminará la categoría estadística seleccionada y todas las entradas "
9277 "adjuntas. ¿Seguro que desea continuar?"
9278
9279 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9280 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9281 msgstr ""
9282 "¿Está seguro que desea eliminar esta entrada de una categoría estadística?"
9283
9284 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9285 msgid "Update Statistical Category"
9286 msgstr "Actualizar categoría estadística"
9287
9288 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9289 msgid "Delete Statistical Category"
9290 msgstr "Eliminar categoría de Estadística"
9291
9292 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9293 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9294 msgid "Cancel"
9295 msgstr "Cancelar"
9296
9297 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9298 msgid "Owned By "
9299 msgstr "Propiedad de "
9300
9301 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9302 msgid "Update Entry Value"
9303 msgstr "Actualizar el valor de entrada"
9304
9305 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9306 msgid "Delete Entry"
9307 msgstr "eliminar Entrada"
9308
9309 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9310 msgid "Enter the value of the new entry: "
9311 msgstr "Introduzca el valor de la nueva entrada: "
9312
9313 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9314 msgid "Create new entry"
9315 msgstr "Crea una entrada nueva"
9316
9317 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9318 msgid "Update succeeded"
9319 msgstr "Actualización tuvo éxito"
9320
9321 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9322 msgid "SIP Field: "
9323 msgstr "Campo SIP: "
9324
9325 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9326 msgid "No SIP Export"
9327 msgstr "Sin Exportación SIP"
9328
9329 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9330 msgid "SIP Format: "
9331 msgstr "SIP Formato: "
9332
9333 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9334 msgid "SIP Field"
9335 msgstr "Campo SIP"
9336
9337 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9338 msgid "SIP Format"
9339 msgstr "Formato SIP"
9340
9341 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9342 msgid "No SIP"
9343 msgstr "Sin SIP"
9344
9345 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9346 msgid "Archive with Circs"
9347 msgstr "Archivo con circs"
9348
9349 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9350 msgid "Circ Archive"
9351 msgstr "Circ Archivo"
9352
9353 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9354 msgid "Upload Offline Transactions"
9355 msgstr "Subir transacciones sin conexión"
9356
9357 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9358 msgid "Uploading transactions..."
9359 msgstr "Subiendo transacciones..."
9360
9361 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9362 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9363 msgid "Upload"
9364 msgstr "Subir"
9365
9366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9367 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9368 msgctxt ""
9369 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9370 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9371 msgid "&Copy to Clipboard"
9372 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9373
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9375 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9376 msgctxt ""
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9378 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9379 msgid "&Add to Item Bucket"
9380 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9381
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9383 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9384 msgctxt ""
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9386 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9387 msgid "&Show in Catalog"
9388 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9389
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9391 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9392 msgctxt ""
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9394 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9395 msgid "Show &Holds on Bib"
9396 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9397
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9399 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9400 msgctxt ""
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9402 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9403 msgid "Show &Item Details"
9404 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9405
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9407 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9408 msgctxt ""
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9410 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9411 msgid "Show &Last Few Circulations"
9412 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9413
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9415 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9416 msgctxt ""
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9418 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9419 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9420 msgstr "&Recuperar la última patrón que hace circular elemento"
9421
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9423 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9424 msgctxt ""
9425 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9426 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9427 msgid "&Edit Item Attributes"
9428 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9429
9430 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9431 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9432 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9433 msgstr "&Fecha posterior de el registro"
9434
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9437 msgctxt ""
9438 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9439 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9440 msgid "Mark Item &Damaged"
9441 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9442
9443 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9444 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9445 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9446 msgstr "&Marcar el artículo como piezas que faltan"
9447
9448 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9449 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9450 msgid "Cancel Transit"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9454 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9455 msgctxt ""
9456 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9457 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9458 msgid "&Print Spine Label"
9459 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9460
9461 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9462 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9463 msgid "Save Columns"
9464 msgstr "Guardar columnas"
9465
9466 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9467 msgid "Check In or Process Item"
9468 msgstr "Hora de llegada o proceso de artículo"
9469
9470 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9471 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9472 msgid "Effective &Date:"
9473 msgstr "Efectivo y Fecha:"
9474
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9476 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9477 msgctxt ""
9478 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9479 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9480 msgid "Actions for &Selected Items"
9481 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9482
9483 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9484 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9485 msgid "Export"
9486 msgstr "Exportar"
9487
9488 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9489 msgid "Printer Prompt"
9490 msgstr "Imprimir el plazo límite"
9491
9492 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9493 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9494 msgid "Trim List (20 rows)"
9495 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
9496
9497 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9498 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9499 msgstr "Entrada rápida (Asíncrono)"
9500
9501 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9502 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9503 msgid "Strict Barcode"
9504 msgstr "Código de barras estricto"
9505
9506 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9507 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9508 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9509 msgstr "&Ignorar elementos pre-catalogados"
9510
9511 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9512 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9513 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9514 msgstr "&Reprimir Mantiene y Tránsitos"
9515
9516 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9517 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9518 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9519 msgstr "& El Modo de Amnistía / Perdóna Multas"
9520
9521 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9522 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9523 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9524 msgstr "Auto y Retención de Impresión y de Tránsito Resbalones"
9525
9526 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9527 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9528 msgid "Checkin &Modifiers"
9529 msgstr "El Registro y Modificadores"
9530
9531 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9532 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9533 msgid "&Clear Holds Shelf"
9534 msgstr "&Claro Sostiene Estante"
9535
9536 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9537 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9538 msgid "&Retarget Local Holds"
9539 msgstr "&Almacena y reorientar local"
9540
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9543 msgid "R&etarget All Statuses"
9544 msgstr "Cambiar destino de Todos los status"
9545
9546 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9547 msgid "Always Retarget Local Holds"
9548 msgstr "Siempre lleva a cabo reorientar local"
9549
9550 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9551 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9552 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9553 msgstr "Captura &local sostiene como tránsitos"
9554
9555 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9556 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9557 msgid "Manual &Floating Active"
9558 msgstr "Manual &Flotante Activo"
9559
9560 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9561 msgid "Renew Item"
9562 msgstr "Renovar elemento"
9563
9564 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9565 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9566 msgctxt ""
9567 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9568 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9569 msgid "&Copy to Clipboard"
9570 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9571
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9573 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9574 msgctxt ""
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9576 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9577 msgid "&Add to Item Bucket"
9578 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9579
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9581 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9582 msgctxt ""
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9584 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9585 msgid "&Show in Catalog"
9586 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9587
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9589 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9590 msgctxt ""
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9592 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9593 msgid "Show &Holds on Bib"
9594 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9595
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9597 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9598 msgctxt ""
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9600 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9601 msgid "Show &Item Details"
9602 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9603
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9605 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9606 msgctxt ""
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9608 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9609 msgid "Show &Last Few Circulations"
9610 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9611
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9613 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9614 msgctxt ""
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9616 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9617 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9618 msgstr "&Recuperar la última patrón que hace circular elemento"
9619
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9621 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9622 msgctxt ""
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9624 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9625 msgid "&Edit Item Attributes"
9626 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9627
9628 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9629 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9630 msgctxt ""
9631 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9632 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9633 msgid "Mark Item &Damaged"
9634 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9635
9636 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9637 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9638 msgid "Cancel Transit"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9642 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9643 msgctxt ""
9644 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9645 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9646 msgid "&Print Spine Label"
9647 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9648
9649 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9650 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9651 msgid "Save Columns"
9652 msgstr "Guardar columnas"
9653
9654 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9655 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9656 msgctxt ""
9657 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9658 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9659 msgid "Actions for &Selected Items"
9660 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9661
9662 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9663 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9664 msgid "Export"
9665 msgstr "Exportar"
9666
9667 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9668 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9669 msgid "Trim List (20 rows)"
9670 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
9671
9672 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9673 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9674 msgid "Strict Barcode"
9675 msgstr "Código de barras estricto"
9676
9677 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9678 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9679 msgctxt ""
9680 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9681 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9682 msgid "Specific D&ue Date"
9683 msgstr "Fecha de V&encimiento Específica"
9684
9685 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9686 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9687 msgctxt ""
9688 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9689 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9690 msgid "Specific D&ue Date"
9691 msgstr "Fecha de V&encimiento Específica"
9692
9693 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9694 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9695 msgid "C"
9696 msgstr "C"
9697
9698 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9699 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9700 msgid "Export"
9701 msgstr "Exportar"
9702
9703 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9704 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9705 msgid "Copy to Clipboard"
9706 msgstr "Copiar al portapapeles"
9707
9708 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9709 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9710 msgid "Save Columns"
9711 msgstr "Guardar columnas"
9712
9713 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9714 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9715 msgid "Strict Barcode"
9716 msgstr "Código de barras estricto"
9717
9718 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9719 msgid "Circulation ID: "
9720 msgstr "Identificación de circulación: "
9721
9722 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9723 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9724 msgid "Add Billing"
9725 msgstr "Añadir multa"
9726
9727 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9728 msgid "Check Out Time"
9729 msgstr "Hora Prestado"
9730
9731 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9732 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9733 msgid "Due Date"
9734 msgstr "Fecha de vencimiento"
9735
9736 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9737 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9738 msgid "Stop Fines Time"
9739 msgstr "Deja Tiempo de multas"
9740
9741 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9742 msgid "Check In Time"
9743 msgstr "Hora de entrada"
9744
9745 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9746 msgid "Check Out Library"
9747 msgstr "Verificar Biblioteca"
9748
9749 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9750 msgid "Renewal"
9751 msgstr "Renovación"
9752
9753 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9754 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9755 msgid "Stop Fines Reason"
9756 msgstr "Deja de multas razón"
9757
9758 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9759 msgid "Check In Library"
9760 msgstr "Comprobar en Biblioteca"
9761
9762 #: staff.circ.circ_summary.caption
9763 msgid "Last Few Circulations"
9764 msgstr "Ultimas Circulaciones"
9765
9766 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9767 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9768 msgctxt ""
9769 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9770 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9771 msgid "Retrieve &Last Patron"
9772 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
9773
9774 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9775 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9776 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9777 msgstr "Recuperar &Todos estos patrocinadores"
9778
9779 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9780 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9781 msgctxt ""
9782 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9783 msgid "&Done"
9784 msgstr "Hecho"
9785
9786 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9787 msgid "Captured for Hold"
9788 msgstr "Capturado para el asimiento"
9789
9790 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9791 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9792 msgid "In Transit"
9793 msgstr "En Tránsito"
9794
9795 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9796 msgid "Last or Current Circulation"
9797 msgstr "Última o actual Circulación"
9798
9799 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9800 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9801 msgctxt ""
9802 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9803 msgid "Retrieve &Last Patron"
9804 msgstr "Recuperar y Última Patrón"
9805
9806 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9807 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9808 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9809 msgstr "Recuperar &Mantener Patrón"
9810
9811 #: staff.circ.copy_details.done.label
9812 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9813 msgctxt ""
9814 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9815 msgid "&Done"
9816 msgstr "Hecho"
9817
9818 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9819 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9820 msgctxt ""
9821 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9822 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9823 msgid "Actions for &Selected Items"
9824 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
9825
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9827 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9828 msgctxt ""
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9830 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9831 msgid "&Copy to Clipboard"
9832 msgstr "&Copiar al portapapeles"
9833
9834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9835 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9836 msgctxt ""
9837 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9838 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9839 msgid "&Add to Item Bucket"
9840 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
9841
9842 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9843 msgid "Add to Record Bucket"
9844 msgstr "Añadir al Registro Cubo"
9845
9846 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9848 msgctxt ""
9849 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9850 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9851 msgid "&Show in Catalog"
9852 msgstr "Mo&strar en el catálogo"
9853
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9855 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9856 msgctxt ""
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9858 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9859 msgid "Show &Holds on Bib"
9860 msgstr "Mostrar &Retenciones en Bib"
9861
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9863 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9864 msgctxt ""
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9866 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9867 msgid "Show &Item Details"
9868 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
9869
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9871 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9872 msgctxt ""
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9874 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9875 msgid "Show &Last Few Circulations"
9876 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
9877
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9879 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9880 msgctxt ""
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9882 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9883 msgid "Show &Triggered Events"
9884 msgstr "Mostrar &Eventos activados"
9885
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9887 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9888 msgctxt ""
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9890 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9891 msgid "Book Item &Now"
9892 msgstr "Elemento Libro &Ahora"
9893
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9895 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9896 msgctxt ""
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9898 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9899 msgid "&Request Item"
9900 msgstr "&Solicitud de artículos"
9901
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9903 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9904 msgctxt ""
9905 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9906 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9907 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9908 msgstr "Hacer artículo Reservable"
9909
9910 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9911 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9912 msgid "&Find Originating Acquisition"
9913 msgstr "&Encuentra Adquisición de origen"
9914
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9917 msgctxt ""
9918 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9919 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9920 msgid "&Edit Item Attributes"
9921 msgstr "&Editar atributos del elemento"
9922
9923 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9924 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9925 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9926 msgstr "Editar elementos/&volúmenes por Bib"
9927
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9929 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9930 msgctxt ""
9931 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9932 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9933 msgid "Mark Item &Damaged"
9934 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
9935
9936 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9937 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9938 msgid "&Mark Item Missing"
9939 msgstr "&Marcar elemento como faltante"
9940
9941 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9942 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9943 msgid "Cancel Transits"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9947 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9948 msgid "Check I&n Items"
9949 msgstr "Articulos d&e Entrada"
9950
9951 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9952 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9953 msgid "&Renew Items"
9954 msgstr "&Renovar elementos"
9955
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9957 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9958 msgctxt ""
9959 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9960 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9961 msgid "&Print Spine Label"
9962 msgstr "&Imprimir la etiqueta de Columna"
9963
9964 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9965 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9966 msgid "Replace Barcode"
9967 msgstr "Reemplazar código de barras"
9968
9969 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9970 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9971 msgid "Save Columns"
9972 msgstr "Guardar columnas"
9973
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9975 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9976 msgctxt ""
9977 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9978 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9979 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9980 msgstr "&Transfer artículos al volumen previamente marcados"
9981
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9983 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9984 msgctxt ""
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9986 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9987 msgid "Add &Volumes"
9988 msgstr "Añadir &Volúmenes"
9989
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9991 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9992 msgctxt ""
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9994 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9995 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9996 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
9997
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9999 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10000 msgctxt ""
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10002 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10003 msgid "&Add Items"
10004 msgstr "&Añadir elementos"
10005
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10007 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10008 msgctxt ""
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10010 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10011 msgid "&Edit Volumes"
10012 msgstr "&Editar volúmenes"
10013
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10015 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10016 msgctxt ""
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10018 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10019 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10020 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
10021
10022 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10023 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10024 msgctxt ""
10025 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10026 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10027 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10028 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
10029
10030 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10031 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10032 msgid "Delete Items"
10033 msgstr "Eliminar elementos"
10034
10035 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10036 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10037 msgid "Delete Volumes"
10038 msgstr "Eliminar volúmenes"
10039
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10041 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10042 msgctxt ""
10043 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10044 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10045 msgid "Mark Item &Damaged"
10046 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
10047
10048 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10049 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10050 msgctxt ""
10051 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10052 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10053 msgid "Mark Item Missin&g"
10054 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
10055
10056 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10057 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10058 msgid "Item Status"
10059 msgstr "Estado del elemento"
10060
10061 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10062 msgid "Scan Item"
10063 msgstr "Escanear elemento"
10064
10065 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10066 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10067 msgctxt ""
10068 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10069 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10070 msgid "&Barcode:"
10071 msgstr "Código de &barras:"
10072
10073 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10074 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10075 msgid "Submi&t"
10076 msgstr "Some&ter"
10077
10078 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10079 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10080 msgid "&Upload From File"
10081 msgstr "&Subir un archivo"
10082
10083 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10084 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10085 msgid "Actions &for Catalogers"
10086 msgstr "Acciones &para catalogadores"
10087
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10089 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10090 msgctxt ""
10091 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10092 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10093 msgid "&Print"
10094 msgstr "&Imprimir"
10095
10096 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10097 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10098 msgid "Export"
10099 msgstr "Exportar"
10100
10101 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10102 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10103 msgid "Print Export"
10104 msgstr "Exportación de impresión"
10105
10106 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10107 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10108 msgid "Trim List (20 rows)"
10109 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
10110
10111 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10112 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10113 msgid "Strict Barcode"
10114 msgstr "Código de barras estricto"
10115
10116 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10117 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10118 msgid "Tab &1"
10119 msgstr "Pestaña &1"
10120
10121 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10122 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10123 msgid "Tab &2"
10124 msgstr "Pestaña &2"
10125
10126 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10127 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10128 msgid "Tab &3"
10129 msgstr "Pestaña &3"
10130
10131 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10132 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10133 msgid "Tab &4"
10134 msgstr "Pestaña &4"
10135
10136 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10137 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10138 msgid "Tab &5"
10139 msgstr "Pestaña &5"
10140
10141 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10142 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10143 msgid "Tab &6"
10144 msgstr "Pestaña &6"
10145
10146 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10147 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10148 msgid "Tab &7"
10149 msgstr "Pestaña &7"
10150
10151 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10152 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10153 msgid "Tab &8"
10154 msgstr "Pestaña &8"
10155
10156 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10157 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10158 msgid "Tab &9"
10159 msgstr "Pestaña &9"
10160
10161 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10162 msgid "Record In-House Use"
10163 msgstr "Registro de Uso Dentro de la Casa"
10164
10165 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10166 msgid "In-House Use"
10167 msgstr "Uso Interno"
10168
10169 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10170 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10171 msgid "# of &uses:"
10172 msgstr "# De &usos:"
10173
10174 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10175 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10176 msgctxt ""
10177 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10178 msgid "&Submit"
10179 msgstr "Enviar"
10180
10181 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10182 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10183 msgid "Print List"
10184 msgstr "Printar Lista"
10185
10186 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10187 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10188 msgid "Export"
10189 msgstr "Exportar"
10190
10191 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10192 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10193 msgid "Trim List (20 rows)"
10194 msgstr "Recortar lista (20 filas)"
10195
10196 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10197 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10198 msgid "Strict Barcode"
10199 msgstr "Código de barras estricto"
10200
10201 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10202 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10203 msgid "Copy to Clipboard"
10204 msgstr "Copiar al portapapeles"
10205
10206 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10207 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10208 msgid "Save Columns"
10209 msgstr "Guardar columnas"
10210
10211 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10212 msgid "Pre-Catalog Fields"
10213 msgstr "Los campos pre-catálogo"
10214
10215 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10216 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10217 msgstr "Pre-Entrada de catálogo campo"
10218
10219 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10220 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10221 msgid "&Title"
10222 msgstr "&Título"
10223
10224 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10225 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10226 msgid "&Author"
10227 msgstr "&Autor"
10228
10229 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10230 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10231 msgid "&ISBN"
10232 msgstr "&ISBN"
10233
10234 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10235 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10236 msgid "Circ &Modifier"
10237 msgstr "Circ &Modificador"
10238
10239 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10240 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10241 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10242 msgid "&Cancel"
10243 msgstr "&Cancelar"
10244
10245 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10246 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10247 msgid "Check &Out"
10248 msgstr "Revisa"
10249
10250 #: staff.circ.print_list.main.label
10251 msgid "Templates"
10252 msgstr "Plantillas"
10253
10254 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10255 msgid "ID"
10256 msgstr "ID"
10257
10258 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10259 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10260 msgid "&Name"
10261 msgstr "&Nombre"
10262
10263 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10264 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10265 msgid "Type"
10266 msgstr "Tipo"
10267
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10269 msgid "Force Printer Context"
10270 msgstr "Forzar contexto de la impresora"
10271
10272 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10273 msgid "Actions"
10274 msgstr "Acciones"
10275
10276 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10277 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10278 msgid "&Preview"
10279 msgstr "&Previsualizar"
10280
10281 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10282 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10283 msgid "&Macros"
10284 msgstr "&Macros"
10285
10286 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10287 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10288 msgid "&Default"
10289 msgstr "&Predeterminado"
10290
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10293 msgid "&Save Locally"
10294 msgstr "&Guardar Localmente"
10295
10296 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10297 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10298 msgstr "Asegúrese de 'Guardar localmente' antes de exportar"
10299
10300 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10301 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10302 msgid "&Export"
10303 msgstr "&Exportar"
10304
10305 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10306 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10307 msgctxt ""
10308 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10309 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10310 msgid "&Import"
10311 msgstr "&Importar"
10312
10313 #: staff.circ.print_list.header.label
10314 msgid "Header"
10315 msgstr "Cabecera"
10316
10317 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10318 msgid "Line Item"
10319 msgstr "Elemento en linea"
10320
10321 #: staff.circ.print_list.footer.label
10322 msgid "Footer"
10323 msgstr "Etiqueta de pie de página"
10324
10325 #: staff.main.data.loading
10326 msgctxt "staff.main.data.loading"
10327 msgid "Loading data..."
10328 msgstr "Cargando datos..."
10329
10330 #: staff.main.ws_info.entry
10331 msgid ""
10332 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10333 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10334 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10335 msgstr ""
10336 "Introduzca un nombre de estación de trabajo y organización para registrar "
10337 "este cliente bajo. Esto será utilizado para las estadísticas y la auditoría, "
10338 "y para determinar el \"lugar\" donde se producen los check-ins y check-outs."
10339
10340 #: staff.main.ws_info.name
10341 msgid "WS Name"
10342 msgstr "Nombre WS"
10343
10344 #: staff.main.ws_info.organization
10345 msgid "Organization"
10346 msgstr "Organización"
10347
10348 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10349 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10350 msgid "&Register"
10351 msgstr "&Registrar"
10352
10353 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10354 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10355 msgctxt ""
10356 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10357 msgid "&Help"
10358 msgstr "&Ayuda"
10359
10360 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10361 msgid "Record Summary"
10362 msgstr "Resumen sin precedentes"
10363
10364 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10365 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10366 msgid "Title:"
10367 msgstr "Título:"
10368
10369 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10370 msgid "View MARC"
10371 msgstr "Ver MARC"
10372
10373 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10374 msgid "Add Volumes"
10375 msgstr "Añadir volúmenes"
10376
10377 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10378 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10379 msgid "Author:"
10380 msgstr "Autor:"
10381
10382 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10383 msgid "Edition:"
10384 msgstr "Edición:"
10385
10386 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10387 msgid "Pub Date:"
10388 msgstr "Fecha Pub:"
10389
10390 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10391 msgid "Bib Call #:"
10392 msgstr "Bib llamada #:"
10393
10394 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10395 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10396 msgid "TCN:"
10397 msgstr "TCN:"
10398
10399 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10400 msgid "Database ID:"
10401 msgstr "Número de registro:"
10402
10403 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10404 msgid "Record Owner:"
10405 msgstr "Propietario del Registro:"
10406
10407 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10408 msgid "Created By:"
10409 msgstr "Creada por:"
10410
10411 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10412 msgid "Last Edited By:"
10413 msgstr "Editado por última vez por:"
10414
10415 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10416 msgid "Last Edited On:"
10417 msgstr "Editado por última vez el:"
10418
10419 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10420 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10421 msgid "Copy to Clipboard"
10422 msgstr "Copiar al portapapeles"
10423
10424 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10425 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10426 msgid "C"
10427 msgstr "C"
10428
10429 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10430 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10431 msgid "Show in Catalog"
10432 msgstr "Mostrar en el catálogo"
10433
10434 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10435 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10436 msgid "S"
10437 msgstr "S"
10438
10439 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10440 msgid "Show Holds on Bib"
10441 msgstr "Mostrar Aguanta babero"
10442
10443 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10444 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10445 msgid "H"
10446 msgstr "H"
10447
10448 #: staff.circ.holds.show_item_details
10449 msgid "Show Item Details"
10450 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
10451
10452 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10453 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10454 msgid "I"
10455 msgstr "I"
10456
10457 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10458 msgid "Show Last Few Circulations"
10459 msgstr "Mostrar las últimas circulaciones"
10460
10461 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10462 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10463 msgid "L"
10464 msgstr "L"
10465
10466 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10467 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10468 msgid "Retrieve Patron"
10469 msgstr "Obtener patrón"
10470
10471 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10472 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10473 msgid "P"
10474 msgstr "P"
10475
10476 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10477 msgid "Edit Pickup Library"
10478 msgstr "Editar Biblioteca recogida"
10479
10480 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10481 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10482 msgid "L"
10483 msgstr "L"
10484
10485 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10486 msgid "Edit Phone Number"
10487 msgstr "Editar número de teléfono"
10488
10489 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10490 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10491 msgid "P"
10492 msgstr "P"
10493
10494 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10495 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10496 msgstr "Editar Móvil/Número de texto"
10497
10498 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10499 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10500 msgid "T"
10501 msgstr "T"
10502
10503 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10504 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10505 msgstr "Editar móvil/portador de texto"
10506
10507 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10508 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10509 msgid "C"
10510 msgstr "C"
10511
10512 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10513 msgid "Set Email Notification"
10514 msgstr "Conjunto notificación por correo electrónico"
10515
10516 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10517 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10518 msgid "E"
10519 msgstr "E"
10520
10521 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10522 msgid "Edit Activation Date"
10523 msgstr "Editar fecha de activación"
10524
10525 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10526 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10527 msgid "D"
10528 msgstr "D"
10529
10530 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10531 msgid "Edit Request Date"
10532 msgstr "Editar Fecha de solicitud"
10533
10534 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10535 msgid "q"
10536 msgstr "q"
10537
10538 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10539 msgid "Edit Expiration Date"
10540 msgstr "Editar fecha de vencimiento"
10541
10542 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10543 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10544 msgid "E"
10545 msgstr "E"
10546
10547 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10548 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10549 msgstr "Editar estante Tiempo de caducidad"
10550
10551 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10552 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10553 msgid "X"
10554 msgstr "X"
10555
10556 #: staff.circ.holds.activate_hold
10557 msgid "Activate Hold"
10558 msgstr "Activar la retención"
10559
10560 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10561 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10562 msgid "A"
10563 msgstr "A"
10564
10565 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10566 msgid "Suspend Hold"
10567 msgstr "Suspender Retención"
10568
10569 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10570 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10571 msgid "S"
10572 msgstr "S"
10573
10574 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10575 msgid "Edit Hold Range"
10576 msgstr "Editar Intervalo Retención"
10577
10578 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10579 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10580 msgid "R"
10581 msgstr "R"
10582
10583 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10584 msgid "Edit Hold Focus"
10585 msgstr "Enfoque Editar Retención"
10586
10587 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10588 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10589 msgid "F"
10590 msgstr "F"
10591
10592 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10593 msgid "Set Desired Copy Quality"
10594 msgstr "Conjunto deseado Calidad de copia"
10595
10596 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10597 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10598 msgid "Q"
10599 msgstr "Q"
10600
10601 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10602 msgid "Set Top of Queue"
10603 msgstr "Establezca Superior de cola"
10604
10605 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10606 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10607 msgid "Q"
10608 msgstr "Q"
10609
10610 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10611 msgid "Transfer to Marked Title"
10612 msgstr "Transferencia a título marcado"
10613
10614 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10615 msgid "View Clearable Holds"
10616 msgstr "Ver borrable Sostiene"
10617
10618 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10619 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10620 msgid "x"
10621 msgstr "x"
10622
10623 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10624 msgid "Clear these Holds"
10625 msgstr "Despejar estas retenciones"
10626
10627 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10628 msgid "Mark Item Damaged"
10629 msgstr "Marcar elemento como dañado"
10630
10631 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10632 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10633 msgid "D"
10634 msgstr "D"
10635
10636 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10637 msgid "Mark Item Missing"
10638 msgstr "Marcar elemento como faltante"
10639
10640 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10641 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10642 msgid "M"
10643 msgstr "M"
10644
10645 #: staff.circ.holds.retarget
10646 msgid "Find Another Target"
10647 msgstr "Encuentra otro destino"
10648
10649 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10650 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10651 msgid "T"
10652 msgstr "T"
10653
10654 #: staff.circ.holds.cancel
10655 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10656 msgid "Cancel Hold"
10657 msgstr "Cancelar la retención"
10658
10659 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10660 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10661 msgid "C"
10662 msgstr "C"
10663
10664 #: staff.circ.holds.uncancel
10665 msgid "Un-cancel Hold"
10666 msgstr "Un-cancelar la retención"
10667
10668 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10669 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10670 msgid "U"
10671 msgstr "U"
10672
10673 #: staff.circ.holds.save_columns
10674 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10675 msgid "Save Columns"
10676 msgstr "Guardar columnas"
10677
10678 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10679 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10680 msgid "Cancel Hold"
10681 msgstr "Cancelar la retención"
10682
10683 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10684 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10685 msgid "Cancel Hold"
10686 msgstr "Cancelar la retención"
10687
10688 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10689 msgid "Reason and Notes"
10690 msgstr "La Razón y Notas"
10691
10692 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10693 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10694 msgid "&No"
10695 msgstr "&No"
10696
10697 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10698 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10699 msgid "&Yes"
10700 msgstr "&Sí"
10701
10702 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10703 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10704 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la bodega (s)?"
10705
10706 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10707 msgid "Manage Conjoined Items"
10708 msgstr "Gestionar Elementos Siameses"
10709
10710 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10711 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10712 msgid "Actions &for Selected Items"
10713 msgstr "Acciones y de los elementos seleccionados"
10714
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10716 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10717 msgctxt ""
10718 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10719 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10720 msgid "&Show in Catalog"
10721 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
10722
10723 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10724 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10725 msgid "&Change Peer Type"
10726 msgstr "&Cambiar tipo de pares"
10727
10728 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10729 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10730 msgid "&Remove from Bib"
10731 msgstr "&Retirar del bib"
10732
10733 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10734 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10735 msgid "Peer &Type:"
10736 msgstr "De pares &Tipo:"
10737
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10739 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10740 msgctxt ""
10741 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10742 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10743 msgid "&Barcode:"
10744 msgstr "Código de &barras:"
10745
10746 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10747 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10748 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10749 msgstr "Enlazar a Bib (y enviar)"
10750
10751 #: staff.cat.serial_control.title.label
10752 msgid "Serial Control"
10753 msgstr "Control Serie"
10754
10755 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10756 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10757 msgid "Items"
10758 msgstr "Artículos"
10759
10760 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10761 msgid "Units"
10762 msgstr "Unidades"
10763
10764 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10765 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10766 msgid "Distributions"
10767 msgstr "Distribuciones"
10768
10769 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10770 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10771 msgid "Subscriptions"
10772 msgstr "Suscripciones"
10773
10774 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10775 msgid "Claims"
10776 msgstr "Reclamaciones"
10777
10778 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10779 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10780 msgstr "Esta pestaña contendrá una vista alternativa unidad / editor."
10781
10782 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10783 msgid "This tab will contain a claims interface."
10784 msgstr "Esta ficha contiene una interfaz de reclamaciones."
10785
10786 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10787 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10788 msgctxt ""
10789 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10790 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10791 msgid "&Copy to Clipboard"
10792 msgstr "&Copiar al portapapeles"
10793
10794 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10795 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10796 msgctxt ""
10797 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10798 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10799 msgid "Add Items to &Buckets"
10800 msgstr "Añadir los artículos al y Cubetas"
10801
10802 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10803 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10804 msgctxt ""
10805 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10806 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10807 msgid "Show &Item Details"
10808 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
10809
10810 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10811 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10812 msgctxt ""
10813 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10814 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10815 msgid "Book Item &Now"
10816 msgstr "Elemento Libro &Ahora"
10817
10818 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10819 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10820 msgctxt ""
10821 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10822 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10823 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10824 msgstr "Hacer artículo Reservable"
10825
10826 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10827 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10828 msgctxt ""
10829 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10830 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10831 msgid "Show &Last Few Circulations"
10832 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
10833
10834 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10835 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10836 msgctxt ""
10837 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10838 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10839 msgid "&Edit Items"
10840 msgstr "&Productos Editar"
10841
10842 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10843 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10844 msgctxt ""
10845 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10846 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10847 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10848 msgstr "&Transfer artículos al volumen previamente marcados"
10849
10850 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10851 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10852 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10853 msgstr "Enlace como siameses y artículos al marcado previamente Bib Record"
10854
10855 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10856 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10857 msgctxt ""
10858 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10859 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10860 msgid "Add &Volumes"
10861 msgstr "Añadir &Volúmenes"
10862
10863 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10864 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10865 msgctxt ""
10866 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10867 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10868 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10869 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
10870
10871 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10872 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10873 msgctxt ""
10874 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10875 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10876 msgid "&Add Items"
10877 msgstr "&Añadir elementos"
10878
10879 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10880 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10881 msgctxt ""
10882 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10883 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10884 msgid "&Edit Volumes"
10885 msgstr "&Editar volúmenes"
10886
10887 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10888 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10889 msgctxt ""
10890 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10891 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10892 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10893 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
10894
10895 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10896 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10897 msgctxt ""
10898 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10899 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10900 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10901 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
10902
10903 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10904 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10905 msgid "Delete Items"
10906 msgstr "Eliminar elementos"
10907
10908 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10909 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10910 msgid "Delete Volumes"
10911 msgstr "Eliminar volúmenes"
10912
10913 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10914 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10915 msgctxt ""
10916 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10917 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10918 msgid "&Request Item"
10919 msgstr "&Solicitud de artículos"
10920
10921 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10922 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10923 msgctxt ""
10924 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10925 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10926 msgid "Mark Item &Damaged"
10927 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
10928
10929 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10930 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10931 msgctxt ""
10932 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10933 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10934 msgid "Mark Item Missin&g"
10935 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
10936
10937 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10938 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10939 msgctxt ""
10940 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10941 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10942 msgid "&Print Item Spine Labels"
10943 msgstr "Imprimir artículo y etiquetas de lomo"
10944
10945 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10946 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10947 msgid "Save Columns"
10948 msgstr "Guardar columnas"
10949
10950 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10951 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10952 msgctxt ""
10953 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10954 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10955 msgid "&Refresh Listing"
10956 msgstr "&Actualizar Listado"
10957
10958 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10959 msgid "Holdings Maintenance"
10960 msgstr "Mantenimiento las explotaciones"
10961
10962 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10963 msgid ""
10964 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10965 "record."
10966 msgstr ""
10967 "Verde y negrita en la lista de abajo significa que la biblioteca tiene "
10968 "volúmenes de este registro."
10969
10970 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10971 msgid "Limit:"
10972 msgstr "Límite:"
10973
10974 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10975 msgid "Consortial Total:"
10976 msgstr "Total Consorciada:"
10977
10978 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10979 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10980 msgid "Available:"
10981 msgstr "Disponibles:"
10982
10983 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10984 msgid "Show Volumes"
10985 msgstr "Mostrar Volúmenes"
10986
10987 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10988 msgid "Show Items"
10989 msgstr "Mostrar elementos"
10990
10991 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10992 msgid "Hide Empty Libs"
10993 msgstr "Ocultar Liberaciones vacíos"
10994
10995 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10996 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10997 msgid "Refresh"
10998 msgstr "Refrescar"
10999
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11001 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11002 msgid "Actions &for Selected Rows"
11003 msgstr "Acciones para las filas seleccionadas"
11004
11005 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11006 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11007 msgctxt ""
11008 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11009 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11010 msgid "&Copy to Clipboard"
11011 msgstr "&Copiar al portapapeles"
11012
11013 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11014 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11015 msgctxt ""
11016 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11017 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11018 msgid "Add Items to &Buckets"
11019 msgstr "Añadir los artículos al y Cubetas"
11020
11021 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11022 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11023 msgctxt ""
11024 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11025 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11026 msgid "Show &Item Details"
11027 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
11028
11029 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11030 msgid "Make This Item Bookable"
11031 msgstr "Hacer este artículo se puede reservar"
11032
11033 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11034 msgid "Y"
11035 msgstr "Y"
11036
11037 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11038 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11039 msgctxt ""
11040 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11041 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11042 msgid "Show &Last Few Circulations"
11043 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
11044
11045 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11046 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11047 msgctxt ""
11048 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11049 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11050 msgid "&Edit Items"
11051 msgstr "&Productos Editar"
11052
11053 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11054 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11055 msgctxt ""
11056 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11057 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11058 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11059 msgstr "&Transferir artículos al volumen previamente marcados"
11060
11061 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11062 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11063 msgctxt ""
11064 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11065 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11066 msgid "Add &Volumes"
11067 msgstr "Añadir &Volúmenes"
11068
11069 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11070 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11071 msgctxt ""
11072 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11073 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11074 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11075 msgstr "&Marcar Biblioteca como transferencia de Volumen de Destino"
11076
11077 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11078 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11079 msgctxt ""
11080 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11081 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11082 msgid "&Add Items"
11083 msgstr "&Añadir elementos"
11084
11085 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11086 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11087 msgctxt ""
11088 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11089 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11090 msgid "&Edit Volumes"
11091 msgstr "&Editar volúmenes"
11092
11093 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11094 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11095 msgctxt ""
11096 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11097 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11098 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11099 msgstr "&Marca de volumen como Transferencia de elementos del Destino"
11100
11101 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11102 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11103 msgctxt ""
11104 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11105 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11106 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11107 msgstr "&Volúmenes de transferencia a los marcados previamente Biblioteca"
11108
11109 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11110 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11111 msgid "Delete Items"
11112 msgstr "Eliminar elementos"
11113
11114 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11115 msgctxt ""
11116 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11117 msgid "Delete Volumes"
11118 msgstr "Eliminar volúmenes"
11119
11120 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11121 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11122 msgctxt ""
11123 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11124 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11125 msgid "Mark Item &Damaged"
11126 msgstr "Marcar elemento como &dañado"
11127
11128 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11129 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11130 msgctxt ""
11131 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11132 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11133 msgid "Mark Item Missin&g"
11134 msgstr "Marcar elementos como faltantes"
11135
11136 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11137 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11138 msgctxt ""
11139 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11140 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11141 msgid "&Print Item Spine Labels"
11142 msgstr "Imprimir artículo y etiquetas de lomo"
11143
11144 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11145 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11146 msgid "&Replace Barcode"
11147 msgstr "&Reemplazar código de barras"
11148
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11150 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11151 msgid "Save Columns"
11152 msgstr "Guardar columnas"
11153
11154 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11155 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11156 msgctxt ""
11157 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11158 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11159 msgid "&Refresh Listing"
11160 msgstr "&Actualizar Listado"
11161
11162 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11163 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11164 msgctxt ""
11165 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11166 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11167 msgid "&Print"
11168 msgstr "&Imprimir"
11169
11170 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11171 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11172 msgid "Copy Buckets"
11173 msgstr "Copiar cubos"
11174
11175 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11176 msgid "Pending Copies"
11177 msgstr "Copias pendientes"
11178
11179 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11180 msgid "Bucket View"
11181 msgstr "Ver Cubo"
11182
11183 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11184 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11185 msgid "Save Columns"
11186 msgstr "Guardar columnas"
11187
11188 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11189 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11190 msgid "Copy to Clipboard"
11191 msgstr "Copiar al portapapeles"
11192
11193 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11194 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11195 msgid "Print Export"
11196 msgstr "Exportación de impresión"
11197
11198 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11199 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11200 msgid "Export"
11201 msgstr "Exportar"
11202
11203 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11204 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11205 msgid "&Add All"
11206 msgstr "&Añadir todo"
11207
11208 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11209 msgctxt ""
11210 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11211 msgid "Add Selected"
11212 msgstr "Añadir seleccionados"
11213
11214 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11215 msgctxt ""
11216 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11217 msgid "New Bucket"
11218 msgstr "Nuevo Cubo"
11219
11220 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11221 msgctxt ""
11222 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11223 msgid "Delete Bucket"
11224 msgstr "Eliminar Cubo"
11225
11226 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11227 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11228 msgid "Refresh"
11229 msgstr "Refrescar"
11230
11231 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11232 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11233 msgid "Save Columns"
11234 msgstr "Guardar columnas"
11235
11236 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11237 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11238 msgid "Copy to Clipboard"
11239 msgstr "Copiar al portapapeles"
11240
11241 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11242 msgid "Remove Selected From Bucket"
11243 msgstr "Eliminar Seleccionados De Cubo"
11244
11245 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11246 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11247 msgid "Add Selected"
11248 msgstr "Añadir seleccionados"
11249
11250 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11251 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11252 msgid "Bucket #"
11253 msgstr "Cubo #"
11254
11255 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11256 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11257 msgid "Owner:"
11258 msgstr "Propietario:"
11259
11260 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11261 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11262 msgctxt ""
11263 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11264 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11265 msgid "&Print"
11266 msgstr "&Imprimir"
11267
11268 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11269 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11270 msgid "Print Export"
11271 msgstr "Exportación de impresión"
11272
11273 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11274 msgctxt ""
11275 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11276 msgid "Export"
11277 msgstr "Exportar"
11278
11279 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11280 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11281 msgid "Batch:"
11282 msgstr "Lote:"
11283
11284 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11285 msgid "Show Status"
11286 msgstr "Mostrar Estado"
11287
11288 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11289 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11290 msgid "&Request Items"
11291 msgstr "&Elementos de solicitud"
11292
11293 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11294 msgid "Transfer to Specific Volume"
11295 msgstr "Traslado al volumen específico"
11296
11297 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11298 msgid "Edit Item Attributes"
11299 msgstr "Editar los atributos del elemento"
11300
11301 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11302 msgid "Delete All from Catalog"
11303 msgstr "Eliminar todo en el Catálogo"
11304
11305 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11306 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11307 msgid "Add to Bucket"
11308 msgstr "Agregar a la cubeta"
11309
11310 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11311 msgid "Item Buckets"
11312 msgstr "Cubos de artículos"
11313
11314 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11315 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11316 msgctxt ""
11317 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11318 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11319 msgid "&Add to Selected Bucket"
11320 msgstr "&Ordenar Cubo Seleccionada"
11321
11322 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11323 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11324 msgctxt ""
11325 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11326 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11327 msgid "Add to &New Bucket"
11328 msgstr "Añadir a &Nueva cuchara"
11329
11330 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11331 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11332 msgctxt ""
11333 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11334 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11335 msgid "&Cancel"
11336 msgstr "&Cancelar"
11337
11338 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11339 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11340 msgid "Copies"
11341 msgstr "Copias"
11342
11343 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11344 msgid "Copy Viewer"
11345 msgstr "Visor de copias"
11346
11347 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11348 msgid "Templates:"
11349 msgstr "Plantillas:"
11350
11351 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11352 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11353 msgid "Appl&y"
11354 msgstr "Apl&icar"
11355
11356 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11357 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11358 msgid "Delete"
11359 msgstr "Eliminar"
11360
11361 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11362 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11363 msgid "Import"
11364 msgstr "Importar"
11365
11366 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11367 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11368 msgid "Export"
11369 msgstr "Exportar"
11370
11371 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11372 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11373 msgid "Save"
11374 msgstr "Guardar"
11375
11376 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11377 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11378 msgid "&Reset"
11379 msgstr "&Restablecer"
11380
11381 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11382 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11383 msgid "Identification"
11384 msgstr "Identificación"
11385
11386 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11387 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11388 msgid "Location"
11389 msgstr "Ubicación"
11390
11391 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11392 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11393 msgid "1"
11394 msgstr "1"
11395
11396 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11397 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11398 msgid "Circulation"
11399 msgstr "Circulación"
11400
11401 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11402 msgid "2"
11403 msgstr "2"
11404
11405 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11406 msgid "Miscellaneous"
11407 msgstr "Miscelánea"
11408
11409 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11410 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11411 msgid "3"
11412 msgstr "3"
11413
11414 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11415 msgid "Statistics"
11416 msgstr "Estadísticas"
11417
11418 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11419 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11420 msgid "4"
11421 msgstr "4"
11422
11423 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11424 msgid "Library Filter"
11425 msgstr "Filtro de biblioteca"
11426
11427 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11428 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11429 msgid "Copy &Notes"
11430 msgstr "Copia y Notas"
11431
11432 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11433 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11434 msgid "&Modify Copies"
11435 msgstr "&Modificar copias"
11436
11437 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11438 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11439 msgctxt ""
11440 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11441 msgid "&Close"
11442 msgstr "&Cerrar"
11443
11444 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11445 msgid "Hide Fields"
11446 msgstr "Ocultar Campos"
11447
11448 #: staff.cat.copy_summary.label
11449 msgid "Item Summary"
11450 msgstr "Resumen de elementos"
11451
11452 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11453 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11454 msgid "Barcode:"
11455 msgstr "Código de barras:"
11456
11457 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11458 msgid "Location:"
11459 msgstr "Localización:"
11460
11461 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11462 msgid "Call Number:"
11463 msgstr "Signatura Topográfica:"
11464
11465 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11466 msgid "Status:"
11467 msgstr "Estado:"
11468
11469 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11470 msgid "Circulate:"
11471 msgstr "Circular:"
11472
11473 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11474 msgid "Reference:"
11475 msgstr "Referencia:"
11476
11477 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11478 msgid "Holdable:"
11479 msgstr "Retención:"
11480
11481 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11482 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11483 msgid "OPAC Visible:"
11484 msgstr "OPAC es visible"
11485
11486 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11487 msgid "Created:"
11488 msgstr "Creación:"
11489
11490 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11491 msgid "Edited:"
11492 msgstr "Editado:"
11493
11494 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11495 msgid "Age Protect:"
11496 msgstr "Edad Proteger:"
11497
11498 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11499 msgid "Active Date:"
11500 msgstr "Fecha Activa:"
11501
11502 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11503 msgid "Total Circulations:"
11504 msgstr "Las circulaciones en total:"
11505
11506 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11507 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11508 msgid "Alternate View"
11509 msgstr "Vista Alterna"
11510
11511 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11512 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11513 msgctxt ""
11514 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11515 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11516 msgid "&Show in Catalog"
11517 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
11518
11519 #: staff.cat.marcedit.options.label
11520 msgid "Options"
11521 msgstr "Opciones"
11522
11523 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11524 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11525 msgid "&Stack subfields"
11526 msgstr "&Apilar los subcampos"
11527
11528 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11529 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11530 msgid "Fast Item &Add"
11531 msgstr "Artículo Rápido &Añadir"
11532
11533 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11534 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11535 msgid "&Call Number"
11536 msgstr "&Signatura Topográfica"
11537
11538 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11539 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11540 msgid "Item &Barcode"
11541 msgstr "Código de &barras del elemento"
11542
11543 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11544 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11545 msgid "&Validate"
11546 msgstr "&Validar"
11547
11548 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11549 msgid "d"
11550 msgstr "d"
11551
11552 #: staff.cat.marcedit.help.label
11553 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11554 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11555 msgid "&Help"
11556 msgstr "&Ayuda"
11557
11558 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11559 msgid "Flat-Text Editor"
11560 msgstr "Editor de texto plano"
11561
11562 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11563 msgid "MARC Record"
11564 msgstr "Registro MARC"
11565
11566 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11567 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11568 msgstr "Los Campos Fijos --Tipo de registro: "
11569
11570 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11571 msgid "Bibliographic source"
11572 msgstr "Fuente bibliográfica"
11573
11574 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11575 msgid "Update source"
11576 msgstr "Actualizar fuente"
11577
11578 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11579 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11580 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11581 msgstr "Características Físicas y Asistente"
11582
11583 #: staff.cat.marc_new.load.label
11584 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11585 msgid "&Load"
11586 msgstr "&Cargo"
11587
11588 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11589 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11590 msgid "&Set Workstation Default"
11591 msgstr "&Configuración de estaciones de trabajo predeterminado"
11592
11593 #: staff.cat.marc_view.title
11594 msgid "MARC View"
11595 msgstr "Vista MARC"
11596
11597 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11598 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11599 msgctxt ""
11600 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11601 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11602 msgid "&OPAC View"
11603 msgstr "&OPAC Ver"
11604
11605 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11606 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11607 msgctxt ""
11608 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11609 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11610 msgid "MARC &View"
11611 msgstr "MARC &Ver"
11612
11613 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11614 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11615 msgctxt ""
11616 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11617 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11618 msgid "MARC &Edit"
11619 msgstr "MARC &Editar"
11620
11621 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11622 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11623 msgctxt ""
11624 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11625 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11626 msgid "&Holdings Maintenance"
11627 msgstr "Mantenimiento &Valores en cartera"
11628
11629 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11630 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11631 msgctxt ""
11632 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11633 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11634 msgid "View Hold&s"
11635 msgstr "Ver Reservacione&s"
11636
11637 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11638 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11639 msgctxt ""
11640 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11641 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11642 msgid "Add to &Bucket"
11643 msgstr "Agregar a &Cubeta"
11644
11645 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11646 msgid "Refresh All Interfaces"
11647 msgstr "Actualizar todos los Interfaces"
11648
11649 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11650 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11651 msgid "Duplicate in New Tab"
11652 msgstr "Duplicar en una nueva pestaña"
11653
11654 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11655 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11656 msgid "Remove this Frame"
11657 msgstr "Quitar este marco"
11658
11659 #: staff.cat.record_buckets.title
11660 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11661 msgid "Record Buckets"
11662 msgstr "Registro De Cubos"
11663
11664 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11665 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11666 msgid "Record &Query"
11667 msgstr "Grabación &Consultas"
11668
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11670 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11671 msgid "&Pending Records"
11672 msgstr "Registros &Pendientes"
11673
11674 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11675 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11676 msgid "Bucket &View"
11677 msgstr "Cubo &Vista"
11678
11679 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11680 msgid "Bucket Actions"
11681 msgstr "Acciones de cubo"
11682
11683 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11684 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11685 msgid "New Bucket"
11686 msgstr "Nuevo Cubo"
11687
11688 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11689 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11690 msgid "Delete Bucket"
11691 msgstr "Eliminar Cubo"
11692
11693 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11694 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11695 msgid "Refresh"
11696 msgstr "Refrescar"
11697
11698 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11699 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11700 msgid "Quer&y"
11701 msgstr "Consul&ta"
11702
11703 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11704 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11705 msgctxt ""
11706 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11707 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11708 msgid "&Submit"
11709 msgstr "Enviar"
11710
11711 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11712 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11713 msgctxt ""
11714 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11715 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11716 msgid "&Help"
11717 msgstr "&Ayuda"
11718
11719 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11720 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11721 msgctxt ""
11722 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11723 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11724 msgid "&List Actions"
11725 msgstr "&Acciones de lista"
11726
11727 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11728 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11729 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11730 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
11731
11732 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11733 msgctxt ""
11734 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11735 msgid "Print List CSV"
11736 msgstr "Lista de impresión CSV"
11737
11738 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11739 msgctxt ""
11740 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11741 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11742 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11743
11744 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11745 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11746 msgid "Save List CSV to File"
11747 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11748
11749 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11750 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11751 msgid "Save List Configuration"
11752 msgstr "Guardar configuración de lista"
11753
11754 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11755 msgid "Add All to Pending Records"
11756 msgstr "Agregar todos a registros pendientes"
11757
11758 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11759 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11760 msgid "Add Selected to Pending Records"
11761 msgstr "Añade selección al pendientes Registros"
11762
11763 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11764 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11765 msgctxt ""
11766 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11767 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11768 msgid "&List Actions"
11769 msgstr "&Acciones de lista"
11770
11771 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11772 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11773 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11774 msgstr "Copiar campos de la fila seleccionado al porta papeles"
11775
11776 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11777 msgctxt ""
11778 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11779 "l"
11780 msgid "Print List CSV"
11781 msgstr "Lista de impresión CSV"
11782
11783 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11784 msgctxt ""
11785 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11786 "bel"
11787 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11788 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11789
11790 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11791 msgctxt ""
11792 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11793 msgid "Save List CSV to File"
11794 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11795
11796 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11797 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11798 msgid "Save List Configuration"
11799 msgstr "Guardar configuración de lista"
11800
11801 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11802 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11803 msgid "&Add All to current Bucket"
11804 msgstr "&Agregar todos a la cubeta actual"
11805
11806 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11807 msgid "Add Selected to current Bucket"
11808 msgstr "Añadir selección a la cubeta actual"
11809
11810 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11811 msgid "Remove Selected from Bucket"
11812 msgstr "Eliminar Seleccionados del Cubo"
11813
11814 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11815 msgctxt ""
11816 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11817 msgid "Add Selected to Pending Records"
11818 msgstr "Añade selección al pendientes Registros"
11819
11820 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11821 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11822 msgid "Bucket #"
11823 msgstr "Cubo #"
11824
11825 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11826 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11827 msgid "Owner:"
11828 msgstr "Propietario:"
11829
11830 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11831 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11832 msgctxt ""
11833 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11834 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11835 msgid "&List Actions"
11836 msgstr "&Acciones de lista"
11837
11838 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11839 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11840 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11841 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
11842
11843 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11844 msgctxt ""
11845 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11846 msgid "Print List CSV"
11847 msgstr "Lista de impresión CSV"
11848
11849 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11850 msgctxt ""
11851 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11852 "el"
11853 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11854 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
11855
11856 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11857 msgctxt ""
11858 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11859 msgid "Save List CSV to File"
11860 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
11861
11862 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11863 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11864 msgid "Save List Configuration"
11865 msgstr "Guardar configuración de lista"
11866
11867 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11868 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11869 msgid "Batch:"
11870 msgstr "Lote:"
11871
11872 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11873 msgid "Show All in Catalog"
11874 msgstr "Mostrar todo en el catálogo"
11875
11876 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11877 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11878 msgid "&Transfer Title Holds"
11879 msgstr "&Transferencia Título Sostiene"
11880
11881 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11882 msgid "MARC Batch Edit"
11883 msgstr "Edición MARC en lote"
11884
11885 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11886 msgid "Delete All Records"
11887 msgstr "Eliminar todos los registros"
11888
11889 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11890 msgid "Merge All Records"
11891 msgstr "Combinar todos los registros"
11892
11893 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11894 msgid "Export All Records"
11895 msgstr "Exportar todos los registros"
11896
11897 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11898 msgid "MARC21"
11899 msgstr "MARC21"
11900
11901 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11902 msgid "UNIMARC"
11903 msgstr "UNIMARC"
11904
11905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11906 msgid "XML"
11907 msgstr "XML"
11908
11909 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11910 msgid "Evergreen BRE"
11911 msgstr "Evergreen BRE"
11912
11913 #: staff.cat.select_unit.title
11914 msgid "Select Serial Unit"
11915 msgstr "Seleccione Unidad de serie"
11916
11917 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11918 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11919 msgid "&Select a Serial Unit"
11920 msgstr "&Seleccionar una unidad de serie"
11921
11922 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11923 msgid "Please select a Serial Unit"
11924 msgstr "Por favor, seleccione una Unidad de serie"
11925
11926 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11927 msgid "Select"
11928 msgstr "Seleccionar"
11929
11930 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11931 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11932 msgid "Record Buckets"
11933 msgstr "Registro De Cubos"
11934
11935 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11936 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11937 msgid "&Add to Bucket"
11938 msgstr "&Agregar Cangilón"
11939
11940 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11941 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11942 msgctxt ""
11943 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11944 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11945 msgid "&Add to Selected Bucket"
11946 msgstr "&Ordenar Cubo Seleccionada"
11947
11948 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11949 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11950 msgctxt ""
11951 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11952 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11953 msgid "Add to &New Bucket"
11954 msgstr "Añadir a &Nueva cuchara"
11955
11956 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11957 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11958 msgctxt ""
11959 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11960 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11961 msgid "&Cancel"
11962 msgstr "&Cancelar"
11963
11964 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11965 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11966 msgid "Re-&Generate"
11967 msgstr "Re-&Generado"
11968
11969 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11970 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11971 msgid "&Preview and Print"
11972 msgstr "&Vista previa y Imprimir"
11973
11974 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11975 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11976 msgctxt ""
11977 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11978 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11979 msgid "&Close Window"
11980 msgstr "&Cerrar ventana"
11981
11982 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11983 msgid "Font size (in points):"
11984 msgstr "Tamaño de la fuente (en puntos):"
11985
11986 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11987 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11988 msgstr "Peso de la fuente (\"normal\" o \"negrita\"):"
11989
11990 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11991 msgid "Spine Label"
11992 msgstr "Etiqueta de columna vertebral"
11993
11994 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11995 msgid "Left Margin (in characters):"
11996 msgstr "Margen izquierda (en caracteres):"
11997
11998 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11999 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
12000 msgid "Label Width (in characters):"
12001 msgstr "Ancho de la etiqueta (en caracteres):"
12002
12003 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
12004 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12005 msgid "Label Length (in lines):"
12006 msgstr "Longitud de la etiqueta (en líneas):"
12007
12008 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12009 msgid "Pocket Label"
12010 msgstr "Etiqueta de bolsillo"
12011
12012 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12013 msgid "Enabled"
12014 msgstr "Activado"
12015
12016 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12017 msgid "Middle Margin (in characters):"
12018 msgstr "Margen medio (en caracteres):"
12019
12020 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12021 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12022 msgid "Label Width (in characters):"
12023 msgstr "Ancho de la etiqueta (en caracteres):"
12024
12025 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12026 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12027 msgid "Label Length (in lines):"
12028 msgstr "Longitud de la etiqueta (en líneas):"
12029
12030 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12031 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12032 msgstr "Incluir título (se envuelve en la palabra al ancho de la etiqueta)"
12033
12034 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12035 msgid "On line:"
12036 msgstr "En la línea:"
12037
12038 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12039 msgid "Include Author"
12040 msgstr "Incluir Autor"
12041
12042 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12043 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12044 msgstr "Incluir título (segmento después de envolver)"
12045
12046 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12047 msgid "Indent a space?"
12048 msgstr "Guión bis espacio?"
12049
12050 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12051 msgid "Include Call Number"
12052 msgstr "Incluir Signatura Topográfica"
12053
12054 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12055 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12056 msgstr "Incluir Ser propietario de Biblioteca (código de la política)"
12057
12058 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12059 msgid "Include Owning Library"
12060 msgstr "Ser propietario de incluir Biblioteca"
12061
12062 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12063 msgid "Include Shelving Location"
12064 msgstr "Incluir localización en estantes"
12065
12066 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12067 msgid "Include Item Barcode"
12068 msgstr "Incluir el código de &barras del elemento"
12069
12070 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12071 msgid "Custom:"
12072 msgstr "Personalizado:"
12073
12074 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12075 msgid "Available Macros"
12076 msgstr "Macros disponibles"
12077
12078 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12079 msgid "Volume and Copy Editor"
12080 msgstr "Editor de volúmenes y copias"
12081
12082 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12083 msgid "Volume and Copy Creator"
12084 msgstr "Creador de volúmenes y copias"
12085
12086 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12087 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12088 msgid "Use Checkdigi&t"
12089 msgstr "Uso dígi&to de control"
12090
12091 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12092 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12093 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12094 msgstr "Auto-&Generar códigos de barras?"
12095
12096 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12097 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12098 msgid "&Print Labels?"
12099 msgstr "&Impresión de etiquetas?"
12100
12101 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12102 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12103 msgid "Library"
12104 msgstr "Librería"
12105
12106 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12107 msgid "# of volumes"
12108 msgstr "# de volúmenes"
12109
12110 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12111 msgid "BATCH"
12112 msgstr "LOTE"
12113
12114 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12115 msgid "Classification:"
12116 msgstr "Clasificación:"
12117
12118 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12119 msgid "Prefix:"
12120 msgstr "Prefijo:"
12121
12122 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12123 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12124 msgid "Ca&ll Number:"
12125 msgstr "Número de ll&amada:"
12126
12127 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12128 msgid "Suffix:"
12129 msgstr "Sufijo:"
12130
12131 #: staff.cat.volume_editor.title
12132 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12133 msgid "Volumes"
12134 msgstr "Volumenes"
12135
12136 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12137 msgid "Volume Editor"
12138 msgstr "Editor de volúmenes"
12139
12140 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12141 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12142 msgctxt ""
12143 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12144 msgid "&Modify"
12145 msgstr "&Modificar"
12146
12147 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12148 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12149 msgctxt ""
12150 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12151 msgid "&Cancel"
12152 msgstr "&Cancelar"
12153
12154 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12155 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12156 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12157 msgstr "&Auto-Combinar correspondencia en volumen de colisión"
12158
12159 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12160 msgid ""
12161 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12162 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12163 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12164 msgstr ""
12165 "Si dos o más volúmenes para el mismo registro de dorsal y la biblioteca se "
12166 "les da la misma etiqueta con el número de llamada (y el prefijo/sufijo), y "
12167 "luego fusionarlas (incluyendo artículos que contienen) en un único volumen "
12168 "si se activa. En caso contrario, informar de un error."
12169
12170 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12171 msgid "Owning lib"
12172 msgstr "Ser propietario de lib"
12173
12174 #: staff.cat.volume_editor.classification
12175 msgid "Classification"
12176 msgstr "Clasificación"
12177
12178 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12179 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12180 msgid "Prefix"
12181 msgstr "Prefijo"
12182
12183 #: staff.cat.volume_editor.label
12184 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12185 msgid "Label"
12186 msgstr "Etiqueta"
12187
12188 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12189 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12190 msgid "Suffix"
12191 msgstr "Sufijo"
12192
12193 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12194 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12195 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12196 msgstr "MARC y de importación a través de Z39.50"
12197
12198 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12199 msgid "Service and Credentials"
12200 msgstr "Servicio y Credenciales"
12201
12202 #: staff.cat.z3950.service.label
12203 msgid "Service"
12204 msgstr "Servicio"
12205
12206 #: staff.cat.z3950.username.label
12207 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12208 msgid "Username"
12209 msgstr "Nombre de usuario"
12210
12211 #: staff.cat.z3950.password.label
12212 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12213 msgid "Password"
12214 msgstr "Contraseña"
12215
12216 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12217 msgid "Local Catalog"
12218 msgstr "Catálogo local"
12219
12220 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12221 msgid "Evergreen Native Catalog"
12222 msgstr "Evergreen Catálogo Nativo"
12223
12224 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12225 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12226 msgid "Save as &Default"
12227 msgstr "Guardar por defecto"
12228
12229 #: staff.cat.z3950.query.label
12230 msgid "Query"
12231 msgstr "Consulta"
12232
12233 #: staff.cat.z3950.query.description
12234 msgid ""
12235 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12236 "have that field focused by default."
12237 msgstr ""
12238 "Consejo: Haga clic en un botón, entonces el \"Guardar como predeterminado\" "
12239 "etiqueta campo de búsqueda y tener ese campo se centró de forma "
12240 "predeterminada."
12241
12242 #: staff.cat.z3950.clear.label
12243 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12244 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12245 msgid "&Clear Form"
12246 msgstr "&Forma Clara"
12247
12248 #: staff.cat.z3950.search.label
12249 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12250 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12251 msgid "&Search"
12252 msgstr "&Buscar"
12253
12254 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12255 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12256 msgid "Ra&w Search"
12257 msgstr "Buscar en br&uto"
12258
12259 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12260 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12261 msgid "Results &Page"
12262 msgstr "Resultados & Página"
12263
12264 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12265 msgid "Results"
12266 msgstr "Resultados"
12267
12268 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12269 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12270 msgctxt ""
12271 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12272 msgid "Search &Form"
12273 msgstr "Búsqueda y Forma"
12274
12275 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12276 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12277 msgid "Fetch &More Results"
12278 msgstr "Ha podido recuperar y más resultados"
12279
12280 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12281 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12282 msgctxt ""
12283 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12284 msgid "&List Actions"
12285 msgstr "&Acciones de lista"
12286
12287 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12288 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12289 msgstr "El resultado marca local como superposición de destino"
12290
12291 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12292 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12293 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12294 msgstr "Lista de copias CSV al portapapeles"
12295
12296 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12297 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12298 msgid "Save List CSV to File"
12299 msgstr "Guardar lista de archivos CSV"
12300
12301 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12302 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12303 msgid "Print List CSV"
12304 msgstr "Lista de impresión CSV"
12305
12306 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12307 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12308 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12309 msgstr "Copiar un campo de la fila seleccionado al porta papeles"
12310
12311 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12312 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12313 msgid "Save List Configuration"
12314 msgstr "Guardar configuración de lista"
12315
12316 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12317 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12318 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12319 msgid "MARC &View"
12320 msgstr "MARC &Ver"
12321
12322 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12323 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12324 msgid "MARC &Editor"
12325 msgstr "MARC &Editor"
12326
12327 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12328 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12329 msgid "&Overlay"
12330 msgstr "&Cubrir"
12331
12332 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12333 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12334 msgctxt ""
12335 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12336 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12337 msgid "&Import"
12338 msgstr "&Importar"
12339
12340 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12341 msgid "Remove Fields on Import: "
12342 msgstr "Quitar campos de Importación: "
12343
12344 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12345 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12346 msgid "Retrieve Patron"
12347 msgstr "Obtener patrón"
12348
12349 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12350 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12351 msgctxt ""
12352 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12353 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12354 msgid "&Barcode:"
12355 msgstr "Código de &barras:"
12356
12357 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12358 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12359 msgctxt ""
12360 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12361 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12362 msgid "&Submit"
12363 msgstr "Enviar"
12364
12365 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12366 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12367 msgid "Retrieving..."
12368 msgstr "Obteniendo..."
12369
12370 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12371 msgid "Credit Card Information"
12372 msgstr "Información de tarjeta de crédito"
12373
12374 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12375 msgid "Process where?"
12376 msgstr "Proceso en el que?"
12377
12378 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12379 msgid "Process payment through Evergreen"
12380 msgstr "Proceso de pago a través de Evergreen"
12381
12382 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12383 msgid "Record externally processed payment"
12384 msgstr "Registro de pago de trabajo externo"
12385
12386 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12387 msgid "Visa"
12388 msgstr "Visa"
12389
12390 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12391 msgid "Mastercard"
12392 msgstr "Mastercard"
12393
12394 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12395 msgid "American Express"
12396 msgstr "American Express"
12397
12398 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12399 msgid "Discover"
12400 msgstr "Discover"
12401
12402 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12403 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12404 msgid "Other"
12405 msgstr "Otro"
12406
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12408 msgid "Credit Card Number"
12409 msgstr "Número de tarjeta de crédito"
12410
12411 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12412 msgid "Expire Month"
12413 msgstr "Expirar el Mes"
12414
12415 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12416 msgid "Expire Year"
12417 msgstr "Expirar Año"
12418
12419 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12420 msgid "Approval Code"
12421 msgstr "Código de aprovación"
12422
12423 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12424 msgid "Billing name (first)"
12425 msgstr "Nombre de facturación (primera)"
12426
12427 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12428 msgid "Billing name (last)"
12429 msgstr "Nombre de facturación (última)"
12430
12431 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12432 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12433 msgid "Address"
12434 msgstr "Dirección"
12435
12436 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12437 msgid "City, town or village"
12438 msgstr "Ciudad, localidad o pueblo"
12439
12440 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12441 msgid "State or province"
12442 msgstr "Estado o provincia"
12443
12444 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12445 msgid "ZIP or postal code"
12446 msgstr "ZIP o código postal"
12447
12448 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12449 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12450 msgid "Note"
12451 msgstr "Nota"
12452
12453 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12454 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12455 msgctxt ""
12456 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12457 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12458 msgid "&Cancel"
12459 msgstr "&Cancelar"
12460
12461 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12462 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12463 msgid "&Submit this Info"
12464 msgstr "Enviar e&sta información"
12465
12466 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12467 msgid "Credit Card Info"
12468 msgstr "Información de tarjeta de crédito"
12469
12470 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12471 msgid "Credit Card Type"
12472 msgstr "Tipo de tarjeta de crédito"
12473
12474 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12475 #: staff.patron.bill_check_info.title
12476 msgid "Check Info"
12477 msgstr "Compruebe Info"
12478
12479 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12480 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12481 msgid "Check Information"
12482 msgstr "Comprobación de la información"
12483
12484 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12485 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12486 msgid "Check Number"
12487 msgstr "Verifique el Número"
12488
12489 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12490 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12491 msgid "Note"
12492 msgstr "Nota"
12493
12494 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12495 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12496 msgctxt ""
12497 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12498 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12499 msgid "&Cancel"
12500 msgstr "&Cancelar"
12501
12502 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12503 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12504 msgid "&Submit this Information"
12505 msgstr "Enviar e&sta información"
12506
12507 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12508 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12509 msgid "Bills"
12510 msgstr "Cuentas"
12511
12512 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12513 msgid "Void selected billings"
12514 msgstr "Facturación seleccionados nulos"
12515
12516 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12517 msgid "Edit note"
12518 msgstr "Editar nota"
12519
12520 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12521 msgid "Payments"
12522 msgstr "Pagos"
12523
12524 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12525 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12526 msgctxt ""
12527 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12528 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12529 msgid "&Show in Catalog"
12530 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12531
12532 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12533 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12534 msgctxt ""
12535 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12536 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12537 msgid "&Close Window"
12538 msgstr "&Cerrar ventana"
12539
12540 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12541 msgid "Bill History"
12542 msgstr "Historial de multas"
12543
12544 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12545 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12546 msgid "Add Billing"
12547 msgstr "Añadir multa"
12548
12549 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12550 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12551 msgctxt ""
12552 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12553 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12554 msgid "Full &Details"
12555 msgstr "Todos los detalles"
12556
12557 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12558 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12559 msgctxt ""
12560 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12561 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12562 msgid "&Show in Catalog"
12563 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12564
12565 #: staff.patron.bill_history.print.label
12566 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12567 msgctxt ""
12568 "staff.patron.bill_history.print.label "
12569 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12570 msgid "&Print"
12571 msgstr "&Imprimir"
12572
12573 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12574 msgid "Selected Billed:"
12575 msgstr "Seleccionado Anunciado:"
12576
12577 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12578 msgid "Selected Paid:"
12579 msgstr "Seleccionado de pago:"
12580
12581 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12582 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12583 msgid "&Transactions"
12584 msgstr "&Transacciones"
12585
12586 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12587 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12588 msgid "Pa&yments"
12589 msgstr "Pa&gos"
12590
12591 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12592 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12593 msgctxt ""
12594 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12595 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12596 msgid "&Start Date"
12597 msgstr "&Fecha de inicio"
12598
12599 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12600 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12601 msgid "End Date"
12602 msgstr "Fecha de Término"
12603
12604 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12605 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12606 msgid "&Retrieve Payments"
12607 msgstr "&Recuperar Pagos"
12608
12609 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12610 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12611 msgctxt ""
12612 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12613 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12614 msgid "&Start Date"
12615 msgstr "&Fecha de inicio"
12616
12617 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12618 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12619 msgid "End Date"
12620 msgstr "Fecha de Término"
12621
12622 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12623 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12624 msgid "&Retrieve Transactions"
12625 msgstr "&Recuperar Transacciones"
12626
12627 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12628 msgid "Current Bills"
12629 msgstr "Multas actuales"
12630
12631 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12632 msgid "Total Owed:"
12633 msgstr "Total Debido:"
12634
12635 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12636 msgid "Total Checked:"
12637 msgstr "Chequeado Total:"
12638
12639 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12640 msgid "Refunds Available:"
12641 msgstr "Reembolsos disponibles:"
12642
12643 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12644 msgid "Credit Available:"
12645 msgstr "Crédito disponible:"
12646
12647 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12648 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12649 msgid "Payment &Received:"
12650 msgstr "Pago &Recibido:"
12651
12652 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12653 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12654 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12655 msgstr "&Acciones para transacciones seleccionadas"
12656
12657 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12658 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12659 msgid "Add &Billing"
12660 msgstr "Añadir y facturación"
12661
12662 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12663 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12664 msgid "&Void All Billings"
12665 msgstr "&Anular todas las facturaciones"
12666
12667 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12668 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12669 msgid "&Refund"
12670 msgstr "&Reembolso"
12671
12672 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12673 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12674 msgid "Adjust to &Zero"
12675 msgstr "Ajuste a &Zero"
12676
12677 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12678 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12679 msgctxt ""
12680 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12681 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12682 msgid "Full &Details"
12683 msgstr "Todos los detalles"
12684
12685 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12686 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12687 msgctxt ""
12688 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12689 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12690 msgid "&Show in Catalog"
12691 msgstr "&Mostrar en el catálogo"
12692
12693 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12694 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12695 msgctxt ""
12696 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12697 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12698 msgid "&Print"
12699 msgstr "&Imprimir"
12700
12701 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12702 msgid "Checked Billed:"
12703 msgstr "Chequeado cargado en cuenta:"
12704
12705 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12706 msgid "Checked Paid:"
12707 msgstr "Chequeado Pagado:"
12708
12709 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12710 msgid "Voided this session:"
12711 msgstr "Anulado esta sesión:"
12712
12713 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12714 msgid "Change Due Upon Payment:"
12715 msgstr "Debido cambiar con cargo adicional:"
12716
12717 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12718 msgid "Pending:"
12719 msgstr "Pendiente:"
12720
12721 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12722 msgid "Total:"
12723 msgstr "Total:"
12724
12725 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12726 msgid "Checked:"
12727 msgstr "Comprobado:"
12728
12729 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12730 msgid "Payment"
12731 msgstr "Pago"
12732
12733 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12734 msgid "Change"
12735 msgstr "Cambiar"
12736
12737 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12738 msgid "Owed"
12739 msgstr "Debida"
12740
12741 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12742 msgid "Billed"
12743 msgstr "Facturado"
12744
12745 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12746 msgid "Paid"
12747 msgstr "Pagado/a"
12748
12749 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12750 msgid "Red Items are still Checked Out"
12751 msgstr "Los artículos rojos todavía están desprotegidos"
12752
12753 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12754 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12755 msgstr "Los productos de color naranja están muy atrasados"
12756
12757 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12758 msgid "Dark Red Items are Lost"
12759 msgstr "Los productos de color rojo oscuro estan Perdidos"
12760
12761 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12762 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12763 msgid "&Uncheck All"
12764 msgstr "&Deseleccionar todo"
12765
12766 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12767 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12768 msgid "Chec&k All"
12769 msgstr "Seleccion&ar Todos"
12770
12771 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12772 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12773 msgid "Check All Re&funds"
12774 msgstr "Comprobar todos los re&embolsos"
12775
12776 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12777 msgid "Print Bills"
12778 msgstr "Imprimir las cuentas"
12779
12780 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12781 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12782 msgid "Alternate &View"
12783 msgstr "Alterno &Ver"
12784
12785 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12786 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12787 msgid "Receipt &Options"
12788 msgstr "La Recepción y Opciones"
12789
12790 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12791 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12792 msgid "Receipt &Upon Payment"
12793 msgstr "La recepción y sobre el pago"
12794
12795 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12796 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12797 msgid "&Printer Prompt"
12798 msgstr "Impresora &Rápido"
12799
12800 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12801 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12802 msgid "&Number of Copies:"
12803 msgstr "&Número de Copias:"
12804
12805 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12806 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12807 msgid "Summary"
12808 msgstr "Resúmen"
12809
12810 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12811 msgid "Net Balance"
12812 msgstr "Balance neto"
12813
12814 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12815 msgid "= New Balance"
12816 msgstr "= Nuevo Equilibrio"
12817
12818 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12819 msgid "Pay Bill"
12820 msgstr "Pagar factura"
12821
12822 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12823 msgid "Payment Type"
12824 msgstr "Forma de pago"
12825
12826 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12827 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12828 msgid "T"
12829 msgstr "T"
12830
12831 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12832 msgid "Cash"
12833 msgstr "Efectivo"
12834
12835 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12836 msgid "Check"
12837 msgstr "Marco"
12838
12839 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12840 msgid "Credit Card"
12841 msgstr "Tarjea de crédito"
12842
12843 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12844 msgid "Patron Credit"
12845 msgstr "Patrón de Crédito"
12846
12847 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12848 msgid "Work"
12849 msgstr "Trabajo"
12850
12851 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12852 msgid "Forgive"
12853 msgstr "Perdonar"
12854
12855 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12856 msgid "Goods"
12857 msgstr "Mercancías"
12858
12859 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12860 msgid "Payment received"
12861 msgstr "Pago recibido"
12862
12863 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12864 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12865 msgid "a"
12866 msgstr "a"
12867
12868 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12869 msgid "- Payment applied"
12870 msgstr "- Aplicación del pago"
12871
12872 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12873 msgid "= Change"
12874 msgstr "= Cambio"
12875
12876 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12877 msgid "or Patron Credit"
12878 msgstr "o Crédito Patrón"
12879
12880 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12881 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12882 msgid "&Bill Patron"
12883 msgstr "&Bill Patrón"
12884
12885 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12886 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12887 msgid "&History"
12888 msgstr "&Historial"
12889
12890 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12891 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12892 msgid "A&nnotate Payment"
12893 msgstr "A&notar Pago"
12894
12895 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12896 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12897 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12898 msgstr "&Convertir el cambio de patrón de Crédito"
12899
12900 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12901 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12902 msgid "See &Distribution"
12903 msgstr "Ver &Distribución"
12904
12905 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12906 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12907 msgid "Apply &Payment!"
12908 msgstr "Aplicar &Pago!"
12909
12910 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12911 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12912 msgid "Summary"
12913 msgstr "Resúmen"
12914
12915 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12916 msgid "Bill #"
12917 msgstr "Bill #"
12918
12919 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12920 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12921 msgid "Total Billed"
12922 msgstr "Total facturado"
12923
12924 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12925 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12926 msgid "Title"
12927 msgstr "Título"
12928
12929 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12930 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12931 msgid "Type"
12932 msgstr "Tipo"
12933
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12935 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12936 msgid "Total Paid"
12937 msgstr "Total Pagado"
12938
12939 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12940 msgid "Checked Out"
12941 msgstr "El Tomar Prestado"
12942
12943 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12944 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12945 msgid "Start"
12946 msgstr "Iniciar"
12947
12948 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12949 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12950 msgid "Balance Owed"
12951 msgstr "Total Debido"
12952
12953 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12954 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12955 msgid "Due Date"
12956 msgstr "Fecha de vencimiento"
12957
12958 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12959 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12960 msgid "Finish"
12961 msgstr "Finalizar"
12962
12963 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12964 msgid "Renewal?"
12965 msgstr "¿Renovación?"
12966
12967 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12968 msgid "Checked In"
12969 msgstr "Registrado"
12970
12971 #: staff.patron.bill_wizard.title
12972 msgid "Bill Patron Wizard"
12973 msgstr "Asistente Patrón Bill"
12974
12975 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12976 msgid "Create Bill"
12977 msgstr "Crear Bill"
12978
12979 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12980 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12981 msgid "Location"
12982 msgstr "Ubicación"
12983
12984 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12985 msgid "Transaction Type"
12986 msgstr "Tipo de transacción"
12987
12988 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12989 msgid "Grocery"
12990 msgstr "Tiendas de comestibles"
12991
12992 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12993 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12994 msgid "Circulation"
12995 msgstr "Circulación"
12996
12997 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12998 msgid "Billing Type"
12999 msgstr "Tipo de facturación"
13000
13001 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
13002 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
13003 msgid "Amount"
13004 msgstr "Cantidad"
13005
13006 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
13007 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13008 msgid "Note"
13009 msgstr "Nota"
13010
13011 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13012 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13013 msgctxt ""
13014 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13015 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13016 msgid "&Cancel"
13017 msgstr "&Cancelar"
13018
13019 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13020 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13021 msgid "&Submit this Bill"
13022 msgstr "Enviar e&sta factura"
13023
13024 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13025 msgid "No Patron Selected"
13026 msgstr "No se ha seleccionado ningún usuario"
13027
13028 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13029 msgid "(Barred)"
13030 msgstr "(Prohibido)"
13031
13032 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13033 msgid "(Expired)"
13034 msgstr "(Caducado)"
13035
13036 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13037 msgid "(In-Active)"
13038 msgstr "(In-activo)"
13039
13040 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13041 msgid "(Juvenile)"
13042 msgstr "(Juvenil)"
13043
13044 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13045 msgid "(Alert)"
13046 msgstr "(Alerta)"
13047
13048 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13049 msgid "(See Notes)"
13050 msgstr "(Ver Notas)"
13051
13052 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13053 msgid "(Maximum Bills)"
13054 msgstr "(Máximo Bills)"
13055
13056 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13057 msgid "(Maximum Overdues)"
13058 msgstr "(Máximo Vencidas)"
13059
13060 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13061 msgid "(Maximum Lost)"
13062 msgstr "(Máximo Perdido)"
13063
13064 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13065 msgid "(Maximum Checked Out)"
13066 msgstr "(Máximo Prestado)"
13067
13068 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13069 msgid "(Has Bills)"
13070 msgstr "(Tiene Bills)"
13071
13072 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13073 msgid "(Has Overdues)"
13074 msgstr "(Tiene vencidas)"
13075
13076 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13077 msgid "(Has Lost)"
13078 msgstr "(Ha perdido)"
13079
13080 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13081 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13082 msgstr "(Fecha de nacimiento invalida)"
13083
13084 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13085 msgid "(Invalid Address)"
13086 msgstr "(Dirección Inválida)"
13087
13088 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13089 msgid "(Invalid Email)"
13090 msgstr "(Email Inválido)"
13091
13092 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13093 msgid "(Invalid Phone)"
13094 msgstr "(Teléfono No Válido)"
13095
13096 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13097 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13098 msgctxt ""
13099 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13100 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13101 msgid "E&xit"
13102 msgstr "S&alir"
13103
13104 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13105 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13106 msgctxt ""
13107 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13108 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13109 msgid "Search &Form"
13110 msgstr "Búsqueda y Forma"
13111
13112 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13113 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13114 msgid "&Retrieve Patron"
13115 msgstr "Recuperar &Patrono"
13116
13117 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13118 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13119 msgid "&Merge Patrons"
13120 msgstr "&Combinar Patrones"
13121
13122 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13123 msgid "Selected Balance:"
13124 msgstr "Equilibrio seleccionado:"
13125
13126 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13127 msgid "Un-Selected:"
13128 msgstr "Un-Seleccionado:"
13129
13130 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13131 msgid "Voided:"
13132 msgstr "Anulada:"
13133
13134 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13135 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13136 msgid "Auto-Print"
13137 msgstr "Auto-Imprimir"
13138
13139 #: staff.patron.hold_details.title
13140 msgid "Hold Details"
13141 msgstr "Mantenga Detalles"
13142
13143 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13144 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13145 msgid "&Add Record of Notification"
13146 msgstr "&Agregar Registro de Notificación"
13147
13148 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13149 msgid "Method:"
13150 msgstr "Métodos:"
13151
13152 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13153 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13154 msgid "&Notifications"
13155 msgstr "&Notificaciones"
13156
13157 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13158 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13159 msgid "Not&es"
13160 msgstr "Not&as"
13161
13162 #: staff.patron.holds.add_note.label
13163 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13164 msgid "&Add Note"
13165 msgstr "&Añadir la nota"
13166
13167 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13168 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13169 msgid "Pickup Library"
13170 msgstr "Biblioteca de Recolección"
13171
13172 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13173 msgid "Requesting Library"
13174 msgstr "Pidiendo biblioteca"
13175
13176 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13177 msgid "Fulfilling Library"
13178 msgstr "Biblioteca satisfactoria"
13179
13180 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13181 msgid "Item Circulating Library"
13182 msgstr "Elemento de la biblioteca circulante"
13183
13184 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13185 msgid "Volume Owning Library"
13186 msgstr "Ser dueño de volúmenes de la biblioteca"
13187
13188 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13189 msgid "Patron Home Library foo"
13190 msgstr "Foo Patrón de inicio Biblioteca"
13191
13192 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13193 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13194 msgid "Fetch &More Holds"
13195 msgstr "Capte &Varias Bodegas"
13196
13197 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13198 msgid "Filter:"
13199 msgstr "Filtrar:"
13200
13201 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13202 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13203 msgid "Actions for &Selected Holds"
13204 msgstr "Acciones para &Seleccionados Guarda"
13205
13206 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13207 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13208 msgid "Export"
13209 msgstr "Exportar"
13210
13211 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13212 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13213 msgctxt ""
13214 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13215 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13216 msgid "&Print"
13217 msgstr "&Imprimir"
13218
13219 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13220 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13221 msgid "Print F&ull Pull List"
13222 msgstr "Imprimir lista de tracción c&ompleta"
13223
13224 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13225 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13226 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13227 msgstr "Imprimir lista completa de tracción (Estrategi&a alternativa)"
13228
13229 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13230 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13231 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13232 msgstr "Jale simplificado &lista de interfaz"
13233
13234 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13235 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13236 msgctxt ""
13237 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13238 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13239 msgid "Place &Hold"
13240 msgstr "Lugar &Mantener"
13241
13242 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13243 msgid "Show Cancelled Holds"
13244 msgstr "Mostrar Cancelado Sostiene"
13245
13246 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13247 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13248 msgstr "Muestran Sosten No Anulado"
13249
13250 #: staff.patron.info_group.clone.label
13251 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13252 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13253 msgstr ""
13254 "El registro de un nuevo grupo y miembro clonando Patrones seleccionados"
13255
13256 #: staff.patron.info_group.remove.label
13257 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13258 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13259 msgstr "&Quitar Patrones seleccionados del grupo"
13260
13261 #: staff.patron.info_group.move.label
13262 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13263 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13264 msgstr "Patrones &mover seleccionadas para el grupo de otro patrón."
13265
13266 #: staff.patron.info_group.add.label
13267 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13268 msgid "Move &another patron to this patron group."
13269 msgstr "Mover &otro patrón a este grupo patrón."
13270
13271 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13272 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13273 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13274 msgstr "Recuperar Seleccionados &Patrones"
13275
13276 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13277 msgid "Merge Selected Patrons"
13278 msgstr "Combinar Patrones Seleccionados"
13279
13280 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13281 msgid "Group Members"
13282 msgstr "Miembros del Grupo"
13283
13284 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13285 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13286 msgid "Choose an &Action..."
13287 msgstr "Elige una &acción..."
13288
13289 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13290 msgid "Survey #"
13291 msgstr "Encuesta #"
13292
13293 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13294 msgid "Last Answered on:"
13295 msgstr "Última contestada en:"
13296
13297 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13298 msgid "Answer:"
13299 msgstr "Respuesta:"
13300
13301 #: staff.patron.info.notes.label
13302 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13303 msgid "&Notes"
13304 msgstr "&Notas"
13305
13306 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13307 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13308 msgid "Triggered E&vents"
13309 msgstr "E&ventos activados"
13310
13311 #: staff.patron.message_center.label
13312 #: staff.patron.message_center.accesskey
13313 msgid "Message Cente&r"
13314 msgstr "Centro de mensaje&s"
13315
13316 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13317 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13318 msgid "&Statistical Categories"
13319 msgstr "&Categorías Estadísticas"
13320
13321 #: staff.patron.info.surveys.label
13322 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13323 msgid "Surve&ys"
13324 msgstr "Encuest&as"
13325
13326 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13327 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13328 msgid "Ac&quisition Requests"
13329 msgstr "Peticiones de ad&quisición"
13330
13331 #: staff.patron.info.group.label
13332 #: staff.patron.info.group.accesskey
13333 msgid "&Group Member Details"
13334 msgstr "Detalles del grupo& miembro"
13335
13336 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13337 msgid "Include inactive patrons?"
13338 msgstr "Incluir los clientes inactivos?"
13339
13340 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13341 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13342 msgid "I"
13343 msgstr "I"
13344
13345 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13346 msgid "Limit results to patrons in"
13347 msgstr "Limita los resultados a los patrones en"
13348
13349 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13350 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13351 msgid "Save Columns"
13352 msgstr "Guardar columnas"
13353
13354 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13355 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13356 msgid "Copy to Clipboard"
13357 msgstr "Copiar al portapapeles"
13358
13359 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13360 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13361 msgid "Print"
13362 msgstr "Imprimir"
13363
13364 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13365 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13366 msgid "Alert"
13367 msgstr "Alerta"
13368
13369 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13370 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13371 msgid "Standing"
13372 msgstr "De pie"
13373
13374 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13375 msgid "Long Overdue:"
13376 msgstr "Desde hace mucho tiempo:"
13377
13378 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13379 msgid "Claimed Returned:"
13380 msgstr "Reclamado devuelto:"
13381
13382 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13383 msgid "Lost:"
13384 msgstr "Perdidas:"
13385
13386 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13387 msgid "Non Cataloged:"
13388 msgstr "No se cataloga:"
13389
13390 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13391 msgid "ID and Contact Information"
13392 msgstr "Identificación e Información de Contacto"
13393
13394 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13395 msgid "OPAC Login:"
13396 msgstr "OPAC Ingreso:"
13397
13398 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13399 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13400 msgid "Retrieve Patron"
13401 msgstr "Obtener patrón"
13402
13403 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13404 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13405 msgstr "Simplemente un talón, aún no Implementado"
13406
13407 #: staff.patron.user_edit.title
13408 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13409 msgid "Evergreen User Editor"
13410 msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
13411
13412 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13413 msgid "User Information"
13414 msgstr "Información usuario"
13415
13416 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13417 msgid "User Name:"
13418 msgstr "Nombre de usuario:"
13419
13420 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13421 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13422 msgid "Barcode:"
13423 msgstr "Código de barras:"
13424
13425 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13426 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13427 msgid "First Name:"
13428 msgstr "Nombre:"
13429
13430 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13431 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13432 msgid "Middle Name:"
13433 msgstr "Segundo Nombre:"
13434
13435 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13436 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13437 msgid "Last Name:"
13438 msgstr "Apellido:"
13439
13440 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13441 msgid "Working Location"
13442 msgstr "Lugar de Trabajo"
13443
13444 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13445 msgid "Shortname"
13446 msgstr "Nombre Corto"
13447
13448 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13449 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13450 msgid "Name"
13451 msgstr "Nombre"
13452
13453 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13454 msgid "Work OU?"
13455 msgstr "OU Trabaja?"
13456
13457 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13458 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13459 msgid "Permissions"
13460 msgstr "Permisos:"
13461
13462 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13463 msgid "Permission"
13464 msgstr "Permisos"
13465
13466 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13467 msgid "Applied"
13468 msgstr "Aplicado"
13469
13470 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13471 msgid "Depth"
13472 msgstr "Profundidad"
13473
13474 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13475 msgid "Grantable"
13476 msgstr "Puede hacerse"
13477
13478 #: staff.patron.user_edit.save.label
13479 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13480 msgid "Save"
13481 msgstr "Guardar"
13482
13483 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13484 msgid "-- Select One --"
13485 msgstr "-- Seleccione uno --"
13486
13487 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13488 msgid "Depth is required to set the permission."
13489 msgstr "Se requiere profundidad para establecer el permiso."
13490
13491 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13492 msgid "User successfully modified."
13493 msgstr "El usuario ha modificado correctamente."
13494
13495 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13496 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13497 msgid "Evergreen User Editor"
13498 msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
13499
13500 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13501 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13502 msgid "Welcome "
13503 msgstr "Bienvenido "
13504
13505 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13506 msgid ""
13507 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13508 "red;'>marked with color</span>"
13509 msgstr ""
13510 "Nota: Los campos requeridos o no válidos son <span style = \"border-bottom: "
13511 "2px sólido de color rojo;\"> marcados con el </ span>"
13512
13513 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13514 msgid "View Errors"
13515 msgstr "Ver errores"
13516
13517 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13518 msgid "1. User Identification"
13519 msgstr "1. Identificación de usuario"
13520
13521 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13522 msgid "2. Contact Info"
13523 msgstr "2. Información de contacto"
13524
13525 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13526 msgid "3. Addresses"
13527 msgstr "3. Direcciones"
13528
13529 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13530 msgid "4. Groups and Permissions"
13531 msgstr "4 Grupos y permisos"
13532
13533 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13534 msgid "5. Statistical Categories"
13535 msgstr "5. Categorías estadísticas"
13536
13537 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13538 msgid "6. Surveys"
13539 msgstr "6. Encuestas"
13540
13541 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13542 msgid "7. Finish"
13543 msgstr "7. Terminar"
13544
13545 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13546 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13547 msgid "Loading data..."
13548 msgstr "Cargando datos..."
13549
13550 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13551 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13552 msgstr "Número de posibles patron(es) duplicados"
13553
13554 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13555 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13556 msgid "Mark Lost"
13557 msgstr "Marcar perdido"
13558
13559 #: staff.patron.ue.username.label
13560 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13561 msgid "Username"
13562 msgstr "Nombre de usuario"
13563
13564 #: staff.patron.ue.password.label
13565 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13566 msgid "Password"
13567 msgstr "Contraseña"
13568
13569 #: staff.patron.ue.reset.label
13570 msgid "Reset"
13571 msgstr "Restablecer"
13572
13573 #: staff.patron.ue.re_password.label
13574 msgid "Password: "
13575 msgstr "Contraseña: "
13576
13577 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13578 msgid "Verify Password"
13579 msgstr "Verificar contraseña"
13580
13581 #: staff.patron.ue.first_name.label
13582 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13583 msgid "First Name"
13584 msgstr "Nombre"
13585
13586 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13587 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13588 msgid "Middle Name"
13589 msgstr "Segundo nombre"
13590
13591 #: staff.patron.ue.last_name.label
13592 msgid "Last Name"
13593 msgstr "Apellido(s)"
13594
13595 #: staff.patron.ue.suffix.label
13596 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13597 msgid "Suffix"
13598 msgstr "Sufijo"
13599
13600 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13601 #: staff.patron.ue.choose.label
13602 msgid "- Pick -"
13603 msgstr "- Escoger -"
13604
13605 #: staff.patron.ue.dob.label
13606 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13607 msgid "Date of Birth"
13608 msgstr "Fecha de Nacimiento"
13609
13610 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13611 msgid "Primary Identification Type"
13612 msgstr "Tipo de identificación primaria"
13613
13614 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13615 #: staff.patron.ue.required.label
13616 msgid " -- Required -- "
13617 msgstr " -- Requerido -- "
13618
13619 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13620 msgid "Primary Identification"
13621 msgstr "Identificación primaria"
13622
13623 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13624 msgid "Secondary Identification Type"
13625 msgstr "Tipo de identificación secudaria"
13626
13627 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13628 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13629 msgid " -- None Selected -- "
13630 msgstr " -- No Seleccionado-- "
13631
13632 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13633 msgid "Secondary Identification"
13634 msgstr "Identificación secundaria"
13635
13636 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13637 msgid "Parent or Guardian"
13638 msgstr "Padre o Guardián"
13639
13640 #: staff.patron.ue.email_address.label
13641 msgid "Email Address"
13642 msgstr "Dirección de correo electrónico"
13643
13644 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13645 msgid "Daytime Phone"
13646 msgstr "Teléfono de día"
13647
13648 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13649 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13650 msgid "Evening Phone"
13651 msgstr "Teléfono Nocturno"
13652
13653 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13654 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13655 msgid "Other Phone"
13656 msgstr "Otro Teléfono"
13657
13658 #: staff.patron.ue.home_library.label
13659 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13660 msgid "Home Library"
13661 msgstr "Biblioteca Principal"
13662
13663 #: staff.patron.ue.address.label
13664 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13665 msgid "Address"
13666 msgstr "Dirección"
13667
13668 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13669 msgid "Within City Limits"
13670 msgstr "Dentro de los límites de ciudad"
13671
13672 #: staff.patron.ue.valid.label
13673 msgid "Valid"
13674 msgstr "Válido"
13675
13676 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13677 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13678 msgid "Mailing Address"
13679 msgstr "Dirección Postal"
13680
13681 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13682 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13683 msgid "Physical Address"
13684 msgstr "Dirección física"
13685
13686 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13687 msgid "Address is owned by"
13688 msgstr "Dirección es propiedad de"
13689
13690 #: staff.patron.ue.edit.label
13691 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13692 msgid "Edit"
13693 msgstr "Editar"
13694
13695 #: staff.patron.ue.label.label
13696 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13697 msgid "Label"
13698 msgstr "Etiqueta"
13699
13700 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13701 msgid "Zip Code"
13702 msgstr "Código postal"
13703
13704 #: staff.patron.ue.street_1.label
13705 msgid "Street 1"
13706 msgstr "Calle 1"
13707
13708 #: staff.patron.ue.street_2.label
13709 msgid "Street 2"
13710 msgstr "Calle 2"
13711
13712 #: staff.patron.ue.city.label
13713 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13714 msgid "City"
13715 msgstr "Ciudad"
13716
13717 #: staff.patron.ue.county.label
13718 msgid "County"
13719 msgstr "Condado"
13720
13721 #: staff.patron.ue.state.label
13722 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13723 msgid "State"
13724 msgstr "Estado"
13725
13726 #: staff.patron.ue.country.label
13727 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13728 msgid "Country"
13729 msgstr "País"
13730
13731 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13732 msgid "Delete this Address"
13733 msgstr "Eliminar esta dirección"
13734
13735 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13736 msgid "Detach this Address"
13737 msgstr "Desprenda esta Dirección"
13738
13739 #: staff.patron.ue.create_address.label
13740 msgid "Create a New Address"
13741 msgstr "Crear una nueva dirección"
13742
13743 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13744 msgid "Profile Group"
13745 msgstr "Perfil del grupo"
13746
13747 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13748 msgid "Account Expiration Date"
13749 msgstr "Fecha de vencimiento de la cuenta"
13750
13751 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13752 msgid "Internet Access Level"
13753 msgstr "Nivel de acceso a internet"
13754
13755 #: staff.patron.ue.active.label
13756 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13757 msgid "Active"
13758 msgstr "Activar"
13759
13760 #: staff.patron.ue.barred.label
13761 msgid "Barred"
13762 msgstr "Barrado"
13763
13764 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13765 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13766 msgstr "Establecer como familia o grupo de cuentas de plomo"
13767
13768 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13769 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13770 msgid "Claims Returned Count"
13771 msgstr "Conde reivindicaciones devuelto"
13772
13773 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13774 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13775 msgid "Alert Message"
13776 msgstr "Mensaje De Alerta"
13777
13778 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13779 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13780 msgid "Statistical Category Name"
13781 msgstr "Categoría Nombre de Estadística"
13782
13783 #: staff.patron.ue.owner.label
13784 msgid "Owner"
13785 msgstr "Dueño"
13786
13787 #: staff.patron.ue.value.label
13788 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13789 msgid "Value"
13790 msgstr "Valor"
13791
13792 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13793 msgid "No surveys have been created for this location."
13794 msgstr "No hay encuestas se han creado para esta ubicación."
13795
13796 #: staff.patron.ue.message1.label
13797 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13798 msgstr "Ahora está listo para guardar el usuario en la base de datos."
13799
13800 #: staff.patron.ue.message2.label
13801 msgid ""
13802 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13803 msgstr ""
13804 "Para ver o imprimir un resumen de los cambios, haga clic en el enlace 'Ver "
13805 "resumen'."
13806
13807 #: staff.patron.ue.message3.label
13808 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13809 msgstr "Para guardar el usuario, haga clic en el botón 'Guardar usuario'."
13810
13811 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13812 msgid "View Summary"
13813 msgstr "Ver resumen"
13814
13815 #: staff.patron.ue.back.label
13816 msgid "Back"
13817 msgstr "Atrás"
13818
13819 #: staff.patron.ue.forward.label
13820 msgid "Forward"
13821 msgstr "Adelante"
13822
13823 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13824 msgid ""
13825 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13826 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13827 msgstr ""
13828 "Resumen de información de usuario (elementos eliminados están marcados en "
13829 "<span class = 'borrado'> colores </ span> <span>) </ span>"
13830
13831 #: staff.patron.ue.barcode.label
13832 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13833 msgid "Barcode"
13834 msgstr "Código de barras"
13835
13836 #: staff.patron.ue.addresses.label
13837 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13838 msgid "Addresses"
13839 msgstr "Direcciones"
13840
13841 #: staff.patron.ue.address_label.label
13842 msgid "Address Label"
13843 msgstr "Etiqueta de dirección"
13844
13845 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13846 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13847 msgid "Billing Address"
13848 msgstr "Dirección de Facturación"
13849
13850 #: staff.patron.ue.profile.label
13851 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13852 msgid "Profile"
13853 msgstr "Perfil"
13854
13855 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13856 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13857 msgid "Expire Date"
13858 msgstr "Fecha de caducidad"
13859
13860 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13861 msgid "Family Lead Account"
13862 msgstr "Cuenta de entrega Familiar"
13863
13864 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13865 msgid "Statistical Categories"
13866 msgstr "Categorías Estadísticas"
13867
13868 #: staff.patron.ue.survey.label
13869 msgid "Survey"
13870 msgstr "Encuesta"
13871
13872 #: staff.patron.ue.question.label
13873 msgid "Question"
13874 msgstr "Pregunta"
13875
13876 #: staff.patron.ue.answer.label
13877 msgid "Answer"
13878 msgstr "Respuesta"
13879
13880 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13881 msgid ""
13882 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13883 "MM-DD"
13884 msgstr ""
13885 "La fecha de nacimiento de campo no tiene el formato correcto. Estamos a la "
13886 "espera AAAA-MM-DD"
13887
13888 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13889 msgid "Username is invalid"
13890 msgstr "Nombre de usuario inválido"
13891
13892 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13893 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13894 msgstr "Las contraseñas no coinciden o no son válidas"
13895
13896 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13897 msgid "First name is invalid"
13898 msgstr "Nombre inválido"
13899
13900 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13901 msgid "Middle name is invalid"
13902 msgstr "Segundo nombre inválido"
13903
13904 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13905 msgid "Last name is invalid"
13906 msgstr "Apellido inválido"
13907
13908 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13909 msgid "Barcode is invalid"
13910 msgstr "Código de barras inválido"
13911
13912 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13913 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13914 msgstr "El código de barras ya existe en la base de datos"
13915
13916 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13917 msgid ""
13918 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13919 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13920 msgstr ""
13921 "Esto hará desactivar el código de barras existente para este usuario! Si "
13922 "desea continuar, introduzca el nuevo código de barras a continuación. De lo "
13923 "contrario, haga clic en el botón Cancelar."
13924
13925 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13926 msgid "You must select at least one type of identification"
13927 msgstr "Debe seleccionar al menos un tipo de identificación"
13928
13929 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13930 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13931 msgstr "Licencia de conducir válida. Debería ser ESTADO-NÚMERO"
13932
13933 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13934 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13935 msgstr ""
13936 "El número de la seguridad social no es válida. El formato debería de ser 111-"
13937 "22-3333"
13938
13939 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13940 msgid "The email addresses is not valid"
13941 msgstr "Esta dirección de correo electrónico no es válida"
13942
13943 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13944 msgid "An invalid phone number was entered"
13945 msgstr "Se ha añadido un número de teléfono que no es válido"
13946
13947 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13948 msgid "A profile group must be selected"
13949 msgstr "Debe seleccionar un perfil de grupo"
13950
13951 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13952 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13953 msgstr ""
13954 "La fecha de caducidad de usuario no es válida. Estamos a la espera AAAA-MM-DD"
13955
13956 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13957 msgid "The claims returned count is invalid"
13958 msgstr "Las alegaciones de regreso conteo no es válido"
13959
13960 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13961 msgid "An unknown formatting error occurred"
13962 msgstr "Se ha producido un error de formato desconocido"
13963
13964 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13965 msgid "Address label is invalid"
13966 msgstr "Etiqueta de dirección no es válida"
13967
13968 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13969 msgid "Address street is invalid"
13970 msgstr "Calle de Dirección no es válido"
13971
13972 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13973 msgid "Address city is invalid"
13974 msgstr "La ciudad de direcciones no es válido"
13975
13976 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13977 msgid "Address county is invalid"
13978 msgstr "Condado de dirección no es válida"
13979
13980 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13981 msgid "Address state is invalid"
13982 msgstr "Estado dirección no es válida"
13983
13984 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13985 msgid "Address country is invalid"
13986 msgstr "País de la dirección no es válida"
13987
13988 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13989 msgid "Address zip is invalid"
13990 msgstr "Dirección postal no es válido"
13991
13992 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13993 msgid "Required survey is unanswered"
13994 msgstr "La encuesta requerida está sin contestar"
13995
13996 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13997 msgid ""
13998 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13999 "continue?"
14000 msgstr ""
14001 "Esto suprimirá la direccion del usuario. ¿Está seguro de que desea continuar?"
14002
14003 #: staff.patron.ue.yes.label
14004 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
14005 msgid "Yes"
14006 msgstr "Sí"
14007
14008 #: staff.patron.ue.no.label
14009 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
14010 msgid "No"
14011 msgstr "No"
14012
14013 #: staff.patron.ue.summary_window.label
14014 msgid "Patron Summary"
14015 msgstr "Resumen Patrón"
14016
14017 #: staff.patron.ue.success.label
14018 msgid "User update succeeded"
14019 msgstr "Actualización Valoración tuvo éxito"
14020
14021 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14022 msgid ""
14023 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
14024 "to view the duplicate record now?"
14025 msgstr ""
14026 "Ya existe un usuario con la identificación primaria proporcionada. ¿Quiere "
14027 "ver el registro duplicado ahora?"
14028
14029 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14030 msgid ""
14031 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14032 "username."
14033 msgstr ""
14034 "El nombre de usuario seleccionado ya está siendo usado por otro usuario. Por "
14035 "favor escoja uno diferente."
14036
14037 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14038 msgid ""
14039 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14040 "barcode."
14041 msgstr ""
14042 "El código de barras seleccionado está siendo usado por otro usuario. Por "
14043 "favor escoja otro código de barras."
14044
14045 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14046 msgid ""
14047 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14048 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14049 msgstr ""
14050 "¿Está seguro de que desea cancelar esta sesión de edición? Cancelación "
14051 "destruirá los cambios no guardados que ha hecho hasta ahora para el usuario."
14052
14053 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14054 msgid ""
14055 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14056 "or guardian for this patron."
14057 msgstr ""
14058 "Este patrón es menor de 18 años de edad. Por favor, introduzca el nombre del "
14059 "padre o tutor para este patrón."
14060
14061 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14062 msgid ""
14063 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14064 "MM-DD"
14065 msgstr ""
14066 "La fecha prevista es ya sea en el futuro o no válida. Estamos a la espera "
14067 "AAAA-MM-DD"
14068
14069 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14070 msgid ""
14071 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14072 "barred."
14073 msgstr ""
14074 "Por favor, agregue una nota al mensaje de alerta del patrón que explique por "
14075 "qué se prohibió el patrón."
14076
14077 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14078 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14079 msgctxt ""
14080 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14081 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14082 msgid "&Copy to Clipboard"
14083 msgstr "&Copiar al portapapeles"
14084
14085 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14086 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14087 msgctxt ""
14088 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14089 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14090 msgid "&Add to Item Bucket"
14091 msgstr "&Ordenar Cubo de artículos"
14092
14093 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14094 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14095 msgid "Show in Catalog"
14096 msgstr "Mostrar en el catálogo"
14097
14098 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14099 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14100 msgctxt ""
14101 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14102 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14103 msgid "Show &Item Details"
14104 msgstr "Mostrar detalles del elemento"
14105
14106 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14107 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14108 msgctxt ""
14109 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14110 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14111 msgid "Show &Last Few Circulations"
14112 msgstr "Mostrar &las últimas circulaciones"
14113
14114 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14115 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14116 msgctxt ""
14117 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14118 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14119 msgid "Show &Triggered Events"
14120 msgstr "Mostrar &Eventos activados"
14121
14122 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14123 msgid "Edit Due Date"
14124 msgstr "Editar fecha de vencimiento"
14125
14126 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14127 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14128 msgstr "Marcos perdidos (por patrón)"
14129
14130 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14131 msgid "Mark Claimed Returned"
14132 msgstr "Marca solicitada devuelto"
14133
14134 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14135 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14136 msgstr "La Marca Solicitada Nunca Fue Prestado"
14137
14138 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14139 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14140 msgid "Renew"
14141 msgstr "Renovar"
14142
14143 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14144 msgid "Renew All"
14145 msgstr "Renovar Todo"
14146
14147 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14148 msgid "Renew with Specific Due Date"
14149 msgstr "Renovar con Específica Fecha de vencimiento"
14150
14151 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14152 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14153 msgid "Check In"
14154 msgstr "Entradas"
14155
14156 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14157 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14158 msgid "Add Billing"
14159 msgstr "Añadir multa"
14160
14161 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14162 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14163 msgid "Save Columns"
14164 msgstr "Guardar columnas"
14165
14166 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14167 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14168 msgctxt ""
14169 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14170 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14171 msgid "Actions for &Selected Items"
14172 msgstr "Acciones para los elementos &seleccionados"
14173
14174 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14175 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14176 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14177 msgstr "Mostrar &no catalogados en circulaciones lista anterior"
14178
14179 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14180 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14181 msgid "Export"
14182 msgstr "Exportar"
14183
14184 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14185 msgid "Print Item Receipt"
14186 msgstr "Impresión en el recibo de artículos"
14187
14188 #: staff.generic.list_actions.label
14189 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14190 msgctxt ""
14191 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14192 msgid "&List Actions"
14193 msgstr "&Acciones de lista"
14194
14195 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14196 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14197 msgctxt ""
14198 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14199 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14200 msgid "&Copy to Clipboard"
14201 msgstr "&Copiar al portapapeles"
14202
14203 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14204 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14205 msgid "&Print List CSV"
14206 msgstr "&CSV Imprimir lista"
14207
14208 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14209 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14210 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14211 msgstr "&CSV lista de copias en el portapapeles"
14212
14213 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14214 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14215 msgid "Save List CSV to &File"
14216 msgstr "Guardar lista de a &archivos CSV"
14217
14218 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14219 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14220 msgid "&Save List Configuration"
14221 msgstr "&Guardar configuración de lista"
14222
14223 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14224 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14225 msgstr "GUI: Panel de Resumen del Alternativo Horizontal Patrón"
14226
14227 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14228 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14229 msgstr "Esto sustituye a la vertical, patrón Resumen del barra lateral."
14230
14231 #: ui.general.button_bar
14232 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14233 msgstr "GUI: Por encima de la barra del botón-Tab"
14234
14235 #: ui.general.button_bar.desc
14236 msgid ""
14237 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14238 "and the tabbed interfaces."
14239 msgstr ""
14240 "Esto permite una fila de botones y / o iconos entre el sistema de menús de "
14241 "nivel superior y las interfaces con pestañas."
14242
14243 #: ui.network.progress_meter
14244 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14245 msgstr "GUI: Red Medidor de actividad"
14246
14247 #: ui.network.progress_meter.desc
14248 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14249 msgstr ""
14250 "Esto permite que un indicador de actividad de la red en la barra de estado "
14251 "inferior."
14252
14253 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14254 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14255 msgid "Alert"
14256 msgstr "Alerta"
14257
14258 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14259 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14260 msgid "Alternate View"
14261 msgstr "Vista Alterna"
14262
14263 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14264 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14265 msgid "Barcode"
14266 msgstr "Código de barras"
14267
14268 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14269 msgid "Item Call #"
14270 msgstr "Elemento de llamadas #"
14271
14272 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14273 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14274 msgid "Cataloging &Info"
14275 msgstr "Catalogación e información"
14276
14277 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14278 msgid "Checkin Scan Time"
14279 msgstr "El registro del tiempo de escán"
14280
14281 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14282 msgid "Checkin Time"
14283 msgstr "Hora de entrada"
14284
14285 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14286 msgid "Checkin Workstation"
14287 msgstr "Estación de Trabajo de Entrega"
14288
14289 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14290 msgid "Checkout Date"
14291 msgstr "Fecha del Préstamo"
14292
14293 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14294 msgid "Checkout Workstation"
14295 msgstr "Estación De Trabajo para Prestamos"
14296
14297 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14298 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14299 msgid "Circ Modifier"
14300 msgstr "Modificador Circ"
14301
14302 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14303 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14304 msgid "Circulate"
14305 msgstr "Circular"
14306
14307 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14308 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14309 msgid "Circulation &History"
14310 msgstr "Circulación e Historia"
14311
14312 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14313 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14314 msgid "Copy ID"
14315 msgstr "ID de la copia"
14316
14317 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14318 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14319 msgid "Copy Location"
14320 msgstr "Ubicación de la copia"
14321
14322 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14323 msgid "Renewal Type"
14324 msgstr "Tipo de renovación"
14325
14326 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14327 msgid "Date Created"
14328 msgstr "Fecha de creación"
14329
14330 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14331 msgid "Date Active"
14332 msgstr "Fecha Activo"
14333
14334 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14335 msgid "Status Changed"
14336 msgstr "El estado ha cambiado"
14337
14338 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14339 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14340 msgid "Due Date"
14341 msgstr "Fecha de vencimiento"
14342
14343 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14344 msgid "Edition"
14345 msgstr "Edición"
14346
14347 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14348 msgid "Floating"
14349 msgstr "Flotante"
14350
14351 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14352 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14353 msgid "Holdable"
14354 msgstr "Sostenible"
14355
14356 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14357 msgid "Age-based Hold Protection"
14358 msgstr "Protección De Reserva Basado En Edad"
14359
14360 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14361 msgid "Hold Shelf Location"
14362 msgstr "Sostenga Estante Localización"
14363
14364 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14365 msgid "Holds/Transit"
14366 msgstr "Retiene/Tránsito"
14367
14368 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14369 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14370 msgid "ISBN"
14371 msgstr "ISBN"
14372
14373 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14374 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14375 msgid "Loan Duration"
14376 msgstr "Duración Del Préstamo"
14377
14378 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14379 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14380 msgid "Fine Level"
14381 msgstr "Nivel Fino"
14382
14383 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14384 msgid "Most Recent Circ Group"
14385 msgstr "Más recientes Grupo de Circ"
14386
14387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14388 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14389 msgid "OPAC Visible"
14390 msgstr "Catálogo En Línea De Acceso Público Visible"
14391
14392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14393 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14394 msgid "Owning Library"
14395 msgstr "Biblioteca Dueña"
14396
14397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14398 msgid "Circ Library"
14399 msgstr "Circ Biblioteca"
14400
14401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14402 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14403 msgid "Patron"
14404 msgstr "Usuario"
14405
14406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14407 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14408 msgid "Price"
14409 msgstr "Precio"
14410
14411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14412 msgid "Acquisition Cost"
14413 msgstr "Costo de Adquisición"
14414
14415 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14416 msgid "Previous Circ Group"
14417 msgstr "Anterior Grupo de Circ"
14418
14419 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14420 msgid "Pub Date"
14421 msgstr "Fecha Pub"
14422
14423 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14424 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14425 msgid "Publisher"
14426 msgstr "Editor"
14427
14428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14429 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14430 msgid "&Quick Summary"
14431 msgstr "&Sumario Rápido"
14432
14433 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14434 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14435 msgid "Reference"
14436 msgstr "Referencia"
14437
14438 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14439 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14440 msgid "Remaining Renewals"
14441 msgstr "Renovaciones Pendientes"
14442
14443 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14444 msgid "Last Renewed On"
14445 msgstr "Última renovacion en"
14446
14447 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14448 msgid "Renewal Workstation"
14449 msgstr "Renovación de estaciones de trabajo"
14450
14451 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14452 msgid "Rolling Counter"
14453 msgstr "Rodando Contador"
14454
14455 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14456 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14457 msgid "Status"
14458 msgstr "Estatus"
14459
14460 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14461 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14462 msgid "Stop Fines Reason"
14463 msgstr "Detener multas de motivos"
14464
14465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14466 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14467 msgid "Stop Fines Time"
14468 msgstr "Deja Tiempo de multas"
14469
14470 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14471 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14472 msgid "TCN"
14473 msgstr "TCN"
14474
14475 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14476 msgid "Total Circs - Current Year"
14477 msgstr "Circs Totales - Año Actual"
14478
14479 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14480 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14481 msgid "Total Circs"
14482 msgstr "Circulaciones Totales"
14483
14484 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14485 msgid "Total Circs - Prev Year"
14486 msgstr "Circs Total - Año Anterior"
14487
14488 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14489 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14490 msgid "Total Circs"
14491 msgstr "Circulaciones Totales"
14492
14493 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14494 msgid "Duration Rule"
14495 msgstr "Regla de duración"
14496
14497 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14498 msgid "Recurring Fine Rule"
14499 msgstr "Regla Multa Recurrente"
14500
14501 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14502 msgid "Max Fine Rule"
14503 msgstr "Max Regla Fina"
14504
14505 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14506 msgid "Select Date or Timestamp:"
14507 msgstr "Seleccione la fecha o marca de tiempo:"
14508
14509 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14510 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14511 msgid "&Date:"
14512 msgstr "&Fecha:"
14513
14514 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14515 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14516 msgctxt ""
14517 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14518 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14519 msgid "&Cancel"
14520 msgstr "&Cancelar"
14521
14522 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14523 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14524 msgid "&Remove"
14525 msgstr "&Eliminar"
14526
14527 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14528 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14529 msgctxt ""
14530 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14531 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14532 msgid "&Apply"
14533 msgstr "&Aplicar"
14534
14535 #: staff.printing.set_default
14536 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14537 msgstr "Impresora por omisión y Imprimir página de prueba"
14538
14539 #: staff.printing.page_settings
14540 msgid "Page Settings"
14541 msgstr "Preferencias de la página"
14542
14543 #: staff.printing.context.header
14544 msgid "Printer Context"
14545 msgstr "Contexto de la impresora"
14546
14547 #: staff.printing.context.desc
14548 msgid ""
14549 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14550 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14551 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14552 "the 'default' context."
14553 msgstr ""
14554 "Diferentes configuraciones de la impresora se pueden configurar para "
14555 "diferentes contextos dentro de la interfaz del personal (por ejemplo, la "
14556 "circulación, la impresión de etiquetas, etc.). Si no se han hecho los "
14557 "ajustes para un determinado contexto, la interfaz del personal va a caer de "
14558 "nuevo en el contexto \"por defecto\"."
14559
14560 #: staff.printing.context.radio.default.label
14561 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14562 msgid "Default"
14563 msgstr "Predeterminado"
14564
14565 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14566 msgid "Receipt"
14567 msgstr "Recibo"
14568
14569 #: staff.printing.context.radio.label.label
14570 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14571 msgid "Label"
14572 msgstr "Etiqueta"
14573
14574 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14575 msgid "Mail"
14576 msgstr "Correo"
14577
14578 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14579 msgid "Offline"
14580 msgstr "Sin conexión"
14581
14582 #: staff.printing.normal_settings.header
14583 msgid "Normal Settings"
14584 msgstr "Ajustes Normales"
14585
14586 #: staff.printing.advanced_settings.header
14587 msgid "Advanced Settings"
14588 msgstr "Configuración avanzada"
14589
14590 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14591 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14592 msgstr "Usa la estrategia de impresión por defecto (Mozilla Imprimir)"
14593
14594 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14595 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14596 msgstr "Imprimir en silencio cuando se utiliza Mozilla de impresión"
14597
14598 #: staff.printing.advanced.dos_print
14599 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14600 msgstr ""
14601 "Utilizar la estrategia de impresión alternativo (DOS LPT1 de impresión)"
14602
14603 #: staff.printing.advanced.custom_print
14604 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14605 msgstr ""
14606 "Utilizar la estrategia de impresión alternativo (Personal / impresión "
14607 "externo)"
14608
14609 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14610 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14611 msgstr "Nota sobre DOS LPT1 de impresión"
14612
14613 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14614 msgid ""
14615 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14616 "Settings\" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 port, "
14617 "under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; right-"
14618 "click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different font "
14619 "weights and sizes will be lost, and any advanced templates using Javascript "
14620 "will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This option is "
14621 "here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy is more "
14622 "flexible."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14626 msgid "Note on Custom/External Print"
14627 msgstr "Nota sobre la impresión personalizada / externa"
14628
14629 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14630 msgid ""
14631 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14632 "Settings\" section. Advanced templates using Javascript may not work, even "
14633 "if the external tool can take the receipt.html file."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14637 msgid "Also..."
14638 msgstr "También..."
14639
14640 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14641 msgid ""
14642 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14643 "Custom/External Print strategy (with \"receipt.txt\"), the client will try "
14644 "to translate any HTML markup to text, but this process may be imperfect, and "
14645 "for the best fidelity you should consider reworking your templates to be "
14646 "plain text if you are using a plain text print strategy.  However, if using "
14647 "a plain text print strategy with HTML markup, you may include special "
14648 "character codes in 2-digit hexadecimal in a \"hex\" attribute for any given "
14649 "element.  Such codes will be converted to actual characters and inserted at "
14650 "the place of the tag.  For example, &lt;p hex=\"0C\"&gt;Hello "
14651 "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + Hello World. "
14652 "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=\"0C\"&gt; will translate to Hello World + "
14653 "form feed control character."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: staff.client.portal.title
14657 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14658 msgstr "Portal del Cliente del Personal de hoja perenne"
14659
14660 #: staff.client.portal.tab_name
14661 msgid "Portal"
14662 msgstr "Portal"
14663
14664 #: staff.client.portal.welcome
14665 msgid "Welcome to Evergreen"
14666 msgstr "Bienvenido a Evergreen"
14667
14668 #: staff.client.portal.circpatron
14669 msgid "Circulation and Patrons"
14670 msgstr "Circulación y patrocinadores"
14671
14672 #: staff.client.portal.checkout
14673 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14674 msgid "Check Out Items"
14675 msgstr "Sacar Artículos"
14676
14677 #: staff.client.portal.checkout.description
14678 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14679 msgid "Check Out Items"
14680 msgstr "Sacar Artículos"
14681
14682 #: staff.client.portal.retrievebc
14683 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14684 msgstr "(Recuperar Patrón Por código de barras)"
14685
14686 #: staff.client.portal.checkin
14687 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14688 msgid "Check In Items"
14689 msgstr "La hora de llegada de artículos"
14690
14691 #: staff.client.portal.checkin.description
14692 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14693 msgid "Check In Items"
14694 msgstr "La hora de llegada de artículos"
14695
14696 #: staff.client.portal.patronreg
14697 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14698 msgid "Register Patron(s)"
14699 msgstr "Registrar Patrón(s)"
14700
14701 #: staff.client.portal.patronreg.description
14702 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14703 msgid "Register Patron(s)"
14704 msgstr "Registrar Patrón(s)"
14705
14706 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14707 msgid "Register Patron"
14708 msgstr "Registrar usuario"
14709
14710 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14711 msgid "Editing Related Patron"
14712 msgstr "Edición Patrón Relacionados"
14713
14714 #: staff.client.portal.patronsearch
14715 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14716 msgid "Search For Patron By Name"
14717 msgstr "Buscar Patrón Por Nombre"
14718
14719 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14720 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14721 msgid "Search For Patron By Name"
14722 msgstr "Buscar Patrón Por Nombre"
14723
14724 #: staff.client.portal.holdlist
14725 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14726 msgid "Pull List for Hold Requests"
14727 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
14728
14729 #: staff.client.portal.holdlist.description
14730 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14731 msgid "Pull List for Hold Requests"
14732 msgstr "Tire lista de solicitudes de reserva"
14733
14734 #: staff.client.portal.itemcataloging
14735 msgid "Item Search and Cataloging"
14736 msgstr "Tema de búsqueda y catalogación"
14737
14738 #: staff.client.portal.advsearch
14739 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14740 msgid "Advanced Search"
14741 msgstr "Búsqueda Avanzada"
14742
14743 #: staff.client.portal.advsearch.description
14744 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14745 msgid "Advanced Search"
14746 msgstr "Búsqueda Avanzada"
14747
14748 #: staff.client.portal.itemstatus
14749 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14750 msgid "Item Status / Display"
14751 msgstr "Estado Elemento / Pantalla"
14752
14753 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14754 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14755 msgid "Item Status / Display"
14756 msgstr "Estado Elemento / Pantalla"
14757
14758 #: staff.client.portal.marcutil
14759 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14760 msgid "MARC Batch Import / Export"
14761 msgstr "MARC lotes de importación / exportación"
14762
14763 #: staff.client.portal.marcutil.description
14764 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14765 msgid "MARC Batch Import / Export"
14766 msgstr "MARC lotes de importación / exportación"
14767
14768 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14769 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14770 msgid "Server Settings"
14771 msgstr "Opciones de servidor"
14772
14773 #: staff.client.portal.z3950
14774 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14775 msgid "z39.50 Import"
14776 msgstr "z39.50 Importación"
14777
14778 #: staff.client.portal.z3950.description
14779 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14780 msgid "z39.50 Import"
14781 msgstr "z39.50 Importación"
14782
14783 #: staff.client.portal.copybuckets
14784 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14785 msgid "Copy Buckets"
14786 msgstr "Copiar cubos"
14787
14788 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14789 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14790 msgid "Copy Buckets"
14791 msgstr "Copiar cubos"
14792
14793 #: staff.client.portal.recordbuckets
14794 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14795 msgid "Record Buckets"
14796 msgstr "Registro De Cubos"
14797
14798 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14799 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14800 msgid "Record Buckets"
14801 msgstr "Registro De Cubos"
14802
14803 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14804 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14805 msgid "Record Buckets"
14806 msgstr "Registro De Cubos"
14807
14808 #: staff.client.portal.admin
14809 msgid "Administration"
14810 msgstr "Administración"
14811
14812 #: staff.client.portal.helpdesk
14813 msgid "Get Help with Evergreen"
14814 msgstr "Obtener ayuda con Evergreen"
14815
14816 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14817 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14818 msgstr "Presentar un servicio de asistencia de entradas"
14819
14820 #: staff.client.portal.reports
14821 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14822 msgid "Reports"
14823 msgstr "Informes"
14824
14825 #: staff.client.portal.reports.description
14826 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14827 msgid "Reports"
14828 msgstr "Informes"
14829
14830 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14831 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14832 msgid "Reports"
14833 msgstr "Reportes"
14834
14835 #: staff.client.portal.receipts
14836 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14837 msgid "Edit Receipt Templates"
14838 msgstr "Editar plantillas de recibos"
14839
14840 #: staff.client.portal.receipts.description
14841 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14842 msgid "Edit Receipt Templates"
14843 msgstr "Editar plantillas de recibos"
14844
14845 #: staff.client.portal.copyright
14846 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14847 msgstr ""
14848 "Derechos de autor y copia; Servicio de Georgia 2006-2012 Biblioteca Pública, "
14849 "y otros"
14850
14851 #: staff.client.portal.poweredby
14852 msgid "Powered by"
14853 msgstr "Basado en"
14854
14855 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14856 msgid "Open in a new tab"
14857 msgstr "Abrir en pestaña nueva"
14858
14859 #: staff.client.portal.search.button
14860 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14861 msgid "Search"
14862 msgstr "Buscar"
14863
14864 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14865 msgid "Locate Address In Map"
14866 msgstr "Ubicar dirección en Mapa"
14867
14868 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14869 msgid "Local Administration"
14870 msgstr "Administración local"
14871
14872 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14873 msgid "On Shelf Pull List"
14874 msgstr "En Estante lista de puesta"
14875
14876 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14877 msgid "Catalog"
14878 msgstr "Catálogo"
14879
14880 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14881 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14882 msgid "Copy Buckets"
14883 msgstr "Copiar cubos"
14884
14885 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14886 msgid "Request Details"
14887 msgstr "Detalles de la petición"
14888
14889 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14890 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14891 msgid "Hold &Type"
14892 msgstr "Sostenga &Tipo"
14893
14894 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14895 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14896 msgid "Copy Hold"
14897 msgstr "Copie el Asidero"
14898
14899 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14900 msgid "Recall Hold"
14901 msgstr "Llamada en Retención"
14902
14903 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14904 msgid "Force Hold"
14905 msgstr "Sostenga fuerza"
14906
14907 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14908 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14909 msgid "&Pickup Library"
14910 msgstr "Biblioteca &Pickup"
14911
14912 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14913 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14914 msgid "Hold &User Barcode"
14915 msgstr "Sostenga &de uso del código de barras"
14916
14917 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14918 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14919 msgid "&Make Request"
14920 msgstr "&Hacer pedido"
14921
14922 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14923 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14924 msgctxt ""
14925 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14926 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14927 msgid "&Cancel"
14928 msgstr "&Cancelar"
14929
14930 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14931 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14932 msgstr ""
14933 "Los ajustes anteriores se pueden cambiar para reintentos y anulaciones."
14934
14935 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14936 msgid "Default Search Library"
14937 msgstr "Por defecto búsqueda de biblioteca"
14938
14939 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14940 msgid ""
14941 "The default search library setting determines what library is searched from "
14942 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14943 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14944 "library to the highest point you would normally want to search."
14945 msgstr ""
14946 "El ajuste de la biblioteca de búsqueda predeterminado determina lo que se "
14947 "busca en la biblioteca de la pantalla de búsqueda avanzada y la página del "
14948 "portal de forma predeterminada. Selección manual de una biblioteca de "
14949 "búsqueda tendrá precedencia sobre ella. Una de las recomendaciones es "
14950 "establecer la biblioteca de búsqueda en el punto más alto que normalmente se "
14951 "desee buscar."
14952
14953 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14954 msgid "Preferred Library"
14955 msgstr "Biblioteca Preferida"
14956
14957 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14958 msgid ""
14959 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14960 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14961 "library so that local copies show up first in search results."
14962 msgstr ""
14963 "La biblioteca preferida se utiliza para mostrar copias y URI "
14964 "independientemente de la biblioteca buscado. Una recomendación es definir "
14965 "aquí la biblioteca de estación de trabajo para que las copias locales "
14966 "aparecen por primera vez en los resultados de búsqueda."
14967
14968 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14969 msgid "Advanced Search Default Pane"
14970 msgstr "Búsqueda avanzada por defecto de panel"
14971
14972 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14973 msgid ""
14974 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14975 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14976 "window here."
14977 msgstr ""
14978 "Búsqueda avanzada tiene paneles secundarios para numérico y MARC Experto "
14979 "búsqueda. Puede cambiar la que se carga de forma predeterminada cuando se "
14980 "abre una nueva ventana del catálogo aquí."
14981
14982 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14983 msgid "Advanced (default)"
14984 msgstr "Avanzada (por defecto)"
14985
14986 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14987 msgid "Numeric"
14988 msgstr "Numérico"
14989
14990 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14991 msgid "MARC Expert"
14992 msgstr "MARC Experto"
14993
14994 #: staff.search_prefs.save.label
14995 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14996 msgid "&Save"
14997 msgstr "&Guardar"
14998
14999 #: staff.search_prefs.saved_message
15000 msgid "Preferences saved"
15001 msgstr "Sus prefencias se han guardado satisfactoriamente"
15002
15003 #: staff.search_prefs.clear.label
15004 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
15005 msgid "&Clear All"
15006 msgstr "&Limpiar todo"
15007
15008 #: staff.search_prefs.cleared_message
15009 msgid "Preferences cleared"
15010 msgstr "Preferencias borrados"
15011
15012 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
15013 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15014 msgstr "Ubicar coincidencias Z39.50"
15015
15016 #: staff.bucketz39_search.servers
15017 msgid "Z39.50 Servers:"
15018 msgstr "Los servidores Z39.50:"
15019
15020 #: staff.bucketz39_search.indexes
15021 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15022 msgstr "Z39.50 Indices de búsqueda:"
15023
15024 #: staff.bucketz39_search.queue
15025 msgid "Add Results to Queue:"
15026 msgstr "Añadir a la cola Resultados:"
15027
15028 #: staff.bucketz39_search.match_set
15029 msgid "Match Set:"
15030 msgstr "Partido Establecido:"
15031
15032 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15033 msgid "-- Select Match Set --"
15034 msgstr "- Seleccionar Partido Establecido -"
15035
15036 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15037 msgid "Perform Search"
15038 msgstr "Realizar Búsqueda"
15039
15040 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15041 msgid "Bib Records to Search:"
15042 msgstr "Bib registros que desea buscar:"
15043
15044 #: staff.bucketz39_search.progress
15045 msgid "Search Progress:"
15046 msgstr "Buscar Progreso:"
15047
15048 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15049 msgid "Matches Found:"
15050 msgstr "Se han encontrado coincidencias:"
15051
15052 #: staff.bucketz39_search.close
15053 msgid "Close"
15054 msgstr "Cerrar"
15055
15056 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15057 msgid "Open Queue"
15058 msgstr "Cola Abierta"
15059
15060 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15061 #~ msgid "Juvenile"
15062 #~ msgstr "Juvenil"
15063
15064 #~ msgid "Available"
15065 #~ msgstr "Disponible"
15066
15067 #~ msgid "Small"
15068 #~ msgstr "Pequeño"
15069
15070 #~ msgid "Large"
15071 #~ msgstr "Grande"
15072
15073 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15074 #~ msgid "Date selector"
15075 #~ msgstr "Selector de fechas"
15076
15077 #~ msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
15078 #~ msgid "Abort Transits"
15079 #~ msgstr "Abortar tránsitos"
15080
15081 #~ msgid "Name"
15082 #~ msgstr "Nombre"
15083
15084 #~ msgctxt ""
15085 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15086 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15087 #~ msgid "&Cancel"
15088 #~ msgstr "&Cancelar"
15089
15090 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15091 #~ msgid "Cancel"
15092 #~ msgstr "Cancelar"
15093
15094 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15095 #~ msgid "Delete this Address"
15096 #~ msgstr "Eliminar esta dirección"
15097
15098 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15099 #~ msgid "Delete this Address"
15100 #~ msgstr "Eliminar esta dirección"
15101
15102 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15103 #~ msgid "Welcome "
15104 #~ msgstr "Bienvenido "
15105
15106 #~ msgctxt ""
15107 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15108 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15109 #~ msgid "&Apply"
15110 #~ msgstr "&Aplicar"
15111
15112 #~ msgid " Copy Locations Editor "
15113 #~ msgstr " Editor de ubicaciones de copias "
15114
15115 #~ msgid "Create a new copy location"
15116 #~ msgstr "Crear una nueva ubicación para la copia"
15117
15118 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15119 #~ msgstr "Editar notificación electrónica"
15120
15121 #~ msgctxt ""
15122 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15123 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15124 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15125 #~ msgstr "&Editar atributos del elemento"
15126
15127 #~ msgctxt ""
15128 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15129 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15130 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15131 #~ msgstr "&Editar atributos del elemento"
15132
15133 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15134 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15135 #~ msgstr "Editor de usuario de Evergreen"
15136
15137 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15138 #~ msgid "Edit"
15139 #~ msgstr "Editar"
15140
15141 #~ msgid "Return to Editor"
15142 #~ msgstr "Volver al editor"
15143
15144 #~ msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
15145 #~ msgid "Abort Transit"
15146 #~ msgstr "Abortar tránsito"
15147
15148 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15149 #~ msgid "Last Name"
15150 #~ msgstr "Apellido"
15151
15152 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15153 #~ msgid "Username"
15154 #~ msgstr "Nombre de usuario"
15155
15156 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15157 #~ msgid "Middle Name"
15158 #~ msgstr "Segundo nombre"
15159
15160 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15161 #~ msgid "First Name"
15162 #~ msgstr "Nombre"
15163
15164 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15165 #~ msgid "Last Name"
15166 #~ msgstr "Apellido"
15167
15168 #~ msgid "&Import"
15169 #~ msgstr "&Importar"
15170
15171 #~ msgid "Import"
15172 #~ msgstr "Importar"
15173
15174 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15175 #~ msgid "Replace Barcode"
15176 #~ msgstr "Reemplazar código de barras"
15177
15178 #~ msgctxt ""
15179 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15180 #~ msgid "Replace Barcode"
15181 #~ msgstr "Reemplazar código de barras"
15182
15183 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15184 #~ msgid "Barcode"
15185 #~ msgstr "Código de barras"
15186
15187 #~ msgid "Items"
15188 #~ msgstr "Elementos"
15189
15190 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15191 #~ msgstr "Mostrar bib&liotecas con elementos"
15192
15193 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15194 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15195 #~ msgstr "Tipo de identificación secudaria"
15196
15197 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15198 #~ msgid "Primary Identification Type"
15199 #~ msgstr "Tipo de identificación primaria"
15200
15201 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15202 #~ msgid "Primary Identification Type"
15203 #~ msgstr "Tipo de identificación primaria"
15204
15205 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15206 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15207 #~ msgstr "Tipo de identificación secudaria"
15208
15209 #~ msgid "Record ID"
15210 #~ msgstr "ID grabada"
15211
15212 #~ msgid "Save and Clone User"
15213 #~ msgstr "Guardar y Clonar Usuario"
15214
15215 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15216 #~ msgid "A profile group must be selected"
15217 #~ msgstr "Debe seleccionar un perfil de grupo"
15218
15219 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15220 #~ msgid "Statistical Categories"
15221 #~ msgstr "Categorías Estadísticas"
15222
15223 #~ msgid ""
15224 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15225 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15226 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15227 #~ msgstr ""
15228 #~ "Ahora estás listo para guardar el usuario en la base de datos.<br/>Para ver "
15229 #~ "o imprimir un resumen de los cambios, pincha en el enlace 'Ver "
15230 #~ "Resumen'.<br/>Para guardar el usuario, pincha en el botón 'Guardar Usuario'."
15231
15232 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15233 #~ msgid "Internet Access Level"
15234 #~ msgstr "Nivel de acceso a internet"
15235
15236 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15237 #~ msgid "Account Expiration Date"
15238 #~ msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta"
15239
15240 #~ msgid "(GA-123456789)"
15241 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15242
15243 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15244 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15245
15246 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15247 #~ msgstr "Otro (teléfono móvil)"
15248
15249 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15250 #~ msgstr "Ejemplo: 123-456-7890 o 123-456-7890 ej123"
15251
15252 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15253 #~ msgid "Daytime Phone"
15254 #~ msgstr "Teléfono diurno"
15255
15256 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15257 #~ msgid "7. Finish"
15258 #~ msgstr "7. Terminar"
15259
15260 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15261 #~ msgid "6. Surveys"
15262 #~ msgstr "6. Encuestas"
15263
15264 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15265 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15266 #~ msgstr "4 Grupos y permisos"
15267
15268 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15269 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15270 #~ msgstr "Número de posibles patron(es) duplicados"
15271
15272 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15273 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15274 #~ msgstr "5. Categorías estadísticas"
15275
15276 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15277 #~ msgid "1. User Identification"
15278 #~ msgstr "1. Identificación de usuario"
15279
15280 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15281 #~ msgid "2. Contact Info"
15282 #~ msgstr "2. Información de contacto"
15283
15284 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15285 #~ msgid "3. Addresses"
15286 #~ msgstr "3. Direcciones"
15287
15288 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15289 #~ msgid "View Errors"
15290 #~ msgstr "Ver errores"
15291
15292 #~ msgid ""
15293 #~ "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
15294 #~ "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
15295 #~ msgstr ""
15296 #~ "Si es verdad, se requerirá a los clientes a introducir su contraseña, además "
15297 #~ "de su nombre de usuario / código de barras para iniciar sesión en la "
15298 #~ "interfaz autocheckin"
15299
15300 #~ msgid "Selfcheck: Require patron password"
15301 #~ msgstr "Autocomprobac: Solicitar contraseña patrón"
15302
15303 #~ msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
15304 #~ msgid "Abort Transit"
15305 #~ msgstr "Abortar tránsito"
15306
15307 #~ msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
15308 #~ msgid "Abort Transits"
15309 #~ msgstr "Abortar tránsitos"
15310
15311 #~ msgid ""
15312 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
15313 #~ "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
15314 #~ "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
15315 #~ "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
15316 #~ "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
15317 #~ "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
15318 #~ "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
15319 #~ "is more flexible."
15320 #~ msgstr ""
15321 #~ "Esta estrategia de impresión ignorará los valores de la impresora en la "
15322 #~ "sección & quot; Configuración Normal & quot; sección. En Windows, debe "
15323 #~ "asignar la impresora al puerto LPT1, bajo el menú Inicio - & gt; Impresoras "
15324 #~ "y faxes - & gt; la impresora - & gt; haga clic derecho, Propiedades - & gt; "
15325 #~ "Puertos. Además, se perderá el estilo HTML como diferentes pesos y tamaños "
15326 #~ "de fuente, y las plantillas avanzadas utilizando Javascript no funcionará. "
15327 #~ "Los datos se envían a la impresora como texto simple. Esta opción está aquí "
15328 #~ "para fines de herencia, y la estrategia Impr.Personal / externa es más "
15329 #~ "flexible."
15330
15331 #~ msgid ""
15332 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
15333 #~ "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
15334 #~ "even if the external tool can take the receipt.html file."
15335 #~ msgstr ""
15336 #~ "Esta estrategia de impresión ignorará los valores de la impresora en la "
15337 #~ "sección & quot; Configuración Normal & quot; sección. plantillas avanzadas "
15338 #~ "mediante el uso Javascript pueden no funcionar, incluso si la herramienta "
15339 #~ "externa puede tomar el archivo receipt.html."