1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-25 08:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Jonay <jonay.santana@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 03:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
23 "administrator or software developer the following:\n"
27 "!! Este software ha encontrado un error. Por favor notifique a su amigable "
28 "administrador de sistemas o desarrollador de software lo siguiente:\n"
32 #: common.jsan.missing
33 msgid "The JSAN library object is missing."
34 msgstr "El objeto de la librería JSAN no se ha encontrado."
37 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
39 "Por favor informe a su asistente técnico o desarrolladores de este error:"
50 msgid "Check here to confirm this message."
51 msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje."
53 #: common.error.default
54 msgid "Please report that this happened."
55 msgstr "Por favor informe que esto ha ocurrido."
57 #: common.barcode.status.warning
58 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
60 "Advertencia: A partir de %1$s, este código de barras (%2$s) fue marcado %3$s."
62 #: common.barcode.status.warning.lost
66 #: common.barcode.status.warning.expired
70 #: common.barcode.status.warning.barred
72 "_: common.barcode.status.warning.barred\n"
76 #: common.barcode.status.warning.blocked
80 #: common.barcode.status.warning.unknown
81 msgid "with an unknown code: %1$s"
82 msgstr "con un código desconocido: %1$s"
84 #: common.date.invalid
86 msgstr "Fecha no válida"
88 #: common.action_complete
89 msgid "Action completed."
90 msgstr "Acción completada."
92 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
93 #: common.grouping_string
97 #: common.unimplemented
98 msgid "Not yet implemented"
99 msgstr "No implementado aún"
111 #: common.check_to_confirm
112 msgid "Check here to confirm this message"
113 msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje"
119 #: openils.global_util.clear_cache.error
120 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
121 msgstr "Problema al vaciar caché: %1$s"
123 #: openils.global_util.clipboard.error
124 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
125 msgstr "Acción del portapapeles falló: %1$s"
127 #: openils.global_util.clipboard
128 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
129 msgstr "\"%1$s\" copiado al portapapeles."
131 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
132 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
133 msgstr "Error en get_contentWindow(%1$s) y wrappedJSObject: %2$s"
135 #: openils.global_util.content_window.error
136 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
137 msgstr "Error con get_contentWindow(%1$s): %2$s"
139 #: openils.global_util.font_size.error
140 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
141 msgstr "Error al ajustar el tamaño de la fuente: %1$s"
143 #: staff.acp_label_barcode
145 "_: staff.acp_label_barcode\n"
147 msgstr "Código de barras"
149 #: staff.acp_label_call_number
153 #: staff.acp_label_circ_as_type
154 msgid "Circulate As Type"
155 msgstr "Circular como tipo"
157 #: staff.acp_label_circ_lib
158 msgid "Circulation Library"
161 #: staff.acp_label_circ_modifier
162 msgid "Circulation Modifier"
163 msgstr "Modificador de circulación"
165 #: staff.acp_label_copy_number
167 msgstr "Copiar número"
169 #: staff.acp_label_deposit_amount
170 msgid "Deposit Amount"
171 msgstr "Depositar monto"
173 #: staff.acp_label_fine_level
177 #: staff.acp_label_id
181 #: staff.acp_label_loan_duration
182 msgid "Loan Duration"
183 msgstr "Duración del préstamo"
185 #: staff.acp_label_location
189 #: staff.acp_label_price
193 #: staff.acp_label_status
195 "_: staff.acp_label_status\n"
199 #: staff.ahr_current_copy_label
201 msgstr "Copia actual"
203 #: staff.ahr_current_copy_location_label
204 msgid "Current Copy Location"
205 msgstr "Ubicación de la copia actual"
207 #: staff.ahr_email_notify_label
209 msgstr "Notificar por email"
211 #: staff.ahr_expire_date_label
213 msgstr "Fecha de caducidad"
215 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
216 msgid "Fulfillment Time"
219 #: staff.ahr_hold_type_label
221 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
225 #: staff.ahr_holdable_formats_label
226 msgid "Holdable Formats"
229 #: staff.ahr_id_label
233 #: staff.ahr_phone_notify_label
235 msgstr "Notificar por teléfono"
237 #: staff.ahr_pickup_lib_label
238 msgid "Pickup Library"
241 #: staff.ahr_prev_check_time_label
242 msgid "Previous Check Time"
245 #: staff.ahr_requestor_label
249 #: staff.ahr_selection_depth_label
250 msgid "Selection Depth"
251 msgstr "Profundidad de selección"
253 #: staff.ahr_top_of_queue_label
255 msgstr "Principio de la cola"
257 #: staff.ahr_status_label
259 "_: staff.ahr_status_label\n"
263 #: staff.ahr_target_label
267 #: staff.ahr_usr_label
269 "_: staff.ahr_usr_label\n"
273 #: staff.circ_label_due_date
275 msgstr "Fecha de vencimiento"
277 #: staff.circ_label_due_time
279 msgstr "Hora de vencimiento"
281 #: staff.circ_label_id
282 msgid "Circulation ID"
285 #: staff.circ_label_renewal_remaining
286 msgid "Remaining Renewals"
287 msgstr "Renovaciones Pendientes"
289 #: staff.mvr_label_author
291 "_: staff.mvr_label_author\n"
295 #: staff.mvr_label_doc_id
297 msgstr "ID del documento"
299 #: staff.mvr_label_title
301 "_: staff.mvr_label_title\n"
305 #: staff.bills_xact_dates_label
306 msgid "Record / Dates"
307 msgstr "Registros / Fechas"
309 #: staff.bills_information
313 #: staff.bills_current_payment_label
314 msgid "Current Payment"
315 msgstr "Pago actual:"
317 #: staff.csp_id_label
318 msgid "Penalty Type ID"
321 #: staff.csp_name_label
325 #: staff.csp_label_label
329 #: staff.csp_block_list_label
333 #: staff.csp_block_circ_label
334 msgid "Blocks Circulations?"
337 #: staff.csp_block_renew_label
338 msgid "Blocks Renewals?"
341 #: staff.csp_block_hold_label
342 msgid "Blocks Holds?"
345 #: staff.csp_block_circ_yes
347 "_: staff.csp_block_circ_yes\n"
351 #: staff.csp_block_renew_yes
353 "_: staff.csp_block_renew_yes\n"
357 #: staff.csp_block_hold_yes
359 "_: staff.csp_block_hold_yes\n"
363 #: staff.ausp_id_label
367 #: staff.ausp_staff_label
369 msgstr "Aplicado por"
371 #: staff.ausp_set_date_label
375 #: staff.ausp_note_label
377 "_: staff.ausp_note_label\n"
381 #: staff.ausp_org_unit_label
385 #: staff.mbts_id_label
389 #: staff.mbts_xact_start_label
393 #: staff.mbts_xact_finish_label
397 #: staff.mbts_xact_type_label
399 "_: staff.mbts_xact_type_label\n"
403 #: staff.mbts_total_owed_label
405 msgstr "Total facturado"
407 #: staff.mbts_total_paid_label
409 msgstr "Total pagado"
411 #: staff.mbts_balance_owed_label
415 #: staff.mbts_usr_label
417 "_: staff.mbts_usr_label\n"
421 #: staff.mbts_last_billing_note_label
422 msgid "Last Billing Note"
425 #: staff.mbts_last_billing_type_label
426 msgid "Last Billing Type"
429 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
433 #: staff.mbts_last_payment_note_label
434 msgid "Last Payment Note"
435 msgstr "Última nota de pago"
437 #: staff.mbts_last_payment_type_label
438 msgid "Last Payment Type"
439 msgstr "Último tipo de pago"
441 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
445 #: staff.mb_billing_type_label
447 msgstr "Tipo de facturación"
449 #: staff.mb_xact_label
451 "_: staff.mb_xact_label\n"
453 msgstr "ID de la operación"
455 #: staff.mb_billing_ts_label
457 "_: staff.mb_billing_ts_label\n"
461 #: staff.mb_void_time_label
465 #: staff.mb_note_label
467 "_: staff.mb_note_label\n"
471 #: staff.mb_amount_label
473 "_: staff.mb_amount_label\n"
477 #: staff.mb_voider_label
481 #: staff.mb_voided_label
483 "_: staff.mb_voided_label\n"
491 #: staff.mp_credit_card_payment_label
492 msgid "Credit Card Payment"
493 msgstr "Pago con Tajeta de Crédito"
495 #: staff.mp_forgive_payment_label
496 msgid "Forgive Payment"
499 #: staff.mp_payment_timestamp_label
501 "_: staff.mp_payment_timestamp_label\n"
505 #: staff.mp_payment_type_label
507 msgstr "Forma de pago"
509 #: staff.mp_voided_label
511 "_: staff.mp_voided_label\n"
519 #: staff.mp_goods_payment_label
520 msgid "Goods Payment"
523 #: staff.mp_xact_label
525 "_: staff.mp_xact_label\n"
529 #: staff.mp_credit_payment_label
530 msgid "Credit Payment"
533 #: staff.mp_work_payment_label
537 #: staff.mp_note_label
539 "_: staff.mp_note_label\n"
543 #: staff.mp_cash_payment_label
547 #: staff.mp_amount_label
549 "_: staff.mp_amount_label\n"
553 #: staff.mp_check_payment_label
554 msgid "Check Payment"
555 msgstr "Comprobar Pago"
557 #: staff.mp_cash_drawer_label
559 msgstr "Estación de trabajo"
561 #: staff.mp_accepting_usr_label
565 #: staff.card_barcode_label
567 "_: staff.card_barcode_label\n"
569 msgstr "Código de barras"
571 #: staff.au_active_label
575 #: staff.au_usrname_label
577 msgstr "Nombre de usuario"
579 #: staff.au_profile_label
583 #: staff.au_barred_label
585 "_: staff.au_barred_label\n"
589 #: staff.au_alert_message_label
593 #: staff.au_claims_returned_count_label
594 msgid "Returns Claimed"
597 #: staff.au_create_date_label
601 #: staff.au_expire_date_label
605 #: staff.au_home_library_label
609 #: staff.au_home_library_fullname_label
610 msgid "Home Library (Full Name)"
613 #: staff.au_credit_forward_balance_label
617 #: staff.au_day_phone_label
621 #: staff.au_evening_phone_label
622 msgid "Evening Phone"
625 #: staff.au_other_phone_label
627 msgstr "Otro teléfono"
629 #: staff.au_alias_label
633 #: staff.au_email_label
637 #: staff.au_birth_date_label
639 msgstr "Fecha de nacimiento"
641 #: staff.au_ident_type_label
642 msgid "Identification Type"
643 msgstr "Tipo de identificación"
645 #: staff.au_ident_value_label
646 msgid "Identification Value"
649 #: staff.au_ident_type2_label
650 msgid "Identification Type 2"
653 #: staff.au_ident_value2_label
654 msgid "Identification Value 2"
657 #: staff.au_net_access_level_label
658 msgid "Internet Access"
659 msgstr "Acceso a internet"
661 #: staff.au_master_account_label
665 #: staff.au_group_id_label
667 msgstr "ID del grupo"
671 msgstr "ID de usuario"
673 #: staff.au_name_prefix_label
677 #: staff.au_family_name_label
681 #: staff.au_first_given_name_label
685 #: staff.au_second_given_name_label
687 msgstr "Segundo nombre"
689 #: staff.au_name_suffix_label
693 #: staff.z39_50.search_class.author
695 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
699 #: staff.z39_50.search_class.isbn
703 #: staff.z39_50.search_class.issn
707 #: staff.z39_50.search_class.item_type
709 msgstr "Tipo de elemento"
711 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
713 msgstr "Todos los formatos"
715 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
716 msgid "Papers/Articles"
717 msgstr "Papers/Artículos"
719 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
723 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
724 msgid "Computer files"
725 msgstr "Archivos de computadora"
727 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
731 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
732 msgid "Mixed material"
735 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
736 msgid "Sound recordings"
737 msgstr "Grabaciones de sonido"
739 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
740 msgid "Musical scores"
743 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
747 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
748 msgid "Internet Resources"
749 msgstr "Recursos de internet"
751 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
752 msgid "Visual materials"
753 msgstr "Materiales visuales"
755 #: staff.z39_50.search_class.lccn
759 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
760 msgid "Publication Date"
761 msgstr "Fecha de publicación"
763 #: staff.z39_50.search_class.publisher
767 #: staff.z39_50.search_class.tcn
771 #: staff.z39_50.search_class.title
773 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
777 #: staff.z39_50_import_interface_label
778 msgid "Z39.50 Import"
781 #: staff.main.data.loaded
783 msgstr "Datos cargados."
785 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
786 msgid "Offline interface synchronized with server."
789 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
790 msgid "error in noncat sorting:"
793 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
795 msgstr "Por favor, espere"
797 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
798 msgid "You do not have permission to register a workstation."
799 msgstr "No tiene permiso para registrar una estación de trabajo."
801 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
802 msgid "Override Registration Failure?"
803 msgstr "¿Ignorar Fallo de Registro?"
805 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
806 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
807 msgstr "Error de registro de la estación de trabajo (%1$s)"
809 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
810 msgid "Registration successful"
811 msgstr "Registro exitoso"
813 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
814 msgid "Future dates disallowed."
815 msgstr "Fechas futuras no permitidas."
817 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
818 msgid "Past dates disallowed."
819 msgstr "Fechas pasadas no permitidas."
821 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
822 msgid "Today disallowed."
825 #: tab.label.triggered_events_for_copy
826 msgid "Triggered Events: %1$s"
827 msgstr "Eventos disparados: %1$s"