1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-09-04 13:44-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:17+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:53+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 msgid "No MARC Record"
21 msgstr "Ei MARC-tietuetta"
23 #: cat.barcode_for_item
24 msgid "The barcode for the item is %1$s"
25 msgstr "Nidetunnus on %1$s"
27 #: cat.batch_operation_failed
28 msgid "The whole batch operation failed. %1$s"
29 msgstr "Koko erätoiminto epäonnistui. %1$s"
31 #: cat.copy_buckets.tab
35 #: cat.total_bucket_items_in_bucket
36 msgid "Contains %1$s bucket items"
37 msgstr "Sisältää %1$s nidettä"
39 #: cat.results_returned
40 msgid "Returning %1$s hits"
41 msgstr "Palautetaan %1$s osumaa"
43 #: staff.cat.bib_brief.record_id
44 msgid "Database ID = %1$s"
45 msgstr "Tietokannan ID = %1$s"
47 #: staff.cat.bib_brief.deleted
51 #: staff.cat.bib_brief.inactive
53 msgstr "(Ei-aktiivinen)"
55 #: staff.cat.bib_brief.noncat
56 msgid "(Not Cataloged)"
57 msgstr "(Ei luetteloitu)"
59 #: staff.cat.bib_brief.noncat.alert
60 msgid "Item not cataloged."
61 msgstr "Nidettä ei ole luetteloitu."
63 #. # %1$s = Bib Record Database ID
64 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.tab_name
65 msgid "Manage Conjoined Items for Bib with DB ID %1$s"
67 "Hallitse yhteenliitettyjä niteitä bibliografisessa tietueessa (tietokannan "
70 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.error
74 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.success
78 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.failed
82 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_linked_to_bib
83 msgid "Item linked to bib"
84 msgstr "Nide linkitetty bibliografiseen tietueeseen"
86 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_native_to_bib
87 msgid "Item native to bib"
88 msgstr "Nide kuuluu bibliografiseen tietueeseen"
90 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.peer_type_updated
91 msgid "Peer Type updated"
92 msgstr "Vertaistyyppi päivitetty"
94 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.title
95 msgid "Change Peer Type"
96 msgstr "Muuta vertaistyyppiä"
98 #. # %1$s = Bib Record Database ID
99 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.singular
100 msgid "Unlink selected item from Bib with DB ID %1$s"
102 "Poista valitun niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen (tietokannan ID "
105 #. # %1$s = Bib Record Database ID, %2$s = Number of selected items
106 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.plural
107 msgid "Unlink %2$s selected items from Bib with DB ID %1$s"
109 "Poista valittujen %2$s niteen linkitys bibliografiseen tietueeseen "
110 "(tietokannan ID %1$s)"
112 #: staff.cat.copy_browser.add_item.title
116 #: staff.cat.copy_browser.add_item.error
117 msgid "copy browser -> add copies"
118 msgstr "nideselain -> lisää niteitä"
120 #: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error
121 msgid "copy browser -> add copies to bucket"
122 msgstr "nideselain -> lisää niteitä siiloon"
124 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed_silent
125 msgid "No response from server"
126 msgstr "Palvelin ei vastaa"
128 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed
130 "Error from server: %1$d %2$s\n"
134 "Palvelinvirhe: %1$d %2$s\n"
138 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_failed
139 msgid "Could not open new tab"
140 msgstr "Uuden välilehden avaus ei onnistunut"
142 #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_name
146 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed
147 msgid "Barcode %1$s not likely replaced."
148 msgstr "Tunnusta %1$s ei luultavasti korvattu."
150 #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error
151 msgid "copy browser -> replace barcode"
152 msgstr "nideselain -> korvaa nidetunnus"
154 #: staff.cat.copy_browser.edit_items.error
155 msgid "Copy Browser -> Edit Items"
156 msgstr "Nideselain -> Muokkaa niteitä"
158 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural
159 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?"
160 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %1$s nidettä?"
162 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm
163 msgid "Are you sure you would like to delete this item?"
164 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän niteen?"
166 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.title
167 msgid "Delete Items?"
168 msgstr "Poistetaanko niteet?"
170 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete
171 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete"
175 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel
176 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel"
180 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.override
181 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override"
182 msgid "Override Delete Failure?"
183 msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
185 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete
186 msgid "Action complete."
187 msgstr "Toiminto suoritettu."
189 #: staff.cat.copy_browser.delete_items.error
190 msgid "copy browser -> delete items"
191 msgstr "nideselain -> poista niteitä"
193 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab
194 msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab"
198 #: staff.cat.copy_browser.print_spine.error
199 msgid "copy browser -> Spine Labels"
200 msgstr "nideselain -> Selkätarrat"
202 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error
203 msgid "You do not have permission to add volumes to that library."
204 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta lisätä osia valitsemaasi kirjastoon."
206 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.title
207 msgid "Add Volume/Item"
208 msgstr "Lisää osa/nide"
210 #: staff.cat.copy_browser.add_volume.error
211 msgid "copy browser -> add volumes"
212 msgstr "nideselain -> lisää niteitä"
214 #: staff.cat.edit_volume.permission_error
215 msgid "You do not have permission to edit the volume or volumes selected."
216 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata valitsemaasi nidettä tai niteitä."
218 #: staff.cat.edit_volume.title
222 #: staff.cat.edit_volume.title.plural
223 msgctxt "staff.cat.edit_volume.title.plural"
227 #: staff.cat.edit_volumes.override.confirm
228 msgid "Override volume re-labeling collision and merge the volumes?"
230 "Ohitetaanko niteiden uudelleennimeämisten ristiriita ja yhdistetäänkö niteet?"
232 #: staff.cat.edit_volumes.label_exists.details
236 #: staff.cat.edit_volume.exception
237 msgid "An error occurred while you were trying to edit these volumes."
240 #: staff.cat.copy_browser.can_have_copies.false
241 msgid "Records from %1$s cannot have copies."
242 msgstr "Tietueisiin kohteesta %1$s ei voi kuulua niteitä."
244 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt
245 msgid "Are you sure you would like to delete this volume?"
246 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän niteen?"
248 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural
249 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?"
250 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä %1$s nidettä?"
252 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title
253 msgid "Delete Volumes?"
254 msgstr "Poistetaanko osat?"
256 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete
257 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete"
261 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel
262 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel"
266 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override
267 msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override"
268 msgid "Override Delete Failure?"
269 msgstr "Ohitetaanko poistamisen epäonnistuminen?"
271 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain
273 "You must delete all the items on the volume before you may delete the volume "
276 "Kaikki osaan kuuluvat niteet on poistettava, ennan kuin voit poistaa itse "
279 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.confirm
280 msgid "Delete Volume and Items"
281 msgstr "Poista osa ja niteet"
283 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.cancel
284 msgid "Cancel Delete"
287 #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception
288 msgid "copy browser -> delete volumes"
289 msgstr "nideselain -> poista osia"
291 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert
292 msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination"
293 msgstr "Kirjasto ja tietue merkitty osan siirtokohteeksi"
295 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt
296 msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination"
297 msgstr "Valitse vain yksi kirjasto nimekkeen siirtokohteeksi"
299 #: staff.cat.copy_browser.mark_library.title
300 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title"
301 msgid "Limit Selection"
302 msgstr "Rajoita valintaa"
304 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert
305 msgid "Volume marked as Item Transfer Destination"
306 msgstr "Nimeke merkitty niteiden siirtokohteeksi"
308 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt
309 msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination"
310 msgstr "Valitse vain yksi nimeke niteen siirtokohteeksi"
312 #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title
313 msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title"
314 msgid "Limit Selection"
315 msgstr "Rajoita valintaa"
317 #: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert
319 "Please mark a library as the destination from within holdings maintenance "
320 "and then try this again."
322 "Merkitse kirjasto kohteeksi kokoelmien hallinnasta ja yritä uudelleen."
324 #: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt
325 msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?"
326 msgstr "Siirretäänkö niteet %1$s kirjastoon %2$s seuraavalla tietueella?"
328 #: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label
329 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label"
333 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label
334 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label"
338 #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey
339 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey"
343 #: staff.cat.copy_browser.transfer.title
344 msgid "Volume Transfer"
345 msgstr "Nimekkeiden siirto"
347 #: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete
348 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete"
349 msgid "Transfer Aborted"
350 msgstr "Siirto peruttu"
352 #: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure
353 msgid "Override Volume Transfer Failure?"
354 msgstr "Ohitetaanko nimekkeen siirron epäonnistuminen?"
356 #: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination
357 msgid "That destination cannot have volumes."
358 msgstr "Valitsemallasi kohteella ei voi olla nimekkeitä."
360 #: staff.cat.copy_browser.transfer.success
361 msgid "Volumes transferred."
362 msgstr "Nimekkeet siirretty."
364 #: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error
365 msgid "All volumes not likely transferred."
366 msgstr "Kaikkia nimekkeitä ei luultavasti siirretty."
368 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume
369 msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume"
371 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
372 "then try this again."
374 "Merkitse nide kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
376 #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error
377 msgid "All copies not likely transferred."
378 msgstr "Kaikki niteita ei luultavasti siirretty."
380 #: staff.cat.copy_browser.link_as_multi_bib.missing_bib
382 "Please Mark a bib record as a Target for Conjoined Items and try this again."
384 "Merkitse bibliografinen tietue yhteenliitettyjen niteiden kohteeksi ja yritä "
387 #: staff.cat.copy_browser.missing_library
388 msgid "Missing library list."
389 msgstr "Kirjastoluettelo puuttuu."
391 #: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error
392 msgid "Error retrieving consortial copy count."
393 msgstr "Virhe haettaessa seutukirjaston niteiden kokonaismäärää."
395 #: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location
396 msgid "Location/Barcode"
397 msgstr "Sijainti/tunnus"
399 #: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count
400 msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count"
404 #: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count
408 #: staff.cat.copy_browser.actions.error
409 msgid "Copy Browser Actions"
410 msgstr "Nideselaimen toiminnot"
412 #: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error
413 msgid "Problem refreshing the volume/copy tree."
414 msgstr "Virhe päivitettäessä nimeke-/nidepuuta."
416 #: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete
417 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete"
418 msgid "Action completed."
419 msgstr "Toiminto suoritettu."
421 #: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error
422 msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s"
423 msgstr "Virhe haettaessa tietoja nidetunnukselle = %1$s"
425 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket
426 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket"
427 msgid "Choose a bucket..."
428 msgstr "Valitse siilo..."
430 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket
431 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket"
432 msgid "Retrieve shared bucket..."
433 msgstr "Hae jaettu siilo..."
435 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt
436 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt"
437 msgid "Enter bucket number:"
438 msgstr "Syötä siilon numero:"
440 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined
441 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
442 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
443 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
445 #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error
446 msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket id?"
447 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
449 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error
450 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error"
451 msgid "Addition likely failed."
452 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
454 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error
455 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error"
456 msgid "Addition likely failed."
457 msgstr "Lisäys luultavasti epäonnistui."
459 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error
460 msgid "Deletion likely failed."
461 msgstr "Poistaminen luultavasti epäonnistui."
463 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete
464 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete"
465 msgid "Action completed."
466 msgstr "Toiminto suoritettu."
468 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm
469 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm"
470 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
471 msgstr "Poistetaanko siilo %1$s?"
473 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete
474 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete"
475 msgid "Action completed."
476 msgstr "Toiminto suoritettu."
478 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error
479 msgid "Bucket deletion likely failed."
480 msgstr "Siilon poisto luultavasti epäonnistui."
482 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt
483 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt"
484 msgid "What would you like to name the bucket?"
485 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
487 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title
488 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title"
489 msgid "Bucket Creation"
490 msgstr "Siilon luominen"
492 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists
493 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists"
494 msgid "You already have a bucket with that name."
495 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
497 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success
498 msgid "Bucket \"%1$s\" created."
499 msgstr "Siilo \"%1$s luotu\"."
501 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error
502 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error"
503 msgid "Bucket creation failed."
504 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
506 #: staff.cat.copy_buckets.batch.error
507 msgid "Batch Item Deletion"
508 msgstr "Niteiden poistaminen erissä"
510 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume
512 "Please mark a volume as the destination from within the copy browser and "
513 "then try this again."
514 msgstr "Merkitse nimeke kohteeksi nideselaimesta ja yritä uudelleen."
516 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm
518 "Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the "
519 "volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?"
521 "Siirretäänkö siilon \"%1$s\" niteet alkuperäisestä sijainnista kirjaston "
522 "\"%3$s\" nimikkeeseen \"%2$s\" seuraavalla tietueella?"
524 #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error
525 msgid "Items not likely transferred."
526 msgstr "Niteitä ei luultavasti siirretty."
528 #: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error
529 msgid "Copy Status from Copy Buckets"
530 msgstr "Niteen tila nidesiiloissa"
532 #: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error
533 msgid "List building failed."
534 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
536 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt
537 msgid "Copy this item into which bucket?"
538 msgstr "Mihin siiloon nide kopioidaan?"
540 #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural
541 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural"
542 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
543 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
545 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt
546 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt"
547 msgid "What would you like to name the bucket?"
548 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
550 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title
551 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title"
552 msgid "Bucket Creation"
553 msgstr "Siilon luominen"
555 #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error
556 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error"
557 msgid "Bucket creation failed."
558 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
560 #: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error
561 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s."
563 "Lisäys siiloon = %1$s nidetunnuksella = %1$s luultavasti epäonnistui."
565 #: staff.cat.copy_editor.caption
567 msgstr "Niteenmuokkaustyökalu"
569 #: staff.cat.copy_editor.create_copies
570 msgid "Modify/Create Copies"
571 msgstr "Muokkaa/luo niteitä"
573 #: staff.cat.copy_editor.create_copies.accesskey
577 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes
579 msgstr "Nidehuomautukset"
581 #: staff.cat.copy_editor.status
585 #: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error
586 msgid "Error retrieving templates"
587 msgstr "Virhe luettelointipohjien haussa"
589 #: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error
590 msgid "Error applying template"
591 msgstr "Virhe luettelointipohjan käyttöönotossa"
593 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt
594 msgid "Enter template name:"
595 msgstr "Syötä luettelointipohjan nimi:"
597 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title
598 msgid "Save As Template"
599 msgstr "Tallenna luettelointipohjana"
601 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success
602 msgid "Template \"%1$s\" saved."
603 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" tallennettu."
605 #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error
606 msgid "Error saving template"
607 msgstr "Virhe luettelointipohjan tallennuksessa"
609 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm
610 msgid "Delete template \"%1$s\"?"
611 msgstr "Poistetaanko luettelointipohja \"%1$s\"?"
613 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.success
614 msgid "Template \"%1$s\" deleted."
615 msgstr "Luettelointipohja \"%1$s\" poistettu."
617 #: staff.cat.copy_editor.delete_template.error
618 msgid "Error deleting template"
619 msgstr "Virhe luettelointipohjan poistamisessa"
621 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.title
622 msgid "Save Templates File As"
623 msgstr "Tallenna luettelointipohjatiedosto nimellä"
625 #: staff.cat.copy_editor.export_templates.error
626 msgid "Error exporting templates"
627 msgstr "Virhe luettelointipohjien viennissä"
629 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.title
630 msgid "Import Templates File"
631 msgstr "Tuo luettelointipohjatiedosto"
633 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt
634 msgid "Replace the existing template with the imported template?"
635 msgstr "Korvataanko olemassaoleva luettelointipohja tuodulla pohjalla?"
637 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title
638 msgid "Template %1$s already exists."
639 msgstr "Luettelointipohja %1$s on jo olemassa."
641 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes
642 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes"
646 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no
647 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no"
651 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here
652 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here"
654 msgstr "Napsauta tästä"
656 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt
657 msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?"
659 "Talletetaanko kaikki tuodut luettelointipohjat pysyvästi tälle tilille?"
661 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title
662 msgid "Final warning"
663 msgstr "Viimeinen varoitus"
665 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes
666 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes"
670 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no
671 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no"
675 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here
676 msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here"
678 msgstr "Napsauta tästä"
680 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success
681 msgid "All templates saved."
682 msgstr "Kaikki luettelointipohjat tallennettu."
684 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error
685 msgid "Error saving templates"
686 msgstr "Virhe luettelointipohjien tallennuksessa"
688 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.note
690 "Note: These imported templates will get saved along with any new template "
691 "you try to create, but if that does not happen, then these templates will "
692 "disappear with the next invocation of the item attribute editor."
694 "Huomaa: Nämä tuodut luettelointipohjat tallennetaan yhdessä kaikkien "
695 "luomiesi uusien luettelointipohjien kanssa, mutta jos niin ei tapahdu, nämä "
696 "luettelointipohjat katoavat, kun nidemääritteiden muokkaustyökalua käytetään "
699 #: staff.cat.copy_editor.import_templates.error
700 msgid "Error importing templates"
701 msgstr "Virhe luettelopohjien tuonnissa"
703 #: staff.cat.copy_editor.apply_unsafe_field
705 "Template tried to change field '%1$s', which is not allowed currently."
707 "Luettelointipohja yritti muuttaa kenttää '%1$s', mikä ei tällä hetkellä ole "
710 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error
712 "Error retrieving Volume information for copy %1$s. The owning library for "
713 "this copy will not be changed."
715 "Virhe haettaessa tietoja niteelle %1$s. Niteen kotikirjastoa ei vaihdeta."
717 #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error
719 "Error changing owning library for copy %1$s. The owning library for this "
720 "copy will not be changed."
722 "Virhe vaihdettaessa niteen %1$s kotikirjastoa. Niteen kotikirjastoa ei "
725 #: staff.cat.copy_editor.copy_count
729 #: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural
731 msgstr "%1$s nidettä"
733 #: staff.cat.copy_editor.apply.label
734 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label"
738 #: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey
739 msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey"
743 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
744 msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label"
748 #: staff.cat.copy_editor.handle_update.error
749 msgid "copy update error:"
750 msgstr "kopion päivitysvirhe:"
752 #: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error
753 msgid "Error adding statistical category to display definition"
754 msgstr "Virhe lisättäessä tilastokategoriaa näyttömääritelmään"
756 #: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error
757 msgid "Error populating statistical categories for display"
758 msgstr "Virhe täytettäessä tilastokategorioita näyttöä varten"
760 #: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry
761 msgid "<Remove Stat Cat>"
762 msgstr "<Poista tilastokategoria>"
764 #: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection
765 msgid "<Remove Protection>"
766 msgstr "<Poista suojaus>"
768 #: staff.cat.copy_editor.remove_circulate_as_type
769 msgid "<Remove Circulate as Type>"
770 msgstr "<Poista lainaa tyyppinä>"
772 #: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null
773 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null"
775 msgstr "<Määrittämätön>"
777 #: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label
778 msgid "Owning Lib : Call Number"
779 msgstr "Kotikirjasto : Hyllypaikka"
781 #: staff.cat.copy_editor.field.creator.label
785 #: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label
787 msgstr "Viimeisin muokkaaja"
789 #: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label
793 #: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label
794 msgid "Creation Date"
797 #: staff.cat.copy_editor.field.active_date.label
801 #: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label
802 msgid "Last Edit Date"
803 msgstr "Viimeisin muokkauspäivä"
805 #: staff.cat.copy_editor.field.location.label
806 msgid "Location/Collection"
807 msgstr "Sijainti/kokoelma"
809 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label
810 msgid "Circulation Library"
813 #: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label
817 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label
819 msgstr "Lainattavissa?"
821 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true
822 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true"
826 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false
827 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false"
831 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label
833 msgstr "Varattavissa?"
835 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true
836 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true"
840 #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false
841 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false"
845 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.label
849 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true
850 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true"
854 #: staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false
855 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false"
859 #: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label
860 msgid "Age-based Hold Protection"
861 msgstr "Aikaan perustuva varaussuoja"
863 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label
864 msgid "Loan Duration"
867 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short
871 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal
872 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal"
876 #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended
880 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label
884 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low
888 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal
889 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal"
893 #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high
897 #: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label
898 msgid "Circulate as Type"
899 msgstr "Lainaa tyyppinä"
901 #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label
902 msgid "Circulation Modifier"
903 msgstr "Lainausmäärite"
905 #: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label
906 msgid "Alert Message"
907 msgstr "Varoitusviesti"
909 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label
913 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true
914 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true"
918 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false
919 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false"
923 #: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label
924 msgid "Deposit Amount"
925 msgstr "Talletusmäärä"
927 #: staff.cat.copy_editor.field.price.label
931 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label
932 msgid "OPAC Visible?"
933 msgstr "Näkyy verkkokirjastossa?"
935 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true
936 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true"
940 #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false
941 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false"
945 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.label
949 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true
950 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true"
954 #: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false
955 msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false"
959 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.label
963 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.yes_or_true
967 #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.no_or_false
971 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.label
973 msgstr "Lisää uusi huomautus"
975 #: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey
976 msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey"
980 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id
982 msgstr "Huomautustunnus:"
984 #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id
986 msgstr "Luojatunnus:"
988 #: staff.cat.copy_notes.widgets.public
992 #: staff.cat.copy_notes.widgets.private
996 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.label
997 msgid "Delete This Note"
998 msgstr "Poista tämä huomautus"
1000 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg
1001 msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?"
1002 msgstr "Poistetaanko huomautus \"%1$s\", joka on luotu %2$s?"
1004 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title
1006 msgstr "Poista huomautus"
1008 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes
1009 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes"
1013 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no
1014 msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no"
1018 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.success
1019 msgid "Note deleted."
1020 msgstr "Huomautus poistettu."
1022 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window
1023 msgid "Close Window"
1024 msgstr "Sulje ikkuna"
1026 #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window.accesskey
1030 #: staff.cat.copy_notes.new_note.label
1032 msgstr "Uusi huomautus"
1034 #: staff.cat.copy_notes.new_note.public
1038 #: staff.cat.copy_notes.new_note.title
1042 #: staff.cat.copy_notes.new_note.note
1046 #: staff.cat.copy_notes.new_note.initials
1048 msgstr "Nimikirjaimet"
1050 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label
1051 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label"
1055 #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey
1056 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey"
1060 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label
1062 msgstr "Lisää huomautus"
1064 #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey
1065 msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey"
1069 #: staff.cat.copy_notes.new_note.error
1070 msgid "The note was not likely created."
1071 msgstr "Huomautusta ei luultavasti luotu."
1073 #: staff.cat.copy_summary.copy_id
1074 msgid "Copy ID = %1$s"
1075 msgstr "Niteen tunnus = %1$s"
1077 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
1079 msgstr "Lainauksia yhteensä"
1081 #: staff.cat.copy_summary.yes
1082 msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes"
1086 #: staff.cat.copy_summary.no
1087 msgctxt "staff.cat.copy_summary.no"
1091 #: staff.cat.copy_summary.unset
1092 msgctxt "staff.cat.copy_summary.unset"
1094 msgstr "<Määrittämätön>"
1096 #: staff.cat.copy_summary.not_cataloged
1097 msgid "Not Cataloged"
1098 msgstr "Ei luetteloitu"
1100 #: staff.cat.marcedit.authority_see_also
1101 msgid "See also: %1$s"
1102 msgstr "Katso myös: %1$s"
1104 #: staff.cat.marcedit.authority_see_from
1105 msgid "See from: %1$s"
1106 msgstr "Katso kohteesta: %1$s"
1108 #: staff.cat.marcedit.help.add_row
1109 msgid "Add Row: CTRL+Enter"
1110 msgstr "Lisää rivi loppuun: CTRL+Enter"
1112 #: staff.cat.marcedit.help.insert_row
1113 msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter"
1114 msgstr "Lisää rivi väliin: CTRL+Shift+Enter"
1116 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_up
1117 msgid "Copy Current Row Above: CTRL+Up"
1118 msgstr "Kopioi nykyinen rivi ylle: CTRL+Ylös"
1120 #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_down
1121 msgid "Copy Current Row Below: CTRL+Down"
1122 msgstr "Kopioi nykyinen rivi alle: CTRL+Alas"
1124 #: staff.cat.marcedit.help.add_subfield
1125 msgid "Add Subfield: CTRL+D (CTRL+I on Mac OS X)"
1126 msgstr "Lisää alakenttä: CTRL+D (CTRL+I Mac OS X:lla)"
1128 #: staff.cat.marcedit.help.remove_row
1129 msgid "Remove Row: CTRL+Del"
1130 msgstr "Poista rivi: CTRL+Del"
1132 #: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield
1133 msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del"
1134 msgstr "Poista alakenttä: SHIFT+Del"
1136 #: staff.cat.marcedit.help.replace_006
1137 msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6"
1138 msgstr "Luo/korvaa 006: CTRL+F6"
1140 #: staff.cat.marcedit.help.replace_007
1141 msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7"
1142 msgstr "Luo/korvaa 007: CTRL+F7"
1144 #: staff.cat.marcedit.help.replace_008
1145 msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8"
1146 msgstr "Luo/korvaa 008: CTRL+F8"
1148 #: staff.cat.marcedit.save.label
1150 msgstr "Tallenna tietue"
1152 #: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label
1156 #: staff.cat.marcedit.add_row.label
1158 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1160 #: staff.cat.marcedit.insert_row.label
1162 msgstr "Lisää rivi väliin"
1164 #: staff.cat.marcedit.remove_row.label
1166 msgstr "Poista rivi"
1168 #: staff.cat.marcedit.replace_006.label
1169 msgid "Add/Replace 006"
1170 msgstr "Lisää/korvaa 006"
1172 #: staff.cat.marcedit.replace_007.label
1173 msgid "Add/Replace 007"
1174 msgstr "Lisää/korvaa 007"
1176 #: staff.cat.marcedit.replace_008.label
1177 msgid "Add/Replace 008"
1178 msgstr "Lisää/korvaa 008"
1180 #: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label
1181 msgid "Not a controlled subfield"
1182 msgstr "Ei hallittu alakenttä"
1184 #: staff.cat.marcedit.apply_full.label
1185 msgid "Apply Full Authority (1XX)"
1186 msgstr "Anna täysi auktoriteetti (1XX)"
1188 #: staff.cat.marcedit.apply_selected.label
1189 msgid "Apply Selected"
1190 msgstr "Ota käyttöön valitut"
1192 #: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label
1193 msgid "No matching authority records found"
1194 msgstr "Osuvia auktoriteettitietueita ei löytynyt"
1196 #: staff.cat.marcedit.next_page.label
1198 msgstr "Seuraava sivu"
1200 #: staff.cat.marcedit.previous_page.label
1201 msgid "Previous page"
1202 msgstr "Edellinen sivu"
1204 #: staff.cat.marcedit.create_authority.label
1205 msgid "Create New Authority from this Field"
1206 msgstr "Luo kentästä uusi auktoriteetti"
1208 #: staff.cat.marcedit.create_authority_now.label
1209 msgid "Create Immediately"
1210 msgstr "Luo välittömästi"
1212 #: staff.cat.marcedit.create_authority_success.label
1213 msgid "Created new authority record"
1214 msgstr "Uusi auktoriteettitietue luotiin"
1216 #: staff.cat.marcedit.create_authority_edit.label
1217 msgid "Create and Edit..."
1218 msgstr "Luo ja muokkaa..."
1220 #: staff.cat.marc_new.tab_name
1221 msgid "MARC Template"
1222 msgstr "MARC-luettelointipohja"
1224 #: staff.cat.marc_new.create_record.label
1225 msgid "Create Record"
1228 #: staff.cat.marc_new.system_local.label
1229 msgid "System Local"
1230 msgstr "Järjestelmän paikallinen"
1232 #: staff.cat.marc_new.retrieving.label
1233 msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label"
1234 msgid "Retrieving title..."
1235 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1237 #: staff.cat.marc_new.creating_record.error
1238 msgid "Error creating MARC record."
1239 msgstr "Virhe MARC-tietueen luomisessa."
1241 #: staff.cat.marc_new.loading_template.error
1242 msgid "Error loading MARC template: %1$s"
1243 msgstr "Virhe MARC-luettelointipohjan latauksessa: %1$s"
1245 #: staff.cat.marc_new.set_default.error
1246 msgid "Error setting default MARC template: %1$s"
1247 msgstr "Virhe MARC-oletusluettelointipohjan määrityksessä: %1$s"
1249 #: staff.cat.marc_new.set_default.success
1250 msgid "Default template set to %1$s"
1251 msgstr "Oletusluettelointipohjaksi määritetty %1$s"
1253 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert
1254 msgid "Record successfully saved."
1255 msgstr "Tietue tallennettu onnistuneesti."
1257 #: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error
1258 msgid "Record not likely updated."
1259 msgstr "Tietuetta ei luultavasti päivitetty."
1261 #: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert
1262 msgid "Not yet implemented. Work around: Choose Duplicate in New Tab option"
1264 "Ei vielä otettu käyttöön. Vaihtoehto: valitse Kopioi uuteen välilehteen -"
1267 #: staff.cat.opac.set_tab_name
1268 msgid "Record DB ID: %1$s"
1269 msgstr "Tietueen tietokannan tunnus: %1$s"
1271 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.destination_needed.label
1272 msgid "Need to mark a record as a Title Hold Transfer Destination first."
1273 msgstr "Tietue on ensin merkittävä nimekkeen varaussiirron kohteeksi."
1275 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.success.label
1276 msgid "Holds transferred."
1277 msgstr "Varaukset siirretty."
1279 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.failure.label
1280 msgid "Holds not transferred."
1281 msgstr "Varauksia ei siirretty."
1283 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.many_bibs.warning
1285 "WARNING: Move selected holds from multiple bibs to single targeted bib?"
1287 "VAROITUS: Siirretäänkö valitut varaukset useista bibliografisista tietueista "
1288 "yhteen kohteeksi valittuun bibliografiseen tietueeseen?"
1290 #: staff.cat.record_buckets.tab_name
1291 msgid "Record Buckets"
1292 msgstr "Tietuesiilot"
1294 #: staff.cat.record_buckets.save_file_as
1295 msgid "Save File As"
1296 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
1298 #: staff.cat.record_buckets.export_records.alert
1299 msgid "File not downloaded."
1300 msgstr "Tiedostoa ei ladattu."
1302 #: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error
1303 msgid "Records could not be exported."
1304 msgstr "Tietueiden vienti ei onnistunut."
1306 #: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert
1307 msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert"
1308 msgid "Action completed."
1309 msgstr "Toiminto suoritettu."
1311 #: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error
1312 msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s"
1314 "Virhe haettaessa metabib-virtuaalitietuetta tietueelle, jonka tunnus = %1$s"
1316 #: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error
1317 msgid "Could not retrieve your buckets."
1318 msgstr "Siilojesi haku ei onnistunut."
1320 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1
1321 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1"
1322 msgid "Choose a bucket..."
1323 msgstr "Valitse siilo..."
1325 #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2
1326 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2"
1327 msgid "Retrieve shared bucket..."
1328 msgstr "Etsi jaettu siilo..."
1330 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id
1331 msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id"
1332 msgid "Enter bucket number:"
1333 msgstr "Syötä siilon numero:"
1335 #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error
1336 msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket ID?"
1337 msgstr "Virhe siilon haussa. Annoitko kelvollisen siilotunnuksen?"
1339 #: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named
1340 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named"
1341 msgid "Delete the bucket named %1$s?"
1342 msgstr "Poistetaanko siilo nimeltä %1$s?"
1344 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt
1345 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt"
1346 msgid "What would you like to name the bucket?"
1347 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1349 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title
1350 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title"
1351 msgid "Bucket Creation"
1352 msgstr "Siilon luominen"
1354 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert
1355 msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert"
1356 msgid "You already have a bucket with that name."
1357 msgstr "Sinulla on jo samanniminen siilo."
1359 #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created
1360 msgid "Bucket %1$s created."
1361 msgstr "Siilo %1$s luotu."
1363 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title
1364 msgid "Record Merging"
1365 msgstr "Tietueita yhdistetään"
1367 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_err
1368 msgid "Records were not likely merged."
1371 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1
1372 msgid "Delete these records?"
1373 msgstr "Poistetaanko nämä tietueet?"
1375 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label
1376 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label"
1380 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label
1381 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label"
1385 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey
1386 msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey"
1390 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2
1391 msgid "Record? # %1$s"
1392 msgstr "Tietue? # %1$s"
1394 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title
1395 msgid "Record Purging"
1396 msgstr "Tietueiden siivous"
1398 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert
1399 msgid "Delete Aborted"
1400 msgstr "Poistaminen keskeytetty"
1402 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1
1403 msgid "Error deleting these records:\n"
1404 msgstr "Virhe näiden tietueiden poistamisessa:\n"
1406 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2
1407 msgid "Record #%1$s : %2$s : %3$s\n"
1408 msgstr "Tietue #%1$s : %2$s : %3$s\n"
1410 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert
1411 msgid "Records deleted."
1412 msgstr "Tietueet poistettu."
1414 #: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err
1415 msgid "Records were not likely deleted."
1416 msgstr "Tietueita ei luultavasti poistettu."
1418 #: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert
1419 msgid "Not Yet Implemented"
1420 msgstr "Ei vielä otettu käyttöön"
1422 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name
1423 msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name"
1424 msgid "Retrieving title..."
1425 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1427 #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err
1428 msgid "Showing in OPAC"
1429 msgstr "Näytetään verkkokirjastossa"
1431 #: staff.cat.record_buckets.submit.query_status
1432 msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status"
1433 msgid "Searching..."
1434 msgstr "Etsitään..."
1436 #: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err
1437 msgid "Could not retrieve this record: %1$s"
1438 msgstr "Tämän tietueen haku ei onnistunut: %1$s"
1440 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record
1441 msgid "Copy this record into which bucket?"
1442 msgstr "Mihin siiloon tämä tietue kopioidaan?"
1444 #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records
1445 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records"
1446 msgid "Copy these %1$s items into which bucket?"
1447 msgstr "Mihin siiloon nämä %1$s nidettä kopioidaan?"
1449 #: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul
1450 msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul"
1451 msgstr "Yritetään alustaa record_buckets_quick.xul"
1453 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket
1454 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket"
1455 msgid "What would you like to name the bucket?"
1456 msgstr "Kuinka haluat nimetä uuden siilon?"
1458 #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title
1459 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title"
1460 msgid "Bucket Creation"
1461 msgstr "Siilon luominen"
1463 #: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure
1464 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure"
1465 msgid "Bucket creation failed."
1466 msgstr "Siilon luominen epäonnistui."
1468 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed
1469 msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s"
1471 "Lisäys luultavasti epäonnistui siiloon = %1$s ja tietuetunnukseen = %1$s"
1473 #: staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined
1474 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined"
1475 msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s"
1476 msgstr "Siiloa tunnuksella = %1$s ei löydy"
1478 #: staff.cat.spine_labels.copy
1482 #: staff.cat.spine_labels.copies
1486 #: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err
1490 #: staff.cat.spine_labels.preview.title
1491 msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title"
1492 msgid "Spine Labels"
1493 msgstr "Selkätarrat"
1495 #: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err
1496 msgid "Preview and Print"
1497 msgstr "Esikatsele ja tulosta"
1499 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt
1500 msgid "Enter original barcode for the copy:"
1501 msgstr "Syötä niteen alkuperäinen tunnus:"
1503 #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title
1504 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title"
1505 msgid "Replace Barcode"
1506 msgstr "Korvaa tunnus"
1508 #: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert
1509 msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
1510 msgstr "Nidettä tunnuksella \"%1$s\" ei onnistuttu hakemaan."
1512 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt
1513 msgid "Enter the replacement barcode for the copy:"
1514 msgstr "Syötä niteelle korvaava nidetunnus:"
1516 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title
1517 msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title"
1518 msgid "Replace Barcode"
1519 msgstr "Korvaa tunnus"
1521 #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed
1522 msgid "Rename aborted. Blank barcodes are not allowed."
1523 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Tyhjä tunnus ei kelpaa."
1525 #: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error
1526 msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
1527 msgstr "Virhe korvaavan tunnuksen \"%1$s\" testauksessa."
1529 #: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename
1530 msgid "Rename aborted. Insufficient permission."
1531 msgstr "Uudelleennimeäminen keskeytetty. Oikeudet eivät riitä."
1533 #: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error
1534 msgid "Error renaming item."
1535 msgstr "Virhe niteen uudelleennimeämisessä."
1537 #: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error
1538 msgid "Rename did not likely occur."
1539 msgstr "Uutta nimeä ei luultavasti otettu käyttöön."
1541 #: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert
1542 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert"
1544 "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and "
1545 "then try this again."
1547 "Merkitse nide kohteeksi varaustenhallinnasta ja yritä sitten uudelleen."
1549 #: staff.cat.util.transfer_copies.params_message
1551 "Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on "
1552 "the following record (and change their circulation libs to match)?"
1554 "Siirretäänkö niteet alkuperäisistä nimekkeistään käyttäjän %1$s nimekkeeseen "
1555 "nimeltä %2$s seuraavalla tietueella (ja vaihdetaanko niiden lainauskirjastot "
1558 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label
1559 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label"
1563 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label
1564 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label"
1568 #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey
1569 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey"
1573 #: staff.cat.util.transfer_copies.window_title
1574 msgid "Item Transfer"
1575 msgstr "Niteen siirto"
1577 #: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer
1578 msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer"
1579 msgid "Transfer Aborted"
1580 msgstr "Siirto peruttu"
1582 #: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure
1583 msgid "Override Transfer Failure?"
1584 msgstr "Ohitetaanko siirron epäonnistuminen?"
1586 #: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer
1587 msgid "Items transferred."
1588 msgstr "Niteet siirretty."
1590 #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error
1591 msgid "All items not likely transferred."
1592 msgstr "Kaikkia niteitä ei luultavasti siirretty."
1594 #: staff.cat.util.spine_editor.tab_name
1595 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name"
1596 msgid "Spine Labels"
1597 msgstr "Selkätarrat"
1599 #: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error
1600 msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error"
1601 msgid "Spine Labels"
1602 msgstr "Selkätarrat"
1604 #: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode
1605 msgid "%1$s is not cataloged"
1606 msgstr "%1$s ei ole luetteloitu"
1608 #: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id
1609 msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s"
1610 msgstr "Virhe avattaessa luettelointitietuetta ID = %1$s"
1612 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title
1616 #: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title
1617 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title"
1621 #: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title
1622 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title"
1626 #: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title
1627 msgid "Copy Attributes"
1628 msgstr "Nidemääritteet"
1630 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
1632 msgstr "Erämuokkaus"
1634 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
1638 #: staff.cat.util.copy_editor.edit
1639 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit"
1643 #: staff.cat.util.copy_editor.view
1644 msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view"
1648 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message
1650 "Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
1651 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged "
1654 "Toiminto epäonnistui. Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1655 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi merkitä vahingoittuneeksi."
1657 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title
1658 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title"
1659 msgid "Action failed."
1660 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1662 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label
1663 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label"
1667 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action
1668 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action"
1669 msgid "Check here to confirm this message"
1670 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1672 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message
1673 msgid "Change the status for these items to Damaged? Barcodes: %1$s"
1675 "Muutetaanko näiden niteiden tila vahingoittuneeksi? Nidetunnukset: %1$s"
1677 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title
1678 msgid "Mark Damaged"
1679 msgstr "Merkitse vahingoittuneeksi"
1681 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label
1682 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label"
1686 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label
1687 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label"
1691 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action
1692 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action"
1693 msgid "Check here to confirm this action"
1694 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1696 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.title
1697 msgid "Checkin Item Before Marking Damaged?"
1698 msgstr "Palautetaanko nide ennen kuin se merkitään vahingoittuneeksi?"
1700 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.normal_checkin
1701 msgid "Normal Checkin"
1702 msgstr "Normaali palautus"
1704 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin
1705 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin"
1709 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.forgiving_checkin
1710 msgid "Forgiving Checkin"
1711 msgstr "Anteeksiantava palautus"
1713 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action
1714 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action"
1715 msgid "Check here to confirm this action"
1716 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1718 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.item_circulating_to_patron
1719 msgid "Item %1$s is checked out to patron, %2$s, and is due on %3$s. "
1720 msgstr "Nide %1$s on lainassa asiakkaalle %2$s, ja sen eräpäivä on %3$s. "
1722 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.message
1724 "Item %1$s will be marked damaged. Was returned on %3$s for %2$s. Charge "
1725 "this patron $%4$s for the damage? "
1727 "Nide %1$s merkitään vahingoittuneeksi. Palautettu %3$s kohteeseen %2$s. "
1728 "Veloitetaanko asiakkaalta %4$s vahingosta? "
1730 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.title
1731 msgid "Charge Patron For Damaged Item? "
1732 msgstr "Veloitetaanko asiakkaalta vahingoittuneesta niteestä? "
1734 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.ok_label
1738 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.change_amount_label
1739 msgid "Change Amount "
1740 msgstr "Vaihtorahan määrä "
1742 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.cancel_label
1744 msgstr "Ei veloitusta"
1746 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.confirm_action
1747 msgid "Check here to confirm this action "
1748 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä "
1750 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error
1751 msgid "Error marking item %1$s damaged."
1752 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s vahingoittuneeksi."
1754 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged
1755 msgid "Item marked Damaged"
1756 msgstr "Nide merkitty vahingoittuneeksi"
1758 #: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged
1759 msgid "%1$s items marked Damaged."
1760 msgstr "%1$s nidettä merkitty vahingoittuneiksi."
1762 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message
1764 "Action failed. One or more of these items is in a special status such as "
1765 "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing "
1768 "Toiminto epäonnistui. Yksi tai useampi nide on erityistilassa, kuten "
1769 "\"lainassa\" tai \"kuljetettavana\", eikä sitä voi määrittää kadonneeksi."
1771 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title
1772 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title"
1773 msgid "Action failed."
1774 msgstr "Toiminto epäonnistui."
1776 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label
1777 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label"
1781 #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action
1782 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action"
1783 msgid "Check here to confirm this message"
1784 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
1786 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message
1787 msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s"
1788 msgstr "'Muutetaanko näiden niteiden tila kadonneeksi? Tunnukset: %1$s"
1790 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title
1791 msgid "Mark Missing"
1792 msgstr "Merkitse kadonneeksi"
1794 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label
1795 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label"
1799 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label
1800 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label"
1804 #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action
1805 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action"
1806 msgid "Check here to confirm this action"
1807 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1809 #: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error
1810 msgid "Error marking item %1$s missing."
1811 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s kadonneeksi."
1813 #: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing
1814 msgid "Item marked Missing"
1815 msgstr "Nide merkitty kadonneeksi"
1817 #: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing
1818 msgid "%1$s items marked Missing."
1819 msgstr "%1$s nidettä merkitty kadonneiksi."
1821 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_message
1822 msgid "Mark these items as missing pieces? Barcodes: %1$s"
1824 "Lisätäänkö näille niteille merkintä: osia puuttuu? Nidetunnukset: %1$s"
1826 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_title
1827 msgid "Mark Missing Pieces"
1828 msgstr "Merkitse: osia puuttuu"
1830 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label
1831 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label"
1835 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label
1836 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label"
1840 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action
1841 msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action"
1842 msgid "Check here to confirm this action"
1843 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
1845 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.marking_error
1846 msgid "Error marking item %1$s as missing pieces."
1847 msgstr "Virhe merkittäessä nidettä %1$s merkinnällä: osia puuttuu."
1849 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.one_item_missing_pieces
1850 msgid "Item marked as missing pieces."
1851 msgstr "Nide merkitty: osia puuttuu."
1853 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.multiple_item_missing_pieces
1854 msgid "%1$s items marked as missing pieces."
1855 msgstr "%1$s nidettä merkitty: osia puuttuu."
1857 #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.circ_not_found
1859 "No circulation found for item with barcode %1$s. Item left unmodified."
1861 "Lainaa ei löytynyt niteelle, jonka tunnus = %1$s. Nidettä ei muokattu."
1863 #: staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title
1864 msgctxt "staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title"
1865 msgid "Retrieving title..."
1866 msgstr "Haetaan nimekettä..."
1868 #: staff.cat.util.add_titles_to_bucket.number_of_precats_skipped
1869 msgid "Skipping %1$s pre-cat records..."
1870 msgstr "Ohitetaan %1$s ennakkoluetteloitua tietuetta..."
1872 #: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name
1873 msgid "Volume Buckets"
1874 msgstr "Nimekesiilot"
1876 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label
1877 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label"
1879 msgstr "Ota käyttöön"
1881 #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey
1882 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey"
1886 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_part.btn.label
1887 msgid "Create Part Designator"
1890 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.label
1891 msgid "Edit then Create"
1892 msgstr "Muokkaa ja luo"
1894 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey
1895 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey"
1899 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.label
1900 msgid "Create with Defaults"
1901 msgstr "Luo oletusasetuksilla"
1903 #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.accesskey
1907 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.label
1908 msgid "Create Volumes/Items"
1909 msgstr "Luo nimekkeitä/niteitä"
1911 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey
1912 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey"
1916 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.label
1917 msgid "Edit then Re-barcode"
1918 msgstr "Muokkaa ja määritä uusi tunnus"
1920 #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.accesskey
1924 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.label
1925 msgid "Re-barcode / Update Items"
1926 msgstr "Määritä uusi tunnus / päivitä niteet"
1928 #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.accesskey
1932 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message
1934 "You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this "
1937 "Et voi samanaikaisesti lisätä tässä käyttöliittymässä yli %1$s nidettä "
1938 "määrättyyn nimekkeeseen."
1940 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title
1941 msgid "Maximum items exceeded."
1942 msgstr "Niteiden enimmäismäärä ylitetty."
1944 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label
1948 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.classification
1949 msgid "Classification"
1952 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.prefix
1956 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums
1958 msgstr "Hyllypaikka"
1960 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.suffix
1964 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies
1966 msgstr "Niteiden lukumäärä"
1968 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.barcodes_and_parts
1969 msgid "Barcode / Part Designation"
1970 msgstr "Tunnus / osan nimitys"
1972 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message
1973 msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode."
1974 msgstr "\"%1$s\" on virheellinen tunnus."
1976 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title
1977 msgid "Invalid Barcode"
1978 msgstr "Virheellinen tunnus"
1980 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button
1981 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button"
1985 #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm
1986 msgid "Check here to confirm this message."
1987 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä."
1989 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume
1991 "Problem finding or creating %1$s. We will skip item creation for this "
1994 "Virhe etsittäessä tai luotaessa kohdetta %1$s. Niteen luominen tähän "
1995 "nimekkeeseen ohitetaan."
1997 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2
1998 msgid "volume tree update 2"
1999 msgstr "nimekepuun päivitys 2"
2001 #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3
2002 msgid "volume tree update 3"
2003 msgstr "nimekepuun päivitys 3"
2005 #: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs
2006 msgid "Error retrieving stored preferences"
2007 msgstr "Virhe talletettujen asetusten haussa"
2009 #: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs
2010 msgid "Error storing preferences"
2011 msgstr "Virhe asetusten tallentamisessa"
2013 #. # %1$s = Call Number Prefix Label, %2$s = Call Number Prefix Owning Lib Shortname
2014 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label
2015 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label"
2017 msgstr "%2$s : %1$s"
2019 #. # %1$s = Call Number Suffix Label, %2$s = Call Number Suffix Owning Lib Shortname
2020 #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label
2021 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label"
2023 msgstr "%2$s : %1$s"
2025 #: staff.cat.z3950.native_catalog
2026 msgid "Native Catalog"
2027 msgstr "Alkuperäinen luettelo"
2029 #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error
2030 msgid "Failure during list construction."
2031 msgstr "Luettelon luominen epäonnistui."
2033 #: staff.cat.z3950.results_view.label
2034 msgid "Results View"
2035 msgstr "Tulosnäkymä"
2037 #: staff.cat.z3950.results_view.accesskey
2038 msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey"
2042 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
2044 msgstr "MARC-näkymä"
2046 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
2047 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
2051 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label
2052 msgid "Hide Top Pane"
2053 msgstr "Piilota yläruutu"
2055 #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey
2056 msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey"
2060 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label
2061 msgid "Show Top Pane"
2062 msgstr "Näytä yläruutu"
2064 #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey
2065 msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey"
2069 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label
2070 msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
2071 msgstr "Tietue tunnuksella %1$s merkitty korvattavaksi."
2073 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label
2074 msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
2075 msgstr "Tietue tietuenumerolla %1$s merkitty korvattavaksi."
2077 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label
2078 msgid "No record marked for overlay."
2079 msgstr "Mitään tietuetta ei ole merkitty korvattavaksi."
2081 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error
2082 msgid "Failure during MARC view."
2083 msgstr "Virhe MARC-näkymässä."
2085 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error
2086 msgid "Failure during MARC import."
2087 msgstr "Virhe MARC-tuonnissa."
2089 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error
2090 msgid "Failure during MARC import overlay."
2091 msgstr "Virhe MARC-tuonnin korvaamisessa."
2093 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error
2094 msgid "Error setting up search fields."
2095 msgstr "Virhe määritettäessä hakukenttiä."
2097 #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error
2098 msgid "Z39.50 services not likely retrieved."
2099 msgstr "Z39.50 -palveluita ei luultavasti haettu."
2101 #: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection
2102 msgid "No services selected to search."
2103 msgstr "Ei palveluita valittu hakuun."
2105 #: staff.cat.z3950.initial_search.too_many_selections
2106 msgid "Only one service can be used with raw search at a time."
2107 msgstr "Vain yhtä palvelua voidaan käyttää raakahakuun kerrallaan."
2109 #: staff.cat.z3950.initial_search.searching
2110 msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching"
2111 msgid "Searching..."
2112 msgstr "Etsitään..."
2114 #: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search
2115 msgid "Failure during initial search."
2116 msgstr "Virhe alustavassa haussa."
2118 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.title
2119 msgid "Raw Z39.50 PQN Search"
2120 msgstr "Raaka Z39.50 PQN -haku"
2122 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.msg
2124 "WARNING: This is not a simple keyword search. Enter raw z39.50 PQN search "
2127 "VAROITUS: Tämä ei ole yksinkertainen avainsanahaku. Syötä raaka z39.50 PQN -"
2130 #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_search_unsupported_for_native_catalog
2131 msgid "Raw z39.50 PQN search not yet implemented for native catalog."
2133 "Raakaa z39.50 -hakua ei vielä ole otettu käyttöön alkuperäisessä luettelossa."
2135 #: staff.cat.z3950.page_next.more_results
2136 msgid "Retrieving more results..."
2137 msgstr "Haetaan lisää tuloksia..."
2139 #: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error
2140 msgid "Failure during subsequent search."
2141 msgstr "Virhe jälkeisessä haussa."
2143 #: staff.cat.z3950.search.search_error
2144 msgid "Failure during actual search."
2145 msgstr "Virhe varsinaisessa haussa."
2147 #: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error
2148 msgid "Server Error: request returned null"
2149 msgstr "Palvelinvirhe: pyyntö palautti arvon null"
2151 #: staff.cat.z3950.handle_results.server_error
2152 msgid "Server Error: %1$s : %2$s"
2153 msgstr "Palvelinvirhe: %1$s : %2$s"
2155 #: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query
2156 msgid "Raw query: %1$s"
2157 msgstr "Raakahakulauseke: %1$s"
2159 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results
2160 msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s"
2161 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s kohteesta %3$s"
2163 #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_total_results
2164 msgid "Showing %1$s of %2$s "
2165 msgstr "Näytetään %1$s / %2$s "
2167 #: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results
2168 msgid "%1$s records found"
2169 msgstr "%1$s tietuetta löytyi"
2171 #: staff.cat.z3950.handle_results.result_error
2172 msgid "Error retrieving results."
2173 msgstr "Virhe tulosten haussa."
2175 #: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error
2176 msgid "Failure during search result handling."
2177 msgstr "Virhe hakutulosten käsittelyssä."
2179 #: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name
2180 msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name"
2181 msgid "Retrieving title..."
2182 msgstr "Haetaan nimekettä..."
2184 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.save_button_label
2185 msgid "Import Record"
2188 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn
2189 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn"
2191 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2192 "FIXME: add record summary here"
2194 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2195 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2197 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title
2198 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title"
2199 msgid "Import Collision"
2200 msgstr "Tuontiristiriita"
2202 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay
2203 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay"
2207 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import
2208 msgid "Import with alternate TCN %1$s"
2209 msgstr "Tuo vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2211 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error
2212 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error"
2213 msgid "check permission"
2214 msgstr "tarkista oikeudet"
2216 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import
2217 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import"
2218 msgid "Cancel Import"
2219 msgstr "Peru tuonti"
2221 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action
2222 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action"
2223 msgid "Check here to confirm this action"
2224 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2226 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay
2227 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay"
2228 msgid "Record successfully overlaid."
2229 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2231 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn
2232 msgid "Record successfully imported with alternate TCN."
2233 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2235 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled
2236 msgid "Record import cancelled"
2237 msgstr "Tietueen tuonti peruttu"
2239 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import
2240 msgid "Record successfully imported."
2241 msgstr "Tietue tuotiin onnistuneesti."
2243 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error
2244 msgid "Record not likely imported."
2245 msgstr "Tietuetta ei luultavasti tuotu."
2247 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description
2248 msgid "Overlay this record?"
2249 msgstr "Korvataanko tietue?"
2251 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label
2252 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label"
2256 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey
2260 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label
2261 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label"
2265 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey
2266 msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey"
2270 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title
2271 msgid "Record Overlay"
2272 msgstr "Tietueen korvaaminen"
2274 #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted
2275 msgid "Overlay Aborted"
2276 msgstr "Korvaaminen peruttu"
2278 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again
2280 "Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again."
2281 msgstr "Merkitse korvattava tietue luettelosta ja yritä uudelleen."
2283 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name
2285 msgstr "MARC-muokkaustyökalu"
2287 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label
2288 msgid "Overlay Record"
2289 msgstr "Korvaustietue"
2291 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn
2292 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn"
2294 "A record with TCN %1$s already exists.\n"
2295 "FIXME: add record summary here"
2297 "Tietue tietuenumerolla %1$s on jo olemassa.\n"
2298 "FIXME: Lisää tähän tietueyhteenveto"
2300 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision
2301 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision"
2302 msgid "Import Collision"
2303 msgstr "Tuontiristiriita"
2305 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay
2306 msgid "Overlay with alternate TCN %1$s"
2307 msgstr "Korvaa vaihtoehtoisella tietuenumerolla %1$s"
2309 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error
2310 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error"
2311 msgid "check permission"
2312 msgstr "tarkista oikeudet"
2314 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel
2315 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel"
2316 msgid "Cancel Import"
2317 msgstr "Peru tuonti"
2319 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action
2320 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action"
2321 msgid "Check here to confirm this action"
2322 msgstr "Vahvista toiminto valitsemalla tämä"
2324 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN
2325 msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN."
2326 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti vaihtoehtoisella tietuenumerolla."
2328 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay
2329 msgid "Record overlay cancelled"
2330 msgstr "Tietueen korvaaminen peruttu"
2332 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay
2333 msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay"
2334 msgid "Record successfully overlaid."
2335 msgstr "Tietue korvattiin onnistuneesti."
2337 #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error
2338 msgid "Record not likely overlaid."
2339 msgstr "Tietuetta ei luultavasti korvattu."
2341 #: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error
2342 msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials"
2343 msgstr "Virhe haettaessa talletettuja z39.50-valtuutuksia"
2345 #: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error
2346 msgid "Problem storing z39.50 credentials."
2347 msgstr "Virhe talletettaessa z39.50-valtuutuksia."
2349 #: staff.cat.bib_brief.title.label
2353 #: staff.cat.bib_brief.author.label
2357 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
2361 #: staff.cat.bib_brief.pubdate.label
2363 msgstr "Julkaisuaika:"
2365 #: staff.cat.bib_brief.bib_call_number.label
2367 msgstr "Bibliografinen hyllypaikka:"
2369 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
2370 msgid "Item Call #:"
2371 msgstr "Niteen hyllypaikka:"
2373 #: staff.cat.bib_brief.tcn.label
2377 #: staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.label
2379 msgstr "Bibliografisen tietokannan tunnus:"
2381 #: staff.cat.bib_brief.owner.label
2382 msgid "Record Owner:"
2383 msgstr "Tietueen omistaja:"
2385 #: staff.cat.bib_brief.creator.label
2389 #: staff.cat.bib_brief.create_date.label
2393 #: staff.cat.bib_brief.editor.label
2394 msgid "Last Edited By:"
2395 msgstr "Viimeisin muokkaaja:"
2397 #: staff.cat.bib_brief.edit_date.label
2398 msgid "Last Edited On:"
2399 msgstr "Muokattu viimeksi:"
2401 #: staff.cat.bib_brief.holds.label
2405 #: staff.cat.bib_brief.items.label
2409 #: staff.cat.bib_brief.items.available.tooltip
2410 msgid "%1$s available"
2411 msgstr "%1$s saatavilla"