]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/ru-RU/lang.dtd.po
make circ info fetching synchronous to prevent race condition with scanning, added...
[Evergreen.git] / build / i18n / po / ru-RU / lang.dtd.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 23:59-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-06-10 15:54+0400\n"
8 "Last-Translator: Ruzanna <scinfo@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16
17 #: lang.version
18 msgid "remote v1"
19 msgstr "Отдельный v1"
20
21 #: lang.description
22 msgid "English"
23 msgstr "Английский"
24
25 #: lang.author
26 msgid "PINES"
27 msgstr "PINES"
28
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
32
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить  штрих-код?"
36
37 #: common.date_helper
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
40
41 #: common.date_helper.normal
42 msgctxt "common.date_helper.normal"
43 msgid "Normal"
44 msgstr "Нормальный"
45
46 #: common.date_helper.3_days
47 msgid "Today + 3 days"
48 msgstr "сегодня + 3 дня"
49
50 #: common.date_helper.7_days
51 msgid "Today + 7 days"
52 msgstr "сегодня + 7 дней"
53
54 #: common.date_helper.14_days
55 msgid "Today + 14 days"
56 msgstr "сегодня + 14 дней"
57
58 #: common.date_helper.30_days
59 msgid "Today + 30 days"
60 msgstr "сегодня + 30 денй"
61
62 #: common.due_date.description
63 msgid "Enter the item due date:"
64 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
65
66 #: common.enter.label
67 #: common.enter.accesskey
68 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
69 msgid "&Enter"
70 msgstr "&Ввод"
71
72 #: common.enter_barcode.description
73 msgid "Enter the item barcode:"
74 msgstr "Ввод штрих-кода"
75
76 #: common.title
77 msgctxt "common.title"
78 msgid "Title"
79 msgstr "Заглавие"
80
81 #: common.author
82 msgctxt "common.author"
83 msgid "Author"
84 msgstr "Автор"
85
86 #: common.subject
87 msgctxt "common.subject"
88 msgid "Subject"
89 msgstr "Тематика"
90
91 #: common.series
92 msgid "Series"
93 msgstr "Серия"
94
95 #: common.keyword
96 msgctxt "common.keyword"
97 msgid "Keyword"
98 msgstr "Ключевое слово"
99
100 #: common.type
101 msgctxt "common.type"
102 msgid "Type"
103 msgstr "Тип"
104
105 #: common.isbn
106 msgctxt "common.isbn"
107 msgid "ISBN"
108 msgstr "ISBN"
109
110 #: common.format
111 msgctxt "common.format"
112 msgid "Format"
113 msgstr "Формат"
114
115 #: common.login
116 msgid "Login"
117 msgstr "Регистрация"
118
119 #: common.logout
120 msgid "Log Out"
121 msgstr "Выход из системы"
122
123 #: common.at
124 msgid "at"
125 msgstr "at"
126
127 #: common.of
128 msgctxt "common.of"
129 msgid "of"
130 msgstr "of"
131
132 #: common.cancel
133 msgctxt "common.cancel"
134 msgid "Cancel"
135 msgstr "Отмена"
136
137 #: common.library
138 msgctxt "common.library"
139 msgid "Library"
140 msgstr "Библиотека"
141
142 #: common.step1.label
143 msgid "Step 1)"
144 msgstr "Шаг 1"
145
146 #: common.step2.label
147 #: common.step2.accesskey
148 msgid "Step &2)"
149 msgstr "Шаг &2)"
150
151 #: common.step3.label
152 #: common.step3.accesskey
153 msgid "Step &3)"
154 msgstr "Шаг &3)"
155
156 #: common.step4.label
157 #: common.step4.accesskey
158 msgid "Step &4)"
159 msgstr "Шаг &4)"
160
161 #: common.step5.label
162 msgid "Step 5)"
163 msgstr "Шаг 5)"
164
165 #: common.step6.label
166 msgid "Step 6)"
167 msgstr "Шаг 6)"
168
169 #: common.username
170 msgctxt "common.username"
171 msgid "Username"
172 msgstr "Имя пользователя"
173
174 #: common.username.label
175 #: common.username.accesskey
176 msgid "&Username:"
177 msgstr "&Имя пользователя:"
178
179 #: common.barcode
180 msgctxt "common.barcode"
181 msgid "Barcode"
182 msgstr "Штрих-код"
183
184 #: common.password
185 msgctxt "common.password"
186 msgid "Password"
187 msgstr "Password"
188
189 #: common.refresh
190 msgctxt "common.refresh"
191 msgid "Refresh"
192 msgstr "Обновление"
193
194 #: common.submit
195 msgctxt "common.submit"
196 msgid "Submit"
197 msgstr "Подтвердить"
198
199 #: common.user_not_found
200 msgid "User not found"
201 msgstr "Клиент не найден"
202
203 #: common.unimplemented
204 msgid "Not Yet Implemented"
205 msgstr "Еще не внедрен"
206
207 #: common.delete_transactions.label
208 msgid "Delete selected transaction"
209 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
210
211 #: common.save_transactions.label
212 #: common.save_transactions.accesskey
213 msgid "&Save these transactions"
214 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
215
216 #: common.true
217 msgid "True"
218 msgstr "Истинный"
219
220 #: common.false
221 msgid "False"
222 msgstr "Ложный"
223
224 #: common.textbox.cut
225 msgctxt "common.textbox.cut"
226 msgid "Cut"
227 msgstr "Вырезать"
228
229 #: common.textbox.copy
230 msgctxt "common.textbox.copy"
231 msgid "Copy"
232 msgstr "Копия"
233
234 #: common.textbox.paste
235 msgctxt "common.textbox.paste"
236 msgid "Paste"
237 msgstr "Вставить"
238
239 #: common.textbox.delete
240 msgctxt "common.textbox.delete"
241 msgid "Delete"
242 msgstr "Удалить"
243
244 #: common.textbox.select_all
245 msgctxt "common.textbox.select_all"
246 msgid "Select All"
247 msgstr "Выбрать все"
248
249 #: ilsevent.1000
250 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
251 msgstr "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
252
253 #: ilsevent.1001
254 msgid "Login session has timed out or does not exist"
255 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
256
257 #: ilsevent.1002
258 msgid "User was not found in the database"
259 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
260
261 #: ilsevent.5000
262 msgid "Permission Denied"
263 msgstr "Разрешение отвергнуто"
264
265 #: ilsperm.CREATE_HOLD
266 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
267 msgstr ""
268 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
269 "месте"
270
271 #: common.cancel.accesskey
272 msgctxt "common.cancel.accesskey"
273 msgid "C"
274 msgstr "С"
275
276 #: common.login.accesskey
277 msgctxt "common.login.accesskey"
278 msgid "L"
279 msgstr "L"
280
281 #: common.password.accesskey
282 msgctxt "common.password.accesskey"
283 msgid "P"
284 msgstr "P"
285
286 #: common.barcode.accesskey
287 msgctxt "common.barcode.accesskey"
288 msgid "B"
289 msgstr "B"
290
291 #: staff.about.title
292 msgid "About"
293 msgstr "около"
294
295 #: staff.acp_label_barcode
296 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
297 msgid "Barcode"
298 msgstr "Штрих- код"
299
300 #: staff.acp_label_call_number
301 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
302 msgid "Call Number"
303 msgstr "Шифр"
304
305 #: staff.acp_label_circ_as_type
306 msgid "Circulate As Type"
307 msgstr "Циркулировать как Тип"
308
309 #: staff.acp_label_circ_lib
310 msgid "Circulation Library"
311 msgstr "Циркулирующая библиотека"
312
313 #: staff.acp_label_circ_modifier
314 msgid "Circulation Modifier"
315 msgstr "Модификатор циркуляции"
316
317 #: staff.acp_label_copy_number
318 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
319 msgid "Copy Number"
320 msgstr "Номер копии"
321
322 #: staff.acp_label_deposit
323 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
324 msgid "Deposit"
325 msgstr "Депозит"
326
327 #: staff.acp_label_deposit_amount
328 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
329 msgid "Deposit Amount"
330 msgstr "Размер депозита"
331
332 #: staff.acp_label_fine_level
333 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
334 msgid "Fine Level"
335 msgstr "Уровень штрафа"
336
337 #: staff.acp_label_id
338 msgid "Copy ID"
339 msgstr "Копия ID"
340
341 #: staff.acp_label_loan_duration
342 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
343 msgid "Loan Duration"
344 msgstr "Срок выдачи"
345
346 #: staff.acp_label_location
347 msgctxt "staff.acp_label_location"
348 msgid "Location"
349 msgstr "Место"
350
351 #: staff.acp_label_price
352 msgctxt "staff.acp_label_price"
353 msgid "Price"
354 msgstr "Цена"
355
356 #: staff.acp_label_status
357 msgctxt "staff.acp_label_status"
358 msgid "Status"
359 msgstr "Статус"
360
361 #: staff.ahr_capture_time_label
362 msgid "Capture Time"
363 msgstr "Времени захвата"
364
365 #: staff.ahr_current_copy_label
366 msgid "Current Copy"
367 msgstr "Текущая копия"
368
369 #: staff.ahr_email_notify_label
370 msgid "Email Notify"
371 msgstr "Извещай по  эл. почте"
372
373 #: staff.ahr_expire_time_label
374 msgid "Expire Time"
375 msgstr "Время Истечения"
376
377 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
378 msgid "Fulfillment Time"
379 msgstr "Время Завершения"
380
381 #: staff.ahr_hold_type_label
382 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
383 msgid "Type"
384 msgstr "Тип"
385
386 #: staff.ahr_holdable_formats_label
387 msgid "Holdable Formats"
388 msgstr "Форматы хранения"
389
390 #: staff.ahr_id_label
391 msgid "Hold ID"
392 msgstr "ID хранения"
393
394 #: staff.ahr_ischanged_label
395 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
396 msgid "Is changed"
397 msgstr "Измененный"
398
399 #: staff.ahr_isdeleted_label
400 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
401 msgid "Is deleted"
402 msgstr "Удаленный"
403
404 #: staff.ahr_isnew_label
405 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
406 msgid "Is new"
407 msgstr "Новый"
408
409 #: staff.ahr_phone_notify_label
410 msgid "Phone Notify"
411 msgstr "Извещение по телефону"
412
413 #: staff.ahr_pickup_lib_label
414 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
415 msgid "Pickup Library"
416 msgstr "Библиотека получения"
417
418 #: staff.ahr_prev_check_time_label
419 msgid "Previous Check Time"
420 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
421
422 #: staff.ahr_request_time_label
423 msgid "Request Time"
424 msgstr "Ввремя Запроса"
425
426 #: staff.ahr_requestor_label
427 msgid "Requestor"
428 msgstr "Запросчик"
429
430 #: staff.ahr_selection_depth_label
431 msgid "Selection Depth"
432 msgstr "Глубина выбора"
433
434 #: staff.ahr_status_label
435 msgctxt "staff.ahr_status_label"
436 msgid "Status"
437 msgstr "Статус"
438
439 #: staff.ahr_target_label
440 msgid "Target"
441 msgstr "Цель"
442
443 #: staff.ahr_usr_label
444 msgid "User"
445 msgstr "Клиент"
446
447 #: staff.au_active_label
448 msgctxt "staff.au_active_label"
449 msgid "Active"
450 msgstr "Активный"
451
452 #: staff.au_addresses_label
453 msgctxt "staff.au_addresses_label"
454 msgid "Addresses"
455 msgstr "Адреса"
456
457 #: staff.au_alert_message_label
458 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
459 msgid "Alert Message"
460 msgstr "Сигнал извещения"
461
462 #: staff.au_billing_address_label
463 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
464 msgid "Billing Address"
465 msgstr "Адрес Счета "
466
467 #: staff.au_card_label
468 msgid "Card"
469 msgstr "Карточка"
470
471 #: staff.au_cards_label
472 msgid "Cards"
473 msgstr "Карточки"
474
475 #: staff.au_checkouts_label
476 msgid "Check Outs"
477 msgstr "Выдачи"
478
479 #: staff.au_claims_returned_count_label
480 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
481 msgid "Claims Returned Count"
482 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
483
484 #: staff.au_create_date_label
485 msgid "Create Date"
486 msgstr "Дата Создания"
487
488 #: staff.au_credit_forward_balance_label
489 msgid "Credit Forward Balance"
490 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
491
492 #: staff.au_day_phone_label
493 msgid "Day Phone"
494 msgstr "Дневной телефон"
495
496 #: staff.au_dob_label
497 msgctxt "staff.au_dob_label"
498 msgid "Date of Birth"
499 msgstr "Дата рождения"
500
501 #: staff.au_email_label
502 msgid "Email"
503 msgstr "Эл. почта"
504
505 #: staff.au_evening_phone_label
506 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
507 msgid "Evening Phone"
508 msgstr "Вечерний телефон"
509
510 #: staff.au_expire_date_label
511 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
512 msgid "Expire Date"
513 msgstr "Дата Истечения"
514
515 #: staff.au_family_name_label
516 msgctxt "staff.au_family_name_label"
517 msgid "Family Name"
518 msgstr "Фамилия"
519
520 #: staff.au_first_given_name_label
521 msgid "First Given Name"
522 msgstr "Имя"
523
524 #: staff.au_hold_requests_label
525 msgid "Hold Requests"
526 msgstr "Запросы хранения"
527
528 #. "OU" is an organization unit - typically a library
529 #: staff.au_home_ou_label
530 msgid "Home OU"
531 msgstr "Домашный OU"
532
533 #: staff.au_id_label
534 msgid "User ID"
535 msgstr "Клиент ID"
536
537 #: staff.au_ident_type2_label
538 msgid "Identification Type2"
539 msgstr "Тип  Определения2"
540
541 #: staff.au_ident_type_label
542 msgid "Identification Type"
543 msgstr "Тип  Определения"
544
545 #: staff.au_ident_value2_label
546 msgid "Identification Value2"
547 msgstr "Величина идентификации2"
548
549 #: staff.au_ident_value_label
550 msgid "Identification Value"
551 msgstr "Величина идентификации"
552
553 #: staff.au_ischanged_label
554 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
555 msgid "Is changed"
556 msgstr "Измененный"
557
558 #: staff.au_isdeleted_label
559 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
560 msgid "Is deleted"
561 msgstr "Удаленнуый"
562
563 #: staff.au_isnew_label
564 msgctxt "staff.au_isnew_label"
565 msgid "Is new"
566 msgstr "Новый"
567
568 #: staff.au_label_active
569 msgctxt "staff.au_label_active"
570 msgid "Active"
571 msgstr "Активный"
572
573 #: staff.au_label_family_name
574 msgctxt "staff.au_label_family_name"
575 msgid "Family Name"
576 msgstr "Фамилия"
577
578 #: staff.au_label_first_given_name
579 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
580 msgid "First Name"
581 msgstr "Имя"
582
583 #: staff.au_label_id
584 msgid "Record ID"
585 msgstr "ID записи"
586
587 #: staff.au_label_prefix
588 msgctxt "staff.au_label_prefix"
589 msgid "Prefix"
590 msgstr "Префикс"
591
592 #: staff.au_label_second_given_name
593 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
594 msgid "Middle Name"
595 msgstr "Отчество"
596
597 #: staff.au_label_suffix
598 msgctxt "staff.au_label_suffix"
599 msgid "Suffix"
600 msgstr "Суффикс"
601
602 #. "xact" is a transaction
603 #: staff.au_last_xact_id_label
604 msgid "Last Xact ID"
605 msgstr "Последний Xact ID"
606
607 #: staff.au_mailing_address_label
608 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
609 msgid "Mailing Address"
610 msgstr "Почтовый адрес"
611
612 #: staff.au_master_account_label
613 msgid "Master Account"
614 msgstr "Основной счет"
615
616 #: staff.au_net_access_level_label
617 msgid "Net Access Level"
618 msgstr "Уровень сетевого доступа"
619
620 #: staff.au_other_phone_label
621 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
622 msgid "Other Phone"
623 msgstr "Другой телефон"
624
625 #: staff.au_passwd_label
626 msgctxt "staff.au_passwd_label"
627 msgid "Password"
628 msgstr "Пароль"
629
630 #: staff.au_password_label
631 msgctxt "staff.au_password_label"
632 msgid "Password"
633 msgstr "Пароль"
634
635 #: staff.au_photo_url_label
636 msgid "Photo URL"
637 msgstr "Фото URL"
638
639 #: staff.au_prefix_label
640 msgctxt "staff.au_prefix_label"
641 msgid "Prefix"
642 msgstr "Префикс"
643
644 #: staff.au_profile_label
645 msgctxt "staff.au_profile_label"
646 msgid "Profile"
647 msgstr "Профиль"
648
649 #: staff.au_second_given_name_label
650 msgid "Second Given Name"
651 msgstr "Второе данное имя"
652
653 #: staff.au_settings_label
654 msgid "Settings"
655 msgstr "Настройки"
656
657 #: staff.au_standing_label
658 msgctxt "staff.au_standing_label"
659 msgid "Standing"
660 msgstr "Положение"
661
662 #: staff.au_stat_cat_entries_label
663 msgid "Statistical Category Entries"
664 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
665
666 #: staff.au_suffix_label
667 msgctxt "staff.au_suffix_label"
668 msgid "Suffix"
669 msgstr "Суффикс"
670
671 #: staff.au_super_user_label
672 msgid "Super User"
673 msgstr "Супер пользователь"
674
675 #: staff.au_survey_responses_label
676 msgid "Survey Responses"
677 msgstr "Отклики на опрос"
678
679 #: staff.au_usrgroup_label
680 msgid "User group"
681 msgstr "Группа пользователя"
682
683 #: staff.au_usrname_label
684 msgid "User name"
685 msgstr "Имя пользователя"
686
687 #: staff.admin.survey.available.label
688 msgid "Available to:"
689 msgstr "Доступно для:"
690
691 #: staff.admin.survey.description.label
692 msgid "Description:"
693 msgstr "Описание:"
694
695 #: staff.admin.survey.end.label
696 msgid "End:"
697 msgstr "Конец:"
698
699 #: staff.admin.survey.format.label
700 msgid "Poll Format:"
701 msgstr "Формат голосования:"
702
703 #: staff.admin.survey.name.label
704 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
705 msgid "Name:"
706 msgstr "Имя:"
707
708 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
709 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
710 msgid "OPAC Visible:"
711 msgstr "OPAC видим:"
712
713 #: staff.admin.survey.required.label
714 msgid "Required:"
715 msgstr "Обьязательный:"
716
717 #: staff.admin.survey.save_question.label
718 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
719 msgid "Save this &Question"
720 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
721
722 #: staff.admin.survey.staff_client.label
723 msgid "Staff Client:"
724 msgstr "Клиент персонала:|"
725
726 #: staff.admin.survey.start.label
727 msgid "Start:"
728 msgstr "Начало:"
729
730 #: staff.auth.login_header
731 msgid "Log in"
732 msgstr "Войти"
733
734 #: staff.auth.logoff_prompt
735 msgid "Log off"
736 msgstr "Выйти"
737
738 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
739 msgid "f"
740 msgstr "f"
741
742 #: staff.auth.logoff_prompt.key
743 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
744 msgid "L"
745 msgstr "L"
746
747 #: staff.auth.name_prompt
748 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
749 msgid "Name:"
750 msgstr "Имя:"
751
752 #: staff.auth.name_prompt.key
753 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
754 msgid "N"
755 msgstr "N"
756
757 #: staff.auth.password_prompt
758 msgid "Password:"
759 msgstr "Пароль:"
760
761 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
762 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
763 msgid "P"
764 msgstr "P"
765
766 #: staff.auth.password_prompt.key
767 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
768 msgid "P"
769 msgstr "P"
770
771 #: staff.auth.quit_prompt
772 msgid "Exit Evergreen"
773 msgstr "Выход  Evergreen"
774
775 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
776 msgid "x"
777 msgstr "x"
778
779 #: staff.auth.submit_prompt
780 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
781 msgid "Submit"
782 msgstr "Подтвердить"
783
784 #: staff.auth.submit_prompt.key
785 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
786 msgid "S"
787 msgstr "S"
788
789 #: staff.auth.title
790 msgctxt "staff.auth.title"
791 msgid "Evergreen Staff Client"
792 msgstr "Evergreen клиент персонала"
793
794 #: staff.auth.about_btn.label
795 msgid "About this client..."
796 msgstr "Об этом клиенте..."
797
798 #: staff.auth.about_btn.accesskey
799 msgid ""
800 "_: staff.auth.about_btn.accesskey\n"
801 ""
802 msgstr ""
803
804 #: staff.auth.new_window_btn.label
805 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
806 msgid "Open &New Window"
807 msgstr "Открыть &новое окно"
808
809 #: staff.auth.locale.label
810 #: staff.auth.locale.accesskey
811 msgid "Local&e:"
812 msgstr "Local&e:"
813
814 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
815 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
816 msgid "&Apply Locale"
817 msgstr "&Применить язык"
818
819 #: staff.auth.verify.caption
820 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
821 msgid "Verify Credentials"
822 msgstr ""
823
824 #: staff.auth.verify.submit.label
825 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
826 msgid "&Verify"
827 msgstr ""
828
829 #: staff.auth.verify.retrieve.label
830 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
831 msgid "&Retrieve"
832 msgstr ""
833
834 #: staff.bills_current_payment_label
835 msgid "Current Payment"
836 msgstr "Текущий платеж"
837
838 #: staff.bills_information
839 msgid "Information"
840 msgstr "Информация"
841
842 #: staff.bills_interface_label
843 msgctxt "staff.bills_interface_label"
844 msgid "Bills"
845 msgstr "Счета"
846
847 #: staff.bills_money_label
848 msgid "Money"
849 msgstr "Деньги"
850
851 #: staff.bills_total_owed_label
852 msgid "Total Owed"
853 msgstr "Всего причиталось"
854
855 #: staff.bills_wizard_label
856 msgid "Bill Patron"
857 msgstr "Выставит Счет пользователю"
858
859 #: staff.bills_xact_dates_label
860 msgid "Record and Dates"
861 msgstr "Запись и даты"
862
863 #: staff.browse_list.barcode
864 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
865 msgid "Barcode"
866 msgstr "Штрих-код"
867
868 #: staff.browse_list.callnumber
869 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
870 msgid "Call Number"
871 msgstr "Шифр"
872
873 #: staff.browse_list.circ_as_type
874 msgid "Circulate As"
875 msgstr "Циркулировать как"
876
877 #: staff.browse_list.circ_lib
878 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
879 msgid "Circulating Library"
880 msgstr "Циркулирующая библиотека"
881
882 #: staff.browse_list.circ_modifier
883 msgid "Circ Modifier"
884 msgstr "Модификатор циркуляции"
885
886 #: staff.browse_list.circulate
887 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
888 msgid "Circulate"
889 msgstr "Циркулировать"
890
891 #: staff.browse_list.copy_number
892 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
893 msgid "Copy Number"
894 msgstr "Номер Копии"
895
896 #: staff.browse_list.create_date
897 msgid "Creation Date"
898 msgstr "Дата Создания"
899
900 #: staff.browse_list.creator
901 msgid "Creator"
902 msgstr "Создатель"
903
904 #: staff.browse_list.deposit
905 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
906 msgid "Deposit"
907 msgstr "Депозит"
908
909 #: staff.browse_list.deposit_amount
910 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
911 msgid "Deposit Amount"
912 msgstr "Размер деозита"
913
914 #: staff.browse_list.edit_date
915 msgid "Edit Date"
916 msgstr "Редактировать дату"
917
918 #: staff.browse_list.editor
919 msgid "Editor"
920 msgstr "Редактор"
921
922 #: staff.browse_list.fine_level
923 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
924 msgid "Fine Level"
925 msgstr "Уровень штрафа"
926
927 #: staff.browse_list.library
928 msgid "Owning Lib"
929 msgstr "Библиотека собственник"
930
931 #: staff.browse_list.loan_duration
932 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
933 msgid "Loan Duration"
934 msgstr "Срок выдачи"
935
936 #: staff.browse_list.location
937 msgid "Location and Barcode"
938 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
939
940 #: staff.browse_list.location2
941 msgctxt "staff.browse_list.location2"
942 msgid "Location"
943 msgstr "Местоположение"
944
945 #: staff.browse_list.opac_visible
946 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
947 msgid "OPAC"
948 msgstr "OPAC"
949
950 #: staff.browse_list.price
951 msgctxt "staff.browse_list.price"
952 msgid "Price"
953 msgstr "Цена"
954
955 #: staff.browse_list.ref
956 msgctxt "staff.browse_list.ref"
957 msgid "Reference"
958 msgstr "Ссылка"
959
960 #: staff.browse_list.shelving_loc
961 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
962 msgid "Shelving Location"
963 msgstr "Местоположение на полке"
964
965 #: staff.browse_list.status
966 msgctxt "staff.browse_list.status"
967 msgid "Status"
968 msgstr "Статус"
969
970 #: staff.browse_list.win_title
971 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
972 msgid "Cataloging"
973 msgstr "Каталогизация"
974
975 #: staff.cat.fixed.BKS
976 msgid "BKS"
977 msgstr "BKS"
978
979 #: staff.cat.fixed.BKS.key
980 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
981 msgid "B"
982 msgstr "B"
983
984 #: staff.cat.fixed.COM
985 msgid "COM"
986 msgstr "COM"
987
988 #: staff.cat.fixed.COM.key
989 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
990 msgid "O"
991 msgstr "O"
992
993 #: staff.cat.fixed.MAP
994 msgid "MAP"
995 msgstr "MAP"
996
997 #: staff.cat.fixed.MAP.key
998 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
999 msgid "P"
1000 msgstr "P"
1001
1002 #: staff.cat.fixed.MIX
1003 msgid "MIX"
1004 msgstr "MIX"
1005
1006 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1007 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1008 msgid "M"
1009 msgstr "M"
1010
1011 #: staff.cat.fixed.REC
1012 msgid "REC"
1013 msgstr "REC"
1014
1015 #: staff.cat.fixed.REC.key
1016 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1017 msgid "R"
1018 msgstr "R"
1019
1020 #: staff.cat.fixed.SCO
1021 msgid "SCO"
1022 msgstr "SCO"
1023
1024 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1025 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1026 msgid "C"
1027 msgstr "C"
1028
1029 #: staff.cat.fixed.SER
1030 msgid "SER"
1031 msgstr "SER"
1032
1033 #: staff.cat.fixed.SER.key
1034 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1035 msgid "S"
1036 msgstr "S"
1037
1038 #: staff.cat.fixed.VIS
1039 msgid "VIS"
1040 msgstr "VIS"
1041
1042 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1043 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1044 msgid "V"
1045 msgstr "V"
1046
1047 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1048 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1049 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1050 msgid "Add to &Bucket"
1051 msgstr "Добавить в &Корзину"
1052
1053 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1054 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1055 msgid "Duplicate in New Tab"
1056 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1057
1058 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1059 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1060 msgctxt "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1061 msgid "&Holdings Maintenance"
1062 msgstr "&Хранения управление"
1063
1064 #: staff.cat.opac.default.label
1065 msgid "Set bottom interface as Default"
1066 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию "
1067
1068 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1069 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1070 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1071 msgid "MARC &Edit"
1072 msgstr "MARC &редактировать"
1073
1074 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1075 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1076 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1077 msgid "MARC &View"
1078 msgstr "MARC &Вид"
1079
1080 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1081 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1082 msgid "&Mark for Overlay"
1083 msgstr "&Mark для Наложивания"
1084
1085 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1086 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1087 msgid "&Delete Record"
1088 msgstr "&Удалить запись"
1089
1090 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1091 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1092 msgid "&Undelete Record"
1093 msgstr "&Отменить удаление записи"
1094
1095 #: staff.cat.opac.menu.label
1096 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1097 msgid "&Actions for this Record"
1098 msgstr "&Действии для этой записи"
1099
1100 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1101 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1102 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1103 msgid "&OPAC View"
1104 msgstr "&OPAC вид"
1105
1106 #: staff.cat.opac.record_end.label
1107 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1108 msgid "&End"
1109 msgstr "&Конец"
1110
1111 #: staff.cat.opac.record_next.label
1112 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1113 msgid "&Next"
1114 msgstr "&Следующий"
1115
1116 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1117 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1118 msgid "&Previous"
1119 msgstr "&Предыдущий"
1120
1121 #: staff.cat.opac.record_start.label
1122 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1123 msgid "&Start"
1124 msgstr "&Начало"
1125
1126 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1127 msgid "Reset Display"
1128 msgstr "Вновь установить отображение"
1129
1130 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1131 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1132 msgid "Remove this Frame"
1133 msgstr "Удалить этот фрейм"
1134
1135 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1136 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1137 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1138 msgid "View Hold&s"
1139 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1140
1141 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1142 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1143 msgid "Add to Bucket"
1144 msgstr "Добавить в Корзину"
1145
1146 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1147 msgid "View Copies (Tab)"
1148 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1149
1150 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1151 msgid "View Copies (Window)"
1152 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1153
1154 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1155 msgid "Edit Record (Tab)"
1156 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1157
1158 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1159 msgid "Edit Record (Window)"
1160 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1161
1162 #: staff.cat.search_advanced
1163 msgid "Advanced"
1164 msgstr "Расширенный"
1165
1166 #: staff.cat.search_advanced.key
1167 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1168 msgid "V"
1169 msgstr "V"
1170
1171 #: staff.cat.search_all
1172 msgctxt "staff.cat.search_all"
1173 msgid "Keyword"
1174 msgstr "Ключевое слово"
1175
1176 #: staff.cat.search_author
1177 msgctxt "staff.cat.search_author"
1178 msgid "Author"
1179 msgstr "Автор"
1180
1181 #: staff.cat.search_barcode
1182 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1183 msgid "Item Barcode"
1184 msgstr "Штрих-код единицы"
1185
1186 #: staff.cat.search_callnumber
1187 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1188 msgid "Call Number"
1189 msgstr "Шифр"
1190
1191 #: staff.cat.search_count_copy
1192 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1193 msgid "Location"
1194 msgstr "Местоположение"
1195
1196 #: staff.cat.search_count_copy.key
1197 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1198 msgid "L"
1199 msgstr "L"
1200
1201 #: staff.cat.search_count_copy_show
1202 msgid "Show Only These Records"
1203 msgstr "Показать только эти записи"
1204
1205 #: staff.cat.search_criteria
1206 msgid "Search Criteria"
1207 msgstr "Критерия Поиска"
1208
1209 #: staff.cat.search_format
1210 msgctxt "staff.cat.search_format"
1211 msgid "Format"
1212 msgstr "Формат"
1213
1214 #: staff.cat.search_format.key
1215 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1216 msgid "F"
1217 msgstr "F"
1218
1219 #: staff.cat.search_id
1220 msgid "System ID"
1221 msgstr "ID системы"
1222
1223 #: staff.cat.search_isbn
1224 msgid "ISBN or ISSN"
1225 msgstr "ISBN или  ISSN"
1226
1227 #: staff.cat.search_location
1228 msgctxt "staff.cat.search_location"
1229 msgid "Location"
1230 msgstr "Местоположение"
1231
1232 #: staff.cat.search_location.key
1233 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1234 msgid "L"
1235 msgstr "L"
1236
1237 #: staff.cat.search_order
1238 msgid "Order"
1239 msgstr "Последовательность"
1240
1241 #: staff.cat.search_order.key
1242 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1243 msgid "O"
1244 msgstr "O"
1245
1246 #: staff.cat.search_pubyear
1247 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1248 msgid "Pub Year"
1249 msgstr "Год издания"
1250
1251 #: staff.cat.search_subject
1252 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1253 msgid "Subject"
1254 msgstr "Тематика"
1255
1256 #: staff.cat.search_submit
1257 msgid "Search"
1258 msgstr "Поиск"
1259
1260 #: staff.cat.search_submit.key
1261 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1262 msgid "S"
1263 msgstr "S"
1264
1265 #: staff.cat.search_tcn
1266 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1267 msgid "TCN"
1268 msgstr "TCN"
1269
1270 #: staff.cat.search_term
1271 msgid "Terms"
1272 msgstr "Условии"
1273
1274 #: staff.cat.search_term.key
1275 msgid "e"
1276 msgstr "e"
1277
1278 #: staff.cat.search_title
1279 msgctxt "staff.cat.search_title"
1280 msgid "Title"
1281 msgstr "Заглавие"
1282
1283 #: staff.cat.search_type
1284 msgctxt "staff.cat.search_type"
1285 msgid "Type"
1286 msgstr "Тип"
1287
1288 #: staff.cat.search_type.key
1289 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1290 msgid "T"
1291 msgstr "T"
1292
1293 #: staff.cat.test
1294 msgid "Test"
1295 msgstr "Тест"
1296
1297 #: staff.cat.test.key
1298 msgctxt "staff.cat.test.key"
1299 msgid "E"
1300 msgstr "E"
1301
1302 #: staff.cat.title
1303 msgid "TCN goes here"
1304 msgstr "TCN здесь"
1305
1306 #: staff.cat.type_of_material
1307 msgid "All"
1308 msgstr "Все"
1309
1310 #: staff.cat.type_of_material.a
1311 msgid "Language Material"
1312 msgstr "Язык материала"
1313
1314 #: staff.cat.type_of_material.c
1315 msgid "Notated Music"
1316 msgstr "Музыка с примечаниями"
1317
1318 #: staff.cat.type_of_material.d
1319 msgid "Manuscript Notated Music"
1320 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1321
1322 #: staff.cat.type_of_material.e
1323 msgid "Cartographic Material"
1324 msgstr "Картографический материал"
1325
1326 #: staff.cat.type_of_material.f
1327 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1328 msgstr "Рукописный картографический материал"
1329
1330 #: staff.cat.type_of_material.g
1331 msgid "Projected Medium"
1332 msgstr "Спроецированная среда"
1333
1334 #: staff.cat.type_of_material.i
1335 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1336 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1337
1338 #: staff.cat.type_of_material.j
1339 msgid "Musical Sound Recording"
1340 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1341
1342 #: staff.cat.type_of_material.k
1343 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1344 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1345
1346 #: staff.cat.type_of_material.m
1347 msgid "Computer File"
1348 msgstr "Компьютерный  Файл"
1349
1350 #: staff.cat.type_of_material.o
1351 msgid "Kit"
1352 msgstr "Комплект"
1353
1354 #: staff.cat.type_of_material.p
1355 msgid "Mixed Material"
1356 msgstr "Смешанный материал"
1357
1358 #: staff.cat.type_of_material.r
1359 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1360 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1361
1362 #: staff.cat.type_of_material.t
1363 msgid "Manuscript Language Material"
1364 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1365
1366 #: staff.checkin.auto_print_label
1367 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1368 msgid "Auto-Print"
1369 msgstr "Авто-Принт"
1370
1371 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1372 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1373 msgid "A"
1374 msgstr "A"
1375
1376 #: staff.checkin.done_label
1377 msgid "Done"
1378 msgstr "Выполненный"
1379
1380 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1381 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1382 msgid "D"
1383 msgstr "D"
1384
1385 #: staff.checkin.print_receipt.label
1386 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1387 msgid "Print List"
1388 msgstr "Список печати"
1389
1390 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1391 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1392 msgid "Re-Print Last List"
1393 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1394
1395 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1396 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1397 msgid "L"
1398 msgstr "L"
1399
1400 #: staff.checkin_interface_label
1401 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1402 msgid "Check In"
1403 msgstr "Регистрация"
1404
1405 #: staff.checkin_label_route_to
1406 msgid "Route To"
1407 msgstr "Передать в"
1408
1409 #: staff.checkin_label_status
1410 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1411 msgid "Status"
1412 msgstr "Статус"
1413
1414 #: staff.checkin_label_text
1415 msgid "Message"
1416 msgstr "Сообщение"
1417
1418 #: staff.checkin_patron.name.label
1419 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1420 msgid "Patron Name"
1421 msgstr "Имя пользователя"
1422
1423 #: staff.checkin_patron.retrieve
1424 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1425 msgid "Retrieve Patron"
1426 msgstr "Извлечение пользователя"
1427
1428 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1429 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1430 msgid "R"
1431 msgstr "R"
1432
1433 #: staff.checkout_interface_label
1434 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1435 msgid "Check Out"
1436 msgstr "Выдача"
1437
1438 #: staff.circ.offline.main.label
1439 msgid "Evergreen Offline"
1440 msgstr "Evergreen офлайн"
1441
1442 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1443 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1444 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1445
1446 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1447 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1448 msgid "&Check Out"
1449 msgstr "&Выдача"
1450
1451 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1452 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1453 msgid "&Renew"
1454 msgstr "&Обновить"
1455
1456 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1457 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1458 msgid "In &House Use"
1459 msgstr " Для &Внутреннего пользования"
1460
1461 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1462 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1463 msgid "Check &In"
1464 msgstr "&Регистрация"
1465
1466 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1467 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1468 msgid "Register &Patron"
1469 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1470
1471 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1472 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1473 msgid "&Last Receipt"
1474 msgstr "&Последняя квитанция"
1475
1476 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1477 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1478 msgctxt "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1479 msgid "E&xit"
1480 msgstr "E&xit"
1481
1482 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1483 msgid "Standalone Check In"
1484 msgstr "Автономная регистрация"
1485
1486 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1487 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1488 msgctxt "staff.circ.offline_checkin.step2a.label staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1489 msgid "&Enter"
1490 msgstr "&Ввод"
1491
1492 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1493 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1494 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1495
1496 #: staff.circ.offline.finish.description
1497 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1498 msgid "Finish"
1499 msgstr "Конец"
1500
1501 #: staff.circ.offline.print.description
1502 msgid "Print receipt?"
1503 msgstr "Печатать квитанцию?"
1504
1505 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1506 msgid "Standalone Check Out"
1507 msgstr "Автономная Выдача"
1508
1509 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1510 msgid "Enter the patron's barcode:"
1511 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1512
1513 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1514 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1515 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1516 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1517
1518 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1519 msgid "Standalone In House Use"
1520 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1521
1522 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1523 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1524 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1525
1526 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1527 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1528 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1529
1530 #: staff.circ.offline_register.main.label
1531 msgid "Standalone Patron Registration"
1532 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1533
1534 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1535 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1536 msgid "Home Library:"
1537 msgstr "Домашняя библиотека:"
1538
1539 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1540 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1541 msgid "Profile:"
1542 msgstr "Профиль:"
1543
1544 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1545 msgid "New Barcode:"
1546 msgstr "Новый штрих-код"
1547
1548 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1549 msgid "New Password:"
1550 msgstr "Новый пароль:"
1551
1552 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1553 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1554 msgid "Last Name:"
1555 msgstr "Фамилия:"
1556
1557 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1558 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1559 msgid "First Name:"
1560 msgstr "Имя:"
1561
1562 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1563 msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
1564 msgid "Date of Birth:"
1565 msgstr "Дата рождения:"
1566
1567 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1568 msgid "Identification Type:"
1569 msgstr "Тип Определения:"
1570
1571 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1572 msgid "Ident Value:"
1573 msgstr "Выравнивать значение:"
1574
1575 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1576 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1577 msgid "Billing Address"
1578 msgstr "Платежный адрес"
1579
1580 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1581 msgid "Line 1"
1582 msgstr "Линия 1"
1583
1584 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1585 msgid "Line 2"
1586 msgstr "Линия 2"
1587
1588 #: staff.circ.offline_register.city.label
1589 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1590 msgid "City"
1591 msgstr "Город"
1592
1593 #: staff.circ.offline_register.state.label
1594 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1595 msgid "State"
1596 msgstr "Штат"
1597
1598 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1599 msgid "GA"
1600 msgstr "GA"
1601
1602 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1603 msgid "Postal Code"
1604 msgstr "Почтовый индекс"
1605
1606 #: staff.circ.offline_register.country.label
1607 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1608 msgid "Country"
1609 msgstr "Страна"
1610
1611 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1612 msgid "USA"
1613 msgstr "США"
1614
1615 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1616 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1617 msgid "&Save patron registration"
1618 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1619
1620 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1621 msgid "Standalone Renew"
1622 msgstr "Автономное обновление"
1623
1624 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1625 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1626 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1627
1628 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1629 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1630 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1631 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1632
1633 #: staff.circ.checkin.caption
1634 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1635 msgid "Check In"
1636 msgstr "Регистрация"
1637
1638 #: staff.circ.checkin.scan.label
1639 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1640 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1641 msgid "Enter B&arcode:"
1642 msgstr "Введите B&arcode:"
1643
1644 #: staff.circ.checkin.submit.label
1645 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1646 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1647 msgid "&Submit"
1648 msgstr "&Подтвердить"
1649
1650 #: staff.circ.context_cancel_hold
1651 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1652 msgid "Cancel Hold"
1653 msgstr "Отменить хранение"
1654
1655 #: staff.circ.context_checkin
1656 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1657 msgid "Check In"
1658 msgstr "Регистрация"
1659
1660 #: staff.circ.context_edit
1661 msgid "Edit Copy"
1662 msgstr "Редактировать копию"
1663
1664 #: staff.circ.context_lost
1665 msgid "Mark as Lost"
1666 msgstr "Отметить как потерянный"
1667
1668 #: staff.circ.context_missing
1669 msgid "Mark as Missing"
1670 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1671
1672 #: staff.circ.context_opac
1673 msgid "Show Title in OPAC"
1674 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1675
1676 #: staff.circ.context_renew
1677 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1678 msgid "Renew"
1679 msgstr "Обновить"
1680
1681 #: staff.circ.hold_capture.caption
1682 msgid "Capture Hold"
1683 msgstr "Захваченное хранение"
1684
1685 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1686 msgid "Enter Barcode:"
1687 msgstr "Введите Штрих-код"
1688
1689 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1690 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
1691 msgid "a"
1692 msgstr "a"
1693
1694 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1695 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
1696 msgid "Submit"
1697 msgstr "Подтвердить"
1698
1699 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1700 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
1701 msgid "S"
1702 msgstr "S"
1703
1704 #: staff.circ_label_due_date
1705 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
1706 msgid "Due Date"
1707 msgstr "Дата возврата"
1708
1709 #: staff.circ_label_id
1710 msgid "Circulation ID"
1711 msgstr "ID циркуляции"
1712
1713 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1714 msgid "Remaining Renewals"
1715 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1716
1717 #: staff.circ_label_xact_finish
1718 msgid "Check in Date"
1719 msgstr "Дата приема"
1720
1721 #: staff.circ_label_xact_start
1722 msgid "Check out Date"
1723 msgstr "Дата выдачи"
1724
1725 #: staff.copies_editor_interface_label
1726 msgid "Copies Edit"
1727 msgstr "Редактированные копии"
1728
1729 #: staff.copy.attr.barcode
1730 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
1731 msgid "Barcode"
1732 msgstr "Штрих-код"
1733
1734 #: staff.copy.attr.circulate
1735 msgid "Circulate?"
1736 msgstr "Циркулировать?"
1737
1738 #: staff.copy.attr.circulate.no
1739 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
1740 msgid "No"
1741 msgstr "Нет"
1742
1743 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1744 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
1745 msgid "Yes"
1746 msgstr "Да"
1747
1748 #: staff.copy.attr.circulating_lib
1749 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
1750 msgid "Circulating Library"
1751 msgstr "Циркулирующая библиотека"
1752
1753 #: staff.copy.attr.copy_available
1754 msgid "Copy Status: Available?"
1755 msgstr " Статус Копии: доступный?"
1756
1757 #: staff.copy.attr.copy_status
1758 msgid "Copy Status"
1759 msgstr " Статус Копии"
1760
1761 #: staff.copy.attr.deposit
1762 msgid "Deposit?"
1763 msgstr "Депозит?"
1764
1765 #: staff.copy.attr.deposit.no
1766 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
1767 msgid "No"
1768 msgstr "Нет"
1769
1770 #: staff.copy.attr.deposit.yes
1771 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
1772 msgid "Yes"
1773 msgstr "Да"
1774
1775 #: staff.copy.attr.deposit_amount
1776 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
1777 msgid "Amount"
1778 msgstr "Количество"
1779
1780 #: staff.copy.attr.deposit_notes
1781 msgid "Deposit Notes"
1782 msgstr "Депозиты Примечания"
1783
1784 #: staff.copy.attr.fine_level
1785 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
1786 msgid "Fine Level"
1787 msgstr "Уровень штрафа"
1788
1789 #: staff.copy.attr.fine_level.high
1790 msgid "High"
1791 msgstr "Высокий"
1792
1793 #: staff.copy.attr.fine_level.low
1794 msgid "Low"
1795 msgstr "Низкий"
1796
1797 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
1798 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
1799 msgid "Normal"
1800 msgstr "Нормальный"
1801
1802 #: staff.copy.attr.holds_protection
1803 msgid "Holds Protection"
1804 msgstr "Защита хранений"
1805
1806 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
1807 msgid "3 months (facility)"
1808 msgstr "3 месаца (возможности)"
1809
1810 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
1811 msgid "6 months (region)"
1812 msgstr "6 месяцев (область)"
1813
1814 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
1815 msgid "No hold protection"
1816 msgstr "Хранение не защищено"
1817
1818 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
1819 msgid "Not holdable"
1820 msgstr "Не хранимый"
1821
1822 #: staff.copy.attr.home_lib
1823 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
1824 msgid "Home Library"
1825 msgstr "Домашняя библиотека"
1826
1827 #: staff.copy.attr.loan_duration
1828 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
1829 msgid "Loan Duration"
1830 msgstr "Срок выдачи"
1831
1832 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
1833 msgid "Long"
1834 msgstr "Длинный"
1835
1836 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
1837 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
1838 msgid "Normal"
1839 msgstr "Нормальный"
1840
1841 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
1842 msgid "Short"
1843 msgstr "Короткий"
1844
1845 #: staff.copy.attr.notes
1846 msgid "Copy Notes"
1847 msgstr "Копия Примечаний"
1848
1849 #: staff.copy.attr.notes_viewable
1850 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
1851 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
1852
1853 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
1854 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
1855 msgid "Yes"
1856 msgstr "Да"
1857
1858 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
1859 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
1860 msgid "No"
1861 msgstr "Нет"
1862
1863 #: staff.copy.attr.opac_visible
1864 msgid "OPAC Visible?"
1865 msgstr "OPAC видим?"
1866
1867 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
1868 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
1869 msgid "No"
1870 msgstr "Нет"
1871
1872 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
1873 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
1874 msgid "Yes"
1875 msgstr "Да"
1876
1877 #: staff.copy.attr.price
1878 msgctxt "staff.copy.attr.price"
1879 msgid "Price"
1880 msgstr "Цена"
1881
1882 #: staff.copy.attr.reference_material
1883 msgid "Reference Material?"
1884 msgstr "Справочный материал?"
1885
1886 #: staff.copy.attr.reference_material.no
1887 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
1888 msgid "No"
1889 msgstr "Нет"
1890
1891 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
1892 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
1893 msgid "Yes"
1894 msgstr "Да"
1895
1896 #: staff.copy.attr.shelving_location
1897 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
1898 msgid "Shelving Location"
1899 msgstr " Местоположение на полке"
1900
1901 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
1902 msgid "Stacks"
1903 msgstr "Полки"
1904
1905 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
1906 msgid "Paperback"
1907 msgstr "книга в бумажной обложке"
1908
1909 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
1910 msgid "Audio-Visual"
1911 msgstr "Аудиовизуальный"
1912
1913 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
1914 msgid "Children's Room"
1915 msgstr "Детская комната"
1916
1917 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
1918 msgid "Garden Room"
1919 msgstr "Комната сад"
1920
1921 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
1922 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
1923 msgid "Reference"
1924 msgstr "Ссылка"
1925
1926 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
1927 msgid "Ready Reference"
1928 msgstr "Готовая ссылка"
1929
1930 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
1931 msgid "Behind Circulation Desk"
1932 msgstr "Сзади доски циркуляции"
1933
1934 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
1935 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
1936 msgid "Display"
1937 msgstr "Отображение"
1938
1939 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
1940 msgid "Health"
1941 msgstr "Медицина"
1942
1943 #: staff.copy.attr.stat.audience
1944 msgid "Audience"
1945 msgstr "Аудитория"
1946
1947 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
1948 msgid "Adult"
1949 msgstr "Взрослый"
1950
1951 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
1952 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
1953 msgid "Juvenile"
1954 msgstr "Молодой"
1955
1956 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
1957 msgid "Preschool"
1958 msgstr "Дошкольный"
1959
1960 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
1961 msgid "Primary"
1962 msgstr "Первичный"
1963
1964 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
1965 msgid "Pre-adolescent"
1966 msgstr "Пре-Подростковый"
1967
1968 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
1969 msgid "Young adult"
1970 msgstr "Совершеннолетний"
1971
1972 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
1973 msgid "General"
1974 msgstr "Общий"
1975
1976 #: staff.copy.attr.stat.genre
1977 msgid "Genre"
1978 msgstr "Жанр"
1979
1980 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
1981 msgid "Adventure"
1982 msgstr "Приключение"
1983
1984 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
1985 msgid "Spy"
1986 msgstr "Шпионаж"
1987
1988 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
1989 msgid "Thriller"
1990 msgstr "Триллер"
1991
1992 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
1993 msgid "War"
1994 msgstr "Война"
1995
1996 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
1997 msgid "Western"
1998 msgstr "Вестерн"
1999
2000 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2001 msgid "Religious fiction"
2002 msgstr "Религиозная литература"
2003
2004 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2005 msgid "Shortstory"
2006 msgstr "Новелла"
2007
2008 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2009 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2010 msgid "Biography"
2011 msgstr "Биография"
2012
2013 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2014 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2015 msgid "Holiday"
2016 msgstr "Каникулы"
2017
2018 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2019 msgid "Nonfiction"
2020 msgstr "Нехудожественная"
2021
2022 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2023 msgid "Fantasy"
2024 msgstr "Фантазия"
2025
2026 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2027 msgid "Historical"
2028 msgstr "Исторический"
2029
2030 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2031 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2032 msgid "Holiday"
2033 msgstr "Каникулы"
2034
2035 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2036 msgid "Horror"
2037 msgstr "Ужас"
2038
2039 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2040 msgid "Humor"
2041 msgstr "Юмор"
2042
2043 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2044 msgid "Mystery"
2045 msgstr "Тайна"
2046
2047 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2048 msgid "Romance"
2049 msgstr "Роман"
2050
2051 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2052 msgid "Sci-fi"
2053 msgstr "Научная фантастика"
2054
2055 #: staff.copy.bucket
2056 msgctxt "staff.copy.bucket"
2057 msgid "Add to Bucket"
2058 msgstr "Добавить в корзину"
2059
2060 #: staff.copy.bucket.key
2061 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2062 msgid "B"
2063 msgstr "B"
2064
2065 #: staff.copy.clone
2066 msgid "Clone Copy"
2067 msgstr "Клонировать копию"
2068
2069 #: staff.copy.close
2070 msgid "Close Window"
2071 msgstr "Закрыть окно"
2072
2073 #: staff.copy.close.key
2074 msgctxt "staff.copy.close.key"
2075 msgid "C"
2076 msgstr "C"
2077
2078 #: staff.copy.default.attr
2079 msgid "Default Attributes"
2080 msgstr " Атрибуты По умолчанию"
2081
2082 #: staff.copy.default.attr.value
2083 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2084 msgid "Value"
2085 msgstr "Значение"
2086
2087 #: staff.copy.delete
2088 msgid "Delete Copy"
2089 msgstr "Удалить копию"
2090
2091 #: staff.copy.edit_categories
2092 msgid "Edit Categories"
2093 msgstr "Редактировать категории"
2094
2095 #: staff.copy.edit_entries
2096 msgid "Edit Entries"
2097 msgstr "Редактировать входы"
2098
2099 #: staff.copy.local.attr
2100 msgid "Local Attributes"
2101 msgstr "Местные атрибуты"
2102
2103 #: staff.copy.local.attr.value
2104 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2105 msgid "Value"
2106 msgstr "Значение"
2107
2108 #: staff.copy.notes
2109 msgctxt "staff.copy.notes"
2110 msgid "Note"
2111 msgstr "Заметка"
2112
2113 #: staff.copy.notes.add
2114 msgid "Add Note"
2115 msgstr "Добавить заментку"
2116
2117 #: staff.copy.notes.add.key
2118 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2119 msgid "A"
2120 msgstr "A"
2121
2122 #: staff.copy.notes.date
2123 msgid "Date"
2124 msgstr "Дата"
2125
2126 #: staff.copy.notes.delete
2127 msgid "Delete Note"
2128 msgstr "Удалить заметку"
2129
2130 #: staff.copy.notes.delete.key
2131 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2132 msgid "D"
2133 msgstr "D"
2134
2135 #: staff.copy.notes.from
2136 msgid "From"
2137 msgstr "Из"
2138
2139 #: staff.copy.notes.opac
2140 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2141 msgid "OPAC"
2142 msgstr "OPAC"
2143
2144 #: staff.copy.reload
2145 msgid "Reload Copy"
2146 msgstr "Перезагрузить копию"
2147
2148 #: staff.copy.reload.key
2149 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2150 msgid "R"
2151 msgstr "R"
2152
2153 #: staff.copy.save
2154 msgid "Save Copy"
2155 msgstr "Сохранить копию"
2156
2157 #: staff.copy.save.key
2158 msgctxt "staff.copy.save.key"
2159 msgid "S"
2160 msgstr "S"
2161
2162 #: staff.copy.title
2163 msgid "Barcode goes here"
2164 msgstr "Штрих-код здесь"
2165
2166 #: staff.copy.transfer
2167 msgid "Transfer Copy"
2168 msgstr "Передача копии"
2169
2170 #: staff.copy.wizard.title
2171 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2172 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2173
2174 #: staff.copy_browser_interface_label
2175 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2176 msgid "Copies"
2177 msgstr "Копии"
2178
2179 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2180 msgid "Copy statistical categories"
2181 msgstr "Копия статистических категорий"
2182
2183 #: staff.display_patron_interface_label
2184 msgid "Display patron"
2185 msgstr "Отобразить пользователя"
2186
2187 #: staff.displaying.hits_per_page
2188 msgid "Results per page"
2189 msgstr "Результаты по страницам"
2190
2191 #: staff.displaying.of
2192 msgctxt "staff.displaying.of"
2193 msgid "of"
2194 msgstr "из"
2195
2196 #: staff.displaying.results
2197 msgid "Displaying results"
2198 msgstr "Отображение Результатов"
2199
2200 #: staff.fieldmapper_label
2201 msgid "Fieldmapper"
2202 msgstr "Fieldmapper"
2203
2204 #: staff.filter_console_label
2205 msgid "Filter Console"
2206 msgstr "Фильтр консоль"
2207
2208 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2209 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2210 msgctxt "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2211 msgid "&Auto-Print"
2212 msgstr "&Авто-принт"
2213
2214 #: staff.hold_capture.done.label
2215 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2216 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2217 msgid "&Done"
2218 msgstr "&Выполненный"
2219
2220 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2221 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2222 msgid "Print List"
2223 msgstr "Список распечатки"
2224
2225 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2226 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2227 msgid "Re-Print Last List"
2228 msgstr "Перепечатать Последний список "
2229
2230 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2231 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2232 msgid "L"
2233 msgstr "L"
2234
2235 #: staff.hold_capture_interface_label
2236 msgid "Hold capture"
2237 msgstr "Захват хранения"
2238
2239 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2240 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2241 msgid "Patron Name"
2242 msgstr "Имя пользователя"
2243
2244 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2245 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2246 msgid "Retrieve Patron"
2247 msgstr "Извлечь пользователя"
2248
2249 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2250 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2251 msgid "R"
2252 msgstr "R"
2253
2254 #: staff.holds_status_available
2255 msgid "Available"
2256 msgstr "Доступный"
2257
2258 #: staff.holds_status_in_transit
2259 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2260 msgid "In Transit"
2261 msgstr "В передаче"
2262
2263 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2264 msgid "Copy found, waiting for capture"
2265 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2266
2267 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2268 msgid "Waiting for available copy"
2269 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2270
2271 #: staff.items_out_interface_label
2272 msgid "Items out"
2273 msgstr "Единицы вне"
2274
2275 #: staff.javascript_console_label
2276 msgid "Console"
2277 msgstr "Консоль"
2278
2279 #: staff.javascript_shell_label
2280 msgid "JavaScript Shell"
2281 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2282
2283 #: staff.main.auth.caption
2284 msgid "Startup and Shutdown"
2285 msgstr "Запуск и завершение"
2286
2287 #: staff.main.authentication.caption
2288 msgid "Authentication"
2289 msgstr "Аутентификация"
2290
2291 #: staff.main.auth.debug.caption
2292 msgid "Debug Options"
2293 msgstr "Наладить опции"
2294
2295 #: staff.main.auth.debug.clear
2296 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2297 msgid "Clear Cache"
2298 msgstr "Очистить кэш"
2299
2300 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2301 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2302 msgid "C"
2303 msgstr "C"
2304
2305 #: staff.main.auth.debug.javascript
2306 msgid "JavaScript Console"
2307 msgstr "JavaScript Консоль"
2308
2309 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2310 msgid "J"
2311 msgstr "J"
2312
2313 #: staff.main.auth.debug.debugger
2314 msgid "Debugger"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2318 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2319 msgid "D"
2320 msgstr "D"
2321
2322 #: staff.main.auth.debug.inspector
2323 msgid "DOM Inspector"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2327 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2328 msgid "I"
2329 msgstr "I"
2330
2331 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2332 msgid "Chrome List"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Javascript Shell"
2338 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2339
2340 #: staff.main.auth.hostname
2341 msgid "Hostname"
2342 msgstr "Имя хоста"
2343
2344 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2345 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2346 msgid "H"
2347 msgstr "H"
2348
2349 #: staff.main.auth.offline.caption
2350 msgid "Offline Use"
2351 msgstr "Офлайн пользователь"
2352
2353 #: staff.main.auth.offline.export
2354 msgid "Export Transactions"
2355 msgstr "Экспорт транзакций"
2356
2357 #: staff.main.auth.offline.import
2358 msgid "Import Transactions"
2359 msgstr "Импорт транзакций"
2360
2361 #: staff.main.auth.offline.interface
2362 msgid "Standalone Interface"
2363 msgstr "Автономный интерфейс"
2364
2365 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2366 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2367 msgid "S"
2368 msgstr "S"
2369
2370 #: staff.main.auth.retest
2371 msgid "Re-Test Server"
2372 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2373
2374 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2375 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2376 msgid "R"
2377 msgstr "R"
2378
2379 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2380 msgid "Add SSL Exception"
2381 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2382
2383 #: staff.main.auth.server
2384 msgid "Server"
2385 msgstr "Сервер"
2386
2387 #: staff.main.auth.status
2388 msgctxt "staff.main.auth.status"
2389 msgid "Status"
2390 msgstr "Статус"
2391
2392 #: staff.main.auth.version
2393 msgid "Version"
2394 msgstr "Версия"
2395
2396 #: staff.main.auth.workstation
2397 msgid "Workstation"
2398 msgstr "Рабочая Станция"
2399
2400 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2401 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2402 msgid "Check Out"
2403 msgstr "Выдача"
2404
2405 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2406 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2407 msgid "Check In"
2408 msgstr "Регистрация"
2409
2410 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2411 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2412 msgid "Item Status"
2413 msgstr "Статус единицы"
2414
2415 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2416 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2417 msgid "Patron Search"
2418 msgstr "Поиск патрона"
2419
2420 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2421 msgid "Patron Registration"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2425 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2426 msgid "Ac&quisitions"
2427 msgstr "Получение"
2428
2429 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2430 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2431 msgid "-"
2432 msgstr "-"
2433
2434 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2435 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2436 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2437 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2438
2439 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2440 msgid "Operator Change: New"
2441 msgstr "Замена оператора: Новый"
2442
2443 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2444 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2445 msgid "3"
2446 msgstr "3"
2447
2448 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2449 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2450 msgid "Clear Cache"
2451 msgstr "Очистка кэша"
2452
2453 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2454 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2455 msgid "&JavaScript Console"
2456 msgstr "&JavaScript Консоль"
2457
2458 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2459 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2460 msgid "JavaScript S&hell"
2461 msgstr "JavaScript S&hell"
2462
2463 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2464 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2468 msgid "Test Module"
2469 msgstr "Тест модуль"
2470
2471 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2472 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2473 msgid "Copy &Location Editor"
2474 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2475
2476 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2477 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2478 msgid "-"
2479 msgstr "-"
2480
2481 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2482 msgid "Notifications / Action Triggers"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Surveys"
2488 msgstr "Surve&ys"
2489
2490 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2491 msgid "Field Documentation"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2495 msgid "Standing Penalties"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2499 msgid "Group Penalty Thresholds"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Circulation Policies"
2505 msgstr "Модификатор циркуляции"
2506
2507 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Hold Policies"
2510 msgstr "Хранения заметок"
2511
2512 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Server Administration"
2515 msgstr "Администрация опроса"
2516
2517 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2518 msgid "Organization Types"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2522 msgid "Organizational Units"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2526 msgid "Permission Groups"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Permissions"
2532 msgstr "Разрешение"
2533
2534 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Copy Statuses"
2537 msgstr " Статус Копии"
2538
2539 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2540 msgid "MARC Codes"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Billing Types"
2546 msgstr "Тип счета для оплаты"
2547
2548 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2549 msgid "Z39.50 Servers"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Circulation Modifiers"
2555 msgstr "Модификатор циркуляции"
2556
2557 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2558 msgid "For developers..."
2559 msgstr "Для разработчиков..."
2560
2561 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2562 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2563 msgid "&Download Offline Patron List"
2564 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
2565
2566 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2567 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2568 msgid "Field&mapper"
2569 msgstr "Field&mapper"
2570
2571 #: staff.main.menu.admin.key
2572 msgid "i"
2573 msgstr "i"
2574
2575 #: staff.main.menu.admin.label
2576 msgid "Admin"
2577 msgstr "Admin"
2578
2579 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2580 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2581 #, fuzzy
2582 msgid "&Local Administration"
2583 msgstr "&Local System Administration"
2584
2585 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2586 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2587 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2588 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
2589
2590 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2591 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2592 msgid "Offline &Transaction Management"
2593 msgstr "Offline &Transaction Management"
2594
2595 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2596 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2597 msgid "&Public OPAC"
2598 msgstr "&Общественный OPAC"
2599
2600 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2601 msgid "Unhide Tabs"
2602 msgstr "Показать Вкладки"
2603
2604 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2605 msgid "Extension Manager"
2606 msgstr "Менеджер расширенный"
2607
2608 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2609 msgid "Theme Manager"
2610 msgstr "Мменеджер тематик"
2611
2612 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2613 msgid "about:config"
2614 msgstr "about:config"
2615
2616 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2617 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2618 msgid "Statistical &Category Editor"
2619 msgstr "Стат &Category Редактор"
2620
2621 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2622 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2623 msgid "&Survey Wizard"
2624 msgstr "&Опросник образ"
2625
2626 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2627 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2628 msgid "&Receipt Template Editor"
2629 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
2630
2631 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2632 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2633 msgid "&User Permission Editor"
2634 msgstr " Редактор полномочий &Пользователя"
2635
2636 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2637 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2638 msgid "&XUL Test"
2639 msgstr "&XUL проверка"
2640
2641 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2642 msgid "Venkman"
2643 msgstr "Venkman"
2644
2645 #: staff.main.menu.admin.ping
2646 msgid "Ping Server"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2650 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2651 msgid "Toggle &Button Bar"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: staff.main.menu.cat.label
2655 #: staff.main.menu.cat.accesskey
2656 msgid "Catalo&ging"
2657 msgstr "Catalo&ging"
2658
2659 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
2660 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
2661 msgid "B"
2662 msgstr "B"
2663
2664 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
2665 msgid "Add Bib Record"
2666 msgstr "Добавить библ. запись"
2667
2668 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
2669 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
2670 msgid "I"
2671 msgstr "I"
2672
2673 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
2674 msgid "Add Item"
2675 msgstr "Добавить единицу"
2676
2677 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
2678 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
2679 msgid "V"
2680 msgstr "V"
2681
2682 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
2683 msgid "Add Volume"
2684 msgstr "Добавить том"
2685
2686 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
2687 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
2688 msgid "&Search the Catalog"
2689 msgstr "&Поиск каталога"
2690
2691 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
2692 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
2693 msgid "B"
2694 msgstr "B"
2695
2696 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
2697 msgid "Display Bib Record"
2698 msgstr "Отобразить библ. записи"
2699
2700 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
2701 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
2702 msgid "B"
2703 msgstr "B"
2704
2705 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
2706 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
2707 msgid "I"
2708 msgstr "I"
2709
2710 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
2711 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
2712 msgid "Display Item"
2713 msgstr "Показать единицу"
2714
2715 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
2716 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
2717 msgid "Create &New Marc Record"
2718 msgstr "Создать &новую Marc запись"
2719
2720 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
2721 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
2722 msgid "&Merge and Transfer Interface"
2723 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
2724
2725 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
2726 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
2727 msgid "Manage Copy &Buckets"
2728 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
2729
2730 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
2731 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
2732 msgid "Manage &Record Buckets"
2733 msgstr "Управляй &Запись букетов"
2734
2735 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
2736 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
2737 msgid "Manage &Volume Buckets"
2738 msgstr "Управляй &Том букетов"
2739
2740 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
2741 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
2742 msgid "Manage &User Buckets"
2743 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
2744
2745 #: staff.main.menu.cat.key
2746 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
2747 msgid "a"
2748 msgstr "a"
2749
2750 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
2751 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
2752 msgid "Retrieve &Last Record"
2753 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
2754
2755 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
2756 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
2757 msgid "Retrieve record by &TCN"
2758 msgstr "Извлечь запись по &TCN "
2759
2760 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
2761 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
2762 msgid "Retrieve record by Record I&D"
2763 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
2764
2765 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
2766 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
2767 msgid "V"
2768 msgstr "V"
2769
2770 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
2771 msgid "Display Volume"
2772 msgstr "Отобразить том"
2773
2774 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
2775 msgid "MARC Batch Import/Export"
2776 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
2777
2778 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
2779 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
2780 msgid "Import Record from &Z39.50"
2781 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
2782
2783 #: staff.main.menu.acq.label
2784 msgid "Acquisitions (Preview)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
2788 msgid "Selection Lists"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
2792 msgid "Title Search"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
2796 msgid "New Brief Record"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: staff.main.menu.acq.upload.label
2800 msgid "Load Order Record"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: staff.main.menu.acq.po.label
2804 msgid "Purchase Orders"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: staff.main.menu.acq.fund.label
2808 msgid "Funds"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
2812 msgid "Funding Sources"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: staff.main.menu.acq.provider.label
2816 msgid "Providers"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
2820 msgid "Distribution Formulas"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
2824 msgid "Currency Types"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
2828 msgid "Exchange Rates"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
2832 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
2833 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
2834
2835 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
2836 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
2837 msgid "P"
2838 msgstr "P"
2839
2840 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
2841 msgid "Show Item Status by Barcode"
2842 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
2843
2844 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
2845 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
2846 msgid "B"
2847 msgstr "B"
2848
2849 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
2850 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
2851 msgid "&Check In Items"
2852 msgstr "&Регистрация единиц"
2853
2854 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
2855 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
2856 msgid "Check &Out Items"
2857 msgstr "Check &Out единицы"
2858
2859 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
2860 msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
2861 msgid "C"
2862 msgstr "C"
2863
2864 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
2865 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
2866 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
2867
2868 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
2869 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
2870 msgid "I"
2871 msgstr "I"
2872
2873 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
2874 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
2875 msgid "Display Item"
2876 msgstr "Показать единицу"
2877
2878 #: staff.main.menu.circ.found.key
2879 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
2880 msgid "F"
2881 msgstr "F"
2882
2883 #: staff.main.menu.circ.found.label
2884 msgid "Mark Found"
2885 msgstr "Отметиьт как найденнный"
2886
2887 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
2888 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
2889 msgid "&Browse Holds Shelf"
2890 msgstr "&Пролистай полку хранений"
2891
2892 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
2893 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
2894 msgid "Capture &Holds"
2895 msgstr "Захват &хранений"
2896
2897 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
2898 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
2899 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
2900 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
2901
2902 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
2903 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
2904 msgid "Record &In-House Use"
2905 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
2906
2907 #: staff.main.menu.circ.label
2908 #: staff.main.menu.circ.accesskey
2909 msgid "&Circulation"
2910 msgstr "&Циркуляция"
2911
2912 #: staff.main.menu.circ.lost.key
2913 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
2914 msgid "L"
2915 msgstr "L"
2916
2917 #: staff.main.menu.circ.lost.label
2918 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
2919 msgid "Mark Lost"
2920 msgstr "Отметить как утерянный"
2921
2922 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
2923 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
2924 msgid "U"
2925 msgstr "U"
2926
2927 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
2928 msgid "Mark Used"
2929 msgstr "Отметить как использованный"
2930
2931 #: staff.main.menu.circ.missing.key
2932 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
2933 msgid "M"
2934 msgstr "M"
2935
2936 #: staff.main.menu.circ.missing.label
2937 msgid "Mark Missing"
2938 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
2939
2940 #: staff.main.menu.circ.offline.label
2941 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
2942 msgid "Enter O&ffline Interface"
2943 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
2944
2945 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
2946 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
2947 msgid "&Register Patron"
2948 msgstr "&Регистрация пользователя"
2949
2950 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
2951 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
2952 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
2953 msgid "Retrieve &Last Patron"
2954 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
2955
2956 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
2957 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
2958 msgid "P"
2959 msgstr "P"
2960
2961 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
2962 msgid "Display Patron"
2963 msgstr "Показть пользователя"
2964
2965 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
2966 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
2967 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.label staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
2968 msgid "Place &Hold"
2969 msgstr "Поставить &хранение"
2970
2971 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
2972 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
2973 msgid "H"
2974 msgstr "H"
2975
2976 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
2977 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
2978 msgid "Q"
2979 msgstr "Q"
2980
2981 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
2982 msgid "Quick Add"
2983 msgstr "Быстрое  добавление"
2984
2985 #: staff.main.menu.circ.renew.key
2986 msgid "n"
2987 msgstr "n"
2988
2989 #: staff.main.menu.circ.renew.label
2990 msgctxt "staff.main.menu.circ.renew.label"
2991 msgid "Renew"
2992 msgstr "Обновить"
2993
2994 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
2995 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
2996 msgid "Re-Print &Last"
2997 msgstr "Перепечатать &Последнее"
2998
2999 #: staff.main.menu.circ.special.key
3000 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3001 msgid "S"
3002 msgstr "S"
3003
3004 #: staff.main.menu.circ.special.label
3005 msgid "Special Circulation"
3006 msgstr "Специальная циркуляция"
3007
3008 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3009 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3010 msgid "Verify Credentials"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3014 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3015 msgid "V"
3016 msgstr "V"
3017
3018 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3019 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3020 msgid "Copy Buckets"
3021 msgstr "Копии корзин"
3022
3023 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3024 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3025 msgid "B"
3026 msgstr "B"
3027
3028 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3029 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3030 msgid "B"
3031 msgstr "B"
3032
3033 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3034 msgid "Manage Buckets"
3035 msgstr "Управлять букеты"
3036
3037 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3038 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3039 msgid "Record Buckets"
3040 msgstr "Букеты записей"
3041
3042 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3043 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3044 msgid "R"
3045 msgstr "R"
3046
3047 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3048 msgid "Volume Buckets"
3049 msgstr "Букеты томов"
3050
3051 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3052 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3053 msgid "V"
3054 msgstr "V"
3055
3056 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3057 msgid "User Buckets"
3058 msgstr "Букеты пользователей"
3059
3060 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3061 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3062 msgid "U"
3063 msgstr "U"
3064
3065 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3066 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3067 msgid "C"
3068 msgstr "C"
3069
3070 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3071 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3072 msgid "Copy"
3073 msgstr "Копировать"
3074
3075 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3076 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.key"
3077 msgid "t"
3078 msgstr "t"
3079
3080 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3081 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3082 msgid "Cut"
3083 msgstr "Вырезать"
3084
3085 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3086 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3087 msgid "D"
3088 msgstr "D"
3089
3090 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3091 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3092 msgid "Delete"
3093 msgstr "Удалить"
3094
3095 #: staff.main.menu.edit.find.key
3096 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3097 msgid "F"
3098 msgstr "F"
3099
3100 #: staff.main.menu.edit.find.label
3101 msgid "Find"
3102 msgstr "Найти"
3103
3104 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3105 msgid "g"
3106 msgstr "g"
3107
3108 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3109 msgid "Find Again"
3110 msgstr "Найти снова"
3111
3112 #: staff.main.menu.edit.label
3113 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3114 msgid "&Edit"
3115 msgstr "&Редактировать"
3116
3117 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3118 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3119 msgid "P"
3120 msgstr "P"
3121
3122 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3123 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3124 msgid "Paste"
3125 msgstr "Вставить"
3126
3127 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3128 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3129 msgid "R"
3130 msgstr "R"
3131
3132 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3133 msgid "Redo"
3134 msgstr "Повторно выполнить"
3135
3136 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3137 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3138 msgid "A"
3139 msgstr "A"
3140
3141 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3142 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3143 msgid "Select All"
3144 msgstr "Выбрать все"
3145
3146 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3147 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3148 msgid "U"
3149 msgstr "U"
3150
3151 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3152 msgid "Undo"
3153 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3154
3155 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3156 msgid "Bib Records"
3157 msgstr "Библ. записи"
3158
3159 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3160 msgid "Items"
3161 msgstr "Единицы"
3162
3163 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3164 msgid "Patrons"
3165 msgstr "Пользователи"
3166
3167 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3168 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3169 msgid "R"
3170 msgstr "R"
3171
3172 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3173 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3174 msgid "Volumes"
3175 msgstr "Тома"
3176
3177 #: staff.main.menu.file.close.label
3178 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3179 msgid "Close &Window"
3180 msgstr "Закрыть &окно"
3181
3182 #: staff.main.menu.file.close.key
3183 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
3184 msgid "C"
3185 msgstr "C"
3186
3187 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3188 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3189 msgid "&Close Tab"
3190 msgstr "&Закрыть закладку"
3191
3192 #: staff.main.menu.file.label
3193 #: staff.main.menu.file.accesskey
3194 msgid "&File"
3195 msgstr "&Документ"
3196
3197 #: staff.main.menu.file.new.label
3198 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3199 msgid "&New Window"
3200 msgstr "&Новое окно"
3201
3202 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3203 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3204 msgid "New &Tab"
3205 msgstr "Новая &закладка"
3206
3207 #: staff.main.menu.file.open.key
3208 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
3209 msgid "O"
3210 msgstr "O"
3211
3212 #: staff.main.menu.file.open.label
3213 msgid "Open Session"
3214 msgstr "Открыть сессию"
3215
3216 #: staff.main.menu.file.save.key
3217 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
3218 msgid "S"
3219 msgstr "S"
3220
3221 #: staff.main.menu.file.save.label
3222 msgid "Save Session"
3223 msgstr "Сохранить сессию"
3224
3225 #: staff.main.menu.help.label
3226 #: staff.main.menu.help.accesskey
3227 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
3228 msgid "&Help"
3229 msgstr "&Помощь"
3230
3231 #: staff.main.menu.quit
3232 msgid "Quit Program"
3233 msgstr "Выходить из программы"
3234
3235 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3236 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
3237 msgid "Q"
3238 msgstr "Q"
3239
3240 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3241 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
3242 msgid "Replace Barcode"
3243 msgstr "Заменить штрих-код"
3244
3245 #: staff.main.menu.reports.label
3246 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
3247 msgid "Reports"
3248 msgstr "Отчеты"
3249
3250 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3251 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3252 msgid "Search the &Catalog"
3253 msgstr "Поиск &каталога"
3254
3255 #: staff.main.menu.search.copies.label
3256 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3257 msgid "Search for copies by &Barcode"
3258 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
3259
3260 #: staff.main.menu.search.label
3261 #: staff.main.menu.search.accesskey
3262 msgid "Sea&rch"
3263 msgstr "Sea&rch"
3264
3265 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3266 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3267 msgid "Search for &Patrons"
3268 msgstr "Поиск для &пользователей"
3269
3270 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3271 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3272 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3273 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
3274
3275 #: staff.main.menu.search.record.label
3276 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3277 msgid "Search for record by &TCN"
3278 msgstr "Поиск записи по &TCN"
3279
3280 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3281 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3282 msgid "Search for record by Record I&D"
3283 msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
3284
3285 #: staff.main.menu.serials.key
3286 msgid "l"
3287 msgstr "l"
3288
3289 #: staff.main.menu.serials.label
3290 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
3291 msgid "Serials"
3292 msgstr "Сериалы"
3293
3294 #: staff.main.menu.tabs.close
3295 msgid "Close All Tabs"
3296 msgstr "Закрыть все закладки"
3297
3298 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3299 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
3300 msgid "A"
3301 msgstr "A"
3302
3303 #: staff.main.menu.title
3304 msgctxt "staff.main.menu.title"
3305 msgid "Evergreen Staff Client"
3306 msgstr "Персонал Evergreen"
3307
3308 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3309 msgid "Authorization"
3310 msgstr "Авторизация"
3311
3312 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3313 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3314 msgid "&Authorization"
3315 msgstr "&Авторизация"
3316
3317 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3318 msgid "Exception"
3319 msgstr "Исключение"
3320
3321 #: staff.main.test.example_template.label
3322 msgid "Hello world!"
3323 msgstr "Привет мир!"
3324
3325 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3326 msgid "Index"
3327 msgstr "Индекс"
3328
3329 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3330 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
3331 msgid "008"
3332 msgstr "008"
3333
3334 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3335 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
3336 msgid "31"
3337 msgstr "31"
3338
3339 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3340 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
3341 msgid "1"
3342 msgstr "1"
3343
3344 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3345 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
3346 msgid "31"
3347 msgstr "31"
3348
3349 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3350 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3351 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3352
3353 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3354 msgid "Indx"
3355 msgstr "Indx"
3356
3357 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3358 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
3359 msgid "Form of Item"
3360 msgstr "Форма единицы"
3361
3362 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3363 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
3364 msgid "008"
3365 msgstr "008"
3366
3367 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3368 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
3369 msgid "23"
3370 msgstr "23"
3371
3372 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3373 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
3374 msgid "1"
3375 msgstr "1"
3376
3377 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3378 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
3379 msgid "23"
3380 msgstr "23"
3381
3382 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3383 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
3384 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3385 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3386
3387 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3388 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
3389 msgid "Form"
3390 msgstr "Форма"
3391
3392 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3393 msgid "Government Publication"
3394 msgstr "Правительственная Издание"
3395
3396 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3397 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
3398 msgid "008"
3399 msgstr "008"
3400
3401 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3402 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
3403 msgid "28"
3404 msgstr "28"
3405
3406 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3407 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
3408 msgid "1"
3409 msgstr "1"
3410
3411 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3412 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
3413 msgid "28"
3414 msgstr "28"
3415
3416 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3417 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3418 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3419
3420 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3421 msgid "GPub"
3422 msgstr "GPub"
3423
3424 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3425 msgid "Conference Publication"
3426 msgstr "Издание конференции"
3427
3428 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3429 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
3430 msgid "008"
3431 msgstr "008"
3432
3433 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3434 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
3435 msgid "29"
3436 msgstr "29"
3437
3438 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3439 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
3440 msgid "1"
3441 msgstr "1"
3442
3443 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3444 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
3445 msgid "29"
3446 msgstr "29"
3447
3448 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3449 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3450 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3451
3452 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3453 msgid "Conf"
3454 msgstr "Conf"
3455
3456 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3457 msgid "Target Audience"
3458 msgstr "Целевая аудитория"
3459
3460 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3461 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
3462 msgid "008"
3463 msgstr "008"
3464
3465 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3466 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
3467 msgid "22"
3468 msgstr "22"
3469
3470 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3471 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
3472 msgid "1"
3473 msgstr "1"
3474
3475 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3476 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
3477 msgid "22"
3478 msgstr "22"
3479
3480 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3481 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3482 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3483
3484 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3485 msgid "Audn"
3486 msgstr "Audn"
3487
3488 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3489 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
3490 msgid "Biography"
3491 msgstr "Биография"
3492
3493 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3494 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
3495 msgid "008"
3496 msgstr "008"
3497
3498 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3499 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
3500 msgid "34"
3501 msgstr "34"
3502
3503 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3504 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
3505 msgid "1"
3506 msgstr "1"
3507
3508 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3509 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
3510 msgid "34"
3511 msgstr "34"
3512
3513 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3514 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3515 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3516
3517 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3518 msgid "Biog"
3519 msgstr "Biog"
3520
3521 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3522 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
3523 msgid "Nature of Contents"
3524 msgstr "Характер Содержания"
3525
3526 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
3527 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
3528 msgid "008"
3529 msgstr "008"
3530
3531 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
3532 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
3533 msgid "27"
3534 msgstr "27"
3535
3536 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
3537 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
3538 msgid "4"
3539 msgstr "4"
3540
3541 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
3542 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
3543 msgid "24"
3544 msgstr "24"
3545
3546 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
3547 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
3548 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3549 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3550
3551 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
3552 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
3553 msgid "Cont"
3554 msgstr "Cont"
3555
3556 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
3557 msgid "Festschrift"
3558 msgstr "Юбилейный сборник"
3559
3560 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
3561 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
3562 msgid "008"
3563 msgstr "008"
3564
3565 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
3566 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
3567 msgid "30"
3568 msgstr "30"
3569
3570 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
3571 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
3572 msgid "1"
3573 msgstr "1"
3574
3575 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
3576 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
3577 msgid "30"
3578 msgstr "30"
3579
3580 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
3581 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
3582 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
3583
3584 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
3585 msgid "Fest"
3586 msgstr "Fest"
3587
3588 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
3589 msgid "Illustrations"
3590 msgstr "Иллюстрации"
3591
3592 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
3593 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
3594 msgid "008"
3595 msgstr "008"
3596
3597 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
3598 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
3599 msgid "21"
3600 msgstr "21"
3601
3602 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
3603 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
3604 msgid "4"
3605 msgstr "4"
3606
3607 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
3608 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
3609 msgid "18"
3610 msgstr "18"
3611
3612 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
3613 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
3614 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
3615
3616 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
3617 msgid "Ills"
3618 msgstr "Ills"
3619
3620 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
3621 msgid "Literary Form"
3622 msgstr "Литературная форма"
3623
3624 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
3625 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
3626 msgid "008"
3627 msgstr "008"
3628
3629 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
3630 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
3631 msgid "33"
3632 msgstr "33"
3633
3634 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
3635 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
3636 msgid "1"
3637 msgstr "1"
3638
3639 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
3640 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
3641 msgid "33"
3642 msgstr "33"
3643
3644 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
3645 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
3646 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
3647
3648 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
3649 msgid "LitF"
3650 msgstr "LitF"
3651
3652 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
3653 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
3654 msgid "Form of Item"
3655 msgstr "Форма единицы"
3656
3657 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
3658 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
3659 msgid "008"
3660 msgstr "008"
3661
3662 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
3663 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
3664 msgid "29"
3665 msgstr "29"
3666
3667 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
3668 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
3669 msgid "1"
3670 msgstr "1"
3671
3672 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
3673 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
3674 msgid "29"
3675 msgstr "29"
3676
3677 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
3678 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
3679 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3680 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3681
3682 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
3683 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
3684 msgid "Form"
3685 msgstr "Форма"
3686
3687 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
3688 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
3689 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
3690
3691 #: staff.marc.008.SER.alph.field
3692 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
3693 msgid "008"
3694 msgstr "008"
3695
3696 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
3697 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
3698 msgid "33"
3699 msgstr "33"
3700
3701 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
3702 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
3703 msgid "1"
3704 msgstr "1"
3705
3706 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
3707 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
3708 msgid "33"
3709 msgstr "33"
3710
3711 #: staff.marc.008.SER.alph.help
3712 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
3713 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
3714
3715 #: staff.marc.008.SER.alph.short
3716 msgid "Alph"
3717 msgstr "Alph"
3718
3719 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
3720 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
3721 msgid "Nature of Contents"
3722 msgstr "Характер содержания"
3723
3724 #: staff.marc.008.SER.cont.field
3725 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
3726 msgid "008"
3727 msgstr "008"
3728
3729 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
3730 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
3731 msgid "27"
3732 msgstr "27"
3733
3734 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
3735 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
3736 msgid "3"
3737 msgstr "3"
3738
3739 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
3740 msgid "25"
3741 msgstr "25"
3742
3743 #: staff.marc.008.SER.cont.help
3744 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
3745 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3746 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3747
3748 #: staff.marc.008.SER.cont.short
3749 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
3750 msgid "Cont"
3751 msgstr "Содержимое"
3752
3753 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
3754 msgid "Nature of Entire Work"
3755 msgstr "Сущность работы"
3756
3757 #: staff.marc.008.SER.entw.field
3758 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
3759 msgid "008"
3760 msgstr "008"
3761
3762 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
3763 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
3764 msgid "24"
3765 msgstr "24"
3766
3767 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
3768 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
3769 msgid "1"
3770 msgstr "1"
3771
3772 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
3773 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
3774 msgid "24"
3775 msgstr "24"
3776
3777 #: staff.marc.008.SER.entw.help
3778 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
3779 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
3780
3781 #: staff.marc.008.SER.entw.short
3782 msgid "EntW"
3783 msgstr "EntW"
3784
3785 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
3786 msgid "Frequency"
3787 msgstr "Частота"
3788
3789 #: staff.marc.008.SER.freq.field
3790 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
3791 msgid "008"
3792 msgstr "008"
3793
3794 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
3795 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
3796 msgid "18"
3797 msgstr "18"
3798
3799 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
3800 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
3801 msgid "1"
3802 msgstr "1"
3803
3804 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
3805 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
3806 msgid "18"
3807 msgstr "18"
3808
3809 #: staff.marc.008.SER.freq.help
3810 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
3811 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
3812
3813 #: staff.marc.008.SER.freq.short
3814 msgid "Freq"
3815 msgstr "Freq"
3816
3817 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
3818 msgid "ISSN Center"
3819 msgstr "ISSN центр"
3820
3821 #: staff.marc.008.SER.issn.field
3822 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
3823 msgid "008"
3824 msgstr "008"
3825
3826 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
3827 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
3828 msgid "20"
3829 msgstr "20"
3830
3831 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
3832 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
3833 msgid "1"
3834 msgstr "1"
3835
3836 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
3837 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
3838 msgid "20"
3839 msgstr "20"
3840
3841 #: staff.marc.008.SER.issn.help
3842 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
3843 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
3844
3845 #: staff.marc.008.SER.issn.short
3846 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
3847 msgid "ISSN"
3848 msgstr "ISSN"
3849
3850 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
3851 msgid "Form of Original Item"
3852 msgstr "Форма первоночальной единицы"
3853
3854 #: staff.marc.008.SER.orig.field
3855 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
3856 msgid "008"
3857 msgstr "008"
3858
3859 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
3860 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
3861 msgid "22"
3862 msgstr "22"
3863
3864 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
3865 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
3866 msgid "1"
3867 msgstr "1"
3868
3869 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
3870 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
3871 msgid "22"
3872 msgstr "22"
3873
3874 #: staff.marc.008.SER.orig.help
3875 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
3876 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
3877
3878 #: staff.marc.008.SER.orig.short
3879 msgid "Orig"
3880 msgstr "Orig"
3881
3882 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
3883 msgid "Regularity"
3884 msgstr "Регулярность"
3885
3886 #: staff.marc.008.SER.regl.field
3887 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
3888 msgid "008"
3889 msgstr "008"
3890
3891 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
3892 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
3893 msgid "19"
3894 msgstr "19"
3895
3896 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
3897 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
3898 msgid "1"
3899 msgstr "1"
3900
3901 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
3902 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
3903 msgid "19"
3904 msgstr "19"
3905
3906 #: staff.marc.008.SER.regl.help
3907 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
3908 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
3909
3910 #: staff.marc.008.SER.regl.short
3911 msgid "Regl"
3912 msgstr "Regl"
3913
3914 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
3915 msgid "Type of Continuing Resource"
3916 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
3917
3918 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
3919 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
3920 msgid "008"
3921 msgstr "008"
3922
3923 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
3924 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
3925 msgid "21"
3926 msgstr "21"
3927
3928 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
3929 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
3930 msgid "1"
3931 msgstr "1"
3932
3933 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
3934 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
3935 msgid "21"
3936 msgstr "21"
3937
3938 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
3939 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
3940 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
3941
3942 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
3943 msgid "SrTp"
3944 msgstr "SrTp"
3945
3946 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
3947 msgid "Entry Convention"
3948 msgstr "Вступить в согласие"
3949
3950 #: staff.marc.008.SER.succ.field
3951 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
3952 msgid "008"
3953 msgstr "008"
3954
3955 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
3956 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
3957 msgid "34"
3958 msgstr "34"
3959
3960 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
3961 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
3962 msgid "1"
3963 msgstr "1"
3964
3965 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
3966 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
3967 msgid "34"
3968 msgstr "34"
3969
3970 #: staff.marc.008.SER.succ.help
3971 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
3972 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
3973
3974 #: staff.marc.008.SER.succ.short
3975 msgid "S/L"
3976 msgstr "S/L"
3977
3978 #: staff.marc.008.ctry.desc
3979 msgid "Country of Publication, etc."
3980 msgstr "Страна издания"
3981
3982 #: staff.marc.008.ctry.field
3983 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
3984 msgid "008"
3985 msgstr "008"
3986
3987 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
3988 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
3989 msgid "17"
3990 msgstr "17"
3991
3992 #: staff.marc.008.ctry.field_size
3993 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
3994 msgid "3"
3995 msgstr "3"
3996
3997 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
3998 msgid "15"
3999 msgstr "15"
4000
4001 #: staff.marc.008.ctry.help
4002 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4003 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4004
4005 #: staff.marc.008.ctry.short
4006 msgid "Ctry"
4007 msgstr "Ctry"
4008
4009 #: staff.marc.008.date1.desc
4010 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4011 msgid "Date 1"
4012 msgstr "Дата 1"
4013
4014 #: staff.marc.008.date1.field
4015 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4016 msgid "008"
4017 msgstr "008"
4018
4019 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4020 msgid "10"
4021 msgstr "10"
4022
4023 #: staff.marc.008.date1.field_size
4024 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4025 msgid "4"
4026 msgstr "4"
4027
4028 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4029 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4030 msgid "7"
4031 msgstr "7"
4032
4033 #: staff.marc.008.date1.short
4034 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4035 msgid "Date 1"
4036 msgstr "Дата 1"
4037
4038 #: staff.marc.008.date2.desc
4039 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4040 msgid "Date 2"
4041 msgstr "Дата 2"
4042
4043 #: staff.marc.008.date2.field
4044 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4045 msgid "008"
4046 msgstr "008"
4047
4048 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4049 msgid "14"
4050 msgstr "14"
4051
4052 #: staff.marc.008.date2.field_size
4053 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4054 msgid "4"
4055 msgstr "4"
4056
4057 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4058 msgid "11"
4059 msgstr "11"
4060
4061 #: staff.marc.008.date2.short
4062 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4063 msgid "Date 2"
4064 msgstr "дата 2"
4065
4066 #: staff.marc.008.dates
4067 msgid "Dates"
4068 msgstr "Даты"
4069
4070 #: staff.marc.008.dates.help
4071 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4072 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4073
4074 #: staff.marc.008.dtst.desc
4075 msgid "Type of Date/Publication Status"
4076 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4077
4078 #: staff.marc.008.dtst.field
4079 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4080 msgid "008"
4081 msgstr "008"
4082
4083 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4084 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4085 msgid "6"
4086 msgstr "6"
4087
4088 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4089 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4090 msgid "1"
4091 msgstr "1"
4092
4093 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4094 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4095 msgid "6"
4096 msgstr "6"
4097
4098 #: staff.marc.008.dtst.help
4099 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4100 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4101
4102 #: staff.marc.008.dtst.short
4103 msgid "DtSt"
4104 msgstr "DtSt"
4105
4106 #: staff.marc.008.entered.desc
4107 msgid "Date Entered"
4108 msgstr "Дата Внесения"
4109
4110 #: staff.marc.008.entered.field
4111 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4112 msgid "008"
4113 msgstr "008"
4114
4115 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4116 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4117 msgid "5"
4118 msgstr "5"
4119
4120 #: staff.marc.008.entered.field_size
4121 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4122 msgid "6"
4123 msgstr "6"
4124
4125 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4126 msgid "0"
4127 msgstr "0"
4128
4129 #: staff.marc.008.entered.help
4130 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4131 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4132
4133 #: staff.marc.008.entered.short
4134 msgid "Entered"
4135 msgstr "Внесенный"
4136
4137 #: staff.marc.008.lang.desc
4138 msgid "Language Code"
4139 msgstr "Языковой код"
4140
4141 #: staff.marc.008.lang.field
4142 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4143 msgid "008"
4144 msgstr "008"
4145
4146 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4147 msgid "37"
4148 msgstr "37"
4149
4150 #: staff.marc.008.lang.field_size
4151 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
4152 msgid "3"
4153 msgstr "3"
4154
4155 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4156 msgid "35"
4157 msgstr "35"
4158
4159 #: staff.marc.008.lang.help
4160 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4161 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4162
4163 #: staff.marc.008.lang.short
4164 msgid "Lang"
4165 msgstr "Азык"
4166
4167 #: staff.marc.008.mrec.desc
4168 msgid "Modified Record"
4169 msgstr "Измененная запись"
4170
4171 #: staff.marc.008.mrec.field
4172 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
4173 msgid "008"
4174 msgstr "008"
4175
4176 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4177 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
4178 msgid "38"
4179 msgstr "38"
4180
4181 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4182 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
4183 msgid "1"
4184 msgstr "1"
4185
4186 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4187 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
4188 msgid "38"
4189 msgstr "38"
4190
4191 #: staff.marc.008.mrec.help
4192 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4193 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4194
4195 #: staff.marc.008.mrec.short
4196 msgid "MRec"
4197 msgstr "MRec"
4198
4199 #: staff.marc.008.srce.desc
4200 msgid "Cataloging Source"
4201 msgstr "Источник каталогизации"
4202
4203 #: staff.marc.008.srce.field
4204 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
4205 msgid "008"
4206 msgstr "008"
4207
4208 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4209 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
4210 msgid "39"
4211 msgstr "39"
4212
4213 #: staff.marc.008.srce.field_size
4214 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
4215 msgid "1"
4216 msgstr "1"
4217
4218 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4219 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
4220 msgid "39"
4221 msgstr "39"
4222
4223 #: staff.marc.008.srce.help
4224 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4225 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4226
4227 #: staff.marc.008.srce.short
4228 msgid "Srce"
4229 msgstr "Srce"
4230
4231 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4232 msgid "Bibliographic Level"
4233 msgstr "Библиографический уровень"
4234
4235 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4236 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
4237 msgid "LDR"
4238 msgstr "LDR"
4239
4240 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4241 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
4242 msgid "7"
4243 msgstr "7"
4244
4245 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4246 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
4247 msgid "1"
4248 msgstr "1"
4249
4250 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4251 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
4252 msgid "7"
4253 msgstr "7"
4254
4255 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4256 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4257 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4258
4259 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4260 msgid "BLvl"
4261 msgstr "BLvl"
4262
4263 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4264 msgid "Type of Control"
4265 msgstr "Тип контроля"
4266
4267 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4268 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
4269 msgid "LDR"
4270 msgstr "LDR"
4271
4272 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4273 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
4274 msgid "8"
4275 msgstr "8"
4276
4277 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4278 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
4279 msgid "1"
4280 msgstr "1"
4281
4282 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4283 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
4284 msgid "8"
4285 msgstr "8"
4286
4287 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4288 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4289 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4290
4291 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4292 msgid "Ctrl"
4293 msgstr "Ctrl"
4294
4295 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4296 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4297 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
4298
4299 #: staff.marc.LDR.desc.field
4300 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
4301 msgid "LDR"
4302 msgstr "LDR"
4303
4304 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4305 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
4306 msgid "18"
4307 msgstr "18"
4308
4309 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4310 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
4311 msgid "1"
4312 msgstr "1"
4313
4314 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4315 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
4316 msgid "18"
4317 msgstr "18"
4318
4319 #: staff.marc.LDR.desc.help
4320 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4321 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4322
4323 #: staff.marc.LDR.desc.short
4324 msgid "Desc"
4325 msgstr "Desc"
4326
4327 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4328 msgid "Encoding Level"
4329 msgstr " Уровень Кодирования"
4330
4331 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4332 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
4333 msgid "LDR"
4334 msgstr "LDR"
4335
4336 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4337 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
4338 msgid "17"
4339 msgstr "17"
4340
4341 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4342 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
4343 msgid "1"
4344 msgstr "1"
4345
4346 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4347 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
4348 msgid "17"
4349 msgstr "17"
4350
4351 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4352 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4353 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4354
4355 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4356 msgid "ELvl"
4357 msgstr "ELvl"
4358
4359 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4360 msgid "Record Status"
4361 msgstr "Статус записи"
4362
4363 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4364 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
4365 msgid "LDR"
4366 msgstr "LDR"
4367
4368 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4369 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
4370 msgid "5"
4371 msgstr "5"
4372
4373 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4374 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
4375 msgid "1"
4376 msgstr "1"
4377
4378 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4379 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
4380 msgid "5"
4381 msgstr "5"
4382
4383 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4384 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4385 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4386
4387 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4388 msgid "Rec stat"
4389 msgstr "Статус записи"
4390
4391 #: staff.marc.LDR.type.desc
4392 msgid "Type of Record"
4393 msgstr "Тип записи"
4394
4395 #: staff.marc.LDR.type.field
4396 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
4397 msgid "LDR"
4398 msgstr "LDR"
4399
4400 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4401 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
4402 msgid "6"
4403 msgstr "6"
4404
4405 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4406 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
4407 msgid "1"
4408 msgstr "1"
4409
4410 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4411 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
4412 msgid "6"
4413 msgstr "6"
4414
4415 #: staff.marc.LDR.type.help
4416 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4417 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4418
4419 #: staff.marc.LDR.type.short
4420 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
4421 msgid "Type"
4422 msgstr "Тип"
4423
4424 #: staff.marc.close.editor.key
4425 msgid "W"
4426 msgstr "W"
4427
4428 #: staff.marc.display
4429 msgctxt "staff.marc.display"
4430 msgid "Display"
4431 msgstr "Отображение"
4432
4433 #: staff.marc.display.control_fields
4434 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4435 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
4436
4437 #: staff.marc.display.control_fields.key
4438 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
4439 msgid "F"
4440 msgstr "F"
4441
4442 #: staff.marc.display.cover_art
4443 msgid "Toggle Cover Art"
4444 msgstr "Toggle Cover Art"
4445
4446 #: staff.marc.display.cover_art.key
4447 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
4448 msgid "A"
4449 msgstr "A"
4450
4451 #: staff.marc.display.explain
4452 msgid "Explain Errors"
4453 msgstr "Объясните Ошибки"
4454
4455 #: staff.marc.display.explain.key
4456 msgid "X"
4457 msgstr "X"
4458
4459 #: staff.marc.display.fixed.BKS
4460 msgid "Fixed Fields as BKS"
4461 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
4462
4463 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
4464 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
4465 msgid "B"
4466 msgstr "B"
4467
4468 #: staff.marc.display.fixed.COM
4469 msgid "Fixed Fields as COM"
4470 msgstr "Фиксированные поля как COM"
4471
4472 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
4473 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
4474 msgid "O"
4475 msgstr "O"
4476
4477 #: staff.marc.display.fixed.MAP
4478 msgid "Fixed Fields as MAP"
4479 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
4480
4481 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
4482 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
4483 msgid "P"
4484 msgstr "P"
4485
4486 #: staff.marc.display.fixed.MIX
4487 msgid "Fixed Fields as MIX"
4488 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
4489
4490 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
4491 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
4492 msgid "M"
4493 msgstr "M"
4494
4495 #: staff.marc.display.fixed.REC
4496 msgid "Fixed Fields as REC"
4497 msgstr "Фиксированные поля как REC"
4498
4499 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
4500 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
4501 msgid "R"
4502 msgstr "R"
4503
4504 #: staff.marc.display.fixed.SCO
4505 msgid "Fixed Fields as SCO"
4506 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
4507
4508 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
4509 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
4510 msgid "C"
4511 msgstr "C"
4512
4513 #: staff.marc.display.fixed.SER
4514 msgid "Fixed Fields as SER"
4515 msgstr "Фиксированные поля как SER"
4516
4517 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
4518 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
4519 msgid "S"
4520 msgstr "S"
4521
4522 #: staff.marc.display.fixed.VIS
4523 msgid "Fixed Fields as VIS"
4524 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
4525
4526 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
4527 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
4528 msgid "V"
4529 msgstr "V"
4530
4531 #: staff.marc.display.key
4532 msgctxt "staff.marc.display.key"
4533 msgid "D"
4534 msgstr "D"
4535
4536 #: staff.marc.display.legend
4537 msgid "Legend"
4538 msgstr "Условные обозначения"
4539
4540 #: staff.marc.display.legend.key
4541 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
4542 msgid "L"
4543 msgstr "L"
4544
4545 #: staff.marc.display.meta_data
4546 msgid "Toggle Metadata"
4547 msgstr "Переключить метаданные"
4548
4549 #: staff.marc.display.meta_data.key
4550 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
4551 msgid "E"
4552 msgstr "E"
4553
4554 #: staff.marc.editor.keys.help
4555 msgid ""
4556 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
4557 "Delete Row;"
4558 msgstr ""
4559 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
4560 "Control+Delete = Удалить Строку;"
4561
4562 #: staff.marc.file
4563 msgctxt "staff.marc.file"
4564 msgid "MARC"
4565 msgstr "MARC"
4566
4567 #: staff.marc.file.close
4568 msgid "Close Editor"
4569 msgstr "Закрыть редактор"
4570
4571 #: staff.marc.file.close.key
4572 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
4573 msgid "C"
4574 msgstr "C"
4575
4576 #: staff.marc.file.export
4577 msgctxt "staff.marc.file.export"
4578 msgid "Export"
4579 msgstr "Экспорт"
4580
4581 #: staff.marc.file.export.key
4582 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
4583 msgid "E"
4584 msgstr "E"
4585
4586 #: staff.marc.file.key
4587 msgctxt "staff.marc.file.key"
4588 msgid "M"
4589 msgstr "M"
4590
4591 #: staff.marc.file.publish
4592 msgid "Save (to DB)"
4593 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
4594
4595 #: staff.marc.file.publish.key
4596 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
4597 msgid "S"
4598 msgstr "S"
4599
4600 #: staff.marc.file.reload
4601 msgid "Reload"
4602 msgstr "Перезагрузка"
4603
4604 #: staff.marc.file.reload.key
4605 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
4606 msgid "R"
4607 msgstr "R"
4608
4609 #: staff.marc.file.validate
4610 msgid "Validate"
4611 msgstr "Подтверждать"
4612
4613 #: staff.marc.file.validate.key
4614 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
4615 msgid "V"
4616 msgstr "V"
4617
4618 #: staff.marc.groupbox.control
4619 msgid "Control Fields"
4620 msgstr "Контрольные  поля"
4621
4622 #: staff.marc.groupbox.cover
4623 msgid "Cover Art"
4624 msgstr "Cover Art"
4625
4626 #: staff.marc.groupbox.data
4627 msgid "Data Fields"
4628 msgstr "Поля Данных"
4629
4630 #: staff.marc.groupbox.fixed
4631 msgid "Fixed Fields"
4632 msgstr "Фиксированные поля"
4633
4634 #: staff.marc.groupbox.meta
4635 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
4636 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
4637
4638 #: staff.marc_editor_interface_label
4639 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
4640 msgid "MARC"
4641 msgstr "MARC"
4642
4643 #: staff.mbts_balance_owed_label
4644 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
4645 msgid "Balance Owed"
4646 msgstr "Остаток причитался"
4647
4648 #: staff.mbts_id_label
4649 msgid "Bill # "
4650 msgstr "Счет # "
4651
4652 #: staff.mbts_total_owed_label
4653 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
4654 msgid "Total Billed"
4655 msgstr "Весь выставленный  счет"
4656
4657 #: staff.mbts_total_paid_label
4658 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
4659 msgid "Total Paid"
4660 msgstr "Всего Выплачено"
4661
4662 #: staff.mbts_xact_finish_label
4663 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
4664 msgid "Finish"
4665 msgstr "Конец"
4666
4667 #: staff.mbts_xact_start_label
4668 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
4669 msgid "Start"
4670 msgstr "Начало"
4671
4672 #: staff.mvr_label_author
4673 msgctxt "staff.mvr_label_author"
4674 msgid "Author"
4675 msgstr "Автор"
4676
4677 #: staff.mvr_label_doc_id
4678 msgid "Document ID"
4679 msgstr "ID документа"
4680
4681 #: staff.mvr_label_title
4682 msgctxt "staff.mvr_label_title"
4683 msgid "Title"
4684 msgstr "Заглавие"
4685
4686 #: staff.next.range
4687 msgid "Next"
4688 msgstr "Следующий"
4689
4690 #: staff.next.range.key
4691 msgctxt "staff.next.range.key"
4692 msgid "N"
4693 msgstr "N"
4694
4695 #: staff.opac_navigator_interface_label
4696 msgid "CAtalog Navigator"
4697 msgstr "Навигатор каталога"
4698
4699 #: staff.patron.context_display
4700 msgctxt "staff.patron.context_display"
4701 msgid "Retrieve Patron"
4702 msgstr "Извлечь пользователя"
4703
4704 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
4705 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
4706 msgid "Patron"
4707 msgstr "Патрон"
4708
4709 #: staff.patron_display.bills.label
4710 msgid "Bills:"
4711 msgstr "Счета:"
4712
4713 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
4714 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
4715 msgctxt "staff.patron_display.checkout.auto_print.label staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
4716 msgid "&Auto-Print"
4717 msgstr "&Авто-принт"
4718
4719 #: staff.patron_display.checkout.done.label
4720 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
4721 msgctxt "staff.patron_display.checkout.done.label staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
4722 msgid "&Done"
4723 msgstr "&Выполненный"
4724
4725 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
4726 msgid "Print Receipt"
4727 msgstr "Квитанция печати"
4728
4729 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
4730 msgid "Re-Print Last Receipt"
4731 msgstr "Перепечатать последний чек"
4732
4733 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
4734 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
4735 msgid "L"
4736 msgstr "L"
4737
4738 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
4739 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
4740 msgctxt "staff.patron_display.checkout.scan.label staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
4741 msgid "Enter B&arcode:"
4742 msgstr "Введите B&arcode:"
4743
4744 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
4745 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
4746 msgctxt "staff.patron_display.checkout.submit.label staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
4747 msgid "&Submit"
4748 msgstr "&Подтвердить"
4749
4750 #: staff.patron_display.checkouts.label
4751 msgid "Check Outs:"
4752 msgstr "Выдачи:"
4753
4754 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
4755 msgid "Overdue:"
4756 msgstr "Просроченный:"
4757
4758 #: staff.patron_display.contact.caption
4759 msgid "Identity &amp; Contact Info"
4760 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
4761
4762 #: staff.patron_display.credit.label
4763 msgid "Credit:"
4764 msgstr "Кредит:"
4765
4766 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
4767 msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
4768 msgid "Date of Birth:"
4769 msgstr "Дата рождения:"
4770
4771 #: staff.patron_display.day_phone.label
4772 msgid "Day Phone:"
4773 msgstr "Дневной телефон:"
4774
4775 #: staff.patron_display.email.label
4776 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
4777 msgid "Email:"
4778 msgstr "Эл. почта:"
4779
4780 #: staff.patron_display.evening_phone.label
4781 msgid "Evening Phone:"
4782 msgstr "Вечерний телефон:"
4783
4784 #: staff.patron_display.family_name.label
4785 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
4786 msgid "Last Name:"
4787 msgstr "Фамилия:"
4788
4789 #: staff.patron_display.first_given_name.label
4790 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
4791 msgid "First Name:"
4792 msgstr "Имя:"
4793
4794 #: staff.patron_display.holds.label
4795 msgid "Holds:"
4796 msgstr "Хранения:"
4797
4798 #: staff.patron_display.holds_available.label
4799 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
4800 msgid "Available:"
4801 msgstr "Доступный:"
4802
4803 #: staff.patron_display.home_ou.label
4804 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
4805 msgid "Home Library:"
4806 msgstr "Домашняя библиотека:"
4807
4808 #: staff.patron_display.ident1.label
4809 msgid "ID 1:"
4810 msgstr "ID 1:"
4811
4812 #: staff.patron_display.ident2.label
4813 msgid "ID 2:"
4814 msgstr "ID 2:"
4815
4816 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
4817 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
4818 msgid "&Print Receipt"
4819 msgstr "&Печать квитанций"
4820
4821 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
4822 msgid "Items Claimed Returned:"
4823 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
4824
4825 #: staff.patron_display.library_card.label
4826 msgid "Library Card:"
4827 msgstr "Читательский билет:"
4828
4829 #: staff.patron_display.verify_password.label
4830 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
4831 msgid "Test &Password"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
4835 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
4836 msgid "&Toggle Summary"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: staff.patron_display.mailing.city.label
4840 msgid "Mailing City:"
4841 msgstr "Адрес города:"
4842
4843 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
4844 msgid "Mailing ZIP:"
4845 msgstr "Почтовый ZIP:"
4846
4847 #: staff.patron_display.mailing.state.label
4848 msgid "Mailing State:"
4849 msgstr "Штат:"
4850
4851 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
4852 msgid "Mailing Address 1:"
4853 msgstr "Почтовый адрес 1:"
4854
4855 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
4856 msgid "Mailing Address 2:"
4857 msgstr "Почтовый адрес 2:"
4858
4859 #: staff.patron_display.mailing_address
4860 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
4861 msgid "Mailing Address"
4862 msgstr "Почтовый адрес"
4863
4864 #: staff.patron_display.name.label
4865 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
4866 msgid "Patron Name"
4867 msgstr "Имя пользователя"
4868
4869 #: staff.patron_display.other_phone.label
4870 msgid "Other Phone:"
4871 msgstr "Другой телефон:"
4872
4873 #: staff.patron_display.physical.city.label
4874 msgid "Physical City:"
4875 msgstr "Физический город:"
4876
4877 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
4878 msgid "Physical ZIP:"
4879 msgstr "Физический ZIP:"
4880
4881 #: staff.patron_display.physical.state.label
4882 msgid "Physical State:"
4883 msgstr "Физический Штат:"
4884
4885 #: staff.patron_display.physical.street1.label
4886 msgid "Physical Address 1:"
4887 msgstr "Физический адрес 1:"
4888
4889 #: staff.patron_display.physical.street2.label
4890 msgid "Physical Address 2:"
4891 msgstr "Физический адрес 2:"
4892
4893 #: staff.patron_display.physical_address
4894 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
4895 msgid "Physical Address"
4896 msgstr "Физический адрес"
4897
4898 #: staff.patron_display.profile.label
4899 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
4900 msgid "Profile:"
4901 msgstr "Профиль:"
4902
4903 #: staff.patron_display.second_given_name.label
4904 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
4905 msgid "Middle Name:"
4906 msgstr "Отчество"
4907
4908 #: staff.patron_display.standing.label
4909 msgid "Standing:"
4910 msgstr "Положение"
4911
4912 #: staff.patron_display.status.caption
4913 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
4914 msgid "Status"
4915 msgstr "Статус"
4916
4917 #: staff.patron_display_interface_label
4918 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
4919 msgid "Patron"
4920 msgstr "Пользователь"
4921
4922 #: staff.patron_display.penalty.caption
4923 msgid "Staff-Generated Blocks / Standing Penalties"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
4927 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
4928 msgid "Actions for these &Penalties"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
4932 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
4933 msgid "Apply &New Penalty"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
4937 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
4938 msgid "&Remove from Patron"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
4942 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
4943 msgid "&Edit Note"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: staff.patron_editor_interface_label
4947 msgid "Patron Edit"
4948 msgstr "Редактирование пользователя"
4949
4950 #: staff.patron_interface_label
4951 msgid "Patron "
4952 msgstr "Пользователь"
4953
4954 #: staff.patron_navbar.bills
4955 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
4956 msgid "Bills"
4957 msgstr "Счета"
4958
4959 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
4960 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
4961 msgid "B"
4962 msgstr "B"
4963
4964 #: staff.patron_navbar.checkout
4965 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
4966 msgid "Check Out"
4967 msgstr "Выдача"
4968
4969 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
4970 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
4971 msgid "C"
4972 msgstr "C"
4973
4974 #: staff.patron_navbar.edit
4975 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
4976 msgid "Edit"
4977 msgstr "Редактировать"
4978
4979 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
4980 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
4981 msgid "E"
4982 msgstr "E"
4983
4984 #: staff.patron_navbar.holds
4985 msgid "Holds"
4986 msgstr "Хранения"
4987
4988 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
4989 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
4990 msgid "H"
4991 msgstr "H"
4992
4993 #: staff.patron_navbar.alert
4994 msgid "Display Alert and Messages"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
4998 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
4999 msgid "A"
5000 msgstr "A"
5001
5002 #: staff.patron_navbar.other
5003 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
5004 msgid "Other"
5005 msgstr "Другой"
5006
5007 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5008 msgid "o"
5009 msgstr "o"
5010
5011 #: staff.patron_navbar.items
5012 msgid "Items Out"
5013 msgstr "Единицы вне"
5014
5015 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5016 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
5017 msgid "I"
5018 msgstr "I"
5019
5020 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5021 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5022 msgstr ""
5023 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
5024
5025 #: staff.patron_navbar.refresh
5026 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
5027 msgid "Refresh"
5028 msgstr "Освежить"
5029
5030 #: staff.patron_navbar.retrieve
5031 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
5032 msgid "Retrieve Patron"
5033 msgstr "Извлечь пользователя"
5034
5035 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5036 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
5037 msgid "R"
5038 msgstr "R"
5039
5040 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5041 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5042 #, fuzzy
5043 msgid "&Actions for this Patron"
5044 msgstr "&Действии для этой записи"
5045
5046 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5047 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5048 #, fuzzy
5049 msgid "&Messages"
5050 msgstr "Сообщение"
5051
5052 #: staff.patron_register_interface_label
5053 msgid "New Patron"
5054 msgstr "Новый пользователь"
5055
5056 #: staff.patron_search_form.caption
5057 msgid "Search for Patron"
5058 msgstr "Поиск пользователя"
5059
5060 #: staff.patron_search_form.city.label
5061 msgid "City:"
5062 msgstr "Город:"
5063
5064 #: staff.patron_search_form.clear.label
5065 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5066 msgctxt "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
5067 msgid "&Clear Form"
5068 msgstr "&очистить форму"
5069
5070 #: staff.patron_search_form.alias.label
5071 msgid "Alias:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: staff.patron_search_form.email.label
5075 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
5076 msgid "Email:"
5077 msgstr "Эл. почта:"
5078
5079 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5080 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5081 msgid "&Last Name:"
5082 msgstr "&Фамилия:"
5083
5084 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5085 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
5086 msgid "First Name:"
5087 msgstr "Имя"
5088
5089 #: staff.patron_search_form.ident.label
5090 msgid "ID:"
5091 msgstr "ID:"
5092
5093 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5094 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5095 #, fuzzy
5096 msgid "&OPAC Login:"
5097 msgstr "OPAC Login:"
5098
5099 #: staff.patron_search_form.card.label
5100 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5101 msgctxt "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
5102 msgid "&Barcode:"
5103 msgstr "&Штрих код:"
5104
5105 #: staff.patron_search_form.phone.label
5106 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5107 msgid "&Phone:"
5108 msgstr "&Телефон:"
5109
5110 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5111 msgid "ZIP:"
5112 msgstr "ZIP:"
5113
5114 #: staff.patron_search_form.search.label
5115 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5116 msgctxt "staff.patron_search_form.search.label staff.patron_search_form.search.accesskey"
5117 msgid "&Search"
5118 msgstr "&Поиск"
5119
5120 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5121 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
5122 msgid "Middle Name:"
5123 msgstr "Отчество"
5124
5125 #: staff.patron_search_form.state.label
5126 msgid "State:"
5127 msgstr "Штат:"
5128
5129 #: staff.patron_search_form.street1.label
5130 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5131 msgid "A&ddress 1:"
5132 msgstr "A&ddress 1:"
5133
5134 #: staff.patron_search_form.street2.label
5135 msgid "Address 2:"
5136 msgstr "Адрес 2:"
5137
5138 #: staff.patron_search_interface_label
5139 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
5140 msgid "Patron Search"
5141 msgstr "Поиск патрона"
5142
5143 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
5144 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
5145 msgid "Patron Statistical Categories"
5146 msgstr "Стат категории патрона"
5147
5148 #: staff.previous.range
5149 msgid "Previous"
5150 msgstr "Прежний"
5151
5152 #: staff.previous.range.key
5153 msgctxt "staff.previous.range.key"
5154 msgid "P"
5155 msgstr "P"
5156
5157 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
5158 msgid "Receipts"
5159 msgstr "Квитанции"
5160
5161 #: staff.record_list.author
5162 msgctxt "staff.record_list.author"
5163 msgid "Author"
5164 msgstr "Автор"
5165
5166 #: staff.record_list.copy_count
5167 msgid "Copies&#740;"
5168 msgstr "Copies&#740;"
5169
5170 #: staff.record_list.isbn
5171 msgctxt "staff.record_list.isbn"
5172 msgid "ISBN"
5173 msgstr "ISBN"
5174
5175 #: staff.record_list.issn
5176 msgctxt "staff.record_list.issn"
5177 msgid "ISSN"
5178 msgstr "ISSN"
5179
5180 #: staff.record_list.publisher
5181 msgctxt "staff.record_list.publisher"
5182 msgid "Publisher"
5183 msgstr "Издатель"
5184
5185 #: staff.record_list.pubyear
5186 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
5187 msgid "Pub Year"
5188 msgstr "Год издания"
5189
5190 #: staff.record_list.tcn
5191 msgctxt "staff.record_list.tcn"
5192 msgid "TCN"
5193 msgstr "TCN"
5194
5195 #: staff.record_list.title
5196 msgctxt "staff.record_list.title"
5197 msgid "Title"
5198 msgstr "Заглавие"
5199
5200 #: staff.record_list.win_title
5201 msgctxt "staff.record_list.win_title"
5202 msgid "Cataloging"
5203 msgstr "Каталогизация"
5204
5205 #: staff.retrieving.record
5206 msgctxt "staff.retrieving.record"
5207 msgid "Retrieving..."
5208 msgstr "Извлечение..."
5209
5210 #: staff.survey.wizard.page1
5211 msgid "Initial Settings"
5212 msgstr "Первоначальные настройки"
5213
5214 #: staff.survey.wizard.page2
5215 msgid "Add Questions for Survey:"
5216 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
5217
5218 #: staff.survey.wizard.title
5219 msgid "Add a Survey Wizard"
5220 msgstr "Добавь образ опроса"
5221
5222 #: staff.survey_admin_interface_label
5223 msgid "Survey Administration"
5224 msgstr "Администрация опроса"
5225
5226 #: staff.volume.attr.callnumber
5227 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
5228 msgid "Call Number"
5229 msgstr "Шифр"
5230
5231 #: staff.volume.attr.owning_lib
5232 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
5233 msgid "Owning Library"
5234 msgstr "Библиотека собственник"
5235
5236 #: staff.volume.wizard.page1
5237 msgid "Entering Volumes"
5238 msgstr "Входящие томы"
5239
5240 #: staff.volume.wizard.page2
5241 msgid "Entering Copies"
5242 msgstr "Входящие копии"
5243
5244 #: staff.volume.wizard.page3
5245 msgid "Entering Barcodes"
5246 msgstr "Входящие штрих-коды"
5247
5248 #: staff.volume.wizard.page4
5249 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
5250 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
5251
5252 #: staff.volume.wizard.title
5253 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
5254 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
5255
5256 #: staff.xuleditor_label
5257 msgid "XUL TEST"
5258 msgstr "XUL TEST"
5259
5260 #: staff.z39_50.search_class.author
5261 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
5262 msgid "Author"
5263 msgstr "Автор"
5264
5265 #: staff.z39_50.search_class.isbn
5266 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
5267 msgid "ISBN"
5268 msgstr "ISBN"
5269
5270 #: staff.z39_50.search_class.issn
5271 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
5272 msgid "ISSN"
5273 msgstr "ISSN"
5274
5275 #: staff.z39_50.search_class.item_type
5276 msgid "Item Type"
5277 msgstr "Тип единицы"
5278
5279 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
5280 msgid "All Formats"
5281 msgstr "Все форматы"
5282
5283 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
5284 msgid "Papers or Articles"
5285 msgstr "Статьи или документы"
5286
5287 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
5288 msgid "Books"
5289 msgstr "Книги"
5290
5291 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
5292 msgid "Computer files"
5293 msgstr "Компьютерные файлы"
5294
5295 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
5296 msgid "Maps"
5297 msgstr "Карты"
5298
5299 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
5300 msgid "Mixed material"
5301 msgstr "Смешаный материал"
5302
5303 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
5304 msgid "Sound recordings"
5305 msgstr "Звукозаписи"
5306
5307 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
5308 msgid "Musical scores"
5309 msgstr "Музыкальные издания"
5310
5311 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
5312 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
5313 msgid "Serials"
5314 msgstr "Сериалы"
5315
5316 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
5317 msgid "Internet Resources"
5318 msgstr "Интернет-ресурсы"
5319
5320 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
5321 msgid "Visual materials"
5322 msgstr "Визуальные материалы"
5323
5324 #: staff.z39_50.search_class.lccn
5325 msgid "LCCN"
5326 msgstr "LCCN"
5327
5328 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
5329 msgid "PubDate"
5330 msgstr "PubDate"
5331
5332 #: staff.z39_50.search_class.publisher
5333 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
5334 msgid "Publisher"
5335 msgstr "Издатель"
5336
5337 #: staff.z39_50.search_class.tcn
5338 msgid "Accession #"
5339 msgstr "Присоединение  #"
5340
5341 #: staff.z39_50.search_class.title
5342 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
5343 msgid "Title"
5344 msgstr "Заглавие"
5345
5346 #: staff.z39_50_import_interface_label
5347 msgid "Z39.50 Import"
5348 msgstr "Z39.50 Импорт"
5349
5350 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
5351 msgid "Organization Unit Settings"
5352 msgstr "Настройки организационной Единицы"
5353
5354 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
5355 msgid "Context Location"
5356 msgstr "Контекст Местоположение"
5357
5358 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
5359 msgid ""
5360 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
5361 "time"
5362 msgstr ""
5363 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
5364 "во время выполнения"
5365
5366 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
5367 msgid "Edit Setting"
5368 msgstr "Редактировать настройку"
5369
5370 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
5371 msgid "Delete Setting"
5372 msgstr "Удалить настройку"
5373
5374 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
5375 msgid "Update Setting"
5376 msgstr "Обновить настройку"
5377
5378 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
5379 msgid "Offline Sessions"
5380 msgstr "Offline Сессии"
5381
5382 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
5383 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
5384 msgid "R"
5385 msgstr "R"
5386
5387 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
5388 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
5389 msgid "Create"
5390 msgstr "Создать"
5391
5392 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
5393 msgid "Process"
5394 msgstr "Процесс"
5395
5396 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
5397 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
5398 msgid "Upload"
5399 msgstr "Загрузить"
5400
5401 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
5402 msgid "Uploaded Transaction Files"
5403 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
5404
5405 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
5406 msgid ""
5407 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
5408 "processed.  When all expected workstations are present here, use the "
5409 "Process button above."
5410 msgstr ""
5411 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
5412 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process "
5413 "сверху."
5414
5415 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
5416 msgid "Exceptions"
5417 msgstr "Исключение"
5418
5419 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
5420 msgid ""
5421 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
5422 "are listed below."
5423 msgstr ""
5424 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
5425 "имеются, приведены ниже."
5426
5427 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
5428 msgid "Export List"
5429 msgstr "Список экспорта"
5430
5431 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
5432 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
5433 msgid "Print Export"
5434 msgstr "Печать Экспорта"
5435
5436 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
5437 msgid "Retrieve Item"
5438 msgstr "Извлечь единицы"
5439
5440 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
5441 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
5442 msgid "Retrieve Patron"
5443 msgstr "Извлечь пользователя"
5444
5445 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
5446 msgid "Details"
5447 msgstr "Детали"
5448
5449 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
5450 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
5451 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
5452
5453 #: staff.server.admin.font.sound.caption
5454 msgid "Adjust Sound"
5455 msgstr "Настройка звука"
5456
5457 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
5458 msgid "Disable sound?"
5459 msgstr "Отключить звук?"
5460
5461 #: staff.server.admin.save_disk
5462 msgid "Save to Disk"
5463 msgstr "Сохранить на диске"
5464
5465 #: staff.server.admin.font.global.caption
5466 msgid "Adjust Global Font"
5467 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
5468
5469 #: staff.server.admin.font.smaller
5470 msgid "Smaller than Default"
5471 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
5472
5473 #: staff.server.admin.font.default
5474 msgid "Default"
5475 msgstr "По умолчанию"
5476
5477 #: staff.server.admin.font.larger
5478 msgid "Larger than Default"
5479 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
5480
5481 #: staff.server.admin.font.xxsmall
5482 msgid "XX-Small"
5483 msgstr "XX-Малый"
5484
5485 #: staff.server.admin.font.xsmall
5486 msgid "X-Small"
5487 msgstr "X-Малый"
5488
5489 #: staff.server.admin.font.small
5490 msgid "Small"
5491 msgstr "Малый"
5492
5493 #: staff.server.admin.font.medium
5494 msgid "Medium"
5495 msgstr "Средний"
5496
5497 #: staff.server.admin.font.large
5498 msgid "Large"
5499 msgstr "Большой"
5500
5501 #: staff.server.admin.font.xlarge
5502 msgid "X-Large"
5503 msgstr "X-Большой"
5504
5505 #: staff.server.admin.font.xxlarge
5506 msgid "XX-Large"
5507 msgstr "XX-Большой"
5508
5509 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
5510 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
5511 #: staff.server.admin.font.5pt
5512 msgid "5pt"
5513 msgstr "5pt"
5514
5515 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
5516 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
5517 #: staff.server.admin.font.6pt
5518 msgid "6pt"
5519 msgstr "6pt"
5520
5521 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
5522 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
5523 #: staff.server.admin.font.7pt
5524 msgid "7pt"
5525 msgstr "7pt"
5526
5527 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
5528 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
5529 #: staff.server.admin.font.8pt
5530 msgid "8pt"
5531 msgstr "8pt"
5532
5533 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
5534 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
5535 #: staff.server.admin.font.9pt
5536 msgid "9pt"
5537 msgstr "9pt"
5538
5539 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
5540 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
5541 #: staff.server.admin.font.10pt
5542 msgid "10pt"
5543 msgstr "10pt"
5544
5545 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
5546 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
5547 #: staff.server.admin.font.11pt
5548 msgid "11pt"
5549 msgstr "11pt"
5550
5551 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
5552 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
5553 #: staff.server.admin.font.12pt
5554 msgid "12pt"
5555 msgstr "12pt"
5556
5557 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
5558 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
5559 #: staff.server.admin.font.13pt
5560 msgid "13pt"
5561 msgstr "13pt"
5562
5563 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
5564 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
5565 #: staff.server.admin.font.14pt
5566 msgid "14pt"
5567 msgstr "14pt"
5568
5569 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
5570 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
5571 #: staff.server.admin.font.15pt
5572 msgid "15pt"
5573 msgstr "15pt"
5574
5575 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
5576 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
5577 #: staff.server.admin.font.16pt
5578 msgid "16pt"
5579 msgstr "16pt"
5580
5581 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
5582 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
5583 #: staff.server.admin.font.17pt
5584 msgid "17pt"
5585 msgstr "17pt"
5586
5587 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
5588 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
5589 #: staff.server.admin.font.18pt
5590 msgid "18pt"
5591 msgstr "18pt"
5592
5593 #: staff.server.admin.font.restore
5594 msgid "Restore Default"
5595 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
5596
5597 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
5598 msgid "Transit Filter"
5599 msgstr "Транзит фильтра"
5600
5601 #: staff.server.admin.transit.library.label
5602 msgid "Transit Library"
5603 msgstr "Транзитная Библиотека "
5604
5605 #: staff.server.admin.transit.to.label
5606 msgid "Transit to"
5607 msgstr "Транзит в"
5608
5609 #: staff.server.admin.transit.from.label
5610 msgid "Transit from"
5611 msgstr "Транзит из"
5612
5613 #: staff.server.admin.transit.date.label
5614 msgid "Transit Date falls between"
5615 msgstr "Дата перевода находится между"
5616
5617 #: staff.server.admin.transit.date.today
5618 msgid "Today"
5619 msgstr "Сегодня"
5620
5621 #: staff.server.admin.transit.date.week
5622 msgid "Today - 7 days"
5623 msgstr "Сегодня-7 дней"
5624
5625 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
5626 msgid "Today - 14 days"
5627 msgstr "Сегодня-14 дней"
5628
5629 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
5630 msgid "Today - 21 days"
5631 msgstr "Сегодня- 21 дней"
5632
5633 #: staff.server.admin.transit.date.30days
5634 msgid "Today - 30 days"
5635 msgstr "Сегодня-30 дней"
5636
5637 #: staff.server.admin.transit.date.start
5638 msgid "The Beginning"
5639 msgstr "Начало"
5640
5641 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
5642 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
5643 msgid "Retrieve &Transits"
5644 msgstr "Извлечение &Транзитов"
5645
5646 #: staff.server.admin.transit.list.label
5647 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
5648 msgid "Transits"
5649 msgstr "Переход"
5650
5651 #: staff.server.admin.transit.list.print
5652 msgid "Print Transits"
5653 msgstr "Транзиты печати"
5654
5655 #: staff.server.admin.transit.list.actions
5656 msgid "Actions for Selected Transits"
5657 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
5658
5659 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
5660 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
5661 msgid "S"
5662 msgstr "S"
5663
5664 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
5665 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
5666 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.copy.label staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
5667 msgid "&Copy to Clipboard"
5668 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
5669
5670 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
5671 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
5672 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.add.label staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
5673 msgid "&Add to Item Bucket"
5674 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
5675
5676 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
5677 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
5678 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.show.label staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
5679 msgid "&Show in Catalog"
5680 msgstr "&Показать в каталоге"
5681
5682 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
5683 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
5684 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.details.label staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
5685 msgid "Show &Item Details"
5686 msgstr "Показать детали  &Единицы"
5687
5688 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
5689 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
5690 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.circs.label staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
5691 msgid "Show &Last Few Circulations"
5692 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
5693
5694 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
5695 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
5696 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.edit.label staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
5697 msgid "&Edit Item Attributes"
5698 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
5699
5700 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
5701 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
5702 msgid "Abort Transits"
5703 msgstr "Прекращение передач"
5704
5705 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
5706 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
5707 msgid "Save Columns"
5708 msgstr "Сохранить столбцы"
5709
5710 #: staff.server.admin.cash.title
5711 msgid "Evergreen: Cash Reports"
5712 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
5713
5714 #: staff.server.admin.cash.welcome
5715 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
5716 msgid "Welcome "
5717 msgstr "Welcome "
5718
5719 #: staff.server.admin.cash.start_date
5720 msgid "Start Date:"
5721 msgstr "Дата начала:"
5722
5723 #: staff.server.admin.cash.date.select
5724 msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
5725 msgid "Date selector"
5726 msgstr "Дата селектора"
5727
5728 #: staff.server.admin.cash.end_date
5729 msgid "End Date:"
5730 msgstr "Дата окончания:"
5731
5732 #: staff.server.admin.cash.date_format
5733 msgid "(YYYY-MM-DD)"
5734 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
5735
5736 #: staff.server.admin.cash.view
5737 msgid "View reports for : "
5738 msgstr "Просмотр отчетов для:"
5739
5740 #: staff.server.admin.cash.submit
5741 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
5742 msgid "Submit"
5743 msgstr "Подтвердить"
5744
5745 #: staff.server.admin.cash.desk
5746 msgid "Desk Payments"
5747 msgstr "Оплата у кассы"
5748
5749 #: staff.server.admin.cash.user
5750 msgid "User Payments"
5751 msgstr "Оплата пользователя"
5752
5753 #: staff.server.admin.closed_dates.title
5754 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
5755 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
5756
5757 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
5758 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
5759 msgid "Welcome "
5760 msgstr "Добро пожаловать"
5761
5762 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
5763 msgid " Closed Dates Editor "
5764 msgstr "Редактор Закрытых дат"
5765
5766 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
5767 msgid "Edit Closed Dates for: "
5768 msgstr "Редактировать закрытые  даты для:"
5769
5770 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
5771 msgid "Closed Duration"
5772 msgstr "Срок Завершен "
5773
5774 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
5775 msgid "Reason for Closing"
5776 msgstr "Причина для завершения"
5777
5778 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
5779 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
5780 msgid "Delete"
5781 msgstr "Удалить"
5782
5783 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
5784 msgid "delete"
5785 msgstr "Удалить"
5786
5787 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
5788 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
5789 msgid ""
5790 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
5791 "form <b>HH:MM</b>"
5792 msgstr ""
5793 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
5794 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
5795
5796 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
5797 msgid "Add Single Day Closing"
5798 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
5799
5800 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
5801 msgid "Add Multiple Date Closing"
5802 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
5803
5804 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
5805 msgid "Add Detailed Closing"
5806 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
5807
5808 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
5809 msgid "Start Date"
5810 msgstr "Дата начала"
5811
5812 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
5813 msgid "Start Time"
5814 msgstr "Время начала"
5815
5816 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
5817 msgid "End Date"
5818 msgstr "Дата окончания"
5819
5820 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
5821 msgid "End Time"
5822 msgstr "Время окончания"
5823
5824 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
5825 msgid "All Day"
5826 msgstr "Весь день"
5827
5828 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
5829 msgid "Reason for closing: "
5830 msgstr "Причина для закрытия:"
5831
5832 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
5833 msgid "Apply to all of my libraries"
5834 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
5835
5836 #: staff.server.admin.closed_dates.save
5837 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
5838 msgid "Save"
5839 msgstr "Сохранить"
5840
5841 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
5842 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
5843 msgid "Cancel"
5844 msgstr "Отменить"
5845
5846 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
5847 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
5848 msgstr "  Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ? "
5849
5850 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
5851 msgid "Invalid date format"
5852 msgstr "Неправильный формат даты"
5853
5854 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
5855 msgid "Invalid time format"
5856 msgstr "Неправильный формат времени"
5857
5858 #: staff.server.admin.closed_dates.success
5859 msgid "Closed date successfully updated"
5860 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
5861
5862 #: staff.server.admin.copy_locations.title
5863 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
5864 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
5865
5866 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
5867 msgid " Copy Locations Editor "
5868 msgstr "Редактор Копий местоположений"
5869
5870 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
5871 msgid "Create a new copy location"
5872 msgstr "Создать новую копию местоположения"
5873
5874 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
5875 msgid "Name: "
5876 msgstr "Имя:"
5877
5878 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
5879 msgid "Holdable: "
5880 msgstr "Удерживаемый"
5881
5882 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
5883 msgid "Hold Verify: "
5884 msgstr "Контроль хранения:"
5885
5886 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
5887 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
5888 msgid "Yes"
5889 msgstr "Да"
5890
5891 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
5892 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
5893 msgid "No"
5894 msgstr "Нет"
5895
5896 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
5897 msgid "OPAC Visible: "
5898 msgstr "OPAC видим:"
5899
5900 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
5901 msgid "Circulate: "
5902 msgstr "Циркулировать:"
5903
5904 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
5905 msgid "Owning Library:"
5906 msgstr "Собственная библиотека"
5907
5908 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
5909 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
5910 msgid "Owning Library"
5911 msgstr "Собственная библиотека"
5912
5913 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
5914 msgid "Focus Location:"
5915 msgstr "Фокус местоположения"
5916
5917 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
5918 msgid "Holdable"
5919 msgstr "Хранимый"
5920
5921 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
5922 msgid "Hold Verify"
5923 msgstr "Контроль хранения:"
5924
5925 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
5926 msgid "Help"
5927 msgstr "Помощь"
5928
5929 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
5930 msgid "OPAC Visible"
5931 msgstr "OPAC видим"
5932
5933 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
5934 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
5935 msgid "Circulate"
5936 msgstr "Циркулировать"
5937
5938 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
5939 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
5940 msgid "Edit"
5941 msgstr "Редактировать"
5942
5943 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
5944 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
5945 msgid "Delete"
5946 msgstr "Удалить"
5947
5948 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
5949 msgid ""
5950 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
5951 "placed on them."
5952 msgstr ""
5953 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
5954 "Хранения для этих единиц."
5955
5956 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
5957 msgid ""
5958 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
5959 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
5960 msgstr ""
5961 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
5962 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
5963 "операция удаления  завершится неудачно."
5964
5965 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
5966 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
5967 msgid "Submit"
5968 msgstr "Подтвердить"
5969
5970 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
5971 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
5972 msgid "Cancel"
5973 msgstr "Отменить"
5974
5975 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
5976 msgid "Update Succeeded"
5977 msgstr "Обновление удалось"
5978
5979 #: staff.server.admin.hold_pull.title
5980 msgid "Evergreen Holds Pull List"
5981 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
5982
5983 #. This will be followed by the org_unit name
5984 #: staff.server.admin.hold_pull.header
5985 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
5986 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen:"
5987
5988 #. This will be followed by the user's name
5989 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
5990 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
5991 msgid "Welcome "
5992 msgstr "Добро пожаловать"
5993
5994 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
5995 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
5996 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
5997
5998 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
5999 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
6000 msgid "Title"
6001 msgstr "Заглавие"
6002
6003 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6004 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
6005 msgid "Author"
6006 msgstr "Автор"
6007
6008 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6009 msgid "Copy Location"
6010 msgstr "Местоположение копии"
6011
6012 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6013 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
6014 msgid "Call Number"
6015 msgstr "Шифр"
6016
6017 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6018 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
6019 msgid "Item Barcode"
6020 msgstr "Штрих-код единицы"
6021
6022 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6023 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
6024 msgid "Copy Number"
6025 msgstr "Нномер копии"
6026
6027 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6028 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
6029 msgid "Format"
6030 msgstr "Формат"
6031
6032 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6033 msgid "Patron Barcode"
6034 msgstr "Штрих-код пользователя"
6035
6036 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6037 msgid "Hold Placement Date"
6038 msgstr "Дата размещения хранения"
6039
6040 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6041 msgid "Hold Type"
6042 msgstr "Тип хранения"
6043
6044 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6045 msgid "Book"
6046 msgstr "Книга"
6047
6048 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6049 msgid "Large Print Book"
6050 msgstr "Большая Печатная книга"
6051
6052 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6053 msgid "Audiobook"
6054 msgstr "Аудиокнига"
6055
6056 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6057 msgid "Video Recording"
6058 msgstr "Видеозапись"
6059
6060 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6061 msgid "Music"
6062 msgstr "Музика"
6063
6064 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6065 msgid "Electronic Resource"
6066 msgstr "Электронный ресурс"
6067
6068 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6069 msgid "Copy Hold"
6070 msgstr "Копия хранения"
6071
6072 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
6073 msgid "Volume Hold"
6074 msgstr "Том хранения"
6075
6076 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
6077 msgid "Title Hold"
6078 msgstr "Заглавие хранения"
6079
6080 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
6081 msgid "Metarecord Hold"
6082 msgstr "Мета запись хранения"
6083
6084 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
6085 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
6086 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
6087
6088 #. This will be followed by the user's name
6089 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
6090 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
6091 msgid "Welcome "
6092 msgstr "Добро пожаловать"
6093
6094 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
6095 msgid " Non Cataloged Types Editor "
6096 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
6097
6098 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
6099 msgid "Create a new non-cataloged type"
6100 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
6101
6102 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
6103 msgid "Minutes"
6104 msgstr "Минуты"
6105
6106 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
6107 msgid "Hours"
6108 msgstr "Часы"
6109
6110 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
6111 msgid "Days"
6112 msgstr "Дни"
6113
6114 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
6115 msgid "Weeks"
6116 msgstr "Недели"
6117
6118 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
6119 msgid "Months"
6120 msgstr "Мвсяцы"
6121
6122 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
6123 msgid "Circulate In-House?"
6124 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
6125
6126 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
6127 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
6128 msgid "Create"
6129 msgstr "Создать"
6130
6131 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
6132 msgid "Name"
6133 msgstr "Имя"
6134
6135 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
6136 msgid "Owning Location"
6137 msgstr "Библиотека Собственник "
6138
6139 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
6140 msgid "Duration"
6141 msgstr "Продолжительность"
6142
6143 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
6144 msgid "Circulate In House"
6145 msgstr "Циркулировать внутренно"
6146
6147 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
6148 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
6149 msgid "Edit"
6150 msgstr "Редактировать"
6151
6152 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
6153 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
6154 msgid "Delete"
6155 msgstr "Удалить"
6156
6157 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
6158 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
6159 msgid "Submit"
6160 msgstr "Подтвердить"
6161
6162 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
6163 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
6164 msgid "Cancel"
6165 msgstr "Отменить"
6166
6167 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
6168 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
6169 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
6170
6171 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
6172 msgid ""
6173 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that circulate "
6174 "as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal for "
6175 "computer use, room \"rentals\", etc."
6176 msgstr ""
6177 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
6178 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
6179 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
6180 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
6181
6182 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
6183 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
6184 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
6185
6186 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
6187 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
6188 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
6189
6190 #: staff.server.admin.index.title
6191 msgid "Local System Administration"
6192 msgstr "Администрирование Местный системны"
6193
6194 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
6195 msgid "Workstation Configuration"
6196 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
6197
6198 #: staff.server.admin.index.library_configuration
6199 msgid "Library Configuration"
6200 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
6201
6202 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
6203 msgid "Maintenance Reports"
6204 msgstr "Отчеты управления"
6205
6206 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
6207 msgid "Global Font and Sound Settings"
6208 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
6209
6210 #: staff.server.admin.index.printer
6211 msgid "Printer Settings Editor"
6212 msgstr "Редактор Настройки принтера"
6213
6214 #: staff.server.admin.index.closed_dates
6215 msgid "Closed Dates Editor"
6216 msgstr "Редактор Закрытых дат"
6217
6218 #: staff.server.admin.index.copy_locations
6219 msgid "Copy Locations Editor"
6220 msgstr "Редактор местоположений копий"
6221
6222 #: staff.server.admin.index.library_settings
6223 msgid "Library Settings Editor"
6224 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
6225
6226 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
6227 msgid "Non-cataloged Types Editor"
6228 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
6229
6230 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
6231 msgid "Statistical Categories Editor"
6232 msgstr "Редактор Статистических категорий"
6233
6234 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
6235 msgid "Pull List for Hold Requests"
6236 msgstr " Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
6237
6238 #: staff.server.admin.index.testing
6239 msgid "(Testing)"
6240 msgstr "(Тестирование)"
6241
6242 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
6243 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
6244 msgstr " Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
6245
6246 #: staff.server.admin.index.reports
6247 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
6248 msgid "Reports"
6249 msgstr "отчеты"
6250
6251 #: staff.server.admin.index.cash_reports
6252 msgid "Cash Reports"
6253 msgstr "Отчеты о наличных"
6254
6255 #: staff.server.admin.index.transits
6256 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
6257 msgid "Transits"
6258 msgstr "Транзиты"
6259
6260 #: staff.server.admin.index.transit_list
6261 msgid "Transit List"
6262 msgstr "Список передач"
6263
6264 #: staff.server.admin.index.conify
6265 msgid "Server Settings"
6266 msgstr "Настройки сервера"
6267
6268 #: staff.server.admin.org_settings.title
6269 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
6270 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек "
6271
6272 #. This will be followed by the user's name
6273 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
6274 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
6275 msgid "Welcome "
6276 msgstr "Добро пожаловать"
6277
6278 #: staff.server.admin.org_settings.header
6279 msgid " Library Settings Editor "
6280 msgstr "Настройки редактора библиотеки"
6281
6282 # Это будет продолжено именем библиотеки
6283 #. This will be followed by the library's name
6284 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
6285 msgid "Edit Settings for : "
6286 msgstr "Редактировать настройки для:"
6287
6288 # Это будет продолжено именем библиотеки
6289 #. This will be followed by the library's name
6290 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
6291 msgid "Library Settings for "
6292 msgstr "Настройки Библиотеки для"
6293
6294 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
6295 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
6296 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
6297
6298 #: staff.server.admin.org_settings.apply
6299 msgid "Apply"
6300 msgstr "Применить"
6301
6302 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
6303 msgid "Apply to all Locations"
6304 msgstr "Применить для всех мест"
6305
6306 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
6307 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
6308 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
6309
6310 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
6311 msgid "Lost Materials Processing Fee"
6312 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
6313
6314 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
6315 msgid "Default Item Price"
6316 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
6317
6318 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
6319 msgid "Sending email address for patron notices"
6320 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
6321
6322 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
6323 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
6324 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
6325
6326 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
6327 msgid ""
6328 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to all "
6329 "locations in the location dropdown."
6330 msgstr ""
6331 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
6332 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
6333
6334 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
6335 msgid "Update succeeded."
6336 msgstr "Обновление удалось."
6337
6338 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
6339 msgid ""
6340 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
6341 "menu. Are you sure you wish to continue?"
6342 msgstr ""
6343 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
6344 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
6345
6346 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
6347 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
6348 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
6349
6350 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
6351 msgid ""
6352 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
6353 "alerted"
6354 msgstr ""
6355 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
6356 "быть предупрежден"
6357
6358 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
6359 msgid "Holds: Expire Interval"
6360 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
6361
6362 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
6363 msgid ""
6364 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example \"100 "
6365 "days\""
6366 msgstr ""
6367 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
6368 "\"100 дней\""
6369
6370 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
6371 msgid "Allow Credit Card Payments"
6372 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
6373
6374 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
6375 msgid ""
6376 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
6377 "credit card"
6378 msgstr ""
6379 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
6380 "местоположении с помощью кредит карты"
6381
6382 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
6383 msgid "Default Locale"
6384 msgstr "Место по умолчанию"
6385
6386 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
6387 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
6388 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
6389
6390 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
6391 msgid "Holds: Soft stalling interval"
6392 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал "
6393
6394 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
6395 msgid ""
6396 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
6397 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
6398 msgstr ""
6399 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
6400 "Пример \"5 дней\""
6401
6402 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
6403 msgid "Holds: Hard boundary"
6404 msgstr "Хранения: твердый переплет"
6405
6406 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
6407 msgid "Holds: Soft boundary"
6408 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
6409
6410 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
6411 msgid "Patron barcode format"
6412 msgstr "Формат штрих кода патрона"
6413
6414 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
6415 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
6416 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
6417
6418 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex
6419 msgid "Password format"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex.desc
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Regular expression defining the password format"
6425 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
6426
6427 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
6428 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
6429 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
6430
6431 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
6432 msgid ""
6433 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
6434 "display when investigating item details"
6435 msgstr ""
6436 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
6437 "когда изучаются детали единицы"
6438
6439 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
6440 msgid "Change reshelving status interval"
6441 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
6442
6443 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
6444 msgid ""
6445 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
6446 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
6447 msgstr ""
6448 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" в "
6449 "\"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
6450
6451 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
6452 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
6456 msgid ""
6457 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
6458 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
6459 "be checked out."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
6463 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
6464 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
6465
6466 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
6467 msgid ""
6468 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
6469 "selfcheck interface"
6470 msgstr "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
6471
6472 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
6473 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
6474 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
6475
6476 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
6477 msgid ""
6478 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
6479 "the on-screen message"
6480 msgstr ""
6481 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
6482 "сообщения на экране."
6483
6484 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
6485 msgid "Selfcheck: Require patron password"
6486 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
6487
6488 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
6489 msgid ""
6490 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
6491 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
6492 msgstr ""
6493 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
6494 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
6495
6496 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
6497 msgid "Juvenile Age Threshold"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
6501 msgid ""
6502 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
6503 "years\"."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
6507 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
6508 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
6509
6510 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
6511 msgid ""
6512 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are "
6513 "deleted"
6514 msgstr ""
6515 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
6516
6517 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
6518 msgid "Alert on empty bib records"
6519 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
6520
6521 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
6522 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
6523 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
6524
6525 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
6526 msgid "Patron: password from phone #"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
6530 msgid ""
6531 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
6532 "when creating new users"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
6536 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
6537 msgid "Charge item price when marked damaged"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
6541 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
6542 msgid "Charge item price when marked damaged"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
6546 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
6547 msgid "Charge processing fee for damaged items"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
6551 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
6552 msgid "Charge processing fee for damaged items"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
6556 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
6557 msgid "Void lost item fine when returned"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
6561 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
6562 msgid "Void lost item fine when returned"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
6566 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval"
6567 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
6571 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc"
6572 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
6576 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
6580 msgid "Void lost item billing when returned"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
6584 msgid "Circ: Void lost max interval"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
6588 msgid ""
6589 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
6590 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
6594 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
6598 msgid "Void processing fee when lost item returned"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
6602 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
6606 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
6610 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
6614 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
6618 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
6622 msgid ""
6623 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
6624 "kept in a pending state until staff approves the changes"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
6628 msgid "Show billing tab first when bills are present"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
6632 msgid ""
6633 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
6634 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
6635 "a patron is loaded"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
6639 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
6643 msgid ""
6644 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
6645 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: staff.server.admin.stat_cat.title
6649 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
6650 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
6651
6652 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
6653 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
6654 msgid "Welcome "
6655 msgstr "Добро пожаловать"
6656
6657 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
6658 msgid " Statistical Category Editor"
6659 msgstr "Статистическая Категория редактора"
6660
6661 #: staff.server.admin.stat_cat.create
6662 msgid "Create a new statistical category"
6663 msgstr "Создание новой статистической категории"
6664
6665 #: staff.server.admin.stat_cat.name
6666 msgid "Enter the name: "
6667 msgstr "Введите имя:"
6668
6669 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
6670 msgid "Owning Library: "
6671 msgstr "Собственная библиотека"
6672
6673 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
6674 msgid "OPAC Visibility: "
6675 msgstr "Видимость OPAC:"
6676
6677 #: staff.server.admin.stat_cat.on
6678 msgid "On"
6679 msgstr "On"
6680
6681 #: staff.server.admin.stat_cat.off
6682 msgid "Off"
6683 msgstr "On"
6684
6685 #: staff.server.admin.stat_cat.type
6686 msgid "Type: "
6687 msgstr "Тип:"
6688
6689 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
6690 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
6691 msgid "Patron"
6692 msgstr "Пользователь"
6693
6694 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
6695 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
6696 msgid "Copy"
6697 msgstr "Копия"
6698
6699 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
6700 msgid "Create new statistical category"
6701 msgstr "Создание новой статистической категории"
6702
6703 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
6704 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
6705 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
6706
6707 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
6708 msgid "Copy Statistical Categories"
6709 msgstr "Копия статистических категорий"
6710
6711 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
6712 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
6713 msgid "Patron Statistical Categories"
6714 msgstr "Статистические категории пользователя"
6715
6716 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
6717 msgid ""
6718 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the "
6719 "drop-down menu"
6720 msgstr ""
6721 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
6722 "drop-down menu"
6723
6724 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
6725 msgid "No statistical categories are defined"
6726 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
6727
6728 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
6729 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
6730 msgid "Statistical Category Name"
6731 msgstr "Имя статистической категории"
6732
6733 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
6734 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
6735 msgid "Owning Library"
6736 msgstr "Собственная библиотека"
6737
6738 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
6739 msgid "OPAC Visibility"
6740 msgstr "Видимость OPAC"
6741
6742 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
6743 msgid "Entries"
6744 msgstr "Записи"
6745
6746 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
6747 msgid "Add Entry"
6748 msgstr "Добавить запись"
6749
6750 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
6751 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
6752 msgid "Edit"
6753 msgstr "Редактировать"
6754
6755 #: staff.server.admin.stat_cat.none
6756 msgid "(none)"
6757 msgstr "(ни один из)"
6758
6759 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
6760 msgid "Add"
6761 msgstr "Добавить"
6762
6763 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
6764 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
6765 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории "
6766
6767 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
6768 msgid ""
6769 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
6770 "Are you sure you wish to continue?"
6771 msgstr ""
6772 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
6773 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
6774
6775 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
6776 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
6777 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
6778
6779 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
6780 msgid "Update Statistical Category"
6781 msgstr "Обновить статистической  категории"
6782
6783 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
6784 msgid "Delete Statistical Category"
6785 msgstr "Удалить статистической  категории"
6786
6787 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
6788 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
6789 msgid "Cancel"
6790 msgstr "Отменить"
6791
6792 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
6793 msgid "Owned By "
6794 msgstr "Принадлежит"
6795
6796 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
6797 msgid "Update Entry Value"
6798 msgstr "Возобновить значение записи"
6799
6800 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
6801 msgid "Delete Entry"
6802 msgstr "Удалить запись"
6803
6804 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
6805 msgid "Enter the value of the new entry: "
6806 msgstr "Введите значение новой записи"
6807
6808 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
6809 msgid "Create new entry"
6810 msgstr "Создать новую запись"
6811
6812 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
6813 msgid "Update succeeded"
6814 msgstr "Обновление удалось"
6815
6816 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
6817 msgid "Upload Offline Transactions"
6818 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
6819
6820 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
6821 msgid "Uploading transactions..."
6822 msgstr "Загрузка транзакций.."
6823
6824 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
6825 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
6826 msgid "Upload"
6827 msgstr "Загрузить"
6828
6829 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
6830 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
6831 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
6832 msgid "&Copy to Clipboard"
6833 msgstr "Копирования в буфер обмена"
6834
6835 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
6836 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
6837 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
6838 msgid "&Add to Item Bucket"
6839 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
6840
6841 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
6842 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
6843 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
6844 msgid "&Show in Catalog"
6845 msgstr "&Показать в каталоге"
6846
6847 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
6848 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
6849 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
6850 msgid "Show &Item Details"
6851 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
6852
6853 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
6854 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
6855 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
6856 msgid "Show &Last Few Circulations"
6857 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
6858
6859 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
6860 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
6861 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
6862 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
6863
6864 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
6865 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
6866 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
6867 msgid "&Edit Item Attributes"
6868 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
6869
6870 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
6871 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
6872 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
6873 msgid "Mark Item &Damaged"
6874 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
6875
6876 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
6877 msgid "Abort Transit"
6878 msgstr "Прервать передачу"
6879
6880 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
6881 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
6882 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
6883 msgid "&Print Spine Label"
6884 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
6885
6886 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
6887 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
6888 msgid "Save Columns"
6889 msgstr "Сохранить колонны"
6890
6891 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
6892 msgid "Check In or Process Item"
6893 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
6894
6895 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text.hold_capture
6896 msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
6897 msgstr "Бумажки автопечати Хранений и Транзитов"
6898
6899 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
6900 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
6901 msgid "Effective &Date:"
6902 msgstr "Дата вступления"
6903
6904 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
6905 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
6906 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.actions.label staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
6907 msgid "Actions for &Selected Items"
6908 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
6909
6910 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
6911 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
6912 msgid "Export"
6913 msgstr "Экспорт"
6914
6915 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
6916 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
6917 msgid "Trim List (20 rows)"
6918 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
6919
6920 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
6921 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
6922 msgid "Strict Barcode"
6923 msgstr "Точный Штрих-код"
6924
6925 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
6926 msgid "Ignore Pre-cataloged Items"
6927 msgstr "Игнорировать прекаталогизированные единицы"
6928
6929 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto.label
6930 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto.accesskey
6931 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
6932 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
6933
6934 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.label
6935 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.label"
6936 msgid "Normal"
6937 msgstr "Нормальный"
6938
6939 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.accesskey
6940 msgid "u"
6941 msgstr "u"
6942
6943 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
6944 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
6945 msgid "C"
6946 msgstr "C"
6947
6948 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
6949 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
6950 msgid "Export"
6951 msgstr "Экспорт"
6952
6953 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
6954 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
6955 msgid "Copy to Clipboard"
6956 msgstr "Копирования в буфер обмена"
6957
6958 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
6959 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
6960 msgid "Save Columns"
6961 msgstr "Сохранить колонны"
6962
6963 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
6964 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
6965 msgid "Strict Barcode"
6966 msgstr "Точный Штрих-код"
6967
6968 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
6969 msgid "Circulation ID: "
6970 msgstr "ID циркуляции:"
6971
6972 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
6973 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
6974 msgid "Add Billing"
6975 msgstr "Добавить счет"
6976
6977 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
6978 msgid "Check Out Time"
6979 msgstr "Время выдачи"
6980
6981 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
6982 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
6983 msgid "Due Date"
6984 msgstr "Дата возврата"
6985
6986 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
6987 msgid "Stop Fines Time"
6988 msgstr "Остановить время штрафа"
6989
6990 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
6991 msgid "Check In Time"
6992 msgstr "Время регистрации"
6993
6994 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
6995 msgid "Check Out Library"
6996 msgstr "Выдача библиотеки"
6997
6998 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
6999 msgid "Renewal"
7000 msgstr "Восстановление"
7001
7002 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
7003 msgid "Stop Fines Reason"
7004 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
7005
7006 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
7007 msgid "Check In Library"
7008 msgstr "Регистрация библиотеки"
7009
7010 #: staff.circ.circ_summary.caption
7011 msgid "Last Few Circulations"
7012 msgstr "Последние несколько циркуляций"
7013
7014 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
7015 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
7016 msgctxt "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
7017 msgid "Retrieve &Last Patron"
7018 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
7019
7020 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
7021 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
7022 msgid "Retrieve &All These Patrons"
7023 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
7024
7025 #: staff.circ.circ_summary.done.label
7026 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
7027 msgctxt "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
7028 msgid "&Done"
7029 msgstr "&Выполненный"
7030
7031 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
7032 msgid "Captured for Hold"
7033 msgstr "Отмеченный для хранения"
7034
7035 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
7036 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
7037 msgid "In Transit"
7038 msgstr "В передаче"
7039
7040 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
7041 msgid "Last or Current Circulation"
7042 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
7043
7044 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
7045 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
7046 msgctxt "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
7047 msgid "Retrieve &Last Patron"
7048 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
7049
7050 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
7051 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
7052 msgid "Retrieve &Hold Patron"
7053 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
7054
7055 #: staff.circ.copy_details.done.label
7056 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
7057 msgctxt "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
7058 msgid "&Done"
7059 msgstr "&Выполненный"
7060
7061 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
7062 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
7063 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
7064 msgid "Actions for &Selected Items"
7065 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
7066
7067 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
7068 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
7069 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
7070 msgid "&Copy to Clipboard"
7071 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7072
7073 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
7074 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
7075 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
7076 msgid "&Add to Item Bucket"
7077 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7078
7079 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
7080 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
7081 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
7082 msgid "&Show in Catalog"
7083 msgstr "&Показать в каталоге"
7084
7085 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
7086 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
7087 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
7088 msgid "Show &Item Details"
7089 msgstr "Показать &детали еиницы"
7090
7091 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
7092 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
7093 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
7094 msgid "Show &Last Few Circulations"
7095 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7096
7097 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
7098 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
7099 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
7100 msgid "&Edit Item Attributes"
7101 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7102
7103 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7104 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7105 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7106 msgid "Mark Item &Damaged"
7107 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
7108
7109 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
7110 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
7111 msgid "&Mark Item Missing"
7112 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
7113
7114 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
7115 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
7116 msgid "Abort Transits"
7117 msgstr "Прервать передачи"
7118
7119 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
7120 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
7121 msgid "Check I&n Items"
7122 msgstr "Check I&n Items"
7123
7124 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
7125 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
7126 msgid "&Renew Items"
7127 msgstr "Обновить единицы"
7128
7129 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
7130 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
7131 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
7132 msgid "&Print Spine Label"
7133 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
7134
7135 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
7136 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
7137 msgid "Replace Barcode"
7138 msgstr "Заменить штрих-код"
7139
7140 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
7141 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
7142 msgid "Save Columns"
7143 msgstr "Сохранить колонны"
7144
7145 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
7146 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
7147 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
7148 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
7149 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том "
7150
7151 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
7152 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
7153 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
7154 msgid "Add &Volumes"
7155 msgstr "Добавить &тома"
7156
7157 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
7158 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
7159 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
7160 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
7161 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
7162
7163 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
7164 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
7165 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
7166 msgid "&Add Items"
7167 msgstr "&Добавить единицы"
7168
7169 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
7170 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
7171 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
7172 msgid "&Edit Volumes"
7173 msgstr "&Редактировать тома"
7174
7175 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
7176 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
7177 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
7178 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
7179 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
7180
7181 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
7182 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
7183 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
7184 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
7185 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
7186
7187 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
7188 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
7189 msgid "Delete Items"
7190 msgstr "Удалить единицы"
7191
7192 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
7193 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
7194 msgid "Delete Volumes"
7195 msgstr "Удалить тома"
7196
7197 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
7198 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
7199 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7200 msgid "Mark Item &Damaged"
7201 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
7202
7203 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
7204 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
7205 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
7206 msgid "Mark Item Missin&g"
7207 msgstr "Отметь единицу как Отсутствующу&"
7208
7209 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
7210 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
7211 msgid "Item Status"
7212 msgstr "Статус единицы"
7213
7214 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
7215 msgid "Scan Item"
7216 msgstr "Просмотр единицы"
7217
7218 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
7219 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
7220 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
7221 msgid "&Barcode:"
7222 msgstr "&Штрих-код:"
7223
7224 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
7225 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
7226 msgid "Submi&t"
7227 msgstr "Submi&t"
7228
7229 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
7230 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
7231 msgid "&Upload From File"
7232 msgstr "&Загрузка из файла"
7233
7234 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
7235 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
7236 msgid "Actions &for Catalogers"
7237 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
7238
7239 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
7240 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
7241 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
7242 msgid "&Print"
7243 msgstr "&Распечатка"
7244
7245 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
7246 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
7247 msgid "Export"
7248 msgstr "Экспорт"
7249
7250 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
7251 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
7252 msgid "Print Export"
7253 msgstr "Экспорт печати"
7254
7255 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
7256 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
7257 msgid "Trim List (20 rows)"
7258 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7259
7260 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
7261 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
7262 msgid "Strict Barcode"
7263 msgstr "Точный Штрих-код"
7264
7265 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
7266 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
7267 msgid "Tab &1"
7268 msgstr "Tab &1"
7269
7270 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
7271 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
7272 msgid "Tab &2"
7273 msgstr "Tab &2"
7274
7275 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
7276 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
7277 msgid "Tab &3"
7278 msgstr "Tab &3"
7279
7280 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
7281 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
7282 msgid "Tab &4"
7283 msgstr "Tab &4"
7284
7285 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
7286 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
7287 msgid "Tab &5"
7288 msgstr "Tab &5"
7289
7290 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
7291 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
7292 msgid "Tab &6"
7293 msgstr "Tab &6"
7294
7295 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
7296 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
7297 msgid "Tab &7"
7298 msgstr "Tab &7"
7299
7300 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
7301 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
7302 msgid "Tab &8"
7303 msgstr "Tab &8"
7304
7305 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
7306 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
7307 msgid "Tab &9"
7308 msgstr "Tab &9"
7309
7310 #: staff.circ.in_house_use.main.label
7311 msgid "Record In-House Use"
7312 msgstr "Запись домашнего пользования"
7313
7314 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
7315 msgid "In-House Use"
7316 msgstr "Домашнее пользование"
7317
7318 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
7319 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
7320 msgid "# of &uses:"
7321 msgstr "# of &uses:"
7322
7323 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
7324 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
7325 msgctxt "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
7326 msgid "&Submit"
7327 msgstr "Подтвердить"
7328
7329 #: staff.circ.in_house_use.print.label
7330 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
7331 msgid "Print List"
7332 msgstr "Список пичати"
7333
7334 #: staff.circ.in_house_use.export.label
7335 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
7336 msgid "Export"
7337 msgstr "Экспорт"
7338
7339 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
7340 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
7341 msgid "Trim List (20 rows)"
7342 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7343
7344 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
7345 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
7346 msgid "Strict Barcode"
7347 msgstr "Точный Штрих-код"
7348
7349 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
7350 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
7351 msgid "Copy to Clipboard"
7352 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7353
7354 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
7355 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
7356 msgid "Save Columns"
7357 msgstr "Сохранить колонны"
7358
7359 #: staff.circ.pre_cat.window.title
7360 msgid "Pre-Catalog Fields"
7361 msgstr "Прекаталогизированные поля"
7362
7363 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
7364 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
7365 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
7366
7367 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.value
7368 msgctxt "staff.circ.pre_cat.dummy_title.value"
7369 msgid "Title"
7370 msgstr "Заглавие"
7371
7372 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.value
7373 msgctxt "staff.circ.pre_cat.dummy_author.value"
7374 msgid "Author"
7375 msgstr "Автор"
7376
7377 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
7378 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
7379 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
7380 msgid "&Cancel"
7381 msgstr "Отменить"
7382
7383 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
7384 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
7385 msgid "Check &Out"
7386 msgstr "Check &Out"
7387
7388 #: staff.circ.print_list.main.label
7389 msgid "Templates"
7390 msgstr "Шаблоны"
7391
7392 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
7393 msgid "ID"
7394 msgstr "ID"
7395
7396 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
7397 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
7398 msgid "&Name"
7399 msgstr "&Имя"
7400
7401 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
7402 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
7403 msgid "Type"
7404 msgstr "Тип"
7405
7406 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
7407 msgid "Actions"
7408 msgstr "Действии"
7409
7410 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
7411 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
7412 msgid "&Preview"
7413 msgstr "&Предварительный просмотр"
7414
7415 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
7416 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
7417 msgid "&Macros"
7418 msgstr "&Macros"
7419
7420 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
7421 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
7422 msgid "&Default"
7423 msgstr "&Невыполнять"
7424
7425 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
7426 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
7427 msgid "&Save Locally"
7428 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
7429
7430 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
7431 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
7432 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
7433
7434 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
7435 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
7436 msgid "&Export"
7437 msgstr "Экспорт"
7438
7439 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
7440 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
7441 msgid "&Import"
7442 msgstr "&Импорт"
7443
7444 #: staff.circ.print_list.header.label
7445 msgid "Header"
7446 msgstr "Заголовок"
7447
7448 #: staff.circ.print_list.line_item.label
7449 msgid "Line Item"
7450 msgstr "Строка единицы"
7451
7452 #: staff.circ.print_list.footer.label
7453 msgid "Footer"
7454 msgstr "Колонтитул"
7455
7456 #: staff.main.data.loading
7457 msgctxt "staff.main.data.loading"
7458 msgid "Loading data..."
7459 msgstr "Загрузка даты..."
7460
7461 #: staff.main.ws_info.entry
7462 msgid ""
7463 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
7464 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
7465 "'place' where check-ins and check-outs occur."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: staff.main.ws_info.name
7469 msgid "WS Name"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: staff.main.ws_info.organization
7473 msgid "Organization"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
7477 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
7478 msgid "&Register"
7479 msgstr "&Регистр"
7480
7481 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
7482 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
7483 msgctxt "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
7484 msgid "&Help"
7485 msgstr "&Помощь"
7486
7487 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
7488 msgid "Record Summary"
7489 msgstr "Краткая запись"
7490
7491 #: staff.cat.bib_brief.title
7492 msgid "Title:"
7493 msgstr "Заглавие:"
7494
7495 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
7496 msgid "View MARC"
7497 msgstr "Просмотр MARC"
7498
7499 #: staff.cat.bib_brief.author
7500 msgid "Author:"
7501 msgstr "Автор:"
7502
7503 #: staff.cat.bib_brief.edition
7504 msgid "Edition:"
7505 msgstr "Редакция:"
7506
7507 #: staff.cat.bib_brief.pub_date
7508 msgid "Publication Date:"
7509 msgstr "Дата публикации:"
7510
7511 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
7512 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
7513 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number
7514 msgid "TCN:"
7515 msgstr "TCN:"
7516
7517 #: staff.cat.bib_brief.created_by
7518 msgid "Created By:"
7519 msgstr "Созданный:"
7520
7521 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by
7522 msgid "Last Edited By:"
7523 msgstr "Последний редактор:"
7524
7525 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on
7526 msgid "Last Edited On:"
7527 msgstr "Редактирован последним в:"
7528
7529 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
7530 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
7531 msgid "Copy to Clipboard"
7532 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7533
7534 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
7535 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
7536 msgid "C"
7537 msgstr "C"
7538
7539 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
7540 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
7541 msgid "Show in Catalog"
7542 msgstr "Показан в каталоге"
7543
7544 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
7545 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
7546 msgid "S"
7547 msgstr "S"
7548
7549 #: staff.circ.holds.show_item_details
7550 msgid "Show Item Details"
7551 msgstr "Покажи детали единицы"
7552
7553 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
7554 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
7555 msgid "I"
7556 msgstr "I"
7557
7558 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
7559 msgid "Show Last Few Circulations"
7560 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
7561
7562 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
7563 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
7564 msgid "L"
7565 msgstr "L"
7566
7567 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
7568 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
7569 msgid "Retrieve Patron"
7570 msgstr "Вызов пользователя"
7571
7572 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
7573 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
7574 msgid "P"
7575 msgstr "P"
7576
7577 #: staff.circ.holds.show_notices
7578 msgid "Show Notices"
7579 msgstr "Покажи циркуляции"
7580
7581 #: staff.circ.holds.show_notices.accesskey
7582 msgctxt "staff.circ.holds.show_notices.accesskey"
7583 msgid "N"
7584 msgstr "N"
7585
7586 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
7587 msgid "Edit Pickup Library"
7588 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
7589
7590 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
7591 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
7592 msgid "L"
7593 msgstr "L"
7594
7595 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
7596 msgid "Edit Phone Notification"
7597 msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
7598
7599 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
7600 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
7601 msgid "P"
7602 msgstr "P"
7603
7604 #: staff.circ.holds.set_email_notification
7605 msgid "Set Email Notification"
7606 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
7607
7608 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
7609 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
7610 msgid "E"
7611 msgstr "E"
7612
7613 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
7614 msgid "Edit Activation Date"
7615 msgstr "Редактируйте дату активизации"
7616
7617 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
7618 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
7619 msgid "D"
7620 msgstr "D"
7621
7622 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
7623 msgid "Edit Expiration Date"
7624 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
7625
7626 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
7627 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
7628 msgid "E"
7629 msgstr "E"
7630
7631 #: staff.circ.holds.activate_hold
7632 msgid "Activate Hold"
7633 msgstr "Активизировать Хранение"
7634
7635 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
7636 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
7637 msgid "A"
7638 msgstr "A"
7639
7640 #: staff.circ.holds.suspend_hold
7641 msgid "Suspend Hold"
7642 msgstr "Приостановить Хранение"
7643
7644 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
7645 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
7646 msgid "S"
7647 msgstr "S"
7648
7649 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
7650 msgid "Edit Hold Range"
7651 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
7652
7653 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
7654 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
7655 msgid "R"
7656 msgstr "R"
7657
7658 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
7659 msgid "Edit Hold Focus"
7660 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
7661
7662 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
7663 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
7664 msgid "F"
7665 msgstr "F"
7666
7667 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
7668 msgid "Mark Item Damaged"
7669 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
7670
7671 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
7672 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
7673 msgid "D"
7674 msgstr "D"
7675
7676 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
7677 msgid "Mark Item Missing"
7678 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
7679
7680 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
7681 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
7682 msgid "M"
7683 msgstr "M"
7684
7685 #: staff.circ.holds.retarget
7686 msgid "Find Another Target"
7687 msgstr "Найди другой Мишень"
7688
7689 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
7690 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
7691 msgid "T"
7692 msgstr "T"
7693
7694 #: staff.circ.holds.cancel
7695 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
7696 msgid "Cancel Hold"
7697 msgstr "Отменить хранения"
7698
7699 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
7700 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
7701 msgid "C"
7702 msgstr "C"
7703
7704 #: staff.circ.holds.save_columns
7705 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
7706 msgid "Save Columns"
7707 msgstr "Сохранить колонны"
7708
7709 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
7710 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
7711 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
7712 msgid "&Copy to Clipboard"
7713 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7714
7715 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
7716 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
7717 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
7718 msgid "Add Items to &Buckets"
7719 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
7720
7721 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
7722 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
7723 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
7724 msgid "Show &Item Details"
7725 msgstr "Покажи детали &Единицы"
7726
7727 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
7728 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
7729 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
7730 msgid "Show &Last Few Circulations"
7731 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7732
7733 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
7734 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
7735 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
7736 msgid "&Edit Item Attributes"
7737 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7738
7739 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
7740 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
7741 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
7742 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
7743 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том "
7744
7745 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
7746 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
7747 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
7748 msgid "Add &Volumes"
7749 msgstr "Добавь &Тома"
7750
7751 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
7752 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
7753 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
7754 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
7755 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
7756
7757 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
7758 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
7759 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
7760 msgid "&Add Items"
7761 msgstr "&Добавь Единиц"
7762
7763 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
7764 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
7765 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
7766 msgid "&Edit Volumes"
7767 msgstr "&Редактировать Тома "
7768
7769 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
7770 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
7771 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
7772 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
7773 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
7774
7775 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
7776 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
7777 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
7778 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
7779 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
7780
7781 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
7782 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
7783 msgid "Delete Items"
7784 msgstr "Удалить единицы"
7785
7786 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
7787 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
7788 msgid "Delete Volumes"
7789 msgstr "Удалить тома"
7790
7791 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
7792 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
7793 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7794 msgid "Mark Item &Damaged"
7795 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
7796
7797 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
7798 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
7799 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
7800 msgid "Mark Item Missin&g"
7801 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
7802
7803 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
7804 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
7805 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
7806 msgid "&Print Item Spine Labels"
7807 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
7808
7809 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
7810 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
7811 msgid "Replace Barcode"
7812 msgstr "Заменить штрих-код"
7813
7814 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
7815 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
7816 msgid "Save Columns"
7817 msgstr "Сохранить колонны"
7818
7819 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
7820 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
7821 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
7822 msgid "&Refresh Listing"
7823 msgstr "&Освежить список"
7824
7825 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
7826 msgid "Holdings Maintenance"
7827 msgstr "Управление Хранением"
7828
7829 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
7830 msgid "Green in the list below means the library has volumes for this record."
7831 msgstr ""
7832 "Зелённое в списке ниже означает что убиблиотеки есть тома для этой записи."
7833
7834 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
7835 msgid "Consortial Total:"
7836 msgstr "Итого по Консорции:"
7837
7838 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
7839 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
7840 msgid "Available:"
7841 msgstr "Доступный"
7842
7843 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
7844 msgid "Show Volumes"
7845 msgstr "Показать тома"
7846
7847 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
7848 msgid "Show Items"
7849 msgstr "Показать единицы"
7850
7851 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
7852 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
7853 msgid "Refresh"
7854 msgstr "Освежить"
7855
7856 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
7857 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
7858 msgid "Show &Libraries With Items"
7859 msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
7860
7861 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
7862 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
7863 msgid "Actions &for Selected Rows"
7864 msgstr "Действия &для выбранных строк"
7865
7866 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
7867 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
7868 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
7869 msgid "&Copy to Clipboard"
7870 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7871
7872 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
7873 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
7874 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
7875 msgid "Add Items to &Buckets"
7876 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
7877
7878 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
7879 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
7880 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
7881 msgid "Show &Item Details"
7882 msgstr "Показ &деталей единицы"
7883
7884 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
7885 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
7886 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
7887 msgid "Show &Last Few Circulations"
7888 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7889
7890 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
7891 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
7892 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
7893 msgid "&Edit Item Attributes"
7894 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7895
7896 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
7897 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
7898 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
7899 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
7900 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
7901
7902 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
7903 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
7904 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
7905 msgid "Add &Volumes"
7906 msgstr "Добавить &Тома"
7907
7908 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
7909 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
7910 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
7911 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
7912 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
7913
7914 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
7915 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
7916 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
7917 msgid "&Add Items"
7918 msgstr "&Добавить Единицы"
7919
7920 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
7921 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
7922 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
7923 msgid "&Edit Volumes"
7924 msgstr "&Редактировать Тома"
7925
7926 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
7927 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
7928 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
7929 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
7930 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
7931
7932 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
7933 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
7934 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
7935 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
7936 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
7937
7938 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
7939 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
7940 msgid "Delete Items"
7941 msgstr "Удалить Единицы"
7942
7943 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
7944 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
7945 msgid "Delete Volumes"
7946 msgstr "Удалить Тома"
7947
7948 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
7949 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
7950 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7951 msgid "Mark Item &Damaged"
7952 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
7953
7954 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
7955 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
7956 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
7957 msgid "Mark Item Missin&g"
7958 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
7959
7960 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
7961 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
7962 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
7963 msgid "&Print Item Spine Labels"
7964 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
7965
7966 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
7967 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
7968 msgid "Replace Barcode"
7969 msgstr "Заменить штрих-код"
7970
7971 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
7972 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
7973 msgid "Save Columns"
7974 msgstr "Сохранить колонны"
7975
7976 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
7977 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
7978 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
7979 msgid "&Refresh Listing"
7980 msgstr "&Обновить список"
7981
7982 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
7983 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
7984 msgid "Copy Buckets"
7985 msgstr "Копии корзин"
7986
7987 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
7988 msgid "Pending Copies"
7989 msgstr "Ожидающие копии"
7990
7991 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
7992 msgid "Bucket View"
7993 msgstr "Просмотр корзины"
7994
7995 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
7996 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
7997 msgid "Save Columns"
7998 msgstr "Сохранить колонны"
7999
8000 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
8001 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
8002 msgid "Copy to Clipboard"
8003 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8004
8005 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
8006 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
8007 msgid "Print Export"
8008 msgstr "Экспорь печати"
8009
8010 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
8011 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
8012 msgid "Export"
8013 msgstr "Экспорт"
8014
8015 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
8016 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
8017 msgid "&Add All"
8018 msgstr "&Добавить Все"
8019
8020 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
8021 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
8022 msgid "Add Selected"
8023 msgstr "Добавить выбранные"
8024
8025 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
8026 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
8027 msgid "New Bucket"
8028 msgstr "Новая корзина"
8029
8030 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
8031 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
8032 msgid "Delete Bucket"
8033 msgstr "Удалить корзину"
8034
8035 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
8036 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
8037 msgid "Refresh"
8038 msgstr "Освежить"
8039
8040 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
8041 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
8042 msgid "Save Columns"
8043 msgstr "Сохранить колонны"
8044
8045 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
8046 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
8047 msgid "Copy to Clipboard"
8048 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8049
8050 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
8051 msgid "Remove Selected From Bucket"
8052 msgstr "Снять выбранные из букета"
8053
8054 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
8055 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
8056 msgid "Add Selected"
8057 msgstr "Добавить выбранные"
8058
8059 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
8060 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
8061 msgid "Bucket #"
8062 msgstr "# корзины"
8063
8064 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
8065 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
8066 msgid "Owner:"
8067 msgstr "Собственник:"
8068
8069 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
8070 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
8071 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
8072 msgid "&Print"
8073 msgstr "&Распечатка"
8074
8075 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
8076 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
8077 msgid "Print Export"
8078 msgstr "Экспорт печати"
8079
8080 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
8081 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
8082 msgid "Export"
8083 msgstr "Экспорт"
8084
8085 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
8086 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
8087 msgid "Batch:"
8088 msgstr "Группа:"
8089
8090 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
8091 msgid "Show Status"
8092 msgstr "Показ статуса"
8093
8094 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
8095 msgid "Transfer to Specific Volume"
8096 msgstr "Перевести в специфический том"
8097
8098 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
8099 msgid "Edit Item Attributes"
8100 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
8101
8102 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
8103 msgid "Delete All from Catalog"
8104 msgstr "Удалить Все из каталога"
8105
8106 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
8107 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
8108 msgid "Add to Bucket"
8109 msgstr "Добавить в корзину"
8110
8111 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
8112 msgid "Item Buckets"
8113 msgstr "Единицы корзины"
8114
8115 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
8116 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
8117 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
8118 msgid "&Add to Selected Bucket"
8119 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
8120
8121 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
8122 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
8123 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
8124 msgid "Add to &New Bucket"
8125 msgstr "Добавить в &новую корзину"
8126
8127 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
8128 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
8129 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
8130 msgid "&Cancel"
8131 msgstr "Отменить"
8132
8133 #: staff.cat.copy_editor.window.label
8134 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
8135 msgid "Copies"
8136 msgstr "Копии"
8137
8138 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
8139 msgid "Copy Viewer"
8140 msgstr "Просмотрщик Копии"
8141
8142 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
8143 msgid "Templates:"
8144 msgstr "Образы:"
8145
8146 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
8147 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
8148 msgid "Appl&y"
8149 msgstr "Appl&y"
8150
8151 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
8152 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
8153 msgid "Delete"
8154 msgstr "Удалить"
8155
8156 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
8157 msgid "Import"
8158 msgstr "Импорт"
8159
8160 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
8161 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
8162 msgid "Export"
8163 msgstr "Экспорт"
8164
8165 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
8166 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
8167 msgid "Save"
8168 msgstr "Сохранить"
8169
8170 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
8171 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
8172 msgid "&Reset"
8173 msgstr "&Переустановка"
8174
8175 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
8176 msgid "Identification"
8177 msgstr "Определение"
8178
8179 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
8180 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
8181 msgid "Location"
8182 msgstr "Местоположение"
8183
8184 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
8185 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
8186 msgid "1"
8187 msgstr "1"
8188
8189 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
8190 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
8191 msgid "Circulation"
8192 msgstr "Циркуляция"
8193
8194 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
8195 msgid "2"
8196 msgstr "2"
8197
8198 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
8199 msgid "Miscellaneous"
8200 msgstr "разное"
8201
8202 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
8203 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
8204 msgid "3"
8205 msgstr "3"
8206
8207 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
8208 msgid "Statistics"
8209 msgstr "Статистика"
8210
8211 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
8212 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
8213 msgid "4"
8214 msgstr "4"
8215
8216 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
8217 msgid "Library Filter"
8218 msgstr "Фильтр библиотеки"
8219
8220 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
8221 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
8222 msgid "Copy &Notes"
8223 msgstr " &Замечания Копии"
8224
8225 #: staff.cat.copy_editor.save.label
8226 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
8227 msgid "&Modify Copies"
8228 msgstr " &Обновить Копии"
8229
8230 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
8231 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
8232 msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
8233 msgid "&Close"
8234 msgstr " &Закрыть"
8235
8236 #: staff.cat.copy_summary.label
8237 msgid "Item Summary"
8238 msgstr "Краткое изложение Единицы"
8239
8240 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
8241 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
8242 msgid "Barcode:"
8243 msgstr "Штрих код:"
8244
8245 #: staff.cat.copy_summary.location.label
8246 msgid "Location:"
8247 msgstr "Местоположение:"
8248
8249 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
8250 msgid "Call Number:"
8251 msgstr "Шифр:"
8252
8253 #: staff.cat.copy_summary.status.label
8254 msgid "Status:"
8255 msgstr "Статус:"
8256
8257 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
8258 msgid "Circulate:"
8259 msgstr "Циркулировать:"
8260
8261 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
8262 msgid "Reference:"
8263 msgstr "Ссылка:"
8264
8265 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
8266 msgid "Holdable:"
8267 msgstr "Хранимый"
8268
8269 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
8270 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
8271 msgid "OPAC Visible:"
8272 msgstr "OPAC виден:"
8273
8274 #: staff.cat.copy_summary.created.label
8275 msgid "Created:"
8276 msgstr "Созданный:"
8277
8278 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
8279 msgid "Edited:"
8280 msgstr "Редактирован:"
8281
8282 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
8283 msgid "Age Protect:"
8284 msgstr "Защита возраста:"
8285
8286 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
8287 msgid "Total Circulations:"
8288 msgstr "Итого циркуляций:"
8289
8290 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
8291 msgid "Alternate View"
8292 msgstr "Альтернативный просмотр"
8293
8294 #: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
8295 msgctxt "staff.cat.copy_summary.save_columns.label"
8296 msgid "Save Columns"
8297 msgstr "Сохранить колонны"
8298
8299 #: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
8300 msgctxt "staff.cat.copy_summary.sel_clip.label"
8301 msgid "Copy to Clipboard"
8302 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8303
8304 #: staff.cat.copy_summary.print_export.label
8305 msgctxt "staff.cat.copy_summary.print_export.label"
8306 msgid "Print Export"
8307 msgstr "Экспорт печати"
8308
8309 #: staff.cat.marcedit.options.label
8310 msgid "Options"
8311 msgstr "Возможности"
8312
8313 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
8314 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
8315 msgid "&Stack subfields"
8316 msgstr "Подполя в  &Столбик"
8317
8318 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
8319 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
8320 msgid "Fast Item &Add"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
8324 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
8325 #, fuzzy
8326 msgid "&Call Number"
8327 msgstr "Шифр"
8328
8329 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
8330 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Item &Barcode"
8333 msgstr "Штрих-код единицы"
8334
8335 #: staff.cat.marcedit.validate.label
8336 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
8337 msgid "&Validate"
8338 msgstr " &Ратифицировать"
8339
8340 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
8341 msgid "d"
8342 msgstr "d"
8343
8344 #: staff.cat.marcedit.help.label
8345 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
8346 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
8347 msgid "&Help"
8348 msgstr " &Помощь"
8349
8350 #: staff.cat.marcedit.caption.label
8351 msgid "MARC Record"
8352 msgstr "MARC Запись"
8353
8354 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
8355 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
8356 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи:"
8357
8358 #: staff.cat.marc_new.load.label
8359 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
8360 msgid "&Load"
8361 msgstr " &Загрузить"
8362
8363 #: staff.cat.marc_view.title
8364 msgid "MARC View"
8365 msgstr "MARC посмотр"
8366
8367 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
8368 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
8369 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
8370 msgid "&OPAC View"
8371 msgstr "&OPAC посмотр"
8372
8373 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
8374 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
8375 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
8376 msgid "MARC &View"
8377 msgstr "MARC &Посмотр"
8378
8379 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
8380 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
8381 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
8382 msgid "MARC &Edit"
8383 msgstr "MARC &Редактирование"
8384
8385 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
8386 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
8387 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.holding.label staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
8388 msgid "&Holdings Maintenance"
8389 msgstr "&Хранениями Управление"
8390
8391 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
8392 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
8393 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
8394 msgid "View Hold&s"
8395 msgstr "Посмотр Хранени&й"
8396
8397 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
8398 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
8399 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
8400 msgid "Add to &Bucket"
8401 msgstr "Добавить &Корзину"
8402
8403 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
8404 msgid "Refresh All Interfaces"
8405 msgstr "Освежить все интерфейсы"
8406
8407 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
8408 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
8409 msgid "Duplicate in New Tab"
8410 msgstr "Повторить в новой закладке"
8411
8412 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
8413 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
8414 msgid "Remove this Frame"
8415 msgstr "Убрать этот Фрейм"
8416
8417 #: staff.cat.record_buckets.title
8418 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
8419 msgid "Record Buckets"
8420 msgstr "Корзины записей"
8421
8422 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
8423 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
8424 msgid "Record &Query"
8425 msgstr "&Очередь Записи"
8426
8427 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
8428 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
8429 msgid "&Pending Records"
8430 msgstr "&Ожидающие Записи"
8431
8432 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
8433 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
8434 msgid "Bucket &View"
8435 msgstr "&Просмотр Корзины"
8436
8437 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
8438 msgid "Bucket Actions"
8439 msgstr "Действия корзин"
8440
8441 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
8442 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
8443 msgid "New Bucket"
8444 msgstr "Новая корзина"
8445
8446 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
8447 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
8448 msgid "Delete Bucket"
8449 msgstr "Удалить Корзину"
8450
8451 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
8452 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
8453 msgid "Refresh"
8454 msgstr "Очвежить"
8455
8456 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
8457 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
8458 msgid "Quer&y"
8459 msgstr "Очеред&ь"
8460
8461 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
8462 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
8463 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
8464 msgid "&Submit"
8465 msgstr "Подтвердить"
8466
8467 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
8468 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
8469 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
8470 msgid "&Help"
8471 msgstr "&Помощь"
8472
8473 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
8474 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
8475 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
8476 msgid "&List Actions"
8477 msgstr "&Список действий"
8478
8479 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
8480 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
8481 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
8482 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
8483
8484 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
8485 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
8486 msgid "Print List CSV"
8487 msgstr "Печать Листа CSV"
8488
8489 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
8490 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
8491 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
8492 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
8493
8494 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
8495 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
8496 msgid "Save List CSV to File"
8497 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
8498
8499 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
8500 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
8501 msgid "Save List Configuration"
8502 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
8503
8504 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
8505 msgid "Add All to Pending Records"
8506 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
8507
8508 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
8509 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
8510 msgid "Add Selected to Pending Records"
8511 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
8512
8513 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
8514 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
8515 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
8516 msgid "&List Actions"
8517 msgstr "&Список Действий"
8518
8519 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
8520 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
8521 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
8522 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
8523
8524 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
8525 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label"
8526 msgid "Print List CSV"
8527 msgstr "Печать Листа CSV"
8528
8529 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
8530 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label"
8531 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
8532 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
8533
8534 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
8535 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
8536 msgid "Save List CSV to File"
8537 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
8538
8539 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
8540 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
8541 msgid "Save List Configuration"
8542 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
8543
8544 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
8545 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
8546 msgid "&Add All to current Bucket"
8547 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
8548
8549 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
8550 msgid "Add Selected to current Bucket"
8551 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
8552
8553 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
8554 msgid "Remove Selected from Bucket"
8555 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
8556
8557 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
8558 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
8559 msgid "Add Selected to Pending Records"
8560 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
8561
8562 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
8563 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
8564 msgid "Bucket #"
8565 msgstr "Корзина #"
8566
8567 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
8568 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
8569 msgid "Owner:"
8570 msgstr "Собственник:"
8571
8572 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
8573 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
8574 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
8575 msgid "&List Actions"
8576 msgstr "&Список действий"
8577
8578 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
8579 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
8580 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
8581 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
8582
8583 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
8584 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
8585 msgid "Print List CSV"
8586 msgstr "Печать Листа CSV"
8587
8588 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
8589 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label"
8590 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
8591 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
8592
8593 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
8594 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
8595 msgid "Save List CSV to File"
8596 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
8597
8598 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
8599 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
8600 msgid "Save List Configuration"
8601 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
8602
8603 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
8604 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
8605 msgid "Batch:"
8606 msgstr "Группа:"
8607
8608 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
8609 msgid "Show All in Catalog"
8610 msgstr "Показать Все в Каталоге"
8611
8612 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
8613 msgid "Delete All Records"
8614 msgstr "Удалить все записи"
8615
8616 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
8617 msgid "Merge All Records"
8618 msgstr "Слиять все записи"
8619
8620 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
8621 msgid "Export All Records"
8622 msgstr "Экспорт всех записей"
8623
8624 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
8625 msgid "MARC21"
8626 msgstr "MARC21"
8627
8628 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
8629 msgid "UNIMARC"
8630 msgstr "UNIMARC"
8631
8632 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
8633 msgid "XML"
8634 msgstr "XML"
8635
8636 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
8637 msgid "Evergreen BRE"
8638 msgstr "Evergreen BRE"
8639
8640 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
8641 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
8642 msgid "Record Buckets"
8643 msgstr "Корзины записей"
8644
8645 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
8646 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
8647 msgid "&Add to Bucket"
8648 msgstr "&Добавить в Корзину"
8649
8650 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
8651 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
8652 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
8653 msgid "&Add to Selected Bucket"
8654 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
8655
8656 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
8657 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
8658 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
8659 msgid "Add to &New Bucket"
8660 msgstr "Добавить в &новую корзину"
8661
8662 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
8663 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
8664 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
8665 msgid "&Cancel"
8666 msgstr "Отменить"
8667
8668 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
8669 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
8670 msgid "Re-&Generate"
8671 msgstr "Повторная Генерация"
8672
8673 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
8674 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
8675 msgid "&Preview and Print"
8676 msgstr "&Просмотр и печать"
8677
8678 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
8679 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
8680 msgctxt "staff.cat.spine_labels.close_window.label staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
8681 msgid "&Close Window"
8682 msgstr "&Закрыть окно"
8683
8684 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
8685 msgid "Font size (in points):"
8686 msgstr "Размер фонта (в точках):"
8687
8688 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
8689 msgid "Spine Label"
8690 msgstr "Ярлык корешки"
8691
8692 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
8693 msgid "Left Margin (in characters):"
8694 msgstr "Правый край (в символах):"
8695
8696 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
8697 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
8698 msgid "Label Width (in characters):"
8699 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
8700
8701 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
8702 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
8703 msgid "Label Length (in lines):"
8704 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
8705
8706 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
8707 msgid "Pocket Label"
8708 msgstr "Ярлык карманчика"
8709
8710 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
8711 msgid "Middle Margin (in characters):"
8712 msgstr "Средний кай (в символах):"
8713
8714 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
8715 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
8716 msgid "Label Width (in characters):"
8717 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
8718
8719 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
8720 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
8721 msgid "Label Length (in lines):"
8722 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
8723
8724 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
8725 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
8726 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
8727
8728 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
8729 msgid "On line:"
8730 msgstr "On line:"
8731
8732 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
8733 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
8734 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
8735
8736 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
8737 msgid "Indent a space?"
8738 msgstr "Изрезивать пространство?"
8739
8740 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
8741 msgid "Include Call Number"
8742 msgstr "Включать шифр"
8743
8744 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
8745 msgid "Include Owning Library (policy code)"
8746 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
8747
8748 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
8749 msgid "Include Owning Library"
8750 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
8751
8752 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
8753 msgid "Include Shelving Location"
8754 msgstr "Включай местоположение на полке"
8755
8756 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
8757 msgid "Include Item Barcode"
8758 msgstr "Включай штрих код единицы"
8759
8760 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
8761 msgid "Custom:"
8762 msgstr "Посетитель:"
8763
8764 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
8765 msgid "Available Macros"
8766 msgstr "Доступные Macros"
8767
8768 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
8769 msgid "Volume and Copy Editor"
8770 msgstr "Редактор тома и копии"
8771
8772 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
8773 msgid "Volume and Copy Creator"
8774 msgstr "Создатель тома и копии"
8775
8776 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
8777 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
8778 msgid "Check &Barcodes?"
8779 msgstr "Проверить &Штрих код?"
8780
8781 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
8782 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
8783 msgid "&Print Labels?"
8784 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
8785
8786 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
8787 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
8788 msgid "Edit then &Create"
8789 msgstr "Редактировать потом &Создать"
8790
8791 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
8792 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
8793 msgid "Library"
8794 msgstr "Библиотека"
8795
8796 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
8797 msgid "# of volumes"
8798 msgstr "# томов"
8799
8800 #: staff.cat.volume_editor.title
8801 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
8802 msgid "Volumes"
8803 msgstr "Томов"
8804
8805 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
8806 msgid "Volume Editor"
8807 msgstr "Редактор тома"
8808
8809 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
8810 msgid "Modify"
8811 msgstr "Обновить"
8812
8813 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
8814 msgctxt "staff.cat.volume_editor.cancel.label"
8815 msgid "Cancel"
8816 msgstr "Отменить"
8817
8818 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
8819 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
8820 msgid "MARC &Import via Z39.50"
8821 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
8822
8823 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
8824 msgid "Service and Credentials"
8825 msgstr "Сервис и Мандаты"
8826
8827 #: staff.cat.z3950.service.label
8828 msgid "Service"
8829 msgstr "Сервис"
8830
8831 #: staff.cat.z3950.username.label
8832 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
8833 msgid "Username"
8834 msgstr "Имяпользователя"
8835
8836 #: staff.cat.z3950.password.label
8837 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
8838 msgid "Password"
8839 msgstr "Пароль"
8840
8841 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
8842 msgid "Local Catalog"
8843 msgstr "Местный каталог"
8844
8845 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
8846 msgid "Evergreen Native Catalog"
8847 msgstr "Evergreen коренной каталог"
8848
8849 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
8850 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
8851 msgid "Save as &Default"
8852 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
8853
8854 #: staff.cat.z3950.query.label
8855 msgid "Query"
8856 msgstr "Очередь"
8857
8858 #: staff.cat.z3950.query.description
8859 msgid ""
8860 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
8861 "have that field focused by default."
8862 msgstr ""
8863 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
8864 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
8865
8866 #: staff.cat.z3950.clear.label
8867 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
8868 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
8869 msgid "&Clear Form"
8870 msgstr "&Очистить форму"
8871
8872 #: staff.cat.z3950.search.label
8873 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
8874 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
8875 msgid "&Search"
8876 msgstr "&Поиск"
8877
8878 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
8879 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
8880 msgid "Ra&w Search"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: staff.cat.z3950.results_page.label
8884 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
8885 msgid "Results &Page"
8886 msgstr "&Страница результатов"
8887
8888 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
8889 msgid "Results"
8890 msgstr "Результаты"
8891
8892 #: staff.cat.z3950.search_form.label
8893 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
8894 msgctxt "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
8895 msgid "Search &Form"
8896 msgstr "&Форма Поиска"
8897
8898 #: staff.cat.z3950.page_next.label
8899 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
8900 msgid "Fetch &More Results"
8901 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
8902
8903 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
8904 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
8905 msgctxt "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
8906 msgid "&List Actions"
8907 msgstr "&Список действий"
8908
8909 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
8910 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
8911 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
8912 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
8913
8914 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
8915 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
8916 msgid "Save List CSV to File"
8917 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
8918
8919 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
8920 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
8921 msgid "Print List CSV"
8922 msgstr "Печать Листа CSV"
8923
8924 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
8925 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
8926 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
8927 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
8928
8929 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
8930 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
8931 msgid "Save List Configuration"
8932 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
8933
8934 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
8935 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
8936 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
8937 msgid "MARC &View"
8938 msgstr "MARC &Просмотр"
8939
8940 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
8941 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
8942 msgid "MARC Editor for &Overlay"
8943 msgstr "MARC редактор для &Наложения"
8944
8945 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
8946 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
8947 msgid "MARC Editor for &Import"
8948 msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
8949
8950 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
8951 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
8952 msgid "Retrieve Patron"
8953 msgstr "Вызов  пользователя"
8954
8955 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
8956 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
8957 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.barcode.label staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
8958 msgid "&Barcode:"
8959 msgstr "&Штрих код:"
8960
8961 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
8962 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
8963 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
8964 msgid "&Submit"
8965 msgstr "Подтвердить"
8966
8967 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
8968 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
8969 msgid "Retrieving..."
8970 msgstr "Извлечение..."
8971
8972 #: staff.patron.bill_cc_info.title
8973 msgid "Credit Card Information"
8974 msgstr "Информация кредитной карты"
8975
8976 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
8977 msgid "Visa"
8978 msgstr "Visa"
8979
8980 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
8981 msgid "Mastercard"
8982 msgstr "Mastercard"
8983
8984 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
8985 msgid "American Express"
8986 msgstr "American Express"
8987
8988 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
8989 msgid "Discover"
8990 msgstr "Обнаруживать"
8991
8992 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
8993 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
8994 msgid "Other"
8995 msgstr "Другой"
8996
8997 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
8998 msgid "Credit Card Number"
8999 msgstr "Номер кредитной карты"
9000
9001 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
9002 msgid "Expire Month"
9003 msgstr "Месяц истечения"
9004
9005 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
9006 msgid "Expire Year"
9007 msgstr "Год истечения"
9008
9009 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
9010 msgid "Approval Code"
9011 msgstr "Код утверждения"
9012
9013 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
9014 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
9015 msgid "Note"
9016 msgstr "Заметка"
9017
9018 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
9019 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
9020 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
9021 msgid "&Cancel"
9022 msgstr "Отменить"
9023
9024 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
9025 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
9026 msgid "&Submit this Info"
9027 msgstr "Утвердить  эту информацию"
9028
9029 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
9030 msgid "Credit Card Info"
9031 msgstr "Инфо кредит карты"
9032
9033 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
9034 msgid "Credit Card Type"
9035 msgstr "Тип кредит карты"
9036
9037 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
9038 #: staff.patron.bill_check_info.title
9039 msgid "Check Info"
9040 msgstr "Проверочная инфо"
9041
9042 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
9043 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
9044 msgid "Check Information"
9045 msgstr "Проверочная информация"
9046
9047 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
9048 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
9049 msgid "Check Number"
9050 msgstr "Проверочный номер"
9051
9052 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
9053 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
9054 msgid "Note"
9055 msgstr "Заметка"
9056
9057 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
9058 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
9059 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.cancel.label staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
9060 msgid "&Cancel"
9061 msgstr "Отменить"
9062
9063 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
9064 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
9065 msgid "&Submit this Information"
9066 msgstr "Подтвердить эту информацию"
9067
9068 #: staff.patron.bill_details.bills.label
9069 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
9070 msgid "Bills"
9071 msgstr "Счета"
9072
9073 #: staff.patron.bill_details.save_columns.label
9074 msgctxt "staff.patron.bill_details.save_columns.label"
9075 msgid "Save Columns"
9076 msgstr "Сохранить колонны"
9077
9078 #: staff.patron.bill_details.copy_to_clipboard.label
9079 msgctxt "staff.patron.bill_details.copy_to_clipboard.label"
9080 msgid "Copy to Clipboard"
9081 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9082
9083 #: staff.patron.bill_details.print_export.label
9084 msgctxt "staff.patron.bill_details.print_export.label"
9085 msgid "Print Export"
9086 msgstr "Экспорт печати"
9087
9088 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
9089 msgid "Void selected billings"
9090 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
9091
9092 #: staff.patron.bill_details.payments.label
9093 msgid "Payments"
9094 msgstr "Платежи"
9095
9096 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
9097 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
9098 msgctxt "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
9099 msgid "&Show in Catalog"
9100 msgstr "&Показать в каталоге"
9101
9102 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
9103 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
9104 msgctxt "staff.patron.bill_details.close_window.label staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
9105 msgid "&Close Window"
9106 msgstr "&Закрыть Окно"
9107
9108 #: staff.patron.bill_history.caption.label
9109 msgid "Bill History"
9110 msgstr "История счета"
9111
9112 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
9113 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
9114 msgid "Add Billing"
9115 msgstr "Добавь счет"
9116
9117 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
9118 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
9119 msgid "Full &Details"
9120 msgstr "Полные &Детали"
9121
9122 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
9123 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
9124 msgctxt "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
9125 msgid "&Show in Catalog"
9126 msgstr "&Показать в каталоге"
9127
9128 #: staff.patron.bill_history.print.label
9129 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
9130 msgctxt "staff.patron.bill_history.print.label staff.patron.bill_history.print.accesskey"
9131 msgid "&Print"
9132 msgstr "&Распечатка"
9133
9134 #: staff.patron.bill_history.close_window.label
9135 #: staff.patron.bill_history.close_window.accesskey
9136 msgctxt "staff.patron.bill_history.close_window.label staff.patron.bill_history.close_window.accesskey"
9137 msgid "&Close Window"
9138 msgstr "&Закрыть Окно"
9139
9140 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
9141 msgid "Red Items are still Checked Out"
9142 msgstr "Красные единицы еще выданны"
9143
9144 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
9145 msgid "Uncheck All"
9146 msgstr "Отмените Все"
9147
9148 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
9149 msgid "Check All"
9150 msgstr "Выберите Все"
9151
9152 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
9153 msgid "Print Bills"
9154 msgstr "Распечатка Счетов"
9155
9156 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
9157 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
9158 msgid "Alternate &View"
9159 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
9160
9161 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
9162 msgid "Summary"
9163 msgstr "Краткое изложение"
9164
9165 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
9166 msgid "Net Balance"
9167 msgstr "Чистый Баланс"
9168
9169 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
9170 msgid "= New Balance"
9171 msgstr "= Чистый Баланс"
9172
9173 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
9174 msgid "Pay Bill"
9175 msgstr "Счета для оплаты"
9176
9177 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
9178 msgid "Payment Type"
9179 msgstr "Тип оплаты"
9180
9181 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
9182 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
9183 msgid "t"
9184 msgstr "t"
9185
9186 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
9187 msgid "Cash"
9188 msgstr "Наличными"
9189
9190 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
9191 msgid "Check"
9192 msgstr "Проверить"
9193
9194 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
9195 msgid "Credit Card"
9196 msgstr "Кредитная карта"
9197
9198 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
9199 msgid "Work"
9200 msgstr "Работа"
9201
9202 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
9203 msgid "Forgive"
9204 msgstr "Простить"
9205
9206 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
9207 msgid "Goods"
9208 msgstr "Товары"
9209
9210 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
9211 msgid "Payment received"
9212 msgstr "Оплата получена"
9213
9214 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
9215 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
9216 msgid "a"
9217 msgstr "a"
9218
9219 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
9220 msgid "- Payment applied"
9221 msgstr "- Оплата применена"
9222
9223 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
9224 msgid "= Change"
9225 msgstr "= Изменить"
9226
9227 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
9228 msgid "or Patron Credit"
9229 msgstr "или Кредит Патрона"
9230
9231 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
9232 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
9233 msgid "&Bill Patron"
9234 msgstr "&Выставить счет патрону"
9235
9236 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
9237 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
9238 msgid "&History"
9239 msgstr "&История"
9240
9241 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
9242 msgid "Annotate Payment"
9243 msgstr "Аннотируйте оплату"
9244
9245 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
9246 msgid "Convert Change to Patron Credit"
9247 msgstr "Конвертируйте изменение в Кредит Патрона"
9248
9249 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
9250 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
9251 msgid "Apply &Payment!"
9252 msgstr "Применить &Оплату!"
9253
9254 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
9255 msgid "Bill #"
9256 msgstr "Счет #"
9257
9258 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
9259 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
9260 msgid "Total Billed"
9261 msgstr "Суммарно выставлен счет"
9262
9263 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
9264 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
9265 msgid "Title"
9266 msgstr "Заглавие"
9267
9268 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
9269 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
9270 msgid "Type"
9271 msgstr "Тип"
9272
9273 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
9274 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
9275 msgid "Total Paid"
9276 msgstr "Суммарно оплачено"
9277
9278 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
9279 msgid "Checked Out"
9280 msgstr "Выдан"
9281
9282 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
9283 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
9284 msgid "Start"
9285 msgstr "Начало"
9286
9287 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
9288 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
9289 msgid "Balance Owed"
9290 msgstr "Остаток причитался"
9291
9292 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
9293 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
9294 msgid "Due Date"
9295 msgstr "Дата возврата"
9296
9297 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
9298 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
9299 msgid "Finish"
9300 msgstr "Конец"
9301
9302 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
9303 msgid "Renewal?"
9304 msgstr "Обновление?"
9305
9306 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
9307 msgid "Checked In"
9308 msgstr "Принят"
9309
9310 #: staff.patron.bill_wizard.title
9311 msgid "Bill Patron Wizard"
9312 msgstr "Образ Счета Патрона"
9313
9314 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
9315 msgid "Create Bill"
9316 msgstr "Создай Счет"
9317
9318 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
9319 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
9320 msgid "Location"
9321 msgstr "Местоположение"
9322
9323 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
9324 msgid "Transaction Type"
9325 msgstr "Тип транзакций"
9326
9327 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
9328 msgid "Grocery"
9329 msgstr "Магазин"
9330
9331 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
9332 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
9333 msgid "Circulation"
9334 msgstr "Циркуляция"
9335
9336 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
9337 msgid "Billing Type"
9338 msgstr "Тип счета для оплаты"
9339
9340 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
9341 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
9342 msgid "Amount"
9343 msgstr "Сумма"
9344
9345 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
9346 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
9347 msgid "Note"
9348 msgstr "Примечание"
9349
9350 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
9351 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
9352 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.cancel.label staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
9353 msgid "&Cancel"
9354 msgstr "Отменить"
9355
9356 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
9357 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
9358 msgid "&Submit this Bill"
9359 msgstr "Подтвердить этот счет"
9360
9361 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
9362 msgid "No Patron Selected"
9363 msgstr "Нету выбранных патронов"
9364
9365 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
9366 msgid "(Barred)"
9367 msgstr "(Закрытый)"
9368
9369 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
9370 msgid "(Expired)"
9371 msgstr "(Просрочен)"
9372
9373 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
9374 msgid "(In-Active)"
9375 msgstr "(НЕ активный)"
9376
9377 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
9378 msgid "(Juvenile)"
9379 msgstr "(Молодежный)"
9380
9381 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
9382 msgid "(Alert)"
9383 msgstr "(Тревога)"
9384
9385 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
9386 msgid "(See Notes)"
9387 msgstr "(Смотри заметки)"
9388
9389 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
9390 msgid "(Maximum Bills)"
9391 msgstr "(Максимальные счета)"
9392
9393 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
9394 msgid "(Maximum Overdues)"
9395 msgstr "(Максимально просроченные)"
9396
9397 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
9398 msgid "(Has Bills)"
9399 msgstr "(Счета)"
9400
9401 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
9402 msgid "(Has Overdues)"
9403 msgstr "(Просроченный)"
9404
9405 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
9406 msgid "(Invalid Date of Birth)"
9407 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
9408
9409 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
9410 msgid "(Invalid Address)"
9411 msgstr "(Неправильный адрес)"
9412
9413 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
9414 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
9415 msgctxt "staff.patron.display_overlay.exit.label staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
9416 msgid "E&xit"
9417 msgstr "E&xit"
9418
9419 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
9420 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
9421 msgctxt "staff.patron.display_overlay.search_form.label staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
9422 msgid "Search &Form"
9423 msgstr "Поиск &формы"
9424
9425 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
9426 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
9427 msgid "&Retrieve Patron"
9428 msgstr "Вызов пользователя"
9429
9430 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
9431 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
9432 msgid "&Merge Patrons"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
9436 msgid "Selected Balance:"
9437 msgstr "Выбранный баланс:"
9438
9439 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
9440 msgid "Un-Selected:"
9441 msgstr "отменять выбор"
9442
9443 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
9444 msgid "Voided:"
9445 msgstr "Пустой"
9446
9447 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
9448 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
9449 msgid "Auto-Print"
9450 msgstr "Авто-принт"
9451
9452 #: staff.patron.hold_notices.title
9453 msgid "Hold Notices"
9454 msgstr "Хранения заметок"
9455
9456 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
9457 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
9458 msgid "&Add Record of Notification"
9459 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
9460
9461 #: staff.patron.hold_notices.close_window.label
9462 #: staff.patron.hold_notices.close_window.accesskey
9463 msgctxt "staff.patron.hold_notices.close_window.label staff.patron.hold_notices.close_window.accesskey"
9464 msgid "&Close"
9465 msgstr "&Закрыть"
9466
9467 #: staff.patron.hold_notices.method.label
9468 msgid "Method:"
9469 msgstr "Метод:"
9470
9471 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
9472 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
9473 msgid "Pickup Library"
9474 msgstr "Библиотека получения"
9475
9476 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
9477 msgid "Requesting Library"
9478 msgstr "Библиотека запроса"
9479
9480 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
9481 msgid "Fulfilling Library"
9482 msgstr "Выполняющая библиотека"
9483
9484 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
9485 msgid "Item Circulating Library"
9486 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
9487
9488 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
9489 msgid "Volume Owning Library"
9490 msgstr "Том собственной библиотеки"
9491
9492 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
9493 msgid "Patron Home Library foo"
9494 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
9495
9496 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
9497 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
9498 msgid "Fetch &More Holds"
9499 msgstr "Получить &больше хранений"
9500
9501 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
9502 msgid "Filter:"
9503 msgstr "Филтер:"
9504
9505 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
9506 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
9507 msgid "Actions for &Selected Holds"
9508 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
9509
9510 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
9511 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
9512 msgid "Export"
9513 msgstr "Экспорт"
9514
9515 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
9516 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
9517 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.print.label staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
9518 msgid "&Print"
9519 msgstr "&Распечатка"
9520
9521 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
9522 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
9523 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
9524 msgid "Place &Hold"
9525 msgstr "Поставить &хранение"
9526
9527 #: staff.patron.info_group.clone.label
9528 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
9529 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
9530 msgstr ""
9531 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
9532 "пользователей"
9533
9534 #: staff.patron.info_group.remove.label
9535 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
9536 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
9537 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
9538
9539 #: staff.patron.info_group.move.label
9540 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
9541 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
9542 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
9543
9544 #: staff.patron.info_group.add.label
9545 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
9546 msgid "Move &another patron to this patron group."
9547 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
9548
9549 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
9550 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
9551 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
9552 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
9553
9554 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Merge Selected Patrons"
9557 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
9558
9559 #: staff.patron.info_group.group_member.label
9560 msgid "Group Members"
9561 msgstr "Члены группы"
9562
9563 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
9564 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
9565 msgid "Choose an &Action..."
9566 msgstr "Выбирите &действие"
9567
9568 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
9569 msgid "Survey #"
9570 msgstr "Обзов #"
9571
9572 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
9573 msgid "Last Answered on:"
9574 msgstr "Последний ответ на:"
9575
9576 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
9577 msgid "Answer:"
9578 msgstr "Ответ:"
9579
9580 #: staff.patron.info.notes.label
9581 #: staff.patron.info.notes.accesskey
9582 msgid "&Notes"
9583 msgstr "&Заметки"
9584
9585 #: staff.patron.info.stat_cats.label
9586 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
9587 msgid "&Statistical Categories"
9588 msgstr "&Статистические категории"
9589
9590 #: staff.patron.info.surveys.label
9591 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
9592 msgid "Surve&ys"
9593 msgstr "Surve&ys"
9594
9595 #: staff.patron.info.group.label
9596 #: staff.patron.info.group.accesskey
9597 msgid "&Group"
9598 msgstr "&Группа"
9599
9600 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
9601 msgid "Include inactive patrons?"
9602 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
9603
9604 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
9605 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
9606 msgid "I"
9607 msgstr "I"
9608
9609 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
9610 msgid "Limit results to patrons in"
9611 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
9612
9613 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
9614 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
9615 msgid "Save Columns"
9616 msgstr "Сохранить колонны"
9617
9618 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
9619 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
9620 msgid "Copy to Clipboard"
9621 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9622
9623 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
9624 msgid "Print"
9625 msgstr "Распечатка"
9626
9627 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
9628 msgid "Alert"
9629 msgstr "Тревога"
9630
9631 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
9632 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
9633 msgid "Standing"
9634 msgstr "Статус"
9635
9636 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
9637 msgid "Long Overdue:"
9638 msgstr "Давно просрочен"
9639
9640 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
9641 msgid "Claimed Returned:"
9642 msgstr "Возврат отмеченных:"
9643
9644 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
9645 msgid "Lost:"
9646 msgstr "Несохраненный:"
9647
9648 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
9649 msgid "Non Cataloged:"
9650 msgstr "Не внесенный"
9651
9652 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
9653 msgid "ID and Contact Information"
9654 msgstr "ID и контактная информация"
9655
9656 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
9657 msgid "OPAC Login:"
9658 msgstr "OPAC Login:"
9659
9660 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
9661 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
9662 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
9663
9664 #: staff.patron.user_edit.title
9665 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
9666 msgid "Evergreen User Editor"
9667 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
9668
9669 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
9670 msgid "User Name:"
9671 msgstr "Имя пользователя:"
9672
9673 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
9674 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
9675 msgid "Barcode:"
9676 msgstr "Штрих-код:"
9677
9678 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
9679 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
9680 msgid "First Name:"
9681 msgstr "Имя:"
9682
9683 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
9684 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
9685 msgid "Middle Name:"
9686 msgstr "Отчество"
9687
9688 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
9689 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
9690 msgid "Last Name:"
9691 msgstr "Фамилия:"
9692
9693 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
9694 msgid "Working Location"
9695 msgstr "Рабочее местоположение"
9696
9697 #: staff.patron.user_edit.permission.label
9698 msgid "Permission"
9699 msgstr "Разрешение"
9700
9701 #: staff.patron.user_edit.applied.label
9702 msgid "Applied"
9703 msgstr "Примененный"
9704
9705 #: staff.patron.user_edit.depth.label
9706 msgid "Depth"
9707 msgstr "Глубина"
9708
9709 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
9710 msgid "Grantable"
9711 msgstr "Grantable"
9712
9713 #: staff.patron.user_edit.save.label
9714 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
9715 msgid "Save"
9716 msgstr "Сохранить"
9717
9718 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
9719 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
9720 msgid "Evergreen User Editor"
9721 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
9722
9723 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
9724 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
9725 msgid "Welcome "
9726 msgstr "Добро пожаловать"
9727
9728 #: staff.patron.ue.interface_note.label
9729 msgid ""
9730 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
9731 "red;'>marked with color</span>"
9732 msgstr ""
9733 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
9734 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
9735
9736 #: staff.patron.ue.view_errors.label
9737 msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
9738 msgid "View Errors"
9739 msgstr "Просмотр ошибок"
9740
9741 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
9742 msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
9743 msgid "1. User Identification"
9744 msgstr "1. Пользователь Определения"
9745
9746 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
9747 msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
9748 msgid "2. Contact Info"
9749 msgstr "2.Контактная информация"
9750
9751 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
9752 msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
9753 msgid "3. Addresses"
9754 msgstr "3. Адреса"
9755
9756 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
9757 msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
9758 msgid "4. Groups and Permissions"
9759 msgstr "4. Группы и Полномочии"
9760
9761 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
9762 msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
9763 msgid "5. Statistical Categories"
9764 msgstr "5. Статистические категории"
9765
9766 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
9767 msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
9768 msgid "6. Surveys"
9769 msgstr "6. Опросы"
9770
9771 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
9772 msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
9773 msgid "7. Finish"
9774 msgstr "7. Конец"
9775
9776 #: staff.patron.ue.loading_data.label
9777 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
9778 msgid "Loading data..."
9779 msgstr "Загрузка даты..."
9780
9781 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
9782 msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
9783 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
9784 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
9785
9786 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
9787 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
9788 msgid "Mark Lost"
9789 msgstr "Отметить как потерянный"
9790
9791 #: staff.patron.ue.username.label
9792 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
9793 msgid "Username"
9794 msgstr "Имяпользователя"
9795
9796 #: staff.patron.ue.password.label
9797 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
9798 msgid "Password"
9799 msgstr "Пароль"
9800
9801 #: staff.patron.ue.reset.label
9802 msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
9803 msgid "Reset"
9804 msgstr "Переустановить"
9805
9806 #: staff.patron.ue.re_password.label
9807 msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
9808 msgid "Password: "
9809 msgstr "Пароль:"
9810
9811 #: staff.patron.ue.verify_password.label
9812 msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
9813 msgid "Verify Password"
9814 msgstr "Проверять Пароль"
9815
9816 #: staff.patron.ue.first_name.label
9817 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
9818 msgid "First Name"
9819 msgstr "Имя"
9820
9821 #: staff.patron.ue.middle_name.label
9822 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
9823 msgid "Middle Name"
9824 msgstr "Отчество"
9825
9826 #: staff.patron.ue.last_name.label
9827 msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
9828 msgid "Last Name"
9829 msgstr "Фамилия"
9830
9831 #: staff.patron.ue.suffix.label
9832 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
9833 msgid "Suffix"
9834 msgstr "Суффикс"
9835
9836 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
9837 #: staff.patron.ue.choose.label
9838 msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
9839 msgid "- Pick -"
9840 msgstr "- Взять - "
9841
9842 #: staff.patron.ue.dob.label
9843 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
9844 msgid "Date of Birth"
9845 msgstr "Дата рождения"
9846
9847 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
9848 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
9849 msgid "Primary Identification Type"
9850 msgstr "Основной Тип Определения"
9851
9852 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
9853 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
9854 #: staff.patron.ue.required.label
9855 msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
9856 msgid " -- Required -- "
9857 msgstr "-- Требуемый --"
9858
9859 #: staff.patron.ue.primary_id.label
9860 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
9861 msgid "Primary Identification"
9862 msgstr "Основное определение"
9863
9864 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
9865 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
9866 msgid "Secondary Identification Type"
9867 msgstr "Вторичный Тип Определения"
9868
9869 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
9870 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
9871 #: staff.patron.ue.none_selected.label
9872 msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
9873 msgid " -- None Selected -- "
9874 msgstr "-- Не выбранный --"
9875
9876 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
9877 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
9878 msgid "Secondary Identification"
9879 msgstr "Вторичное Определение"
9880
9881 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
9882 msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
9883 msgid "Parent or Guardian"
9884 msgstr "Родитель или гарант"
9885
9886 #: staff.patron.ue.email_address.label
9887 msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
9888 msgid "Email Address"
9889 msgstr "Адрес эл. почты"
9890
9891 #: staff.patron.ue.day_phone.label
9892 msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
9893 msgid "Daytime Phone"
9894 msgstr "Дневной телефон"
9895
9896 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
9897 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
9898 msgid "Evening Phone"
9899 msgstr "Вечерний телефон"
9900
9901 #: staff.patron.ue.other_phone.label
9902 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
9903 msgid "Other Phone"
9904 msgstr "Другой телефон"
9905
9906 #: staff.patron.ue.home_library.label
9907 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
9908 msgid "Home Library"
9909 msgstr "Домашняя библиотека"
9910
9911 #: staff.patron.ue.address.label
9912 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
9913 msgid "Address"
9914 msgstr "Адрес"
9915
9916 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
9917 msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
9918 msgid "Within City Limits"
9919 msgstr "В пределах города"
9920
9921 #: staff.patron.ue.valid.label
9922 msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
9923 msgid "Valid"
9924 msgstr "Допустимый"
9925
9926 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
9927 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
9928 msgid "Mailing Address"
9929 msgstr "Почтовый адрес"
9930
9931 #: staff.patron.ue.physical_address.label
9932 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
9933 msgid "Physical Address"
9934 msgstr "Физический адрес"
9935
9936 #: staff.patron.ue.owned_address.label
9937 msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
9938 msgid "Address is owned by"
9939 msgstr "Владельцем адреса является"
9940
9941 #: staff.patron.ue.edit.label
9942 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
9943 msgid "Edit"
9944 msgstr "Редактировать"
9945
9946 #: staff.patron.ue.label.label
9947 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
9948 msgid "Label"
9949 msgstr "Ярлык"
9950
9951 #: staff.patron.ue.zip_code.label
9952 msgid "Zip Code"
9953 msgstr "Индекс"
9954
9955 #: staff.patron.ue.street_1.label
9956 msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
9957 msgid "Street 1"
9958 msgstr "Улица 1"
9959
9960 #: staff.patron.ue.street_2.label
9961 msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
9962 msgid "Street 2"
9963 msgstr "Улица 2"
9964
9965 #: staff.patron.ue.city.label
9966 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
9967 msgid "City"
9968 msgstr "Город"
9969
9970 #: staff.patron.ue.county.label
9971 msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
9972 msgid "County"
9973 msgstr "Округ"
9974
9975 #: staff.patron.ue.state.label
9976 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
9977 msgid "State"
9978 msgstr "Штат"
9979
9980 #: staff.patron.ue.country.label
9981 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
9982 msgid "Country"
9983 msgstr "Страна"
9984
9985 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
9986 msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
9987 msgid "Delete this Address"
9988 msgstr "Удалите этот адрес"
9989
9990 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
9991 msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
9992 msgid "Detach this Address"
9993 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
9994
9995 #: staff.patron.ue.create_address.label
9996 msgid "Create a New Address"
9997 msgstr "Создайте новый адрес"
9998
9999 #: staff.patron.ue.profile_group.label
10000 msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
10001 msgid "Profile Group"
10002 msgstr "Группа профайла"
10003
10004 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
10005 msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
10006 msgid "Account Expiration Date"
10007 msgstr "Дата просрочки счета"
10008
10009 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
10010 msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
10011 msgid "Internet Access Level"
10012 msgstr "Уровень Интернет доступа"
10013
10014 #: staff.patron.ue.active.label
10015 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
10016 msgid "Active"
10017 msgstr "Активный"
10018
10019 #: staff.patron.ue.barred.label
10020 msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
10021 msgid "Barred"
10022 msgstr "Закрытый"
10023
10024 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
10025 msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
10026 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
10027 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
10028
10029 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
10030 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
10031 msgid "Claims Returned Count"
10032 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
10033
10034 #: staff.patron.ue.alert_message.label
10035 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
10036 msgid "Alert Message"
10037 msgstr "Сигнал извещения"
10038
10039 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
10040 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
10041 msgid "Statistical Category Name"
10042 msgstr "Имя стат категории"
10043
10044 #: staff.patron.ue.owner.label
10045 msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
10046 msgid "Owner"
10047 msgstr "Владелец"
10048
10049 #: staff.patron.ue.value.label
10050 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
10051 msgid "Value"
10052 msgstr "Значение"
10053
10054 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
10055 msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
10056 msgid "No surveys have been created for this location."
10057 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
10058
10059 #: staff.patron.ue.message1.label
10060 msgid "You are now ready to save the user to the database."
10061 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
10062
10063 #: staff.patron.ue.message2.label
10064 msgid ""
10065 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
10066 msgstr ""
10067 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
10068 "'Просмотр краткая записи'"
10069
10070 #: staff.patron.ue.message3.label
10071 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
10072 msgstr ""
10073 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
10074
10075 #: staff.patron.ue.view_summary.label
10076 msgid "View Summary"
10077 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
10078
10079 #: staff.patron.ue.back.label
10080 msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
10081 msgid "Back"
10082 msgstr "Назад"
10083
10084 #: staff.patron.ue.forward.label
10085 msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
10086 msgid "Forward"
10087 msgstr "Вперед"
10088
10089 #: staff.patron.ue.user_summary.label
10090 msgid ""
10091 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
10092 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
10093 msgstr ""
10094 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
10095 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
10096
10097 #: staff.patron.ue.barcode.label
10098 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
10099 msgid "Barcode"
10100 msgstr "Штрих-код"
10101
10102 #: staff.patron.ue.addresses.label
10103 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
10104 msgid "Addresses"
10105 msgstr "Адреса"
10106
10107 #: staff.patron.ue.address_label.label
10108 msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
10109 msgid "Address Label"
10110 msgstr "Ярлык адреса"
10111
10112 #: staff.patron.ue.billing_address.label
10113 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
10114 msgid "Billing Address"
10115 msgstr "Адрес счета"
10116
10117 #: staff.patron.ue.profile.label
10118 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
10119 msgid "Profile"
10120 msgstr "Профайл"
10121
10122 #: staff.patron.ue.expire_date.label
10123 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
10124 msgid "Expire Date"
10125 msgstr "Дата просрочки"
10126
10127 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
10128 msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
10129 msgid "Family Lead Account"
10130 msgstr "Семейный лидер счета"
10131
10132 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
10133 msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
10134 msgid "Statistical Categories"
10135 msgstr "Статистические категории"
10136
10137 #: staff.patron.ue.survey.label
10138 msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
10139 msgid "Survey"
10140 msgstr "Опрос"
10141
10142 #: staff.patron.ue.question.label
10143 msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
10144 msgid "Question"
10145 msgstr "Вопрос"
10146
10147 #: staff.patron.ue.answer.label
10148 msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
10149 msgid "Answer"
10150 msgstr "Ответ"
10151
10152 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
10153 msgid ""
10154 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
10155 "MM-DD"
10156 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
10157
10158 #: staff.patron.ue.bad_username.label
10159 msgid "Username is invalid"
10160 msgstr "Имя пользователя не верна"
10161
10162 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
10163 msgid "Passwords do not match or are invalid"
10164 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
10165
10166 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
10167 msgid "First name is invalid"
10168 msgstr "Имя неправильно"
10169
10170 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
10171 msgid "Middle name is invalid"
10172 msgstr "Среднее имя  неправильно"
10173
10174 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
10175 msgid "Last name is invalid"
10176 msgstr "Неправильная Фамилия  "
10177
10178 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
10179 msgid "Barcode is invalid"
10180 msgstr "Неправильный штрих код"
10181
10182 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
10183 msgid "The selected barcode already exists in the database"
10184 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
10185
10186 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
10187 msgid ""
10188 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
10189 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
10190 msgstr ""
10191 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
10192 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
10193 "на кнопку Отмена."
10194
10195 #: staff.patron.ue.no_ident.label
10196 msgid "You must select at least one type of identification"
10197 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
10198
10199 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
10200 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
10201 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
10202
10203 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
10204 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
10205 msgstr "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
10206
10207 #: staff.patron.ue.bad_email.label
10208 msgid "The email addresses is not valid"
10209 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
10210
10211 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
10212 msgid "An invalid phone number was entered"
10213 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
10214
10215 #: staff.patron.ue.no_profile.label
10216 msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
10217 msgid "A profile group must be selected"
10218 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
10219
10220 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
10221 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
10222 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
10223
10224 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
10225 msgid "The claims returned count is invalid"
10226 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
10227
10228 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
10229 msgid "An unknown formatting error occurred"
10230 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
10231
10232 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
10233 msgid "Address label is invalid"
10234 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
10235
10236 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
10237 msgid "Address street is invalid"
10238 msgstr "Адрес улицы неправилен"
10239
10240 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
10241 msgid "Address city is invalid"
10242 msgstr "Адрес города неправилен"
10243
10244 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
10245 msgid "Address county is invalid"
10246 msgstr "Адрес округа неправилен"
10247
10248 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
10249 msgid "Address state is invalid"
10250 msgstr "Адрес штата неправилен"
10251
10252 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
10253 msgid "Address country is invalid"
10254 msgstr "Адрес страны неправилен"
10255
10256 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
10257 msgid "Address zip is invalid"
10258 msgstr "Адрес индекса неправилен"
10259
10260 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
10261 msgid "Required survey is unanswered"
10262 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
10263
10264 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
10265 msgid ""
10266 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
10267 "continue?"
10268 msgstr ""
10269 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
10270
10271 #: staff.patron.ue.yes.label
10272 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
10273 msgid "Yes"
10274 msgstr "Да"
10275
10276 #: staff.patron.ue.no.label
10277 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
10278 msgid "No"
10279 msgstr "Нет"
10280
10281 #: staff.patron.ue.summary_window.label
10282 msgid "Patron Summary"
10283 msgstr "Краткое изложение Патрона"
10284
10285 #: staff.patron.ue.success.label
10286 msgid "User update succeeded"
10287 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
10288
10289 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
10290 msgid ""
10291 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
10292 "to view the duplicate record now?"
10293 msgstr ""
10294 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
10295 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
10296
10297 #: staff.patron.ue.dup_username.label
10298 msgid ""
10299 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
10300 "username."
10301 msgstr ""
10302 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
10303 "другое имя."
10304
10305 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
10306 msgid ""
10307 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
10308 "barcode."
10309 msgstr ""
10310 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
10311 "штрих код."
10312
10313 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
10314 msgid ""
10315 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
10316 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
10317 msgstr ""
10318 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
10319 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
10320
10321 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
10322 msgid ""
10323 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
10324 "or guardian for this patron."
10325 msgstr ""
10326 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
10327 "патрона."
10328
10329 #: staff.patron.ue.bad_date.label
10330 msgid ""
10331 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting "
10332 "YYYY-MM-DD"
10333 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
10334
10335 #: staff.patron.ue.made_barred.label
10336 msgid ""
10337 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
10338 "barred."
10339 msgstr ""
10340 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
10341 "приостановлен."
10342
10343 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
10344 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
10345 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
10346 msgid "&Copy to Clipboard"
10347 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
10348
10349 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
10350 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
10351 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
10352 msgid "&Add to Item Bucket"
10353 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
10354
10355 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
10356 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
10357 msgid "Show in Catalog"
10358 msgstr "Показать в каталоге"
10359
10360 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
10361 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
10362 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
10363 msgid "Show &Item Details"
10364 msgstr "Показать детали &Единицы"
10365
10366 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
10367 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
10368 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
10369 msgid "Show &Last Few Circulations"
10370 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
10371
10372 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
10373 msgid "Edit Due Date"
10374 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
10375
10376 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
10377 msgid "Mark Lost (by Patron)"
10378 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
10379
10380 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
10381 msgid "Mark Claimed Returned"
10382 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
10383
10384 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
10385 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
10386 msgid "Renew"
10387 msgstr "Обновить"
10388
10389 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
10390 msgid "Renew All"
10391 msgstr "Обновить все"
10392
10393 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
10394 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
10395 msgid "Check In"
10396 msgstr "Регистрация"
10397
10398 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
10399 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
10400 msgid "Add Billing"
10401 msgstr "Добавить счет на оплату"
10402
10403 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
10404 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
10405 msgid "Save Columns"
10406 msgstr "Сохранить колонны"
10407
10408 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
10409 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
10410 msgctxt "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
10411 msgid "Actions for &Selected Items"
10412 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
10413
10414 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
10415 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
10416 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
10417 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
10418
10419 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
10420 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
10421 msgid "Export"
10422 msgstr "Экспорт"
10423
10424 #: staff.generic.list_actions.label
10425 #: staff.generic.list_actions.accesskey
10426 msgctxt "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
10427 msgid "&List Actions"
10428 msgstr "&список Действия"
10429
10430 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
10431 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
10432 msgctxt "staff.generic.list_actions.sel_clip.label staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
10433 msgid "&Copy to Clipboard"
10434 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
10435
10436 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
10437 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
10438 msgid "&Print List CSV"
10439 msgstr "&список печати CSV"
10440
10441 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
10442 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
10443 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
10444 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
10445
10446 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
10447 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
10448 msgid "Save List CSV to &File"
10449 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
10450
10451 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
10452 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
10453 msgid "&Save List Configuration"
10454 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
10455
10456 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
10457 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
10458 msgid "Evergreen User Editor"
10459 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
10460
10461 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
10462 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
10463 msgid "Welcome "
10464 msgstr "Добро пожаловать"
10465
10466 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
10467 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
10468 msgid "View Errors"
10469 msgstr "Просмотр ошибок"
10470
10471 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
10472 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
10473 msgid "1. User Identification"
10474 msgstr "1.Идентификация пользователя"
10475
10476 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
10477 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
10478 msgid "2. Contact Info"
10479 msgstr "2. Контактная информация"
10480
10481 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
10482 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
10483 msgid "3. Addresses"
10484 msgstr "3.Адреса"
10485
10486 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
10487 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
10488 msgid "4. Groups and Permissions"
10489 msgstr "4. Группы и Полномочии"
10490
10491 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
10492 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
10493 msgid "5. Statistical Categories"
10494 msgstr "5. Статистические категории"
10495
10496 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
10497 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
10498 msgid "6. Surveys"
10499 msgstr "6. Опросы"
10500
10501 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
10502 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
10503 msgid "7. Finish"
10504 msgstr "7. Конец"
10505
10506 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
10507 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
10508 msgid "Loading data..."
10509 msgstr "Загрузка даты..."
10510
10511 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
10512 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
10513 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
10514 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
10515
10516 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
10517 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
10518 msgid "Barcode"
10519 msgstr "Штрих-код"
10520
10521 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
10522 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
10523 msgid "Mark Lost"
10524 msgstr "Mark не сохранен"
10525
10526 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
10527 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
10528 msgid "Username"
10529 msgstr "Имя пользователя"
10530
10531 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
10532 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
10533 msgid "Password"
10534 msgstr "Пароль"
10535
10536 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
10537 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
10538 msgid "Reset"
10539 msgstr "Восстановить"
10540
10541 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
10542 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
10543 msgid "Password: "
10544 msgstr "Пароль:"
10545
10546 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
10547 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
10548 msgid "Verify Password"
10549 msgstr "Проверить пароль"
10550
10551 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
10552 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
10553 msgid "First Name"
10554 msgstr "Имя"
10555
10556 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
10557 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
10558 msgid "Middle Name"
10559 msgstr "Отчество"
10560
10561 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
10562 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
10563 msgid "Last Name"
10564 msgstr "Фамилия"
10565
10566 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
10567 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
10568 msgid "Suffix"
10569 msgstr "Суффикс"
10570
10571 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
10572 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
10573 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
10574 msgid "- Pick -"
10575 msgstr "- Pick -"
10576
10577 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
10578 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
10579 msgid "Date of Birth"
10580 msgstr "Дата рождения"
10581
10582 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
10583 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
10584 msgid "Primary Identification Type"
10585 msgstr "Тип основной идентификации"
10586
10587 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
10588 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
10589 msgid "Primary Identification"
10590 msgstr "Основная идентификация"
10591
10592 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
10593 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
10594 msgid "Parent or Guardian"
10595 msgstr "Родитель или опекун"
10596
10597 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
10598 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
10599 msgid "Email Address"
10600 msgstr "Электронный адрес"
10601
10602 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
10603 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
10604 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
10605
10606 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
10607 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
10608 msgid "Daytime Phone"
10609 msgstr "Дневной телефон"
10610
10611 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
10612 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
10613 msgid "Evening Phone"
10614 msgstr "Вечерний телефон"
10615
10616 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
10617 msgid "Other (Cell Phone)"
10618 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
10619
10620 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
10621 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
10622 msgid "Home Library"
10623 msgstr "Домашняя библиотека"
10624
10625 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
10626 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
10627 msgid "Address"
10628 msgstr "Адрес"
10629
10630 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
10631 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
10632 msgid "Within City Limits"
10633 msgstr "В пределах.."
10634
10635 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
10636 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
10637 msgid "County"
10638 msgstr "Страны"
10639
10640 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
10641 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
10642 msgid "Valid"
10643 msgstr "Действиетльный"
10644
10645 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
10646 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
10647 msgid "Mailing Address"
10648 msgstr "Почтовый адрес"
10649
10650 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
10651 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
10652 msgid "Physical Address"
10653 msgstr "Физический адрес"
10654
10655 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
10656 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
10657 msgid "Address is owned by"
10658 msgstr "Адрес принадлежит"
10659
10660 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
10661 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
10662 msgid "Label"
10663 msgstr "Метка"
10664
10665 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
10666 msgid "Zip"
10667 msgstr "Zip"
10668
10669 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
10670 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
10671 msgid "Street 1"
10672 msgstr "Улица1"
10673
10674 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
10675 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
10676 msgid "Street 2"
10677 msgstr "Улица2"
10678
10679 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
10680 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
10681 msgid "City"
10682 msgstr "Город"
10683
10684 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
10685 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
10686 msgid "County"
10687 msgstr "Графство"
10688
10689 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
10690 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
10691 msgid "State"
10692 msgstr "Штат"
10693
10694 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
10695 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
10696 msgid "Country"
10697 msgstr "Страна"
10698
10699 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
10700 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
10701 msgid "Profile Group"
10702 msgstr "Профиль группы"
10703
10704 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
10705 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
10706 msgid "Delete this Address"
10707 msgstr "Отделить этот адрес"
10708
10709 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
10710 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
10711 msgid "Detach this Address"
10712 msgstr "Отделить этот адрес"
10713
10714 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
10715 msgid "Approve Pending Address"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
10719 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
10723 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
10724 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
10725
10726 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
10727 msgid "(GA-123456789)"
10728 msgstr "(GA-123456789)"
10729
10730 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
10731 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
10732 msgid "Edit"
10733 msgstr "Редактировать"
10734
10735 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
10736 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
10737 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
10738 msgid " -- Required -- "
10739 msgstr "Необходимый"
10740
10741 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
10742 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
10743 msgid "Account Expiration Date"
10744 msgstr "Срок действия счета"
10745
10746 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
10747 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
10748 msgid "Internet Access Level"
10749 msgstr "Уровень доступа Internet"
10750
10751 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
10752 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
10753 msgid "Active"
10754 msgstr "Активный"
10755
10756 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
10757 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
10758 msgid "Barred"
10759 msgstr "Закрытый"
10760
10761 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
10762 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
10763 msgid "Juvenile"
10764 msgstr "Молодой"
10765
10766 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
10767 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
10768 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
10769 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
10770
10771 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
10772 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
10773 msgid "Claims Returned Count"
10774 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
10775
10776 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
10777 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
10778 msgid "Alert Message"
10779 msgstr "Сигнал извещения"
10780
10781 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
10782 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
10783 msgid "Statistical Category Name"
10784 msgstr "Имя статистической категории"
10785
10786 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
10787 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
10788 msgid "Owner"
10789 msgstr "Хозяин"
10790
10791 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
10792 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
10793 msgid "Value"
10794 msgstr "Значение"
10795
10796 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
10797 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
10798 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
10799 msgid " -- None Selected -- "
10800 msgstr " -- Нет выбранных -- "
10801
10802 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
10803 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
10804 msgid "No surveys have been created for this location."
10805 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
10806
10807 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
10808 msgid ""
10809 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
10810 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
10811 "user, click on the 'Save User' button."
10812 msgstr ""
10813 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
10814 "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
10815 "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
10816
10817 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
10818 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
10819 msgid "Back"
10820 msgstr "Обратный"
10821
10822 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
10823 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
10824 msgid "Forward"
10825 msgstr "Передний"
10826
10827 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
10828 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
10829 msgid "Secondary Identification Type"
10830 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
10831
10832 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
10833 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
10834 msgid "Secondary Identification"
10835 msgstr "Вторичная  идентификация"
10836
10837 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
10838 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
10839 msgid "Address Label"
10840 msgstr "Ярлык адреса"
10841
10842 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
10843 msgid "Mailing"
10844 msgstr "Почта"
10845
10846 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
10847 msgid "Billing"
10848 msgstr "Счет"
10849
10850 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
10851 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
10852 msgid "Profile"
10853 msgstr "Профиль"
10854
10855 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
10856 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
10857 msgid "Expire Date"
10858 msgstr "Истечение срока"
10859
10860 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
10861 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
10862 msgid "Family Lead Account"
10863 msgstr "Рассчетный счет семьи"
10864
10865 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
10866 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
10867 msgid "Statistical Categories"
10868 msgstr "Статистические категории"
10869
10870 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
10871 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
10872 msgid "Survey"
10873 msgstr "Опрос"
10874
10875 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
10876 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
10877 msgid "Question"
10878 msgstr "Вопрос"
10879
10880 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
10881 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
10882 msgid "Answer"
10883 msgstr "Ответ"
10884
10885 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
10886 msgid ""
10887 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
10888 "wish to perform this action?"
10889 msgstr ""
10890 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
10891 "уверены что хотите выполнить это действие?"
10892
10893 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
10894 msgid "You have unsaved changes."
10895 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
10896
10897 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
10898 msgid ""
10899 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
10900 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
10901 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
10902 "save the user until this page has been refreshed."
10903 msgstr ""
10904 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
10905 "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
10906 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку \"Cancel\", "
10907 "чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить пользователя "
10908 "до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
10909
10910 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
10911 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
10912 msgid "A profile group must be selected"
10913 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
10914
10915 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
10916 msgid "Print Page"
10917 msgstr "Распечатка страницы"
10918
10919 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
10920 msgid "Return to Editor"
10921 msgstr "Вернуться к редактированию"
10922
10923 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
10924 msgid "Save User"
10925 msgstr "Сохранить пользователя"
10926
10927 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
10928 msgid "Save and Clone User"
10929 msgstr "Сохранить "
10930
10931 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
10932 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
10933 msgid "Cancel"
10934 msgstr "Отменить"
10935
10936 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
10937 msgid "Clear"
10938 msgstr "Очистить"
10939
10940 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
10941 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
10942 msgid "Date selector"
10943 msgstr "Селектор даты"
10944
10945 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
10946 msgid "Alias"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: staff.portal.title
10950 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
10951 msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
10952
10953 #: staff.portal.default.welcome
10954 msgid ""
10955 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
10956 "the information or functionality your organization needs to support its "
10957 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
10958 "documents."
10959 msgstr ""
10960 "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
10961 "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
10962 "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
10963
10964 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
10965 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
10969 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: ui.circ.in_house_use.entry_cap
10973 msgid "GUI: Record In-House Use: Maximum # of uses allowed per entry."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: ui.circ.in_house_use.entry_cap.desc
10977 msgid ""
10978 "The # of uses entry in the Record In-House Use interface may not exceed the "
10979 "value of this setting."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: ui.circ.in_house_use.entry_warn
10983 msgid "GUI: Record In-House Use: # of uses threshold for Are You Sure? dialog."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: ui.circ.in_house_use.entry_warn.desc
10987 msgid ""
10988 "In the Record In-House Use interface, a submission attempt will warn if the "
10989 "# of uses field exceeds the value of this setting."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: ui.general.button_bar
10993 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: ui.general.button_bar.desc
10997 msgid ""
10998 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
10999 "and the tabbed interfaces."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: ui.network.progress_meter
11003 msgid "GUI: Network Activity Meter"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: ui.network.progress_meter.desc
11007 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
11008 msgstr ""
11009
11010 #~ msgid "Info"
11011 #~ msgstr "Info"
11012
11013 #~ msgid "Update"
11014 #~ msgstr "Обновить"
11015
11016 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
11017 #~ msgstr "Введите имя рабочей  библиотеки  для регистрации клиента в соответствии с:"