]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/opac.dtd/fi-FI.po
Finnish translation update.
[Evergreen.git] / build / i18n / po / opac.dtd / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
2 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 20:31+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 19:39+0000\n"
9 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Merge-On: location\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:44+0000\n"
19 "X-Project-Style: mozilla\n"
20
21 #. =================================================================
22 #. Some generic stuff
23 #. =================================================================
24 #: lang.version
25 msgid "remote v1"
26 msgstr "etä v1"
27
28 #: lang.description
29 msgid "English"
30 msgstr "Englanti"
31
32 #: lang.author
33 msgid "PINES"
34 msgstr "PINES"
35
36 #: common.all
37 msgid "All"
38 msgstr "Kaikki"
39
40 #: common.currency
41 msgid "$"
42 msgstr "$"
43
44 #: common.language
45 msgid "Language: "
46 msgstr "Kieli: "
47
48 #: common.name
49 msgid "Name"
50 msgstr "Nimi"
51
52 #: common.none
53 msgid "None"
54 msgstr "Ei yhtään"
55
56 #: common.title
57 msgctxt "common.title"
58 msgid "Title"
59 msgstr "Nimeke"
60
61 #: common.author
62 msgctxt "common.author"
63 msgid "Author"
64 msgstr "Tekijä"
65
66 #: common.authors
67 msgid "Authors"
68 msgstr "Tekijät"
69
70 #: common.callnumber
71 msgctxt "common.callnumber"
72 msgid "Call Number"
73 msgstr "Hyllypaikka"
74
75 #: common.edition
76 msgid "Edition"
77 msgstr "Painos"
78
79 #: common.subject
80 msgid "Subject"
81 msgstr "Aihe"
82
83 #: common.series
84 msgid "Series"
85 msgstr "Sarja"
86
87 #: common.keyword
88 msgid "Keyword"
89 msgstr "Avainsana"
90
91 #: common.type
92 msgid "Search Type"
93 msgstr "Hakutyyppi"
94
95 #: common.isbn
96 msgctxt "common.isbn"
97 msgid "ISBN"
98 msgstr "ISBN"
99
100 #: common.format
101 msgid "Format"
102 msgstr "Formaatti"
103
104 #. Message displayed while search results are loading
105 #: common.loading
106 msgctxt "common.loading"
107 msgid "Loading..."
108 msgstr "Ladataan..."
109
110 #: common.login
111 msgctxt "common.login"
112 msgid "Login"
113 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
114
115 #: common.logout
116 msgid "Log Out"
117 msgstr "Kirjaudu ulos"
118
119 #: common.physical
120 msgid "Physical Description"
121 msgstr "Fyysinen kuvaus"
122
123 #: common.pubdate
124 msgid "Publication Date"
125 msgstr "Julkaisuaika"
126
127 #: common.publisher
128 msgid "Publisher"
129 msgstr "Julkaisija"
130
131 #: common.results
132 msgid "Results"
133 msgstr "Tulokset"
134
135 #: common.select
136 msgid "Select"
137 msgstr "Valitse"
138
139 #: common.status
140 msgid "Status"
141 msgstr "Tila"
142
143 #: common.at
144 msgid "at"
145 msgstr "kohteessa"
146
147 #: common.of
148 msgid "of"
149 msgstr "/"
150
151 #: common.no
152 msgid "No"
153 msgstr "Ei"
154
155 #: common.yes
156 msgid "Yes"
157 msgstr "Kyllä"
158
159 #: common.cancel
160 msgctxt "common.cancel"
161 msgid "Cancel"
162 msgstr "Peruuta"
163
164 #: common.library
165 msgctxt "common.library"
166 msgid "Library"
167 msgstr "Kirjasto"
168
169 #: common.username
170 msgid "Username"
171 msgstr "Käyttäjätunnus"
172
173 #: common.password
174 msgctxt "common.password"
175 msgid "Password"
176 msgstr "Salasana"
177
178 #: common.submit
179 msgctxt "common.submit"
180 msgid "Submit"
181 msgstr "Lähetä"
182
183 #: common.close
184 msgid "close"
185 msgstr "sulje"
186
187 #: common.and
188 msgid "and"
189 msgstr "ja"
190
191 #: common.user_not_found
192 msgid "User not found"
193 msgstr "Käyttäjää ei löydy"
194
195 #: opac.advanced.wizard.title
196 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
197 msgid "Advanced Search"
198 msgstr "Tarkennettu haku"
199
200 #: common.nowSearching
201 msgid "Now searching "
202 msgstr "Etsitään nyt: "
203
204 #: common.ofAtLeast
205 msgid " of about "
206 msgstr " / noin "
207
208 #: common.relevancy
209 msgid "Match Score: "
210 msgstr "Osuvuuspisteet: "
211
212 #: common.tips
213 msgid "Tips:"
214 msgstr "Vinkit:"
215
216 #: common.tips.tip1
217 msgid "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
218 msgstr ""
219 "Napsauta sivupalkin kansiokuvaketta, jos haluat päästä käsiksi aiheeseen "
220 "liittyviin pikahakuihin"
221
222 #: common.tips.tip2
223 msgid ""
224 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
225 "selector at the right of the search bar"
226 msgstr ""
227 "Jos et löydä etsimääsi, yritä laajentaa hakua käyttämällä aluevalintaa "
228 "hakupalkin oikeassa reunassa."
229
230 #: common.org.openAll
231 msgid "Expand All"
232 msgstr "Laajenna kaikki"
233
234 #: common.org.closeAll
235 msgid "Close All"
236 msgstr "Sulje kaikki"
237
238 #: common.org.cancel
239 msgctxt "common.org.cancel"
240 msgid "Cancel"
241 msgstr "Peruuta"
242
243 #: common.org.loading
244 msgid "Loading library selector..."
245 msgstr "Ladataan kirjastovalitsinta..."
246
247 #: common.org.note
248 msgctxt "common.org.note"
249 msgid "Tip:"
250 msgstr "Vinkki:"
251
252 #: common.org.notetext
253 msgid ""
254 "Click on a location's name to select it.  Click on the folder icons to "
255 "expand a section."
256 msgstr ""
257 "Valitse sijanti napsauttamalla sen nimeä. Laajenna osuus napsauttamalla "
258 "kansiokuvakkeita."
259
260 #: opac.login.login
261 msgctxt "opac.login.login"
262 msgid "Login"
263 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
264
265 #: opac.basic
266 msgctxt "opac.basic"
267 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
268 msgstr "Perusluettelo (vain HTML)"
269
270 #: common.password_criteria
271 msgid ""
272 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
273 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
274 "and contain at least one number."
275 msgstr ""
276 "Salasanan on oltava vähintään 7 merkin mittainen, ja \n"
277 "siinä on oltava vähintään yksi kirjain (a-z/A-Z) \n"
278 "sekä vähintään yksi numero."
279
280 #: common.a2z.title
281 msgid "Title: A to Z"
282 msgstr "Nimeke: A-Ö"
283
284 #: common.z2a.title
285 msgid "Title: Z to A"
286 msgstr "Nimeke: Ö-A"
287
288 #: common.a2z.author
289 msgid "Author: A to Z"
290 msgstr "Tekijä: A-Ö"
291
292 #: common.z2a.author
293 msgid "Author: Z to A"
294 msgstr "Tekijä: Ö-A"
295
296 #: common.new2old.pubdate
297 msgid "Date: Newest to Oldest"
298 msgstr "Päiväys: Uusimmasta vanhimpaan"
299
300 #: common.old2new.pubdate
301 msgid "Date: Oldest to Newest"
302 msgstr "Päiväys: Vanhimmasta uusimpaan"
303
304 #: opac.style.reddish
305 msgid "Reddish"
306 msgstr "Punertava"
307
308 #: holds.where_am_i
309 msgid ""
310 "Holds lists are not as simple as \n"
311 "'first come, first served.'  A complex matrix combining \n"
312 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
313 "date determines  priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
314 "with every hold placed.  Therefore, any indication of a place in the \n"
315 "holds list would be inaccurate.  The holds system is designed to \n"
316 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
317 "Your library will contact you when you hold items become \n"
318 "available."
319 msgstr ""
320 "Varausjonot eivät toimi yksinkertaisella \n"
321 "'ensimmäinen varaaja saa ensimmäiseksi'-periaatteella. Ne käyttävät "
322 "monimutkaista matriisia,\n"
323 "joka ottaa huomioon niteen ja asiakkaan kotikirjaston sekä niteen ostopäivän\n"
324 "määrittäessään varausten prioriteetteja; luettelo on dynaaminen ja vaihtuu\n"
325 "jokaisen varauksen myötä. Näin ollen mikä tahansa ilmoitus paikasta\n"
326 "varausluettelossa olisi epätarkka. Varausjärjestelmä on suunniteltu niin,\n"
327 "että pyydetty nide toimitetaan nopeimmalla ja tehokkaimmalla mahdollisella "
328 "tavalla. \n"
329 "Kirjastosi ottaa sinuun yhteyttä, kun varattu nide on saatavissa."
330
331 #: holds.advanced_options
332 msgid ""
333 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
334 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
335 "The first available copy will be sent to you."
336 msgstr ""
337 "Jos haluat laajentaa varauksesi koskemaan tämän nimekkeen\n"
338 "muita versioita, valitse sinulle käyvät aineistolajit. Saat\n"
339 "ensimmäisen saatavilla oleva niteen."
340
341 #. =================================================================
342 #. Events and Permissions
343 #. =================================================================
344 #: ilsevent.0
345 msgid "Operation Succeeded"
346 msgstr "Toiminto onnistui"
347
348 #: ilsevent.1000
349 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
350 msgstr ""
351 "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana oli virheellinen."
352
353 #: ilsevent.1001
354 msgid "Login session has timed out or does not exist"
355 msgstr "Sisäänkirjautumisistunto on vanhentunut tai sitä ei löydy."
356
357 #: ilsevent.1002
358 msgid "User was not found in the database"
359 msgstr "Käyttäjää ei löytynyt tietokannasta"
360
361 #: ilsevent.1200
362 msgid "The given username already exists in the database"
363 msgstr "Annettu käyttäjätunnus löytyy jo tietokannasta"
364
365 #: ilsevent.5000
366 msgid "Permission Denied"
367 msgstr "Ei oikeuksia"
368
369 #: ilsperm.CREATE_HOLD
370 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
371 msgstr ""
372 "Käyttäjällä ei ole oikeutta luoda varauksia muille käyttäjille tässä "
373 "sijainnissa."
374
375 #. =================================================================
376 #. common/pages
377 #. =================================================================
378 #: common.cn.loading
379 msgid "Loading Callnumber Page..."
380 msgstr "Ladataan hyllypaikkasivua..."
381
382 #: common.cn.browsing
383 msgid "You are now browsing"
384 msgstr "Selaat nyt:"
385
386 #: common.cn.previous
387 msgid "&lt;&lt; Previous Page"
388 msgstr "&lt;&lt; Edellinen sivu"
389
390 #: common.cn.shelf
391 msgctxt "common.cn.shelf"
392 msgid "Shelf Browser"
393 msgstr "Hyllyselain"
394
395 #: common.cn.next
396 msgid "Next Page &gt;&gt;"
397 msgstr "Seuraava sivu &gt;&gt;"
398
399 #: common.textsize.title
400 msgid "Text Size: "
401 msgstr "Tekstin koko: "
402
403 #: common.textsize.regular
404 msgid "Regular"
405 msgstr "Tavallinen"
406
407 #. Regular / Large
408 #: common.textsize.separator
409 msgid "/"
410 msgstr "/"
411
412 #: common.textsize.large
413 msgid "Large"
414 msgstr "Suuri"
415
416 #: common.googlechromeframe.why
417 msgid ""
418 "Installing the Google Chrome Frame plugin for Internet Explorer will improve "
419 "your Evergreen experience with more speed and advanced features!"
420 msgstr ""
421 "Evergreenin käyttämisesi nopeutuu ja saat käyttöösi lisätoimintoja, jos "
422 "asennat Google Chrome Frame -liitännäisen Internet Exploreriin!"
423
424 #: common.googlechromeframe.install
425 msgid "Install Now!"
426 msgstr "Asenna nyt!"
427
428 #: common.googlechromeframe.dontask
429 msgid "Don't ask me again"
430 msgstr "Älä kysy uudelleen"
431
432 #: home.js.disabled
433 msgid ""
434 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
435 "Catalog. \n"
436 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
437 "browser. \n"
438 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
439 "browser options, then \n"
440 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. \n"
441 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog: "
442 msgstr ""
443 "JavaScriptin on oltava käytössä, jotta voit käyttää tavallista Evergreen-"
444 "tietokantaa. \n"
445 "Näyttää kuitenkin siltä, että selaimesi ei joko tue JavaScriptiä tai se on "
446 "pois käytöstä. Ota JavaScript käyttöön muokkaamalla selaimesi asetuksia ja \n"
447 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>yritä "
448 "uudelleen</a>. \n"
449 "<br/><br/>Vaihtoehtoisesti voit käyttää perus-HTML-tietokantaa \n"
450 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
451 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>täällä</a>. "
452
453 #. =================================================================
454 #. MyOPAC bookbag page
455 #. =================================================================
456 #: myopac.delete.bookbag
457 msgid ""
458 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
459 "bookbag. \n"
460 "Are you sure you wish to continue?"
461 msgstr ""
462 "Tämä poistaa valitun kirjahyllyn ja kaikki sen sisältämät niteet. \n"
463 "Haluatko varmasti jatkaa?"
464
465 #: myopac.no.bookbags
466 msgid "You have not created any bookbags"
467 msgstr "Et ole luonut yhtään kirjahyllyä"
468
469 #: myopac.bookbags.title
470 msgctxt "myopac.bookbags.title"
471 msgid "My Bookbags"
472 msgstr "Omat kirjahyllyt"
473
474 #: myopac.bookbag.items
475 msgid "# Items"
476 msgstr "# niteitä"
477
478 #: myopac.bookbag.shared
479 msgid "Shared"
480 msgstr "Jaettu"
481
482 #: myopac.bookbag.toggle
483 msgid "Share / Hide"
484 msgstr "Jaa / piilota"
485
486 #: myopac.bookbag.delete
487 msgid "Delete this bookbag?"
488 msgstr "Poistetaanko kirjahylly?"
489
490 #: myopac.items
491 msgid "Items"
492 msgstr "Niteet"
493
494 #: myopac.view
495 msgid "(View)"
496 msgstr "(Näytä)"
497
498 #: myopac.atom.feed
499 msgid "ATOM Feed"
500 msgstr "ATOM-syöte"
501
502 #: myopac.bookbag.hide
503 msgid "Hide"
504 msgstr "Piilota"
505
506 #: myopac.delete
507 msgid "Delete"
508 msgstr "Poista"
509
510 #: myopac.bookbag.create
511 msgid "Create a new Bookbag"
512 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
513
514 #: myopac.bookbag.naming
515 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
516 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi: "
517
518 #: myopac.bookbag.share
519 msgid "Share this Bookbag"
520 msgstr "Jaa tämä kirjahylly"
521
522 #: myopac.bookbag.refworks
523 msgctxt "myopac.bookbag.refworks"
524 msgid "Export to RefWorks"
525 msgstr "Vie RefWorksiin"
526
527 #: myopac.bookbag.no.items
528 msgid "The selected bookbag contains no items..."
529 msgstr "Valitussa kirjahyllyssä ei ole niteitä..."
530
531 #: myopac.bookbag.remove
532 msgid "Remove this item?"
533 msgstr "Poistetaanko tämä nide?"
534
535 #: myopac.remove.link
536 msgid "remove"
537 msgstr "poista"
538
539 #: myopac.publish.text
540 msgid ""
541 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
542 "others. \n"
543 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
544 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
545 msgstr ""
546 "Jaettu kirjahylly tarkoittaa, että kirjahyllyn sisältö näkyy muille. \n"
547 "Näet jaetun kirjahyllyn julkisen näkymän napsauttamalla \"Näytä\"-linkkiä\n"
548 "kirjahyllyluettelon \"Jaetut\"-sarakkeessa tämän sivun yläreunassa."
549
550 #: myopac.item.confirm
551 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
552 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kirjahyllyniteen?"
553
554 #: myopac.publish.confirm
555 msgid ""
556 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
557 "of the bookbag to be seen by others.  Are you sure you wish to share this "
558 "bookbag?"
559 msgstr ""
560 "Tämän kirjahyllyn jakaminen tarkoittaa, että \n"
561 "muut voivat nähdä kirjahyllyn sisällön. Haluatko varmasti jakaa kirjahyllyn?"
562
563 #: myopac.unpublish.confirm
564 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
565 msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kirjahyllyn?"
566
567 #: myopac.update.success
568 msgid "The Bookbag was successfully updated."
569 msgstr "Kirjahylly päivitettiin onnistuneesti."
570
571 #: myopac.updated.success
572 msgid "Bookbag successfully updated"
573 msgstr "Kirjahylly päivitetty onnistuneesti"
574
575 #: myopac.create.warning
576 msgid ""
577 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
578 "items in the database.  The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
579 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
580 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
581 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
582 "avoid using bookbags all together.  Thank you."
583 msgstr ""
584 "Varoitus: Kun lisäät niteitä kirjahyllyyn, niiden ja tietokannassa olevien\n"
585 "niteiden välille muodostuu linkki. Kirjahyllyn niteet EIVÄT ole julkisesti \n"
586 "näkyvillä, ellei kirjahyllyä jaeta. Jos et kuitenkaan halua luoda "
587 "minkäänlaista \n"
588 "linkkiä asiakastietueesi ja tietyn niteen tai niteiden välillä, \n"
589 "suosittelemme, ettet lisää tällaisia niteitä kirjahyllyyn tai että \n"
590 "yleisesti ottaen vältät kirjahyllyjen käyttöä. Kiitos."
591
592 #: myopac.describe.bookbags
593 msgid "Bookbags are..."
594 msgstr "Kirjahyllyt ovat..."
595
596 #. =================================================================
597 #. MyOPAC Checked Page
598 #. =================================================================
599 #: myopac.checked.out
600 msgid "Total items out:"
601 msgstr "Niteitä lainassa yhteensä:"
602
603 #: myopac.checked.overdue
604 msgid "Total items overdue:"
605 msgstr "Erääntyneitä niteitä yhteensä:"
606
607 #: myopac.checked.renew
608 msgid "Renew Selected Items"
609 msgstr "Uusi valitut lainat"
610
611 #: myopac.checked.renewing
612 msgid "Renewing..."
613 msgstr "Uusitaan..."
614
615 #: myopac.checked.renew.remaining
616 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
617 msgid "Renewals Remaining"
618 msgstr "Uusintoja jäljellä"
619
620 #: myopac.checked.noitems
621 msgid "You have no items checked out at this time"
622 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole lainoja"
623
624 #: myopac.checked.other.circ
625 msgid "Other Circulations"
626 msgstr "Muut lainat"
627
628 #: myopac.checked.circ.lib
629 msgid "Circulating Library"
630 msgstr "Lainaava kirjasto"
631
632 #: myopac.checked.item.type
633 msgid "Circulation Type"
634 msgstr "Lainaustyyppi"
635
636 #: myopac.checked.circ.time
637 msgid "Please return by ..."
638 msgstr "Palauta viimeistään..."
639
640 #: myopac.checked.renew.success
641 msgid "item(s) successfully renewed"
642 msgstr "Nide/niteet uusittu onnistuneesti"
643
644 #: myopac.checked.renew.confirm
645 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
646 msgstr "Haluatko varmasti uusia valitut lainat?"
647
648 #: myopac.checked.renew.fail
649 msgid ""
650 "The system is unable to renew the selected item at this time.  This usually "
651 "means the item is needed to fulfill a hold.  Please see a librarian for "
652 "further help."
653 msgstr ""
654 "Järjestelmä ei pysty uusimaan valittua nidettä tällä hetkellä. Yleensä tämä "
655 "tarkoittaa, että nidettä tarvitaan varauksen täyttämiseen. Kysy lisätietoja "
656 "kirjastovirkailijalta."
657
658 #: myopac.checked.renew.fail2
659 msgid ""
660 "Library policy prevents the renewal of this item at this time.  Please see a "
661 "librarian for further details."
662 msgstr ""
663 "Kirjastosäännöt estävät tämän niteen uusimisen tällä hetkellä.  Kysy "
664 "lisätietoja kirjastovirkailijalta."
665
666 #. =================================================================
667 #. MyOPAC Fines Page
668 #. =================================================================
669 #: myopac.fines.title
670 msgctxt "myopac.fines.title"
671 msgid "Summary"
672 msgstr "Yhteenveto"
673
674 #: myopac.fines.owed
675 msgid "Total Owed"
676 msgstr "Velkaa yhteensä"
677
678 #: myopac.fines.paid
679 msgid "Total Paid"
680 msgstr "Maskettu yhteensä"
681
682 #: myopac.fines.balance
683 msgid "Balance Owed"
684 msgstr "Maksuja maksamatta"
685
686 #: myopac.fines.status
687 msgctxt "myopac.fines.status"
688 msgid "Loading..."
689 msgstr "Ladataan..."
690
691 #: myopac.fines.overdue
692 msgid "Overdue Materials"
693 msgstr "Erääntyneet aineistot"
694
695 #: myopac.fines.checkout
696 msgid "Checkout Date"
697 msgstr "Lainauspäivä"
698
699 #: myopac.fines.due
700 msgctxt "myopac.fines.due"
701 msgid "Due Date"
702 msgstr "Eräpäivä"
703
704 #: myopac.fines.returned
705 msgid "Date Returned"
706 msgstr "Palautuspäivä"
707
708 #: myopac.fines.accruing
709 msgid "(fines accruing)"
710 msgstr "(kerääntyviä maksuja)"
711
712 #: myopac.fines.other
713 msgid "Other Fees"
714 msgstr "Muut maksut"
715
716 #: myopac.fines.time.start
717 msgid "Transaction Start Time"
718 msgstr "Maksutapahtuman aloitusaika"
719
720 #: myopac.fines.time.paid
721 msgid "Last Payment Time"
722 msgstr "Viimeisin maksuaika"
723
724 #: myopac.fines.owed.initial
725 msgid "Initial Amount Owed"
726 msgstr "Velkaa aluksi"
727
728 #: myopac.fines.paid.amount
729 msgid "Total Amount Paid"
730 msgstr "Maksettu yhteensä"
731
732 #: myopac.fines.type
733 msgid "Billing Type"
734 msgstr "Maksutyyppi"
735
736 #. =================================================================
737 #. MyOPAC Holds Page
738 #. =================================================================
739 #: myopac.holds.formats
740 msgid "Formats"
741 msgstr "Muodot"
742
743 #: myopac.holds.location
744 msgid "Pickup Location"
745 msgstr "Noutopaikka"
746
747 #: myopac.holds.edit
748 msgid "Edit"
749 msgstr "Muokkaa"
750
751 #: myopac.holds.status.none
752 msgid "You have no items on hold at this time"
753 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole varauksia"
754
755 #: myopac.holds.status.waiting
756 msgid "Waiting for copy"
757 msgstr "Odotetaan nidettä"
758
759 #: myopac.holds.status.intransit
760 msgid "In Transit"
761 msgstr "Kuljetettavana"
762
763 #: myopac.holds.status.available
764 msgid "Ready for Pickup"
765 msgstr "Valmis noudettavaksi"
766
767 #: myopac.holds.status.suspended
768 msgid "Suspended"
769 msgstr "Ennakkovaraus"
770
771 #: myopac.holds.cancel
772 msgctxt "myopac.holds.cancel"
773 msgid "Cancel"
774 msgstr "Peruuta"
775
776 #: myopac.holds.verify
777 msgid ""
778 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
779 msgstr ""
780 "Jos haluat perua valitun varauksen, napsauta OK, muussa tapauksessa napsauta "
781 "Peruuta."
782
783 #: myopac.holds.freeze_selected
784 msgid "Suspend"
785 msgstr "Aseta ennakkovaraukseksi"
786
787 #: myopac.holds.thaw_selected
788 msgid "Activate"
789 msgstr "Aktivoi"
790
791 #: myopac.holds.thaw_date_selected
792 msgid "Set Active Date"
793 msgstr "Aseta aktivointipäivä"
794
795 #: myopac.holds.cancel_selected
796 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
797 msgid "Cancel"
798 msgstr "Peruuta"
799
800 #: myopac.holds.processing
801 msgid "Processing holds... This may take a moment."
802 msgstr "Käsitellään varauksia... Tämä saattaa kestää hetken."
803
804 #: myopac.holds.actions
805 msgid "Actions for selected holds"
806 msgstr "Toiminnot valituille varauksille"
807
808 #: myopac.holds.cancel.confirm
809 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
810 msgstr "Haluatko varmasti perua valitut varaukset?"
811
812 #: myopac.holds.freeze.confirm
813 msgid ""
814 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
815 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
816 "suspended"
817 msgstr ""
818 "Haluatko varmasti tehdä valituista varauksista ennakkovarauksia? \n"
819 "Jos nide on jo valittu täyttämään varaus, siitä ei tehdä ennakkovarausta."
820
821 #: myopac.holds.thaw.confirm
822 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
823 msgstr "Haluatko varmasti aktivoida valitut varaukset?"
824
825 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
826 msgid ""
827 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
828 msgstr "Haluatko varmasti vaihtaa valittujen varausten aktivointipäivän?"
829
830 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
831 msgid ""
832 "Select an automatic activation date.  If no date is chosen, the holds will "
833 "remain suspended until they are manually activated."
834 msgstr ""
835 "Valitse automaattinen aktivointipäivä. Jos päiväystä ei valita, varaukset "
836 "jäävät ennakkovarauksiksi, kunnes ne aktivoidaan manuaalisesti."
837
838 #: opac.holds.freeze
839 msgid "Suspend this hold"
840 msgstr "Muuta varaus ennakkovaraukseksi"
841
842 #: opac.holds.freeze.help
843 msgid ""
844 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
845 "fulfilled until it has been activated."
846 msgstr ""
847 "Ennakkovaraus säilyttää paikkansa jonossa, mutta sitä ei täytetä, ennen kuin "
848 "se on aktivoitu."
849
850 #: opac.holds.freeze.thaw_date
851 msgid "Automatically activate hold on:"
852 msgstr "Aktivoi varaus automaattisesti:"
853
854 #: opac.holds.expire_time
855 msgid "Expiration date"
856 msgstr "Vanhentumispäivä"
857
858 #: myopac.holds.estimated_wait
859 msgid "Estimated Wait (days)"
860 msgstr "Oletettu odotusaika (päiviä)"
861
862 #. =================================================================
863 #. MyOPAC Preferences Page
864 #. =================================================================
865 #: myopac.prefs.title
866 msgid "Preferences"
867 msgstr "Asetukset"
868
869 #: myopac.prefs.hits
870 msgid "Search hits per page"
871 msgstr "Hakutuloksia sivulla"
872
873 #: myopac.prefs.font
874 msgid "Default Font Size"
875 msgstr "Oletusfonttikoko"
876
877 #: myopac.prefs.font.regular
878 msgid "Regular Font"
879 msgstr "Tavallinen fontti"
880
881 #: myopac.prefs.font.large
882 msgid "Large Font"
883 msgstr "Suurikokoinen fontti"
884
885 #: myopac.prefs.holds.notify
886 msgid "Default Hold Notification Method"
887 msgstr "Oletettu varauksen ilmoitustapa"
888
889 #: myopac.prefs.holds.both
890 msgid "Use Phone and Email"
891 msgstr "Käytä puhelinta ja sähköpostia"
892
893 #: myopac.prefs.holds.phone
894 msgid "Use Phone Only"
895 msgstr "Käytä vain puhelinta"
896
897 #: myopac.prefs.holds.email
898 msgid "Use Email Only"
899 msgstr "Käytä vain sähköpostia"
900
901 #: myopac.prefs.search.location
902 msgid "Default Search Location"
903 msgstr "Haun oletuskirjasto"
904
905 #: myopac.prefs.search.home
906 msgid "Always search my home library by default."
907 msgstr "Hae aina oletuksena kotikirjastosta."
908
909 #: myopac.prefs.search.range
910 msgid "Default Search Range"
911 msgstr "Haun oletusalue"
912
913 #: myopac.prefs.save
914 msgid "Save Preference Changes"
915 msgstr "Tallenna asetusmuutokset"
916
917 #: myopac.prefs.save.success
918 msgid "Preferences successfully updated"
919 msgstr "Asetukset päivitetty onnistuneesti"
920
921 #: myopac.prefs.save.failed
922 msgid "Preferences update failed!"
923 msgstr "Asetusten päivitys epäonnistui!"
924
925 #: myopac.prefs.help
926 msgid ""
927 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
928 "picked up from the library. \n"
929 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
930 "However, you will still have the option to change individual holds "
931 "regardless of this setting."
932 msgstr ""
933 "Tämä asetus määrittelee, kuinka sinulle ilmoitetaan varauksista, jotka ovat "
934 "valmiita noudettaviksi kirjastosta. \n"
935 "Oletuksena varaukset käyttävät ilmoitustyyliä, jonka valitset tässä. \n"
936 "Tästä huolimatta sinulla on edelleen mahdollisuus muuttaa yksittäisiä "
937 "varauksia oletusasetuksesta riippumatta."
938
939 #: myopac.holds.unfrozen
940 msgid "Active"
941 msgstr "Aktiivinen"
942
943 #: myopac.holds.frozen.until
944 msgid "Activate on..."
945 msgstr "Aktivoi..."
946
947 #. =================================================================
948 #. MyOPAC Summary page
949 #. =================================================================
950 #: myopac.summary.expired
951 msgid ""
952 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
953 "Please see a librarian to renew your account."
954 msgstr ""
955 "Tilisi vanhentui <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
956 "Uusi tilisi ottamalla yhteyttä kirjastovirkailijaan."
957
958 #: myopac.summary.notes
959 msgid "* Staff Notes *"
960 msgstr "* Henkilökunnan ilmoitukset *"
961
962 #: myopac.summary.phone.day
963 msgid "Day Phone"
964 msgstr "Puhelin päivällä"
965
966 #: myopac.summary.phone.evening
967 msgid "Evening Phone"
968 msgstr "Puhelin iltaisin"
969
970 #: myopac.summary.phone.other
971 msgid "Other Phone"
972 msgstr "Muu puhelin"
973
974 #: myopac.summary.change
975 msgid "Change"
976 msgstr "Muuta"
977
978 #: myopac.summary.username.enter
979 msgid "Enter new username:"
980 msgstr "Syötä uusi käyttäjänimi:"
981
982 #: myopac.summary.password.text
983 msgid "(not shown)"
984 msgstr "(ei näytetä)"
985
986 #: myopac.summary.password.current
987 msgid "Enter current password:"
988 msgstr "Syötä nykyinen salasana:"
989
990 #: myopac.summary.password.new
991 msgid "Enter new password:"
992 msgstr "Syötä uusi salasana:"
993
994 #: myopac.summary.password.reenter
995 msgid "Re-enter new password:"
996 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen:"
997
998 #: myopac.summary.email
999 msgid "Email Address"
1000 msgstr "Sähköpostiosoite"
1001
1002 #: myopac.summary.email.new
1003 msgid "Enter new email address:"
1004 msgstr "Syötä uusi sähköpostiosoite:"
1005
1006 #: myopac.summary.id.primary
1007 msgid "Primary Identification"
1008 msgstr "Ensisijainen tunnistus"
1009
1010 #: myopac.summary.barcode
1011 msgid "Active Barcode"
1012 msgstr "Aktivoi tunnus"
1013
1014 #: myopac.summary.home
1015 msgid "Home Library"
1016 msgstr "Kotikirjasto"
1017
1018 #: myopac.summary.genesis
1019 msgid "Account Creation Date"
1020 msgstr "Tilin luomispäivä"
1021
1022 #: myopac.summary.addresses
1023 msgid "Addresses"
1024 msgstr "Osoitteet"
1025
1026 #: myopac.summary.addresses.pending
1027 msgid "Pending Addresses"
1028 msgstr "Vireillä olevat osoitteet"
1029
1030 #: myopac.summary.address.type
1031 msgid "Address Type"
1032 msgstr "Osoitteen tyyppi"
1033
1034 #: myopac.summary.address.street
1035 msgid "Street"
1036 msgstr "Katuosoite"
1037
1038 #: myopac.summary.address.city
1039 msgid "City"
1040 msgstr "Kaupunki"
1041
1042 #: myopac.summary.address.county
1043 msgid "County"
1044 msgstr "Maakunta"
1045
1046 #: myopac.summary.address.state
1047 msgid "State"
1048 msgstr "Osavaltio"
1049
1050 #: myopac.summary.address.country
1051 msgid "Country"
1052 msgstr "Maa"
1053
1054 #: myopac.summary.address.zip
1055 msgid "Zip"
1056 msgstr "Postinumero"
1057
1058 #: myopac.summary.address.edit
1059 msgid "Edit Address"
1060 msgstr "Muokkaa osoitetta"
1061
1062 #: myopac.summary.address.invalid
1063 msgid "Invalid Address"
1064 msgstr "Virheellinen osoite"
1065
1066 #: myopac.summary.username.error
1067 msgid "Please enter a username"
1068 msgstr "Syötä käyttäjänimi"
1069
1070 #: myopac.summary.username.dup
1071 msgid ""
1072 "The requested username is not available.  Please choose a different "
1073 "username."
1074 msgstr "Pyydetty käyttäjänimi ei ole saatavilla. Valitse toinen käyttäjänimi."
1075
1076 #: myopac.summary.username.success
1077 msgid "Username successfully updated"
1078 msgstr "Käyttäjänimi päivitetty onnistuneesti"
1079
1080 #: myopac.summary.username.failure
1081 msgid "Username update failed"
1082 msgstr "Käyttäjänimen päivitys epäonnistui"
1083
1084 #: myopac.summary.username.invalid
1085 msgid ""
1086 "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode, and may "
1087 "be restricted by policy"
1088 msgstr ""
1089 "Käyttäjänimi ei voi sisältää välilyöntejä tai olla samaa muotoa kuin "
1090 "nidetunnus, ja siihen saattaa päteä muita rajoituksia"
1091
1092 #: myopac.summary.email.error
1093 msgid "Please enter a valid email address"
1094 msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite"
1095
1096 #: myopac.summary.email.success
1097 msgid "Email address successfully updated"
1098 msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty onnistuneesti"
1099
1100 #: myopac.summary.email.failed
1101 msgid "Email address update failed"
1102 msgstr "Sähköpostiosoitteen päivitys epäonnistui"
1103
1104 #: myopac.summary.password.error
1105 msgid "Passwords are empty or do not match"
1106 msgstr "Salasanat ovat tyhjät tai eivät vastaa toisiaan"
1107
1108 #: myopac.summary.password.success
1109 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1110 msgid "Password successfully updated"
1111 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
1112
1113 #: myopac.summary.password.failure
1114 msgid "Password update failed"
1115 msgstr "Salasanan päivitys epäonnistui"
1116
1117 #. =================================================================
1118 #. Advanced Search Page
1119 #. =================================================================
1120 #: opac.advanced.wizard.contains
1121 msgid "Selected field contains the following words"
1122 msgstr "Valittu kenttä sisältää seuraavat sanat"
1123
1124 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1125 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1126 msgstr "Valitse kenttä <u>ei</u> sisällä seuraavia sanoja"
1127
1128 #: opac.advanced.wizard.exact
1129 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1130 msgstr "Valittu kenttä sisältää <u>täsmällisen</u> lausekkeen"
1131
1132 #: opac.advanced.refined.title
1133 msgid "Refined Advanced Search"
1134 msgstr "Monipuolinen tarkennettu haku"
1135
1136 #: opac.advanced.refined.title_contains
1137 msgid "Title contains the following words"
1138 msgstr "Nimeke sisältää seuraavat sanat"
1139
1140 #: opac.advanced.refined.author_contains
1141 msgid "Author contains the following words"
1142 msgstr "Tekijä sisältää seuraavat sanat"
1143
1144 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1145 msgid "Subject contains the following words"
1146 msgstr "Aihe sisältää seuraavat sanat"
1147
1148 #: opac.advanced.refined.series_contains
1149 msgid "Series contains the following words"
1150 msgstr "Sarja sisältää seuraavat sanat"
1151
1152 #: opac.advanced.refined.contains
1153 msgid "Contains"
1154 msgstr "Sisältää"
1155
1156 #: opac.advanced.refined.nocontains
1157 msgid "Does not contain"
1158 msgstr "Ei sisällä"
1159
1160 #: opac.advanced.refined.exact
1161 msgid "Matches Exactly"
1162 msgstr "Vastaa täsmälleen"
1163
1164 #: opac.advanced.marc.warning
1165 msgid "For Librarians"
1166 msgstr "Kirjastovirkailijoille"
1167
1168 #: opac.advanced.marc.title
1169 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1170 msgid "MARC Expert Search"
1171 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1172
1173 #: opac.advanced.marc.tag
1174 msgid "MARC Tag"
1175 msgstr "MARC-avainsana"
1176
1177 #: opac.advanced.marc.ind1
1178 msgid "Indicator 1"
1179 msgstr "Ilmaisin 1"
1180
1181 #: opac.advanced.marc.ind2
1182 msgid "Indicator 2"
1183 msgstr "Ilmaisin 2"
1184
1185 #: opac.advanced.marc.subfield
1186 msgid "Subfield"
1187 msgstr "Alakenttä"
1188
1189 #: opac.advanced.marc.value
1190 msgid "Value"
1191 msgstr "Arvo"
1192
1193 #: opac.advanced.marc.addrow
1194 msgid "Add a new row"
1195 msgstr "Lisää uusi rivi"
1196
1197 #: opac.advanced.quick.title
1198 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1199 msgid "Quick Search"
1200 msgstr "Pikahaku"
1201
1202 #: opac.advanced.quick.isbn
1203 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1204 msgid "ISBN"
1205 msgstr "ISBN"
1206
1207 #: opac.advanced.quick.issn
1208 msgid "ISSN"
1209 msgstr "ISSN"
1210
1211 #: opac.advanced.quick.lccn
1212 msgid "LCCN"
1213 msgstr "LCCN"
1214
1215 #. title control number
1216 #: opac.advanced.quick.tcn
1217 msgid "TCN"
1218 msgstr "Tietuenumero"
1219
1220 #: opac.advanced.quick.barcode
1221 msgid "Item Barcode"
1222 msgstr "Nidetunnus"
1223
1224 #: opac.advanced.quick.cn
1225 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1226 msgid "Call Number"
1227 msgstr "Hyllypaikka"
1228
1229 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1230 msgid "Shelving Location"
1231 msgstr "Hyllysijainti"
1232
1233 #. ==========================================================
1234 #. MARC expert search
1235 #. ==========================================================
1236 #: search.marc
1237 msgctxt "search.marc"
1238 msgid "MARC Expert Search"
1239 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1240
1241 #: search.marc.tag
1242 msgid "Tag:"
1243 msgstr "Avainsana:"
1244
1245 #: search.marc.subfield
1246 msgid "Subfield:"
1247 msgstr "Alakenttä:"
1248
1249 #: search.marc.value
1250 msgid "Value:"
1251 msgstr "Arvo:"
1252
1253 #: search.marc.add.row
1254 msgid "Add Row"
1255 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1256
1257 #. ==========================================================
1258 #. Status bar
1259 #. ==========================================================
1260 #: status.results
1261 msgid "Including results for"
1262 msgstr "Sisältää tulokset kohteelle"
1263
1264 #. ==========================================================
1265 #. Tips
1266 #. ==========================================================
1267 #: tips.label
1268 msgctxt "tips.label"
1269 msgid "Tip:"
1270 msgstr "Vinkki:"
1271
1272 #. =================================================================
1273 #. More generic stuff
1274 #. =================================================================
1275 #: opac.session_expiring
1276 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1277 msgstr ""
1278 "Sisäänkirjautumisistuntosi vanhentuu minuutin kuluttua, jos et tee mitään."
1279
1280 #: opac.session_expired
1281 msgid "Your login session has expired"
1282 msgstr "Sisäänkirjautumisistuntosi on vanhentunut"
1283
1284 #: navigate.home
1285 msgid "Home"
1286 msgstr "Etusivu"
1287
1288 #: navigate.home.title
1289 msgid "Go to the Home page"
1290 msgstr "Siirry kotisivulle"
1291
1292 #: opac.navigate.advanced
1293 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1294 msgid "Advanced Search"
1295 msgstr "Tarkennettu haku"
1296
1297 #: opac.navigate.advanced.title
1298 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1299 msgstr "Siirry tarkennetulle hakusivulle"
1300
1301 #: navigate.myopac
1302 msgctxt "navigate.myopac"
1303 msgid "My Account"
1304 msgstr "Oma tili"
1305
1306 #: opac.navigate.myopac
1307 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1308 msgid "My Account"
1309 msgstr "Oma tili"
1310
1311 #: navigate.myopac.title
1312 msgid "Go to My OPAC"
1313 msgstr "Siirry Omaan verkkokirjastoon"
1314
1315 #: navigate.login
1316 msgid "Log in"
1317 msgstr "Kirjaudu sisään"
1318
1319 #: navigate.login.title
1320 msgid "Log in for personalized features"
1321 msgstr "Ota käyttöön muokatut ominaisuudet kirjautumalla sisään"
1322
1323 #: navigate.logout
1324 msgctxt "navigate.logout"
1325 msgid "Log out"
1326 msgstr "Kirjaudu ulos"
1327
1328 #: navigate.logout.title
1329 msgctxt "navigate.logout.title"
1330 msgid "Log out"
1331 msgstr "Kirjaudu ulos"
1332
1333 #: opac.navigate.selectNewOrg
1334 msgid "Choose a different library"
1335 msgstr "Valitse eri kirjasto"
1336
1337 #: opac.navigate.selectOrg
1338 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1339 msgid "Choose a library to search"
1340 msgstr "Valitse kirjasto hakua varten"
1341
1342 #: navigate.loggedinas
1343 msgid "You are logged in as "
1344 msgstr "Olet kirjautunut sisään nimellä "
1345
1346 #: navigate.loggedinas.title
1347 msgid "Logged in as..."
1348 msgstr "Kirjauduttu sisään nimellä..."
1349
1350 #: navigate.titleGroupResults
1351 msgid "My Search Results"
1352 msgstr "Omat hakutulokset"
1353
1354 #: navigate.titleResults
1355 msgid "My Title Results"
1356 msgstr "Omat nimeketulokset"
1357
1358 #: navigate.facetRefine
1359 msgid "Refine your search"
1360 msgstr "Muokkaa hakua"
1361
1362 #: navigate.title.details
1363 msgid "My Title Details"
1364 msgstr "Omat nimeketiedot"
1365
1366 #: navigate.record.details
1367 msgid "Record Details"
1368 msgstr "Tietueen tiedot"
1369
1370 #. =================================================================
1371 #. Footer
1372 #. =================================================================
1373 #: footer.basic
1374 msgctxt "footer.basic"
1375 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1376 msgstr "Perustietokanta (vain HTML)"
1377
1378 #: footer.find.library
1379 msgid "Find a Library Near Me"
1380 msgstr "Etsi lähikirjasto"
1381
1382 #: footer.find.url
1383 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1384 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1385
1386 #: footer.help.url
1387 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1388 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1389
1390 #: footer.help
1391 msgid "Help"
1392 msgstr "Ohje"
1393
1394 #: footer.library.url
1395 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1396 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1397
1398 #: footer.library.about
1399 msgid "About PINES"
1400 msgstr "Tietoja PINESistä"
1401
1402 #: footer.union.url
1403 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1404 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1405
1406 #: footer.union
1407 msgid "GALILEO"
1408 msgstr "GALILEO"
1409
1410 #: footer.copyright
1411 msgid "Copyright &#xA9; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
1412 msgstr "Copyright &#xA9; 2006-2012 Georgia Public Library Service ja muut"
1413
1414 #. Introduces the logo for the project
1415 #: footer.logo
1416 msgid "Powered by"
1417 msgstr "Järjestelmää pyörittää"
1418
1419 #. =================================================================
1420 #. My OPAC
1421 #. =================================================================
1422 #: myopac.account
1423 msgid "Account Summary"
1424 msgstr "Tilin yhteenveto"
1425
1426 #: myopac.checkouts
1427 msgid "Items Checked Out"
1428 msgstr "Lainat"
1429
1430 #: myopac.holds
1431 msgid "Items on Hold"
1432 msgstr "Varaukset"
1433
1434 #: myopac.fines
1435 msgid "Fines"
1436 msgstr "Maksut"
1437
1438 #: myopac.preferences
1439 msgid "Account Preferences"
1440 msgstr "Tilin asetukset"
1441
1442 #: myopac.bookbags
1443 msgctxt "myopac.bookbags"
1444 msgid "My Bookbags"
1445 msgstr "Omat kirjahyllyt"
1446
1447 #. =================================================================
1448 #. Sidebar
1449 #. =================================================================
1450 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1451 msgid "Relevant Subjects"
1452 msgstr "Asiaankuuluvat aiheet"
1453
1454 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1455 msgid "Relevant Authors"
1456 msgstr "Asiaankuuluvat tekijät"
1457
1458 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1459 msgid "Relevant Series"
1460 msgstr "Asiaankuuluvat sarjat"
1461
1462 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1463 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1464 msgid "Reviews"
1465 msgstr "Arvostelut"
1466
1467 #: sidebar.quick.search
1468 msgctxt "sidebar.quick.search"
1469 msgid "Quick Search"
1470 msgstr "Pikahaku"
1471
1472 #: sidebar.authority.browse
1473 msgid "Authority Browse"
1474 msgstr "Auktoriteettiselaus"
1475
1476 #: sidebar.copy.not.found
1477 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1478 msgstr "Pyydetyllä tunnuksella ei löytynyt nidettä"
1479
1480 #: sidebar.copy.not.cataloged
1481 msgid "The copy with the requested barcode is not cataloged"
1482 msgstr "Pyydettyyn tunnukseen liitettyä nidettä ei ole luetteloitu"
1483
1484 #. =================================================================
1485 #. Search formats
1486 #. =================================================================
1487 #: opac.search.books
1488 msgid "Books"
1489 msgstr "Kirjat"
1490
1491 #: opac.search.allFormats
1492 msgid "All Formats"
1493 msgstr "Kaikki formaatit"
1494
1495 #: opac.search.largePrint
1496 msgid "Large Print Books"
1497 msgstr "Isotekstiset kirjat"
1498
1499 #: opac.search.ebook
1500 msgid "E-Books"
1501 msgstr "E-kirjat"
1502
1503 #: opac.search.audioBooks
1504 msgid "Audiobooks"
1505 msgstr "Äänikirjat"
1506
1507 #: opac.search.videoRecordings
1508 msgid "Video Recordings"
1509 msgstr "Videotallenteet"
1510
1511 #: opac.search.music
1512 msgid "Music"
1513 msgstr "Musiikki"
1514
1515 #: opac.search.electronic
1516 msgid "Electronic Resources"
1517 msgstr "Elektroniset aineistot"
1518
1519 #: opac.search.nowSearching
1520 msgid "Now Searching"
1521 msgstr "Etsitään nyt"
1522
1523 #. =================================================================
1524 #. Page Titles
1525 #. =================================================================
1526 #: opac.title.home
1527 msgid "Evergreen Home"
1528 msgstr "Evergreen - Etusivu"
1529
1530 #: opac.title.mresult
1531 msgid "Evergreen Title Groups"
1532 msgstr "Evergreen - Nimekeryhmät"
1533
1534 #: opac.title.rresult
1535 msgid "Evergreen Titles"
1536 msgstr "Evergreen - Nimekkeet"
1537
1538 #: opac.title.myopac
1539 msgid "Evergreen My Account"
1540 msgstr "Evergreen - Oma tili"
1541
1542 #: opac.title.rdetail
1543 msgid "Evergreen Title Details"
1544 msgstr "Evergreen - Nimekkeen tiedot"
1545
1546 #: opac.title.advanced
1547 msgid "Evergreen Advanced Search"
1548 msgstr "Evergreen - Tarkennettu haku"
1549
1550 #: opac.title.reqitems
1551 msgid "Evergreen Request Items"
1552 msgstr "Evergreen - Hankintapyynnöt"
1553
1554 #: opac.title.cnbrowse
1555 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1556 msgstr "Evergreen - Hyllypaikkojen selaus"
1557
1558 #: opac.title.authbrowse
1559 msgid "Evergreen Authority Record Browse"
1560 msgstr "Evergreen - Auktoriteettitietueiden selaus"
1561
1562 #: opac.holds.forMe
1563 msgid "Place this hold for myself"
1564 msgstr "Tee varaus itsellesi"
1565
1566 #: opac.holds.xulRecipient
1567 msgid "Enter recipient barcode"
1568 msgstr "Syötä vastaanottajan tunnus"
1569
1570 #: opac.holds.recipient
1571 msgid "Recipient"
1572 msgstr "Vastaanottaja"
1573
1574 #: opac.holds.placeHold
1575 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1576 msgid "Place Hold"
1577 msgstr "Varaa"
1578
1579 #: opac.holds.exportRefWorks
1580 msgctxt "opac.holds.exportRefWorks"
1581 msgid "Export to RefWorks"
1582 msgstr "Vie RefWorksiin"
1583
1584 #: opac.holds.contactPhone
1585 msgid "Contact telephone number"
1586 msgstr "Puhelinnumero yhteydenottoon"
1587
1588 #: opac.holds.contactEmail
1589 msgid "Contact email address"
1590 msgstr "Sähköpostiosoite yhteydenottoon"
1591
1592 #: opac.holds.pickupLocation
1593 msgid "Pickup location"
1594 msgstr "Noutopaikka"
1595
1596 #: opac.holds.success
1597 msgid "Hold was successfully placed"
1598 msgstr "Varaus tehtiin onnistuneesti"
1599
1600 #: opac.holds.failure
1601 msgid "Hold was not successfully placed"
1602 msgstr "Varausta ei tehty onnistuneesti"
1603
1604 #: opac.hold.has_parts
1605 msgid ""
1606 "The system was not able to place the requested hold.  The item requested has "
1607 "multiple parts to choose from.  Try selecting a specific part for the hold."
1608 msgstr ""
1609 "Järjestelmä ei pystynyt tekemään pyydettyä varausta. Valitussa niteessä on "
1610 "useita valittavia osia. Koita varata jokin tietty osa."
1611
1612 #. =================================================================
1613 #. Advanced
1614 #. =================================================================
1615 #: advanced.search.title
1616 msgid "Search Input"
1617 msgstr "Hakusyöttö"
1618
1619 #: advanced.add.row
1620 msgid "Add Search Row"
1621 msgstr "Lisää hakurivi"
1622
1623 #: advanced.search.submit
1624 msgid "Submit Search"
1625 msgstr "Suorita haku"
1626
1627 #: advanced.search.reset
1628 msgid "Reset Form"
1629 msgstr "Tyhjennä lomake"
1630
1631 #: advanced.search.filters
1632 msgid "Search Filters"
1633 msgstr "Hakusuodattimet"
1634
1635 #: advanced.item.form
1636 msgid "Item Form"
1637 msgstr "Teoksen muoto"
1638
1639 #: advanced.item.type
1640 msgid "Item Type"
1641 msgstr "Aineistolaji"
1642
1643 #: advanced.link
1644 msgid "Advanced"
1645 msgstr "Edistynyt"
1646
1647 #: advanced.basic.link
1648 msgid "Basic"
1649 msgstr "Perus"
1650
1651 #: advanced.literary.form
1652 msgid "Literary Form"
1653 msgstr "Kirjallisuudenlaji"
1654
1655 #: advanced.non.fiction
1656 msgid "Non Fiction"
1657 msgstr "Tietokirjallisuus"
1658
1659 #: advanced.fiction
1660 msgid "Fiction"
1661 msgstr "Kertomakirjallisuus"
1662
1663 #: advanced.language
1664 msgid "Language"
1665 msgstr "Kieli"
1666
1667 #: advanced.audience
1668 msgid "Audience"
1669 msgstr "Yleisö"
1670
1671 #: advanced.adult
1672 msgid "Adult"
1673 msgstr "Aikuiset"
1674
1675 #: advanced.juvenile
1676 msgid "Juvenile"
1677 msgstr "Nuoriso"
1678
1679 #: advanced.general
1680 msgid "General"
1681 msgstr "Yleinen"
1682
1683 #: advanced.sort.criteria
1684 msgid "Sort Criteria"
1685 msgstr "Lajitteluperuste"
1686
1687 #: advanced.search.library
1688 msgid "Search Library"
1689 msgstr "Hakukirjasto"
1690
1691 #: advanced.relevance
1692 msgid "Relevance"
1693 msgstr "Relevanssi"
1694
1695 #: advanced.pubdate
1696 msgid "Publication date"
1697 msgstr "Julkaisuaika"
1698
1699 #: advanced.sort.asc
1700 msgid "Ascending / A to Z"
1701 msgstr "Nouseva / A-Ö"
1702
1703 #: advanced.sort.desc
1704 msgid "Descending / Z to A"
1705 msgstr "Laskeva / Ö-A"
1706
1707 #: advanced.frbrize
1708 msgid "Group Formats and Editions"
1709 msgstr "Aineistolajiryhmät ja eri painokset"
1710
1711 #: advanced.go
1712 msgid "Go"
1713 msgstr "Siirry"
1714
1715 #: advanced.biblevel
1716 msgid "Bib Level"
1717 msgstr "Bibliografisen tietueen taso"
1718
1719 #: advanced.filter.pubyear
1720 msgid "Publication Year"
1721 msgstr "Julkaisuvuosi"
1722
1723 #: advanced.filter.pubyear.equals
1724 msgid "Is"
1725 msgstr "On"
1726
1727 #: advanced.filter.pubyear.before
1728 msgid "Before"
1729 msgstr "Ennen"
1730
1731 #: advanced.filter.pubyear.after
1732 msgid "After"
1733 msgstr "Jälkeen"
1734
1735 #: advanced.filter.pubyear.between
1736 msgid "Between"
1737 msgstr "Välissä"
1738
1739 #. =================================================================
1740 #. Rdetail
1741 #. =================================================================
1742 #: rdetail.print
1743 msgid "print these details"
1744 msgstr "tulosta nämä tiedot"
1745
1746 #: rdetail.cn.part
1747 msgid "Part"
1748 msgstr "Osa"
1749
1750 #: rdetail.cn.barcode
1751 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1752 msgid "Barcode"
1753 msgstr "Tunnus"
1754
1755 #: rdetail.cn.location
1756 msgid "Location"
1757 msgstr "Sijainti"
1758
1759 #: rdetail.cn.hold.age
1760 msgid "Age Hold Protection"
1761 msgstr "Varaussuoja-aika"
1762
1763 #: rdetail.cn.genesis
1764 msgid "Create Date"
1765 msgstr "Luomispäivä"
1766
1767 #: rdetail.cn.active
1768 msgid "Active Date"
1769 msgstr "Aktivointipäivä"
1770
1771 #: rdetail.cn.holdable
1772 msgid "Holdable"
1773 msgstr "Varattavissa"
1774
1775 #: rdetail.cn.due
1776 msgctxt "rdetail.cn.due"
1777 msgid "Due Date"
1778 msgstr "Eräpäivä"
1779
1780 #: rdetail.cn.more
1781 msgid "more info..."
1782 msgstr "lisätietoja..."
1783
1784 #: rdetail.cn.less
1785 msgid "less info"
1786 msgstr "vähemmän tietoja"
1787
1788 #: rdetail.cn.hold
1789 msgid "place hold"
1790 msgstr "varaa"
1791
1792 #: rdetail.cn.reserve
1793 msgid "book now"
1794 msgstr "varaa nyt"
1795
1796 #: rdetail.cn.multi_home
1797 msgid "linked titles"
1798 msgstr "linkitetyt otsikot"
1799
1800 #: rdetail.cn.disabled
1801 msgid "- Disabled -"
1802 msgstr "- Ei käytössä -"
1803
1804 #: rdetail.cn.note
1805 msgid "Copy Note"
1806 msgstr "Nideilmoitus"
1807
1808 #: rdetail.cn.category
1809 msgid "Copy Category"
1810 msgstr "Nidekategoria"
1811
1812 #: rdetail.cn.print
1813 msgid "Print Page"
1814 msgstr "Tulosta sivu"
1815
1816 #: rdetail.page.results
1817 msgid "First results page"
1818 msgstr "Ensimmäinen tulossivu"
1819
1820 #. Result # &common.of; #
1821 #: rdetail.result
1822 msgid "Result"
1823 msgstr "Tulos"
1824
1825 #: rdetail.start
1826 msgid "Start"
1827 msgstr "Aloitus"
1828
1829 #: rdetail.page.previous
1830 msgid "Previous page"
1831 msgstr "Edellinen sivu"
1832
1833 #: rdetail.page.previous.short
1834 msgid "&#171;"
1835 msgstr "&#171;"
1836
1837 #: rdetail.page.next
1838 msgid "Next page"
1839 msgstr "Seuraava sivu"
1840
1841 #: rdetail.page.next.short
1842 msgid "&#187;"
1843 msgstr "&#187;"
1844
1845 #: rdetail.page.last
1846 msgid "Last results page"
1847 msgstr "Viimeinen tulossivu"
1848
1849 #: rdetail.end
1850 msgid "End"
1851 msgstr "Loppu"
1852
1853 #: rdetail.more
1854 msgid "More Actions..."
1855 msgstr "Lisää toimintoja..."
1856
1857 #: rdetail.bookbag.add
1858 msgid "Add to bookbag"
1859 msgstr "Lisää kirjahyllyyn"
1860
1861 #: rdetail.bookbag.create
1862 msgid "Create a new bookbag"
1863 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
1864
1865 #: rdetail.record.deleted
1866 msgid ""
1867 "This record has been deleted from the database. \n"
1868 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1869 "added to."
1870 msgstr ""
1871 "Tietue on tuhottu tietokannasta. \n"
1872 "Suosittelemme, että poistat tämän nimekkeen kaikista kirjahyllyistä, joihin "
1873 "olet sen mahdollisesti lisännyt."
1874
1875 #: rdetail.none
1876 msgid "(none)"
1877 msgstr "(ei mitään)"
1878
1879 #: rdetail.bookbag.add.success
1880 msgid "Item successfully added to bookbag"
1881 msgstr "Nide lisätty onnistuneesti kirjahyllyyn"
1882
1883 #: rdetail.bookbag.name
1884 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1885 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi"
1886
1887 #: rdetail.bookbag.create.success
1888 msgid "Bookbag successfully created"
1889 msgstr "Kirjahylly luotu onnistuneesti"
1890
1891 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1892 msgid "Record Summary"
1893 msgstr "Tietueen yhteenveto"
1894
1895 #: rdetail.detailMain.subjects
1896 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1897 msgid "Subjects"
1898 msgstr "Aiheet"
1899
1900 #: rdetail.detailMain.abstract
1901 msgid "Abstract"
1902 msgstr "Abstrakti"
1903
1904 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1905 msgid "View MARC"
1906 msgstr "Näytä MARC"
1907
1908 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1909 msgid "Return to title details"
1910 msgstr "Palaa nimeketietoihin"
1911
1912 #: rdetail.author.search
1913 msgid "Perform an author search"
1914 msgstr "Suorita tekijähaku"
1915
1916 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1917 msgid "Copy Information"
1918 msgstr "Niteen tiedot"
1919
1920 #: rdetail.copyInfo.library
1921 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1922 msgid "Library"
1923 msgstr "Kirjasto"
1924
1925 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1926 msgid "Callnumber"
1927 msgstr "Hyllypaikka"
1928
1929 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1930 msgid "Copy Location"
1931 msgstr "Niteen sijanti"
1932
1933 #: rdetail.copyInfo.local
1934 msgid "View Copy Information for this location only"
1935 msgstr "Näytä vain tämän toimipisteen nidetiedot"
1936
1937 #: rdetail.copyInfo.all
1938 msgid "View copy information for all libraries"
1939 msgstr "Näytä kaikkien kirjastojen nidetiedot"
1940
1941 #: rdetail.copyInfo.actions
1942 msgid "Actions"
1943 msgstr "Toiminnot"
1944
1945 #: rdetail.copyInfo.print
1946 msgid "Print Call Numbers for this library"
1947 msgstr "Tulosta tämän kirjaston hyllypaikat"
1948
1949 #: rdetail.copyInfo.details
1950 msgid "Copy Details"
1951 msgstr "Niteen tiedot"
1952
1953 #: rdetail.copyInfo.browse
1954 msgid "Browse Call Numbers"
1955 msgstr "Selaa hyllypaikkoja"
1956
1957 #: rdetail.copyInfo.hold
1958 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1959 msgid "Place Hold"
1960 msgstr "Varaa"
1961
1962 #: rdetail.extras.summary
1963 msgid "Copy Summary"
1964 msgstr "Nideyhteenveto"
1965
1966 #: rdetail.extras.browser
1967 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1968 msgid "Shelf Browser"
1969 msgstr "Hyllyselaus"
1970
1971 #: rdetail.extras.bib_summary
1972 msgctxt "rdetail.extras.bib_summary"
1973 msgid "Summary"
1974 msgstr "Yhteenveto"
1975
1976 #: rdetail.extras.reviews
1977 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1978 msgid "Reviews"
1979 msgstr "Arvostelut"
1980
1981 #: rdetail.extras.toc
1982 msgid "Table of Contents"
1983 msgstr "Sisällysluettelo"
1984
1985 #: rdetail.extras.excerpt
1986 msgid "Excerpt"
1987 msgstr "Poiminto"
1988
1989 #: rdetail.extras.preview
1990 msgid "Preview"
1991 msgstr "Esikatselu"
1992
1993 #: rdetail.extras.author.notes
1994 msgid "Author Notes"
1995 msgstr "Tekijäilmoitukset"
1996
1997 #: rdetail.extras.annotation
1998 msgid "Annotation"
1999 msgstr "Kommentti"
2000
2001 #: rdetail.extras.marc
2002 msgid "MARC Record"
2003 msgstr "MARC-tietue"
2004
2005 #: rdetail.extras.foreign_items
2006 msgid "Linked Titles"
2007 msgstr "Linkitetyt nimekkeet"
2008
2009 #: rdetail.extras.call.null
2010 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
2011 msgstr "Tässä sijainnissa ei ole hyllypaikkoja tälle niteelle."
2012
2013 #: rdetail.extras.call.local
2014 msgctxt "rdetail.extras.call.local"
2015 msgid "Local Call Numbers:"
2016 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2017
2018 #: rdetail.extras.preview.fulltext
2019 msgid "Full text"
2020 msgstr "Koko teksti"
2021
2022 #: rdetail.extras.preview.title
2023 msgid "See the full text of this book."
2024 msgstr "Katso tämän kirjan koko teksti."
2025
2026 #: rdetail.extras.preview.badge
2027 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
2028 msgstr "Näytä tämän kirjan esikatselu Google Book -haussa"
2029
2030 #: rdetail.extras.novelist
2031 msgid "Suggestions by NoveList"
2032 msgstr "NoveListin suositukset"
2033
2034 #: rdetail.loading
2035 msgid "Loading copy information..."
2036 msgstr "Ladataan nidetietoja..."
2037
2038 #: rdetail.noneAvailable
2039 msgid " * There are no copies in this location"
2040 msgstr " * Tässä sijainnissa ei ole niteitä"
2041
2042 #: rdetail.summary.online
2043 msgid "Online Resources"
2044 msgstr "Online-aineistot"
2045
2046 #: rdetail.summary.subjects
2047 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
2048 msgid "Subjects"
2049 msgstr "Aiheet"
2050
2051 #: rdetail.summary.issues_held
2052 msgid "Issues Held"
2053 msgstr "Numeroita saatavilla"
2054
2055 #: result.sort_by
2056 msgid "Sort Results by Relevance"
2057 msgstr "Lajittele tulokset relevanssin mukaan"
2058
2059 #: result.sort_by.title
2060 msgid "Sort Results by Title"
2061 msgstr "Lajittele tulokset nimekkeen mukaan"
2062
2063 #: result.sort_by.author
2064 msgid "Sort Results by Author"
2065 msgstr "Lajittele tulokset tekijän mukaan"
2066
2067 #: result.sort_by.pubdate
2068 msgid "Sort Results by Publication Date"
2069 msgstr "Lajittele tulokset julkaisupäivän mukaan"
2070
2071 #: result.limit2avail
2072 msgid "Limit to Available"
2073 msgstr "Rajoita saatavilla oleviin"
2074
2075 #: result.info.copies
2076 msgid "Available copies / Total copies"
2077 msgstr "Saatavilla olevat niteet / Niteitä yhteensä"
2078
2079 #: result.info.no.items
2080 msgid "No items with the selected format were found in this location."
2081 msgstr "Halutun aineistolajin niteitä ei löytynyt valitusta toimipisteestä."
2082
2083 #: result.info.format.items
2084 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
2085 msgstr ""
2086 "Alla on listattu kaikki tietokannassa olevat halutun aineistolajin niteet."
2087
2088 #: result.info.show
2089 msgid "Show records for"
2090 msgstr "Näytä tietueet kohteelle"
2091
2092 #: result.lowhits.few
2093 msgid "Few hits were returned for your search."
2094 msgstr "Hakusi tuotti vain vähän osumia."
2095
2096 #: result.lowhits.zero
2097 msgid "Zero hits were returned for your search."
2098 msgstr "Hakuasi vastaavia tuloksia ei löytynyt."
2099
2100 #: result.lowhits.did.you.mean
2101 msgid "Maybe you meant:"
2102 msgstr "Ehkä tarkoitit:"
2103
2104 #: result.lowhits.formats
2105 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
2106 msgstr "Saat enemmän osumia, kun haet kaikilla aineistolajeilla:"
2107
2108 #: result.lowhits.formats.search
2109 msgid "Search again with all formats?"
2110 msgstr "Etsitäänkö uudelleen kaikista aineistolajeista?"
2111
2112 #: result.lowhits.related
2113 msgid "You may also like to try these related searches:"
2114 msgstr "Voit myös yrittää näitä aiheeseen liittyviä hakuja:"
2115
2116 #: result.lowhits.expand
2117 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
2118 msgstr "Voit haluta laajentaa hakualuettasi kohteeseen:"
2119
2120 #: result.lowhits.class
2121 msgid "You can try searching the same terms by:"
2122 msgstr "Voit yrittää etsiä samoja termejä kohteesta:"
2123
2124 #: result.lowhits.title
2125 msgid "title"
2126 msgstr "nimike"
2127
2128 #: result.lowhits.author
2129 msgid "author"
2130 msgstr "tekijä"
2131
2132 #: result.lowhits.subject
2133 msgid "subject"
2134 msgstr "aihe"
2135
2136 #: result.lowhits.series
2137 msgid "series"
2138 msgstr "sarja"
2139
2140 #: result.lowhits.keyword
2141 msgid "keyword"
2142 msgstr "avainsana"
2143
2144 #: result.table.keyword
2145 msgid "View titles for this record"
2146 msgstr "Näytä tämän tietueen nimekkeet"
2147
2148 #: result.table.author
2149 msgid "Perform an Author Search"
2150 msgstr "Suorita tekijähaku"
2151
2152 #: result.googleBooks.browse
2153 msgid "Browse in Google Books Search"
2154 msgstr "Selaa Google Books -haussa"
2155
2156 #: result.localCallNumbers
2157 msgctxt "result.localCallNumbers"
2158 msgid "Local Call Numbers:"
2159 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2160
2161 #: common.call.number.label
2162 msgid "Call Number:"
2163 msgstr "Hyllypaikka:"
2164
2165 #: common.isbn.label
2166 msgid "ISBN:"
2167 msgstr "ISBN:"
2168
2169 #: common.issn.label
2170 msgid "ISSN:"
2171 msgstr "ISSN:"
2172
2173 #: common.mono_parts.label
2174 msgid "Monograph Parts:"
2175 msgstr "Monografian osat:"
2176
2177 #: common.copy.barcode.label
2178 msgid "Copy Barcode:"
2179 msgstr "Nidetunnus:"
2180
2181 #: common.issuance_label.label
2182 msgid "Issuance Label:"
2183 msgstr "Numeroinnin nimike:"
2184
2185 #: common.hold.place
2186 msgid "Place hold for my account"
2187 msgstr "Tee varaus omalle tilille"
2188
2189 #: common.hold.check
2190 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2191 msgstr "Tarkistetaan varauksen täyttämismahdollisuutta..."
2192
2193 #: common.hold.create
2194 msgid "Create / Edit a Hold"
2195 msgstr "Luo / muokkaa varausta"
2196
2197 #: common.hold.update
2198 msgid "Update Hold"
2199 msgstr "Päivitä varaus"
2200
2201 #: common.hold.type.label
2202 msgid "Hold Type:"
2203 msgstr "Varauksen tyyppi:"
2204
2205 #: common.hold.volume
2206 msgid "Volume Hold"
2207 msgstr "Signumvaraus"
2208
2209 #: common.hold.copy
2210 msgid "Copy Hold"
2211 msgstr "Niteen varaus"
2212
2213 #: common.hold.issuance
2214 msgid "Issuance Hold"
2215 msgstr "Numerointivaraus"
2216
2217 #: common.hold.advanced
2218 msgid "Advanced Hold Options"
2219 msgstr "Tarkennetut varaustoiminnot"
2220
2221 #: common.hold.delivery
2222 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2223 msgstr "Valitse kirjasto, johon varauksesi voidaan kuljettaa."
2224
2225 #: common.hold.checked_out
2226 msgid "This item is already checked out."
2227 msgstr "Nide on jo lainattu."
2228
2229 #: common.hold.checked_out.override
2230 msgid ""
2231 "This item is already checked out.  Would you like to place the hold anyway?"
2232 msgstr "Nide on jo lainattu. Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2233
2234 #: common.hold.exists
2235 msgid "A hold already exists on the requested item."
2236 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus."
2237
2238 #: common.hold.exists.override
2239 msgid ""
2240 "A hold already exists on the requested item. Would you like to create the "
2241 "hold anyway?"
2242 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus. Haluatko varata tästä huolimatta?"
2243
2244 #: common.hold.age_protect.override
2245 msgid ""
2246 "This hold may take extra time to fill due to library policies. Would you "
2247 "like to create the hold anyway?"
2248 msgstr ""
2249 "Tämän varauksen täyttämiseen saattaa kulua aikaa kirjastosäännöistä johtuen. "
2250 "Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2251
2252 #: common.hold.place_unfillable.override
2253 msgid ""
2254 "The requested hold cannot currently be filled. You have permission to place "
2255 "the hold regardless, but should only do so if you believe the hold will "
2256 "eventually be filled. Would you like to create the hold anyway?"
2257 msgstr ""
2258 "Pyydettyä varausta ei voida täyttää tällä hetkellä. Sinulla on tästä "
2259 "huolimatta oikeus tehdä varaus, mutta sinun kannattaa toimia näin "
2260 "ainoastaan, jos uskot, että varaus täytetään ennen pitkää. Haluatko kaikesta "
2261 "huolimatta tehdä varauksen?"
2262
2263 #: common.hold.barred
2264 msgid ""
2265 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2266 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2267 "library."
2268 msgstr ""
2269 "ASIAKAS LAINAUSKIELLOSSA. Katso ilmoitukset \"Oma tili\"-sivun osiosta \n"
2270 "\"Henkilökunnan ilmoitukset\" tai ota yhteyttä kirjastoosi."
2271
2272 #: common.hold.item.invalid
2273 msgid ""
2274 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2275 "target for the hold was deleted from the system.  Please cancel this hold "
2276 "and \n"
2277 "place a new one."
2278 msgstr ""
2279 "Varaus ei enää ole voimassa. On todennäköistä, että \n"
2280 "varauksen kohde on poistettu järjestelmästä. Peru tämä varaus ja\n"
2281 "tee uusi."
2282
2283 #: common.hold.patron.invalid
2284 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2285 msgstr "Varauksen vastaanottajaksi määritetty asiakastunnus on virheellinen."
2286
2287 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2288 #: common.help
2289 msgid "(Help)"
2290 msgstr "(Ohje)"
2291
2292 #: common.phone.format.help
2293 msgid ""
2294 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2295 "XXX-YYY-ZZZZ"
2296 msgstr "Puhelinnumero ei ole oikeassa muodossa. Oletettu muoto on XXX-YYY-ZZZZ."
2297
2298 #: common.hold.failed
2299 msgid ""
2300 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2301 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2302 "hold. \n"
2303 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2304 "For further information, please consult your local librarian."
2305 msgstr ""
2306 "Varauksiin sopivia niteitä ei löytynyt. \n"
2307 "On mahdollista, että varaus onnistuu valitsemalla eri aineistolaji. \n"
2308 "On myös mahdollista, että olet ylittänyt sallittujen varausten "
2309 "enimmäismäärän. \n"
2310 "Lisätietoja saat kirjastovirkailijalta."
2311
2312 #: common.control.click
2313 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2314 msgstr "(valitse useita muotoja: control-napsautus)"
2315
2316 #: common.format.alternatives
2317 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2318 msgstr "Hyväksyttävät vaihtoehtoiset aineistolajit:"
2319
2320 #: common.phone.format
2321 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2322 msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2323
2324 #: common.phone.enable
2325 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2326 msgstr "Otetaanko puhelinilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2327
2328 #: common.email.enable
2329 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2330 msgstr "Otetaanko sähköposti-ilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2331
2332 #: common.email.none
2333 msgid "(Patron has no configured email address)"
2334 msgstr "(Asiakkaalle ei ole määritetty sähköpostiosoitetta)"
2335
2336 #: common.email.set
2337 msgid ""
2338 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2339 "for setting your email address)"
2340 msgstr ""
2341 "(Katso <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Oma tili</a>, "
2342 "jossa voit määrittää sähköpostiosoitteesi)"
2343
2344 #: common.keywords.label
2345 msgid "Keywords:"
2346 msgstr "Avainsanat:"
2347
2348 #: common.physical.label
2349 msgid "Physical Description:"
2350 msgstr "Fyysinen kuvaus:"
2351
2352 #: common.series.label
2353 msgid "Series:"
2354 msgstr "Sarja:"
2355
2356 #: common.subject.label
2357 msgid "Subject:"
2358 msgstr "Aihe:"
2359
2360 #: common.title.label
2361 msgid "Title:"
2362 msgstr "Nimeke:"
2363
2364 #: common.author.label
2365 msgid "Author:"
2366 msgstr "Tekijä:"
2367
2368 #: common.format.label
2369 msgid "Format:"
2370 msgstr "Aineistolaji:"
2371
2372 #: library.select
2373 msgid "Find results in"
2374 msgstr "Hae tulokset kohteessa"
2375
2376 #: library.select.label
2377 msgid "Choose a different library..."
2378 msgstr "Valitse eri kirjasto..."
2379
2380 #: library.select.help
2381 msgctxt "library.select.help"
2382 msgid "Choose a library to search"
2383 msgstr "Valitse etsittävä kirjasto"
2384
2385 #: login.username
2386 msgid "Enter your username or library barcode"
2387 msgstr "Syötä käyttäjänimesi tai asiakastunnus"
2388
2389 #: login.password.change
2390 msgid "Change Password"
2391 msgstr "Vaihda salasana"
2392
2393 #: login.first.time
2394 msgid ""
2395 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2396 "You will need to change your password."
2397 msgstr ""
2398 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen kerta, kun kirjaudut sisään. \n"
2399 "Sinun on vaihdettava salasanasi."
2400
2401 #: login.password.current.enter
2402 msgid "Enter your current password"
2403 msgstr "Syötä nykyinen salasanasi"
2404
2405 #: login.password.new.enter
2406 msgid "Enter the new password"
2407 msgstr "Syötä uusi salasana"
2408
2409 #: login.password.new.reenter
2410 msgid "Re-type the new password for verification"
2411 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen varmennusta varten"
2412
2413 #: login.password.update
2414 msgid "Update Password"
2415 msgstr "Päivitä salasana"
2416
2417 #: login.password.nomatch
2418 msgid "Passwords do not match"
2419 msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan"
2420
2421 #: login.password.success
2422 msgctxt "login.password.success"
2423 msgid "Password successfully updated"
2424 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
2425
2426 #: login.password.strength
2427 msgid "The password provided is not strong enough."
2428 msgstr "Salasana ei ole tarpeeksi vahva."
2429
2430 #: login.barcode.inactive
2431 msgid ""
2432 "The barcode used to login is marked as inactive.  Please contact your local "
2433 "library."
2434 msgstr ""
2435 "Sisäänkirjautumiseen käytetty asiakastunnus on merkitty ei-aktiiviseksi. Ota "
2436 "yhteyttä kirjastoosi."
2437
2438 #: login.account.inactive
2439 msgid "This account has been deactivated.  Please contact your local library."
2440 msgstr "Tili ei ole aktiivinen. Ota yhteyttä kirjastoosi."
2441
2442 #: login.failed
2443 msgid ""
2444 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2445 "Passwords are case-sensitive.  Check your Caps-Lock key and try again or "
2446 "contact your local library."
2447 msgstr ""
2448 "Kirjautuminen epäonnistui. Käyttäjätunnus tai salasana oli väärin.\n"
2449 "Varmista ettei CAPS LOCK ole päällä ja yritä uudelleen, tai ota yhteyttä "
2450 "kirjastoosi."
2451
2452 #: button.go
2453 msgid "Go!"
2454 msgstr "Siirry!"
2455
2456 #. =================================================================
2457 #. Slimpac Simple Search
2458 #. =================================================================
2459 #: slimpac.language.select
2460 msgid "Select language"
2461 msgstr "Valitse kieli"
2462
2463 #: slimpac.start.title
2464 msgid "Simple Search"
2465 msgstr "Yksinkertainen haku"
2466
2467 #: slimpac.start.nowSearching
2468 msgid "Now searching: "
2469 msgstr "Etsitään nyt: "
2470
2471 #: slimpac.start.dynamic
2472 msgid "Dynamic Catalog"
2473 msgstr "Dynaaminen tietokanta"
2474
2475 #. =================================================================
2476 #. Slimpac Advanced Search
2477 #. =================================================================
2478 #: slimpac.advanced.language
2479 msgid "Item Language"
2480 msgstr "Aineiston kieli"
2481
2482 #: slimpac.advanced.create_date
2483 msgid "Record Creation Date"
2484 msgstr "Tietueen luomispäivä"
2485
2486 #: slimpac.advanced.edit_date
2487 msgid "Record Edit Date"
2488 msgstr "Tietueen muokkauspäivä"
2489
2490 #: opac.image_provided
2491 msgid "Image provided by"
2492 msgstr "Kuvan toimittaja:"
2493
2494 #: vendor.name
2495 msgid "Amazon"
2496 msgstr "Amazon"
2497
2498 #: vendor.base_link
2499 msgid "http://amazon.com/dp/"
2500 msgstr "http://amazon.com/dp/"
2501
2502 #. =================================================================
2503 #. Selfcheck
2504 #. =================================================================
2505 #: selfck.staff_login_label
2506 msgid "Staff login"
2507 msgstr "Henkilökunnan sisäänkirjautuminen"
2508
2509 #: selfck.staff_login
2510 msgid "Library barcode or username"
2511 msgstr "Asiakastunnus tai käyttäjänimi"
2512
2513 #: selfck.staff_pw
2514 msgctxt "selfck.staff_pw"
2515 msgid "Password"
2516 msgstr "Salasana"
2517
2518 #: selfck.submit
2519 msgctxt "selfck.submit"
2520 msgid "Submit"
2521 msgstr "Lähetä"
2522
2523 #: selfck.clear
2524 msgid "Clear"
2525 msgstr "Tyhjennä"
2526
2527 #: selfck.patron_barcode_label
2528 msgid "Please scan your library barcode"
2529 msgstr "Lue asiakastunnuksesi"
2530
2531 #: selfck.item_barcode_label
2532 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2533 msgstr "Lue nide lainausta tai uusintaa varten:"
2534
2535 #: selfck.barcode
2536 msgctxt "selfck.barcode"
2537 msgid "Barcode"
2538 msgstr "Asiakastunnus"
2539
2540 #: selfck.title
2541 msgctxt "selfck.title"
2542 msgid "Title"
2543 msgstr "Nimeke"
2544
2545 #: selfck.author
2546 msgctxt "selfck.author"
2547 msgid "Author"
2548 msgstr "Tekijä"
2549
2550 #: selfck.due_date
2551 msgctxt "selfck.due_date"
2552 msgid "Due Date"
2553 msgstr "Eräpäivä"
2554
2555 #: selfck.remaining
2556 msgctxt "selfck.remaining"
2557 msgid "Renewals Remaining"
2558 msgstr "Uusintoja jäljellä"
2559
2560 #: selfck.cotype
2561 msgid "Type"
2562 msgstr "Tyyppi"
2563
2564 #: selfck.cotype_co
2565 msgid "Checkout"
2566 msgstr "Lainaa"
2567
2568 #: selfck.cotype_rn
2569 msgid "Renewal"
2570 msgstr "Uusinta"
2571
2572 #: selfck.done
2573 msgid "Done"
2574 msgstr "Valmis"
2575
2576 #: selfck.welcome
2577 msgid "Welcome"
2578 msgstr "Tervetuloa"
2579
2580 #: selfck.printing
2581 msgid "Printing Receipt..."
2582 msgstr "Tulostetaan kuittia..."
2583
2584 #. event messages
2585 #: selfck.event.co_success
2586 msgid "Check out succeeded"
2587 msgstr "Lainaus onnistui"
2588
2589 #: selfck.event.co_unknown
2590 msgid "An unknown event has occurred"
2591 msgstr "Järjestelmässä ilmeni tuntematon tapahtuma"
2592
2593 #: selfck.event.dupe_barcode
2594 msgid "This item has already been checked out during this session"
2595 msgstr "Nide on jo lainattu tämän istunnon aikana"
2596
2597 #: selfck.event.patron_not_found
2598 msgid "The patron barcode was not found"
2599 msgstr "Asiakastunnusta ei löytynyt."
2600
2601 #: selfck.event.item_noncat
2602 msgid "The requested item is not in the catalog"
2603 msgstr "Nidettä ei löydy tietokannasta"
2604
2605 #: selfck.event.item_nocirc
2606 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2607 msgstr "Nidettä ei lainata"
2608
2609 #: selfck.event.already_out
2610 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2611 msgstr "Nide on jo lainattu toiselle asiakkaalle"
2612
2613 #: selfck.items_out
2614 msgid "You checked out the following items"
2615 msgstr "Olet lainannut seuraavat niteet"
2616
2617 #: selfck.org_hours
2618 msgid "Hours of Operation"
2619 msgstr "Aukioloajat"
2620
2621 #: selfck.org_phone
2622 msgid "Library Phone Number"
2623 msgstr "Kirjaston puhelinnumero"
2624
2625 #: selfck.day0
2626 msgid "Monday"
2627 msgstr "Maanantai"
2628
2629 #: selfck.day1
2630 msgid "Tuesday"
2631 msgstr "Tiistai"
2632
2633 #: selfck.day2
2634 msgid "Wednesday"
2635 msgstr "Keskiviikko"
2636
2637 #: selfck.day3
2638 msgid "Thursday"
2639 msgstr "Torstai"
2640
2641 #: selfck.day4
2642 msgid "Friday"
2643 msgstr "Perjantai"
2644
2645 #: selfck.day5
2646 msgid "Saturday"
2647 msgstr "Lauantai"
2648
2649 #: selfck.day6
2650 msgid "Sunday"
2651 msgstr "Sunnuntai"
2652
2653 #: circ.fail_part.actor.usr.barred
2654 msgid "The patron is barred"
2655 msgstr "Asiakas on lainauskiellossa"
2656
2657 #: circ.fail_part.asset.copy.circulate
2658 msgid "The item does not circulate"
2659 msgstr "Nidettä ei lainata"
2660
2661 #: circ.fail_part.asset.copy_location.circulate
2662 msgid "Items from this shelving location do not circulate"
2663 msgstr "Tämän hyllytyssijainnin niteitä ei lainata"
2664
2665 #: circ.fail_part.asset.copy.status
2666 msgid "The item cannot circulate at this time"
2667 msgstr "Nidettä ei voida tällä hetkellä lainata"
2668
2669 #: circ.fail_part.circ.holds.target_skip_me
2670 msgid "The item's circulation library does not fulfill holds"
2671 msgstr "Niteen kotiosaston aineistoa ei voi varata"
2672
2673 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_circ_mod_test
2674 msgid "The patron has too many items of this type checked out"
2675 msgstr "Asiakkaalla on liikaa tämän aineistolajin lainoja."
2676
2677 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.available_copy_hold_ratio
2678 msgid "The available item-to-hold ratio is too low"
2679 msgstr "Saatavilla olevat niteet / varaukset -suhde on liian alhainen"
2680
2681 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.circulate
2682 msgid "Circulation rules reject this item as non-circulatable"
2683 msgstr "Lainaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-lainattavaksi"
2684
2685 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.total_copy_hold_ratio
2686 msgid "The total item-to-hold ratio is too low"
2687 msgstr "Niteet/varaukset-kokonaissuhde on liian alhainen"
2688
2689 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.holdable
2690 msgid "Hold rules reject this item as unholdable"
2691 msgstr "Varaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-varattavaksi"
2692
2693 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.max_holds
2694 msgid "The patron has reached the maximum number of holds"
2695 msgstr "Asiakkaalla on enimmäismäärä varauksia."
2696
2697 #: circ.fail_part.config.rule_age_hold_protect.prox
2698 msgid "The item is too new to transit this far"
2699 msgstr "Nide on liian uusi kuljetettavaksi näin kauas"
2700
2701 #: circ.fail_part.no_item
2702 msgid "The system could not find this item"
2703 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt nidettä"
2704
2705 #: circ.fail_part.no_ultimate_items
2706 msgid "The system could not find any items to match this hold request"
2707 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt niteitä, jotka sopisivat tähän varauspyyntöön"
2708
2709 #: circ.fail_part.no_matchpoint
2710 msgid "System rules do not define how to handle this item"
2711 msgstr ""
2712 "Järjestelmäsäännöissä ei määritellä, kuinka tätä nidettä tulisi käsitellä"
2713
2714 #: circ.fail_part.no_user
2715 msgid "The system could not find this patron"
2716 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt asiakasta"
2717
2718 #: circ.fail_part.transit_range
2719 msgid "The item cannot transit this far"
2720 msgstr "Nidettä ei voida kuljettaa näin kauas"
2721
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2724 #~ "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. \n"
2727 #~ "Varmista, että Caps-Lock-näppäimesi on pois käytöstä ja yritä uudelleen tai "
2728 #~ "ota yhteyttä kirjastoosi."