1 # Brazilian Portuguese translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR: Job Diógenes Ribeiro Borges <jobdrb@gmail.com>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:35-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 21:39+0000\n"
12 "Last-Translator: jobdrb <jobdrb@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-04 04:53+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
20 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1567,-1,-1\n"
36 #: common.check_date.description
37 msgid "Check today's date above."
38 msgstr "Verificar data de hoje acima."
40 #: common.check_barcode.description
41 msgid "Check barcode?"
42 msgstr "Verificar código-de-barras?"
45 msgid "or choose one of these"
46 msgstr "ou escolha um desses"
48 #: common.date_helper.normal
50 "_: common.date_helper.normal\n"
54 #: common.date_helper.3_days
55 msgid "Today + 3 days"
56 msgstr "Hoje + 3 dias"
58 #: common.date_helper.7_days
59 msgid "Today + 7 days"
60 msgstr "Hoje + 7 dias"
62 #: common.date_helper.14_days
63 msgid "Today + 14 days"
64 msgstr "Hoje + 14 dias"
66 #: common.date_helper.30_days
67 msgid "Today + 30 days"
68 msgstr "Hoje + 30 dias"
70 #: common.due_date.description
71 msgid "Enter the item due date:"
72 msgstr "Digite a data de vencimento do item:"
75 #: common.enter.accesskey
77 "_: common.enter.label common.enter.accesskey\n"
81 #: common.enter_barcode.description
82 msgid "Enter the item barcode:"
83 msgstr "Entre com o código-de-barras do item:"
109 "_: common.keyword\n"
111 msgstr "Palavra-chave"
157 "_: common.library\n"
161 #: common.step1.label
165 #: common.step2.label
166 #: common.step2.accesskey
170 #: common.step3.label
171 #: common.step3.accesskey
175 #: common.step4.label
176 #: common.step4.accesskey
180 #: common.step5.label
184 #: common.step6.label
190 "_: common.username\n"
192 msgstr "Nome de usuário"
194 #: common.username.label
195 #: common.username.accesskey
197 msgstr "&Nome do Usuário:"
201 "_: common.barcode\n"
203 msgstr "Código de Barras"
207 "_: common.password\n"
213 "_: common.refresh\n"
223 #: common.user_not_found
224 msgid "User not found"
225 msgstr "Usuário não encontrado"
227 #: common.unimplemented
228 msgid "Not Yet Implemented"
229 msgstr "Ainda Não Implementado"
231 #: common.delete_transactions.label
232 msgid "Delete selected transaction"
233 msgstr "Excluir transação selecionada"
235 #: common.save_transactions.label
236 #: common.save_transactions.accesskey
237 msgid "&Save these transactions"
238 msgstr "&Salvar essas transações"
248 #: common.textbox.cut
250 "_: common.textbox.cut\n"
254 #: common.textbox.copy
256 "_: common.textbox.copy\n"
260 #: common.textbox.paste
262 "_: common.textbox.paste\n"
266 #: common.textbox.delete
268 "_: common.textbox.delete\n"
272 #: common.textbox.select_all
274 "_: common.textbox.select_all\n"
276 msgstr "Selecionar Tudo"
279 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
280 msgstr "Conexão falhou. Nome de usuário ou senha incorreta."
283 msgid "Login session has timed out or does not exist"
284 msgstr "Sessão de usuário expirou ou não existe"
287 msgid "User was not found in the database"
288 msgstr "Usuário não foi encontrado no banco de dados"
291 msgid "Permission Denied"
292 msgstr "Permissão Negada"
294 #: ilsperm.CREATE_HOLD
295 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
297 "O usuário não esta autorizado para criar reservas para outros usuários nesta "
300 #: common.cancel.accesskey
302 "_: common.cancel.accesskey\n"
306 #: common.login.accesskey
308 "_: common.login.accesskey\n"
312 #: common.password.accesskey
314 "_: common.password.accesskey\n"
318 #: common.barcode.accesskey
320 "_: common.barcode.accesskey\n"
328 #: staff.acp_label_barcode
330 "_: staff.acp_label_barcode\n"
332 msgstr "Código de Barras"
334 #: staff.acp_label_call_number
336 "_: staff.acp_label_call_number\n"
338 msgstr "Nº de Chamada"
340 #: staff.acp_label_circ_as_type
341 msgid "Circulate As Type"
342 msgstr "Circular Como Tipo"
344 #: staff.acp_label_circ_lib
345 msgid "Circulation Library"
346 msgstr "Biblioteca de Circulação"
348 #: staff.acp_label_circ_modifier
349 msgid "Circulation Modifier"
350 msgstr "Modificador da Circulação"
352 #: staff.acp_label_copy_number
354 "_: staff.acp_label_copy_number\n"
356 msgstr "Nº do Exemplar"
358 #: staff.acp_label_deposit
360 "_: staff.acp_label_deposit\n"
364 #: staff.acp_label_deposit_amount
366 "_: staff.acp_label_deposit_amount\n"
368 msgstr "Montante em Deposito"
370 #: staff.acp_label_fine_level
372 "_: staff.acp_label_fine_level\n"
374 msgstr "Nível de Multa"
376 #: staff.acp_label_id
378 "_: staff.acp_label_id\n"
380 msgstr "Exemplar, ID"
382 #: staff.acp_label_loan_duration
384 "_: staff.acp_label_loan_duration\n"
386 msgstr "Duração do Empréstimo"
388 #: staff.acp_label_location
390 "_: staff.acp_label_location\n"
394 #: staff.acp_label_price
396 "_: staff.acp_label_price\n"
400 #: staff.acp_label_status
402 "_: staff.acp_label_status\n"
406 #: staff.ahr_capture_time_label
408 msgstr "Hora de Separação"
410 #: staff.ahr_current_copy_label
412 msgstr "Exemplar Atual"
414 #: staff.ahr_email_notify_label
416 msgstr "Notificação por Email"
418 #: staff.ahr_expire_time_label
420 msgstr "Horas da Expiração"
422 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
423 msgid "Fulfillment Time"
424 msgstr "Hora de Atendimento"
426 #: staff.ahr_hold_type_label
428 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
432 #: staff.ahr_holdable_formats_label
433 msgid "Holdable Formats"
434 msgstr "Formatos de reserva"
436 #: staff.ahr_id_label
440 #: staff.ahr_ischanged_label
442 "_: staff.ahr_ischanged_label\n"
444 msgstr "Foi alterado"
446 #: staff.ahr_isdeleted_label
448 "_: staff.ahr_isdeleted_label\n"
450 msgstr "Foi Excluído"
452 #: staff.ahr_isnew_label
454 "_: staff.ahr_isnew_label\n"
458 #: staff.ahr_phone_notify_label
460 msgstr "Notificar por Telefone"
462 #: staff.ahr_pickup_lib_label
464 "_: staff.ahr_pickup_lib_label\n"
466 msgstr "Selecione a Biblioteca"
468 #: staff.ahr_prev_check_time_label
469 msgid "Previous Check Time"
470 msgstr "Hora de Checagem Anterior"
472 #: staff.ahr_request_time_label
474 msgstr "Hora de requisição"
476 #: staff.ahr_requestor_label
480 #: staff.ahr_selection_depth_label
481 msgid "Selection Depth"
482 msgstr "Profundidade da Seleção"
484 #: staff.ahr_status_label
486 "_: staff.ahr_status_label\n"
490 #: staff.ahr_target_label
494 #: staff.ahr_usr_label
498 #: staff.au_active_label
500 "_: staff.au_active_label\n"
504 #: staff.au_addresses_label
506 "_: staff.au_addresses_label\n"
510 #: staff.au_alert_message_label
512 "_: staff.au_alert_message_label\n"
514 msgstr "Mensagem de Alerta"
516 #: staff.au_billing_address_label
518 "_: staff.au_billing_address_label\n"
520 msgstr "Endereço de faturamento"
522 #: staff.au_card_label
526 #: staff.au_cards_label
530 #: staff.au_checkouts_label
532 msgstr "Saídas/Empréstimos"
534 #: staff.au_claims_returned_count_label
536 "_: staff.au_claims_returned_count_label\n"
537 "Claims Returned Count"
538 msgstr "Nº de Pedidos de devolução"
540 #: staff.au_create_date_label
544 #: staff.au_credit_forward_balance_label
545 msgid "Credit Forward Balance"
546 msgstr "Saldo Crédido Tranferido"
548 #: staff.au_day_phone_label
550 msgstr "Telefone Diurno"
552 #: staff.au_dob_label
554 "_: staff.au_dob_label\n"
556 msgstr "Data de Nascimento"
558 #: staff.au_email_label
562 #: staff.au_evening_phone_label
564 "_: staff.au_evening_phone_label\n"
566 msgstr "Telefone à Noite"
568 #: staff.au_expire_date_label
570 "_: staff.au_expire_date_label\n"
572 msgstr "Data de Expiração"
574 #: staff.au_family_name_label
576 "_: staff.au_family_name_label\n"
578 msgstr "Nome da Família"
580 #: staff.au_first_given_name_label
581 msgid "First Given Name"
582 msgstr "Primeiro Nome Fornecido"
584 #: staff.au_hold_requests_label
585 msgid "Hold Requests"
586 msgstr "Pedidos de Reserva"
588 #. "OU" is an organization unit - typically a library
589 #: staff.au_home_ou_label
591 msgstr "Biblioteca/Organização de Residência"
595 msgstr "ID do Usuário"
597 #: staff.au_ident_type2_label
598 msgid "Identification Type2"
599 msgstr "Tipo 2 de Identificação"
601 #: staff.au_ident_type_label
602 msgid "Identification Type"
603 msgstr "Tipo da Identificação"
605 #: staff.au_ident_value2_label
606 msgid "Identification Value2"
607 msgstr "Valor 2 da Identificação"
609 #: staff.au_ident_value_label
610 msgid "Identification Value"
611 msgstr "Valor da Identificação"
613 #: staff.au_ischanged_label
615 "_: staff.au_ischanged_label\n"
617 msgstr "Foi alterado"
619 #: staff.au_isdeleted_label
621 "_: staff.au_isdeleted_label\n"
623 msgstr "Foi excluído"
625 #: staff.au_isnew_label
627 "_: staff.au_isnew_label\n"
631 #: staff.au_label_active
633 "_: staff.au_label_active\n"
637 #: staff.au_label_family_name
639 "_: staff.au_label_family_name\n"
641 msgstr "Nome da Família"
643 #: staff.au_label_first_given_name
645 "_: staff.au_label_first_given_name\n"
647 msgstr "Primeiro Nome"
651 msgstr "ID do Registro"
653 #: staff.au_label_prefix
655 "_: staff.au_label_prefix\n"
659 #: staff.au_label_second_given_name
661 "_: staff.au_label_second_given_name\n"
663 msgstr "Nome do Meio"
665 #: staff.au_label_suffix
667 "_: staff.au_label_suffix\n"
671 #. "xact" is a transaction
672 #: staff.au_last_xact_id_label
674 msgstr "Último Xact ID"
676 #: staff.au_mailing_address_label
678 "_: staff.au_mailing_address_label\n"
680 msgstr "Endereço de Correspondência"
682 #: staff.au_master_account_label
683 msgid "Master Account"
684 msgstr "Conta Mestre"
686 #: staff.au_net_access_level_label
687 msgid "Net Access Level"
688 msgstr "Nível de Acesso por Rede"
690 #: staff.au_other_phone_label
692 "_: staff.au_other_phone_label\n"
694 msgstr "Outro Telefone"
696 #: staff.au_passwd_label
698 "_: staff.au_passwd_label\n"
702 #: staff.au_password_label
704 "_: staff.au_password_label\n"
708 #: staff.au_photo_url_label
712 #: staff.au_prefix_label
714 "_: staff.au_prefix_label\n"
718 #: staff.au_profile_label
720 "_: staff.au_profile_label\n"
724 #: staff.au_second_given_name_label
725 msgid "Second Given Name"
726 msgstr "Nome Secundário Fornecido"
728 #: staff.au_settings_label
730 msgstr "Configurações"
732 #: staff.au_standing_label
734 "_: staff.au_standing_label\n"
738 #: staff.au_stat_cat_entries_label
739 msgid "Statistical Category Entries"
740 msgstr "Entradas de Categorias Estatísticas"
742 #: staff.au_suffix_label
744 "_: staff.au_suffix_label\n"
748 #: staff.au_super_user_label
750 msgstr "Super Usuário"
752 #: staff.au_survey_responses_label
753 msgid "Survey Responses"
754 msgstr "Respostas das avaliações"
756 #: staff.au_usrgroup_label
758 msgstr "Grupo do usuário"
760 #: staff.au_usrname_label
762 msgstr "Nome do usuário"
764 #: staff.admin.survey.available.label
765 msgid "Available to:"
766 msgstr "Disponível para:"
768 #: staff.admin.survey.description.label
772 #: staff.admin.survey.end.label
776 #: staff.admin.survey.format.label
778 msgstr "Formato da Pesquisa de opinião:"
780 #: staff.admin.survey.name.label
782 "_: staff.admin.survey.name.label\n"
786 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
788 "_: staff.admin.survey.opac_visible.label\n"
790 msgstr "OPAC Visível:"
792 #: staff.admin.survey.required.label
796 #: staff.admin.survey.save_question.label
797 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
798 msgid "Save this &Question"
799 msgstr "Salvar esta &Pergunta"
801 #: staff.admin.survey.staff_client.label
802 msgid "Staff Client:"
803 msgstr "Cliente Administrativo:"
805 #: staff.admin.survey.start.label
809 #: staff.admin.work_log.list1.header
810 msgid "Most Recent Staff Actions"
811 msgstr "As Ações de Funcionários mais Recentes"
813 #: staff.admin.work_log.list2.header
814 msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
815 msgstr "Leitores Afetados Mais Recentemente e Última Ação para cada um"
817 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
819 "_: staff.admin.work_log.refresh_btn.label\n"
823 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
824 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
825 msgid "Retrieve &Item"
828 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
829 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
830 msgid "Retrieve &Patron"
831 msgstr "Obter &Leitor"
833 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
834 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
835 msgid "Retrieve Patro&n"
836 msgstr "Obter &Leitor"
838 #: staff.auth.login_header
842 #: staff.auth.logoff_prompt
846 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
850 #: staff.auth.logoff_prompt.key
852 "_: staff.auth.logoff_prompt.key\n"
856 #: staff.auth.name_prompt
858 "_: staff.auth.name_prompt\n"
862 #: staff.auth.name_prompt.key
864 "_: staff.auth.name_prompt.key\n"
868 #: staff.auth.password_prompt
872 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
874 "_: staff.auth.password_prompt.accesskey\n"
878 #: staff.auth.password_prompt.key
880 "_: staff.auth.password_prompt.key\n"
884 #: staff.auth.quit_prompt
885 msgid "Exit Evergreen"
886 msgstr "Sair do Evergreen"
888 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
892 #: staff.auth.submit_prompt
894 "_: staff.auth.submit_prompt\n"
898 #: staff.auth.submit_prompt.key
900 "_: staff.auth.submit_prompt.key\n"
906 "_: staff.auth.title\n"
907 "Evergreen Staff Client"
908 msgstr "Cliente Administrativo Evergreen"
910 #: staff.auth.about_btn.label
911 msgid "About this client..."
912 msgstr "Sobre este cliente..."
914 #: staff.auth.new_window_btn.label
915 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
916 msgid "Open &New Window"
917 msgstr "Abrir &nova Janela"
919 #: staff.auth.locale.label
920 #: staff.auth.locale.accesskey
922 msgstr "&Localidade:"
924 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
925 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
926 msgid "&Apply Locale"
927 msgstr "&Aplicar Local"
929 #: staff.auth.verify.caption
931 "_: staff.auth.verify.caption\n"
933 msgstr "Verificar Credenciaiss"
935 #: staff.auth.verify.submit.label
936 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
940 #: staff.auth.verify.retrieve.label
941 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
945 #: staff.bills_current_payment_label
946 msgid "Current Payment"
947 msgstr "Pagamento Atual"
949 #: staff.bills_information
953 #: staff.bills_interface_label
955 "_: staff.bills_interface_label\n"
959 #: staff.bills_money_label
963 #: staff.bills_total_owed_label
965 msgstr "Total Devido"
967 #: staff.bills_wizard_label
969 msgstr "Faturar Leitor"
971 #: staff.bills_xact_dates_label
972 msgid "Record and Dates"
973 msgstr "Registro e Datas"
975 #: staff.browse_list.barcode
977 "_: staff.browse_list.barcode\n"
979 msgstr "Código de Barras"
981 #: staff.browse_list.callnumber
983 "_: staff.browse_list.callnumber\n"
985 msgstr "Nº de Chamada"
987 #: staff.browse_list.circ_as_type
989 msgstr "Circular Como"
991 #: staff.browse_list.circ_lib
993 "_: staff.browse_list.circ_lib\n"
994 "Circulating Library"
995 msgstr "Biblioteca de Circulação"
997 #: staff.browse_list.circ_modifier
999 "_: staff.browse_list.circ_modifier\n"
1001 msgstr "Modificador de Circ"
1003 #: staff.browse_list.circulate
1005 "_: staff.browse_list.circulate\n"
1009 #: staff.browse_list.copy_number
1011 "_: staff.browse_list.copy_number\n"
1013 msgstr "Nº do Exemplar"
1015 #: staff.browse_list.create_date
1016 msgid "Creation Date"
1017 msgstr "Data de criação"
1019 #: staff.browse_list.creator
1023 #: staff.browse_list.deposit
1025 "_: staff.browse_list.deposit\n"
1029 #: staff.browse_list.deposit_amount
1031 "_: staff.browse_list.deposit_amount\n"
1033 msgstr "Montante em Deposito"
1035 #: staff.browse_list.edit_date
1037 msgstr "Editar Data"
1039 #: staff.browse_list.editor
1043 #: staff.browse_list.fine_level
1045 "_: staff.browse_list.fine_level\n"
1047 msgstr "Nível de Multa"
1049 #: staff.browse_list.library
1051 msgstr "Bib Proprietária"
1053 #: staff.browse_list.loan_duration
1055 "_: staff.browse_list.loan_duration\n"
1057 msgstr "Duração do Empréstimo"
1059 #: staff.browse_list.location
1060 msgid "Location and Barcode"
1061 msgstr "Localização e Código-de-barras"
1063 #: staff.browse_list.location2
1065 "_: staff.browse_list.location2\n"
1067 msgstr "Localização"
1069 #: staff.browse_list.opac_visible
1071 "_: staff.browse_list.opac_visible\n"
1075 #: staff.browse_list.price
1077 "_: staff.browse_list.price\n"
1081 #: staff.browse_list.ref
1083 "_: staff.browse_list.ref\n"
1087 #: staff.browse_list.shelving_loc
1089 "_: staff.browse_list.shelving_loc\n"
1091 msgstr "Localização na Prateleira"
1093 #: staff.browse_list.status
1095 "_: staff.browse_list.status\n"
1099 #: staff.browse_list.win_title
1101 "_: staff.browse_list.win_title\n"
1103 msgstr "Catalogando"
1105 #: staff.cat.fixed.BKS
1109 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1111 "_: staff.cat.fixed.BKS.key\n"
1115 #: staff.cat.fixed.COM
1119 #: staff.cat.fixed.COM.key
1121 "_: staff.cat.fixed.COM.key\n"
1125 #: staff.cat.fixed.MAP
1129 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1131 "_: staff.cat.fixed.MAP.key\n"
1135 #: staff.cat.fixed.MIX
1139 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1141 "_: staff.cat.fixed.MIX.key\n"
1145 #: staff.cat.fixed.REC
1149 #: staff.cat.fixed.REC.key
1151 "_: staff.cat.fixed.REC.key\n"
1155 #: staff.cat.fixed.SCO
1159 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1161 "_: staff.cat.fixed.SCO.key\n"
1165 #: staff.cat.fixed.SER
1169 #: staff.cat.fixed.SER.key
1171 "_: staff.cat.fixed.SER.key\n"
1175 #: staff.cat.fixed.VIS
1179 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1181 "_: staff.cat.fixed.VIS.key\n"
1185 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1186 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1188 "_: staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey\n"
1190 msgstr "Incluir na C&esta"
1192 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1194 "_: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label\n"
1195 "Duplicate in New Tab"
1196 msgstr "Duplicar numa Nova Aba"
1198 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1199 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1201 "_: staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey\n"
1202 "&Holdings Maintenance"
1203 msgstr "&Manutenção de Reservas"
1205 #: staff.cat.opac.default.label
1206 msgid "Set bottom interface as Default"
1207 msgstr "Define interface inferior como Padrão"
1209 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1210 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1212 "_: staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey\n"
1214 msgstr "&Editar MARC"
1216 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1217 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1219 "_: staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey\n"
1223 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1224 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1225 msgid "&Mark for Overlay"
1226 msgstr "&Marcar para Sobrepor"
1228 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1229 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1230 msgid "&Delete Record"
1231 msgstr "&Excluir Registro"
1233 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1234 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1235 msgid "&Undelete Record"
1236 msgstr "&Des-Excluir Registro"
1238 #: staff.cat.opac.menu.label
1239 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1240 msgid "&Actions for this Record"
1241 msgstr "&Ações para este Registro"
1243 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1244 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1246 "_: staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey\n"
1250 #: staff.cat.opac.record_end.label
1251 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1255 #: staff.cat.opac.record_next.label
1256 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1260 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1261 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1265 #: staff.cat.opac.record_start.label
1266 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1270 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1271 msgid "Reset Display"
1272 msgstr "Reinicializar Tela"
1274 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1276 "_: staff.cat.opac.remove_me.label\n"
1278 msgstr "Remover esta Moldura"
1280 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1281 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1283 "_: staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey\n"
1285 msgstr "Ver Reserva&s"
1287 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1289 "_: staff.cat.popup.add_to_bucket\n"
1291 msgstr "Incluir na Cesta"
1293 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1294 msgid "View Copies (Tab)"
1295 msgstr "Ver Exemplares (Aba)"
1297 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1298 msgid "View Copies (Window)"
1299 msgstr "Ver Exemplares (Janela)"
1301 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1302 msgid "Edit Record (Tab)"
1303 msgstr "Editar Registro (Aba)"
1305 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1306 msgid "Edit Record (Window)"
1307 msgstr "Editar Regostro (Janela)"
1309 #: staff.cat.search_advanced
1313 #: staff.cat.search_advanced.key
1315 "_: staff.cat.search_advanced.key\n"
1319 #: staff.cat.search_all
1321 "_: staff.cat.search_all\n"
1323 msgstr "Palavra-chave"
1325 #: staff.cat.search_author
1327 "_: staff.cat.search_author\n"
1331 #: staff.cat.search_barcode
1333 "_: staff.cat.search_barcode\n"
1335 msgstr "Código-de-barras do Item"
1337 #: staff.cat.search_callnumber
1339 "_: staff.cat.search_callnumber\n"
1341 msgstr "Nº de Chamada"
1343 #: staff.cat.search_count_copy
1345 "_: staff.cat.search_count_copy\n"
1347 msgstr "Localização"
1349 #: staff.cat.search_count_copy.key
1351 "_: staff.cat.search_count_copy.key\n"
1355 #: staff.cat.search_count_copy_show
1356 msgid "Show Only These Records"
1357 msgstr "Mostrar somente esses registros"
1359 #: staff.cat.search_criteria
1360 msgid "Search Criteria"
1361 msgstr "Critério de Pesquisa"
1363 #: staff.cat.search_format
1365 "_: staff.cat.search_format\n"
1369 #: staff.cat.search_format.key
1371 "_: staff.cat.search_format.key\n"
1375 #: staff.cat.search_id
1377 msgstr "ID do Sistema"
1379 #: staff.cat.search_isbn
1380 msgid "ISBN or ISSN"
1381 msgstr "ISBN ou ISSN"
1383 #: staff.cat.search_location
1385 "_: staff.cat.search_location\n"
1387 msgstr "Localização"
1389 #: staff.cat.search_location.key
1391 "_: staff.cat.search_location.key\n"
1395 #: staff.cat.search_order
1399 #: staff.cat.search_order.key
1401 "_: staff.cat.search_order.key\n"
1405 #: staff.cat.search_pubyear
1407 "_: staff.cat.search_pubyear\n"
1411 #: staff.cat.search_subject
1413 "_: staff.cat.search_subject\n"
1417 #: staff.cat.search_submit
1421 #: staff.cat.search_submit.key
1423 "_: staff.cat.search_submit.key\n"
1427 #: staff.cat.search_tcn
1429 "_: staff.cat.search_tcn\n"
1433 #: staff.cat.search_term
1437 #: staff.cat.search_term.key
1441 #: staff.cat.search_title
1443 "_: staff.cat.search_title\n"
1447 #: staff.cat.search_type
1449 "_: staff.cat.search_type\n"
1453 #: staff.cat.search_type.key
1455 "_: staff.cat.search_type.key\n"
1463 #: staff.cat.test.key
1465 "_: staff.cat.test.key\n"
1470 msgid "TCN goes here"
1471 msgstr "TCN vai aqui"
1473 #: staff.cat.type_of_material
1477 #: staff.cat.type_of_material.a
1478 msgid "Language Material"
1479 msgstr "Material de Linguas"
1481 #: staff.cat.type_of_material.c
1482 msgid "Notated Music"
1485 #: staff.cat.type_of_material.d
1486 msgid "Manuscript Notated Music"
1487 msgstr "Notação Musical Manuscrita"
1489 #: staff.cat.type_of_material.e
1490 msgid "Cartographic Material"
1491 msgstr "Material Cartográfico"
1493 #: staff.cat.type_of_material.f
1494 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1495 msgstr "Material Cartográfico Manuscrito"
1497 #: staff.cat.type_of_material.g
1498 msgid "Projected Medium"
1499 msgstr "Projetado Médio"
1501 #: staff.cat.type_of_material.i
1502 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1503 msgstr "Gravação de Som Não-Musical"
1505 #: staff.cat.type_of_material.j
1506 msgid "Musical Sound Recording"
1507 msgstr "Gravação de Música"
1509 #: staff.cat.type_of_material.k
1510 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1511 msgstr "Gráfico bidimensional não-projetável"
1513 #: staff.cat.type_of_material.m
1514 msgid "Computer File"
1515 msgstr "Arquivo de computador"
1517 #: staff.cat.type_of_material.o
1521 #: staff.cat.type_of_material.p
1522 msgid "Mixed Material"
1523 msgstr "Material Misturados"
1525 #: staff.cat.type_of_material.r
1526 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1527 msgstr "Artefato tridimensional ou Objeto que ocorre naturalmente"
1529 #: staff.cat.type_of_material.t
1530 msgid "Manuscript Language Material"
1531 msgstr "Material de Linguagem Manuscrito"
1533 #: staff.checkin.auto_print_label
1535 "_: staff.checkin.auto_print_label\n"
1537 msgstr "Auto-Imprime"
1539 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1541 "_: staff.checkin.auto_print_label.accesskey\n"
1545 #: staff.checkin.done_label
1549 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1551 "_: staff.checkin.done_label.accesskey\n"
1555 #: staff.checkin.print_receipt.label
1557 "_: staff.checkin.print_receipt.label\n"
1559 msgstr "Imprimir Lista"
1561 #: staff.renew.print_receipt.label
1563 "_: staff.renew.print_receipt.label\n"
1565 msgstr "Imprimir Lista"
1567 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1569 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label\n"
1570 "Re-Print Last List"
1571 msgstr "Re-imprimir última lista"
1573 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1575 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey\n"
1579 #: staff.checkin_interface_label
1581 "_: staff.checkin_interface_label\n"
1583 msgstr "Dar Entrada"
1585 #: staff.checkin_label_route_to
1587 msgstr "Direcionar Para"
1589 #: staff.checkin_label_status
1591 "_: staff.checkin_label_status\n"
1595 #: staff.checkin_label_text
1599 #: staff.checkin_patron.name.label
1601 "_: staff.checkin_patron.name.label\n"
1603 msgstr "Nome do Leitor"
1605 #: staff.checkin_patron.retrieve
1607 "_: staff.checkin_patron.retrieve\n"
1609 msgstr "Obter Leitor"
1611 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1613 "_: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey\n"
1617 #: staff.checkout_interface_label
1619 "_: staff.checkout_interface_label\n"
1623 #: staff.circ.offline.main.label
1624 msgid "Evergreen Offline"
1625 msgstr "Evergreen Offline"
1627 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1628 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1629 msgstr "Horas Estimadas do Servidor - Clique para ajustar"
1631 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1632 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1636 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1637 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1641 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1642 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1643 msgid "In &House Use"
1644 msgstr "Para Uso Inter&no"
1646 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1647 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1649 msgstr "Dar &Entrada"
1651 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1652 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1653 msgid "Register &Patron"
1654 msgstr "Registrar &Leitor"
1656 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1657 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1658 msgid "&Last Receipt"
1659 msgstr "Último &Recipiente"
1661 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1662 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1664 "_: staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey\n"
1668 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1669 msgid "Standalone Check In"
1670 msgstr "Entrada independente"
1672 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1673 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1675 "_: staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1676 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey\n"
1680 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1681 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1682 msgstr "Repetir Passo 2 até terminar."
1684 #: staff.circ.offline.finish.description
1686 "_: staff.circ.offline.finish.description\n"
1690 #: staff.circ.offline.print.description
1691 msgid "Print receipt?"
1692 msgstr "Imprimir recibo?"
1694 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1695 msgid "Standalone Check Out"
1696 msgstr "Saída independente"
1698 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1699 msgid "Enter the patron's barcode:"
1700 msgstr "Entre com o código-de-barras do Leitor:"
1702 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1704 "_: staff.circ.offline_checkout.step5.description\n"
1705 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1706 msgstr "Repetir Passos 3 e 4 até terminar."
1708 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1709 msgid "Standalone In House Use"
1710 msgstr "Uso interno independente"
1712 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1713 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1714 msgstr "Entre com o número de usos para este item:"
1716 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1717 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1718 msgstr "Repetir Passos 2 e 3 até terminar."
1720 #: staff.circ.offline_register.main.label
1721 msgid "Standalone Patron Registration"
1722 msgstr "Registro independente de leitor"
1724 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1726 "_: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label\n"
1728 msgstr "Biblioteca de Residência:"
1730 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1732 "_: staff.circ.offline_register.x_profile.label\n"
1736 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1737 msgid "New Barcode:"
1738 msgstr "Novo Código-de-barras:"
1740 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1741 msgid "New Password:"
1742 msgstr "Novo Código-de-barras:"
1744 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1746 "_: staff.circ.offline_register.family_name.label\n"
1748 msgstr "Último Nome:"
1750 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1752 "_: staff.circ.offline_register.first_given_name.label\n"
1754 msgstr "Primeiro Nome:"
1756 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1758 "_: staff.circ.offline_register.dob.label\n"
1760 msgstr "Data de Nascimento:"
1762 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1763 msgid "Identification Type:"
1764 msgstr "Tipo de Identificação:"
1766 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1767 msgid "Ident Value:"
1768 msgstr "Valor de Identificação:"
1770 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1772 "_: staff.circ.offline_register.billing_address.label\n"
1774 msgstr "Endereço de faturamento"
1776 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1780 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1784 #: staff.circ.offline_register.city.label
1786 "_: staff.circ.offline_register.city.label\n"
1790 #: staff.circ.offline_register.state.label
1792 "_: staff.circ.offline_register.state.label\n"
1796 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1800 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1802 msgstr "Código Postal"
1804 #: staff.circ.offline_register.country.label
1806 "_: staff.circ.offline_register.country.label\n"
1810 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1814 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1815 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1816 msgid "&Save patron registration"
1817 msgstr "&Salvar registro do Leitor"
1819 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1820 msgid "Standalone Renew"
1821 msgstr "Renovação individual"
1823 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1824 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1825 msgstr "(Opcional) Entre com o código-de-barras do leitor:"
1827 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1829 "_: staff.circ.offline_renew.step5.label\n"
1830 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1831 msgstr "Repetir Passos 3 e 4 até terminar."
1833 #: staff.circ.checkin.caption
1835 "_: staff.circ.checkin.caption\n"
1837 msgstr "Dar Entrada"
1839 #: staff.circ.checkin.scan.label
1840 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1842 "_: staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey\n"
1844 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
1846 #: staff.circ.checkin.submit.label
1847 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1849 "_: staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey\n"
1853 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1857 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1858 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1859 msgstr "Pré-datar Circulação Já-Entrada"
1861 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1862 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1864 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1865 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey\n"
1869 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1870 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1872 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1873 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey\n"
1877 #: staff.circ.renew.caption
1879 "_: staff.circ.renew.caption\n"
1883 #: staff.circ.renew.scan.label
1884 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1886 "_: staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey\n"
1888 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
1890 #: staff.circ.renew.submit.label
1891 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1893 "_: staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey\n"
1897 #: staff.circ.context_cancel_hold
1899 "_: staff.circ.context_cancel_hold\n"
1901 msgstr "Cancelar Reserva"
1903 #: staff.circ.context_checkin
1905 "_: staff.circ.context_checkin\n"
1907 msgstr "Dar Entrada"
1909 #: staff.circ.context_edit
1911 msgstr "Editar Exemplar"
1913 #: staff.circ.context_lost
1914 msgid "Mark as Lost"
1915 msgstr "Marcar como Perdido"
1917 #: staff.circ.context_missing
1918 msgid "Mark as Missing"
1919 msgstr "Marcar como Faltando"
1921 #: staff.circ.context_opac
1922 msgid "Show Title in OPAC"
1923 msgstr "Mostrar Título no OPAC"
1925 #: staff.circ.context_renew
1927 "_: staff.circ.context_renew\n"
1929 msgstr "Remover esta Moldura"
1931 #: staff.circ.hold_capture.caption
1932 msgid "Capture Hold"
1933 msgstr "Separar Reserva"
1935 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1936 msgid "Enter Barcode:"
1937 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
1939 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1941 "_: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey\n"
1945 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1947 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label\n"
1951 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1953 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey\n"
1957 #: staff.circ_label_due_date
1959 "_: staff.circ_label_due_date\n"
1961 msgstr "Data de Vencimento"
1963 #: staff.circ_label_id
1964 msgid "Circulation ID"
1965 msgstr "ID da Circulação"
1967 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1969 "_: staff.circ_label_renewal_remaining\n"
1970 "Remaining Renewals"
1971 msgstr "Renovações Restantes"
1973 #: staff.circ_label_xact_finish
1974 msgid "Check in Date"
1975 msgstr "Data de Entrada"
1977 #: staff.circ_label_xact_start
1978 msgid "Check out Date"
1979 msgstr "Data de Saída"
1981 #: staff.copies_editor_interface_label
1983 msgstr "Editar Exemplares"
1985 #: staff.copy.attr.barcode
1987 "_: staff.copy.attr.barcode\n"
1989 msgstr "Código de Barras"
1991 #: staff.copy.attr.circulate
1995 #: staff.copy.attr.circulate.no
1997 "_: staff.copy.attr.circulate.no\n"
2001 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2003 "_: staff.copy.attr.circulate.yes\n"
2007 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2009 "_: staff.copy.attr.circulating_lib\n"
2010 "Circulating Library"
2011 msgstr "Biblioteca de Circulação"
2013 #: staff.copy.attr.copy_available
2014 msgid "Copy Status: Available?"
2015 msgstr "Situação do Exemplar: Disponível?"
2017 #: staff.copy.attr.copy_status
2019 msgstr "Situação do Exemplar"
2021 #: staff.copy.attr.deposit
2025 #: staff.copy.attr.deposit.no
2027 "_: staff.copy.attr.deposit.no\n"
2031 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2033 "_: staff.copy.attr.deposit.yes\n"
2037 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2039 "_: staff.copy.attr.deposit_amount\n"
2043 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2044 msgid "Deposit Notes"
2045 msgstr "Observações do Depósito"
2047 #: staff.copy.attr.fine_level
2049 "_: staff.copy.attr.fine_level\n"
2051 msgstr "Nível de Multa"
2053 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2057 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2061 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2063 "_: staff.copy.attr.fine_level.normal\n"
2067 #: staff.copy.attr.holds_protection
2068 msgid "Holds Protection"
2069 msgstr "Proteção de Reservas"
2071 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2072 msgid "3 months (facility)"
2073 msgstr "3 meses (facilidade)"
2075 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2076 msgid "6 months (region)"
2077 msgstr "6 meses (região)"
2079 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2080 msgid "No hold protection"
2081 msgstr "Nenhuma proteção de reserva"
2083 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2084 msgid "Not holdable"
2085 msgstr "Não reservável"
2087 #: staff.copy.attr.home_lib
2089 "_: staff.copy.attr.home_lib\n"
2091 msgstr "Biblioteca de Residência"
2093 #: staff.copy.attr.loan_duration
2095 "_: staff.copy.attr.loan_duration\n"
2097 msgstr "Duração do Empréstimo"
2099 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2103 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2105 "_: staff.copy.attr.loan_duration.normal\n"
2109 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2113 #: staff.copy.attr.notes
2115 msgstr "Observações do Exemplar"
2117 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2118 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2119 msgstr "Podem ser visualizadas as observações do exemplar do Leitor?"
2121 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2123 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example1\n"
2127 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2129 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example2\n"
2133 #: staff.copy.attr.opac_visible
2134 msgid "OPAC Visible?"
2135 msgstr "OPAC Visível?"
2137 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2139 "_: staff.copy.attr.opac_visible.no\n"
2143 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2145 "_: staff.copy.attr.opac_visible.yes\n"
2149 #: staff.copy.attr.price
2151 "_: staff.copy.attr.price\n"
2155 #: staff.copy.attr.reference_material
2156 msgid "Reference Material?"
2157 msgstr "Material de Referência?"
2159 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2161 "_: staff.copy.attr.reference_material.no\n"
2165 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2167 "_: staff.copy.attr.reference_material.yes\n"
2171 #: staff.copy.attr.shelving_location
2173 "_: staff.copy.attr.shelving_location\n"
2175 msgstr "Localização na Prateleira"
2177 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2181 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2185 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2186 msgid "Audio-Visual"
2187 msgstr "Audio-Visual"
2189 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2190 msgid "Children's Room"
2191 msgstr "Área Infantil"
2193 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2197 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2199 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example5\n"
2203 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2204 msgid "Ready Reference"
2205 msgstr "Referência Pronta"
2207 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2208 msgid "Behind Circulation Desk"
2209 msgstr "Atrás do balcão de circulação"
2211 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2213 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example8\n"
2217 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2221 #: staff.copy.attr.stat.audience
2225 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2229 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2231 "_: staff.copy.attr.stat.audience.example2\n"
2235 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2237 msgstr "Pré-escolar"
2239 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2243 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2244 msgid "Pre-adolescent"
2245 msgstr "Pré-adolescente"
2247 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2249 msgstr "Adulto jovem"
2251 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2255 #: staff.copy.attr.stat.genre
2259 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2263 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2267 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2271 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2275 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2279 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2280 msgid "Religious fiction"
2281 msgstr "Ficção Religiosa"
2283 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2287 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2289 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example16\n"
2293 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2295 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example17\n"
2299 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2303 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2307 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2311 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2313 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example4\n"
2317 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2321 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2325 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2329 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2333 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2335 msgstr "Ficção-Científica"
2337 #: staff.copy.bucket
2339 "_: staff.copy.bucket\n"
2341 msgstr "Incluir na Cesta"
2343 #: staff.copy.bucket.key
2345 "_: staff.copy.bucket.key\n"
2351 msgstr "Clonar Exemplar"
2354 msgid "Close Window"
2355 msgstr "Fechar Janela"
2357 #: staff.copy.close.key
2359 "_: staff.copy.close.key\n"
2363 #: staff.copy.default.attr
2364 msgid "Default Attributes"
2365 msgstr "Atributos Padrões"
2367 #: staff.copy.default.attr.value
2369 "_: staff.copy.default.attr.value\n"
2373 #: staff.copy.delete
2375 msgstr "Excluir Exemplar"
2377 #: staff.copy.edit_categories
2378 msgid "Edit Categories"
2379 msgstr "Editar Categorias"
2381 #: staff.copy.edit_entries
2382 msgid "Edit Entries"
2383 msgstr "Editar Entradas"
2385 #: staff.copy.local.attr
2386 msgid "Local Attributes"
2387 msgstr "Atributos Locais"
2389 #: staff.copy.local.attr.value
2391 "_: staff.copy.local.attr.value\n"
2397 "_: staff.copy.notes\n"
2401 #: staff.copy.notes.add
2403 msgstr "Incluir observação"
2405 #: staff.copy.notes.add.key
2407 "_: staff.copy.notes.add.key\n"
2411 #: staff.copy.notes.date
2415 #: staff.copy.notes.delete
2417 msgstr "Excluir Observação"
2419 #: staff.copy.notes.delete.key
2421 "_: staff.copy.notes.delete.key\n"
2425 #: staff.copy.notes.from
2429 #: staff.copy.notes.opac
2431 "_: staff.copy.notes.opac\n"
2435 #: staff.copy.reload
2437 msgstr "Recarregar Cópia"
2439 #: staff.copy.reload.key
2441 "_: staff.copy.reload.key\n"
2447 msgstr "Salvar Cópia"
2449 #: staff.copy.save.key
2451 "_: staff.copy.save.key\n"
2456 msgid "Barcode goes here"
2457 msgstr "O Código de Barras vai aqui"
2459 #: staff.copy.transfer
2460 msgid "Transfer Copy"
2461 msgstr "Transferir Exemplar"
2463 #: staff.copy.wizard.title
2464 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2465 msgstr "Sequenciador em lote de inclusão de exemplares"
2467 #: staff.copy_browser_interface_label
2469 "_: staff.copy_browser_interface_label\n"
2473 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2474 msgid "Copy statistical categories"
2475 msgstr "Categorias estatísticas do exemplar"
2477 #: staff.display_patron_interface_label
2478 msgid "Display patron"
2479 msgstr "Mostrar leitor"
2481 #: staff.displaying.hits_per_page
2482 msgid "Results per page"
2483 msgstr "Resultados por página"
2485 #: staff.displaying.of
2487 "_: staff.displaying.of\n"
2491 #: staff.displaying.results
2492 msgid "Displaying results"
2493 msgstr "Mostrando resultados"
2495 #: staff.fieldmapper_label
2497 msgstr "&Mapeador de Campo"
2499 #: staff.filter_console_label
2500 msgid "Filter Console"
2501 msgstr "Console de filtros"
2503 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2504 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2506 "_: staff.hold_capture.auto_print.label "
2507 "staff.hold_capture.auto_print.accesskey\n"
2509 msgstr "&Auto-Impressão"
2511 #: staff.hold_capture.done.label
2512 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2514 "_: staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey\n"
2516 msgstr "&Finalizado"
2518 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2520 "_: staff.hold_capture.print_receipt.label\n"
2522 msgstr "Imprimir Lista"
2524 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2526 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label\n"
2527 "Re-Print Last List"
2528 msgstr "Re-imprimir última lista"
2530 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2532 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey\n"
2536 #: staff.hold_capture_interface_label
2537 msgid "Hold capture"
2538 msgstr "Separação de reserva"
2540 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2542 "_: staff.hold_capture_patron.name.label\n"
2544 msgstr "Nome do Leitor"
2546 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2548 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve\n"
2550 msgstr "Obter Leitor"
2552 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2554 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey\n"
2558 #: staff.holds_status_available
2562 #: staff.holds_status_in_transit
2564 "_: staff.holds_status_in_transit\n"
2566 msgstr "Em Trânsito"
2568 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2569 msgid "Copy found, waiting for capture"
2570 msgstr "Exemplar encontrado, esperando para separação"
2572 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2573 msgid "Waiting for available copy"
2574 msgstr "Esperando pelo exemplar disponível"
2576 #: staff.items_out_interface_label
2578 msgstr "Itens Saídos"
2580 #: staff.javascript_console_label
2584 #: staff.javascript_shell_label
2585 msgid "JavaScript Shell"
2586 msgstr "Javascript S&hell"
2588 #: staff.main.auth.caption
2589 msgid "Startup and Shutdown"
2590 msgstr "Iniciar e Desligar"
2592 #: staff.main.authentication.caption
2593 msgid "Authentication"
2594 msgstr "Autenticação"
2596 #: staff.main.auth.debug.caption
2597 msgid "Debug Options"
2598 msgstr "Opções de Depuração"
2600 #: staff.main.auth.debug.clear
2602 "_: staff.main.auth.debug.clear\n"
2604 msgstr "Limpar Cache"
2606 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2608 "_: staff.main.auth.debug.clear.accesskey\n"
2612 #: staff.main.auth.debug.javascript
2613 msgid "JavaScript Console"
2614 msgstr "Javascript Console"
2616 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2620 #: staff.main.auth.debug.debugger
2624 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2626 "_: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey\n"
2630 #: staff.main.auth.debug.inspector
2631 msgid "DOM Inspector"
2632 msgstr "DOM, Inspetor"
2634 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2636 "_: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey\n"
2640 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2642 msgstr "Lista Cromo"
2644 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2645 msgid "Javascript Shell"
2646 msgstr "Javascript Shell"
2648 #: staff.main.auth.hostname
2652 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2654 "_: staff.main.auth.hostname.accesskey\n"
2658 #: staff.main.auth.offline.caption
2660 msgstr "Uso Offline"
2662 #: staff.main.auth.offline.export
2663 msgid "Export Transactions"
2664 msgstr "Exportar Transações"
2666 #: staff.main.auth.offline.import
2667 msgid "Import Transactions"
2668 msgstr "Importar Transações"
2670 #: staff.main.auth.offline.interface
2671 msgid "Standalone Interface"
2672 msgstr "Interface independente"
2674 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2676 "_: staff.main.auth.offline.interface.accesskey\n"
2680 #: staff.main.auth.retest
2681 msgid "Re-Test Server"
2682 msgstr "Re-Testar Servidor"
2684 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2686 "_: staff.main.auth.retest.accesskey\n"
2690 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2691 msgid "Add SSL Exception"
2692 msgstr "Incluir uma exceção SSL"
2694 #: staff.main.auth.server
2698 #: staff.main.auth.status
2700 "_: staff.main.auth.status\n"
2704 #: staff.main.auth.version
2708 #: staff.main.auth.workstation
2710 msgstr "Estação de Trabalho"
2712 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2714 "_: staff.main.button_bar.check_out.label\n"
2718 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2720 "_: staff.main.button_bar.check_in.label\n"
2722 msgstr "Dar Entrada"
2724 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2726 "_: staff.main.button_bar.item_status.label\n"
2728 msgstr "Situação do Item"
2730 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2732 "_: staff.main.button_bar.patron_search.label\n"
2734 msgstr "Procurar Leitor"
2736 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2737 msgid "Patron Registration"
2738 msgstr "Registro de leitor"
2740 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2741 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2742 msgid "Ac&quisitions"
2743 msgstr "A&quisições"
2745 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2747 "_: staff.main.menu.admin.accesskey\n"
2751 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2752 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2753 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2755 "&Navegação de Reservas não Atendidas para esta Biblioteca de Retirada"
2757 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2758 msgid "Operator Change: New"
2759 msgstr "Mudança de Operador: Novo"
2761 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2763 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey\n"
2767 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2769 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.label\n"
2771 msgstr "Limpar Cache"
2773 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2774 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2775 msgid "&JavaScript Console"
2776 msgstr "&Javascript Console"
2778 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2779 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2780 msgid "JavaScript S&hell"
2781 msgstr "Javascript S&hell"
2783 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2784 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2785 msgstr "Javascript Shell (Cromo)"
2787 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2789 msgstr "Módulo de Teste"
2791 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2792 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2793 msgid "Copy &Location Editor"
2794 msgstr "Editor de &Localização de Exemplar"
2796 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2798 "_: staff.main.menu.admin.developer.accesskey\n"
2802 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2803 msgid "Notifications / Action Triggers"
2804 msgstr "Notificações / Gatilhos de Ação"
2806 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2810 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2811 msgid "Field Documentation"
2812 msgstr "Documentação do Campo"
2814 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2815 msgid "Standing Penalties"
2816 msgstr "Penalidades Permanentes"
2818 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2819 msgid "Group Penalty Thresholds"
2820 msgstr "Pontos iniciais do grupo de penalidade"
2822 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2823 msgid "Copy Location Order"
2824 msgstr "Ordem da Localização do Exemplar"
2826 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2827 msgid "Circulation Policies"
2828 msgstr "Política de Circulação"
2830 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2831 msgid "Hold Policies"
2832 msgstr "Políticas de Reserva"
2834 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2835 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2837 msgstr "Log do &Trabalho"
2839 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2840 msgid "Server Administration"
2841 msgstr "Administração do Servidor"
2843 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2844 msgid "Organization Types"
2845 msgstr "Tipos de Organização"
2847 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2848 msgid "Organizational Units"
2849 msgstr "Unidades Organizacionais"
2851 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2852 msgid "Permission Groups"
2853 msgstr "Grupos de Permissão"
2855 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2859 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2860 msgid "Copy Statuses"
2861 msgstr "Situações do Exemplar"
2863 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2865 msgstr "Códigos MARC"
2867 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2868 msgid "Billing Types"
2869 msgstr "Tipos de faturamento"
2871 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2872 msgid "Z39.50 Servers"
2873 msgstr "Servidores Z39.50"
2875 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2876 msgid "Circulation Modifiers"
2877 msgstr "Modificadores da Circulação"
2879 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2880 msgid "Organization Unit Setting Types"
2881 msgstr "Tipos de Configurações da Unidade Organizacional"
2883 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2884 msgid "User Setting Types"
2885 msgstr "Tipos de Configurações de Usuário"
2887 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2888 msgid "For developers..."
2889 msgstr "Para desenvolvedores..."
2891 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2892 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2893 msgid "&Download Offline Patron List"
2894 msgstr "&Download da Lista Offline de Leitor"
2896 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2897 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2898 msgid "Field&mapper"
2899 msgstr "&Mapeador de Campo"
2901 #: staff.main.menu.admin.key
2905 #: staff.main.menu.admin.label
2909 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2910 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2911 msgid "&Local Administration"
2912 msgstr "Administração &Local"
2914 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2915 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2916 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2917 msgstr "&Editor de tipo Não-Catalogado"
2919 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2920 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2921 msgid "Offline &Transaction Management"
2922 msgstr "Gerenciamento de Transações Offline"
2924 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2925 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2926 msgid "&Public OPAC"
2927 msgstr "OPAC &Publico"
2929 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2931 msgstr "Re-exibir Abas"
2933 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2934 msgid "Extension Manager"
2935 msgstr "Gerenciador de Extensões"
2937 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2938 msgid "Theme Manager"
2939 msgstr "Gerenciador de Temas"
2941 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2942 msgid "about:config"
2943 msgstr "sobre:config"
2945 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2946 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2947 msgid "Statistical &Category Editor"
2948 msgstr "Editor de &Categorias Estatísticas"
2950 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2951 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2952 msgid "Old &Survey Wizard"
2953 msgstr "Antigo &Construtor de Avaliações"
2955 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2956 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2957 msgid "&Receipt Template Editor"
2958 msgstr "Editor de Modelos de Recipiente"
2960 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2961 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2962 msgid "&User Permission Editor"
2963 msgstr "Editor de Permissões de &Usuário"
2965 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2966 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2970 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2974 #: staff.main.menu.admin.ping
2976 msgstr "Servidor Ping"
2978 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2979 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2980 msgid "Toggle &Button Bar"
2981 msgstr "Alternar Barra de &Botões"
2983 #: staff.main.menu.cat.label
2984 #: staff.main.menu.cat.accesskey
2986 msgstr "Catalo&gando"
2988 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
2990 "_: staff.main.menu.cat.add_bib.key\n"
2994 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
2995 msgid "Add Bib Record"
2996 msgstr "Incluir Registro Bibliográfico"
2998 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3000 "_: staff.main.menu.cat.add_copy.key\n"
3004 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3006 msgstr "Incluir Item"
3008 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3010 "_: staff.main.menu.cat.add_volume.key\n"
3014 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3016 msgstr "Incluir Volume"
3018 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3019 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3020 msgid "&Search the Catalog"
3021 msgstr "&Pesquisar o Catálogo"
3023 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3025 "_: staff.main.menu.cat.bib_status.key\n"
3029 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3030 msgid "Display Bib Record"
3031 msgstr "Mostrar Registro Bibliográfico"
3033 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3035 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey\n"
3039 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3041 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.key\n"
3045 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3047 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.label\n"
3049 msgstr "Mostrar Item"
3051 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3052 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3053 msgid "Create &New Marc Record"
3054 msgstr "Cria &Novo registro Marc"
3056 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3057 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3058 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3059 msgstr "Interface de Transferência e Mesclagem"
3061 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3062 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3063 msgid "Manage Copy &Buckets"
3064 msgstr "Gerencia Cestas de &Exemplares"
3066 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3067 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3068 msgid "Manage &Record Buckets"
3069 msgstr "Gerencia Cestas de &Registros"
3071 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3072 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3073 msgid "Manage &Volume Buckets"
3074 msgstr "Gerencia Cestas de &Volumes"
3076 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3077 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3078 msgid "Manage &User Buckets"
3079 msgstr "Gerencia Cestas de &Usuários"
3081 #: staff.main.menu.cat.key
3083 "_: staff.main.menu.cat.key\n"
3087 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3088 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3089 msgid "Retrieve &Last Record"
3090 msgstr "Obter &Úl&timo Registro"
3092 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3093 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3094 msgid "Retrieve record by &TCN"
3095 msgstr "Obter registro pelo &TCN"
3097 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3098 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3099 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3100 msgstr "Obter registro pelo I&D"
3102 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3104 "_: staff.main.menu.cat.volume_status.key\n"
3108 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3109 msgid "Display Volume"
3110 msgstr "Mostrar Volume"
3112 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3113 msgid "MARC Batch Import/Export"
3114 msgstr "Importar/Exportar MARC em lote"
3116 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3117 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3118 msgid "Import Record from &Z39.50"
3119 msgstr "Importar Registro de uma conexão &Z39.50"
3121 #: staff.main.menu.acq.label
3122 msgid "Acquisitions"
3125 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
3126 msgid "Selection Lists"
3127 msgstr "Listas de Seleção"
3129 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3130 msgid "Title Search"
3131 msgstr "Pesquisa por Título"
3133 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3134 msgid "New Brief Record"
3135 msgstr "Novo Registro Breve"
3137 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3138 msgid "Load Order Record"
3139 msgstr "Carregar Registro de Ordem"
3141 #: staff.main.menu.acq.po.label
3142 msgid "Purchase Orders"
3143 msgstr "Ordens de Compra"
3145 #: staff.main.menu.acq.fund.label
3149 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
3150 msgid "Funding Sources"
3151 msgstr "Fontes de Financiamento"
3153 #: staff.main.menu.acq.provider.label
3155 msgstr "Fornecedores"
3157 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
3158 msgid "Distribution Formulas"
3159 msgstr "Fórmulas de Distribuição"
3161 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
3162 msgid "Currency Types"
3163 msgstr "Tipos de Moeda"
3165 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
3166 msgid "Exchange Rates"
3167 msgstr "Taxas de câmbio"
3169 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3170 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3171 msgstr "Obter Leitor pelo Código-de-barras"
3173 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3175 "_: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey\n"
3179 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3180 msgid "Show Item Status by Barcode"
3181 msgstr "Mostrar situação do item por código-de-barras"
3183 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3185 "_: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey\n"
3189 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3190 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3191 msgid "&Check In Items"
3192 msgstr "Itens de &Entrada"
3194 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3195 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3196 msgid "Check &Out Items"
3197 msgstr "Dar &Saída de Itens"
3199 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3200 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3201 msgid "Re&new Items"
3202 msgstr "Re&novar Itens"
3204 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3206 "_: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key\n"
3210 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3211 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3212 msgstr "Marcar como \"Pedido para Devolver\""
3214 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3216 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.key\n"
3220 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3222 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.label\n"
3224 msgstr "Mostrar Item"
3226 #: staff.main.menu.circ.found.key
3228 "_: staff.main.menu.circ.found.key\n"
3232 #: staff.main.menu.circ.found.label
3234 msgstr "Encontrou Marca"
3236 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3237 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3238 msgid "&Browse Holds Shelf"
3239 msgstr "&Navegação da Prateleira de Reservas"
3241 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3242 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3243 msgid "Capture &Holds"
3244 msgstr "Separar &Reserva"
3246 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3247 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3248 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3249 msgstr "Li&sta de retiradas para requisições de reservas"
3251 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3252 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3253 msgid "Record &In-House Use"
3254 msgstr "Registro de Uso Interno"
3256 #: staff.main.menu.circ.label
3257 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3258 msgid "&Circulation"
3259 msgstr "&Circulação"
3261 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3263 "_: staff.main.menu.circ.lost.key\n"
3267 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3269 "_: staff.main.menu.circ.lost.label\n"
3271 msgstr "Marcar como Perdido"
3273 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3275 "_: staff.main.menu.circ.mark_used.key\n"
3279 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3281 msgstr "Marcar como Usado"
3283 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3285 "_: staff.main.menu.circ.missing.key\n"
3289 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3290 msgid "Mark Missing"
3291 msgstr "Marcar como Faltando"
3293 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3294 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3295 msgid "Enter O&ffline Interface"
3296 msgstr "Entrar na Interface &Offline"
3298 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3299 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3300 msgid "&Register Patron"
3301 msgstr "&Registrar Leitor"
3303 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3304 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3305 msgid "Pendin&g Patrons"
3306 msgstr "Leitores Pe&ndentes"
3308 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3309 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3311 "_: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3312 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey\n"
3313 "Retrieve &Last Patron"
3314 msgstr "Obter &Úl&timo Leitor"
3316 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3318 "_: staff.main.menu.circ.patron_status.key\n"
3322 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3323 msgid "Display Patron"
3324 msgstr "Mostrar Leitor"
3326 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3327 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3329 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3330 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey\n"
3334 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3336 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.key\n"
3340 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3342 "_: staff.main.menu.circ.quick_add.key\n"
3346 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3348 msgstr "Inclusão Rápida"
3350 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3351 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3352 msgid "Re-Print &Last"
3353 msgstr "Re-Imprimir Úl&timos"
3355 #: staff.main.menu.circ.special.key
3357 "_: staff.main.menu.circ.special.key\n"
3361 #: staff.main.menu.circ.special.label
3362 msgid "Special Circulation"
3363 msgstr "Circulação Especial"
3365 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3367 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials\n"
3368 "Verify Credentials"
3369 msgstr "Verificar Credenciais"
3371 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3373 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey\n"
3377 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3379 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies\n"
3381 msgstr "Cestas de Exemplares"
3383 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3385 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey\n"
3389 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3391 "_: staff.main.menu.edit.buckets.key\n"
3395 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3396 msgid "Manage Buckets"
3397 msgstr "Gerencia Cestas"
3399 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3401 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records\n"
3403 msgstr "Registro de Cestas"
3405 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3407 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey\n"
3411 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3412 msgid "Volume Buckets"
3413 msgstr "Cestas de Volume"
3415 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3417 "_: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey\n"
3421 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3422 msgid "User Buckets"
3423 msgstr "Cestas de Usuário"
3425 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3427 "_: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey\n"
3431 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3433 "_: staff.main.menu.edit.copy.key\n"
3437 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3439 "_: staff.main.menu.edit.copy.label\n"
3443 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3445 "_: staff.main.menu.edit.cut.key\n"
3449 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3451 "_: staff.main.menu.edit.cut.label\n"
3455 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3457 "_: staff.main.menu.edit.delete.key\n"
3461 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3463 "_: staff.main.menu.edit.delete.label\n"
3467 #: staff.main.menu.edit.find.key
3469 "_: staff.main.menu.edit.find.key\n"
3473 #: staff.main.menu.edit.find.label
3477 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3481 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3483 msgstr "Encontrar Novamente"
3485 #: staff.main.menu.edit.label
3486 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3490 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3492 "_: staff.main.menu.edit.paste.key\n"
3496 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3498 "_: staff.main.menu.edit.paste.label\n"
3502 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3504 "_: staff.main.menu.edit.redo.key\n"
3508 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3512 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3514 "_: staff.main.menu.edit.select_all.key\n"
3518 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3520 "_: staff.main.menu.edit.select_all.label\n"
3522 msgstr "Selecionar Tudo"
3524 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3526 "_: staff.main.menu.edit.undo.key\n"
3530 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3534 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3536 msgstr "Registros bibliográficos"
3538 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3542 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3546 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3548 "_: staff.main.menu.entity.patron.register.key\n"
3552 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3554 "_: staff.main.menu.entity.volume.label\n"
3558 #: staff.main.menu.file.close.label
3559 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3560 msgid "Close &Window"
3561 msgstr "Fechar &Janela"
3563 #: staff.main.menu.file.close.key
3565 "_: staff.main.menu.file.close.key\n"
3569 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3570 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3572 msgstr "&Fechar Aba"
3574 #: staff.main.menu.file.label
3575 #: staff.main.menu.file.accesskey
3579 #: staff.main.menu.file.new.label
3580 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3582 msgstr "&Nova Janela"
3584 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3585 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3589 #: staff.main.menu.file.open.key
3591 "_: staff.main.menu.file.open.key\n"
3595 #: staff.main.menu.file.open.label
3596 msgid "Open Session"
3597 msgstr "Abrir Sessão"
3599 #: staff.main.menu.file.save.key
3601 "_: staff.main.menu.file.save.key\n"
3605 #: staff.main.menu.file.save.label
3606 msgid "Save Session"
3607 msgstr "Salvar Sessão"
3609 #: staff.main.menu.help.label
3610 #: staff.main.menu.help.accesskey
3612 "_: staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey\n"
3616 #: staff.main.menu.quit
3617 msgid "Quit Program"
3618 msgstr "Sair do Programa"
3620 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3622 "_: staff.main.menu.quit.accesskey\n"
3626 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3628 "_: staff.main.menu.replace_barcode.label\n"
3630 msgstr "Substituir Código-de-barras"
3632 #: staff.main.menu.reports.label
3634 "_: staff.main.menu.reports.label\n"
3638 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3639 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3640 msgid "Search the &Catalog"
3641 msgstr "Pesquisar o &Catálogo"
3643 #: staff.main.menu.search.copies.label
3644 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3645 msgid "Search for copies by &Barcode"
3646 msgstr "Pesquisar por exemplares por Código-de-&barras"
3648 #: staff.main.menu.search.label
3649 #: staff.main.menu.search.accesskey
3653 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3654 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3655 msgid "Search for &Patrons"
3656 msgstr "Pesquisar por &Leitores"
3658 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3659 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3660 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3661 msgstr "Pesquisar por &leitor por Código-de-barras"
3663 #: staff.main.menu.search.record.label
3664 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3665 msgid "Search for record by &TCN"
3666 msgstr "Pesquisar por registro por &TCN"
3668 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3669 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3670 msgid "Search for record by Record I&D"
3671 msgstr "Pesquisar por Registro por I&D"
3673 #: staff.main.menu.serials.key
3677 #: staff.main.menu.serials.label
3679 "_: staff.main.menu.serials.label\n"
3683 #: staff.main.menu.tabs.close
3684 msgid "Close All Tabs"
3685 msgstr "Fechar Todas Abas"
3687 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3689 "_: staff.main.menu.tabs.close.accesskey\n"
3693 #: staff.main.menu.title
3695 "_: staff.main.menu.title\n"
3696 "Evergreen Staff Client"
3697 msgstr "Cliente Administrativo Evergreen"
3699 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3700 msgid "Authorization"
3701 msgstr "Autorização"
3703 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3704 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3705 msgid "&Authorization"
3706 msgstr "&Autorização"
3708 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3712 #: staff.main.test.example_template.label
3713 msgid "Hello world!"
3716 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3720 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3722 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field\n"
3726 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3728 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos\n"
3732 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3734 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size\n"
3738 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3740 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos\n"
3744 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3745 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3746 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3748 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3752 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3754 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc\n"
3756 msgstr "Forma do Item"
3758 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3760 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field\n"
3764 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3766 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos\n"
3770 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3772 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size\n"
3776 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3778 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos\n"
3782 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3784 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help\n"
3785 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3786 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3788 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3790 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short\n"
3794 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3795 msgid "Government Publication"
3796 msgstr "Publicação Governamental"
3798 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3800 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field\n"
3804 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3806 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos\n"
3810 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3812 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size\n"
3816 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3818 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos\n"
3822 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3823 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3824 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3826 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3830 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3831 msgid "Conference Publication"
3832 msgstr "Publicação de Conferência"
3834 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3836 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field\n"
3840 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3842 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos\n"
3846 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3848 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size\n"
3852 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3854 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos\n"
3858 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3859 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3860 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3862 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3866 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3867 msgid "Target Audience"
3868 msgstr "Público Alvo"
3870 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3872 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field\n"
3876 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3878 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos\n"
3882 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3884 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size\n"
3888 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3890 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos\n"
3894 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3895 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3896 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3898 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3902 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3904 "_: staff.marc.008.BKS.biog.desc\n"
3908 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3910 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field\n"
3914 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3916 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos\n"
3920 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3922 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_size\n"
3926 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3928 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos\n"
3932 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3933 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3934 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3936 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3940 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3942 "_: staff.marc.008.BKS.cont.desc\n"
3943 "Nature of Contents"
3944 msgstr "Natureza dos Conteúdos"
3946 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
3948 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field\n"
3952 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
3954 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos\n"
3958 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
3960 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_size\n"
3964 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
3966 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos\n"
3970 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
3972 "_: staff.marc.008.BKS.cont.help\n"
3973 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3974 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3976 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
3978 "_: staff.marc.008.BKS.cont.short\n"
3982 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
3984 msgstr "Festschrift"
3986 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
3988 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field\n"
3992 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
3994 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos\n"
3998 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4000 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_size\n"
4004 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4006 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos\n"
4010 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4011 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4012 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4014 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4018 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4019 msgid "Illustrations"
4020 msgstr "Ilustrações"
4022 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4024 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field\n"
4028 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4030 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos\n"
4034 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4036 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_size\n"
4040 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4042 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos\n"
4046 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4047 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4048 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4050 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4054 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4055 msgid "Literary Form"
4056 msgstr "Forma Literal"
4058 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4060 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field\n"
4064 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4066 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos\n"
4070 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4072 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_size\n"
4076 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4078 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos\n"
4082 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4083 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4084 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4086 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4090 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4092 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc\n"
4094 msgstr "Forma do Item"
4096 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4098 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field\n"
4102 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4104 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos\n"
4108 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4110 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size\n"
4114 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4116 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos\n"
4120 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4122 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help\n"
4123 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4124 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4126 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4128 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short\n"
4132 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4133 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4134 msgstr "Alfabeto Original ou Cópia do Título"
4136 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4138 "_: staff.marc.008.SER.alph.field\n"
4142 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4144 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos\n"
4148 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4150 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_size\n"
4154 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4156 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos\n"
4160 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4161 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4162 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4164 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4168 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4170 "_: staff.marc.008.SER.cont.desc\n"
4171 "Nature of Contents"
4172 msgstr "Natureza dos Conteúdos"
4174 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4176 "_: staff.marc.008.SER.cont.field\n"
4180 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4182 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos\n"
4186 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4188 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_size\n"
4192 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4196 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4198 "_: staff.marc.008.SER.cont.help\n"
4199 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4200 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4202 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4204 "_: staff.marc.008.SER.cont.short\n"
4208 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4209 msgid "Nature of Entire Work"
4210 msgstr "Natureza do Trabalho Completo"
4212 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4214 "_: staff.marc.008.SER.entw.field\n"
4218 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4220 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos\n"
4224 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4226 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_size\n"
4230 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4232 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos\n"
4236 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4237 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4238 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4240 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4244 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4248 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4250 "_: staff.marc.008.SER.freq.field\n"
4254 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4256 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos\n"
4260 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4262 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_size\n"
4266 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4268 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos\n"
4272 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4273 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4274 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4276 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4280 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4282 msgstr "Centro ISSN"
4284 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4286 "_: staff.marc.008.SER.issn.field\n"
4290 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4292 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos\n"
4296 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4298 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_size\n"
4302 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4304 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos\n"
4308 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4309 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4310 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4312 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4314 "_: staff.marc.008.SER.issn.short\n"
4318 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4319 msgid "Form of Original Item"
4320 msgstr "Forma do Item Original"
4322 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4324 "_: staff.marc.008.SER.orig.field\n"
4328 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4330 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos\n"
4334 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4336 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_size\n"
4340 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4342 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos\n"
4346 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4347 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4348 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4350 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4354 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4356 msgstr "Regularidade"
4358 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4360 "_: staff.marc.008.SER.regl.field\n"
4364 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4366 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos\n"
4370 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4372 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_size\n"
4376 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4378 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos\n"
4382 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4383 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4384 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4386 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4390 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4391 msgid "Type of Continuing Resource"
4392 msgstr "Tipo de Recurso Contínuo"
4394 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4396 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field\n"
4400 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4402 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos\n"
4406 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4408 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_size\n"
4412 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4414 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos\n"
4418 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4419 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4420 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4422 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4426 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4427 msgid "Entry Convention"
4428 msgstr "Convenção de Entrada"
4430 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4432 "_: staff.marc.008.SER.succ.field\n"
4436 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4438 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos\n"
4442 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4444 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_size\n"
4448 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4450 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos\n"
4454 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4455 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4456 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4458 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4462 #: staff.marc.008.ctry.desc
4463 msgid "Country of Publication, etc."
4464 msgstr "País da Publicação, etc."
4466 #: staff.marc.008.ctry.field
4468 "_: staff.marc.008.ctry.field\n"
4472 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4474 "_: staff.marc.008.ctry.field_end_pos\n"
4478 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4480 "_: staff.marc.008.ctry.field_size\n"
4484 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4488 #: staff.marc.008.ctry.help
4489 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4490 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4492 #: staff.marc.008.ctry.short
4496 #: staff.marc.008.date1.desc
4498 "_: staff.marc.008.date1.desc\n"
4502 #: staff.marc.008.date1.field
4504 "_: staff.marc.008.date1.field\n"
4508 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4512 #: staff.marc.008.date1.field_size
4514 "_: staff.marc.008.date1.field_size\n"
4518 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4520 "_: staff.marc.008.date1.field_start_pos\n"
4524 #: staff.marc.008.date1.short
4526 "_: staff.marc.008.date1.short\n"
4530 #: staff.marc.008.date2.desc
4532 "_: staff.marc.008.date2.desc\n"
4536 #: staff.marc.008.date2.field
4538 "_: staff.marc.008.date2.field\n"
4542 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4546 #: staff.marc.008.date2.field_size
4548 "_: staff.marc.008.date2.field_size\n"
4552 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4556 #: staff.marc.008.date2.short
4558 "_: staff.marc.008.date2.short\n"
4562 #: staff.marc.008.dates
4566 #: staff.marc.008.dates.help
4567 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4568 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4570 #: staff.marc.008.dtst.desc
4571 msgid "Type of Date/Publication Status"
4572 msgstr "Tipo de Situação de Data/Publicação"
4574 #: staff.marc.008.dtst.field
4576 "_: staff.marc.008.dtst.field\n"
4580 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4582 "_: staff.marc.008.dtst.field_end_pos\n"
4586 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4588 "_: staff.marc.008.dtst.field_size\n"
4592 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4594 "_: staff.marc.008.dtst.field_start_pos\n"
4598 #: staff.marc.008.dtst.help
4599 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4600 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4602 #: staff.marc.008.dtst.short
4606 #: staff.marc.008.entered.desc
4607 msgid "Date Entered"
4608 msgstr "Data Entrada"
4610 #: staff.marc.008.entered.field
4612 "_: staff.marc.008.entered.field\n"
4616 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4618 "_: staff.marc.008.entered.field_end_pos\n"
4622 #: staff.marc.008.entered.field_size
4624 "_: staff.marc.008.entered.field_size\n"
4628 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4632 #: staff.marc.008.entered.help
4633 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4634 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4636 #: staff.marc.008.entered.short
4640 #: staff.marc.008.lang.desc
4641 msgid "Language Code"
4642 msgstr "Código do Idioma"
4644 #: staff.marc.008.lang.field
4646 "_: staff.marc.008.lang.field\n"
4650 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4654 #: staff.marc.008.lang.field_size
4656 "_: staff.marc.008.lang.field_size\n"
4660 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4664 #: staff.marc.008.lang.help
4665 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4666 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4668 #: staff.marc.008.lang.short
4672 #: staff.marc.008.mrec.desc
4673 msgid "Modified Record"
4674 msgstr "Registro Modificado"
4676 #: staff.marc.008.mrec.field
4678 "_: staff.marc.008.mrec.field\n"
4682 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4684 "_: staff.marc.008.mrec.field_end_pos\n"
4688 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4690 "_: staff.marc.008.mrec.field_size\n"
4694 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4696 "_: staff.marc.008.mrec.field_start_pos\n"
4700 #: staff.marc.008.mrec.help
4701 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4702 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4704 #: staff.marc.008.mrec.short
4708 #: staff.marc.008.srce.desc
4709 msgid "Cataloging Source"
4710 msgstr "Fonte de catalogação"
4712 #: staff.marc.008.srce.field
4714 "_: staff.marc.008.srce.field\n"
4718 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4720 "_: staff.marc.008.srce.field_end_pos\n"
4724 #: staff.marc.008.srce.field_size
4726 "_: staff.marc.008.srce.field_size\n"
4730 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4732 "_: staff.marc.008.srce.field_start_pos\n"
4736 #: staff.marc.008.srce.help
4737 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4738 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4740 #: staff.marc.008.srce.short
4744 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4745 msgid "Bibliographic Level"
4746 msgstr "Nível Catalográfico"
4748 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4750 "_: staff.marc.LDR.blvl.field\n"
4754 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4756 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos\n"
4760 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4762 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_size\n"
4766 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4768 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos\n"
4772 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4773 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4774 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4776 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4780 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4781 msgid "Type of Control"
4782 msgstr "Tipo de Controle"
4784 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4786 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field\n"
4790 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4792 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos\n"
4796 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4798 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_size\n"
4802 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4804 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos\n"
4808 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4809 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4810 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4812 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4816 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4817 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4818 msgstr "Forma Catalográfica Descritiva"
4820 #: staff.marc.LDR.desc.field
4822 "_: staff.marc.LDR.desc.field\n"
4826 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4828 "_: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos\n"
4832 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4834 "_: staff.marc.LDR.desc.field_size\n"
4838 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4840 "_: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos\n"
4844 #: staff.marc.LDR.desc.help
4845 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4846 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4848 #: staff.marc.LDR.desc.short
4852 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4853 msgid "Encoding Level"
4854 msgstr "Nível de Codificação"
4856 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4858 "_: staff.marc.LDR.elvl.field\n"
4862 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4864 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos\n"
4868 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4870 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_size\n"
4874 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4876 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos\n"
4880 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4881 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4882 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4884 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4888 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4889 msgid "Record Status"
4890 msgstr "Situação do Registro"
4892 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4894 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field\n"
4898 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4900 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos\n"
4904 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4906 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size\n"
4910 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4912 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos\n"
4916 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4917 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4918 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4920 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4924 #: staff.marc.LDR.type.desc
4925 msgid "Type of Record"
4926 msgstr "Tipo do Registro"
4928 #: staff.marc.LDR.type.field
4930 "_: staff.marc.LDR.type.field\n"
4934 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4936 "_: staff.marc.LDR.type.field_end_pos\n"
4940 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4942 "_: staff.marc.LDR.type.field_size\n"
4946 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4948 "_: staff.marc.LDR.type.field_start_pos\n"
4952 #: staff.marc.LDR.type.help
4953 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4954 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4956 #: staff.marc.LDR.type.short
4958 "_: staff.marc.LDR.type.short\n"
4962 #: staff.marc.close.editor.key
4966 #: staff.marc.display
4968 "_: staff.marc.display\n"
4972 #: staff.marc.display.control_fields
4973 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4974 msgstr "Controle Alternado e Campos de Dados"
4976 #: staff.marc.display.control_fields.key
4978 "_: staff.marc.display.control_fields.key\n"
4982 #: staff.marc.display.cover_art
4983 msgid "Toggle Cover Art"
4984 msgstr "Alternar Arte de Capa"
4986 #: staff.marc.display.cover_art.key
4988 "_: staff.marc.display.cover_art.key\n"
4992 #: staff.marc.display.explain
4993 msgid "Explain Errors"
4994 msgstr "Explicar Erros"
4996 #: staff.marc.display.explain.key
4998 "_: staff.marc.display.explain.key\n"
5002 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5003 msgid "Fixed Fields as BKS"
5004 msgstr "Campos Fixos como BKS"
5006 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5008 "_: staff.marc.display.fixed.BKS.key\n"
5012 #: staff.marc.display.fixed.COM
5013 msgid "Fixed Fields as COM"
5014 msgstr "Campos Fixos como COM"
5016 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5018 "_: staff.marc.display.fixed.COM.key\n"
5022 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5023 msgid "Fixed Fields as MAP"
5024 msgstr "Campos Fixos como MAP"
5026 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5028 "_: staff.marc.display.fixed.MAP.key\n"
5032 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5033 msgid "Fixed Fields as MIX"
5034 msgstr "Campos Fixos como MIX"
5036 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5038 "_: staff.marc.display.fixed.MIX.key\n"
5042 #: staff.marc.display.fixed.REC
5043 msgid "Fixed Fields as REC"
5044 msgstr "Campos Fixos como REC"
5046 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5048 "_: staff.marc.display.fixed.REC.key\n"
5052 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5053 msgid "Fixed Fields as SCO"
5054 msgstr "Campos Fixos como SCO"
5056 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5058 "_: staff.marc.display.fixed.SCO.key\n"
5062 #: staff.marc.display.fixed.SER
5063 msgid "Fixed Fields as SER"
5064 msgstr "Campos Fixos como SER"
5066 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5068 "_: staff.marc.display.fixed.SER.key\n"
5072 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5073 msgid "Fixed Fields as VIS"
5074 msgstr "Campos Fixos como VIS"
5076 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5078 "_: staff.marc.display.fixed.VIS.key\n"
5082 #: staff.marc.display.key
5084 "_: staff.marc.display.key\n"
5088 #: staff.marc.display.legend
5092 #: staff.marc.display.legend.key
5094 "_: staff.marc.display.legend.key\n"
5098 #: staff.marc.display.meta_data
5099 msgid "Toggle Metadata"
5100 msgstr "Alternar Arte de Capa"
5102 #: staff.marc.display.meta_data.key
5104 "_: staff.marc.display.meta_data.key\n"
5108 #: staff.marc.editor.keys.help
5110 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5113 "Control+D = Simbolo Delimitador ; Control+Enter = Insere Linha ; "
5114 "Control+Delete = Exclui Linha;"
5118 "_: staff.marc.file\n"
5122 #: staff.marc.file.close
5123 msgid "Close Editor"
5124 msgstr "Fechar Editor"
5126 #: staff.marc.file.close.key
5128 "_: staff.marc.file.close.key\n"
5132 #: staff.marc.file.export
5134 "_: staff.marc.file.export\n"
5138 #: staff.marc.file.export.key
5140 "_: staff.marc.file.export.key\n"
5144 #: staff.marc.file.key
5146 "_: staff.marc.file.key\n"
5150 #: staff.marc.file.publish
5151 msgid "Save (to DB)"
5152 msgstr "Salvar (para o BD)"
5154 #: staff.marc.file.publish.key
5156 "_: staff.marc.file.publish.key\n"
5160 #: staff.marc.file.reload
5164 #: staff.marc.file.reload.key
5166 "_: staff.marc.file.reload.key\n"
5170 #: staff.marc.file.validate
5174 #: staff.marc.file.validate.key
5176 "_: staff.marc.file.validate.key\n"
5180 #: staff.marc.groupbox.control
5181 msgid "Control Fields"
5182 msgstr "Campos de Controle"
5184 #: staff.marc.groupbox.cover
5186 msgstr "Arte da Capa"
5188 #: staff.marc.groupbox.data
5190 msgstr "Campos de Dados"
5192 #: staff.marc.groupbox.fixed
5193 msgid "Fixed Fields"
5194 msgstr "Campos fixos"
5196 #: staff.marc.groupbox.meta
5197 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5198 msgstr "Meta dados (AINDA NÃO IMPLEMENTADO)"
5200 #: staff.marc_editor_interface_label
5202 "_: staff.marc_editor_interface_label\n"
5206 #: staff.mbts_balance_owed_label
5208 "_: staff.mbts_balance_owed_label\n"
5210 msgstr "Saldo devido"
5212 #: staff.mbts_id_label
5216 #: staff.mbts_total_owed_label
5218 "_: staff.mbts_total_owed_label\n"
5220 msgstr "Total Faturado"
5222 #: staff.mbts_total_paid_label
5224 "_: staff.mbts_total_paid_label\n"
5228 #: staff.mbts_xact_finish_label
5230 "_: staff.mbts_xact_finish_label\n"
5234 #: staff.mbts_xact_start_label
5236 "_: staff.mbts_xact_start_label\n"
5240 #: staff.mvr_label_author
5242 "_: staff.mvr_label_author\n"
5246 #: staff.mvr_label_doc_id
5248 msgstr "ID do Documento"
5250 #: staff.mvr_label_title
5252 "_: staff.mvr_label_title\n"
5260 #: staff.next.range.key
5262 "_: staff.next.range.key\n"
5266 #: staff.opac_navigator_interface_label
5267 msgid "CAtalog Navigator"
5268 msgstr "Navegador do Catalogo"
5270 #: staff.patron.context_display
5272 "_: staff.patron.context_display\n"
5274 msgstr "Obter Leitor"
5276 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5278 "_: staff.patron_barcode_entry_interface_label\n"
5282 #: staff.patron_display.bills.label
5286 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5287 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5289 "_: staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5290 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey\n"
5292 msgstr "&Auto-Impressão"
5294 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5295 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5297 "_: staff.patron_display.checkout.done.label "
5298 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey\n"
5300 msgstr "&Finalizado"
5302 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5303 msgid "Print Receipt"
5304 msgstr "Imprimir Recibo"
5306 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5307 msgid "Re-Print Last Receipt"
5308 msgstr "Re-imprimir último recibo"
5310 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5312 "_: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey\n"
5316 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5317 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5319 "_: staff.patron_display.checkout.scan.label "
5320 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey\n"
5322 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
5324 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5325 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5327 "_: staff.patron_display.checkout.submit.label "
5328 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey\n"
5332 #: staff.patron_display.checkouts.label
5336 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5340 #: staff.patron_display.contact.caption
5341 msgid "Identity & Contact Info"
5342 msgstr "Identidade & Informação de Contato"
5344 #: staff.patron_display.credit.label
5348 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5350 "_: staff.patron_display.date_of_birth.label\n"
5352 msgstr "Data de Nascimento:"
5354 #: staff.patron_display.day_phone.label
5356 msgstr "Telefone Diurno:"
5358 #: staff.patron_display.email.label
5360 "_: staff.patron_display.email.label\n"
5364 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5365 msgid "Evening Phone:"
5366 msgstr "Telefone à Noite:"
5368 #: staff.patron_display.family_name.label
5370 "_: staff.patron_display.family_name.label\n"
5372 msgstr "Último Nome:"
5374 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5376 "_: staff.patron_display.first_given_name.label\n"
5378 msgstr "Primeiro Nome:"
5380 #: staff.patron_display.holds.label
5384 #: staff.patron_display.holds_available.label
5386 "_: staff.patron_display.holds_available.label\n"
5388 msgstr "Disponível:"
5390 #: staff.patron_display.home_ou.label
5392 "_: staff.patron_display.home_ou.label\n"
5394 msgstr "Biblioteca de Residência:"
5396 #: staff.patron_display.ident1.label
5400 #: staff.patron_display.ident2.label
5404 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5405 msgid "Holds Alias:"
5406 msgstr "Apelidos de Reservas:"
5408 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5409 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5410 msgid "&Print Receipt"
5411 msgstr "&Imprimir Recipiente"
5413 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5414 msgid "Items Claimed Returned:"
5415 msgstr "Itens com Pedido de Devolução:"
5417 #: staff.patron_display.library_card.label
5418 msgid "Library Card:"
5419 msgstr "Cartão da Biblioteca:"
5421 #: staff.patron_display.verify_password.label
5422 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5423 msgid "Test &Password"
5424 msgstr "Testar S&enha"
5426 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5427 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5428 msgid "&Toggle Summary"
5429 msgstr "&Alternar Sumário"
5431 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5432 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5433 msgid "&Delete Patron Account"
5434 msgstr "E&xcluir Contad de Leitor"
5436 #: staff.patron_display.mailing.copy
5438 "_: staff.patron_display.mailing.copy\n"
5442 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5443 msgid "Mailing City:"
5444 msgstr "Cidade de Correspondência:"
5446 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5447 msgid "Mailing ZIP:"
5448 msgstr "CEP de Correspondência:"
5450 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5451 msgid "Mailing State:"
5452 msgstr "Estado de Correspondência:"
5454 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5455 msgid "Mailing Address 1:"
5456 msgstr "Endereço de Correspondência 1:"
5458 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5459 msgid "Mailing Address 2:"
5460 msgstr "Endereço de Correspondência 2:"
5462 #: staff.patron_display.mailing_address
5464 "_: staff.patron_display.mailing_address\n"
5466 msgstr "Endereço de Correspondência"
5468 #: staff.patron_display.name.label
5470 "_: staff.patron_display.name.label\n"
5472 msgstr "Nome do Leitor"
5474 #: staff.patron_display.other_phone.label
5475 msgid "Other Phone:"
5476 msgstr "Outro Telefone:"
5478 #: staff.patron_display.physical.copy
5480 "_: staff.patron_display.physical.copy\n"
5484 #: staff.patron_display.physical.city.label
5485 msgid "Physical City:"
5486 msgstr "Cidade Física:"
5488 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5489 msgid "Physical ZIP:"
5490 msgstr "CEP Físico:"
5492 #: staff.patron_display.physical.state.label
5493 msgid "Physical State:"
5494 msgstr "Estado Físico:"
5496 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5497 msgid "Physical Address 1:"
5498 msgstr "Endereço Físico 1:"
5500 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5501 msgid "Physical Address 2:"
5502 msgstr "Endereço Físico 2:"
5504 #: staff.patron_display.physical_address
5506 "_: staff.patron_display.physical_address\n"
5508 msgstr "Endereço Físico"
5510 #: staff.patron_display.profile.label
5512 "_: staff.patron_display.profile.label\n"
5516 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5518 "_: staff.patron_display.second_given_name.label\n"
5520 msgstr "Nome do Meio:"
5522 #: staff.patron_display.standing.label
5526 #: staff.patron_display.status.caption
5528 "_: staff.patron_display.status.caption\n"
5532 #: staff.patron_display_interface_label
5534 "_: staff.patron_display_interface_label\n"
5538 #: staff.patron_display.penalty.caption
5539 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5540 msgstr "Multas/Mensagens geradas pelos Funcionários"
5542 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5543 msgid "Archived Penalties/Messages"
5544 msgstr "Multas/Mensagens Arquivadas"
5546 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5547 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5548 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5549 msgstr "Ações para essas &Penalidades/Mensagens"
5551 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5552 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5553 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5554 msgstr "Aplique Multa/Mensagem &Permanente"
5556 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5557 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5558 msgid "&Remove Penalty/Message"
5559 msgstr "&Retire Multa/Mensagem"
5561 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5562 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5563 msgid "&Modify Penalty/Message"
5564 msgstr "&Modifique Multa/Mensagem"
5566 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5567 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5568 msgid "&Archive Penalty/Message"
5569 msgstr "&Multa/Mensagem de Arquivo"
5571 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5573 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title\n"
5574 "Apply Standing Penalty/Message"
5575 msgstr "Aplique Multa/Mensagem Permanente"
5577 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5579 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header\n"
5580 "Apply Standing Penalty/Message"
5581 msgstr "Aplique Multa/Mensagem Permanente"
5583 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5585 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description\n"
5586 "Notes, Alerts, Blocks"
5587 msgstr "Observações, Alertas, Bloqueios"
5589 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5590 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5592 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5593 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5595 msgstr "&Observação"
5597 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5598 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5600 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5601 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5605 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5606 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5608 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5609 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5613 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5614 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5616 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5617 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5621 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5622 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5624 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5625 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey\n"
5629 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5630 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5632 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5633 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5637 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5639 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title\n"
5640 "Modify Standing Penalty/Message"
5641 msgstr "Modify Standing Penalty/Message"
5643 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5645 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header\n"
5646 "Modify Standing Penalty/Message"
5647 msgstr "Modifique Multa/Mensagem"
5649 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5651 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description\n"
5652 "Notes, Alerts, Blocks"
5653 msgstr "Observações, Alertas, Bloqueios"
5655 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5656 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5658 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5659 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5661 msgstr "&Observação"
5663 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5664 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5666 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5667 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5671 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5672 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5674 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5675 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5679 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5680 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5682 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5683 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5687 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5688 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5692 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5693 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5695 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5696 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5700 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5702 "_: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label\n"
5704 msgstr "Data Inicial:"
5706 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5708 "_: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label\n"
5710 msgstr "Data Final:"
5712 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5713 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5714 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5715 msgstr "&Recuperar Penalidades Arquivadas"
5717 #: staff.patron_display.staged.caption
5718 msgid "Pending Patrons"
5719 msgstr "Leitores Pendentes"
5721 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5722 msgid "Delete Patron"
5723 msgstr "Excluir Leitor"
5725 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5726 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5727 msgid "Load &Patron"
5728 msgstr "Carregar Leitor"
5730 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5731 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5735 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5736 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5737 msgid "&Home Library:"
5738 msgstr "Biblioteca de Residência:"
5740 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5741 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5745 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5746 msgid "Modify Triggered Events"
5747 msgstr "Modifique Eventos Provocados"
5749 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5750 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5751 msgid "&Actions for Selected Events"
5752 msgstr "&Ações para Eventos Selecionados"
5754 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5755 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5756 msgid "&Cancel Event"
5757 msgstr "&Cancelar Evento"
5759 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5760 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5761 msgid "&Reset Event"
5762 msgstr "&Redefinir Evento"
5764 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5765 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5766 msgid "&Circ Events"
5767 msgstr "Eventos de &Circ"
5769 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5770 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5771 msgid "&Hold Events"
5772 msgstr "Eventos de Reser&va"
5774 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5775 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5777 msgstr "&Pendências"
5779 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5780 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5784 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5785 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5789 #: staff.patron_editor_interface_label
5791 msgstr "Editar Leitor"
5793 #: staff.patron_interface_label
5797 #: staff.patron_navbar.bills
5799 "_: staff.patron_navbar.bills\n"
5803 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5805 "_: staff.patron_navbar.bills.accesskey\n"
5809 #: staff.patron_navbar.checkout
5811 "_: staff.patron_navbar.checkout\n"
5815 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5817 "_: staff.patron_navbar.checkout.accesskey\n"
5821 #: staff.patron_navbar.edit
5823 "_: staff.patron_navbar.edit\n"
5827 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5829 "_: staff.patron_navbar.edit.accesskey\n"
5833 #: staff.patron_navbar.holds
5837 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5839 "_: staff.patron_navbar.holds.accesskey\n"
5843 #: staff.patron_navbar.alert
5844 msgid "Display Alert and Messages"
5845 msgstr "Mostrar Alerta e Mensagens"
5847 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5849 "_: staff.patron_navbar.alert.accesskey\n"
5853 #: staff.patron_navbar.other
5855 "_: staff.patron_navbar.other\n"
5859 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5863 #: staff.patron_navbar.items
5865 msgstr "Itens Saídos"
5867 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5869 "_: staff.patron_navbar.items.accesskey\n"
5873 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5874 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5876 "Perdido, Pedido de Devolução, Atraso Longo, Possui Faturas não pagas."
5878 #: staff.patron_navbar.refresh
5880 "_: staff.patron_navbar.refresh\n"
5884 #: staff.patron_navbar.retrieve
5886 "_: staff.patron_navbar.retrieve\n"
5888 msgstr "Obter Leitor"
5890 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5892 "_: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey\n"
5896 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5897 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5898 msgid "&Actions for this Patron"
5899 msgstr "&Ações para este Leitor"
5901 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5902 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5906 #: staff.patron_register_interface_label
5908 msgstr "Novo Leitor"
5910 #: staff.patron_search_form.caption
5911 msgid "Search for Patron"
5912 msgstr "Pesquisar por Leitor"
5914 #: staff.patron_search_form.city.label
5918 #: staff.patron_search_form.clear.label
5919 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5921 "_: staff.patron_search_form.clear.label "
5922 "staff.patron_search_form.clear.accesskey\n"
5924 msgstr "&Limpar Formulário"
5926 #: staff.patron_search_form.alias.label
5930 #: staff.patron_search_form.email.label
5932 "_: staff.patron_search_form.email.label\n"
5936 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5937 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5939 msgstr "Úl&timo Nome:"
5941 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5943 "_: staff.patron_search_form.first_given_name.label\n"
5945 msgstr "Primeiro Nome:"
5947 #: staff.patron_search_form.ident.label
5951 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5952 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5953 msgid "&OPAC Login:"
5954 msgstr "Login &OPAC:"
5956 #: staff.patron_search_form.card.label
5957 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5959 "_: staff.patron_search_form.card.label "
5960 "staff.patron_search_form.card.accesskey\n"
5962 msgstr "Código-de&Barras:"
5964 #: staff.patron_search_form.phone.label
5965 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5969 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5973 #: staff.patron_search_form.search.label
5974 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5976 "_: staff.patron_search_form.search.label "
5977 "staff.patron_search_form.search.accesskey\n"
5981 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5983 "_: staff.patron_search_form.second_given_name.label\n"
5985 msgstr "Nome do Meio:"
5987 #: staff.patron_search_form.state.label
5991 #: staff.patron_search_form.street1.label
5992 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5994 msgstr "En&dereço 1:"
5996 #: staff.patron_search_form.street2.label
5998 msgstr "Endereço 2:"
6000 #: staff.patron_search_interface_label
6002 "_: staff.patron_search_interface_label\n"
6004 msgstr "Procurar Leitor"
6006 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6008 "_: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label\n"
6009 "Patron Statistical Categories"
6010 msgstr "Categorias Estatísticas de Leitor"
6012 #: staff.previous.range
6016 #: staff.previous.range.key
6018 "_: staff.previous.range.key\n"
6022 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6026 #: staff.record_list.author
6028 "_: staff.record_list.author\n"
6032 #: staff.record_list.copy_count
6033 msgid "Copiesˤ"
6034 msgstr "Exemplaresˤ"
6036 #: staff.record_list.isbn
6038 "_: staff.record_list.isbn\n"
6042 #: staff.record_list.issn
6044 "_: staff.record_list.issn\n"
6048 #: staff.record_list.publisher
6050 "_: staff.record_list.publisher\n"
6054 #: staff.record_list.pubyear
6056 "_: staff.record_list.pubyear\n"
6060 #: staff.record_list.tcn
6062 "_: staff.record_list.tcn\n"
6066 #: staff.record_list.title
6068 "_: staff.record_list.title\n"
6072 #: staff.record_list.win_title
6074 "_: staff.record_list.win_title\n"
6076 msgstr "Catalogando"
6078 #: staff.retrieving.record
6080 "_: staff.retrieving.record\n"
6084 #: staff.survey.wizard.page1
6085 msgid "Initial Settings"
6086 msgstr "Configurações Iniciais"
6088 #: staff.survey.wizard.page2
6089 msgid "Add Questions for Survey:"
6090 msgstr "Incluir questões numa avaliação"
6092 #: staff.survey.wizard.title
6093 msgid "Add a Survey Wizard"
6094 msgstr "Incluir sequenciador de avaliação"
6096 #: staff.survey_admin_interface_label
6097 msgid "Survey Administration"
6098 msgstr "Administração de Avaliações"
6100 #: staff.volume.attr.callnumber
6102 "_: staff.volume.attr.callnumber\n"
6104 msgstr "Nº de Chamada"
6106 #: staff.volume.attr.owning_lib
6108 "_: staff.volume.attr.owning_lib\n"
6110 msgstr "Biblioteca Proprietária"
6112 #: staff.volume.wizard.page1
6113 msgid "Entering Volumes"
6114 msgstr "Entrando Volumes"
6116 #: staff.volume.wizard.page2
6117 msgid "Entering Copies"
6118 msgstr "Entrando Exemplares"
6120 #: staff.volume.wizard.page3
6121 msgid "Entering Barcodes"
6122 msgstr "Entrando Código-de-barras"
6124 #: staff.volume.wizard.page4
6125 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6126 msgstr "Entrando com os Padrões de Atributos do Nível de Exemplar"
6128 #: staff.volume.wizard.title
6129 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6130 msgstr "Inclusão de volumes em lote ou Sequenciador de Exemplares"
6132 #: staff.xuleditor_label
6136 #: staff.z39_50.search_class.author
6138 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
6142 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6144 "_: staff.z39_50.search_class.isbn\n"
6148 #: staff.z39_50.search_class.issn
6150 "_: staff.z39_50.search_class.issn\n"
6154 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6156 msgstr "Tipo do Item"
6158 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6160 msgstr "Todos Formatos"
6162 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6163 msgid "Papers or Articles"
6164 msgstr "Papers ou Artigos"
6166 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6170 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6171 msgid "Computer files"
6172 msgstr "Arquivos de computador"
6174 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6178 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6179 msgid "Mixed material"
6180 msgstr "Materiais misturados"
6182 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6183 msgid "Sound recordings"
6184 msgstr "Gravações de som"
6186 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6187 msgid "Musical scores"
6190 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6192 "_: staff.z39_50.search_class.item_type.ser\n"
6196 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6197 msgid "Internet Resources"
6198 msgstr "Recursos de Internet"
6200 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6201 msgid "Visual materials"
6202 msgstr "Materiais visuais"
6204 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6208 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6210 msgstr "Data de Pub"
6212 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6214 "_: staff.z39_50.search_class.publisher\n"
6218 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6222 #: staff.z39_50.search_class.title
6224 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
6228 #: staff.z39_50_import_interface_label
6229 msgid "Z39.50 Import"
6230 msgstr "Importar Z39.50"
6232 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6233 msgid "Organization Unit Settings"
6234 msgstr "Configurações da Unidade Organizacional"
6236 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6237 msgid "Context Location"
6238 msgstr "Contexto da Localização"
6240 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6242 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6245 " * Indica que a configuração não é herdada unidade organizacional principal "
6246 "no momento da execução"
6248 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6249 msgid "Edit Setting"
6250 msgstr "Editar Configurações"
6252 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6253 msgid "Delete Setting"
6254 msgstr "Excluir Configurações"
6256 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6257 msgid "Update Setting"
6258 msgstr "Atualizar Configurações"
6260 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6261 msgid "Offline Sessions"
6262 msgstr "Sessões «offline»"
6264 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6266 "_: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey\n"
6270 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6272 "_: staff.server.admin.offline.xacts.create.label\n"
6276 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6280 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6282 "_: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label\n"
6286 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6287 msgid "Uploaded Transaction Files"
6288 msgstr "Carregar Arquivos de Transação"
6290 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6292 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6293 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
6296 "As transações das seguintes estações-de-trabalho foram carregadas, mas não "
6297 "processadas. Quando todas estações de trabalho esperadas estiverem presentes "
6298 "aqui, utilize o botão Processar acima."
6300 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6304 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6306 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
6309 "Todas transações para esta sessão foram processadas. Os erros, caso existam, "
6310 "estão listados abaixo."
6312 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6314 msgstr "Lista de exportação"
6316 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6318 "_: staff.server.admin.offline.xacts.print.label\n"
6320 msgstr "Imprimir exportados"
6322 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6323 msgid "Retrieve Item"
6326 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6328 "_: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label\n"
6330 msgstr "Obter Leitor"
6332 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6336 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6337 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
6339 "A sessão esta agora processando. Acione Atualizar para checar a situação"
6341 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6342 msgid "Adjust Sound"
6343 msgstr "Ajustar Som"
6345 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6346 msgid "Disable sound?"
6347 msgstr "Desabilitar som?"
6349 #: staff.server.admin.save_disk
6350 msgid "Save to Disk"
6351 msgstr "Salvar para o Disco"
6353 #: staff.server.admin.font.global.caption
6354 msgid "Adjust Global Font"
6355 msgstr "Ajustar Fonte Global"
6357 #: staff.server.admin.font.smaller
6358 msgid "Smaller than Default"
6359 msgstr "Menor que o padrão"
6361 #: staff.server.admin.font.default
6363 msgstr "Atributos Padrões"
6365 #: staff.server.admin.font.larger
6366 msgid "Larger than Default"
6367 msgstr "Mais Largo que o Padrão"
6369 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6373 #: staff.server.admin.font.xsmall
6377 #: staff.server.admin.font.small
6381 #: staff.server.admin.font.medium
6385 #: staff.server.admin.font.large
6389 #: staff.server.admin.font.xlarge
6393 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6397 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6398 #: staff.server.admin.font.5pt
6402 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6403 #: staff.server.admin.font.6pt
6407 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6408 #: staff.server.admin.font.7pt
6412 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6413 #: staff.server.admin.font.8pt
6417 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6418 #: staff.server.admin.font.9pt
6422 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6423 #: staff.server.admin.font.10pt
6427 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6428 #: staff.server.admin.font.11pt
6432 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6433 #: staff.server.admin.font.12pt
6437 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6438 #: staff.server.admin.font.13pt
6442 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6443 #: staff.server.admin.font.14pt
6447 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6448 #: staff.server.admin.font.15pt
6452 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6453 #: staff.server.admin.font.16pt
6457 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6458 #: staff.server.admin.font.17pt
6462 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6463 #: staff.server.admin.font.18pt
6467 #: staff.server.admin.font.restore
6468 msgid "Restore Default"
6469 msgstr "Restaurar Padrões"
6471 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6472 msgid "Transit Filter"
6473 msgstr "Filtro de trânsito"
6475 #: staff.server.admin.transit.library.label
6476 msgid "Transit Library"
6477 msgstr "Biblioteca de Transito"
6479 #: staff.server.admin.transit.to.label
6481 msgstr "Transitar para"
6483 #: staff.server.admin.transit.from.label
6484 msgid "Transit from"
6485 msgstr "Transitar de"
6487 #: staff.server.admin.transit.date.label
6488 msgid "Transit Date falls between"
6489 msgstr "Data de trânsito cai entre"
6491 #: staff.server.admin.transit.date.today
6495 #: staff.server.admin.transit.date.week
6496 msgid "Today - 7 days"
6497 msgstr "Hoje - 7 dias"
6499 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6500 msgid "Today - 14 days"
6501 msgstr "Hoje - 14 dias"
6503 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6504 msgid "Today - 21 days"
6505 msgstr "Hoje - 21 dias"
6507 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6508 msgid "Today - 30 days"
6509 msgstr "Hoje - 30 dias"
6511 #: staff.server.admin.transit.date.start
6512 msgid "The Beginning"
6515 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6516 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6517 msgid "Retrieve &Transits"
6518 msgstr "Obter Trânsitos"
6520 #: staff.server.admin.transit.list.label
6522 "_: staff.server.admin.transit.list.label\n"
6526 #: staff.server.admin.transit.list.print
6527 msgid "Print Transits"
6528 msgstr "Imprimir Trânsitos"
6530 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6531 msgid "Actions for Selected Transits"
6532 msgstr "Ações para Trânsitos Selecionados"
6534 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6536 "_: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey\n"
6540 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6541 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6543 "_: staff.server.admin.transit.list.copy.label "
6544 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey\n"
6545 "&Copy to Clipboard"
6546 msgstr "&Copiar para área de transferência"
6548 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6549 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6551 "_: staff.server.admin.transit.list.add.label "
6552 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey\n"
6553 "&Add to Item Bucket"
6554 msgstr "&Incluir na Cesta de Itens"
6556 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6557 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6559 "_: staff.server.admin.transit.list.show.label "
6560 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey\n"
6562 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
6564 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6565 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6567 "_: staff.server.admin.transit.list.details.label "
6568 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey\n"
6569 "Show &Item Details"
6570 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
6572 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6573 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6575 "_: staff.server.admin.transit.list.circs.label "
6576 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey\n"
6577 "Show &Last Few Circulations"
6578 msgstr "Mostrar Ú<imos empréstimos remanescentes"
6580 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6581 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6583 "_: staff.server.admin.transit.list.edit.label "
6584 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey\n"
6585 "&Edit Item Attributes"
6586 msgstr "&Editar Atributos de Item"
6588 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6590 "_: staff.server.admin.transit.list.abort.label\n"
6592 msgstr "Abortar Trânsitos"
6594 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6596 "_: staff.server.admin.transit.list.save.label\n"
6598 msgstr "Salvar Colunas"
6600 #: staff.server.admin.cash.title
6601 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6602 msgstr "Evergreen: Relatórios de Caixa"
6604 #: staff.server.admin.cash.welcome
6606 "_: staff.server.admin.cash.welcome\n"
6610 #: staff.server.admin.cash.start_date
6612 "_: staff.server.admin.cash.start_date\n"
6614 msgstr "Data Inicial:"
6616 #: staff.server.admin.cash.date.select
6618 "_: staff.server.admin.cash.date.select\n"
6620 msgstr "Seletor de datas"
6622 #: staff.server.admin.cash.end_date
6624 "_: staff.server.admin.cash.end_date\n"
6626 msgstr "Data Final:"
6628 #: staff.server.admin.cash.date_format
6629 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6630 msgstr "(AAAA-MM-DD)"
6632 #: staff.server.admin.cash.view
6633 msgid "View reports for : "
6634 msgstr "Ver relatórios para : "
6636 #: staff.server.admin.cash.submit
6638 "_: staff.server.admin.cash.submit\n"
6642 #: staff.server.admin.cash.desk
6643 msgid "Desk Payments"
6644 msgstr "Pagamentos no Balcão"
6646 #: staff.server.admin.cash.user
6647 msgid "User Payments"
6648 msgstr "Pagamentos do Usuário"
6650 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6651 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6652 msgstr "Evergreen: Editor de Datas de Fechamento"
6654 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6656 "_: staff.server.admin.closed_dates.welcome\n"
6660 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6661 msgid " Closed Dates Editor "
6662 msgstr " Editor de Datas de Fechamento "
6664 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6665 msgid "Edit Closed Dates for: "
6666 msgstr "Editar Datas de Fechamento para: "
6668 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
6669 msgid "Closed Duration"
6670 msgstr "Duração do Fechamento"
6672 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
6673 msgid "Reason for Closing"
6674 msgstr "Rasão para Fechamento"
6676 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
6678 "_: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete\n"
6682 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
6686 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
6687 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
6689 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
6692 "Obs: Todas as datas devem ter o formato <b>AAAA-MM-DD</b>. Horas devem estar "
6693 "na forma <b>HH:MM</b>"
6695 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
6696 msgid "Add Single Day Closing"
6697 msgstr "Incluir um dia único de fechamento"
6699 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
6700 msgid "Add Multiple Date Closing"
6701 msgstr "Incluir múltiplas datas de fechamento"
6703 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
6704 msgid "Add Detailed Closing"
6705 msgstr "Incluir Fechamento Detalhado"
6707 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
6709 msgstr "Data de Início"
6711 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
6713 msgstr "Hora de Início"
6715 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
6719 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
6721 msgstr "Horas Final"
6723 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
6727 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
6728 msgid "Reason for closing: "
6729 msgstr "Rasão para fechamento: "
6731 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
6732 msgid "Apply to all of my libraries"
6733 msgstr "Aplicar para todas bibliotecas minhas"
6735 #: staff.server.admin.closed_dates.save
6737 "_: staff.server.admin.closed_dates.save\n"
6741 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
6743 "_: staff.server.admin.closed_dates.cancel\n"
6747 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
6748 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
6750 "Você tem certeza que deseja excluir a data de fechamento selecionada?"
6752 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
6753 msgid "Invalid date format"
6754 msgstr "Formato invalido de data"
6756 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
6757 msgid "Invalid time format"
6758 msgstr "Formato de horas inválido"
6760 #: staff.server.admin.closed_dates.success
6761 msgid "Closed date successfully updated"
6762 msgstr "Data de fechamento atualizada com sucesso"
6764 #: staff.server.admin.copy_locations.title
6765 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
6766 msgstr "Evergreen: Editor de Localizações de Exemplar"
6768 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
6769 msgid " Copy Locations Editor "
6770 msgstr " Editor de Localizações de Exemplares "
6772 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
6773 msgid "Create a new copy location"
6774 msgstr "Cria uma nova localização de exemplar"
6776 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
6780 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
6782 msgstr "Reservável: "
6784 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
6785 msgid "Hold Verify: "
6786 msgstr "Verificação de Reserva: "
6788 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
6790 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes\n"
6794 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
6796 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.no\n"
6800 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
6801 msgid "OPAC Visible: "
6802 msgstr "OPAC Visível: "
6804 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
6808 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
6809 msgid "Owning Library:"
6810 msgstr "Biblioteca Proprietária:"
6812 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
6814 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.library\n"
6816 msgstr "Biblioteca Proprietária"
6818 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
6819 msgid "Focus Location:"
6820 msgstr "Localização do Foco:"
6822 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
6824 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable\n"
6828 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
6830 msgstr "Verificação de Reserva"
6832 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
6836 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
6838 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible\n"
6840 msgstr "OPAC Visível"
6842 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
6844 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate\n"
6848 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
6850 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit\n"
6854 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
6856 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete\n"
6860 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
6862 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
6865 "Se a localização do exemplar é \"Reservável\", os exemplares de tal "
6866 "localização podem receber reservas."
6868 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
6870 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
6871 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
6873 "Tem certeza de que deseja apagar a localização do exemplar selecionado? PS: "
6874 "Se existirem exemplares associados a esta localização, a operação de excluir "
6877 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
6879 "_: staff.server.admin.copy_locations.submit\n"
6883 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
6885 "_: staff.server.admin.copy_locations.cancel\n"
6889 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
6890 msgid "Update Succeeded"
6891 msgstr "Atualizado com Sucesso"
6893 #: staff.server.admin.hold_pull.title
6894 msgid "Evergreen Holds Pull List"
6895 msgstr "Lista de Reservas à Retirar Evergreen"
6897 #. This will be followed by the org_unit name
6898 #: staff.server.admin.hold_pull.header
6899 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
6900 msgstr "Lista de Reservas à Retirar Evergreen : "
6902 #. This will be followed by the user's name
6903 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
6905 "_: staff.server.admin.hold_pull.greeting\n"
6909 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
6910 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
6911 msgstr "Obs: Clique no cabeçalho da coluna para ordenar pela coluna"
6913 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
6915 "_: staff.server.admin.hold_pull.title.label\n"
6919 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6921 "_: staff.server.admin.hold_pull.author\n"
6925 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6927 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy_location\n"
6929 msgstr "Localização do Exemplar"
6931 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6933 "_: staff.server.admin.hold_pull.call_number\n"
6935 msgstr "Nº de Chamada"
6937 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6939 "_: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode\n"
6941 msgstr "Código de Barra do Item"
6943 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6945 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy\n"
6947 msgstr "Nº do Exemplar"
6949 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6951 "_: staff.server.admin.hold_pull.format\n"
6955 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6956 msgid "Patron Barcode"
6957 msgstr "Código de Barra do Leito"
6959 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6960 msgid "Hold Placement Date"
6961 msgstr "Data de Confecção da Reserva"
6963 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6965 msgstr "Tipo da Reserva"
6967 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6971 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6972 msgid "Large Print Book"
6973 msgstr "Livros Impressos Grandes"
6975 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6977 msgstr "Livro em áudio"
6979 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6980 msgid "Video Recording"
6981 msgstr "Gravação em Vídeo"
6983 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6987 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6988 msgid "Electronic Resource"
6989 msgstr "Recurso Eletrônico"
6991 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6993 msgstr "Reserva de Exemplar"
6995 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
6997 msgstr "Reserva de Volume"
6999 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7001 msgstr "Título da Reserva"
7003 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7004 msgid "Metarecord Hold"
7005 msgstr "Reserva de Meta-registro"
7007 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7008 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7009 msgstr "Evergreen: Editor de Tipos Não Catalogados"
7011 #. This will be followed by the user's name
7012 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7014 "_: staff.server.admin.non_cat_types.greeting\n"
7018 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7019 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7020 msgstr " Editor de Tipos Não Catalogados "
7022 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7023 msgid "Create a new non-cataloged type"
7024 msgstr "Cria um novo tipo não-catalogado"
7026 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7030 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7034 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7038 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7042 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7046 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7047 msgid "Circulate In-House?"
7048 msgstr "Circulação Interna?"
7050 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7052 "_: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create\n"
7056 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7060 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7061 msgid "Owning Location"
7062 msgstr "Localização da Propriedade"
7064 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7068 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7069 msgid "Circulate In House"
7070 msgstr "Circulação Interna"
7072 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7074 "_: staff.server.admin.non_cat_types.edit\n"
7078 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7080 "_: staff.server.admin.non_cat_types.delete\n"
7084 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7086 "_: staff.server.admin.non_cat_types.submit\n"
7090 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7092 "_: staff.server.admin.non_cat_types.cancel\n"
7096 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7097 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7099 "Você tem certeza que deseja excluir o tipo não-catalogado selecionado?"
7101 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7103 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7104 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
7105 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7107 "Se o sinalizador \"Interno\" é definido para um tipo não-catalogado, itens "
7108 "que circulam com esse tipo irão criar empréstimos \"Interno\". Isso é ideal "
7109 "para uso de computadores, \"aluguel\" de salas, etc"
7111 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7112 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7113 msgstr "Tipo não-catalogado foi atualizado com sucesso"
7115 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7116 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7117 msgstr "Já existe um tipo não-catalogado para o nome selecionado"
7119 #: staff.server.admin.index.title
7120 msgid "Local System Administration"
7121 msgstr "Administrador do Sistema Local"
7123 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7124 msgid "Workstation Configuration"
7125 msgstr "Configuração do Estação de Trabalho"
7127 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7128 msgid "Library Configuration"
7129 msgstr "Configuração da Biblioteca"
7131 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7132 msgid "Maintenance Reports"
7133 msgstr "Relatórios de Manutenção"
7135 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7136 msgid "Global Font and Sound Settings"
7137 msgstr "Configurações Globais de Fonte e Som"
7139 #: staff.server.admin.index.printer
7140 msgid "Printer Settings Editor"
7141 msgstr "Editor de Configurações de Impressora"
7143 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7144 msgid "Closed Dates Editor"
7145 msgstr "Editor de Datas Fechado"
7147 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7148 msgid "Copy Locations Editor"
7149 msgstr "Editor de localizações de exemplar"
7151 #: staff.server.admin.index.library_settings
7152 msgid "Library Settings Editor"
7153 msgstr "Editor de Configurações de Biblioteca"
7155 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7156 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7157 msgstr "Editor de Tipos Não-Catalogado"
7159 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7160 msgid "Statistical Categories Editor"
7161 msgstr "Editor de Categorias Estatísticas"
7163 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7164 msgid "Pull List for Hold Requests"
7165 msgstr "Li&sta de retiradas para requisições de reservas"
7167 #: staff.server.admin.index.testing
7171 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7172 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7173 msgstr "Li&sta de retiradas para requisições de reservas (Clássico)"
7175 #: staff.server.admin.index.reports
7177 "_: staff.server.admin.index.reports\n"
7181 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7182 msgid "Cash Reports"
7183 msgstr "Relatórios Financeiros"
7185 #: staff.server.admin.index.transits
7187 "_: staff.server.admin.index.transits\n"
7191 #: staff.server.admin.index.transit_list
7192 msgid "Transit List"
7193 msgstr "Lista de Trânsitos"
7195 #: staff.server.admin.index.conify
7196 msgid "Server Settings"
7197 msgstr "Configurações do Servidor"
7199 #: staff.server.admin.org_settings.title
7200 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7201 msgstr "Evergreen: Editor de Configurações de Biblioteca"
7203 #. This will be followed by the user's name
7204 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7206 "_: staff.server.admin.org_settings.greeting\n"
7210 #: staff.server.admin.org_settings.header
7211 msgid " Library Settings Editor "
7212 msgstr " Editor de Configurações da Biblioteca "
7214 #. This will be followed by the library's name
7215 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7216 msgid "Edit Settings for : "
7217 msgstr "Editar Configurações para : "
7219 #. This will be followed by the library's name
7220 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7221 msgid "Library Settings for "
7222 msgstr "Configurações da Biblioteca para "
7224 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7225 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7226 msgstr "Limite (em segundos) de tempo de inatividade"
7228 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7232 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7233 msgid "Apply to all Locations"
7234 msgstr "Aplicar para todas localizações"
7236 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7237 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7238 msgstr "Período máximo de inatividade da sessão administrativa (em segundos)"
7240 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7241 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7242 msgstr "Taxa de processamento de materiais perdidos"
7244 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7245 msgid "Default Item Price"
7246 msgstr "Preço padrão de Item"
7248 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7249 msgid "Sending email address for patron notices"
7250 msgstr "Enviando avisos por email para leitores"
7252 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7253 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7254 msgstr "Falha no envio de email retornarão para este endereço"
7256 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7258 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
7259 "all locations in the location dropdown."
7261 "I. \"Aplicar a todos os locais\" irá forçar a nova definição para ser "
7262 "aplicada a todos os locais no seletor de local."
7264 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7265 msgid "Update succeeded."
7266 msgstr "Atualizado com sucesso."
7268 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7270 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7271 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7273 "Isto irá atualizar a configuração de todas as localizações listados no menu "
7274 "suspenso. Você tem certeza de que deseja continuar?"
7276 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7277 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7278 msgstr "Reservas: Intervalo para Alerta de Expiração"
7280 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7282 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7285 "Montante de tempo antes da expiração de uma reserva para que o leitor seja "
7288 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7289 msgid "Holds: Expire Interval"
7290 msgstr "Reservas: Intervalo para Alerta de Expiração"
7292 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7294 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
7297 "Montante de tempo após uma reserva ser feita que a reserva expirará. Por "
7298 "exemplo \"100 dias\""
7300 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7301 msgid "Allow Credit Card Payments"
7302 msgstr "Permite pagamento por cartão de crédito"
7304 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7306 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7309 "Se habilitado, leitores poderão pagar multas acumuladas nesta localização "
7310 "por cartão de crédito"
7312 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7313 msgid "Default Locale"
7314 msgstr "Local Padrão"
7316 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7317 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7318 msgstr "Anular multas de atraso quando os itens estão marcados como perdido"
7320 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7321 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7322 msgstr "Reservas: Intervalo de fracasso leve"
7324 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7326 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7327 "captured for a hold. Example \"5 days\""
7329 "Quanto tempo de espera para permitir que itens remotos sejam oportunamente "
7330 "separados para uma reserva. Exemplo \"5 dias\""
7332 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7333 msgid "Holds: Hard boundary"
7334 msgstr "Reservas: Limite Máximo"
7336 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7337 msgid "Holds: Soft boundary"
7338 msgstr "Reservas: Limite Mínimo"
7340 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7341 msgid "Patron barcode format"
7342 msgstr "Formato do código de barras do leitor"
7344 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7345 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7346 msgstr "Expressão regular que define o formato do código de barras do Leitor"
7348 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex
7349 msgid "Password format"
7350 msgstr "Formato da senha"
7352 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex.desc
7353 msgid "Regular expression defining the password format"
7354 msgstr "Expressão regular definindo o formato da senha"
7356 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7357 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7358 msgstr "Saídas máximas anteriormente exibidas"
7360 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7362 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7363 "display when investigating item details"
7365 "Este é o número máximo de circulações anteriores que o cliente "
7366 "administrativo irá mostrar quando estiver analisando os detalhes de item"
7368 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7369 msgid "Change reshelving status interval"
7370 msgstr "Alterar situação do intervalo de reposição na prateleira"
7372 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7374 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7375 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7377 "Montante de tempo que se espera antes de mudar um item da situação "
7378 "\"repondo\" para \"disponível\". Exemplos \"1 dia\", \"6 horas\""
7380 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7381 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7382 msgstr "Reservas: Espera Estimada (Dias)"
7384 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7386 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7387 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7390 "Quando se prediz o período de tempo que um leitor estará esperando por uma "
7391 "reserva a ser cumprido, isto é o número de dias padrão/médio que se assume "
7392 "para que um item esteja disponível para empréstimo."
7394 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7395 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7396 msgstr "Auto-verificação:"
7398 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7400 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7401 "selfcheck interface"
7403 "Número de segundos em inatividade antes que o leitor seja desligado da "
7404 "interface de auto-verificação"
7406 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7407 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7408 msgstr "Auto-verificação: Alerta pop-up para erros"
7410 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7412 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7413 "the on-screen message"
7415 "Se verdadeiro, erros de saída/renovação irão mostrar uma janela sobreposta "
7416 "além da mensagem na tela."
7418 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7419 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7420 msgstr "Auto-verificação: Requer senha do leitor"
7422 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7424 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7425 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7427 "Se verdadeiro, será requisitada a senha para os leitores além do seus nomes "
7428 "de usuário/código-de-barras para se conectarem a interface de auto-"
7431 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7432 msgid "Juvenile Age Threshold"
7433 msgstr "Limiar da Idade Juveníl"
7435 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7437 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
7440 "A idade na qual um usuário não é mais considerado um jovem. Por exemplo, "
7443 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7444 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7445 msgstr "Não excluir automaticamente registros bibliográficos vazios"
7447 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7449 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
7451 "Não excluir automaticamente um registro bibliográfico quando todas os "
7452 "exemplares associados foram excluídos"
7454 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7455 msgid "Alert on empty bib records"
7456 msgstr "Alerta sobre registros bibliográficos vazios"
7458 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7459 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7461 "Alertar administração quando o último exemplar de um registro esta sendo "
7464 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7465 msgid "Patron: password from phone #"
7466 msgstr "Leitor: senha de telefone #"
7468 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7470 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7471 "when creating new users"
7473 "Use 4 dígitos últimos do número de telefone do leitor como a senha padrão ao "
7474 "criar novos usuários"
7476 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7478 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged\n"
7479 "Charge item price when marked damaged"
7480 msgstr "Cobrar o preço do item quando marcado danificado"
7482 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7484 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc\n"
7485 "Charge item price when marked damaged"
7486 msgstr "Cobrar o preço do item quando marcado danificado"
7488 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7490 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee\n"
7491 "Charge processing fee for damaged items"
7492 msgstr "Cobrar taxa de processamento de itens danificados"
7494 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7496 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc\n"
7497 "Charge processing fee for damaged items"
7498 msgstr "Cobrar taxa de processamento de itens danificados"
7500 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7502 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return\n"
7503 "Void lost item fine when returned"
7504 msgstr "Anule a multa por item perdido quando retornado"
7506 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7509 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc\n"
7510 "Void lost item fine when returned"
7511 msgstr "Anule a multa por item perdido quando retornado"
7513 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7516 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7518 "Void lost item fine when returned before interval"
7519 msgstr "Anule a multa por item perdido quando retornado antes do intervalo"
7521 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7524 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7526 "Void lost item fine when returned before interval"
7527 msgstr "Anule a multa por item perdido quando retornado antes do intervalo"
7529 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7530 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7531 msgstr "Circ: Anule o faturamento perdido de artigo quando retornado"
7533 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7534 msgid "Void lost item billing when returned"
7535 msgstr "Anule o faturamento perdido de artigo quando retornado"
7537 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7538 msgid "Circ: Void lost max interval"
7539 msgstr "Circ: Anule o intervalo max de perdido"
7541 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7543 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7544 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
7546 "Os artigos que foram perdidos a tempo não reseultarão em faturamentos "
7547 "anulados quando retornados. Por exemplo “6 meses ”"
7549 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7550 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7551 msgstr "Circ: Anule a taxa de processamento quando um item perdido retorna"
7553 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7554 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7555 msgstr "Anule a taxa de processamento quando um item perdido retorna"
7557 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7558 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7559 msgstr "Circ: Restaure atrasos no retorno de iten perdido"
7561 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7562 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7563 msgstr "Restaurar multas em atraso no retorno de item perdido"
7565 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7566 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7567 msgstr "Circ: Itens perdidos utilizáveis na entrada"
7569 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7570 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7572 "Itens perdidos são utilzáveis na entrada a menos que indo para \\'casa'\\ "
7575 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7576 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7577 msgstr "OPAC: Permite endereços pendentes"
7579 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7581 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
7582 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7584 "Se permitido, os leitores podem criar e editar endereços existentes. Os "
7585 "endereços são guardados em um estado pendente até que o pessoal aprove as "
7588 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7589 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7591 "Mostrar a aba de faturamento de primeiro quando as faturas estão presentes"
7593 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7595 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7596 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7597 "a patron is loaded"
7599 "Se permitido e um leitor tem faturas salientes e a página de alerta não é "
7600 "requerida, mostrar por padrão a aba de faturamento, ao invéz da aba de "
7601 "saída, quando um leitor é carregado"
7603 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7604 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7605 msgstr "GUI: Intervalo de tempo limite de exibição de leitor"
7607 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7609 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7610 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
7612 "Estabeleça isto se você gostaria que as exibições de leitor no cliente "
7613 "administrativo fossem fechadas depois de certo intervalo da inatividade. "
7614 "Exemplo \\'5 minutos \\'"
7616 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7617 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7618 msgstr "Evergreen: Editor de Categorias Estatísticas"
7620 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7622 "_: staff.server.admin.stat_cat.greeting\n"
7626 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7627 msgid " Statistical Category Editor"
7628 msgstr " Editor de Categorias Estatísticas"
7630 #: staff.server.admin.stat_cat.create
7631 msgid "Create a new statistical category"
7632 msgstr "Cria uma nova categoria estatística"
7634 #: staff.server.admin.stat_cat.name
7635 msgid "Enter the name: "
7636 msgstr "Entre com o nome: "
7638 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
7639 msgid "Owning Library: "
7640 msgstr "Biblioteca Proprietária "
7642 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
7643 msgid "OPAC Visibility: "
7644 msgstr "Visibilidade OPAC: "
7646 #: staff.server.admin.stat_cat.on
7650 #: staff.server.admin.stat_cat.off
7654 #: staff.server.admin.stat_cat.type
7658 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
7660 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron\n"
7664 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
7666 "_: staff.server.admin.stat_cat.copy\n"
7670 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
7671 msgid "Create new statistical category"
7672 msgstr "Cria uma nova categoria estatística"
7674 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
7675 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
7676 msgstr "Carregando permissões e categorias estatísticas..."
7678 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
7679 msgid "Copy Statistical Categories"
7680 msgstr "Categorias Estatísticas do Exemplar"
7682 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
7684 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats\n"
7685 "Patron Statistical Categories"
7686 msgstr "Categorias Estatísticas de Leitor"
7688 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
7690 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
7693 "Para editar ou ver informações sobre uma entrada, clique sobre a entrada, no "
7696 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
7697 msgid "No statistical categories are defined"
7698 msgstr "Nenhuma categoria estatística esta definida"
7700 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
7702 "_: staff.server.admin.stat_cat.name.label\n"
7703 "Statistical Category Name"
7704 msgstr "Nome da Categoria Estatística"
7706 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
7708 "_: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label\n"
7710 msgstr "Biblioteca Proprietária"
7712 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
7713 msgid "OPAC Visibility"
7714 msgstr "Visibilidade OPAC"
7716 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
7717 msgid "Show in Summary"
7718 msgstr "Mostrar no Sumário"
7720 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
7724 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
7726 msgstr "Incluir Entrada"
7728 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
7730 "_: staff.server.admin.stat_cat.edit\n"
7734 #: staff.server.admin.stat_cat.none
7738 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
7742 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
7743 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
7744 msgstr "Entre com o valor para a nova entrada de categoria estatística"
7746 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
7748 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
7749 "Are you sure you wish to continue?"
7751 "Isto eliminará a categoria estatística selecionada e todas as entradas "
7752 "associadas. Você ter certeza que deseja continuar?"
7754 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
7755 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
7757 "Você tem certeza que deseja remover esta entrada de categoria estatística?"
7759 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
7760 msgid "Update Statistical Category"
7761 msgstr "Atualizar Categorias Estatísticas"
7763 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
7764 msgid "Delete Statistical Category"
7765 msgstr "Excluir Categoria Estatística"
7767 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
7769 "_: staff.server.admin.stat_cat.cancel\n"
7773 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
7775 msgstr "Propriedade De "
7777 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
7778 msgid "Update Entry Value"
7779 msgstr "Atualizar o valor da entrada"
7781 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
7782 msgid "Delete Entry"
7783 msgstr "Excluir Entrada"
7785 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
7786 msgid "Enter the value of the new entry: "
7787 msgstr "Entre com o valor para a nova entrada: "
7789 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
7790 msgid "Create new entry"
7791 msgstr "Cria nova entrada"
7793 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
7794 msgid "Update succeeded"
7795 msgstr "Atualizado com sucesso"
7797 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
7798 msgid "Upload Offline Transactions"
7799 msgstr "Carregar Transações Offline"
7801 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
7802 msgid "Uploading transactions..."
7803 msgstr "Carregando transações..."
7805 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
7807 "_: staff.server.admin.upload_xacts.upload\n"
7811 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
7812 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
7814 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
7815 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7816 "&Copy to Clipboard"
7817 msgstr "&Copiar para área de transferência"
7819 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
7820 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
7822 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
7823 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7824 "&Add to Item Bucket"
7825 msgstr "&Incluir na Cesta de Itens"
7827 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
7828 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
7830 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
7831 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7833 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
7835 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
7836 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
7838 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
7839 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7840 "Show &Item Details"
7841 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
7843 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
7844 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
7846 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
7847 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey\n"
7848 "Show &Last Few Circulations"
7849 msgstr "Mostrar Ú<imos empréstimos remanescentes"
7851 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
7852 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
7854 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
7855 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
7856 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7857 msgstr "&Obter último leitor que circulou um item"
7859 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
7860 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
7862 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
7863 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey\n"
7864 "&Edit Item Attributes"
7865 msgstr "&Editar Atributos de Item"
7867 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
7868 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
7869 msgid "&Backdate Post-Checkin"
7870 msgstr "&Pré-datar Entrada-Posterior"
7872 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7873 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7875 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
7876 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
7877 "Mark Item &Damaged"
7878 msgstr "Item marcado como &Danificado"
7880 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
7882 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label\n"
7884 msgstr "Abortar Trânsito"
7886 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
7887 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
7889 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
7890 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey\n"
7891 "&Print Spine Label"
7892 msgstr "&Imprimir Etiqueta de Lombada"
7894 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
7896 "_: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label\n"
7898 msgstr "Salvar Colunas"
7900 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
7901 msgid "Check In or Process Item"
7902 msgstr "Dando Entrada ou Processando Item"
7904 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
7905 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
7906 msgid "Effective &Date:"
7907 msgstr "&Data Efetiva"
7909 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
7910 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
7912 "_: staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
7913 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey\n"
7914 "Actions for &Selected Items"
7915 msgstr "Ações para Itens &Selecionados"
7917 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
7919 "_: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label\n"
7923 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
7925 "_: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label\n"
7926 "Trim List (20 rows)"
7927 msgstr "Ajustar a lista (20 linhas)"
7929 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
7931 "_: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label\n"
7933 msgstr "Código-de-barras completo"
7935 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
7936 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
7937 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
7938 msgstr "&Ignorar Itens Pré-catalogados"
7940 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
7941 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
7942 msgid "&Suppress Holds and Transits"
7943 msgstr "&Sumprimir Reservas e Trânsitos"
7945 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
7946 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
7947 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
7948 msgstr "Modo &Anestia / Perdoar Multas"
7950 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
7951 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
7952 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
7953 msgstr "Auto-Im&prime Reserva e Etiquetas de Trânsito"
7955 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
7956 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
7957 msgid "Checkin &Modifiers"
7958 msgstr "&Modificador de Entrada"
7960 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
7962 msgstr "Renovar Item"
7964 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
7965 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
7967 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
7968 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7969 "&Copy to Clipboard"
7970 msgstr "&Copiar para área de transferência"
7972 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
7973 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
7975 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
7976 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7977 "&Add to Item Bucket"
7978 msgstr "&Incluir na Cesta de Itens"
7980 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
7981 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
7983 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
7984 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7986 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
7988 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
7989 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
7991 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
7992 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7993 "Show &Item Details"
7994 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
7996 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
7997 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
7999 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8000 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8001 "Show &Last Few Circulations"
8002 msgstr "Mostrar Ú<imos empréstimos remanescentes"
8004 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8005 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8007 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8008 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
8009 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8010 msgstr "&Obter último leitor que circulou um item"
8012 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8013 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8015 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8016 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8017 "&Edit Item Attributes"
8018 msgstr "&Editar Atributos de Item"
8020 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8021 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8023 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8024 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8025 "Mark Item &Damaged"
8026 msgstr "Item marcado como &Danificado"
8028 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8030 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8032 msgstr "Abortar Trânsito"
8034 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8035 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8037 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8038 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8039 "&Print Spine Label"
8040 msgstr "&Imprimir Etiqueta de Lombada"
8042 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8044 "_: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label\n"
8046 msgstr "Salvar Colunas"
8048 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8049 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8051 "_: staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8052 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey\n"
8053 "Actions for &Selected Items"
8054 msgstr "Ações para Itens &Selecionados"
8056 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8058 "_: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label\n"
8062 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8064 "_: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label\n"
8065 "Trim List (20 rows)"
8066 msgstr "Ajustar a lista (20 linhas)"
8068 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8070 "_: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label\n"
8072 msgstr "Código-de-barras completo"
8074 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8075 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8077 "_: staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8078 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey\n"
8079 "Specific D&ue Date"
8080 msgstr "Data de &Vencimento Específica"
8082 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8083 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8085 "_: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8086 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey\n"
8087 "Specific D&ue Date"
8088 msgstr "Data de &Vencimento Específica"
8090 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8092 "_: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey\n"
8096 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8098 "_: staff.circ.checkout_overlay.export.label\n"
8102 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8104 "_: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label\n"
8106 msgstr "Copiar para área de transferência."
8108 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8110 "_: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label\n"
8112 msgstr "Salvar Colunas"
8114 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8116 "_: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label\n"
8118 msgstr "Código-de-barras completo"
8120 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8121 msgid "Circulation ID: "
8122 msgstr "ID da Circulação: "
8124 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8126 "_: staff.circ.circ_brief.add_billing.label\n"
8128 msgstr "Incluir Faturamento"
8130 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8131 msgid "Check Out Time"
8132 msgstr "Horas de Saída/Empréstimo"
8134 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8136 "_: staff.circ.circ_brief.due_date.label\n"
8138 msgstr "Data de Vencimento"
8140 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8141 msgid "Stop Fines Time"
8142 msgstr "Horas da interrupção das multas"
8144 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8145 msgid "Check In Time"
8146 msgstr "Data/Hora de Entrada/Devolução"
8148 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8149 msgid "Check Out Library"
8150 msgstr "Biblioteca de Saída/Empréstimo"
8152 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8156 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8157 msgid "Stop Fines Reason"
8158 msgstr "Motivo de interrupção das multas"
8160 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8161 msgid "Check In Library"
8162 msgstr "Biblioteca de Entrada/Devolução"
8164 #: staff.circ.circ_summary.caption
8165 msgid "Last Few Circulations"
8166 msgstr "Últimas poucas circulações"
8168 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8169 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8171 "_: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
8172 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey\n"
8173 "Retrieve &Last Patron"
8174 msgstr "Obter &Úl&timo Leitor"
8176 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8177 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8178 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8179 msgstr "Obter &Todos esses leitores"
8181 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8182 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8184 "_: staff.circ.circ_summary.done.label "
8185 "staff.circ.circ_summary.done.accesskey\n"
8187 msgstr "&Finalizado"
8189 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8190 msgid "Captured for Hold"
8191 msgstr "Separado para Reserva"
8193 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8195 "_: staff.circ.copy_details.transit_caption\n"
8197 msgstr "Em Trânsito"
8199 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8200 msgid "Last or Current Circulation"
8201 msgstr "Circulação Atual ou Última"
8203 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8204 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8206 "_: staff.circ.copy_details.r_last.label "
8207 "staff.circ.copy_details.r_last.accesskey\n"
8208 "Retrieve &Last Patron"
8209 msgstr "Obter &Úl&timo Leitor"
8211 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8212 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8213 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8214 msgstr "Obter &Reserva de Leitor"
8216 #: staff.circ.copy_details.done.label
8217 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8219 "_: staff.circ.copy_details.done.label "
8220 "staff.circ.copy_details.done.accesskey\n"
8222 msgstr "&Finalizado"
8224 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8225 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8227 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
8228 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey\n"
8229 "Actions for &Selected Items"
8230 msgstr "Ações para Itens &Selecionados"
8232 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8233 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8235 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
8236 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey\n"
8237 "&Copy to Clipboard"
8238 msgstr "&Copiar para área de transferência"
8240 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8241 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8243 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
8244 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
8245 "&Add to Item Bucket"
8246 msgstr "&Incluir na Cesta de Itens"
8248 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8249 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8251 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
8252 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey\n"
8254 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
8256 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8257 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8259 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
8260 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
8261 "Show &Item Details"
8262 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
8264 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8265 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8267 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
8268 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8269 "Show &Last Few Circulations"
8270 msgstr "Mostrar Ú<imos empréstimos remanescentes"
8272 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8273 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8275 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
8276 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
8277 "Show &Triggered Events"
8278 msgstr "Mostra Eventos Enga&tilhados"
8280 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8281 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8283 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
8284 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8285 "&Edit Item Attributes"
8286 msgstr "&Editar Atributos de Item"
8288 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8289 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8291 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8292 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8293 "Mark Item &Damaged"
8294 msgstr "Item marcado como &Danificado"
8296 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8297 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8298 msgid "&Mark Item Missing"
8299 msgstr "&Marcar Item Faltando"
8301 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8303 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8305 msgstr "Abortar Trânsitos"
8307 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8308 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8309 msgid "Check I&n Items"
8310 msgstr "Dar &Entrada de Itens"
8312 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8313 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8314 msgid "&Renew Items"
8315 msgstr "&Renovar Itens"
8317 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8318 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8320 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
8321 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8322 "&Print Spine Label"
8323 msgstr "&Imprimir Etiqueta de Lombada"
8325 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8327 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label\n"
8329 msgstr "Substituir Código-de-barras"
8331 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8333 "_: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label\n"
8335 msgstr "Salvar Colunas"
8337 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8338 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8340 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
8341 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey\n"
8342 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8343 msgstr "&Transferir itens para o Volume marcado anteriormente"
8345 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8346 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8348 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
8349 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey\n"
8351 msgstr "Incluir &Volumes"
8353 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8354 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8356 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
8357 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey\n"
8358 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8359 msgstr "&Marcar Biblioteca como destino para transferência de volume"
8361 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8362 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8364 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
8365 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey\n"
8367 msgstr "&Incluir Itens"
8369 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8370 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8372 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
8373 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
8375 msgstr "&Editar Volumes"
8377 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8378 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8380 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
8381 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey\n"
8382 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8383 msgstr "&Marcar Volume como destino para transferência de item"
8385 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8386 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8388 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
8389 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey\n"
8390 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8391 msgstr "&Transferir Volumes para a Biblioteca marcada anteriormente"
8393 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8395 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label\n"
8397 msgstr "Excluir Itens"
8399 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8401 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label\n"
8403 msgstr "Excluir volumes"
8405 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8406 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8408 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
8409 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8411 "Mark Item &Damaged"
8412 msgstr "Item marcado como &Danificado"
8414 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8415 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8417 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
8418 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8420 "Mark Item Missin&g"
8421 msgstr "Marcar Item como &Faltando"
8423 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8425 "_: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label\n"
8427 msgstr "Situação do Item"
8429 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8431 msgstr "Escanear Item"
8433 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8434 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8436 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
8437 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey\n"
8439 msgstr "Código de &Barras:"
8441 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8442 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8446 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8447 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8448 msgid "&Upload From File"
8449 msgstr "Carregar do arq&uivo"
8451 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8452 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8453 msgid "Actions &for Catalogers"
8454 msgstr "Ações ¶ Catalogadores"
8456 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8457 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8459 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
8460 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey\n"
8464 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8466 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label\n"
8470 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8472 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label\n"
8474 msgstr "Imprimir exportados"
8476 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8478 "_: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label\n"
8479 "Trim List (20 rows)"
8480 msgstr "Ajustar a lista (20 linhas)"
8482 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8484 "_: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label\n"
8486 msgstr "Código-de-barras completo"
8488 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8489 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8493 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8494 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8498 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8499 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8503 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8504 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8508 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8509 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8513 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8514 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8518 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8519 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8523 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8524 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8528 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8529 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8533 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8534 msgid "Record In-House Use"
8535 msgstr "Registro de Uso &Interno"
8537 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8538 msgid "In-House Use"
8539 msgstr "Uso Interno"
8541 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8542 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8544 msgstr "# de &usos:"
8546 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8547 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8549 "_: staff.circ.in_house_use.submit.label "
8550 "staff.circ.in_house_use.submit.accesskey\n"
8554 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8556 "_: staff.circ.in_house_use.print.label\n"
8558 msgstr "Imprimir Lista"
8560 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8562 "_: staff.circ.in_house_use.export.label\n"
8566 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8568 "_: staff.circ.in_house_use.trim_list.label\n"
8569 "Trim List (20 rows)"
8570 msgstr "Ajustar a lista (20 linhas)"
8572 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8574 "_: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label\n"
8576 msgstr "Código-de-barras completo"
8578 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8580 "_: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label\n"
8582 msgstr "Copiar para área de transferência."
8584 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8586 "_: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label\n"
8588 msgstr "Salvar Colunas"
8590 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8591 msgid "Pre-Catalog Fields"
8592 msgstr "Campos Pré-catalogados"
8594 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8595 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8596 msgstr "Entrada de Campo Pré-catalogado"
8598 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8599 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8603 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8604 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8608 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8609 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8613 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8614 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8615 msgid "Circ &Modifier"
8616 msgstr "&Modificador de Circ"
8618 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8619 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8621 "_: staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey\n"
8625 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8626 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8630 #: staff.circ.print_list.main.label
8634 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8638 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
8639 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
8643 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
8645 "_: staff.circ.print_list.top_ui.type.label\n"
8649 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
8653 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
8654 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
8656 msgstr "&Pré-visualizar"
8658 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
8659 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
8663 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
8664 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
8668 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
8669 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
8670 msgid "&Save Locally"
8671 msgstr "&Salvar Localmente"
8673 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
8674 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
8675 msgstr "Esteja certo de \"Salvar Localmente\" antes de exportar"
8677 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
8678 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
8682 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
8683 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
8687 #: staff.circ.print_list.header.label
8691 #: staff.circ.print_list.line_item.label
8693 msgstr "Item de Linha"
8695 #: staff.circ.print_list.footer.label
8699 #: staff.main.data.loading
8701 "_: staff.main.data.loading\n"
8703 msgstr "Carregando dados..."
8705 #: staff.main.ws_info.entry
8707 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
8708 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
8709 "'place' where check-ins and check-outs occur."
8711 "Digite um nome de estação de trabalho e organização para registrar este "
8712 "cliente abaixo. Isto será usado para estatística e auditoria, e para "
8713 "determinar 'o lugar' onde as Entradas e as Saídas ocorrem."
8715 #: staff.main.ws_info.name
8719 #: staff.main.ws_info.organization
8720 msgid "Organization"
8721 msgstr "Organização"
8723 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
8724 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
8728 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
8729 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
8731 "_: staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey\n"
8735 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
8736 msgid "Record Summary"
8737 msgstr "Sumário do Registro"
8739 #: staff.cat.bib_brief.title.label
8743 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
8747 #: staff.cat.bib_brief.author.label
8751 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
8755 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
8756 msgid "Publication Date:"
8757 msgstr "Data de Publicação"
8759 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
8760 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
8764 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
8766 msgstr "Criado por:"
8768 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
8769 msgid "Last Edited By:"
8770 msgstr "Última Edição por:"
8772 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
8773 msgid "Last Edited On:"
8774 msgstr "Última Edição Sobre:"
8776 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
8778 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard\n"
8780 msgstr "Copiar para área de transferência."
8782 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
8784 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey\n"
8788 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
8790 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog\n"
8792 msgstr "Mostrar no Catálogo"
8794 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
8796 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey\n"
8800 #: staff.circ.holds.show_item_details
8801 msgid "Show Item Details"
8802 msgstr "Mostrar detalhes do item"
8804 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
8806 "_: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey\n"
8810 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
8811 msgid "Show Last Few Circulations"
8812 msgstr "Mostrar circulações remanescentes"
8814 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
8816 "_: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey\n"
8820 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
8822 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron\n"
8824 msgstr "Obter Leitor"
8826 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
8828 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey\n"
8832 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
8833 msgid "Edit Pickup Library"
8834 msgstr "Editar Biblioteca de Retirada"
8836 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
8838 "_: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey\n"
8842 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
8843 msgid "Edit Phone Notification"
8844 msgstr "Editar Notificação por telefone"
8846 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
8848 "_: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey\n"
8852 #: staff.circ.holds.set_email_notification
8853 msgid "Set Email Notification"
8854 msgstr "Define notificar por email"
8856 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
8858 "_: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey\n"
8862 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
8863 msgid "Edit Activation Date"
8864 msgstr "Editar Data de Ativação"
8866 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
8868 "_: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey\n"
8872 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
8873 msgid "Edit Expiration Date"
8874 msgstr "Editar Data de Expiração"
8876 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
8878 "_: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey\n"
8882 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
8883 msgid "Edit Shelf Expire Time"
8884 msgstr "Editar Data/Horas de Expiração na Prateleira"
8886 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
8888 "_: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey\n"
8892 #: staff.circ.holds.activate_hold
8893 msgid "Activate Hold"
8894 msgstr "Ativar Reserva"
8896 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
8898 "_: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey\n"
8902 #: staff.circ.holds.suspend_hold
8903 msgid "Suspend Hold"
8904 msgstr "Suspender Reserva"
8906 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
8908 "_: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey\n"
8912 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
8913 msgid "Edit Hold Range"
8914 msgstr "Editar Abrangencia de Reserva"
8916 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
8918 "_: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey\n"
8922 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
8923 msgid "Edit Hold Focus"
8924 msgstr "Editar Foco de Reserva"
8926 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
8928 "_: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey\n"
8932 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
8933 msgid "Set Desired Copy Quality"
8934 msgstr "Estabeleça Qualidade de Cópia Desejada"
8936 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
8938 "_: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey\n"
8942 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
8943 msgid "Set Top of Queue"
8944 msgstr "Define o Topo da Fila"
8946 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
8948 "_: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey\n"
8952 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
8953 msgid "Mark Item Damaged"
8954 msgstr "Item marcado como &Danificado"
8956 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
8958 "_: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey\n"
8962 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
8963 msgid "Mark Item Missing"
8964 msgstr "Marcar Item como &Faltando"
8966 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
8968 "_: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey\n"
8972 #: staff.circ.holds.retarget
8973 msgid "Find Another Target"
8974 msgstr "Encontrar Outro Destino"
8976 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
8978 "_: staff.circ.holds.retarget.accesskey\n"
8982 #: staff.circ.holds.cancel
8984 "_: staff.circ.holds.cancel\n"
8986 msgstr "Cancelar Reserva"
8988 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
8990 "_: staff.circ.holds.cancel.accesskey\n"
8994 #: staff.circ.holds.uncancel
8995 msgid "Un-cancel Hold"
8996 msgstr "Des-Cancelar Reserva"
8998 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9000 "_: staff.circ.holds.uncancel.accesskey\n"
9004 #: staff.circ.holds.save_columns
9006 "_: staff.circ.holds.save_columns\n"
9008 msgstr "Salvar Colunas"
9010 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9012 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title\n"
9014 msgstr "Cancelar Reserva"
9016 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9018 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header\n"
9020 msgstr "Cancelar Reserva"
9022 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9023 msgid "Reason and Notes"
9024 msgstr "Razão e Observações"
9026 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9027 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9029 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9030 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
9034 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9035 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9037 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9038 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey\n"
9042 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9043 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9045 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9046 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey\n"
9047 "&Copy to Clipboard"
9048 msgstr "&Copiar para área de transferência"
9050 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9051 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9053 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9054 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey\n"
9055 "Add Items to &Buckets"
9056 msgstr "Incluir Itens nas &Cestas"
9058 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9059 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9061 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9062 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey\n"
9063 "Show &Item Details"
9064 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
9066 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9067 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9069 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
9070 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey\n"
9071 "Show &Last Few Circulations"
9072 msgstr "Mostrar Ú<imos empréstimos remanescentes"
9074 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9075 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9077 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
9078 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey\n"
9079 "&Edit Item Attributes"
9080 msgstr "&Editar Atributos de Item"
9082 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9083 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9085 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
9086 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9087 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9088 msgstr "&Transferir itens para o Volume marcado anteriormente"
9090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9091 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9093 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
9094 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9096 msgstr "Incluir &Volumes"
9098 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9099 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9101 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
9102 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey\n"
9103 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9104 msgstr "&Marcar Biblioteca como destino para transferência de volume"
9106 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9107 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9109 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
9110 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey\n"
9112 msgstr "&Incluir Itens"
9114 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9115 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9117 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
9118 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9120 msgstr "&Editar Volumes"
9122 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9123 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9125 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
9126 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9127 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9128 msgstr "&Marcar Volume como destino para transferência de item"
9130 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9131 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9133 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
9134 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9135 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9136 msgstr "&Transferir Volumes para a Biblioteca marcada anteriormente"
9138 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9140 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label\n"
9142 msgstr "Excluir Itens"
9144 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9146 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label\n"
9148 msgstr "Excluir volumes"
9150 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9151 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9153 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
9154 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
9155 "Mark Item &Damaged"
9156 msgstr "Item marcado como &Danificado"
9158 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9159 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9161 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
9162 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey\n"
9163 "Mark Item Missin&g"
9164 msgstr "Marcar Item como &Faltando"
9166 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9167 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9169 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
9170 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey\n"
9171 "&Print Item Spine Labels"
9172 msgstr "&Imprimir etiquetas de lombada"
9174 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
9176 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label\n"
9178 msgstr "Substituir Código-de-barras"
9180 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9182 "_: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label\n"
9184 msgstr "Salvar Colunas"
9186 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9187 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9189 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
9190 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9192 msgstr "&Atualizar Listagem"
9194 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9195 msgid "Holdings Maintenance"
9196 msgstr "Gerenciamento de Reservas"
9198 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9200 "Green in the list below means the library has volumes for this record."
9202 "O Verde na lista abaixo indica que a biblioteca possui volumes para este "
9205 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9206 msgid "Consortial Total:"
9207 msgstr "Total dos Convênios:"
9209 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9211 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available\n"
9213 msgstr "Disponível:"
9215 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9216 msgid "Show Volumes"
9217 msgstr "Mostrar Volumes"
9219 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9221 msgstr "Mostrar Itens"
9223 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9225 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label\n"
9229 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9230 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9231 msgid "Show &Libraries With Items"
9232 msgstr "Mostrar Bib&liotecas com itens"
9234 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9235 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9236 msgid "Actions &for Selected Rows"
9237 msgstr "Ações ¶ Linhas Selecionadas"
9239 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9240 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9242 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
9243 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey\n"
9244 "&Copy to Clipboard"
9245 msgstr "&Copiar para área de transferência"
9247 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9248 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9250 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
9251 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey\n"
9252 "Add Items to &Buckets"
9253 msgstr "Incluir Itens nas &Cestas"
9255 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9256 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9258 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
9259 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey\n"
9260 "Show &Item Details"
9261 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
9263 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9264 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9266 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
9267 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey\n"
9268 "Show &Last Few Circulations"
9269 msgstr "Mostrar Ú<imos empréstimos remanescentes"
9271 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9272 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9274 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
9275 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey\n"
9276 "&Edit Item Attributes"
9277 msgstr "&Editar Atributos de Item"
9279 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9280 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9282 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
9283 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9284 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9285 msgstr "&Transferir itens para o Volume marcado anteriormente"
9287 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9288 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9290 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
9291 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9293 msgstr "Incluir &Volumes"
9295 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9296 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9298 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
9299 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey\n"
9300 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9301 msgstr "&Marcar Biblioteca como destino para transferência de volume"
9303 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9304 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9306 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
9307 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey\n"
9309 msgstr "&Incluir Itens"
9311 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9312 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9314 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
9315 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9317 msgstr "&Editar Volumes"
9319 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9320 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9322 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
9323 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9324 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9325 msgstr "&Marcar Volume como destino para transferência de item"
9327 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9328 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9330 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
9331 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9332 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9333 msgstr "&Transferir Volumes para a Biblioteca marcada anteriormente"
9335 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9337 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label\n"
9339 msgstr "Excluir Itens"
9341 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9343 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label\n"
9345 msgstr "Excluir volumes"
9347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9348 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9350 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
9351 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9353 "Mark Item &Damaged"
9354 msgstr "Item marcado como &Danificado"
9356 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9357 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9359 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
9360 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9362 "Mark Item Missin&g"
9363 msgstr "Marcar Item como &Faltando"
9365 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9366 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9368 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
9369 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9371 "&Print Item Spine Labels"
9372 msgstr "&Imprimir etiquetas de lombada"
9374 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9376 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label\n"
9378 msgstr "Substituir Código-de-barras"
9380 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9382 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label\n"
9384 msgstr "Salvar Colunas"
9386 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9387 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9389 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
9390 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9392 msgstr "&Atualizar Listagem"
9394 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9396 "_: staff.cat.copy_buckets.window_title\n"
9398 msgstr "Cestas de Exemplares"
9400 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9401 msgid "Pending Copies"
9402 msgstr "Exemplares Pendentes"
9404 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9406 msgstr "Visualização da Cesta"
9408 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9410 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1\n"
9412 msgstr "Salvar Colunas"
9414 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9416 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1\n"
9418 msgstr "Copiar para área de transferência."
9420 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9422 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1\n"
9424 msgstr "Imprimir exportados"
9426 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9428 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1\n"
9432 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9433 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9435 msgstr "&Incluir Todos"
9437 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9440 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label\n"
9442 msgstr "Incluir Selecionado"
9444 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9447 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label\n"
9451 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9454 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9457 msgstr "Excluir Cesta"
9459 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9461 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label\n"
9465 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9467 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label\n"
9469 msgstr "Salvar Colunas"
9471 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9473 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label\n"
9475 msgstr "Copiar para área de transferência."
9477 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9478 msgid "Remove Selected From Bucket"
9479 msgstr "Remover Selecionado da Cesta"
9481 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9483 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label\n"
9485 msgstr "Incluir Selecionado"
9487 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9489 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label\n"
9493 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9495 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label\n"
9497 msgstr "Proprietário:"
9499 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9500 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9502 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
9503 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey\n"
9507 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9509 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label\n"
9511 msgstr "Imprimir exportados"
9513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9516 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label\n"
9520 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9522 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label\n"
9526 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9528 msgstr "Mostrar Situação"
9530 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9531 msgid "Transfer to Specific Volume"
9532 msgstr "Transferir para um volume específico"
9534 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9535 msgid "Edit Item Attributes"
9536 msgstr "Editar Atributos do Item"
9538 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9539 msgid "Delete All from Catalog"
9540 msgstr "Excluir todos do catálogo"
9542 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9544 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.title\n"
9546 msgstr "Incluir na Cesta"
9548 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9549 msgid "Item Buckets"
9550 msgstr "Cestas de Item"
9552 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9553 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9555 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
9556 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey\n"
9557 "&Add to Selected Bucket"
9558 msgstr "&Incluir na Cesta Selecionada"
9560 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9561 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9563 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
9564 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey\n"
9565 "Add to &New Bucket"
9566 msgstr "Incluir na &nova Cesta"
9568 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9569 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9571 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
9572 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey\n"
9576 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9578 "_: staff.cat.copy_editor.window.label\n"
9582 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
9584 msgstr "Visualizador do Exemplar"
9586 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
9590 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
9591 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
9595 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
9597 "_: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label\n"
9601 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
9605 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
9607 "_: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label\n"
9611 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
9613 "_: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label\n"
9617 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
9618 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
9622 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
9623 msgid "Identification"
9624 msgstr "Identificação"
9626 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
9628 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.label\n"
9630 msgstr "Localização"
9632 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
9634 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey\n"
9638 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
9640 "_: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label\n"
9644 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
9648 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
9649 msgid "Miscellaneous"
9652 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
9654 "_: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey\n"
9658 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
9660 msgstr "Estatísticas"
9662 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
9664 "_: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey\n"
9668 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
9669 msgid "Library Filter"
9670 msgstr "Filtro da Biblioteca"
9672 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
9673 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
9675 msgstr "Observações de Exemplar"
9677 #: staff.cat.copy_editor.save.label
9678 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
9679 msgid "&Modify Copies"
9680 msgstr "&Modificar Exemplares"
9682 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
9683 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
9687 #: staff.cat.copy_summary.label
9688 msgid "Item Summary"
9689 msgstr "Sumário do Item"
9691 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
9693 "_: staff.cat.copy_summary.barcode.label\n"
9695 msgstr "Código de Barras:"
9697 #: staff.cat.copy_summary.location.label
9699 msgstr "Localização:"
9701 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
9702 msgid "Call Number:"
9703 msgstr "Nº de Chamada:"
9705 #: staff.cat.copy_summary.status.label
9709 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
9713 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
9715 msgstr "Referência:"
9717 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
9719 msgstr "Reservável:"
9721 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
9723 "_: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label\n"
9725 msgstr "OPAC Visível:"
9727 #: staff.cat.copy_summary.created.label
9731 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
9735 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
9736 msgid "Age Protect:"
9737 msgstr "Proteção por Tempo"
9739 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
9740 msgid "Total Circulations:"
9741 msgstr "Total de Circulações:"
9743 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
9745 "_: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label\n"
9747 msgstr "Visualização Alternativa"
9749 #: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
9751 "_: staff.cat.copy_summary.save_columns.label\n"
9753 msgstr "Salvar Colunas"
9755 #: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
9757 "_: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label\n"
9759 msgstr "Copiar para área de transferência."
9761 #: staff.cat.copy_summary.print_export.label
9763 "_: staff.cat.copy_summary.print_export.label\n"
9765 msgstr "Imprimir exportados"
9767 #: staff.cat.marcedit.options.label
9771 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
9772 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
9773 msgid "&Stack subfields"
9774 msgstr "&Empilhar subcampos"
9776 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
9777 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
9778 msgid "Fast Item &Add"
9779 msgstr "&Adicionar Item Rápido"
9781 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
9782 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
9783 msgid "&Call Number"
9784 msgstr "Nº de &Chamada"
9786 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
9787 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
9788 msgid "Item &Barcode"
9789 msgstr "Código-de-barras do Item"
9791 #: staff.cat.marcedit.validate.label
9792 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
9796 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
9800 #: staff.cat.marcedit.help.label
9801 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
9803 "_: staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey\n"
9807 #: staff.cat.marcedit.caption.label
9809 msgstr "Registro MARC"
9811 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
9812 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
9813 msgstr "Campos Fixos -- Tipo de Reg: "
9815 #: staff.cat.marc_new.load.label
9816 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
9820 #: staff.cat.marc_view.title
9824 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
9825 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
9827 "_: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
9828 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey\n"
9832 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
9833 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
9835 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
9836 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey\n"
9840 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
9841 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
9843 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
9844 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey\n"
9846 msgstr "&Editar MARC"
9848 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
9849 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
9851 "_: staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
9852 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey\n"
9853 "&Holdings Maintenance"
9854 msgstr "&Manutenção de Reservas"
9856 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
9857 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
9859 "_: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
9860 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey\n"
9862 msgstr "Ver Reserva&s"
9864 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
9865 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
9867 "_: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
9868 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey\n"
9870 msgstr "Incluir na C&esta"
9872 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
9873 msgid "Refresh All Interfaces"
9874 msgstr "Atualizar Todas Interfaces"
9876 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
9878 "_: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label\n"
9879 "Duplicate in New Tab"
9880 msgstr "Duplicar numa Nova Aba"
9882 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
9884 "_: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label\n"
9886 msgstr "Remover esta Moldura"
9888 #: staff.cat.record_buckets.title
9890 "_: staff.cat.record_buckets.title\n"
9892 msgstr "Registro de Cestas"
9894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
9895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
9896 msgid "Record &Query"
9897 msgstr "Registro de Per&gunta"
9899 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
9900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
9901 msgid "&Pending Records"
9902 msgstr "Registros &pendentes"
9904 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
9905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
9906 msgid "Bucket &View"
9909 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
9910 msgid "Bucket Actions"
9911 msgstr "Cesta -> Ações"
9913 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
9915 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label\n"
9919 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
9921 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label\n"
9923 msgstr "Excluir Cesta"
9925 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
9927 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label\n"
9931 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
9932 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
9936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
9937 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
9939 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
9940 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey\n"
9944 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
9945 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
9947 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
9948 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey\n"
9952 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
9953 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
9955 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
9956 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey\n"
9958 msgstr "&Lista -> Ações"
9960 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
9962 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label\n"
9963 "Copy Field from selected row to Clipboard"
9964 msgstr "Copiar campo da linha selecionada para área de transferência"
9966 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
9968 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label\n"
9970 msgstr "Imprimir Lista CSV"
9972 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
9974 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label\n"
9975 "Copy List CSV to Clipboard"
9976 msgstr "Copiar lista em CSV para área de transferência"
9978 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
9980 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label\n"
9981 "Save List CSV to File"
9982 msgstr "Salvar Lista CSV para Arquivo"
9984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
9986 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label\n"
9987 "Save List Configuration"
9988 msgstr "Salvar Configuração da Lista"
9990 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
9991 msgid "Add All to Pending Records"
9992 msgstr "Incluir para Todos Registros Pendentes"
9994 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
9996 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label\n"
9997 "Add Selected to Pending Records"
9998 msgstr "Incluir Selecionado nos Registros Pendentes"
10000 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10001 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10003 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10004 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey\n"
10006 msgstr "&Lista -> Ações"
10008 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10010 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label\n"
10011 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10012 msgstr "Copiar campo da linha selecionada para área de transferência"
10014 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10017 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10020 msgstr "Imprimir Lista CSV"
10022 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10025 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10027 "Copy List CSV to Clipboard"
10028 msgstr "Copiar lista em CSV para área de transferência"
10030 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10033 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label\n"
10034 "Save List CSV to File"
10035 msgstr "Salvar Lista CSV para Arquivo"
10037 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10039 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label\n"
10040 "Save List Configuration"
10041 msgstr "Salvar Configuração da Lista"
10043 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10044 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10045 msgid "&Add All to current Bucket"
10046 msgstr "&Incluir Todos para a Cesta atual"
10048 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10049 msgid "Add Selected to current Bucket"
10050 msgstr "Incluir Selecionado na Cesta atual"
10052 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10053 msgid "Remove Selected from Bucket"
10054 msgstr "Remover Selecionado da Cesta"
10056 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10058 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label\n"
10059 "Add Selected to Pending Records"
10060 msgstr "Incluir Selecionado nos Registros Pendentes"
10062 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10064 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label\n"
10068 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10070 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label\n"
10072 msgstr "Proprietário:"
10074 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10075 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10077 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
10078 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey\n"
10080 msgstr "&Lista -> Ações"
10082 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10084 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label\n"
10085 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10086 msgstr "Copiar campo da linha selecionada para área de transferência"
10088 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10091 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10094 msgstr "Imprimir Lista CSV"
10096 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10099 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
10101 "Copy List CSV to Clipboard"
10102 msgstr "Copiar lista em CSV para área de transferência"
10104 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10107 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label\n"
10108 "Save List CSV to File"
10109 msgstr "Salvar Lista CSV para Arquivo"
10111 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10113 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label\n"
10114 "Save List Configuration"
10115 msgstr "Salvar Configuração da Lista"
10117 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10119 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label\n"
10123 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10124 msgid "Show All in Catalog"
10125 msgstr "Mostrar todos no catálogo"
10127 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10128 msgid "Delete All Records"
10129 msgstr "Excluir todos registros?"
10131 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10132 msgid "Merge All Records"
10133 msgstr "Mesclar todos registros"
10135 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10136 msgid "Export All Records"
10137 msgstr "Exportar todos registros"
10139 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10143 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10147 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10151 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10152 msgid "Evergreen BRE"
10153 msgstr "Evergreen BRE"
10155 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10157 "_: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption\n"
10159 msgstr "Registro de Cestas"
10161 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10162 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10163 msgid "&Add to Bucket"
10164 msgstr "&Incluir na Cesta"
10166 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10167 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10169 "_: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
10170 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey\n"
10171 "&Add to Selected Bucket"
10172 msgstr "&Incluir na Cesta Selecionada"
10174 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10175 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10177 "_: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
10178 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey\n"
10179 "Add to &New Bucket"
10180 msgstr "Incluir na &nova Cesta"
10182 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10183 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10185 "_: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
10186 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey\n"
10190 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10191 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10192 msgid "Re-&Generate"
10195 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10196 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10197 msgid "&Preview and Print"
10198 msgstr "&Visualizar e Imprimir"
10200 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10201 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10203 "_: staff.cat.spine_labels.close_window.label "
10204 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey\n"
10206 msgstr "&Fechar Janela"
10208 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10209 msgid "Font size (in points):"
10210 msgstr "Tamanho da fonte (em pontos):"
10212 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10213 msgid "Spine Label"
10214 msgstr "Etiqueta de Lombada"
10216 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10217 msgid "Left Margin (in characters):"
10218 msgstr "Margem Esquerda (em caracteres):"
10220 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10222 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label\n"
10223 "Label Width (in characters):"
10224 msgstr "Largura do Rótulo (em caracteres):"
10226 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10228 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label\n"
10229 "Label Length (in lines):"
10230 msgstr "Tamanho do Rótulo (em linhas):"
10232 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10233 msgid "Pocket Label"
10234 msgstr "Rótulo de Bolso"
10236 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10237 msgid "Middle Margin (in characters):"
10238 msgstr "Margem do Meio (em caracteres):"
10240 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10242 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label\n"
10243 "Label Width (in characters):"
10244 msgstr "Largura do Rótulo (em caracteres):"
10246 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10248 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label\n"
10249 "Label Length (in lines):"
10250 msgstr "Tamanho do Rótulo (em linhas):"
10252 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10253 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10254 msgstr "Incluir Título (quebrar na palavra no tamanho da etiqueta)"
10256 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10260 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10261 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10262 msgstr "Incluir Título (dividir após quebra)"
10264 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10265 msgid "Indent a space?"
10266 msgstr "Identar um espaço?"
10268 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10269 msgid "Include Call Number"
10270 msgstr "Incluir Nº de Chamada"
10272 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10273 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10274 msgstr "Incluir Biblioteca Proprietária (sigla)"
10276 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10277 msgid "Include Owning Library"
10278 msgstr "Incluir Biblioteca Proprietária"
10280 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10281 msgid "Include Shelving Location"
10282 msgstr "Incluir Localização na Estante"
10284 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10285 msgid "Include Item Barcode"
10286 msgstr "Incluir Código-de-barras do Item"
10288 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10290 msgstr "Personalizado:"
10292 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10293 msgid "Available Macros"
10294 msgstr "Macros Disponíveis"
10296 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10297 msgid "Volume and Copy Editor"
10298 msgstr "Editor de Volumes e Exemplares"
10300 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10301 msgid "Volume and Copy Creator"
10302 msgstr "Criador de Volumes e Exemplares"
10304 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10305 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10306 msgid "Check &Barcodes?"
10307 msgstr "Checar Código de &Barras?"
10309 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10310 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10311 msgid "&Print Labels?"
10312 msgstr "&Imprimir Etiquetas?"
10314 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
10315 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
10316 msgid "Edit then &Create"
10317 msgstr "Editar então &Criar"
10319 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10321 "_: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value\n"
10323 msgstr "Biblioteca"
10325 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10326 msgid "# of volumes"
10327 msgstr "# de volumes"
10329 #: staff.cat.volume_editor.title
10331 "_: staff.cat.volume_editor.title\n"
10335 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10336 msgid "Volume Editor"
10337 msgstr "Editor de Volume"
10339 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10343 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10345 "_: staff.cat.volume_editor.cancel.label\n"
10349 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10350 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10351 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10352 msgstr "Importar MARC via &Z39.50"
10354 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10355 msgid "Service and Credentials"
10356 msgstr "Serviço e Credenciais"
10358 #: staff.cat.z3950.service.label
10362 #: staff.cat.z3950.username.label
10364 "_: staff.cat.z3950.username.label\n"
10366 msgstr "Nome de usuário"
10368 #: staff.cat.z3950.password.label
10370 "_: staff.cat.z3950.password.label\n"
10374 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10375 msgid "Local Catalog"
10376 msgstr "Catálogo Local"
10378 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10379 msgid "Evergreen Native Catalog"
10380 msgstr "Catálogo Nativo Evergreen"
10382 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10383 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10384 msgid "Save as &Default"
10385 msgstr "Salvar como &Padrão"
10387 #: staff.cat.z3950.query.label
10391 #: staff.cat.z3950.query.description
10393 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10394 "have that field focused by default."
10396 "Dica: Clique em um campo de pesquisa e em seguida em 'Salvar como Padrão' "
10397 "para ter esse campo focado como padrão."
10399 #: staff.cat.z3950.clear.label
10400 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10402 "_: staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey\n"
10404 msgstr "&Limpar Formulário"
10406 #: staff.cat.z3950.search.label
10407 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10409 "_: staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey\n"
10411 msgstr "&Pesquisar"
10413 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10414 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10415 msgid "Ra&w Search"
10416 msgstr "Pesquisa Ra&w"
10418 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10419 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10420 msgid "Results &Page"
10421 msgstr "&Página de resultados"
10423 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10425 msgstr "Resultados"
10427 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10428 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10430 "_: staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey\n"
10432 msgstr "&Forma de Pesquisa"
10434 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10435 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10436 msgid "Fetch &More Results"
10437 msgstr "Encontre &Mais Resultados"
10439 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10440 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10442 "_: staff.cat.z3950.list_actions.label "
10443 "staff.cat.z3950.list_actions.accesskey\n"
10445 msgstr "&Lista -> Ações"
10447 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10449 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label\n"
10450 "Copy List CSV to Clipboard"
10451 msgstr "Copiar lista em CSV para área de transferência"
10453 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10455 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label\n"
10456 "Save List CSV to File"
10457 msgstr "Salvar Lista CSV para Arquivo"
10459 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10461 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label\n"
10463 msgstr "Imprimir Lista CSV"
10465 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10467 "_: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label\n"
10468 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10469 msgstr "Copiar campo da linha selecionada para área de transferência"
10471 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10473 "_: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label\n"
10474 "Save List Configuration"
10475 msgstr "Salvar Configuração da Lista"
10477 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10478 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10480 "_: staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey\n"
10484 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10485 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10486 msgid "MARC Editor for &Overlay"
10487 msgstr "Editor MARC para Sobrep&osição"
10489 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10490 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10491 msgid "MARC Editor for &Import"
10492 msgstr "Editor MARC para Importação"
10494 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10496 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label\n"
10498 msgstr "Obter Leitor"
10500 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10501 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10503 "_: staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
10504 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey\n"
10506 msgstr "Código de &Barras:"
10508 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10509 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10511 "_: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
10512 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey\n"
10516 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10518 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label\n"
10520 msgstr "Obtendo..."
10522 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10523 msgid "Credit Card Information"
10524 msgstr "Informações do Cartão de Crédito"
10526 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10527 msgid "Process where?"
10528 msgstr "Processar onde?"
10530 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10531 msgid "Process payment through Evergreen"
10532 msgstr "Processar parageneto através do Evergreen"
10534 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10535 msgid "Record externally processed payment"
10536 msgstr "Grave o pagamento externamente processado"
10538 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10542 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10544 msgstr "Mastercard"
10546 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10547 msgid "American Express"
10548 msgstr "American Express"
10550 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
10554 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10556 "_: staff.patron.bill_cc_info.other.label\n"
10560 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10561 msgid "Credit Card Number"
10562 msgstr "Nº do Cartão de Crédito"
10564 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
10565 msgid "Expire Month"
10566 msgstr "Mês de Expiração"
10568 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
10569 msgid "Expire Year"
10570 msgstr "Ano da Expiração"
10572 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
10573 msgid "Approval Code"
10574 msgstr "Código de Aprovação"
10576 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
10577 msgid "Billing name (first)"
10578 msgstr "Nome de faturamento (primeiro)"
10580 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
10581 msgid "Billing name (last)"
10582 msgstr "Nome de faturamento (último)"
10584 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
10586 "_: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value\n"
10590 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
10591 msgid "City, town or village"
10592 msgstr "Cidade, município ou vila"
10594 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
10595 msgid "State or province"
10596 msgstr "Estado ou DF"
10598 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
10599 msgid "ZIP or postal code"
10600 msgstr "CEP ou Código Postal"
10602 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
10604 "_: staff.patron.bill_cc_info.note.value\n"
10606 msgstr "Observação"
10608 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
10609 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
10611 "_: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
10612 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey\n"
10616 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
10617 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
10618 msgid "&Submit this Info"
10619 msgstr "&Submeter esta Informação"
10621 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
10622 msgid "Credit Card Info"
10623 msgstr "Informações do Cartão de Crédito"
10625 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
10626 msgid "Credit Card Type"
10627 msgstr "Tipo do Cartão de Crédito"
10629 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10630 #: staff.patron.bill_check_info.title
10632 msgstr "Informação do Cheque"
10634 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10635 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
10636 msgid "Check Information"
10637 msgstr "Informação do Cheque"
10639 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10640 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
10641 msgid "Check Number"
10642 msgstr "Nº de Cheque"
10644 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
10646 "_: staff.patron.bill_check_info.note.value\n"
10648 msgstr "Observação"
10650 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
10651 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
10653 "_: staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
10654 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey\n"
10658 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
10659 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
10660 msgid "&Submit this Information"
10661 msgstr "&Submeter esta Informação"
10663 #: staff.patron.bill_details.bills.label
10665 "_: staff.patron.bill_details.bills.label\n"
10669 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
10670 msgid "Void selected billings"
10671 msgstr "Anular os faturamentos selecionados"
10673 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
10675 msgstr "Editar observação"
10677 #: staff.patron.bill_details.payments.label
10679 msgstr "Pagamentos"
10681 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
10682 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
10684 "_: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
10685 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey\n"
10687 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
10689 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
10690 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
10692 "_: staff.patron.bill_details.close_window.label "
10693 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey\n"
10695 msgstr "&Fecha Janela"
10697 #: staff.patron.bill_history.caption.label
10698 msgid "Bill History"
10699 msgstr "Histórico de Faturamento"
10701 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
10703 "_: staff.patron.bill_history.add_billing.label\n"
10705 msgstr "Incluir Faturamento"
10707 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
10708 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
10710 "_: staff.patron.bill_history.full_details.label "
10711 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey\n"
10713 msgstr "&Detalhes Completos"
10715 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
10716 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
10718 "_: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
10719 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey\n"
10721 msgstr "&Mostrar Título no OPAC"
10723 #: staff.patron.bill_history.print.label
10724 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
10726 "_: staff.patron.bill_history.print.label "
10727 "staff.patron.bill_history.print.accesskey\n"
10731 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
10732 msgid "Selected Billed:"
10733 msgstr "Faturamento Selecionado:"
10735 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
10736 msgid "Selected Paid:"
10737 msgstr "Pagamento Selecionado:"
10739 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
10741 "_: staff.patron.bill_interface.add_billing.label\n"
10743 msgstr "Incluir Faturamento"
10745 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
10746 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
10748 "_: staff.patron.bill_interface.full_details.label "
10749 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey\n"
10751 msgstr "&Detalhes Completos"
10753 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
10754 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
10756 "_: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
10757 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey\n"
10759 msgstr "&Mostrar no Catálogo"
10761 #: staff.patron.bill_interface.print.label
10762 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
10764 "_: staff.patron.bill_interface.print.label "
10765 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey\n"
10769 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
10770 msgid "Checked Billed:"
10771 msgstr "Fatura conferida:"
10773 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
10774 msgid "Checked Paid:"
10775 msgstr "Pagamento checado:"
10777 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
10778 msgid "Voided this session:"
10779 msgstr "Anular esta sessão:"
10781 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
10782 msgid "Red Items are still Checked Out"
10783 msgstr "Itens em Vermelho ainda estão fora"
10785 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
10786 msgid "Uncheck All"
10787 msgstr "Dês-selecionar Tudo"
10789 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
10791 msgstr "Conferir Tudo"
10793 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
10794 msgid "Print Bills"
10795 msgstr "Imprimir Faturas"
10797 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
10798 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
10799 msgid "Alternate &View"
10800 msgstr "&Visualização Alternativa"
10802 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
10806 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
10807 msgid "Net Balance"
10808 msgstr "Saldo líquido"
10810 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
10811 msgid "= New Balance"
10812 msgstr "= Novo Balanço"
10814 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
10816 msgstr "Pagar Fatura"
10818 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
10819 msgid "Payment Type"
10820 msgstr "Tipo de Pagamento"
10822 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
10824 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey\n"
10828 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
10832 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
10836 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
10837 msgid "Credit Card"
10838 msgstr "Cartão de Crédito"
10840 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
10844 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
10848 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
10852 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
10853 msgid "Payment received"
10854 msgstr "Pagamentos recebidos"
10856 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
10858 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey\n"
10862 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
10863 msgid "- Payment applied"
10864 msgstr "- Pagamento aplicado"
10866 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
10870 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
10871 msgid "or Patron Credit"
10872 msgstr "ou Crédito de Leitor"
10874 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
10875 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
10876 msgid "&Bill Patron"
10877 msgstr "&Faturar Leitor"
10879 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
10880 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
10882 msgstr "&Histórico"
10884 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
10885 msgid "Annotate Payment"
10886 msgstr "Anotar Pagamento"
10888 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
10889 msgid "Convert Change to Patron Credit"
10890 msgstr "Converter Troca para Crédito do Leitor"
10892 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
10893 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
10894 msgid "Apply &Payment!"
10895 msgstr "Aplicar &Pagamento!"
10897 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
10901 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
10903 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value\n"
10905 msgstr "Total Faturado"
10907 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
10909 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value\n"
10913 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
10915 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value\n"
10919 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
10921 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value\n"
10923 msgstr "Total Pago"
10925 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
10926 msgid "Checked Out"
10927 msgstr "Dado Saída"
10929 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
10931 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value\n"
10935 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
10937 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value\n"
10939 msgstr "Saldo devido"
10941 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
10943 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value\n"
10945 msgstr "Data de Vencimento"
10947 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
10949 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value\n"
10953 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
10955 msgstr "Renovação?"
10957 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
10959 msgstr "Dado Entrada"
10961 #: staff.patron.bill_wizard.title
10962 msgid "Bill Patron Wizard"
10963 msgstr "Sequenciador de Fatura de Leitor"
10965 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
10966 msgid "Create Bill"
10967 msgstr "Cria Fatura"
10969 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
10971 "_: staff.patron.bill_wizard.location.value\n"
10973 msgstr "Localização"
10975 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
10976 msgid "Transaction Type"
10977 msgstr "Tipo de Transação"
10979 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
10983 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
10985 "_: staff.patron.bill_wizard.circulation.label\n"
10987 msgstr "Circulação"
10989 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
10990 msgid "Billing Type"
10991 msgstr "Tipo de faturamento"
10993 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
10995 "_: staff.patron.bill_wizard.amount.value\n"
10999 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
11001 "_: staff.patron.bill_wizard.note.value\n"
11003 msgstr "Observação"
11005 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
11006 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
11008 "_: staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
11009 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey\n"
11013 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
11014 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
11015 msgid "&Submit this Bill"
11016 msgstr "&Submeter esta fatura"
11018 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11019 msgid "No Patron Selected"
11020 msgstr "Nenhum leitor selecionado"
11022 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11026 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11028 msgstr "(Expirado)"
11030 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11031 msgid "(In-Active)"
11032 msgstr "(Em-Ativo)"
11034 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11038 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11042 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11043 msgid "(See Notes)"
11044 msgstr "(Ver Observações)"
11046 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11047 msgid "(Maximum Bills)"
11048 msgstr "(Máximo de Faturas)"
11050 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11051 msgid "(Maximum Overdues)"
11052 msgstr "(Máximo de Atrasos)"
11054 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11055 msgid "(Has Bills)"
11056 msgstr "(Tem Faturas)"
11058 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11059 msgid "(Has Overdues)"
11060 msgstr "(Tem Atrasos)"
11062 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11063 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11064 msgstr "(Data de nascimento inválida)"
11066 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11067 msgid "(Invalid Address)"
11068 msgstr "(Endereço Inválido)"
11070 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11071 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11073 "_: staff.patron.display_overlay.exit.label "
11074 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey\n"
11078 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11079 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11081 "_: staff.patron.display_overlay.search_form.label "
11082 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey\n"
11084 msgstr "&Forma de Pesquisa"
11086 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11087 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11088 msgid "&Retrieve Patron"
11089 msgstr "&Obter Leito"
11091 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11092 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11093 msgid "&Merge Patrons"
11094 msgstr "&Mesclar Leitores"
11096 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11097 msgid "Selected Balance:"
11098 msgstr "Saldo do Selecionado:"
11100 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11101 msgid "Un-Selected:"
11102 msgstr "Não-Selecionado:"
11104 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11108 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11110 "_: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label\n"
11112 msgstr "Auto-Imprime"
11114 #: staff.patron.hold_details.title
11115 msgid "Hold Details"
11116 msgstr "Detalhes da Reserva"
11118 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11119 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11120 msgid "&Add Record of Notification"
11121 msgstr "&Incluir registro de notificação"
11123 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11127 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11128 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11129 msgid "&Notifications"
11130 msgstr "&Notificações"
11132 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11133 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11135 msgstr "&Observações"
11137 #: staff.patron.holds.add_note.label
11138 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11140 msgstr "&Incluir observação"
11142 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11144 "_: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label\n"
11146 msgstr "Selecione a Biblioteca"
11148 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11149 msgid "Requesting Library"
11150 msgstr "Biblioteca requisitante"
11152 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11153 msgid "Fulfilling Library"
11154 msgstr "Biblioteca de Atendimento"
11156 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11157 msgid "Item Circulating Library"
11158 msgstr "Biblioteca de Circulação do Item"
11160 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11161 msgid "Volume Owning Library"
11162 msgstr "Biblioteca proprietária do Volume"
11164 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11165 msgid "Patron Home Library foo"
11166 msgstr "Biblioteca de residência do Leitor qualquer"
11168 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11169 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11170 msgid "Fetch &More Holds"
11171 msgstr "Encontre &Mais Reservas"
11173 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11177 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11178 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11179 msgid "Actions for &Selected Holds"
11180 msgstr "Ações para Re&servas Selecionadas"
11182 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11184 "_: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label\n"
11188 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11189 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11191 "_: staff.patron.holds_overlay.print.label "
11192 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey\n"
11196 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11197 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11199 "_: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
11200 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey\n"
11204 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11205 msgid "Show Cancelled Holds"
11206 msgstr "Mostrar Reservas Canceladas"
11208 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11209 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11210 msgstr "Mostrar Reservas Não-Canceladas"
11212 #: staff.patron.info_group.clone.label
11213 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11214 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11216 "Registrar um &Novo Grupo através da clonagem dos Leitores selecionados"
11218 #: staff.patron.info_group.remove.label
11219 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11220 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11221 msgstr "&Remover Leitores Selecioados do Grupo"
11223 #: staff.patron.info_group.move.label
11224 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11225 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11226 msgstr "&Mover o Leitor selecionado para outro grupo de leitores"
11228 #: staff.patron.info_group.add.label
11229 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11230 msgid "Move &another patron to this patron group."
11231 msgstr "Mover &outro leitor para este grupo de leitor."
11233 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11234 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11235 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11236 msgstr "Obter os &Leitores Selecionados"
11238 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11239 msgid "Merge Selected Patrons"
11240 msgstr "Mesclar Leitores Selecionados"
11242 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11243 msgid "Group Members"
11244 msgstr "Membros do Grupo"
11246 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11247 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11248 msgid "Choose an &Action..."
11249 msgstr "Escolha uma &Ação..."
11251 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11253 msgstr "Avaliação #"
11255 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11256 msgid "Last Answered on:"
11257 msgstr "Último resposta sobre:"
11259 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11263 #: staff.patron.info.notes.label
11264 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11266 msgstr "&Observações"
11268 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11269 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11270 msgid "Triggered E&vents"
11271 msgstr "E&ventos Engatilhados"
11273 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11274 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11275 msgid "&Statistical Categories"
11276 msgstr "&Categorias Estatísticas"
11278 #: staff.patron.info.surveys.label
11279 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11281 msgstr "Aval&iações"
11283 #: staff.patron.info.group.label
11284 #: staff.patron.info.group.accesskey
11288 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11289 msgid "Include inactive patrons?"
11290 msgstr "Incluir leitores inativos?"
11292 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11294 "_: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey\n"
11298 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11299 msgid "Limit results to patrons in"
11300 msgstr "Limitar resultados para os leitores em"
11302 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11304 "_: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label\n"
11306 msgstr "Salvar Colunas"
11308 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11310 "_: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label\n"
11311 "Copy to Clipboard"
11312 msgstr "Copiar para área de transferência."
11314 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11318 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11320 "_: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label\n"
11324 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11326 "_: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label\n"
11330 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11331 msgid "Long Overdue:"
11332 msgstr "Atrasos longos:"
11334 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11335 msgid "Claimed Returned:"
11336 msgstr "Pedido de Devolução:"
11338 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11342 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11343 msgid "Non Cataloged:"
11344 msgstr "Não catalogado:"
11346 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11347 msgid "ID and Contact Information"
11348 msgstr "ID e Informações de Contato"
11350 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11351 msgid "OPAC Login:"
11352 msgstr "Entrar OPAC:"
11354 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11355 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11356 msgstr "Apenas uma chamada. Não foi implementado ainda."
11358 #: staff.patron.user_edit.title
11360 "_: staff.patron.user_edit.title\n"
11361 "Evergreen User Editor"
11362 msgstr "Editor de Usuário Evergreen"
11364 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11366 msgstr "Nome do Usuário:"
11368 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11370 "_: staff.patron.user_edit.barcode.label\n"
11372 msgstr "Código de Barras:"
11374 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11376 "_: staff.patron.user_edit.firstname.label\n"
11378 msgstr "Primeiro Nome"
11380 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11382 "_: staff.patron.user_edit.middlename.label\n"
11384 msgstr "Nome do Meio:"
11386 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11388 "_: staff.patron.user_edit.lastname.label\n"
11390 msgstr "Último Nome:"
11392 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11393 msgid "Working Location"
11394 msgstr "Local de Trabalho"
11396 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11400 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11404 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11406 msgstr "Profundidade"
11408 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11410 msgstr "Tabela de Permissões"
11412 #: staff.patron.user_edit.save.label
11414 "_: staff.patron.user_edit.save.label\n"
11418 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11420 "_: staff.patron.ue.ev_user_editor.label\n"
11421 "Evergreen User Editor"
11422 msgstr "Editor de Usuário Evergreen"
11424 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11426 "_: staff.patron.ue.user_greeting.label\n"
11428 msgstr "Bem Vindo "
11430 #: staff.patron.ue.interface_note.label
11432 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
11433 "red;'>marked with color</span>"
11435 "Obs: campos requeridos ou inválidos são <span style='border-bottom: 2px "
11436 "solid red;'>marcados com cor</span>"
11438 #: staff.patron.ue.view_errors.label
11440 "_: staff.patron.ue.view_errors.label\n"
11444 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
11446 "_: staff.patron.ue.nav.user_id.label\n"
11447 "1. User Identification"
11448 msgstr "1. Identificação de Usuário"
11450 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
11452 "_: staff.patron.ue.nav.contact_info.label\n"
11454 msgstr "2. Informações de Contato"
11456 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
11458 "_: staff.patron.ue.nav.addresses.label\n"
11460 msgstr "3. Endereço"
11462 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
11464 "_: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label\n"
11465 "4. Groups and Permissions"
11466 msgstr "4. Grupos e Permissões"
11468 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
11470 "_: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label\n"
11471 "5. Statistical Categories"
11472 msgstr "5. Categorias Estatísticas"
11474 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
11476 "_: staff.patron.ue.nav.surveys.label\n"
11478 msgstr "6. Avaliações"
11480 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
11482 "_: staff.patron.ue.nav.finish.label\n"
11484 msgstr "7. Finaliza"
11486 #: staff.patron.ue.loading_data.label
11488 "_: staff.patron.ue.loading_data.label\n"
11490 msgstr "Carregando dados..."
11492 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
11494 "_: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label\n"
11495 "Number of possible duplicate patron(s):"
11496 msgstr "Número de leitores provavelmente em duplicação:"
11498 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
11500 "_: staff.patron.ue.mark_lost.label\n"
11502 msgstr "Marcar como Perdido"
11504 #: staff.patron.ue.username.label
11506 "_: staff.patron.ue.username.label\n"
11508 msgstr "Nome de usuário"
11510 #: staff.patron.ue.password.label
11512 "_: staff.patron.ue.password.label\n"
11516 #: staff.patron.ue.reset.label
11518 "_: staff.patron.ue.reset.label\n"
11520 msgstr "Reinicializar"
11522 #: staff.patron.ue.re_password.label
11524 "_: staff.patron.ue.re_password.label\n"
11528 #: staff.patron.ue.verify_password.label
11530 "_: staff.patron.ue.verify_password.label\n"
11532 msgstr "Verificar Senha"
11534 #: staff.patron.ue.first_name.label
11536 "_: staff.patron.ue.first_name.label\n"
11538 msgstr "Primeiro Nome"
11540 #: staff.patron.ue.middle_name.label
11542 "_: staff.patron.ue.middle_name.label\n"
11544 msgstr "Nome do Meio"
11546 #: staff.patron.ue.last_name.label
11548 "_: staff.patron.ue.last_name.label\n"
11550 msgstr "Último Nome"
11552 #: staff.patron.ue.suffix.label
11554 "_: staff.patron.ue.suffix.label\n"
11558 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11559 #: staff.patron.ue.choose.label
11561 "_: staff.patron.ue.choose.label\n"
11563 msgstr "- Escolher -"
11565 #: staff.patron.ue.dob.label
11567 "_: staff.patron.ue.dob.label\n"
11569 msgstr "Data de Nascimento"
11571 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
11573 "_: staff.patron.ue.primary_id_type.label\n"
11574 "Primary Identification Type"
11575 msgstr "Tipo primário de identificação"
11577 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11578 #: staff.patron.ue.required.label
11580 "_: staff.patron.ue.required.label\n"
11582 msgstr " -- Requerido -- "
11584 #: staff.patron.ue.primary_id.label
11586 "_: staff.patron.ue.primary_id.label\n"
11587 "Primary Identification"
11588 msgstr "Identificação Primária"
11590 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
11592 "_: staff.patron.ue.secondary_id_type.label\n"
11593 "Secondary Identification Type"
11594 msgstr "Tipo de Identificação Secundária"
11596 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11597 #: staff.patron.ue.none_selected.label
11599 "_: staff.patron.ue.none_selected.label\n"
11600 " -- None Selected -- "
11601 msgstr " -- Nenhum Selecionado -- "
11603 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
11605 "_: staff.patron.ue.secondary_id.label\n"
11606 "Secondary Identification"
11607 msgstr "Identificação Secundária"
11609 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
11611 "_: staff.patron.ue.parent_guardian.label\n"
11612 "Parent or Guardian"
11613 msgstr "Pais ou responsável"
11615 #: staff.patron.ue.email_address.label
11617 "_: staff.patron.ue.email_address.label\n"
11619 msgstr "Endereço de Email"
11621 #: staff.patron.ue.day_phone.label
11623 "_: staff.patron.ue.day_phone.label\n"
11625 msgstr "Telefone durante o dia"
11627 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
11629 "_: staff.patron.ue.evening_phone.label\n"
11631 msgstr "Telefone à Noite"
11633 #: staff.patron.ue.other_phone.label
11635 "_: staff.patron.ue.other_phone.label\n"
11637 msgstr "Outro Telefone"
11639 #: staff.patron.ue.home_library.label
11641 "_: staff.patron.ue.home_library.label\n"
11643 msgstr "Biblioteca de Residência"
11645 #: staff.patron.ue.address.label
11647 "_: staff.patron.ue.address.label\n"
11651 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
11653 "_: staff.patron.ue.in_city_limits.label\n"
11654 "Within City Limits"
11655 msgstr "Dentro dos Limites da Cidade"
11657 #: staff.patron.ue.valid.label
11659 "_: staff.patron.ue.valid.label\n"
11663 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
11665 "_: staff.patron.ue.mailing_address.label\n"
11667 msgstr "Endereço de Correspondência"
11669 #: staff.patron.ue.physical_address.label
11671 "_: staff.patron.ue.physical_address.label\n"
11673 msgstr "Endereço Físico"
11675 #: staff.patron.ue.owned_address.label
11677 "_: staff.patron.ue.owned_address.label\n"
11678 "Address is owned by"
11679 msgstr "O endereço pertence a"
11681 #: staff.patron.ue.edit.label
11683 "_: staff.patron.ue.edit.label\n"
11687 #: staff.patron.ue.label.label
11689 "_: staff.patron.ue.label.label\n"
11693 #: staff.patron.ue.zip_code.label
11697 #: staff.patron.ue.street_1.label
11699 "_: staff.patron.ue.street_1.label\n"
11703 #: staff.patron.ue.street_2.label
11705 "_: staff.patron.ue.street_2.label\n"
11709 #: staff.patron.ue.city.label
11711 "_: staff.patron.ue.city.label\n"
11715 #: staff.patron.ue.county.label
11717 "_: staff.patron.ue.county.label\n"
11721 #: staff.patron.ue.state.label
11723 "_: staff.patron.ue.state.label\n"
11727 #: staff.patron.ue.country.label
11729 "_: staff.patron.ue.country.label\n"
11733 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
11735 "_: staff.patron.ue.delete_this_address.label\n"
11736 "Delete this Address"
11737 msgstr "Excluir este endereço"
11739 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
11741 "_: staff.patron.ue.detach_this_address.label\n"
11742 "Detach this Address"
11743 msgstr "Desassociar este Endereço"
11745 #: staff.patron.ue.create_address.label
11746 msgid "Create a New Address"
11747 msgstr "Cria um novo endereço"
11749 #: staff.patron.ue.profile_group.label
11751 "_: staff.patron.ue.profile_group.label\n"
11753 msgstr "Grupo de Perfis"
11755 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
11757 "_: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label\n"
11758 "Account Expiration Date"
11759 msgstr "Data de Expiração da Conta"
11761 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
11763 "_: staff.patron.ue.internet_access_level.label\n"
11764 "Internet Access Level"
11765 msgstr "Nível de Acesso por Internet"
11767 #: staff.patron.ue.active.label
11769 "_: staff.patron.ue.active.label\n"
11773 #: staff.patron.ue.barred.label
11775 "_: staff.patron.ue.barred.label\n"
11779 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
11781 "_: staff.patron.ue.set_lead_account.label\n"
11782 "Set as Family or Group Lead Account"
11783 msgstr "Define como Família ou Conta Principal de Grupo"
11785 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
11787 "_: staff.patron.ue.claims_returned_count.label\n"
11788 "Claims Returned Count"
11789 msgstr "Nº de Pedidos de devolução"
11791 #: staff.patron.ue.alert_message.label
11793 "_: staff.patron.ue.alert_message.label\n"
11795 msgstr "Mensagem de Alerta"
11797 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
11799 "_: staff.patron.ue.stat_cat_name.label\n"
11800 "Statistical Category Name"
11801 msgstr "Nome da Categoria Estatística"
11803 #: staff.patron.ue.owner.label
11805 "_: staff.patron.ue.owner.label\n"
11807 msgstr "Proprietário"
11809 #: staff.patron.ue.value.label
11811 "_: staff.patron.ue.value.label\n"
11815 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
11817 "_: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label\n"
11818 "No surveys have been created for this location."
11819 msgstr "Nenhuma avaliação foi criada para esta localização."
11821 #: staff.patron.ue.message1.label
11822 msgid "You are now ready to save the user to the database."
11823 msgstr "Agora você esta pronto para salvar o usuário no banco de dados."
11825 #: staff.patron.ue.message2.label
11827 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
11829 "Para ver ou imprimir um sumário das alterações, clique no link 'Ver Sumário'."
11831 #: staff.patron.ue.message3.label
11832 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
11833 msgstr "Para salvar o usuário clique no botão 'Salvar Usuário'"
11835 #: staff.patron.ue.view_summary.label
11836 msgid "View Summary"
11837 msgstr "Ver Sumário"
11839 #: staff.patron.ue.back.label
11841 "_: staff.patron.ue.back.label\n"
11845 #: staff.patron.ue.forward.label
11847 "_: staff.patron.ue.forward.label\n"
11849 msgstr "Encaminhar"
11851 #: staff.patron.ue.user_summary.label
11853 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
11854 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
11856 "Sumário de Informações do Usuário (Itens excluídos estão marcados por <span "
11857 "class='deleted'>cor</span><span>)</span>"
11859 #: staff.patron.ue.barcode.label
11861 "_: staff.patron.ue.barcode.label\n"
11863 msgstr "Código de Barras"
11865 #: staff.patron.ue.addresses.label
11867 "_: staff.patron.ue.addresses.label\n"
11871 #: staff.patron.ue.address_label.label
11873 "_: staff.patron.ue.address_label.label\n"
11875 msgstr "Rótulo do Endereço"
11877 #: staff.patron.ue.billing_address.label
11879 "_: staff.patron.ue.billing_address.label\n"
11881 msgstr "Endereço de faturamento"
11883 #: staff.patron.ue.profile.label
11885 "_: staff.patron.ue.profile.label\n"
11889 #: staff.patron.ue.expire_date.label
11891 "_: staff.patron.ue.expire_date.label\n"
11893 msgstr "Data de Expiração"
11895 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
11897 "_: staff.patron.ue.family_lead_account.label\n"
11898 "Family Lead Account"
11899 msgstr "Conta Principal da Família"
11901 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
11903 "_: staff.patron.ue.stat_categories.label\n"
11904 "Statistical Categories"
11905 msgstr "Categorias Estatísticas"
11907 #: staff.patron.ue.survey.label
11909 "_: staff.patron.ue.survey.label\n"
11913 #: staff.patron.ue.question.label
11915 "_: staff.patron.ue.question.label\n"
11919 #: staff.patron.ue.answer.label
11921 "_: staff.patron.ue.answer.label\n"
11925 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
11927 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
11930 "A data de nascimento não esta no formato correto. É esperado AAAA-MM-DD"
11932 #: staff.patron.ue.bad_username.label
11933 msgid "Username is invalid"
11934 msgstr "Nome de usuário inválido"
11936 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
11937 msgid "Passwords do not match or are invalid"
11938 msgstr "Senhas não conferem ou são invalidas"
11940 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
11941 msgid "First name is invalid"
11942 msgstr "Primeiro nome inválido"
11944 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
11945 msgid "Middle name is invalid"
11946 msgstr "O nome do meio é inválido"
11948 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
11949 msgid "Last name is invalid"
11950 msgstr "Último nome é inválido"
11952 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
11953 msgid "Barcode is invalid"
11954 msgstr "Código de Barras inválido"
11956 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
11957 msgid "The selected barcode already exists in the database"
11958 msgstr "O código-de-barras selecionado já existe no banco de dados"
11960 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
11962 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
11963 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
11965 "Isto desativará o código-de-barras existente deste usuário! Se você deseja "
11966 "continuar, introduzir o novo código-de-barras abaixo. De outra maneira, "
11967 "clique o botão de Cancelar."
11969 #: staff.patron.ue.no_ident.label
11970 msgid "You must select at least one type of identification"
11971 msgstr "Você deve selecionar pelo menos um tipo de identificação"
11973 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
11974 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
11975 msgstr "RG inválido. Deve ser Estado (SSP-UF) e Número"
11977 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
11978 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
11979 msgstr "Número de CPF inválido. Formato deve ser 123-456-789-00"
11981 #: staff.patron.ue.bad_email.label
11982 msgid "The email addresses is not valid"
11983 msgstr "O endereço de email não é válido"
11985 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
11986 msgid "An invalid phone number was entered"
11987 msgstr "Número de telefone entrado é inválido"
11989 #: staff.patron.ue.no_profile.label
11991 "_: staff.patron.ue.no_profile.label\n"
11992 "A profile group must be selected"
11993 msgstr "Deve ser selecionado um grupo de perfil"
11995 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
11996 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
11997 msgstr "A data de expiração do usuário é inválida. Espera-se AAAA-MM-DD"
11999 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
12000 msgid "The claims returned count is invalid"
12001 msgstr "Número de pedidos de retorno é inválido"
12003 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
12004 msgid "An unknown formatting error occurred"
12005 msgstr "Ocorreu um erro de formatação desconhecido"
12007 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
12008 msgid "Address label is invalid"
12009 msgstr "Rótulo do endereço é inválido"
12011 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
12012 msgid "Address street is invalid"
12013 msgstr "A rua do endereço é inválida"
12015 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
12016 msgid "Address city is invalid"
12017 msgstr "A cidade do endereço é inválida"
12019 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12020 msgid "Address county is invalid"
12021 msgstr "A região do endereço é inválida"
12023 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12024 msgid "Address state is invalid"
12025 msgstr "O Estado do endereço é inválido"
12027 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12028 msgid "Address country is invalid"
12029 msgstr "O país do endereço é inválido"
12031 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12032 msgid "Address zip is invalid"
12033 msgstr "O CEP do endereço é inválido"
12035 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12036 msgid "Required survey is unanswered"
12037 msgstr "Pergunta de opinião requisitada esta sem responder"
12039 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12041 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12044 "Isto removerá este endereço do usuário. Você ter certeza que deseja "
12047 #: staff.patron.ue.yes.label
12049 "_: staff.patron.ue.yes.label\n"
12053 #: staff.patron.ue.no.label
12055 "_: staff.patron.ue.no.label\n"
12059 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12060 msgid "Patron Summary"
12061 msgstr "Sumário do Leitor"
12063 #: staff.patron.ue.success.label
12064 msgid "User update succeeded"
12065 msgstr "Usuário atualizado com sucesso"
12067 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12069 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
12070 "to view the duplicate record now?"
12072 "Já existe um usuário com a identificação primária fornecida. Você deseja ver "
12073 "o registro duplicado agora?"
12075 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12077 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12080 "O nome de usuário selecionado esta em uso por outro usuário. Por favor "
12081 "escolha um nome de usuário diferente."
12083 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12085 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
12088 "O código-de-barras selecionado esta em uso por outro usuário. Por favor "
12089 "escolha um código-de-barras diferente."
12091 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12093 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12094 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12096 "Tem certeza de que deseja cancelar esta sessão de edição? Cancelando irá "
12097 "destruir quaisquer alterações não salvas que você tenha feito até agora para "
12100 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12102 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
12103 "or guardian for this patron."
12105 "Este leitor é menor de 18 anos de idade. Entre com o nome do pai ou "
12106 "responsável pelo leitor."
12108 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12110 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
12112 msgstr "A data fornecida ou está no futuro ou inválida. Espera-se AAAA-MM-DD"
12114 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12116 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12119 "Por favor incluir uma observação na mensagem de alerta do leitor explicando "
12120 "porque o leitor esta barrado."
12122 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12123 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12125 "_: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
12126 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey\n"
12127 "&Copy to Clipboard"
12128 msgstr "&Copiar para área de transferência"
12130 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12131 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12133 "_: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
12134 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
12135 "&Add to Item Bucket"
12136 msgstr "&Incluir na Cesta de Itens"
12138 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12140 "_: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label\n"
12142 msgstr "Mostrar no Catálogo"
12144 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12145 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12147 "_: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
12148 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
12149 "Show &Item Details"
12150 msgstr "Mostrar Detalhes do &Item"
12152 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12153 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12155 "_: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
12156 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey\n"
12157 "Show &Last Few Circulations"
12158 msgstr "Mostrar Ú<imos empréstimos remanescentes"
12160 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12161 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12163 "_: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
12164 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
12165 "Show &Triggered Events"
12166 msgstr "Mostrar eventos enga&tilhados"
12168 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12169 msgid "Edit Due Date"
12170 msgstr "Editar Data de Vencimento"
12172 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12173 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12174 msgstr "Marcar como Perdido (pelo Leitor)"
12176 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12177 msgid "Mark Claimed Returned"
12178 msgstr "Marcar Pedido de Devolução"
12180 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12182 "_: staff.patron.items_overlay.items_renew.label\n"
12186 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12188 msgstr "Renovar Todos"
12190 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12191 msgid "Renew with Specific Due Date"
12192 msgstr "Renove com Data de vencimento Específica"
12194 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12196 "_: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label\n"
12198 msgstr "Dar Entrada"
12200 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12202 "_: staff.patron.items_overlay.add_billing.label\n"
12204 msgstr "Incluir Faturamento"
12206 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12208 "_: staff.patron.items_overlay.save_columns.label\n"
12210 msgstr "Salvar Colunas"
12212 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12213 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12215 "_: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
12216 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey\n"
12217 "Actions for &Selected Items"
12218 msgstr "Ações para Itens &Selecionados"
12220 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12221 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12222 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12223 msgstr "Mostrar empréstimos não-catalogados na lista acima"
12225 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12227 "_: staff.patron.items_overlay.items_export.label\n"
12231 #: staff.generic.list_actions.label
12232 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12234 "_: staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey\n"
12236 msgstr "&Lista -> Ações"
12238 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12239 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12241 "_: staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
12242 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey\n"
12243 "&Copy to Clipboard"
12244 msgstr "&Copiar para área de transferência"
12246 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12247 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12248 msgid "&Print List CSV"
12249 msgstr "&Imprimir Lista CSV"
12251 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12252 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12253 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12254 msgstr "&Copiar lista CSV para área de transferência"
12256 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12257 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12258 msgid "Save List CSV to &File"
12259 msgstr "Salvar Lista CSV para &Arquivo"
12261 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12262 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12263 msgid "&Save List Configuration"
12264 msgstr "&Salvar Configuração de Lista"
12266 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12268 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label\n"
12269 "Evergreen User Editor"
12270 msgstr "Editor de Usuário Evergreen"
12272 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12274 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label\n"
12276 msgstr "Bem Vindo] "
12278 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12280 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label\n"
12284 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12286 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label\n"
12287 "1. User Identification"
12288 msgstr "1. Identificação de Usuário"
12290 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12292 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label\n"
12294 msgstr "2. Informações de Contato"
12296 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12298 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label\n"
12300 msgstr "3. Endereço"
12302 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12304 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label\n"
12305 "4. Groups and Permissions"
12306 msgstr "4. Grupos e Permissões"
12308 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12310 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label\n"
12311 "5. Statistical Categories"
12312 msgstr "5. Categorias Estatísticas"
12314 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12316 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label\n"
12318 msgstr "6. Avaliações"
12320 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12322 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label\n"
12324 msgstr "7. Finaliza"
12326 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12328 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label\n"
12330 msgstr "Carregando dados..."
12332 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12334 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label\n"
12335 "Number of possible duplicate patron(s):"
12336 msgstr "Número de leitores provavelmente em duplicação:"
12338 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12340 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label\n"
12342 msgstr "Código de Barras"
12344 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12346 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label\n"
12348 msgstr "Marcar como Perdido"
12350 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12352 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label\n"
12354 msgstr "Nome de usuário"
12356 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12358 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label\n"
12362 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12364 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label\n"
12366 msgstr "Reinicializar"
12368 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12370 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label\n"
12374 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12376 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label\n"
12378 msgstr "Verificar Senha"
12380 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12382 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label\n"
12384 msgstr "Primeiro Nome"
12386 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12388 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label\n"
12390 msgstr "Nome do Meio"
12392 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12394 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label\n"
12396 msgstr "Último Nome"
12398 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12400 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label\n"
12404 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12405 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12407 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label\n"
12409 msgstr "- Escolher -"
12411 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12413 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label\n"
12415 msgstr "Data de Nascimento"
12417 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12419 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label\n"
12420 "Primary Identification Type"
12421 msgstr "Tipo primário de identificação"
12423 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12425 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label\n"
12426 "Primary Identification"
12427 msgstr "Identificação Primária"
12429 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12431 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label\n"
12432 "Parent or Guardian"
12433 msgstr "Pais ou responsável"
12435 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12437 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label\n"
12439 msgstr "Endereço de Email"
12441 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12442 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12443 msgstr "Examplo: 123-456-7890 ou 123-456-7890 ex123"
12445 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12447 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label\n"
12449 msgstr "Telefone durante o dia"
12451 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12453 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label\n"
12455 msgstr "Telefone à Noite"
12457 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12458 msgid "Other (Cell Phone)"
12459 msgstr "Outro (telefone celular)"
12461 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12463 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label\n"
12465 msgstr "Biblioteca de Residência"
12467 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12469 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label\n"
12471 msgstr "Endereço 2:"
12473 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12475 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label\n"
12476 "Within City Limits"
12477 msgstr "Dentro dos Limites da Cidade"
12479 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12481 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label\n"
12485 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12487 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label\n"
12491 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12493 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label\n"
12495 msgstr "Endereço de Correspondência"
12497 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12499 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label\n"
12501 msgstr "Endereço Físico"
12503 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12505 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label\n"
12506 "Address is owned by"
12507 msgstr "O endereço pertence a"
12509 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12511 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label\n"
12515 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12519 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12521 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label\n"
12525 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12527 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label\n"
12531 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12533 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label\n"
12537 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12539 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label\n"
12543 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12545 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label\n"
12549 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12551 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label\n"
12555 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12557 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label\n"
12559 msgstr "Grupo de Perfis"
12561 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
12563 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label\n"
12564 "Delete this Address"
12565 msgstr "Excluir este endereço"
12567 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
12569 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label\n"
12570 "Detach this Address"
12571 msgstr "Desassociar este Endereço"
12573 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
12574 msgid "Approve Pending Address"
12575 msgstr "Aprove Endereço Pendente"
12577 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
12578 msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
12579 msgstr "Aprove o endereço pendente? Esta operação será instantânea."
12581 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
12582 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
12583 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
12585 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
12586 msgid "(GA-123456789)"
12587 msgstr "(GA-123456789)"
12589 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
12591 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label\n"
12595 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12596 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
12598 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label\n"
12600 msgstr " -- Requerido -- "
12602 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
12604 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label\n"
12605 "Account Expiration Date"
12606 msgstr "Data de Expiração da Conta"
12608 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
12610 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label\n"
12611 "Internet Access Level"
12612 msgstr "Nível de Acesso por Internet"
12614 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
12616 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label\n"
12620 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
12622 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label\n"
12626 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
12628 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label\n"
12632 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
12634 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label\n"
12635 "Set as Family or Group Lead Account"
12636 msgstr "Define como Família ou Conta Principal de Grupo"
12638 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
12640 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label\n"
12641 "Claims Returned Count"
12642 msgstr "Nº de Pedidos de devolução"
12644 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
12646 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label\n"
12648 msgstr "Mensagem de Alerta"
12650 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
12652 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label\n"
12653 "Statistical Category Name"
12654 msgstr "Nome da Categoria Estatística"
12656 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
12658 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label\n"
12660 msgstr "Proprietário"
12662 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
12664 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label\n"
12668 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12669 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
12671 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label\n"
12672 " -- None Selected -- "
12673 msgstr " -- Nenhum Selecionado -- "
12675 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
12677 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label\n"
12678 "No surveys have been created for this location."
12679 msgstr "Nenhuma avaliação foi criada para esta localização."
12681 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
12683 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
12684 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
12685 "user, click on the 'Save User' button."
12687 "Agora você está pronto para salvar o usuário para o banco de dados. <br/> "
12688 "Para ver ou imprimir um resumo das alterações, clique no link 'Ver Resumo'. "
12689 "<br/> Para salvar o usuário, clique no link \"Salvar Usuário'."
12691 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
12693 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label\n"
12697 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
12699 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label\n"
12701 msgstr "Encaminhar"
12703 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
12705 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label\n"
12706 "Secondary Identification Type"
12707 msgstr "Tipo de Identificação Secundária"
12709 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
12711 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label\n"
12712 "Secondary Identification"
12713 msgstr "Identificação Secundária"
12715 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
12717 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label\n"
12719 msgstr "Rótulo do Endereço"
12721 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
12723 msgstr "Correspondência"
12725 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
12727 msgstr "Faturamento"
12729 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
12731 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label\n"
12735 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
12737 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label\n"
12739 msgstr "Data de Expiração"
12741 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
12743 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label\n"
12744 "Family Lead Account"
12745 msgstr "Conta Principal da Família"
12747 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
12749 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label\n"
12750 "Statistical Categories"
12751 msgstr "Categorias Estatísticas"
12753 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
12755 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label\n"
12759 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
12761 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label\n"
12765 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
12767 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label\n"
12771 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
12773 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
12774 "wish to perform this action?"
12776 "Isto reinicializará os pedidos de devolução para este usuário. Você ter "
12777 "certeza que deseja executar esta ação?"
12779 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
12780 msgid "You have unsaved changes."
12781 msgstr "Você tem alterações não salvas."
12783 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
12785 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
12786 "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
12787 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
12788 "save the user until this page has been refreshed."
12790 "Parece que alguém também tentou editar este usuário. Salvando o usuário "
12791 "agora irá destruir as alterações do outro. Clique em 'OK' para atualizar o "
12792 "usuário e continuar editando. Clique em 'Cancelar' para não fazer nada. Note "
12793 "que você não será capaz de salvar o usuário até que esta página foi "
12796 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
12798 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label\n"
12799 "A profile group must be selected"
12800 msgstr "Deve ser selecionado um grupo de perfil"
12802 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
12804 msgstr "Imprimir Página"
12806 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
12807 msgid "Return to Editor"
12808 msgstr "Retornar ao Editor"
12810 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
12812 msgstr "Salvar Usuário"
12814 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
12815 msgid "Save and Clone User"
12816 msgstr "Salvar e Clonar Usuário"
12818 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
12820 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value\n"
12824 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
12828 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
12830 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label\n"
12832 msgstr "Seletor de datas"
12834 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
12838 #: staff.portal.title
12839 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
12840 msgstr "Página do Portal do Cliente Administrativo Evergreen"
12842 #: staff.portal.default.welcome
12844 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
12845 "the information or functionality your organization needs to support its "
12846 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
12849 "Este é a página do portal do cliente administrativo Evergreen. Você pode "
12850 "personaliza-la com informações ou funcionalidades que a sua organização "
12851 "precisa para dar apoio às suas operações. Por exemplo, você pode adicionar "
12852 "links para o processo e documentação dos procedimentos."
12854 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
12855 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
12856 msgstr "GUI: Painel horizontal alternativo do sumário do leitor"
12858 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
12859 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
12860 msgstr "Isto substitui a barra-lateral vertical de sumário do leitor."
12862 #: ui.general.button_bar
12863 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
12864 msgstr "GUI: Aba-Acima Barra de Botões"
12866 #: ui.general.button_bar.desc
12868 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
12869 "and the tabbed interfaces."
12871 "Isto permite uma linha de botões e/ou ícones entre o menu superior do "
12872 "sistema e as interfaces de abas."
12874 #: ui.network.progress_meter
12875 msgid "GUI: Network Activity Meter"
12876 msgstr "GUI: Medidor de Atividade de Rede"
12878 #: ui.network.progress_meter.desc
12879 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
12881 "Isto permite um indicador de atividade de rede na barra de status inferior."
12883 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
12885 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label\n"
12889 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
12891 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label\n"
12893 msgstr "Visualização Alternativa"
12895 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
12897 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label\n"
12899 msgstr "Código-de-Barras"
12901 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
12903 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label\n"
12905 msgstr "Nº de Chamada"
12907 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
12908 msgid "Cataloging Info"
12909 msgstr "Info de Catalogação"
12911 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
12912 msgid "Checkin Scan Time"
12913 msgstr "Data/Horas de Verificação de Entrada"
12915 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
12916 msgid "Checkin Time"
12917 msgstr "Data/Hora de Entrada"
12919 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
12920 msgid "Checkin Workstation"
12921 msgstr "Estação de Devolução"
12923 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
12924 msgid "Checkout Date"
12925 msgstr "Data de Saída"
12927 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
12928 msgid "Checkout Workstation"
12929 msgstr "Estação de Empréstimos"
12931 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
12933 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label\n"
12935 msgstr "Modificador de Circulação"
12937 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
12938 msgid "Circulation History"
12939 msgstr "Histórico de Circulação"
12941 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
12943 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label\n"
12945 msgstr "Exemplar, ID"
12947 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
12949 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label\n"
12951 msgstr "Localização do Exemplar"
12953 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
12954 msgid "Renewal Type"
12955 msgstr "Tipo de Renovação"
12957 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
12958 msgid "Date Created"
12959 msgstr "Data de Criação"
12961 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
12962 msgid "Status Changed"
12963 msgstr "Situação Alterada"
12965 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
12967 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label\n"
12969 msgstr "Data de Vencimento"
12971 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
12975 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
12977 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label\n"
12979 msgstr "Reservável"
12981 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
12982 msgid "Hold Shelf Location"
12983 msgstr "Localização na Estante da Reserva"
12985 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
12986 msgid "Holds/Transit"
12987 msgstr "Reservas/Trânsito"
12989 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
12991 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label\n"
12995 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
12997 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label\n"
12999 msgstr "Duração do Empréstimo"
13001 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13003 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label\n"
13005 msgstr "OPAC Visível"
13007 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13009 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label\n"
13011 msgstr "Biblioteca Proprietária"
13013 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13015 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label\n"
13019 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13021 msgstr "Data de Pub"
13023 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13025 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label\n"
13029 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13030 msgid "Quick Summary"
13031 msgstr "Sumário Rápido"
13033 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13035 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label\n"
13037 msgstr "Referência"
13039 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13041 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label\n"
13042 "Remaining Renewals"
13043 msgstr "Renovações Restantes"
13045 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13046 msgid "Renewal Workstation"
13047 msgstr "Estação de Renovação"
13049 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13050 msgid "Rolling Counter"
13051 msgstr "Contador de Circulações"
13053 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13055 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label\n"
13059 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13061 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label\n"
13065 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13066 msgid "Total Circs - Current Year"
13067 msgstr "Total Circs - Ano Atual"
13069 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13070 msgid "Total Circs"
13071 msgstr "Circs Totais"
13073 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13074 msgid "Total Circs - Prev Year"
13075 msgstr "Total Circs - Ano Anterior"
13077 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13078 msgid "Select Date or Timestamp:"
13079 msgstr "Seleciona a Data ou Autenticação"
13081 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13082 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13086 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13087 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13089 "_: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13090 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
13094 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13095 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13099 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13100 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13102 "_: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13103 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey\n"