]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Importing translations for 2.3.rc1
[Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-03 10:01-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-17 09:33+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:49+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Նշոց"
62
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
65 msgid "New &Tab"
66 msgstr "Նոր &ներդիր"
67
68 #: staff.marc.file.reload
69 msgid "Reload"
70 msgstr "Վերաբեռնել"
71
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
73 msgid "Type: "
74 msgstr "Տեսակ՝ "
75
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
77 msgid "Miscellaneous"
78 msgstr "Զանազանք"
79
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
81 msgid "Discover"
82 msgstr "Հայտնաբերել"
83
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
85 #~ msgid "Back"
86 #~ msgstr "Ետ"
87
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
89 #~ msgid "Forward"
90 #~ msgstr "Առաջ"
91
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
93 #~ msgid "Back"
94 #~ msgstr "Ետ"
95
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
97 #~ msgid "Forward"
98 #~ msgstr "Առաջ"
99
100 #: lang.version
101 msgid "remote v1"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
103
104 #: lang.description
105 msgid "English"
106 msgstr "Անգլերեն"
107
108 #: lang.author
109 msgid "PINES"
110 msgstr "PINES"
111
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
115
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
119
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
123
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
126 msgid "Normal"
127 msgstr "Նորմալ"
128
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
132
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
136
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
140
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
144
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
148
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
152
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
156
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
160 msgid "&Enter"
161 msgstr "&Մուտք"
162
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
166
167 #: common.title
168 msgctxt "common.title"
169 msgid "Title"
170 msgstr "Վերնագիր"
171
172 #: common.author
173 msgctxt "common.author"
174 msgid "Author"
175 msgstr "Հեղինակ"
176
177 #: common.subject
178 msgctxt "common.subject"
179 msgid "Subject"
180 msgstr "Խորագիր"
181
182 #: common.series
183 msgid "Series"
184 msgstr "Մատենաշար"
185
186 #: common.keyword
187 msgctxt "common.keyword"
188 msgid "Keyword"
189 msgstr "Վճռորոշ բառ"
190
191 #: common.type
192 msgctxt "common.type"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Տեսակ"
195
196 #: common.isbn
197 msgctxt "common.isbn"
198 msgid "ISBN"
199 msgstr "ISBN"
200
201 #: common.format
202 msgctxt "common.format"
203 msgid "Format"
204 msgstr "Ձևաչափ"
205
206 #: common.login
207 msgid "Login"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
209
210 #: common.at
211 msgid "at"
212 msgstr "at"
213
214 #: common.of
215 msgctxt "common.of"
216 msgid "of"
217 msgstr "of"
218
219 #: common.cancel
220 msgctxt "common.cancel"
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Չեղյալ անել"
223
224 #: common.library
225 msgctxt "common.library"
226 msgid "Library"
227 msgstr "Գրադարան"
228
229 #: common.step1.label
230 msgid "Step 1)"
231 msgstr "Քայլ 1)"
232
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
235 msgid "Step &2)"
236 msgstr "Քայլ &2)"
237
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
240 msgid "Step &3)"
241 msgstr "Քայլ &3)"
242
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
245 msgid "Step &4)"
246 msgstr "Քայլ &4)"
247
248 #: common.step5.label
249 msgid "Step 5)"
250 msgstr "Քայլ 5)"
251
252 #: common.step6.label
253 msgid "Step 6)"
254 msgstr "Քայլ 6)"
255
256 #: common.username
257 msgctxt "common.username"
258 msgid "Username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
260
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
263 msgid "&Username:"
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
265
266 #: common.barcode
267 msgctxt "common.barcode"
268 msgid "Barcode"
269 msgstr "Շտրիխ կոդ"
270
271 #: common.password
272 msgctxt "common.password"
273 msgid "Password"
274 msgstr "Գաղտնաբառ"
275
276 #: common.refresh
277 msgctxt "common.refresh"
278 msgid "Refresh"
279 msgstr "Թարմացնել"
280
281 #: common.submit
282 msgctxt "common.submit"
283 msgid "Submit"
284 msgstr "Գրանցել"
285
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
289
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
293
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
297
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
302
303 #: common.true
304 msgid "True"
305 msgstr "Ճիշտ"
306
307 #: common.false
308 msgid "False"
309 msgstr "Սխալ"
310
311 #: common.browser.forward.label
312 #: common.browser.forward.accesskey
313 msgid "Go Forwar&d"
314 msgstr "Գնա Առա&ջ"
315
316 #: common.browser.backward.label
317 #: common.browser.backward.accesskey
318 msgid "Go &Back"
319 msgstr "Գնա &Հետ"
320
321 #: common.browser.help.label
322 #: common.browser.help.accesskey
323 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
324 msgid "&Help"
325 msgstr "&Օգնություն"
326
327 #: common.browser.find.label
328 #: common.browser.find.accesskey
329 msgid "F&ind in Page"
330 msgstr "ԳF&տիր էջում"
331
332 #: common.browser.set_url.label
333 #: common.browser.set_url.accesskey
334 msgid "Modify &URL"
335 msgstr "Թարմացրու &URL"
336
337 #: common.browser.view_source.label
338 #: common.browser.view_source.accesskey
339 msgid "&View Source"
340 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
341
342 #: common.textbox.cut
343 msgctxt "common.textbox.cut"
344 msgid "Cut"
345 msgstr "Կտրել"
346
347 #: common.textbox.copy
348 msgctxt "common.textbox.copy"
349 msgid "Copy"
350 msgstr "Օրինակ"
351
352 #: common.textbox.paste
353 msgctxt "common.textbox.paste"
354 msgid "Paste"
355 msgstr "Հետ տեղադրիր"
356
357 #: common.textbox.delete
358 msgctxt "common.textbox.delete"
359 msgid "Delete"
360 msgstr "Ջնջիր"
361
362 #: common.textbox.select_all
363 msgctxt "common.textbox.select_all"
364 msgid "Select All"
365 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
366
367 #: common.sort.first.ascending
368 msgid "Sort First (Ascending)"
369 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
370
371 #: common.sort.first.descending
372 msgid "Sort First (Descending)"
373 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
374
375 #: common.sort.next.ascending
376 msgid "Sort Next (Ascending)"
377 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
378
379 #: common.sort.next.descending
380 msgid "Sort Next (Descending)"
381 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
382
383 #: ilsevent.1000
384 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
385 msgstr ""
386 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
387
388 #: ilsevent.1001
389 msgid "Login session has timed out or does not exist"
390 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
391
392 #: ilsevent.1002
393 msgid "User was not found in the database"
394 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
395
396 #: ilsevent.5000
397 msgid "Permission Denied"
398 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
399
400 #: ilsperm.CREATE_HOLD
401 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
402 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
403
404 #: common.cancel.accesskey
405 msgctxt "common.cancel.accesskey"
406 msgid "C"
407 msgstr "C"
408
409 #: common.login.accesskey
410 msgctxt "common.login.accesskey"
411 msgid "L"
412 msgstr "L"
413
414 #: common.password.accesskey
415 msgctxt "common.password.accesskey"
416 msgid "P"
417 msgstr "P"
418
419 #: common.barcode.accesskey
420 msgctxt "common.barcode.accesskey"
421 msgid "B"
422 msgstr "B"
423
424 #: staff.about.title
425 msgid "About"
426 msgstr "Մասին"
427
428 #: staff.acp_label_barcode
429 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
430 msgid "Barcode"
431 msgstr "Շտրիխ կոդ"
432
433 #: staff.acp_label_call_number
434 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
435 msgid "Call Number"
436 msgstr "Դասիչ"
437
438 #: staff.acp_label_circ_as_type
439 msgid "Circulate As Type"
440 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
441
442 #: staff.acp_label_circ_lib
443 msgid "Circulation Library"
444 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
445
446 #: staff.acp_label_circ_modifier
447 msgid "Circulation Modifier"
448 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
449
450 #: staff.acp_label_copy_number
451 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
452 msgid "Copy Number"
453 msgstr "Պատճեի համար"
454
455 #: staff.acp_label_deposit
456 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
457 msgid "Deposit"
458 msgstr "Դեպոզիտ"
459
460 #: staff.acp_label_deposit_amount
461 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
462 msgid "Deposit Amount"
463 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
464
465 #: staff.acp_label_fine_level
466 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
467 msgid "Fine Level"
468 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
469
470 #: staff.acp_label_id
471 msgctxt "staff.acp_label_id"
472 msgid "Copy ID"
473 msgstr "Պատճեի ID"
474
475 #: staff.acp_label_loan_duration
476 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
477 msgid "Loan Duration"
478 msgstr "Տրման տևողություն"
479
480 #: staff.acp_label_location
481 msgctxt "staff.acp_label_location"
482 msgid "Location"
483 msgstr "Տեղաբաշխում"
484
485 #: staff.acp_label_price
486 msgctxt "staff.acp_label_price"
487 msgid "Price"
488 msgstr "Գին"
489
490 #: staff.acp_label_status
491 msgctxt "staff.acp_label_status"
492 msgid "Status"
493 msgstr "Վիճակ"
494
495 #: staff.ahr_capture_time_label
496 msgid "Capture Time"
497 msgstr "Որսալու ժամանակը"
498
499 #: staff.ahr_current_copy_label
500 msgid "Current Copy"
501 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
502
503 #: staff.ahr_email_notify_label
504 msgid "Email Notify"
505 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
506
507 #: staff.ahr_expire_time_label
508 msgid "Expire Time"
509 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
510
511 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
512 msgid "Fulfillment Time"
513 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
514
515 #: staff.ahr_hold_type_label
516 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
517 msgid "Type"
518 msgstr "Տեսակ"
519
520 #: staff.ahr_holdable_formats_label
521 msgid "Holdable Formats"
522 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
523
524 #: staff.ahr_id_label
525 msgid "Hold ID"
526 msgstr "Պահման ID"
527
528 #: staff.ahr_ischanged_label
529 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
530 msgid "Is changed"
531 msgstr "Փոխված է"
532
533 #: staff.ahr_isdeleted_label
534 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
535 msgid "Is deleted"
536 msgstr "Ջնջված է"
537
538 #: staff.ahr_isnew_label
539 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
540 msgid "Is new"
541 msgstr "Նոր է"
542
543 #: staff.ahr_phone_notify_label
544 msgid "Phone Notify"
545 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
546
547 #: staff.ahr_pickup_lib_label
548 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
549 msgid "Pickup Library"
550 msgstr "Ստանալու գրադարան"
551
552 #: staff.ahr_prev_check_time_label
553 msgid "Previous Check Time"
554 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
555
556 #: staff.ahr_request_time_label
557 msgid "Request Time"
558 msgstr "Պահանջի ժամ"
559
560 #: staff.ahr_requestor_label
561 msgid "Requestor"
562 msgstr "Պահանջ"
563
564 #: staff.ahr_selection_depth_label
565 msgid "Selection Depth"
566 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
567
568 #: staff.ahr_status_label
569 msgctxt "staff.ahr_status_label"
570 msgid "Status"
571 msgstr "Վիճակ"
572
573 #: staff.ahr_target_label
574 msgid "Target"
575 msgstr "Թիրախ"
576
577 #: staff.ahr_usr_label
578 msgid "User"
579 msgstr "Օգտվող"
580
581 #: staff.au_active_label
582 msgctxt "staff.au_active_label"
583 msgid "Active"
584 msgstr "Ակտիվ"
585
586 #: staff.au_addresses_label
587 msgctxt "staff.au_addresses_label"
588 msgid "Addresses"
589 msgstr "Հասցեներ"
590
591 #: staff.au_alert_message_label
592 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
593 msgid "Alert Message"
594 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
595
596 #: staff.au_billing_address_label
597 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
598 msgid "Billing Address"
599 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
600
601 #: staff.au_card_label
602 msgid "Card"
603 msgstr "Քարտ"
604
605 #: staff.au_cards_label
606 msgid "Cards"
607 msgstr "Քարտեր"
608
609 #: staff.au_checkouts_label
610 msgid "Check Outs"
611 msgstr "Դուրս տրումներ"
612
613 #: staff.au_claims_returned_count_label
614 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
615 msgid "Claims Returned Count"
616 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
617
618 #: staff.au_create_date_label
619 msgid "Create Date"
620 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
621
622 #: staff.au_credit_forward_balance_label
623 msgid "Credit Forward Balance"
624 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
625
626 #: staff.au_day_phone_label
627 msgid "Day Phone"
628 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
629
630 #: staff.au_dob_label
631 msgctxt "staff.au_dob_label"
632 msgid "Date of Birth"
633 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
634
635 #: staff.au_email_label
636 msgid "Email"
637 msgstr "Էլ փոստ"
638
639 #: staff.au_evening_phone_label
640 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
641 msgid "Evening Phone"
642 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
643
644 #: staff.au_expire_date_label
645 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
646 msgid "Expire Date"
647 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
648
649 #: staff.au_family_name_label
650 msgctxt "staff.au_family_name_label"
651 msgid "Family Name"
652 msgstr "Ազգանուն"
653
654 #: staff.au_first_given_name_label
655 msgid "First Given Name"
656 msgstr "Անուն"
657
658 #: staff.au_hold_requests_label
659 msgid "Hold Requests"
660 msgstr "Պահված պահանջներ"
661
662 #. "OU" is an organization unit - typically a library
663 #: staff.au_home_ou_label
664 msgid "Home OU"
665 msgstr "Տան ԿՄ"
666
667 #: staff.au_id_label
668 msgid "User ID"
669 msgstr "Օգտվողի ID"
670
671 #: staff.au_ident_type2_label
672 msgid "Identification Type2"
673 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
674
675 #: staff.au_ident_type_label
676 msgid "Identification Type"
677 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
678
679 #: staff.au_ident_value2_label
680 msgid "Identification Value2"
681 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
682
683 #: staff.au_ident_value_label
684 msgid "Identification Value"
685 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
686
687 #: staff.au_ischanged_label
688 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
689 msgid "Is changed"
690 msgstr "Փոխված է"
691
692 #: staff.au_isdeleted_label
693 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
694 msgid "Is deleted"
695 msgstr "Ջնջված է"
696
697 #: staff.au_isnew_label
698 msgctxt "staff.au_isnew_label"
699 msgid "Is new"
700 msgstr "Նոր է"
701
702 #: staff.au_label_active
703 msgctxt "staff.au_label_active"
704 msgid "Active"
705 msgstr "Ակտիվ"
706
707 #: staff.au_label_family_name
708 msgctxt "staff.au_label_family_name"
709 msgid "Family Name"
710 msgstr "Ազգանուն"
711
712 #: staff.au_label_first_given_name
713 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
714 msgid "First Name"
715 msgstr "Անուն"
716
717 #: staff.au_label_id
718 msgid "Database ID"
719 msgstr "Շտեմարանի ID"
720
721 #: staff.au_label_prefix
722 msgctxt "staff.au_label_prefix"
723 msgid "Prefix"
724 msgstr "Նախածանց"
725
726 #: staff.au_label_second_given_name
727 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
728 msgid "Middle Name"
729 msgstr "Միջին անուն"
730
731 #: staff.au_label_suffix
732 msgctxt "staff.au_label_suffix"
733 msgid "Suffix"
734 msgstr "Վերջածանց"
735
736 # "xact" տրանզակցիա է
737 #. "xact" is a transaction
738 #: staff.au_last_xact_id_label
739 msgid "Last Xact ID"
740 msgstr "Վերջին Xact ID"
741
742 #: staff.au_mailing_address_label
743 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
744 msgid "Mailing Address"
745 msgstr "Փոստային հասցե"
746
747 #: staff.au_master_account_label
748 msgid "Master Account"
749 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
750
751 #: staff.au_net_access_level_label
752 msgid "Net Access Level"
753 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
754
755 #: staff.au_other_phone_label
756 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
757 msgid "Other Phone"
758 msgstr "Այլ հեռախոս"
759
760 #: staff.au_passwd_label
761 msgctxt "staff.au_passwd_label"
762 msgid "Password"
763 msgstr "Գաղտնաբառ"
764
765 #: staff.au_password_label
766 msgctxt "staff.au_password_label"
767 msgid "Password"
768 msgstr "Գաղտնաբառ"
769
770 #: staff.au_photo_url_label
771 msgid "Photo URL"
772 msgstr "Նկարի URL"
773
774 #: staff.au_prefix_label
775 msgctxt "staff.au_prefix_label"
776 msgid "Prefix"
777 msgstr "Նախածանց"
778
779 #: staff.au_profile_label
780 msgctxt "staff.au_profile_label"
781 msgid "Profile"
782 msgstr "Պրոֆայլ"
783
784 #: staff.au_second_given_name_label
785 msgid "Second Given Name"
786 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
787
788 #: staff.au_settings_label
789 msgid "Settings"
790 msgstr "Կարգաբերումներ"
791
792 #: staff.au_standing_label
793 msgctxt "staff.au_standing_label"
794 msgid "Standing"
795 msgstr "Սպասող"
796
797 #: staff.au_stat_cat_entries_label
798 msgid "Statistical Category Entries"
799 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
800
801 #: staff.au_suffix_label
802 msgctxt "staff.au_suffix_label"
803 msgid "Suffix"
804 msgstr "Վերջածանց"
805
806 #: staff.au_super_user_label
807 msgid "Super User"
808 msgstr "Գեր-օգտվող"
809
810 #: staff.au_survey_responses_label
811 msgid "Survey Responses"
812 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
813
814 #: staff.au_usrgroup_label
815 msgid "User group"
816 msgstr "Օգտվողի խումբ"
817
818 #: staff.au_usrname_label
819 msgid "User name"
820 msgstr "Օգտվողի անուն"
821
822 #: staff.admin.survey.available.label
823 msgid "Available to:"
824 msgstr "Հասանելի է՝"
825
826 #: staff.admin.survey.description.label
827 msgid "Description:"
828 msgstr "Նկարագրություն"
829
830 #: staff.admin.survey.end.label
831 msgid "End:"
832 msgstr "Վերջ"
833
834 #: staff.admin.survey.format.label
835 msgid "Poll Format:"
836 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
837
838 #: staff.admin.survey.name.label
839 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
840 msgid "Name:"
841 msgstr "Անուն"
842
843 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
844 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
845 msgid "OPAC Visible:"
846 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
847
848 #: staff.admin.survey.required.label
849 msgid "Required:"
850 msgstr "Պահանջվող"
851
852 #: staff.admin.survey.save_question.label
853 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
854 msgid "Save this &Question"
855 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
856
857 #: staff.admin.survey.staff_client.label
858 msgid "Staff Client:"
859 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
860
861 #: staff.admin.survey.start.label
862 msgid "Start:"
863 msgstr "Սկիզբ"
864
865 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
866 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
867 msgid "&New Toolbar"
868 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
869
870 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
871 msgid "Delete Toolbar"
872 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
873
874 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
875 msgid "--&gt;"
876 msgstr "--&gt;"
877
878 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
879 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
880 msgid "a"
881 msgstr "a"
882
883 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
884 msgid "&lt;--"
885 msgstr "&lt;--"
886
887 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
888 msgid "r"
889 msgstr "r"
890
891 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
892 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
893 msgid "&Up"
894 msgstr "&Վեր"
895
896 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
897 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
898 msgid "&Down"
899 msgstr "&Ներքև"
900
901 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
902 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
903 msgid "&Permission Context"
904 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
905
906 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
907 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
908 msgid "&Cancel Changes"
909 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
910
911 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
912 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
913 msgid "&Save Toolbar"
914 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
915
916 #: staff.admin.toolbar.header.available
917 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
918 msgid "Available"
919 msgstr "Հասանելի"
920
921 #: staff.admin.toolbar.header.selected
922 msgid "Selected"
923 msgstr "Ընտրված"
924
925 #: staff.admin.work_log.list1.header
926 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
927 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
928
929 #: staff.admin.work_log.list2.header
930 msgid ""
931 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
932 "each"
933 msgstr ""
934 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
935 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
936
937 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
938 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
939 msgid "Refresh"
940 msgstr "Թարմացնել"
941
942 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
943 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
944 msgid "Retrieve &Item"
945 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
946
947 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
948 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
949 msgid "Retrieve &Patron"
950 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
951
952 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
953 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
954 msgid "Retrieve Patro&n"
955 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
956
957 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
958 msgid "Patrons With Negative Balances"
959 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
960
961 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
962 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
963 msgid "&Actions for Selected Patrons"
964 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
965
966 #: staff.auth.login_header
967 msgid "Log in"
968 msgstr "Գրանցում համակարգ"
969
970 #: staff.auth.logoff_prompt
971 msgid "Log off"
972 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
973
974 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
975 msgid "f"
976 msgstr "f"
977
978 #: staff.auth.logoff_prompt.key
979 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
980 msgid "L"
981 msgstr "L"
982
983 #: staff.auth.name_prompt
984 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
985 msgid "Name:"
986 msgstr "Անուն"
987
988 #: staff.auth.name_prompt.key
989 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
990 msgid "N"
991 msgstr "N"
992
993 #: staff.auth.password_prompt
994 msgid "Password:"
995 msgstr "Գաղտնաբառ"
996
997 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
998 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
999 msgid "P"
1000 msgstr "P"
1001
1002 #: staff.auth.password_prompt.key
1003 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1004 msgid "P"
1005 msgstr "P"
1006
1007 #: staff.auth.quit_prompt
1008 msgid "Exit Evergreen"
1009 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1010
1011 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1012 msgid "x"
1013 msgstr "x"
1014
1015 #: staff.auth.submit_prompt
1016 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1017 msgid "Submit"
1018 msgstr "Գրանցել"
1019
1020 #: staff.auth.submit_prompt.key
1021 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1022 msgid "S"
1023 msgstr "S"
1024
1025 #: staff.auth.title
1026 msgctxt "staff.auth.title"
1027 msgid "Evergreen Staff Client"
1028 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1029
1030 #: staff.auth.about_btn.label
1031 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1032 msgid "A&bout this client..."
1033 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1034
1035 #: staff.auth.new_window_btn.label
1036 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1037 msgid "Open &New Window"
1038 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1039
1040 #: staff.auth.locale.label
1041 #: staff.auth.locale.accesskey
1042 msgid "Local&e:"
1043 msgstr "Local&e:"
1044
1045 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1046 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1047 msgid "&Apply Locale"
1048 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1049
1050 #: staff.auth.verify.caption
1051 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1052 msgid "Verify Credentials"
1053 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1054
1055 #: staff.auth.verify.submit.label
1056 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1057 msgid "&Verify"
1058 msgstr "&Վերահսկիր"
1059
1060 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1061 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1062 msgid "&Retrieve"
1063 msgstr "&Հետ կանչիր"
1064
1065 #: staff.auth.change_type.label
1066 #: staff.auth.change_type.accesskey
1067 msgid "&New Login Type:"
1068 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1069
1070 #: staff.auth.change_type_description
1071 msgid ""
1072 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1073 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1074 "the existing login session and replace it with the new one."
1075 msgstr ""
1076 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1077 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական  մուտքը դեպի "
1078 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1079 "այն նորով։"
1080
1081 #: staff.auth.change_type_staff
1082 msgid "Staff"
1083 msgstr "Աշխատակազմ"
1084
1085 #: staff.auth.change_type_temporary
1086 msgid "Temporary"
1087 msgstr "Ժամանակավոր"
1088
1089 #: staff.auth.change_type_permanent
1090 msgid "Permanent"
1091 msgstr "Մշտական"
1092
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1096
1097 #: staff.bills_information
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "Տեղեկատվություն"
1100
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1103 msgid "Bills"
1104 msgstr "Հաշիվներ"
1105
1106 #: staff.bills_money_label
1107 msgid "Money"
1108 msgstr "Փող"
1109
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1111 msgid "Total Owed"
1112 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1113
1114 #: staff.bills_wizard_label
1115 msgid "Bill Patron"
1116 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1117
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1121
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1124 msgid "Barcode"
1125 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1126
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1129 msgid "Call Number"
1130 msgstr "Դասիչ"
1131
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1135
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1140
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1145
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1148 msgid "Circulate"
1149 msgstr "Սպասարկիր"
1150
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1153 msgid "Copy Number"
1154 msgstr "Պատճեի համար"
1155
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1159
1160 #: staff.browse_list.active_date
1161 msgid "Active Date"
1162 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1163
1164 #: staff.browse_list.creator
1165 msgid "Creator"
1166 msgstr "Ստեղծող"
1167
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1170 msgid "Deposit"
1171 msgstr "Դեպոզիտ"
1172
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1177
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1179 msgid "Edit Date"
1180 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1181
1182 #: staff.browse_list.editor
1183 msgid "Editor"
1184 msgstr "Խմբագիր"
1185
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1188 msgid "Fine Level"
1189 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1190
1191 #: staff.browse_list.library
1192 msgid "Owning Lib"
1193 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1194
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Տրման տևողություն"
1199
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1203
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1206 msgid "Location"
1207 msgstr "Տեղաբաշխում"
1208
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1211 msgid "OPAC"
1212 msgstr "ՀՕԱՔ"
1213
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1216 msgid "Price"
1217 msgstr "Գին"
1218
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1221 msgid "Reference"
1222 msgstr "Տեղեկատու"
1223
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1228
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1231 msgid "Status"
1232 msgstr "Վիճակ"
1233
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1236 msgid "Cataloging"
1237 msgstr "Քարտագրում"
1238
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1240 msgid "BKS"
1241 msgstr "BKS"
1242
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1245 msgid "B"
1246 msgstr "B"
1247
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1249 msgid "COM"
1250 msgstr "COM"
1251
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1254 msgid "O"
1255 msgstr "O"
1256
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1258 msgid "MAP"
1259 msgstr "MAP"
1260
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1263 msgid "P"
1264 msgstr "P"
1265
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1267 msgid "MIX"
1268 msgstr "MIX"
1269
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1272 msgid "M"
1273 msgstr "M"
1274
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1276 msgid "REC"
1277 msgstr "REC"
1278
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1281 msgid "R"
1282 msgstr "R"
1283
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1285 msgid "SCO"
1286 msgstr "SCO"
1287
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1290 msgid "C"
1291 msgstr "C"
1292
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1294 msgid "SER"
1295 msgstr "SER"
1296
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1299 msgid "S"
1300 msgstr "S"
1301
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1303 msgid "VIS"
1304 msgstr "VIS"
1305
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1308 msgid "V"
1309 msgstr "V"
1310
1311 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1312 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1313 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1314 msgid "Add to &Bucket"
1315 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1316
1317 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1318 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1319 msgid "Duplicate in New Tab"
1320 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1321
1322 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1323 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1324 msgctxt ""
1325 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1326 msgid "&Holdings Maintenance"
1327 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1328
1329 #: staff.cat.opac.default.label
1330 msgid "Set bottom interface as Default"
1331 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1332
1333 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1334 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1335 msgid "Manage &Parts"
1336 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1337
1338 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1339 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1340 msgid "Manage &Conjoined Items"
1341 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1342
1343 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1344 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1345 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1346 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1347
1348 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1349 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1350 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1351 msgid "MARC &Edit"
1352 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1353
1354 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1355 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1356 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1357 msgid "MARC &View"
1358 msgstr "MARC &Դիտիր"
1359
1360 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1361 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1362 msgid "&Mark for Overlay"
1363 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1364
1365 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1366 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1367 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1368
1369 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1370 msgid "Transfer All Title Holds"
1371 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1372
1373 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1374 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1375 msgid "&Delete Record"
1376 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1377
1378 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1379 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1380 msgid "&Undelete Record"
1381 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1382
1383 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1384 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1385 msgid "Make I&tem Bookable"
1386 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1387
1388 #: staff.cat.opac.menu.label
1389 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1390 msgid "&Actions for this Record"
1391 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1392
1393 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1394 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1395 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1396 msgid "&OPAC View"
1397 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1398
1399 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1400 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1401 msgid "Searc&h Results"
1402 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1403
1404 #: staff.cat.opac.record_end.label
1405 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1406 msgid "&End"
1407 msgstr "&Վերջ"
1408
1409 #: staff.cat.opac.record_next.label
1410 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1411 msgctxt ""
1412 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1413 msgid "&Next"
1414 msgstr "&Հաջորդ"
1415
1416 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1417 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1418 msgid "&Previous"
1419 msgstr "&Նախորդ"
1420
1421 #: staff.cat.opac.record_start.label
1422 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1423 msgid "&Start"
1424 msgstr "&Սկսել"
1425
1426 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1427 msgid "Reset Display"
1428 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1429
1430 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1431 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1432 msgid "Remove this Frame"
1433 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1434
1435 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1436 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1437 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1438 msgid "View Hold&s"
1439 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1440
1441 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1442 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1443 msgid "View/Place O&rders"
1444 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1445
1446 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1447 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1448 msgid "&Alternate Serial Control"
1449 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1450
1451 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1452 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1453 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1454 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1455
1456 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1457 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1458 msgid "Add to Bucket"
1459 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1460
1461 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1462 msgid "View Copies (Tab)"
1463 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1464
1465 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1466 msgid "View Copies (Window)"
1467 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1468
1469 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1470 msgid "Edit Record (Tab)"
1471 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1472
1473 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1474 msgid "Edit Record (Window)"
1475 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1476
1477 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1478 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1479 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1480
1481 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1482 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1483 msgid "&Merge"
1484 msgstr "&Ձուլել"
1485
1486 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1488 msgctxt ""
1489 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1490 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1491 msgid "&Cancel"
1492 msgstr "&Չեղյալ անել"
1493
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1495 msgid "Lead Record?"
1496 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1497
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1499 msgid "Remove from consideration?"
1500 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1501
1502 #: staff.cat.search_advanced
1503 msgid "Advanced"
1504 msgstr "Խորացված"
1505
1506 #: staff.cat.search_advanced.key
1507 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1508 msgid "V"
1509 msgstr "V"
1510
1511 #: staff.cat.search_all
1512 msgctxt "staff.cat.search_all"
1513 msgid "Keyword"
1514 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1515
1516 #: staff.cat.search_author
1517 msgctxt "staff.cat.search_author"
1518 msgid "Author"
1519 msgstr "Հեղինակ"
1520
1521 #: staff.cat.search_barcode
1522 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1523 msgid "Item Barcode"
1524 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1525
1526 #: staff.cat.search_callnumber
1527 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1528 msgid "Call Number"
1529 msgstr "Դասիչ"
1530
1531 #: staff.cat.search_count_copy
1532 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1533 msgid "Location"
1534 msgstr "Տեղաբաշխում"
1535
1536 #: staff.cat.search_count_copy.key
1537 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1538 msgid "L"
1539 msgstr "L"
1540
1541 #: staff.cat.search_count_copy_show
1542 msgid "Show Only These Records"
1543 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1544
1545 #: staff.cat.search_criteria
1546 msgid "Search Criteria"
1547 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1548
1549 #: staff.cat.search_format
1550 msgctxt "staff.cat.search_format"
1551 msgid "Format"
1552 msgstr "Ձևաչափ"
1553
1554 #: staff.cat.search_format.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1556 msgid "F"
1557 msgstr "F"
1558
1559 #: staff.cat.search_id
1560 msgid "System ID"
1561 msgstr "Համակարգային ID"
1562
1563 #: staff.cat.search_isbn
1564 msgid "ISBN or ISSN"
1565 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1566
1567 #: staff.cat.search_location
1568 msgctxt "staff.cat.search_location"
1569 msgid "Location"
1570 msgstr "Տեղաբաշխում"
1571
1572 #: staff.cat.search_location.key
1573 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1574 msgid "L"
1575 msgstr "L"
1576
1577 #: staff.cat.search_order
1578 msgid "Order"
1579 msgstr "Պատվեր"
1580
1581 #: staff.cat.search_order.key
1582 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1583 msgid "O"
1584 msgstr "O"
1585
1586 #: staff.cat.search_pubyear
1587 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1588 msgid "Pub Year"
1589 msgstr "Հրատ տարի"
1590
1591 #: staff.cat.search_subject
1592 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1593 msgid "Subject"
1594 msgstr "Խորագիր"
1595
1596 #: staff.cat.search_submit
1597 msgid "Search"
1598 msgstr "Որոնում"
1599
1600 #: staff.cat.search_submit.key
1601 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1602 msgid "S"
1603 msgstr "S"
1604
1605 #: staff.cat.search_tcn
1606 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1607 msgid "TCN"
1608 msgstr "TCN"
1609
1610 #: staff.cat.search_term
1611 msgid "Terms"
1612 msgstr "Տերմիններ"
1613
1614 #: staff.cat.search_term.key
1615 msgid "e"
1616 msgstr "e"
1617
1618 #: staff.cat.search_title
1619 msgctxt "staff.cat.search_title"
1620 msgid "Title"
1621 msgstr "Վերնագիր"
1622
1623 #: staff.cat.search_type
1624 msgctxt "staff.cat.search_type"
1625 msgid "Type"
1626 msgstr "Տեսակ"
1627
1628 #: staff.cat.search_type.key
1629 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1630 msgid "T"
1631 msgstr "T"
1632
1633 #: staff.cat.test
1634 msgid "Test"
1635 msgstr "Տեստ"
1636
1637 #: staff.cat.test.key
1638 msgctxt "staff.cat.test.key"
1639 msgid "E"
1640 msgstr "E"
1641
1642 #: staff.cat.title
1643 msgid "TCN goes here"
1644 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1645
1646 #: staff.cat.type_of_material
1647 msgid "All"
1648 msgstr "Բոլորը"
1649
1650 #: staff.cat.type_of_material.a
1651 msgid "Language Material"
1652 msgstr "Լեզվական նյութ"
1653
1654 #: staff.cat.type_of_material.c
1655 msgid "Notated Music"
1656 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1657
1658 #: staff.cat.type_of_material.d
1659 msgid "Manuscript Notated Music"
1660 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1661
1662 #: staff.cat.type_of_material.e
1663 msgid "Cartographic Material"
1664 msgstr "Քարտեզներ"
1665
1666 #: staff.cat.type_of_material.f
1667 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1668 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1669
1670 #: staff.cat.type_of_material.g
1671 msgid "Projected Medium"
1672 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1673
1674 #: staff.cat.type_of_material.i
1675 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1676 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1677
1678 #: staff.cat.type_of_material.j
1679 msgid "Musical Sound Recording"
1680 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1681
1682 #: staff.cat.type_of_material.k
1683 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1684 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1685
1686 #: staff.cat.type_of_material.m
1687 msgid "Computer File"
1688 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1689
1690 #: staff.cat.type_of_material.o
1691 msgid "Kit"
1692 msgstr "Ձեռնարկ"
1693
1694 #: staff.cat.type_of_material.p
1695 msgid "Mixed Material"
1696 msgstr "Խառը նյութեր"
1697
1698 #: staff.cat.type_of_material.r
1699 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1700 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1701
1702 #: staff.cat.type_of_material.t
1703 msgid "Manuscript Language Material"
1704 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1705
1706 #: staff.checkin.auto_print_label
1707 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1708 msgid "Auto-Print"
1709 msgstr "Auto-Print"
1710
1711 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1712 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1713 msgid "A"
1714 msgstr "A"
1715
1716 #: staff.checkin.done_label
1717 msgid "Done"
1718 msgstr "Կատարված"
1719
1720 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1721 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1722 msgid "D"
1723 msgstr "D"
1724
1725 #: staff.checkin.print_receipt.label
1726 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1727 msgid "Print List"
1728 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1729
1730 #: staff.renew.print_receipt.label
1731 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1732 msgid "Print List"
1733 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1734
1735 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1736 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1737 msgid "Re-Print Last List"
1738 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1739
1740 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1741 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1742 msgid "L"
1743 msgstr "L"
1744
1745 #: staff.checkin_interface_label
1746 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1747 msgid "Check In"
1748 msgstr "Հետ ընդունում"
1749
1750 #: staff.checkin_label_route_to
1751 msgid "Route To"
1752 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1753
1754 #: staff.checkin_label_status
1755 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1756 msgid "Status"
1757 msgstr "Վիճակ"
1758
1759 #: staff.checkin_label_text
1760 msgid "Message"
1761 msgstr "Հաղորդում"
1762
1763 #: staff.checkin_patron.name.label
1764 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1765 msgid "Patron Name"
1766 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1767
1768 #: staff.checkin_patron.retrieve
1769 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1770 msgid "Retrieve Patron"
1771 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1772
1773 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1774 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1775 msgid "R"
1776 msgstr "R"
1777
1778 #: staff.checkout_interface_label
1779 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1780 msgid "Check Out"
1781 msgstr "Դուրս տրում"
1782
1783 #: staff.circ.offline.main.label
1784 msgid "Evergreen Offline"
1785 msgstr "Evergreen Offline"
1786
1787 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1788 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1789 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1790
1791 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1792 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1793 msgid "&Check Out"
1794 msgstr "&Դուրս տրում"
1795
1796 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1797 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1798 msgid "&Renew"
1799 msgstr "&Թարմացում"
1800
1801 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1802 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1803 msgid "In &House Use"
1804 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1805
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1807 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1808 msgid "Check &In"
1809 msgstr "Դուրս &Տրում"
1810
1811 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1812 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1813 msgid "Register &Patron"
1814 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1815
1816 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1817 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1818 msgid "&Last Receipt"
1819 msgstr "&Վերջին ստացական"
1820
1821 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1822 msgid "Standalone Check In"
1823 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1824
1825 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1826 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1827 msgctxt ""
1828 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1829 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1830 msgid "&Enter"
1831 msgstr "&Մուտք"
1832
1833 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1834 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1835 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1836
1837 #: staff.circ.offline.finish.description
1838 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1839 msgid "Finish"
1840 msgstr "Ավարտ"
1841
1842 #: staff.circ.offline.print.description
1843 msgid "Print receipt?"
1844 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1845
1846 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1847 msgid "Standalone Check Out"
1848 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1849
1850 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1851 msgid "Enter the patron's barcode:"
1852 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1853
1854 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1855 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1856 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1857 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1858
1859 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1860 msgid "Standalone In House Use"
1861 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1862
1863 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1864 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1865 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1866
1867 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1868 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1869 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1870
1871 #: staff.circ.offline_register.main.label
1872 msgid "Standalone Patron Registration"
1873 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1874
1875 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1876 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1877 msgid "Home Library:"
1878 msgstr "Տան գրադարան"
1879
1880 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1881 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1882 msgid "Profile:"
1883 msgstr "Պրոֆայլ"
1884
1885 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1886 msgid "New Barcode:"
1887 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1888
1889 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1890 msgid "New Password:"
1891 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1892
1893 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1894 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1895 msgid "Last Name:"
1896 msgstr "Ազգանուն"
1897
1898 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1899 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1900 msgid "First Name:"
1901 msgstr "Անուն"
1902
1903 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1904 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1905 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1906
1907 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1908 msgid "Identification Type:"
1909 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1910
1911 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1912 msgid "Ident Value:"
1913 msgstr "Ident Արժեք:"
1914
1915 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1916 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1917 msgid "Billing Address"
1918 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1919
1920 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1921 msgid "Line 1"
1922 msgstr "Տող 1"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1925 msgid "Line 2"
1926 msgstr "Տող 2"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.city.label
1929 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1930 msgid "City"
1931 msgstr "Քաղաք"
1932
1933 #: staff.circ.offline_register.state.label
1934 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1935 msgid "State"
1936 msgstr "Նահանգ"
1937
1938 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1939 msgid "GA"
1940 msgstr "GA"
1941
1942 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1943 msgid "Postal Code"
1944 msgstr "Փոստային հասցե"
1945
1946 #: staff.circ.offline_register.country.label
1947 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1948 msgid "Country"
1949 msgstr "Երկիր"
1950
1951 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1952 msgid "USA"
1953 msgstr "ԱՄՆ"
1954
1955 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1956 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1957 msgid "&Save patron registration"
1958 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1959
1960 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1961 msgid "Standalone Renew"
1962 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1963
1964 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1965 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1966 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1967
1968 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1969 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1970 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1971 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1972
1973 #: staff.circ.checkin.caption
1974 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1975 msgid "Check In"
1976 msgstr "Հետ ընդունում"
1977
1978 #: staff.circ.checkin.scan.label
1979 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1980 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1981 msgid "Enter B&arcode:"
1982 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1983
1984 #: staff.circ.checkin.submit.label
1985 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1986 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1987 msgid "&Submit"
1988 msgstr "&Գրանցել"
1989
1990 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1991 msgid "Backdate"
1992 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1993
1994 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1995 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1996 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1997
1998 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1999 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2000 msgctxt ""
2001 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2002 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2003 msgid "&Cancel"
2004 msgstr "&Չեղյալ անել"
2005
2006 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2007 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2008 msgctxt ""
2009 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2010 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2011 msgid "&Apply"
2012 msgstr "&Կիրառել"
2013
2014 #: staff.circ.renew.caption
2015 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2016 msgid "Renew"
2017 msgstr "Թարմացրու"
2018
2019 #: staff.circ.renew.scan.label
2020 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2021 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2022 msgid "Enter B&arcode:"
2023 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2024
2025 #: staff.circ.renew.submit.label
2026 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2027 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2028 msgid "&Submit"
2029 msgstr "&Գրանցել"
2030
2031 #: staff.circ.context_cancel_hold
2032 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2033 msgid "Cancel Hold"
2034 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2035
2036 #: staff.circ.context_checkin
2037 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2038 msgid "Check In"
2039 msgstr "Հետ ընդունում"
2040
2041 #: staff.circ.context_edit
2042 msgid "Edit Copy"
2043 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2044
2045 #: staff.circ.context_lost
2046 msgid "Mark as Lost"
2047 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2048
2049 #: staff.circ.context_missing
2050 msgid "Mark as Missing"
2051 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2052
2053 #: staff.circ.context_opac
2054 msgid "Show Title in OPAC"
2055 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2056
2057 #: staff.circ.context_renew
2058 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2059 msgid "Renew"
2060 msgstr "Թարմացրու"
2061
2062 #: staff.circ.hold_capture.caption
2063 msgid "Capture Hold"
2064 msgstr "Որսա պահումը"
2065
2066 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2067 msgid "Enter Barcode:"
2068 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2069
2070 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2071 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2072 msgid "a"
2073 msgstr "a"
2074
2075 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2076 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2077 msgid "Submit"
2078 msgstr "Գրանցել"
2079
2080 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2081 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2082 msgid "S"
2083 msgstr "S"
2084
2085 #: staff.circ_label_due_date
2086 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2087 msgid "Due Date"
2088 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2089
2090 #: staff.circ_label_id
2091 msgid "Circulation ID"
2092 msgstr "Տացքի ID"
2093
2094 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2095 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2096 msgid "Remaining Renewals"
2097 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2098
2099 #: staff.circ_label_xact_finish
2100 msgid "Check in Date"
2101 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2102
2103 #: staff.circ_label_xact_start
2104 msgid "Check out Date"
2105 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2106
2107 #: staff.copies_editor_interface_label
2108 msgid "Copies Edit"
2109 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2110
2111 #: staff.copy.attr.barcode
2112 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2113 msgid "Barcode"
2114 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2115
2116 #: staff.copy.attr.circulate
2117 msgid "Circulate?"
2118 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2119
2120 #: staff.copy.attr.circulate.no
2121 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2122 msgid "No"
2123 msgstr "Ոչ"
2124
2125 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2126 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "Այո"
2129
2130 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2131 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2132 msgid "Circulating Library"
2133 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2134
2135 #: staff.copy.attr.copy_available
2136 msgid "Copy Status: Available?"
2137 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2138
2139 #: staff.copy.attr.copy_status
2140 msgid "Copy Status"
2141 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2142
2143 #: staff.copy.attr.deposit
2144 msgid "Deposit?"
2145 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2146
2147 #: staff.copy.attr.deposit.no
2148 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2149 msgid "No"
2150 msgstr "Ոչ"
2151
2152 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2153 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2154 msgid "Yes"
2155 msgstr "Այո"
2156
2157 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2158 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2159 msgid "Amount"
2160 msgstr "Գումար"
2161
2162 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2163 msgid "Deposit Notes"
2164 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2165
2166 #: staff.copy.attr.fine_level
2167 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2168 msgid "Fine Level"
2169 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2170
2171 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2172 msgid "High"
2173 msgstr "Բարձր"
2174
2175 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2176 msgid "Low"
2177 msgstr "Ցածր"
2178
2179 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2180 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2181 msgid "Normal"
2182 msgstr "Նորմալ"
2183
2184 #: staff.copy.attr.holds_protection
2185 msgid "Holds Protection"
2186 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2187
2188 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2189 msgid "3 months (facility)"
2190 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2191
2192 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2193 msgid "6 months (region)"
2194 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2195
2196 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2197 msgid "No hold protection"
2198 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2199
2200 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2201 msgid "Not holdable"
2202 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2203
2204 #: staff.copy.attr.home_lib
2205 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2206 msgid "Home Library"
2207 msgstr "Տան գրադարան"
2208
2209 #: staff.copy.attr.loan_duration
2210 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2211 msgid "Loan Duration"
2212 msgstr "Տրման տևողություն"
2213
2214 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2215 msgid "Long"
2216 msgstr "Երկար"
2217
2218 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2219 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2220 msgid "Normal"
2221 msgstr "Նորմալ"
2222
2223 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2224 msgid "Short"
2225 msgstr "Կարճ"
2226
2227 #: staff.copy.attr.notes
2228 msgid "Copy Notes"
2229 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2230
2231 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2232 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2233 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2234
2235 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2236 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2237 msgid "Yes"
2238 msgstr "Այո"
2239
2240 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2241 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2242 msgid "No"
2243 msgstr "Ոչ"
2244
2245 #: staff.copy.attr.opac_visible
2246 msgid "OPAC Visible?"
2247 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2248
2249 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2250 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2251 msgid "No"
2252 msgstr "Ոչ"
2253
2254 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2255 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2256 msgid "Yes"
2257 msgstr "Այո"
2258
2259 #: staff.copy.attr.price
2260 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2261 msgid "Price"
2262 msgstr "Գին"
2263
2264 #: staff.copy.attr.reference_material
2265 msgid "Reference Material?"
2266 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2267
2268 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2269 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2270 msgid "No"
2271 msgstr "Ոչ"
2272
2273 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2274 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2275 msgid "Yes"
2276 msgstr "Այո"
2277
2278 #: staff.copy.attr.shelving_location
2279 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2280 msgid "Shelving Location"
2281 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2282
2283 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2284 msgid "Stacks"
2285 msgstr "Պահոցներ"
2286
2287 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2288 msgid "Paperback"
2289 msgstr "Դարձերես"
2290
2291 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2292 msgid "Audio-Visual"
2293 msgstr "Տեսա-լսողական"
2294
2295 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2296 msgid "Children's Room"
2297 msgstr "Մանկական սենյակ"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2300 msgid "Garden Room"
2301 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2302
2303 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2304 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2305 msgid "Reference"
2306 msgstr "Տեղեկատու"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2309 msgid "Ready Reference"
2310 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2313 msgid "Behind Circulation Desk"
2314 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2317 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2318 msgid "Display"
2319 msgstr "Արտածում"
2320
2321 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2322 msgid "Health"
2323 msgstr "Առողջություն"
2324
2325 #: staff.copy.attr.stat.audience
2326 msgid "Audience"
2327 msgstr "Լսարան"
2328
2329 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2330 msgid "Adult"
2331 msgstr "Մեծահասակ"
2332
2333 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2334 msgid "Juvenile"
2335 msgstr "Պատանեկան"
2336
2337 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2338 msgid "Preschool"
2339 msgstr "Նախադպրոցական"
2340
2341 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2342 msgid "Primary"
2343 msgstr "Սկզբնական"
2344
2345 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2346 msgid "Pre-adolescent"
2347 msgstr "Pre-adolescent"
2348
2349 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2350 msgid "Young adult"
2351 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2352
2353 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2354 msgid "General"
2355 msgstr "Ընդհանուր"
2356
2357 #: staff.copy.attr.stat.genre
2358 msgid "Genre"
2359 msgstr "Ժանր"
2360
2361 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2362 msgid "Adventure"
2363 msgstr "Արկածային"
2364
2365 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2366 msgid "Spy"
2367 msgstr "Լրտեսական"
2368
2369 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2370 msgid "Thriller"
2371 msgstr "Թրիլեր"
2372
2373 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2374 msgid "War"
2375 msgstr "Պատերազմ"
2376
2377 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2378 msgid "Religious fiction"
2379 msgstr "Կրոնական վեպ"
2380
2381 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2382 msgid "Shortstory"
2383 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2384
2385 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2386 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2387 msgid "Biography"
2388 msgstr "Կենսագրական"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2391 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2392 msgid "Holiday"
2393 msgstr "Տոն"
2394
2395 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2396 msgid "Nonfiction"
2397 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2398
2399 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2400 msgid "Fantasy"
2401 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2402
2403 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2404 msgid "Historical"
2405 msgstr "Պատմական"
2406
2407 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2408 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2409 msgid "Holiday"
2410 msgstr "Տոն"
2411
2412 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2413 msgid "Horror"
2414 msgstr "Սարսափ"
2415
2416 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2417 msgid "Humor"
2418 msgstr "Հումոր"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2421 msgid "Mystery"
2422 msgstr "Միստերիա"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2425 msgid "Romance"
2426 msgstr "Ռոմանս"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2429 msgid "Sci-fi"
2430 msgstr "Sci-fi"
2431
2432 #: staff.copy.bucket
2433 msgctxt "staff.copy.bucket"
2434 msgid "Add to Bucket"
2435 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2436
2437 #: staff.copy.bucket.key
2438 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2439 msgid "B"
2440 msgstr "B"
2441
2442 #: staff.copy.clone
2443 msgid "Clone Copy"
2444 msgstr "Օրինակի կլոն"
2445
2446 #: staff.copy.close
2447 msgid "Close Window"
2448 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2449
2450 #: staff.copy.close.key
2451 msgctxt "staff.copy.close.key"
2452 msgid "C"
2453 msgstr "C"
2454
2455 #: staff.copy.default.attr
2456 msgid "Default Attributes"
2457 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2458
2459 #: staff.copy.default.attr.value
2460 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2461 msgid "Value"
2462 msgstr "Արժեք"
2463
2464 #: staff.copy.delete
2465 msgid "Delete Copy"
2466 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2467
2468 #: staff.copy.edit_categories
2469 msgid "Edit Categories"
2470 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2471
2472 #: staff.copy.edit_entries
2473 msgid "Edit Entries"
2474 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2475
2476 #: staff.copy.local.attr
2477 msgid "Local Attributes"
2478 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2479
2480 #: staff.copy.local.attr.value
2481 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "Արժեք"
2484
2485 #: staff.copy.notes
2486 msgctxt "staff.copy.notes"
2487 msgid "Note"
2488 msgstr "Նշում"
2489
2490 #: staff.copy.notes.add
2491 msgid "Add Note"
2492 msgstr "Ավելացրու նշում"
2493
2494 #: staff.copy.notes.add.key
2495 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2496 msgid "A"
2497 msgstr "A"
2498
2499 #: staff.copy.notes.date
2500 msgid "Date"
2501 msgstr "Ամսաթիվ"
2502
2503 #: staff.copy.notes.delete
2504 msgid "Delete Note"
2505 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2506
2507 #: staff.copy.notes.delete.key
2508 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2509 msgid "D"
2510 msgstr "D"
2511
2512 #: staff.copy.notes.from
2513 msgid "From"
2514 msgstr "From"
2515
2516 #: staff.copy.notes.opac
2517 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2518 msgid "OPAC"
2519 msgstr "ՀՕԱՔ"
2520
2521 #: staff.copy.reload
2522 msgid "Reload Copy"
2523 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2524
2525 #: staff.copy.reload.key
2526 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2527 msgid "R"
2528 msgstr "R"
2529
2530 #: staff.copy.save
2531 msgid "Save Copy"
2532 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2533
2534 #: staff.copy.save.key
2535 msgctxt "staff.copy.save.key"
2536 msgid "S"
2537 msgstr "S"
2538
2539 #: staff.copy.title
2540 msgid "Barcode goes here"
2541 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2542
2543 #: staff.copy.transfer
2544 msgid "Transfer Copy"
2545 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2546
2547 #: staff.copy.wizard.title
2548 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2549 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2550
2551 #: staff.copy_browser_interface_label
2552 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2553 msgid "Copies"
2554 msgstr "Օրինակներ"
2555
2556 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2557 msgid "Copy statistical categories"
2558 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2559
2560 #: staff.display_patron_interface_label
2561 msgid "Display patron"
2562 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2563
2564 #: staff.displaying.hits_per_page
2565 msgid "Results per page"
2566 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2567
2568 #: staff.displaying.of
2569 msgctxt "staff.displaying.of"
2570 msgid "of"
2571 msgstr "of"
2572
2573 #: staff.displaying.results
2574 msgid "Displaying results"
2575 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2576
2577 #: staff.fieldmapper_label
2578 msgid "Fieldmapper"
2579 msgstr "Fieldmapper"
2580
2581 #: staff.filter_console_label
2582 msgid "Filter Console"
2583 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2584
2585 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2586 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2587 msgctxt ""
2588 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2589 msgid "&Auto-Print"
2590 msgstr "&Ավտո-տպել"
2591
2592 #: staff.hold_capture.done.label
2593 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2594 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2595 msgid "&Done"
2596 msgstr "&Կատարված"
2597
2598 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2599 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2600 msgid "Print List"
2601 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2602
2603 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2604 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2605 msgid "Re-Print Last List"
2606 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2607
2608 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2609 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2610 msgid "L"
2611 msgstr "L"
2612
2613 #: staff.hold_capture_interface_label
2614 msgid "Hold capture"
2615 msgstr "Պահումի որսում"
2616
2617 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2618 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2619 msgid "Patron Name"
2620 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2621
2622 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2623 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2624 msgid "Retrieve Patron"
2625 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2626
2627 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2628 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2629 msgid "R"
2630 msgstr "R"
2631
2632 #: staff.holds_status_available
2633 msgctxt "staff.holds_status_available"
2634 msgid "Available"
2635 msgstr "Մատչելի"
2636
2637 #: staff.holds_status_in_transit
2638 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2639 msgid "In Transit"
2640 msgstr "Տրանզիտում"
2641
2642 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2643 msgid "Copy found, waiting for capture"
2644 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2645
2646 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2647 msgid "Waiting for available copy"
2648 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2649
2650 #: staff.items_out_interface_label
2651 msgid "Items out"
2652 msgstr "Նյութեր դրսում"
2653
2654 #: staff.javascript_console_label
2655 msgid "Console"
2656 msgstr "Կոնսոլ"
2657
2658 #: staff.javascript_shell_label
2659 msgid "JavaScript Shell"
2660 msgstr "JavaScript Shell"
2661
2662 #: staff.main.auth.caption
2663 msgid "Startup and Shutdown"
2664 msgstr "Սկսել և անջատել"
2665
2666 #: staff.main.authentication.caption
2667 msgid "Authentication"
2668 msgstr "Ճանաչում"
2669
2670 #: staff.main.auth.debug.caption
2671 msgid "Debug Options"
2672 msgstr "Debug Options"
2673
2674 #: staff.main.auth.debug.clear
2675 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2676 msgid "Clear Cache"
2677 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2678
2679 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2680 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2681 msgid "C"
2682 msgstr "C"
2683
2684 #: staff.main.auth.debug.javascript
2685 msgid "JavaScript Console"
2686 msgstr "JavaScript Console"
2687
2688 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2689 msgid "J"
2690 msgstr "J"
2691
2692 #: staff.main.auth.debug.debugger
2693 msgid "Debugger"
2694 msgstr "Debugger"
2695
2696 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2697 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2698 msgid "D"
2699 msgstr "D"
2700
2701 #: staff.main.auth.debug.inspector
2702 msgid "DOM Inspector"
2703 msgstr "DOM տեսուչ"
2704
2705 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2706 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2707 msgid "I"
2708 msgstr "I"
2709
2710 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2711 msgid "Chrome List"
2712 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2713
2714 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2715 msgid "Javascript Shell"
2716 msgstr "Javascript Shell"
2717
2718 #: staff.main.auth.hostname
2719 msgid "Hostname"
2720 msgstr "Հոստ անուն"
2721
2722 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2723 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2724 msgid "H"
2725 msgstr "H"
2726
2727 #: staff.main.auth.offline.caption
2728 msgid "Offline Use"
2729 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2730
2731 #: staff.main.auth.offline.message
2732 msgid "Offline Transactions Pending"
2733 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2734
2735 #: staff.main.auth.offline.export
2736 msgid "Export Transactions"
2737 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2738
2739 #: staff.main.auth.offline.import
2740 msgid "Import Transactions"
2741 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2742
2743 #: staff.main.auth.offline.interface
2744 msgid "Standalone Interface"
2745 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2746
2747 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2749 msgid "S"
2750 msgstr "S"
2751
2752 #: staff.main.auth.retest
2753 msgid "Re-Test Server"
2754 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2755
2756 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2757 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2758 msgid "R"
2759 msgstr "R"
2760
2761 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2762 msgid "Add SSL Exception"
2763 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2764
2765 #: staff.main.auth.server
2766 msgid "Server"
2767 msgstr "Սպասարկող կայան"
2768
2769 #: staff.main.auth.status
2770 msgctxt "staff.main.auth.status"
2771 msgid "Status"
2772 msgstr "Վիճակ"
2773
2774 #: staff.main.auth.version
2775 msgid "Version"
2776 msgstr "Տարբերակ"
2777
2778 #: staff.main.auth.workstation
2779 msgid "Workstation"
2780 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2781
2782 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2783 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2784 msgid "Check Out"
2785 msgstr "Դուրս տրում"
2786
2787 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2788 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2789 msgid "Check In"
2790 msgstr "Հետ ընդունում"
2791
2792 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2793 msgid "Search Catalog"
2794 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2795
2796 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2797 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2798 msgid "Item Status"
2799 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2800
2801 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2802 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2803 msgid "Patron Search"
2804 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2805
2806 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2807 msgid "Patron Registration"
2808 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2809
2810 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2811 msgid "Toggle Hotkeys"
2812 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2813
2814 #: staff.main.button_bar.create_marc
2815 msgid "Create MARC Record"
2816 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2817
2818 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2819 msgid "Manage Authorities"
2820 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2821
2822 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2823 msgid "Retrieve Last Record"
2824 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2825
2826 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2827 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2828 msgid "Ac&quisitions"
2829 msgstr "Ac&quisitions"
2830
2831 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2832 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2833 msgid "-"
2834 msgstr "-"
2835
2836 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2837 msgid "Operator Change: New"
2838 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2839
2840 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2841 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2842 msgid "3"
2843 msgstr "3"
2844
2845 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2846 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2847 msgid "Clear Cache"
2848 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2849
2850 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2851 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2852 msgid "&JavaScript Console"
2853 msgstr "&JavaScript Console"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2856 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2857 msgid "JavaScript S&hell"
2858 msgstr "JavaScript S&hell"
2859
2860 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2861 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2862 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2863
2864 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2865 msgid "Test Module"
2866 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2867
2868 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2869 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2870 msgid "Copy &Location Editor"
2871 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2872
2873 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2874 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2875 msgid "-"
2876 msgstr "-"
2877
2878 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2879 msgid "Notifications / Action Triggers"
2880 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2881
2882 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2883 msgid "Surveys"
2884 msgstr "Հարցախույզներ"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2887 msgid "Field Documentation"
2888 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2891 msgid "Standing Penalties"
2892 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2895 msgid "Group Penalty Thresholds"
2896 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2897
2898 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2899 msgid "Copy Location Order"
2900 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2901
2902 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2903 msgid "Barcode Completion"
2904 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2905
2906 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2907 msgid "Circulation Policies"
2908 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2909
2910 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2911 msgid "Hold Policies"
2912 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2916 msgid "&Work Log"
2917 msgstr "&Work Log"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2921 msgid "Copy &Template Editor"
2922 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2925 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2926 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2927 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2930 msgid "Address Alerts"
2931 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
2932
2933 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2934 msgid "Circulation Limit Sets"
2935 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
2936
2937 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2938 msgid "Copy Location Groups"
2939 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
2940
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2942 msgid "Search Filter Groups"
2943 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2946 msgid "Server Administration"
2947 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2948
2949 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2950 msgid "Organization Types"
2951 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2952
2953 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2954 msgid "Organizational Units"
2955 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2956
2957 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2958 msgid "Permission Groups"
2959 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2960
2961 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2962 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2963 msgid "Permissions"
2964 msgstr "Թույլտվություններ"
2965
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2967 msgid "Copy Statuses"
2968 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2969
2970 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2971 msgid "MARC Record Attributes"
2972 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2973
2974 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2975 msgid "MARC Coded Value Maps"
2976 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2977
2978 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2979 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2980 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
2981
2982 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2983 msgid "Call Number Prefixes"
2984 msgstr "Դասիչի նախածանց"
2985
2986 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2987 msgid "Call Number Suffixes"
2988 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
2989
2990 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2991 msgid "Billing Types"
2992 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
2993
2994 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
2995 msgid "SMS Carriers"
2996 msgstr "SMS կրողներ"
2997
2998 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2999 msgid "Z39.50 Servers"
3000 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3001
3002 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3003 msgid "Circulation Modifiers"
3004 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3005
3006 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3007 msgid "Organization Unit Setting Types"
3008 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3009
3010 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3011 msgid "Import Match Sets"
3012 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3013
3014 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3015 msgid "User Setting Types"
3016 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3017
3018 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3019 msgid "Hard Due Date Changes"
3020 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3021
3022 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3023 msgid "Circulation Duration Rules"
3024 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3025
3026 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3027 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3028 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3029
3030 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3031 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3032 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3033
3034 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3035 msgid "Age Hold Protect Rules"
3036 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3037
3038 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3039 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3040 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3041
3042 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3043 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3044 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3045
3046 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3047 msgid "Weights Association"
3048 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3049
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3051 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3052 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3053
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3055 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3056 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3057
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3059 msgid "User Activity Types"
3060 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3063 msgid "Custom Org Unit Trees"
3064 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3065
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3067 msgid "Global Flags"
3068 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3069
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3071 msgid "Circulation Limit Groups"
3072 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3073
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3076 msgctxt ""
3077 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3078 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3079 msgid "&Acquisitions"
3080 msgstr "&Համալրումներ"
3081
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3083 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3084 msgid "&Line Item Alerts"
3085 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3086
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3089 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3090 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3091
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3094 msgid "&Invoice Item Type"
3095 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3099 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3100 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3101
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3103 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3104 msgid "Fund Ta&gs"
3105 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3106
3107 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3109 msgid "Cancel &Reasons"
3110 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3111
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3114 msgid "Claim &Types"
3115 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3119 msgid "Claim &Event Types"
3120 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3121
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3123 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3124 msgid "Claim P&olicies"
3125 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3126
3127 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3128 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3129 msgid "Claim Policy &Actions"
3130 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3131
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3134 msgid "&Funds"
3135 msgstr "&Բյուջեներ"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3139 msgid "Funding &Sources"
3140 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3143 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3144 msgid "&Providers"
3145 msgstr "&Մատակարարներ"
3146
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3148 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3149 msgid "EDI Acco&unts"
3150 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3151
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3153 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3154 msgid "EDI &Messages"
3155 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3156
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3159 msgid "&Distribution Formulas"
3160 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3163 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3164 msgid "&Currency Types"
3165 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3166
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3168 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3169 msgid "E&xchange Rates"
3170 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3171
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3173 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3174 msgid "A&uthorities"
3175 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3176
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3179 msgid "&Control Sets"
3180 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3183 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3184 msgid "&Browse Axes"
3185 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3186
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3188 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3189 msgid "&Thesauri"
3190 msgstr "&Տեզաուրուս"
3191
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3193 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3194 msgctxt ""
3195 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3196 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3197 msgid "&Booking"
3198 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3199
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3202 msgid "&Resources"
3203 msgstr "&Պաշարներ"
3204
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3207 msgid "Resource &Types"
3208 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3209
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3212 msgid "Resource &Attributes"
3213 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3214
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3217 msgid "Resource Attribute &Values"
3218 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3219
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3222 msgid "Resource Attribute &Maps"
3223 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3224
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3227 msgctxt ""
3228 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3229 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3230 msgid "&Serials"
3231 msgstr "&Պարբերականներ"
3232
3233 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3234 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3235 msgid "&Subscriptions"
3236 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3237
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3240 msgid "&Distributions"
3241 msgstr "&Բաշխումներ"
3242
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3245 msgid "S&treams"
3246 msgstr "Հ&ոսքեր"
3247
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3250 msgid "&Routing List Users"
3251 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3252
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3255 msgid "&Captions and Patterns"
3256 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3257
3258 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3259 msgid "For developers..."
3260 msgstr "Մշակողների համար..."
3261
3262 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3263 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3264 msgid "&Download Offline Patron List"
3265 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3268 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3269 msgid "Field&mapper"
3270 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3271
3272 #: staff.main.menu.admin.key
3273 msgid "i"
3274 msgstr "i"
3275
3276 #: staff.main.menu.admin.label
3277 msgid "Admin"
3278 msgstr "Admin"
3279
3280 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3281 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3282 msgid "&Local Administration"
3283 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3284
3285 #: staff.main.menu.admin.client.label
3286 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3287 msgid "&Workstation Administration"
3288 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3289
3290 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3291 msgid "Hotkeys"
3292 msgstr "Տաք բանալիներ"
3293
3294 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3295 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3296 msgid "Current"
3297 msgstr "Ընթացիկ"
3298
3299 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3300 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3301 msgid "&Disable Hotkeys"
3302 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3303
3304 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3305 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3306 msgid "Set Workstation Default to Current"
3307 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3308
3309 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3310 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3311 msgid "Clear Workstation Default"
3312 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3313
3314 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3315 msgid "Toolbars"
3316 msgstr "Գործիքաշարեր"
3317
3318 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3319 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3320 msgid "Current"
3321 msgstr "Ընթացիկ"
3322
3323 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3324 msgid "Configure Toolbars"
3325 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3326
3327 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3328 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3329 msgid "Set Workstation Default to Current"
3330 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3331
3332 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3333 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3334 msgid "Clear Workstation Default"
3335 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3336
3337 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3338 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3339 msgid "Icon Size"
3340 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3341
3342 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3343 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3344 msgid "Large"
3345 msgstr "Լայն"
3346
3347 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3348 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3349 msgid "Small"
3350 msgstr "Փոքր"
3351
3352 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3353 msgid "Mode"
3354 msgstr "Ռեժիմ"
3355
3356 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3357 msgid "Icons and Labels"
3358 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3359
3360 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3361 msgid "Icons Only"
3362 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3363
3364 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3365 msgid "Labels Only"
3366 msgstr "Միայն պիտակներ"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3369 msgid "Label Position"
3370 msgstr "Պիտակի դիրք"
3371
3372 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3373 msgid "Next to icons"
3374 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3375
3376 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3377 msgid "Under icons"
3378 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3379
3380 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3381 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3382 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3383
3384 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3385 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3386 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3387 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3388
3389 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3390 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3391 msgid "Offline &Transaction Management"
3392 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3393
3394 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3395 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3396 msgid "&Public OPAC"
3397 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3398
3399 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3400 msgid "Unhide Tabs"
3401 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3402
3403 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3404 msgid "Extension Manager"
3405 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3406
3407 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3408 msgid "Theme Manager"
3409 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3410
3411 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3412 msgid "about:config"
3413 msgstr "about:config"
3414
3415 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3416 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3417 msgid "Statistical &Category Editor"
3418 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3419
3420 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3421 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3422 msgid "Old &Survey Wizard"
3423 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3424
3425 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3426 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3427 msgid "&Receipt Template Editor"
3428 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3429
3430 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3431 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3432 msgid "&User Permission Editor"
3433 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3434
3435 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3436 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3437 msgid "&XUL Test"
3438 msgstr "&XUL Test"
3439
3440 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3441 msgid "Venkman"
3442 msgstr "Venkman"
3443
3444 #: staff.main.menu.admin.ping
3445 msgid "Ping Server"
3446 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3447
3448 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3449 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3450 msgid "Toggle Activity &Meters"
3451 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3452
3453 #: staff.main.menu.cat.label
3454 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3455 msgid "Catalo&ging"
3456 msgstr "Catalo&ging"
3457
3458 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3459 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3460 msgid "B"
3461 msgstr "B"
3462
3463 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3464 msgid "Add Bib Record"
3465 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3466
3467 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3468 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3469 msgid "I"
3470 msgstr "I"
3471
3472 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3473 msgid "Add Item"
3474 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3475
3476 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3477 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3478 msgid "V"
3479 msgstr "V"
3480
3481 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3482 msgid "Add Volume"
3483 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3484
3485 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3486 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3487 msgid "Manage Au&thorities"
3488 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3489
3490 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3491 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3492 msgid "&Search the Catalog"
3493 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3494
3495 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3496 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3497 msgid "B"
3498 msgstr "B"
3499
3500 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3501 msgid "Display Bib Record"
3502 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3503
3504 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3505 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3506 msgid "B"
3507 msgstr "B"
3508
3509 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3510 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3511 msgid "I"
3512 msgstr "I"
3513
3514 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3515 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3516 msgid "Display Item"
3517 msgstr "Արտածիր նյութը"
3518
3519 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3520 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3521 msgid "Create &New MARC Record"
3522 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3523
3524 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3525 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3526 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3527 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3530 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3531 msgid "Manage Copy &Buckets"
3532 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3535 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3536 msgid "Manage &Record Buckets"
3537 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3540 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3541 msgid "Manage &Volume Buckets"
3542 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3543
3544 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3545 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3546 msgid "Manage &User Buckets"
3547 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3548
3549 #: staff.main.menu.cat.key
3550 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3551 msgid "a"
3552 msgstr "a"
3553
3554 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3555 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3556 msgid "MARC Batch &Edit"
3557 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3558
3559 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3560 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3561 msgid "Retrieve &Last Record"
3562 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3563
3564 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3565 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3566 msgid "Retrieve title by &TCN"
3567 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3568
3569 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3570 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3571 msgctxt ""
3572 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3573 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3574 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3575 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3576
3577 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3578 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3579 msgid "V"
3580 msgstr "V"
3581
3582 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3583 msgid "Display Volume"
3584 msgstr "Արտածիր հատորը"
3585
3586 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3587 msgid "MARC Batch Import/Export"
3588 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3591 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3592 msgid "Import Record from &Z39.50"
3593 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3594
3595 #: staff.main.menu.acq.label
3596 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3597 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3598 msgid "&Acquisitions"
3599 msgstr "&Համալրումներ"
3600
3601 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3602 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3603 msgid "General &Search"
3604 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3605
3606 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3607 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3608 msgid "My Selection &Lists"
3609 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3610
3611 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3612 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3613 msgid "New &Brief Record"
3614 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3615
3616 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3617 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3618 msgid "Patron Re&quests"
3619 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3620
3621 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3622 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3623 msgid "MARC &Federated Search"
3624 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3625
3626 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3627 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3628 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3629 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3630
3631 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3632 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3633 msgid "Load &MARC Order Records"
3634 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3635
3636 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3637 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3638 msgid "&Purchase Orders"
3639 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3640
3641 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3642 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3643 msgid "Create Purchase &Order"
3644 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3645
3646 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3647 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3648 msgid "Claim-&Ready Items"
3649 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3650
3651 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3652 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3653 msgid "Open &Invoices"
3654 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3655
3656 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3657 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3658 msgid "Create In&voice"
3659 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3660
3661 #: staff.main.menu.serial.label
3662 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3663 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3664 msgid "&Serials"
3665 msgstr "&Պարբերականներ"
3666
3667 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3668 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3669 msgid "&Batch Receive"
3670 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3671
3672 #: staff.main.menu.booking.label
3673 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3674 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3675 msgid "&Booking"
3676 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3677
3678 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3679 msgid "Create or Cancel Reservations"
3680 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3681
3682 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3683 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3684 msgid "&Create Reservations"
3685 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3686
3687 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3688 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3689 msgid "Pull &List"
3690 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3691
3692 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3693 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3694 msgid "C&apture Resources"
3695 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3696
3697 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3698 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3699 msgid "&Pick Up Reservations"
3700 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3701
3702 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3703 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3704 msgid "&Return Reservations"
3705 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3706
3707 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3708 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3709 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3710
3711 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3712 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3713 msgid "P"
3714 msgstr "P"
3715
3716 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3717 msgid "Show Item Status by Barcode"
3718 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3719
3720 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3721 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3722 msgid "B"
3723 msgstr "B"
3724
3725 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3726 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3727 msgid "&Check In Items"
3728 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3729
3730 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3731 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3732 msgid "Check &Out Items"
3733 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3734
3735 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3736 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3737 msgid "Re&new Items"
3738 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3739
3740 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3741 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3742 msgid "I"
3743 msgstr "I"
3744
3745 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3746 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3747 msgid "Display Item"
3748 msgstr "Արտածիր նյութը"
3749
3750 #: staff.main.menu.circ.found.key
3751 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3752 msgid "F"
3753 msgstr "F"
3754
3755 #: staff.main.menu.circ.found.label
3756 msgid "Mark Found"
3757 msgstr "Գտնված է"
3758
3759 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3760 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3761 msgid "&Browse Holds Shelf"
3762 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3763
3764 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3765 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3766 msgstr "Մաքրի դարակի վրայի ժամկետանց պահումները"
3767
3768 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3769 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3770 msgid "Capture &Holds"
3771 msgstr "Որսա &Պահումները"
3772
3773 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3774 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3775 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3776 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3777
3778 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3779 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3780 msgid "Record &In-House Use"
3781 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3782
3783 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3784 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3785 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3786 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3787
3788 #: staff.main.menu.circ.label
3789 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3790 msgid "&Circulation"
3791 msgstr "&Սպասարկում"
3792
3793 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3794 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3795 msgid "L"
3796 msgstr "L"
3797
3798 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3799 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3800 msgid "Mark Lost"
3801 msgstr "Նշված է Կորած"
3802
3803 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3804 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3805 msgid "U"
3806 msgstr "U"
3807
3808 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3809 msgid "Mark Used"
3810 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3811
3812 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3813 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3814 msgid "M"
3815 msgstr "M"
3816
3817 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3818 msgid "Mark Missing"
3819 msgstr "Նշված է Բացակա"
3820
3821 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3822 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3823 msgid "Enter O&ffline Interface"
3824 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3825
3826 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3827 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3828 msgid "&Register Patron"
3829 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3830
3831 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3832 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3833 msgid "Pendin&g Patrons"
3834 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3835
3836 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3837 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3838 msgctxt ""
3839 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3840 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3841 msgid "Retrieve &Last Patron"
3842 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3845 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3846 msgid "P"
3847 msgstr "P"
3848
3849 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3850 msgid "Display Patron"
3851 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3854 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3855 msgctxt ""
3856 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3857 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3858 msgid "Place &Hold"
3859 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3860
3861 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3862 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3863 msgid "H"
3864 msgstr "H"
3865
3866 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3867 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3868 msgid "Q"
3869 msgstr "Q"
3870
3871 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3872 msgid "Quick Add"
3873 msgstr "Արագ ավելացում"
3874
3875 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3876 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3877 msgid "Re-Print &Last"
3878 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3879
3880 #: staff.main.menu.circ.special.key
3881 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3882 msgid "S"
3883 msgstr "S"
3884
3885 #: staff.main.menu.circ.special.label
3886 msgid "Special Circulation"
3887 msgstr "Հատուկ տացք"
3888
3889 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3890 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3891 msgid "Verify Credentials"
3892 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3893
3894 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3895 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3896 msgid "V"
3897 msgstr "V"
3898
3899 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3900 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3901 msgid "Copy Buckets"
3902 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3903
3904 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3905 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3906 msgid "B"
3907 msgstr "B"
3908
3909 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3910 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3911 msgid "B"
3912 msgstr "B"
3913
3914 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3915 msgid "Manage Buckets"
3916 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3917
3918 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3919 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3920 msgid "Record Buckets"
3921 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3922
3923 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3924 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3925 msgid "R"
3926 msgstr "R"
3927
3928 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3929 msgid "Volume Buckets"
3930 msgstr "Հատորի փնջեր"
3931
3932 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3933 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3934 msgid "V"
3935 msgstr "V"
3936
3937 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3938 msgid "User Buckets"
3939 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3940
3941 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3942 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3943 msgid "U"
3944 msgstr "U"
3945
3946 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3947 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3948 msgid "C"
3949 msgstr "C"
3950
3951 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3952 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3953 msgid "Copy"
3954 msgstr "Օրինակ"
3955
3956 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3957 msgid "t"
3958 msgstr "t"
3959
3960 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3961 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3962 msgid "Cut"
3963 msgstr "Կտրել"
3964
3965 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3966 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3967 msgid "D"
3968 msgstr "D"
3969
3970 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3971 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3972 msgid "Delete"
3973 msgstr "Ջնջել"
3974
3975 #: staff.main.menu.edit.find.key
3976 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3977 msgid "F"
3978 msgstr "F"
3979
3980 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3981 msgid "g"
3982 msgstr "g"
3983
3984 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3985 msgid "Find Again"
3986 msgstr "Որոնիր նորից"
3987
3988 #: staff.main.menu.edit.label
3989 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3990 msgid "&Edit"
3991 msgstr "&Խմբագրել"
3992
3993 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3994 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3995 msgid "P"
3996 msgstr "P"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4000 msgid "R"
4001 msgstr "R"
4002
4003 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4005 msgid "A"
4006 msgstr "A"
4007
4008 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4009 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4010 msgid "Select All"
4011 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4012
4013 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4014 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4015 msgid "U"
4016 msgstr "U"
4017
4018 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4019 msgid "Bib Records"
4020 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4021
4022 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4023 msgid "Items"
4024 msgstr "Տարրեր"
4025
4026 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4027 msgid "Patrons"
4028 msgstr "Ընթերցողներ"
4029
4030 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4031 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4032 msgid "R"
4033 msgstr "R"
4034
4035 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4036 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4037 msgid "Volumes"
4038 msgstr "Հատորներ"
4039
4040 #: staff.main.menu.file.close.label
4041 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4042 msgid "Close &Window"
4043 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4044
4045 #: staff.main.menu.file.close.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4047 msgid "C"
4048 msgstr "C"
4049
4050 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4051 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4052 msgid "&Close Tab"
4053 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4054
4055 #: staff.main.menu.file.new.label
4056 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4057 msgid "&New Window"
4058 msgstr "&Նոր պատուհան"
4059
4060 #: staff.main.menu.file.portal.label
4061 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4062 msgid "&Home"
4063 msgstr "&Տուն"
4064
4065 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4066 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4067 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4068 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4069
4070 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4071 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4072 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4073 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4074
4075 #: staff.main.menu.file.open.key
4076 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4077 msgid "O"
4078 msgstr "O"
4079
4080 #: staff.main.menu.file.open.label
4081 msgid "Open Session"
4082 msgstr "Բացել նիստը"
4083
4084 #: staff.main.menu.file.save.key
4085 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4086 msgid "S"
4087 msgstr "S"
4088
4089 #: staff.main.menu.file.save.label
4090 msgid "Save Session"
4091 msgstr "Պահել նիստը"
4092
4093 #: staff.main.menu.help.label
4094 #: staff.main.menu.help.accesskey
4095 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4096 msgid "&Help"
4097 msgstr "&Օգնություն"
4098
4099 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4100 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4101 msgid "For &Active Tab"
4102 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4103
4104 #: staff.main.menu.quit
4105 msgid "Quit Program"
4106 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4107
4108 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4109 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4110 msgid "Q"
4111 msgstr "Q"
4112
4113 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4114 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4115 msgid "Replace Barcode"
4116 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4117
4118 #: staff.main.menu.reports.label
4119 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4120 msgid "Reports"
4121 msgstr "Հաշվետվություններ"
4122
4123 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4124 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4125 msgid "Search the &Catalog"
4126 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4127
4128 #: staff.main.menu.search.copies.label
4129 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4130 msgid "Search for copies by &Barcode"
4131 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4132
4133 #: staff.main.menu.search.label
4134 #: staff.main.menu.search.accesskey
4135 msgid "Sea&rch"
4136 msgstr "Փնտր&ում"
4137
4138 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4139 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4140 msgid "Search for &Patrons"
4141 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4142
4143 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4144 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4145 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4146 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4147
4148 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4149 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4150 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4151
4152 #: staff.main.menu.search.record.label
4153 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4154 msgid "Search for record by &TCN"
4155 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4156
4157 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4158 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4159 msgctxt ""
4160 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4161 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4162 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4163 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4164
4165 #: staff.main.menu.serials.key
4166 msgid "l"
4167 msgstr "l"
4168
4169 #: staff.main.menu.serials.label
4170 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4171 msgid "Serials"
4172 msgstr "Պարբերականներ"
4173
4174 #: staff.main.menu.tabs.close
4175 msgid "Close All Tabs"
4176 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4177
4178 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4179 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4180 msgid "A"
4181 msgstr "A"
4182
4183 #: staff.main.menu.title
4184 msgctxt "staff.main.menu.title"
4185 msgid "Evergreen Staff Client"
4186 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4187
4188 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4189 msgid "Authorization"
4190 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4191
4192 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4193 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4194 msgid "&Authorization"
4195 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4196
4197 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4198 msgid "Exception"
4199 msgstr "Բացառություն"
4200
4201 #: staff.main.test.example_template.label
4202 msgid "Hello world!"
4203 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4204
4205 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4206 msgid "Index"
4207 msgstr "Ցուցիչ"
4208
4209 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4210 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4211 msgid "008"
4212 msgstr "008"
4213
4214 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4215 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4216 msgid "31"
4217 msgstr "31"
4218
4219 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4220 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4221 msgid "1"
4222 msgstr "1"
4223
4224 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4225 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4226 msgid "31"
4227 msgstr "31"
4228
4229 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4230 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4231 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4232
4233 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4234 msgid "Indx"
4235 msgstr "Ցուցիչ"
4236
4237 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4238 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4239 msgid "Form of Item"
4240 msgstr "Նյւութի ձև"
4241
4242 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4243 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4244 msgid "008"
4245 msgstr "008"
4246
4247 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4248 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4249 msgid "23"
4250 msgstr "23"
4251
4252 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4253 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4254 msgid "1"
4255 msgstr "1"
4256
4257 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4258 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4259 msgid "23"
4260 msgstr "23"
4261
4262 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4263 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4264 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4265 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4266
4267 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4268 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4269 msgid "Form"
4270 msgstr "Ձև"
4271
4272 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4273 msgid "Government Publication"
4274 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4275
4276 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4277 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4278 msgid "008"
4279 msgstr "008"
4280
4281 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4282 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4283 msgid "28"
4284 msgstr "28"
4285
4286 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4287 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4288 msgid "1"
4289 msgstr "1"
4290
4291 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4292 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4293 msgid "28"
4294 msgstr "28"
4295
4296 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4297 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4298 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4299
4300 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4301 msgid "GPub"
4302 msgstr "GPub"
4303
4304 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4305 msgid "Conference Publication"
4306 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4307
4308 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4309 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4310 msgid "008"
4311 msgstr "008"
4312
4313 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4314 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4315 msgid "29"
4316 msgstr "29"
4317
4318 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4319 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4320 msgid "1"
4321 msgstr "1"
4322
4323 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4324 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4325 msgid "29"
4326 msgstr "29"
4327
4328 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4329 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4330 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4333 msgid "Conf"
4334 msgstr "Conf"
4335
4336 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4337 msgid "Target Audience"
4338 msgstr "Թիրախ լսարան"
4339
4340 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4341 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4342 msgid "008"
4343 msgstr "008"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4347 msgid "22"
4348 msgstr "22"
4349
4350 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4352 msgid "1"
4353 msgstr "1"
4354
4355 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4357 msgid "22"
4358 msgstr "22"
4359
4360 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4361 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4362 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4363
4364 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4365 msgid "Audn"
4366 msgstr "Audn"
4367
4368 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4369 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4370 msgid "Biography"
4371 msgstr "Կենսագրություն"
4372
4373 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4374 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4375 msgid "008"
4376 msgstr "008"
4377
4378 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4379 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4380 msgid "34"
4381 msgstr "34"
4382
4383 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4384 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4385 msgid "1"
4386 msgstr "1"
4387
4388 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4389 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4390 msgid "34"
4391 msgstr "34"
4392
4393 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4394 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4395 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4396
4397 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4398 msgid "Biog"
4399 msgstr "Biog"
4400
4401 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4402 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4403 msgid "Nature of Contents"
4404 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4405
4406 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4407 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4408 msgid "008"
4409 msgstr "008"
4410
4411 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4412 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4413 msgid "27"
4414 msgstr "27"
4415
4416 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4418 msgid "4"
4419 msgstr "4"
4420
4421 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4423 msgid "24"
4424 msgstr "24"
4425
4426 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4428 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4429 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4430
4431 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4433 msgid "Cont"
4434 msgstr "Cont"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4437 msgid "Festschrift"
4438 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4441 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4442 msgid "008"
4443 msgstr "008"
4444
4445 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4446 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4447 msgid "30"
4448 msgstr "30"
4449
4450 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4451 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4452 msgid "1"
4453 msgstr "1"
4454
4455 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4456 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4457 msgid "30"
4458 msgstr "30"
4459
4460 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4461 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4462 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4463
4464 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4465 msgid "Fest"
4466 msgstr "Fest"
4467
4468 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4469 msgid "Illustrations"
4470 msgstr "Նկարազարդումներ"
4471
4472 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4473 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4474 msgid "008"
4475 msgstr "008"
4476
4477 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4478 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4479 msgid "21"
4480 msgstr "21"
4481
4482 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4483 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4484 msgid "4"
4485 msgstr "4"
4486
4487 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4488 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4489 msgid "18"
4490 msgstr "18"
4491
4492 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4493 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4494 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4495
4496 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4497 msgid "Ills"
4498 msgstr "Ills"
4499
4500 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4501 msgid "Literary Form"
4502 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4503
4504 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4505 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4506 msgid "008"
4507 msgstr "008"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4511 msgid "33"
4512 msgstr "33"
4513
4514 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4516 msgid "1"
4517 msgstr "1"
4518
4519 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4521 msgid "33"
4522 msgstr "33"
4523
4524 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4525 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4526 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4527
4528 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4529 msgid "LitF"
4530 msgstr "LitF"
4531
4532 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4533 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4534 msgid "Form of Item"
4535 msgstr "Նյութի ձև"
4536
4537 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4538 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4539 msgid "008"
4540 msgstr "008"
4541
4542 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4543 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4544 msgid "29"
4545 msgstr "29"
4546
4547 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4548 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4549 msgid "1"
4550 msgstr "1"
4551
4552 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4553 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4554 msgid "29"
4555 msgstr "29"
4556
4557 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4558 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4559 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4560 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4561
4562 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4563 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4564 msgid "Form"
4565 msgstr "Ձև"
4566
4567 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4568 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4569 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4570
4571 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4572 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4573 msgid "008"
4574 msgstr "008"
4575
4576 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4577 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4578 msgid "33"
4579 msgstr "33"
4580
4581 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4582 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4583 msgid "1"
4584 msgstr "1"
4585
4586 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4587 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4588 msgid "33"
4589 msgstr "33"
4590
4591 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4592 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4593 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4594
4595 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4596 msgid "Alph"
4597 msgstr "Alph"
4598
4599 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4600 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4601 msgid "Nature of Contents"
4602 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4603
4604 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4605 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4606 msgid "008"
4607 msgstr "008"
4608
4609 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4610 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4611 msgid "27"
4612 msgstr "27"
4613
4614 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4615 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4616 msgid "3"
4617 msgstr "3"
4618
4619 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4620 msgid "25"
4621 msgstr "25"
4622
4623 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4624 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4625 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4626 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4627
4628 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4629 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4630 msgid "Cont"
4631 msgstr "Cont"
4632
4633 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4634 msgid "Nature of Entire Work"
4635 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4636
4637 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4638 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4639 msgid "008"
4640 msgstr "008"
4641
4642 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4643 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4644 msgid "24"
4645 msgstr "24"
4646
4647 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4648 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4649 msgid "1"
4650 msgstr "1"
4651
4652 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4653 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4654 msgid "24"
4655 msgstr "24"
4656
4657 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4658 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4659 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4660
4661 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4662 msgid "EntW"
4663 msgstr "EntW"
4664
4665 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4666 msgid "Frequency"
4667 msgstr "Հաճախականություն"
4668
4669 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4670 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4671 msgid "008"
4672 msgstr "008"
4673
4674 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4675 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4676 msgid "18"
4677 msgstr "18"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4681 msgid "1"
4682 msgstr "1"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4686 msgid "18"
4687 msgstr "18"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4690 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4691 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4692
4693 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4694 msgid "Freq"
4695 msgstr "Freq"
4696
4697 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4698 msgid "ISSN Center"
4699 msgstr "ISSN կենտրոն"
4700
4701 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4702 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4703 msgid "008"
4704 msgstr "008"
4705
4706 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4707 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4708 msgid "20"
4709 msgstr "20"
4710
4711 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4712 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4713 msgid "1"
4714 msgstr "1"
4715
4716 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4717 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4718 msgid "20"
4719 msgstr "20"
4720
4721 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4722 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4723 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4724
4725 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4726 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4727 msgid "ISSN"
4728 msgstr "ISSN"
4729
4730 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4731 msgid "Form of Original Item"
4732 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4733
4734 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4735 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4736 msgid "008"
4737 msgstr "008"
4738
4739 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4740 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4741 msgid "22"
4742 msgstr "22"
4743
4744 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4745 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4746 msgid "1"
4747 msgstr "1"
4748
4749 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4750 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4751 msgid "22"
4752 msgstr "22"
4753
4754 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4755 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4756 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4757
4758 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4759 msgid "Orig"
4760 msgstr "Orig"
4761
4762 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4763 msgid "Regularity"
4764 msgstr "Կանոնավորություն"
4765
4766 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4768 msgid "008"
4769 msgstr "008"
4770
4771 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4772 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4773 msgid "19"
4774 msgstr "19"
4775
4776 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4777 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4778 msgid "1"
4779 msgstr "1"
4780
4781 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4783 msgid "19"
4784 msgstr "19"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4787 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4788 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4789
4790 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4791 msgid "Regl"
4792 msgstr "Regl"
4793
4794 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4795 msgid "Type of Continuing Resource"
4796 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4797
4798 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4799 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4800 msgid "008"
4801 msgstr "008"
4802
4803 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4804 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4805 msgid "21"
4806 msgstr "21"
4807
4808 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4809 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4810 msgid "1"
4811 msgstr "1"
4812
4813 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4815 msgid "21"
4816 msgstr "21"
4817
4818 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4819 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4820 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4821
4822 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4823 msgid "SrTp"
4824 msgstr "SrTp"
4825
4826 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4827 msgid "Entry Convention"
4828 msgstr "Entry Convention"
4829
4830 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4831 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4832 msgid "008"
4833 msgstr "008"
4834
4835 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4836 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4837 msgid "34"
4838 msgstr "34"
4839
4840 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4841 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4842 msgid "1"
4843 msgstr "1"
4844
4845 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4846 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4847 msgid "34"
4848 msgstr "34"
4849
4850 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4851 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4852 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4853
4854 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4855 msgid "S/L"
4856 msgstr "S/L"
4857
4858 #: staff.marc.008.ctry.desc
4859 msgid "Country of Publication, etc."
4860 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4861
4862 #: staff.marc.008.ctry.field
4863 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4864 msgid "008"
4865 msgstr "008"
4866
4867 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4868 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4869 msgid "17"
4870 msgstr "17"
4871
4872 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4873 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4874 msgid "3"
4875 msgstr "3"
4876
4877 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4878 msgid "15"
4879 msgstr "15"
4880
4881 #: staff.marc.008.ctry.help
4882 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4883 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4884
4885 #: staff.marc.008.ctry.short
4886 msgid "Ctry"
4887 msgstr "Ctry"
4888
4889 #: staff.marc.008.date1.desc
4890 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4891 msgid "Date 1"
4892 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4893
4894 #: staff.marc.008.date1.field
4895 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4896 msgid "008"
4897 msgstr "008"
4898
4899 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4900 msgid "10"
4901 msgstr "10"
4902
4903 #: staff.marc.008.date1.field_size
4904 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4905 msgid "4"
4906 msgstr "4"
4907
4908 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4909 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4910 msgid "7"
4911 msgstr "7"
4912
4913 #: staff.marc.008.date1.short
4914 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4915 msgid "Date 1"
4916 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4917
4918 #: staff.marc.008.date2.desc
4919 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4920 msgid "Date 2"
4921 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4922
4923 #: staff.marc.008.date2.field
4924 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4925 msgid "008"
4926 msgstr "008"
4927
4928 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4929 msgid "14"
4930 msgstr "14"
4931
4932 #: staff.marc.008.date2.field_size
4933 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4934 msgid "4"
4935 msgstr "4"
4936
4937 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4938 msgid "11"
4939 msgstr "11"
4940
4941 #: staff.marc.008.date2.short
4942 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4943 msgid "Date 2"
4944 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4945
4946 #: staff.marc.008.dates
4947 msgid "Dates"
4948 msgstr "Ամսաթվեր"
4949
4950 #: staff.marc.008.dates.help
4951 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4952 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4953
4954 #: staff.marc.008.dtst.desc
4955 msgid "Type of Date/Publication Status"
4956 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4957
4958 #: staff.marc.008.dtst.field
4959 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4960 msgid "008"
4961 msgstr "008"
4962
4963 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4964 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4965 msgid "6"
4966 msgstr "6"
4967
4968 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4969 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4970 msgid "1"
4971 msgstr "1"
4972
4973 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4974 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4975 msgid "6"
4976 msgstr "6"
4977
4978 #: staff.marc.008.dtst.help
4979 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4980 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4981
4982 #: staff.marc.008.dtst.short
4983 msgid "DtSt"
4984 msgstr "DtSt"
4985
4986 #: staff.marc.008.entered.desc
4987 msgid "Date Entered"
4988 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
4989
4990 #: staff.marc.008.entered.field
4991 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4992 msgid "008"
4993 msgstr "008"
4994
4995 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4996 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4997 msgid "5"
4998 msgstr "5"
4999
5000 #: staff.marc.008.entered.field_size
5001 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5002 msgid "6"
5003 msgstr "6"
5004
5005 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5006 msgid "0"
5007 msgstr "0"
5008
5009 #: staff.marc.008.entered.help
5010 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5011 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5012
5013 #: staff.marc.008.entered.short
5014 msgid "Entered"
5015 msgstr "Մուտքագրված"
5016
5017 #: staff.marc.008.lang.desc
5018 msgid "Language Code"
5019 msgstr "Լեզվի կոդ"
5020
5021 #: staff.marc.008.lang.field
5022 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5023 msgid "008"
5024 msgstr "008"
5025
5026 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5027 msgid "37"
5028 msgstr "37"
5029
5030 #: staff.marc.008.lang.field_size
5031 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5032 msgid "3"
5033 msgstr "3"
5034
5035 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5036 msgid "35"
5037 msgstr "35"
5038
5039 #: staff.marc.008.lang.help
5040 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5041 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5042
5043 #: staff.marc.008.lang.short
5044 msgid "Lang"
5045 msgstr "Lang"
5046
5047 #: staff.marc.008.mrec.desc
5048 msgid "Modified Record"
5049 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5050
5051 #: staff.marc.008.mrec.field
5052 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5053 msgid "008"
5054 msgstr "008"
5055
5056 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5057 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5058 msgid "38"
5059 msgstr "38"
5060
5061 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5062 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5063 msgid "1"
5064 msgstr "1"
5065
5066 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5067 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5068 msgid "38"
5069 msgstr "38"
5070
5071 #: staff.marc.008.mrec.help
5072 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5073 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5074
5075 #: staff.marc.008.mrec.short
5076 msgid "MRec"
5077 msgstr "MRec"
5078
5079 #: staff.marc.008.srce.desc
5080 msgid "Cataloging Source"
5081 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5082
5083 #: staff.marc.008.srce.field
5084 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5085 msgid "008"
5086 msgstr "008"
5087
5088 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5089 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5090 msgid "39"
5091 msgstr "39"
5092
5093 #: staff.marc.008.srce.field_size
5094 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5095 msgid "1"
5096 msgstr "1"
5097
5098 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5099 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5100 msgid "39"
5101 msgstr "39"
5102
5103 #: staff.marc.008.srce.help
5104 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5105 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5106
5107 #: staff.marc.008.srce.short
5108 msgid "Srce"
5109 msgstr "Srce"
5110
5111 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5112 msgid "Bibliographic Level"
5113 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5114
5115 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5116 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5117 msgid "LDR"
5118 msgstr "LDR"
5119
5120 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5121 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5122 msgid "7"
5123 msgstr "7"
5124
5125 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5126 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5127 msgid "1"
5128 msgstr "1"
5129
5130 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5131 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5132 msgid "7"
5133 msgstr "7"
5134
5135 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5136 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5137 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5138
5139 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5140 msgid "BLvl"
5141 msgstr "BLvl"
5142
5143 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5144 msgid "Type of Control"
5145 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5146
5147 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5148 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5149 msgid "LDR"
5150 msgstr "LDR"
5151
5152 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5153 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5154 msgid "8"
5155 msgstr "8"
5156
5157 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5158 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5159 msgid "1"
5160 msgstr "1"
5161
5162 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5163 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5164 msgid "8"
5165 msgstr "8"
5166
5167 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5168 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5169 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5170
5171 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5172 msgid "Ctrl"
5173 msgstr "Ctrl"
5174
5175 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5176 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5177 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5178
5179 #: staff.marc.LDR.desc.field
5180 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5181 msgid "LDR"
5182 msgstr "LDR"
5183
5184 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5185 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5186 msgid "18"
5187 msgstr "18"
5188
5189 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5190 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5191 msgid "1"
5192 msgstr "1"
5193
5194 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5195 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5196 msgid "18"
5197 msgstr "18"
5198
5199 #: staff.marc.LDR.desc.help
5200 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5201 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5202
5203 #: staff.marc.LDR.desc.short
5204 msgid "Desc"
5205 msgstr "Desc"
5206
5207 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5208 msgid "Encoding Level"
5209 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5210
5211 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5212 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5213 msgid "LDR"
5214 msgstr "LDR"
5215
5216 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5217 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5218 msgid "17"
5219 msgstr "17"
5220
5221 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5222 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5223 msgid "1"
5224 msgstr "1"
5225
5226 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5227 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5228 msgid "17"
5229 msgstr "17"
5230
5231 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5232 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5233 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5234
5235 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5236 msgid "ELvl"
5237 msgstr "ELvl"
5238
5239 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5240 msgid "Record Status"
5241 msgstr "Գրառման վիճակ"
5242
5243 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5244 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5245 msgid "LDR"
5246 msgstr "LDR"
5247
5248 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5249 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5250 msgid "5"
5251 msgstr "5"
5252
5253 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5255 msgid "1"
5256 msgstr "1"
5257
5258 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5260 msgid "5"
5261 msgstr "5"
5262
5263 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5264 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5265 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5266
5267 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5268 msgid "Rec stat"
5269 msgstr "Rec stat"
5270
5271 #: staff.marc.LDR.type.desc
5272 msgid "Type of Record"
5273 msgstr "Գրառման տեսակ"
5274
5275 #: staff.marc.LDR.type.field
5276 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5277 msgid "LDR"
5278 msgstr "LDR"
5279
5280 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5281 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5282 msgid "6"
5283 msgstr "6"
5284
5285 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5286 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5287 msgid "1"
5288 msgstr "1"
5289
5290 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5292 msgid "6"
5293 msgstr "6"
5294
5295 #: staff.marc.LDR.type.help
5296 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5297 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5298
5299 #: staff.marc.LDR.type.short
5300 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5301 msgid "Type"
5302 msgstr "Տեսակ"
5303
5304 #: staff.marc.close.editor.key
5305 msgid "W"
5306 msgstr "W"
5307
5308 #: staff.marc.display
5309 msgctxt "staff.marc.display"
5310 msgid "Display"
5311 msgstr "Արտածում"
5312
5313 #: staff.marc.display.control_fields
5314 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5315 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5316
5317 #: staff.marc.display.control_fields.key
5318 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5319 msgid "F"
5320 msgstr "F"
5321
5322 #: staff.marc.display.cover_art
5323 msgid "Toggle Cover Art"
5324 msgstr "Toggle Cover Art"
5325
5326 #: staff.marc.display.cover_art.key
5327 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5328 msgid "A"
5329 msgstr "A"
5330
5331 #: staff.marc.display.explain
5332 msgid "Explain Errors"
5333 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5334
5335 #: staff.marc.display.explain.key
5336 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5337 msgid "X"
5338 msgstr "X"
5339
5340 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5341 msgid "Fixed Fields as BKS"
5342 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5343
5344 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5345 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5346 msgid "B"
5347 msgstr "B"
5348
5349 #: staff.marc.display.fixed.COM
5350 msgid "Fixed Fields as COM"
5351 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5352
5353 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5354 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5355 msgid "O"
5356 msgstr "O"
5357
5358 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5359 msgid "Fixed Fields as MAP"
5360 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5361
5362 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5363 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5364 msgid "P"
5365 msgstr "P"
5366
5367 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5368 msgid "Fixed Fields as MIX"
5369 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5370
5371 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5372 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5373 msgid "M"
5374 msgstr "M"
5375
5376 #: staff.marc.display.fixed.REC
5377 msgid "Fixed Fields as REC"
5378 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5379
5380 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5381 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5382 msgid "R"
5383 msgstr "R"
5384
5385 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5386 msgid "Fixed Fields as SCO"
5387 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5388
5389 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5390 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5391 msgid "C"
5392 msgstr "C"
5393
5394 #: staff.marc.display.fixed.SER
5395 msgid "Fixed Fields as SER"
5396 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5397
5398 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5399 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5400 msgid "S"
5401 msgstr "S"
5402
5403 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5404 msgid "Fixed Fields as VIS"
5405 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5406
5407 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5408 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5409 msgid "V"
5410 msgstr "V"
5411
5412 #: staff.marc.display.key
5413 msgctxt "staff.marc.display.key"
5414 msgid "D"
5415 msgstr "D"
5416
5417 #: staff.marc.display.legend
5418 msgid "Legend"
5419 msgstr "Լեգենդ"
5420
5421 #: staff.marc.display.legend.key
5422 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5423 msgid "L"
5424 msgstr "L"
5425
5426 #: staff.marc.display.meta_data
5427 msgid "Toggle Metadata"
5428 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5429
5430 #: staff.marc.display.meta_data.key
5431 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5432 msgid "E"
5433 msgstr "E"
5434
5435 #: staff.marc.editor.keys.help
5436 msgid ""
5437 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5438 "Delete Row;"
5439 msgstr ""
5440 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5441 "Ջնջիր տողը;"
5442
5443 #: staff.marc.file
5444 msgctxt "staff.marc.file"
5445 msgid "MARC"
5446 msgstr "MARC"
5447
5448 #: staff.marc.file.close
5449 msgid "Close Editor"
5450 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5451
5452 #: staff.marc.file.close.key
5453 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5454 msgid "C"
5455 msgstr "C"
5456
5457 #: staff.marc.file.export
5458 msgctxt "staff.marc.file.export"
5459 msgid "Export"
5460 msgstr "Արտահանում"
5461
5462 #: staff.marc.file.export.key
5463 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5464 msgid "E"
5465 msgstr "E"
5466
5467 #: staff.marc.file.key
5468 msgctxt "staff.marc.file.key"
5469 msgid "M"
5470 msgstr "M"
5471
5472 #: staff.marc.file.publish
5473 msgid "Save (to DB)"
5474 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5475
5476 #: staff.marc.file.publish.key
5477 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5478 msgid "S"
5479 msgstr "S"
5480
5481 #: staff.marc.file.reload.key
5482 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5483 msgid "R"
5484 msgstr "R"
5485
5486 #: staff.marc.file.validate
5487 msgid "Validate"
5488 msgstr "Հավաստիացրու"
5489
5490 #: staff.marc.file.validate.key
5491 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5492 msgid "V"
5493 msgstr "V"
5494
5495 #: staff.marc.groupbox.control
5496 msgid "Control Fields"
5497 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5498
5499 #: staff.marc.groupbox.cover
5500 msgid "Cover Art"
5501 msgstr "Cover Art"
5502
5503 #: staff.marc.groupbox.data
5504 msgid "Data Fields"
5505 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5506
5507 #: staff.marc.groupbox.fixed
5508 msgid "Fixed Fields"
5509 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5510
5511 #: staff.marc.groupbox.meta
5512 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5513 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5514
5515 #: staff.marc_editor_interface_label
5516 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5517 msgid "MARC"
5518 msgstr "MARC"
5519
5520 #: staff.mbts_balance_owed_label
5521 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5522 msgid "Balance Owed"
5523 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5524
5525 #: staff.mbts_id_label
5526 msgid "Bill # "
5527 msgstr "Հաշիվ # "
5528
5529 #: staff.mbts_total_owed_label
5530 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5531 msgid "Total Billed"
5532 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5533
5534 #: staff.mbts_total_paid_label
5535 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5536 msgid "Total Paid"
5537 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5538
5539 #: staff.mbts_xact_finish_label
5540 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5541 msgid "Finish"
5542 msgstr "Վերջ"
5543
5544 #: staff.mbts_xact_start_label
5545 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5546 msgid "Start"
5547 msgstr "Սկիզբ"
5548
5549 #: staff.mvr_label_author
5550 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5551 msgid "Author"
5552 msgstr "Հեղինակ"
5553
5554 #: staff.mvr_label_doc_id
5555 msgid "Document ID"
5556 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5557
5558 #: staff.mvr_label_title
5559 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5560 msgid "Title"
5561 msgstr "Վերնագիր"
5562
5563 #: staff.next.range
5564 msgid "Next"
5565 msgstr "Հաջորդ"
5566
5567 #: staff.next.range.key
5568 msgctxt "staff.next.range.key"
5569 msgid "N"
5570 msgstr "N"
5571
5572 #: staff.opac_navigator_interface_label
5573 msgid "CAtalog Navigator"
5574 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5575
5576 #: staff.patron.context_display
5577 msgctxt "staff.patron.context_display"
5578 msgid "Retrieve Patron"
5579 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5580
5581 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5582 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5583 msgid "Patron"
5584 msgstr "Ընթերցող"
5585
5586 #: staff.patron_display.bills.label
5587 msgid "Bills:"
5588 msgstr "Հաշիվներ՝"
5589
5590 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5591 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5592 msgctxt ""
5593 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5594 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5595 msgid "&Auto-Print"
5596 msgstr "&Ավտո-տպել"
5597
5598 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5599 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5600 msgctxt ""
5601 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5602 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5603 msgid "&Done"
5604 msgstr "&Կատարված"
5605
5606 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5607 msgid "Print Receipt"
5608 msgstr "Տպելու ստացական"
5609
5610 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5611 msgid "Re-Print Last Receipt"
5612 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5613
5614 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5615 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5616 msgid "L"
5617 msgstr "L"
5618
5619 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5620 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5621 msgctxt ""
5622 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5623 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5624 msgid "Enter B&arcode:"
5625 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5626
5627 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5628 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5629 msgctxt ""
5630 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5631 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5632 msgid "&Submit"
5633 msgstr "&Գրանցել"
5634
5635 #: staff.patron_display.checkouts.label
5636 msgid "Check Outs:"
5637 msgstr "Դուրս տրումներ"
5638
5639 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5640 msgid "Overdue:"
5641 msgstr "Ժամկետանց"
5642
5643 #: staff.patron_display.contact.caption
5644 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5645 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5646
5647 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5648 msgid "Account Info"
5649 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5650
5651 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5652 msgid "Patron Info"
5653 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5654
5655 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5656 msgid "Phone Numbers"
5657 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5658
5659 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5660 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5661 msgid "Identification"
5662 msgstr "Բնութագրում"
5663
5664 #: staff.patron_display.tab.group.label
5665 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5666 msgid "Group"
5667 msgstr "Խումբ"
5668
5669 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5670 msgid "Stat Cats"
5671 msgstr "Stat Cats"
5672
5673 #: staff.patron_display.credit.label
5674 msgid "Credit:"
5675 msgstr "Կրեդիտ"
5676
5677 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5678 msgid "Date of Birth:"
5679 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5680
5681 #: staff.patron_display.day_phone.label
5682 msgid "Day Phone:"
5683 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5684
5685 #: staff.patron_display.email.label
5686 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5687 msgid "Email:"
5688 msgstr "Էլ փոստ"
5689
5690 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5691 msgid "Evening Phone:"
5692 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5693
5694 #: staff.patron_display.family_name.label
5695 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5696 msgid "Last Name:"
5697 msgstr "Ազգանուն"
5698
5699 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5700 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5701 msgid "First Name:"
5702 msgstr "Անուն"
5703
5704 #: staff.patron_display.holds.label
5705 msgid "Holds:"
5706 msgstr "Պահումներ"
5707
5708 #: staff.patron_display.holds_available.label
5709 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5710 msgid "Available:"
5711 msgstr "Մատչելի"
5712
5713 #: staff.patron_display.home_ou.label
5714 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5715 msgid "Home Library:"
5716 msgstr "Տան գրադարան"
5717
5718 #: staff.patron_display.ident1.label
5719 msgid "ID 1:"
5720 msgstr "ID 1:"
5721
5722 #: staff.patron_display.ident2.label
5723 msgid "ID 2:"
5724 msgstr "ID 2:"
5725
5726 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5727 msgid "Holds Alias:"
5728 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5729
5730 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5731 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5732 msgid "&Print Receipt"
5733 msgstr "&Տպիր ստացական"
5734
5735 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5736 msgid "Items Claimed Returned:"
5737 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5738
5739 #: staff.patron_display.library_card.label
5740 msgid "Library Card:"
5741 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5742
5743 #: staff.patron_display.verify_password.label
5744 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5745 msgid "Test &Password"
5746 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5747
5748 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5749 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5750 msgid "&Toggle Summary"
5751 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5752
5753 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5754 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5755 msgid "&Delete Patron Account"
5756 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5757
5758 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5759 msgid "Mailing City:"
5760 msgstr "Առաքման քաղաք"
5761
5762 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5763 msgid "Mailing ZIP:"
5764 msgstr "Առաքման ZIP"
5765
5766 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5767 msgid "Mailing State:"
5768 msgstr "Առաքման նահանգ"
5769
5770 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5771 msgid "Mailing Address 1:"
5772 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5773
5774 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5775 msgid "Mailing Address 2:"
5776 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5777
5778 #: staff.patron_display.mailing_address
5779 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5780 msgid "Mailing Address"
5781 msgstr "Առաքման հասցե"
5782
5783 #: staff.patron_display.addresses.caption
5784 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5785 msgid "Addresses"
5786 msgstr "Հասցեներ"
5787
5788 #: staff.patron_display.address_export
5789 msgid "(Copy/Print)"
5790 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5791
5792 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5793 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5794 msgid "Copy to Clipboard"
5795 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5796
5797 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5798 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5799 msgid "Print"
5800 msgstr "Տպել"
5801
5802 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5803 msgid "Mailing"
5804 msgstr "Փոստային"
5805
5806 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5807 msgid "Billing"
5808 msgstr "Հաշիվ"
5809
5810 #: staff.patron_display.name.label
5811 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5812 msgid "Patron Name"
5813 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5814
5815 #: staff.patron_display.other_phone.label
5816 msgid "Other Phone:"
5817 msgstr "Այլ հեռախոս"
5818
5819 #: staff.patron_display.physical.city.label
5820 msgid "Physical City:"
5821 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5822
5823 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5824 msgid "Physical ZIP:"
5825 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5826
5827 #: staff.patron_display.physical.state.label
5828 msgid "Physical State:"
5829 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5830
5831 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5832 msgid "Physical Address 1:"
5833 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5834
5835 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5836 msgid "Physical Address 2:"
5837 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5838
5839 #: staff.patron_display.physical_address
5840 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5841 msgid "Physical Address"
5842 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5843
5844 #: staff.patron_display.profile.label
5845 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5846 msgid "Profile:"
5847 msgstr "Պրոֆայլ"
5848
5849 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5850 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5851 msgid "Middle Name:"
5852 msgstr "Միջին անուն"
5853
5854 #: staff.patron_display.standing.label
5855 msgid "Standing:"
5856 msgstr "Սպասող"
5857
5858 #: staff.patron_display.status.caption
5859 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5860 msgid "Status"
5861 msgstr "Վիճակ"
5862
5863 #: staff.patron_display_interface_label
5864 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5865 msgid "Patron"
5866 msgstr "Ընթերցող"
5867
5868 #: staff.patron_display.penalty.caption
5869 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5870 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5871
5872 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5873 msgid "Archived Penalties/Messages"
5874 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5875
5876 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5877 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5878 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5879 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5880
5881 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5882 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5883 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5884 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5885
5886 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5887 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5888 msgid "&Remove Penalty/Message"
5889 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5890
5891 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5892 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5893 msgid "&Modify Penalty/Message"
5894 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5895
5896 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5897 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5898 msgid "&Archive Penalty/Message"
5899 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5900
5901 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5902 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5903 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5904 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5905
5906 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5907 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5908 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5909 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5910
5911 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5912 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5913 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5914 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5915
5916 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5917 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5918 msgctxt ""
5919 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5920 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5921 msgid "&Note"
5922 msgstr "&Նշում"
5923
5924 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5925 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5926 msgctxt ""
5927 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5928 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5929 msgid "Aler&t"
5930 msgstr "Զգուշ&ացում"
5931
5932 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5933 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5934 msgctxt ""
5935 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5936 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5937 msgid "Bloc&k"
5938 msgstr "Արգելափակ&ում"
5939
5940 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5941 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5942 msgctxt ""
5943 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5944 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5945 msgid "&Cancel"
5946 msgstr "&Չեղյալ անել"
5947
5948 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5949 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5950 msgctxt ""
5951 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5952 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5953 msgid "&Apply"
5954 msgstr "&Կիրառել"
5955
5956 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5957 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5958 msgctxt ""
5959 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5960 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5961 msgid "&Initials"
5962 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5963
5964 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5965 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5966 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5967 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5968
5969 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5970 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5971 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5972 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5973
5974 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5975 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5976 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5977 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5978
5979 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5980 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5981 msgctxt ""
5982 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5983 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5984 msgid "&Note"
5985 msgstr "&Նշում"
5986
5987 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5988 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5989 msgctxt ""
5990 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5991 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5992 msgid "Aler&t"
5993 msgstr "Զգուշ&ացում"
5994
5995 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5996 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5997 msgctxt ""
5998 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5999 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6000 msgid "Bloc&k"
6001 msgstr "Արգելափակ&ում"
6002
6003 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6004 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6005 msgctxt ""
6006 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6007 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6008 msgid "&Cancel"
6009 msgstr "&Չեղյալ անել"
6010
6011 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6012 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6013 msgctxt ""
6014 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6015 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6016 msgid "&Modify"
6017 msgstr "&Ձևափոխում"
6018
6019 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6020 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6021 msgctxt ""
6022 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6023 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6024 msgid "&Initials"
6025 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6026
6027 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6028 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6029 msgid "Start Date:"
6030 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6031
6032 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6033 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6034 msgid "End Date:"
6035 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6036
6037 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6038 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6039 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6040 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6041
6042 #: staff.patron_display.staged.caption
6043 msgid "Pending Patrons"
6044 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6045
6046 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6047 msgid "Delete Patron"
6048 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6049
6050 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6051 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6052 msgid "Load &Patron"
6053 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6054
6055 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6056 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6057 msgid "Limi&t:"
6058 msgstr "Սահմանա&փակում"
6059
6060 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6061 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6062 msgid "&Home Library:"
6063 msgstr "&Տնային գրադարան"
6064
6065 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6066 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6067 msgid "&Refresh"
6068 msgstr "&Թարմացրու"
6069
6070 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6071 msgid "Modify Triggered Events"
6072 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6073
6074 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6075 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6076 msgid "&Actions for Selected Events"
6077 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6078
6079 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6080 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6081 msgid "&Cancel Event"
6082 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6083
6084 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6085 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6086 msgid "&Reset Event"
6087 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6088
6089 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6090 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6091 msgid "&Circ Events"
6092 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6093
6094 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6095 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6096 msgid "&Hold Events"
6097 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6098
6099 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6100 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6101 msgid "&Pending"
6102 msgstr "&Սպասող"
6103
6104 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6105 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6106 msgid "Comple&te"
6107 msgstr "Լրացվ&ած"
6108
6109 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6110 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6111 msgid "&Error"
6112 msgstr "&Սխալ"
6113
6114 #: staff.patron_editor_interface_label
6115 msgid "Patron Edit"
6116 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6117
6118 #: staff.patron_interface_label
6119 msgid "Patron "
6120 msgstr "Ընթերցող "
6121
6122 #: staff.patron_navbar.bills
6123 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6124 msgid "Bills"
6125 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6126
6127 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6128 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6129 msgid "B"
6130 msgstr "B"
6131
6132 #: staff.patron_navbar.checkout
6133 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6134 msgid "Check Out"
6135 msgstr "Դուրս տրում"
6136
6137 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6138 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6139 msgid "C"
6140 msgstr "C"
6141
6142 #: staff.patron_navbar.edit
6143 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6144 msgid "Edit"
6145 msgstr "Խմբագրում"
6146
6147 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6148 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6149 msgid "E"
6150 msgstr "E"
6151
6152 #: staff.patron_navbar.holds
6153 msgid "Holds"
6154 msgstr "Պահումներ"
6155
6156 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6157 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6158 msgid "H"
6159 msgstr "H"
6160
6161 #: staff.patron_navbar.alert
6162 msgid "Display Alert and Messages"
6163 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6164
6165 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6166 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6167 msgid "A"
6168 msgstr "A"
6169
6170 #: staff.patron_navbar.booking
6171 msgid "Booking"
6172 msgstr "Նախնական պատվեր"
6173
6174 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6175 msgid "k"
6176 msgstr "k"
6177
6178 #: staff.patron_navbar.other
6179 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6180 msgid "Other"
6181 msgstr "Այլ"
6182
6183 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6184 msgid "o"
6185 msgstr "o"
6186
6187 #: staff.patron_navbar.items
6188 msgid "Items Out"
6189 msgstr "Նյութեր դրսում"
6190
6191 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6192 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6193 msgid "I"
6194 msgstr "I"
6195
6196 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6197 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6198 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6199
6200 #: staff.patron_navbar.refresh
6201 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6202 msgid "Refresh"
6203 msgstr "Թարմացրու"
6204
6205 #: staff.patron_navbar.retrieve
6206 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6207 msgid "Retrieve Patron"
6208 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6209
6210 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6211 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6212 msgid "R"
6213 msgstr "R"
6214
6215 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6216 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6217 msgid "&Actions for this Patron"
6218 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6219
6220 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6221 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6222 msgid "&Messages"
6223 msgstr "&Հաղորդումներ"
6224
6225 #: staff.patron_register_interface_label
6226 msgid "New Patron"
6227 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6228
6229 #: staff.patron_search_form.caption
6230 msgid "Search for Patron"
6231 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6232
6233 #: staff.patron_search_form.city.label
6234 msgid "City:"
6235 msgstr "Քաղաք"
6236
6237 #: staff.patron_search_form.clear.label
6238 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6239 msgctxt ""
6240 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6241 msgid "&Clear Form"
6242 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6243
6244 #: staff.patron_search_form.alias.label
6245 msgid "Alias:"
6246 msgstr "Փոխանուն։"
6247
6248 #: staff.patron_search_form.email.label
6249 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6250 msgid "Email:"
6251 msgstr "Էլ փոստ"
6252
6253 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6254 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6255 msgid "&Last Name:"
6256 msgstr "&Ազգանուն:"
6257
6258 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6259 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6260 msgid "First Name:"
6261 msgstr "Անուն"
6262
6263 #: staff.patron_search_form.ident.label
6264 msgid "ID:"
6265 msgstr "ID:"
6266
6267 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6268 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6269 msgid "&OPAC Login:"
6270 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6271
6272 #: staff.patron_search_form.card.label
6273 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6274 msgctxt ""
6275 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6276 msgid "&Barcode:"
6277 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6278
6279 #: staff.patron_search_form.phone.label
6280 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6281 msgid "&Phone:"
6282 msgstr "&Հեռախոս:"
6283
6284 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6285 msgid "ZIP:"
6286 msgstr "ZIP:"
6287
6288 #: staff.patron_search_form.profile.label
6289 msgid "Filter by Permission Profile:"
6290 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6291
6292 #: staff.patron_search_form.search.label
6293 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6294 msgctxt ""
6295 "staff.patron_search_form.search.label "
6296 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6297 msgid "&Search"
6298 msgstr "&Փնտրում"
6299
6300 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6301 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6302 msgid "Middle Name:"
6303 msgstr "Միջին անուն"
6304
6305 #: staff.patron_search_form.state.label
6306 msgid "State:"
6307 msgstr "Նահանգ"
6308
6309 #: staff.patron_search_form.street1.label
6310 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6311 msgid "A&ddress 1:"
6312 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6313
6314 #: staff.patron_search_form.street2.label
6315 msgid "Address 2:"
6316 msgstr "Հասցէ 2:"
6317
6318 #: staff.patron_search_interface_label
6319 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6320 msgid "Patron Search"
6321 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6322
6323 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6324 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6325 msgid "Patron Statistical Categories"
6326 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6327
6328 #: staff.previous.range
6329 msgid "Previous"
6330 msgstr "Նախորդ"
6331
6332 #: staff.previous.range.key
6333 msgctxt "staff.previous.range.key"
6334 msgid "P"
6335 msgstr "P"
6336
6337 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6338 msgid "Receipts"
6339 msgstr "Ստացականներ"
6340
6341 #: staff.record_list.author
6342 msgctxt "staff.record_list.author"
6343 msgid "Author"
6344 msgstr "Հեղինակ"
6345
6346 #: staff.record_list.copy_count
6347 msgid "Copies&#740;"
6348 msgstr "Copies&#740;"
6349
6350 #: staff.record_list.isbn
6351 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6352 msgid "ISBN"
6353 msgstr "ISBN"
6354
6355 #: staff.record_list.issn
6356 msgctxt "staff.record_list.issn"
6357 msgid "ISSN"
6358 msgstr "ISSN"
6359
6360 #: staff.record_list.publisher
6361 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6362 msgid "Publisher"
6363 msgstr "Հրատարակիչ"
6364
6365 #: staff.record_list.pubyear
6366 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6367 msgid "Pub Year"
6368 msgstr "Հրատ տարի"
6369
6370 #: staff.record_list.tcn
6371 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6372 msgid "TCN"
6373 msgstr "TCN"
6374
6375 #: staff.record_list.title
6376 msgctxt "staff.record_list.title"
6377 msgid "Title"
6378 msgstr "Վերնագիր"
6379
6380 #: staff.record_list.win_title
6381 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6382 msgid "Cataloging"
6383 msgstr "Քարտագրում"
6384
6385 #: staff.retrieving.record
6386 msgctxt "staff.retrieving.record"
6387 msgid "Retrieving..."
6388 msgstr "Կանչվում է..."
6389
6390 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6391 msgid "MFHD Holdings"
6392 msgstr "MFHD պահումներ"
6393
6394 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6395 msgid "Add MFHD Record"
6396 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6397
6398 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6399 msgid "Edit MFHD Record"
6400 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6401
6402 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6403 msgid "Delete MFHD Record"
6404 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6405
6406 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6407 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6408 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6409 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6410
6411 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6412 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6413 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6414 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6415
6416 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6417 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6418 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6419 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6420
6421 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6422 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6423 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6424 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6425
6426 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6427 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6428 msgid "&Modify Basic Summary"
6429 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6430
6431 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6432 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6433 msgid "&Modify Index Summary"
6434 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6435
6436 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6437 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6438 msgid "&Modify Supplement Summary"
6439 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6440
6441 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6442 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6443 msgid "&Modify Distribution(s)"
6444 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6445
6446 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6447 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6448 msgid "&Create Distribution(s)"
6449 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6450
6451 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6452 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6453 msgid "Distribution &Notes"
6454 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6455
6456 #: staff.serial.serctrl_view.label
6457 msgid "Serial Control View"
6458 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6459
6460 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6461 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6462 msgid "&Modify Issuance(s)"
6463 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6464
6465 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6466 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6467 msgid "&Create Issuance(s)"
6468 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6469
6470 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6471 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6472 msgid "Issuance &Notes"
6473 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6474
6475 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6476 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6477 msgid "&Modify Item(s)"
6478 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6479
6480 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6481 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6482 msgid "&Create Item(s)"
6483 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6484
6485 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6486 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6487 msgid "Item &Notes"
6488 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6489
6490 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6491 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6492 msgid "&Modify Stream(s)"
6493 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6494
6495 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6496 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6497 msgid "&Create Stream(s)"
6498 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6499
6500 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6501 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6502 msgid "&Modify Subscription(s)"
6503 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6504
6505 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6506 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6507 msgid "&Create Subscription(s)"
6508 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6509
6510 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6511 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6512 msgid "Subscription &Notes"
6513 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6514
6515 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6516 msgid "Add Stream"
6517 msgstr "Ավելացրու հատված"
6518
6519 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6520 msgid "Delete Stream"
6521 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6522
6523 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6524 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6525 msgctxt ""
6526 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6527 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6528 msgid "&Edit Item Attributes"
6529 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6530
6531 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6532 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6533 msgid "&Delete Items"
6534 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6535
6536 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6537 msgid "Reset Items to Expected"
6538 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6539
6540 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6541 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6542 msgid "View Dis&t. Notes"
6543 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6544
6545 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6546 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6547 msgid "View &Item Notes"
6548 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6549
6550 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6551 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6552 msgid "View &Sub. Notes"
6553 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6554
6555 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6556 msgid "Showing: "
6557 msgstr "Ցուցադրում: "
6558
6559 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6560 msgid "Current Working Unit: "
6561 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6562
6563 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6564 msgid "Recently Received"
6565 msgstr "Վերջերս ստացված"
6566
6567 #: staff.serial.manage_items.mode
6568 msgid "Mode:"
6569 msgstr "Mode:"
6570
6571 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6572 msgid "Bind"
6573 msgstr "Կազմել"
6574
6575 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6576 msgid "Receive"
6577 msgstr "Ստանալ"
6578
6579 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6580 msgid "Adv. Receive"
6581 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6582
6583 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6584 msgid "Show All"
6585 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6586
6587 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6588 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6589 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6590
6591 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6592 msgid "Set Current Unit"
6593 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6594
6595 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6596 msgid "Auto per Item"
6597 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6598
6599 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6600 msgid "New Unit"
6601 msgstr "Նոր միավոր"
6602
6603 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6604 msgid "No Unit"
6605 msgstr "Չկա միւավոր"
6606
6607 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6608 msgid "Recent"
6609 msgstr "Վերջերս"
6610
6611 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6612 msgid "Other..."
6613 msgstr "Այլ..."
6614
6615 #: staff.serial.manage_items.context.label
6616 msgid "Context:"
6617 msgstr "բովանդակություն"
6618
6619 #: staff.serial.batch_receive
6620 msgid "Batch Receive"
6621 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6622
6623 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6624 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6625 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6626 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6627
6628 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6629 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6630 msgid "&Find Record"
6631 msgstr "&Գտիր գրառում"
6632
6633 #: staff.serial.batch_receive.title
6634 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6635 msgid "Title:"
6636 msgstr "Վերնագիր։"
6637
6638 #: staff.serial.batch_receive.author
6639 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6640 msgid "Author:"
6641 msgstr "Հեղինակ։"
6642
6643 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6644 msgid "Fulfilling Subscription:"
6645 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6646
6647 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6648 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6649 msgid "Choose a &Subscription:"
6650 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6651
6652 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6653 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6654 msgid "Choose an &Issuance:"
6655 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6656
6657 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6658 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6659 msgctxt ""
6660 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6661 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6662 msgid "&Next"
6663 msgstr "&Հաջորդ"
6664
6665 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6666 msgid "Issuance:"
6667 msgstr "թողարկում։"
6668
6669 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6670 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6671 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6672
6673 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6674 msgid "Org Unit"
6675 msgstr "Կազմ միավոր"
6676
6677 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6678 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6679 msgid "Barcode"
6680 msgstr "Շտրիխ կոդ"
6681
6682 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6683 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6684 msgid "Circ Modifier"
6685 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6686
6687 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6688 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6689 msgid "Call Number"
6690 msgstr "Դասիչ"
6691
6692 #: staff.serial.batch_receive.note
6693 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6694 msgid "Note"
6695 msgstr "Նշում"
6696
6697 #: staff.serial.batch_receive.location
6698 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6699 msgid "Copy Location"
6700 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6701
6702 #: staff.serial.batch_receive.price
6703 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6704 msgid "Price"
6705 msgstr "Գին"
6706
6707 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6708 msgid "Routing List"
6709 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6710
6711 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6712 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6713 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6714
6715 #: staff.serial.batch_receive.receive
6716 msgid "Receive?"
6717 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
6718
6719 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6720 msgid "Auto-generate?"
6721 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6722
6723 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6724 msgid "Receive Selected Items"
6725 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6726
6727 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6728 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6729 msgid "Start &Over"
6730 msgstr "Նորից &սկսիր"
6731
6732 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6733 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6734 msgid "Create &Units For Received Items"
6735 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6736
6737 #: staff.survey.wizard.page1
6738 msgid "Initial Settings"
6739 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6740
6741 #: staff.survey.wizard.page2
6742 msgid "Add Questions for Survey:"
6743 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6744
6745 #: staff.survey.wizard.title
6746 msgid "Add a Survey Wizard"
6747 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6748
6749 #: staff.survey_admin_interface_label
6750 msgid "Survey Administration"
6751 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6752
6753 #: staff.volume.attr.callnumber
6754 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6755 msgid "Call Number"
6756 msgstr "Դասիչ"
6757
6758 #: staff.volume.attr.owning_lib
6759 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6760 msgid "Owning Library"
6761 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6762
6763 #: staff.volume.wizard.page1
6764 msgid "Entering Volumes"
6765 msgstr "Հատորների մուտք"
6766
6767 #: staff.volume.wizard.page2
6768 msgid "Entering Copies"
6769 msgstr "Պատճեների մուտք"
6770
6771 #: staff.volume.wizard.page3
6772 msgid "Entering Barcodes"
6773 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6774
6775 #: staff.volume.wizard.page4
6776 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6777 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6778
6779 #: staff.volume.wizard.title
6780 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6781 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6782
6783 #: staff.xuleditor_label
6784 msgid "XUL TEST"
6785 msgstr "XUL TEST"
6786
6787 #: staff.z39_50.search_class.author
6788 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6789 msgid "Author"
6790 msgstr "Հեղինակ"
6791
6792 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6793 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6794 msgid "ISBN"
6795 msgstr "ISBN"
6796
6797 #: staff.z39_50.search_class.issn
6798 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6799 msgid "ISSN"
6800 msgstr "ISSN"
6801
6802 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6803 msgid "Item Type"
6804 msgstr "Նյութի տեսակ"
6805
6806 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6807 msgid "All Formats"
6808 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6809
6810 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6811 msgid "Papers or Articles"
6812 msgstr "Հոդվածներ"
6813
6814 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6815 msgid "Books"
6816 msgstr "Գրքեր"
6817
6818 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6819 msgid "Computer files"
6820 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6821
6822 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6823 msgid "Maps"
6824 msgstr "Քարտեզներ"
6825
6826 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6827 msgid "Mixed material"
6828 msgstr "Խառը նյութեր"
6829
6830 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6831 msgid "Sound recordings"
6832 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6833
6834 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6835 msgid "Musical scores"
6836 msgstr "Նոտաներ"
6837
6838 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6839 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6840 msgid "Serials"
6841 msgstr "Պարբերականներ"
6842
6843 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6844 msgid "Internet Resources"
6845 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6846
6847 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6848 msgid "Visual materials"
6849 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6850
6851 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6852 msgid "LCCN"
6853 msgstr "LCCN"
6854
6855 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6856 msgid "PubDate"
6857 msgstr "PubDate"
6858
6859 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6860 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6861 msgid "Publisher"
6862 msgstr "Հրատարակիչ"
6863
6864 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6865 msgid "Accession #"
6866 msgstr "Հասանելիության #"
6867
6868 #: staff.z39_50.search_class.title
6869 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6870 msgid "Title"
6871 msgstr "Վերնագիր"
6872
6873 #: staff.z39_50_import_interface_label
6874 msgid "Z39.50 Import"
6875 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6876
6877 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6878 msgid "Current/Inherited Setting"
6879 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6880
6881 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6882 msgid "New Setting"
6883 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6884
6885 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6886 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6887 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6888
6889 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6890 msgid "For this library and descendants:"
6891 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6892
6893 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6894 msgid "Checkout Receipt"
6895 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6896
6897 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6898 msgid "Bill Pay Receipt"
6899 msgstr "Վճարման ստացական"
6900
6901 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6902 msgid "Hold Slip"
6903 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6904
6905 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6906 msgid "Transit Slip"
6907 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6908
6909 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6910 msgid "Hold/Transit Slip"
6911 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6912
6913 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6914 msgid "Organization Unit Settings"
6915 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6916
6917 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6918 msgid "Context Location"
6919 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6920
6921 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6922 msgid ""
6923 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6924 "time"
6925 msgstr ""
6926 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6927
6928 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6929 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6930 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6931
6932 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6933 msgid "Edit Setting"
6934 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6935
6936 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6937 msgid "Delete Setting"
6938 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6939
6940 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6941 msgid "Update Setting"
6942 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6943
6944 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6945 msgid "Processing..."
6946 msgstr "Իրականացում..."
6947
6948 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6949 msgid "Filter"
6950 msgstr "Զտիչ"
6951
6952 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6953 msgid "Clear Filter"
6954 msgstr "Մաքրի զտիչը"
6955
6956 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6957 msgid "There are no results for your filter."
6958 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
6959
6960 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6961 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6962 msgid "Group"
6963 msgstr "Խումբ"
6964
6965 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6966 msgid "Setting"
6967 msgstr "Կառգաբերում"
6968
6969 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6970 msgid "Context"
6971 msgstr "Կոնտեքստ"
6972
6973 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6974 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6975 msgid "Value"
6976 msgstr "Արժեք"
6977
6978 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6979 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6980 msgid "Edit"
6981 msgstr "Խմբագրել"
6982
6983 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6984 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6985 msgid "Export"
6986 msgstr "Արտահանել"
6987
6988 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6989 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
6990 msgid "Import"
6991 msgstr "Ներմուծել"
6992
6993 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
6994 msgid ""
6995 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
6996 msgstr ""
6997 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
6998 "կարգաբերումները։"
6999
7000 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7001 msgid "Paste in your exported settings."
7002 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7003
7004 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7005 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7006 msgid "Submit"
7007 msgstr "Հաստատել"
7008
7009 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7010 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7011 msgid "Copy"
7012 msgstr "Պատճենել"
7013
7014 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7015 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7016 msgid "Paste"
7017 msgstr "Տեղադրել"
7018
7019 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7020 msgid "History"
7021 msgstr "Պատմություն"
7022
7023 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7024 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7025 msgid "Location"
7026 msgstr "Տեղադրություն"
7027
7028 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7029 msgid "Date Changed"
7030 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7031
7032 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7033 msgid "Original Value"
7034 msgstr "Իրական արժեք"
7035
7036 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7037 msgid "New Value"
7038 msgstr "Նոր արժեք"
7039
7040 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7041 msgid "Revert"
7042 msgstr "Ետ բերել"
7043
7044 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7045 msgid ""
7046 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7047 "changes you made are not visible."
7048 msgstr ""
7049 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7050 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7051
7052 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7053 msgid "Offline Sessions"
7054 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7055
7056 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7057 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7058 msgid "R"
7059 msgstr "R"
7060
7061 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7062 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7063 msgid "Create"
7064 msgstr "Ստեղծիր"
7065
7066 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7067 msgid "Process"
7068 msgstr "Պրոցես"
7069
7070 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7071 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7072 msgid "Upload"
7073 msgstr "Բեռնավորում"
7074
7075 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7076 msgid "Uploaded Transaction Files"
7077 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7078
7079 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7080 msgid ""
7081 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7082 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7083 "button above."
7084 msgstr ""
7085 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7086 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7087 "Գործողության կոճակը"
7088
7089 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7090 msgid "Exceptions"
7091 msgstr "Բացառություններ"
7092
7093 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7094 msgid ""
7095 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7096 "are listed below."
7097 msgstr ""
7098 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7099 "են ստորև:"
7100
7101 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7102 msgid "Export List"
7103 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7104
7105 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7106 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7107 msgid "Print Export"
7108 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7109
7110 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7111 msgid "Retrieve Item"
7112 msgstr "Կանչիր նյութը"
7113
7114 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7115 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7116 msgid "Retrieve Patron"
7117 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7118
7119 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7120 msgid "Details"
7121 msgstr "Մանրամասներ"
7122
7123 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7124 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7125 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7126
7127 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7128 msgid "Adjust Sound"
7129 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7130
7131 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7132 msgid "Disable sound?"
7133 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7134
7135 #: staff.server.admin.save_disk
7136 msgid "Save to Disk"
7137 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7138
7139 #: staff.server.admin.font.global.caption
7140 msgid "Adjust Global Font"
7141 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7142
7143 #: staff.server.admin.font.smaller
7144 msgid "Smaller than Default"
7145 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7146
7147 #: staff.server.admin.font.default
7148 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7149 msgid "Default"
7150 msgstr "Լռելյայն"
7151
7152 #: staff.server.admin.font.larger
7153 msgid "Larger than Default"
7154 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7155
7156 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7157 msgid "XX-Small"
7158 msgstr "XX-փոքր"
7159
7160 #: staff.server.admin.font.xsmall
7161 msgid "X-Small"
7162 msgstr "X-փոքր"
7163
7164 #: staff.server.admin.font.small
7165 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7166 msgid "Small"
7167 msgstr "Փոքր"
7168
7169 #: staff.server.admin.font.medium
7170 msgid "Medium"
7171 msgstr "Միջին"
7172
7173 #: staff.server.admin.font.large
7174 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7175 msgid "Large"
7176 msgstr "Լայն"
7177
7178 #: staff.server.admin.font.xlarge
7179 msgid "X-Large"
7180 msgstr "X-Large"
7181
7182 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7183 msgid "XX-Large"
7184 msgstr "XX-Large"
7185
7186 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7187 #: staff.server.admin.font.5pt
7188 msgid "5pt"
7189 msgstr "5pt"
7190
7191 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7192 #: staff.server.admin.font.6pt
7193 msgid "6pt"
7194 msgstr "6pt"
7195
7196 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7197 #: staff.server.admin.font.7pt
7198 msgid "7pt"
7199 msgstr "7pt"
7200
7201 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7202 #: staff.server.admin.font.8pt
7203 msgid "8pt"
7204 msgstr "8pt"
7205
7206 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7207 #: staff.server.admin.font.9pt
7208 msgid "9pt"
7209 msgstr "9pt"
7210
7211 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7212 #: staff.server.admin.font.10pt
7213 msgid "10pt"
7214 msgstr "10pt"
7215
7216 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7217 #: staff.server.admin.font.11pt
7218 msgid "11pt"
7219 msgstr "11pt"
7220
7221 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7222 #: staff.server.admin.font.12pt
7223 msgid "12pt"
7224 msgstr "12pt"
7225
7226 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7227 #: staff.server.admin.font.13pt
7228 msgid "13pt"
7229 msgstr "13pt"
7230
7231 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7232 #: staff.server.admin.font.14pt
7233 msgid "14pt"
7234 msgstr "14pt"
7235
7236 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7237 #: staff.server.admin.font.15pt
7238 msgid "15pt"
7239 msgstr "15pt"
7240
7241 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7242 #: staff.server.admin.font.16pt
7243 msgid "16pt"
7244 msgstr "16pt"
7245
7246 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7247 #: staff.server.admin.font.17pt
7248 msgid "17pt"
7249 msgstr "17pt"
7250
7251 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7252 #: staff.server.admin.font.18pt
7253 msgid "18pt"
7254 msgstr "18pt"
7255
7256 #: staff.server.admin.font.restore
7257 msgid "Restore Default"
7258 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7259
7260 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7261 msgid "Transit Filter"
7262 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7263
7264 #: staff.server.admin.transit.library.label
7265 msgid "Transit Library"
7266 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7267
7268 #: staff.server.admin.transit.to.label
7269 msgid "Transit to"
7270 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7271
7272 #: staff.server.admin.transit.from.label
7273 msgid "Transit from"
7274 msgstr "Տրանզիտ"
7275
7276 #: staff.server.admin.transit.date.label
7277 msgid "Transit Date falls between"
7278 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7279
7280 #: staff.server.admin.transit.date.today
7281 msgid "Today"
7282 msgstr "Այսօր"
7283
7284 #: staff.server.admin.transit.date.week
7285 msgid "Today - 7 days"
7286 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7287
7288 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7289 msgid "Today - 14 days"
7290 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7291
7292 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7293 msgid "Today - 21 days"
7294 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7295
7296 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7297 msgid "Today - 30 days"
7298 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7299
7300 #: staff.server.admin.transit.date.start
7301 msgid "The Beginning"
7302 msgstr "Սկիզբ"
7303
7304 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7305 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7306 msgid "Retrieve &Transits"
7307 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7308
7309 #: staff.server.admin.transit.list.label
7310 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7311 msgid "Transits"
7312 msgstr "Տրանզիտներ"
7313
7314 #: staff.server.admin.transit.list.print
7315 msgid "Print Transits"
7316 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7317
7318 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7319 msgid "Actions for Selected Transits"
7320 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7321
7322 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7323 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7324 msgid "S"
7325 msgstr "S"
7326
7327 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7328 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7329 msgctxt ""
7330 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7331 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7332 msgid "&Copy to Clipboard"
7333 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7334
7335 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7336 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7337 msgctxt ""
7338 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7339 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7340 msgid "&Add to Item Bucket"
7341 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7342
7343 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7344 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7345 msgctxt ""
7346 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7347 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7348 msgid "&Show in Catalog"
7349 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7350
7351 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7352 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7353 msgctxt ""
7354 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7355 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7356 msgid "Show &Item Details"
7357 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7358
7359 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7360 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7361 msgctxt ""
7362 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7363 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7364 msgid "Show &Last Few Circulations"
7365 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7366
7367 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7368 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7369 msgctxt ""
7370 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7371 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7372 msgid "&Edit Item Attributes"
7373 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7374
7375 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7376 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7377 msgid "Abort Transits"
7378 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7379
7380 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7381 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7382 msgid "Save Columns"
7383 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7384
7385 #: staff.server.admin.cash.title
7386 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7387 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7388
7389 #: staff.server.admin.cash.welcome
7390 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7391 msgid "Welcome "
7392 msgstr "Բարի գալուստ "
7393
7394 #: staff.server.admin.cash.start_date
7395 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7396 msgid "Start Date:"
7397 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7398
7399 #: staff.server.admin.cash.date.select
7400 msgid "Date selector"
7401 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
7402
7403 #: staff.server.admin.cash.end_date
7404 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7405 msgid "End Date:"
7406 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7407
7408 #: staff.server.admin.cash.date_format
7409 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7410 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7411
7412 #: staff.server.admin.cash.view
7413 msgid "View reports for : "
7414 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7415
7416 #: staff.server.admin.cash.submit
7417 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7418 msgid "Submit"
7419 msgstr "Գրանցել"
7420
7421 #: staff.server.admin.cash.desk
7422 msgid "Desk Payments"
7423 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7424
7425 #: staff.server.admin.cash.user
7426 msgid "User Payments"
7427 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7428
7429 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7430 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7431 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7432
7433 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7434 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7435 msgid "Welcome "
7436 msgstr "Բարի գալուստ "
7437
7438 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7439 msgid " Closed Dates Editor "
7440 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7441
7442 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7443 msgid "Edit Closed Dates for: "
7444 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7445
7446 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7447 msgid "Closed Duration"
7448 msgstr "Փակ տևողություն"
7449
7450 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7451 msgid "Reason for Closing"
7452 msgstr "Փակելու պատճառ"
7453
7454 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7455 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7456 msgid "Delete"
7457 msgstr "Ջնջել"
7458
7459 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7460 msgid "delete"
7461 msgstr "ջնջել"
7462
7463 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7464 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7465 msgid ""
7466 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7467 "form <b>HH:MM</b>"
7468 msgstr ""
7469 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7470 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7471
7472 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7473 msgid "Add Single Day Closing"
7474 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7475
7476 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7477 msgid "Add Multiple Date Closing"
7478 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7479
7480 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7481 msgid "Add Detailed Closing"
7482 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7483
7484 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7485 msgid "Start Date"
7486 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7487
7488 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7489 msgid "Start Time"
7490 msgstr "Սկսելու ժամ"
7491
7492 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7493 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7494 msgid "End Date"
7495 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7496
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7498 msgid "End Time"
7499 msgstr "Ավարտի ժամ"
7500
7501 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7502 msgid "All Day"
7503 msgstr "Ողջ օրը"
7504
7505 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7506 msgid "Reason for closing: "
7507 msgstr "Փակման պատճառը "
7508
7509 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7510 msgid "Apply to all of my libraries"
7511 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7512
7513 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7514 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7515 msgid "Save"
7516 msgstr "Հիշիր"
7517
7518 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7519 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7520 msgid "Cancel"
7521 msgstr "Չեղյալ անել"
7522
7523 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7524 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7525 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7526
7527 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7528 msgid "Invalid date format"
7529 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7530
7531 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7532 msgid "Invalid time format"
7533 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7534
7535 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7536 msgid "Closed date successfully updated"
7537 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7538
7539 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7540 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7541 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7542
7543 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7544 msgid " Copy Locations Editor "
7545 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7546
7547 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7548 msgid "Create a new copy location"
7549 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7550
7551 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7552 msgid "Name: "
7553 msgstr "Անուն "
7554
7555 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7556 msgid "Holdable: "
7557 msgstr "Պահվող "
7558
7559 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7560 msgid "Hold Verify: "
7561 msgstr "Պահումների համեմատում "
7562
7563 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7564 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7565 msgid "Yes"
7566 msgstr "Այո"
7567
7568 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7569 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7570 msgid "No"
7571 msgstr "Ոչ"
7572
7573 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7574 msgid "OPAC Visible: "
7575 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7576
7577 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7578 msgid "Circulate: "
7579 msgstr "Սպասարկիր "
7580
7581 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7582 msgid "Owning Library:"
7583 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7584
7585 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7586 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7587 msgid "Owning Library"
7588 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7589
7590 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7591 msgid "Focus Location:"
7592 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7593
7594 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7595 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7596 msgid "Holdable"
7597 msgstr "Պահվող"
7598
7599 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7600 msgid "Hold Verify"
7601 msgstr "Պահումների համեմատում"
7602
7603 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7604 msgid "Help"
7605 msgstr "Օգնություն"
7606
7607 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7608 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7609 msgid "OPAC Visible"
7610 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7611
7612 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7613 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7614 msgid "Circulate"
7615 msgstr "Սպասարկիր"
7616
7617 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7618 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7619 msgid "Edit"
7620 msgstr "Խմբագրիր"
7621
7622 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7623 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7624 msgid "Delete"
7625 msgstr "Ջնջիր"
7626
7627 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7628 msgid ""
7629 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7630 "placed on them."
7631 msgstr ""
7632 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7633 "թույլատրել որ Պահվեն"
7634
7635 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7636 msgid ""
7637 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7638 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7639 msgstr ""
7640 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7641 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7642 "կտապալվի:"
7643
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7645 msgid "Label prefix"
7646 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7647
7648 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7649 msgid "Label suffix"
7650 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7651
7652 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7653 msgid "Label prefix: "
7654 msgstr "Պիտակի նախածանց "
7655
7656 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7657 msgid "Label suffix: "
7658 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
7659
7660 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7661 msgid "Welcome"
7662 msgstr "Բարի գալուստ"
7663
7664 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7665 msgid "Checkin Alert: "
7666 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
7667
7668 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7669 msgid "Checkin Alert"
7670 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
7671
7672 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7673 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7674 msgid "Submit"
7675 msgstr "Գրանցել"
7676
7677 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7678 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7679 msgid "Cancel"
7680 msgstr "Չեղյալ անել"
7681
7682 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7683 msgid "Update Succeeded"
7684 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7685
7686 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7687 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7688 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7689
7690 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7691 #. This will be followed by the org_unit name
7692 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7693 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7694 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7695
7696 #. This will be followed by the user's name
7697 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7698 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7699 msgid "Welcome "
7700 msgstr "Բարի գալուստ "
7701
7702 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7703 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7704 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7705
7706 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7707 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7708 msgid "Title"
7709 msgstr "Վերնագիր"
7710
7711 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7712 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7713 msgid "Author"
7714 msgstr "Հեղինակ"
7715
7716 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7717 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7718 msgid "Copy Location"
7719 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7720
7721 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7722 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7723 msgid "Call Number"
7724 msgstr "Դասիչ"
7725
7726 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7727 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7728 msgid "Item Barcode"
7729 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7730
7731 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7732 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7733 msgid "Copy Number"
7734 msgstr "Օրինակի համար"
7735
7736 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7737 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7738 msgid "Format"
7739 msgstr "Ձևաչափ"
7740
7741 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7742 msgid "Patron Barcode"
7743 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7744
7745 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7746 msgid "Hold Placement Date"
7747 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7748
7749 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7750 msgid "Hold Type"
7751 msgstr "Պահման տեսակ"
7752
7753 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7754 msgid "Book"
7755 msgstr "Գիրք"
7756
7757 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7758 msgid "Large Print Book"
7759 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7760
7761 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7762 msgid "Audiobook"
7763 msgstr "Աուդիո գիրք"
7764
7765 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7766 msgid "Video Recording"
7767 msgstr "Տեսա գրանցում"
7768
7769 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7770 msgid "Music"
7771 msgstr "Երաժտություն"
7772
7773 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7774 msgid "Electronic Resource"
7775 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7776
7777 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7778 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7779 msgid "Copy Hold"
7780 msgstr "Պատճենի պահում"
7781
7782 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7783 msgid "Volume Hold"
7784 msgstr "Հատորի պահում"
7785
7786 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7787 msgid "Title Hold"
7788 msgstr "Վերնագիր"
7789
7790 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7791 msgid "Metarecord Hold"
7792 msgstr "Մետագրառման պահում"
7793
7794 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7795 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7796 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7797
7798 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7799 #. This will be followed by the user's name
7800 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7801 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7802 msgid "Welcome "
7803 msgstr "Բարի գալուստ "
7804
7805 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7806 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7807 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7808
7809 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7810 msgid "Create a new non-cataloged type"
7811 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7812
7813 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7814 msgid "Minutes"
7815 msgstr "Րոպեներ"
7816
7817 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7818 msgid "Hours"
7819 msgstr "Ժամեր"
7820
7821 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7822 msgid "Days"
7823 msgstr "Օրեր"
7824
7825 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7826 msgid "Weeks"
7827 msgstr "Շաբաթներ"
7828
7829 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7830 msgid "Months"
7831 msgstr "Ամիսներ"
7832
7833 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7834 msgid "Circulate In-House?"
7835 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7836
7837 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7838 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7839 msgid "Create"
7840 msgstr "Ստեղծել"
7841
7842 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7843 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7844 msgid "Name"
7845 msgstr "Անուն"
7846
7847 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7848 msgid "Owning Location"
7849 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7850
7851 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7852 msgid "Duration"
7853 msgstr "Տևողություն"
7854
7855 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7856 msgid "Circulate In House"
7857 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7858
7859 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7860 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7861 msgid "Edit"
7862 msgstr "Խմբագրել"
7863
7864 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7865 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7866 msgid "Delete"
7867 msgstr "Ջնջել"
7868
7869 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7870 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7871 msgid "Submit"
7872 msgstr "Գրանցել"
7873
7874 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7875 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7876 msgid "Cancel"
7877 msgstr "Չեղյալ անել"
7878
7879 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7880 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7881 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7882
7883 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7884 msgid ""
7885 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7886 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7887 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7888 msgstr ""
7889 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7890 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7891 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7892
7893 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7894 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7895 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7896
7897 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7898 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7899 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7900
7901 #: staff.server.admin.index.title
7902 msgid "Local System Administration"
7903 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7904
7905 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7906 msgid "Workstation Configuration"
7907 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7908
7909 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7910 msgid "Library Configuration"
7911 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7912
7913 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7914 msgid "Maintenance Reports"
7915 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7916
7917 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7918 msgid "Global Font and Sound Settings"
7919 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7920
7921 #: staff.server.admin.index.printer
7922 msgid "Printer Settings Editor"
7923 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7924
7925 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7926 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7927 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7928
7929 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7930 msgid "Closed Dates Editor"
7931 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7932
7933 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7934 msgid "Copy Locations Editor"
7935 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7936
7937 #: staff.server.admin.index.library_settings
7938 msgid "Library Settings Editor"
7939 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7940
7941 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7942 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7943 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7944
7945 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7946 msgid "Statistical Categories Editor"
7947 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7948
7949 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7950 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7951 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7952
7953 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7954 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7955 msgid "Pull List for Hold Requests"
7956 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7957
7958 #: staff.server.admin.index.testing
7959 msgid "(Testing)"
7960 msgstr "(Տեստավորում)"
7961
7962 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7963 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7964 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7965
7966 #: staff.server.admin.index.reports
7967 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7968 msgid "Reports"
7969 msgstr "Հաշվետվություններ"
7970
7971 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7972 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7973 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
7974
7975 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7976 msgid ""
7977 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7978 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7979 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7980 msgstr ""
7981 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
7982 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
7983 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
7984
7985 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7986 msgid "User Profile:"
7987 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
7988
7989 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7990 msgid "Circulation Library:"
7991 msgstr "Տացքի գրադարան"
7992
7993 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7994 msgid "Are you sure?"
7995 msgstr "Վստա՞հ ես"
7996
7997 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7998 msgid "Queue for Aging"
7999 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8000
8001 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8002 msgid "Cash Reports"
8003 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8004
8005 #: staff.server.admin.index.transits
8006 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8007 msgid "Transits"
8008 msgstr "Տրանզիտներ"
8009
8010 #: staff.server.admin.index.transit_list
8011 msgid "Transit List"
8012 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8013
8014 #: staff.server.admin.index.conify
8015 msgid "Server Settings"
8016 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8017
8018 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8019 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8020 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8021 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8022
8023 #: staff.server.admin.org_settings.title
8024 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8025 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8026
8027 #. This will be followed by the user's name
8028 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8029 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8030 msgid "Welcome "
8031 msgstr "Բարի գալուստ "
8032
8033 #: staff.server.admin.org_settings.header
8034 msgid " Library Settings Editor "
8035 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8036
8037 #. This will be followed by the library's name
8038 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8039 msgid "Edit Settings for : "
8040 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8041
8042 #. This will be followed by the library's name
8043 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8044 msgid "Library Settings for "
8045 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8046
8047 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8048 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8049 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8050
8051 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8052 msgid "Apply"
8053 msgstr "Կիրառիր"
8054
8055 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8056 msgid "Apply to all Locations"
8057 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8058
8059 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8060 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8061 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8062
8063 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8064 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8065 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8066
8067 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8068 msgid "Default Item Price"
8069 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8070
8071 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8072 msgid "Sending email address for patron notices"
8073 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8074
8075 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8076 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8077 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8078
8079 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8080 msgid ""
8081 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8082 "all locations in the location dropdown."
8083 msgstr ""
8084 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8085 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8086
8087 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8088 msgid "Update succeeded."
8089 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8090
8091 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8092 msgid ""
8093 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8094 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8095 msgstr ""
8096 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8097 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8098
8099 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8100 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8101 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8102
8103 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8104 msgid ""
8105 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8106 "alerted"
8107 msgstr ""
8108 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8109 "է"
8110
8111 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8112 msgid "Holds: Expire Interval"
8113 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8114
8115 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8116 msgid ""
8117 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8118 "\"100 days\""
8119 msgstr ""
8120 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8121 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8122
8123 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8124 msgid "Allow Credit Card Payments"
8125 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8126
8127 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8128 msgid ""
8129 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8130 "credit card"
8131 msgstr ""
8132 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8133 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8134
8135 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8136 msgid "Default Locale"
8137 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8138
8139 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8140 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8141 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8142
8143 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8144 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8145 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8146
8147 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8148 msgid ""
8149 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8150 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8151 msgstr ""
8152 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8153 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8154
8155 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8156 msgid "Holds: Hard boundary"
8157 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8158
8159 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8160 msgid "Holds: Soft boundary"
8161 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8162
8163 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8164 msgid "Patron barcode format"
8165 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8166
8167 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8168 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8169 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8170
8171 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8172 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8173 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8174
8175 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8176 msgid ""
8177 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8178 "display when investigating item details"
8179 msgstr ""
8180 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8181 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8182
8183 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8184 msgid "Change reshelving status interval"
8185 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8186
8187 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8188 msgid ""
8189 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8190 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8191 msgstr ""
8192 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8193 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8194
8195 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8196 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8197 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8198
8199 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8200 msgid ""
8201 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8202 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8203 "be checked out."
8204 msgstr ""
8205 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8206 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8207 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8208
8209 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8210 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8211 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8212
8213 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8214 msgid ""
8215 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8216 msgstr ""
8217 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8218 "թարմացնել"
8219
8220 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8221 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8222 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8223
8224 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8225 msgid ""
8226 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8227 "selfcheck interface"
8228 msgstr ""
8229 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8230 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8231
8232 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8233 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8234 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8235
8236 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8237 msgid ""
8238 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8239 "the on-screen message"
8240 msgstr ""
8241 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8242 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8243
8244 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8245 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8246 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8247
8248 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8249 msgid ""
8250 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8251 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8252 msgstr ""
8253 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8254 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8255
8256 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8257 msgid "Juvenile Age Threshold"
8258 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8259
8260 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8261 msgid ""
8262 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8263 "years\"."
8264 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8265
8266 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8267 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8268 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8269
8270 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8271 msgid ""
8272 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8273 msgstr ""
8274 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8275 "ջնջված են։"
8276
8277 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8278 msgid "Alert on empty bib records"
8279 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8280
8281 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8282 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8283 msgstr ""
8284 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8285
8286 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8287 msgid "Patron: password from phone #"
8288 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8289
8290 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8291 msgid ""
8292 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8293 "when creating new users"
8294 msgstr ""
8295 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8296 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8297
8298 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8299 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8300 msgid "Charge item price when marked damaged"
8301 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8302
8303 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8304 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8305 msgid "Charge item price when marked damaged"
8306 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8307
8308 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8309 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8310 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8311 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8312
8313 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8314 msgctxt ""
8315 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8316 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8317 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8318
8319 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8320 msgctxt ""
8321 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8322 msgid "Void lost item fine when returned"
8323 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8324
8325 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8326 msgctxt ""
8327 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8328 msgid "Void lost item fine when returned"
8329 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8330
8331 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8332 msgctxt ""
8333 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8334 "interval"
8335 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8336 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8337
8338 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8339 msgctxt ""
8340 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8341 "interval.desc"
8342 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8343 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8344
8345 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8346 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8347 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8348
8349 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8350 msgid "Void lost item billing when returned"
8351 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8352
8353 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8354 msgid "Circ: Void lost max interval"
8355 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8356
8357 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8358 msgid ""
8359 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8360 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8361 msgstr ""
8362 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8363 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8364
8365 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8366 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8367 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8368
8369 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8370 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8371 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8372
8373 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8374 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8375 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8376
8377 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8378 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8379 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8380
8381 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8382 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8383 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8384
8385 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8386 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8387 msgstr ""
8388 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8389 "'home\\'"
8390
8391 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8392 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8393 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8394
8395 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8396 msgid ""
8397 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8398 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8399 msgstr ""
8400 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8401 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8402 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8403
8404 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8405 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8406 msgstr ""
8407 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8408
8409 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8410 msgid ""
8411 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8412 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8413 "a patron is loaded"
8414 msgstr ""
8415 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8416 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8417 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8418
8419 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8420 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8421 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8422
8423 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8424 msgid ""
8425 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8426 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8427 msgstr ""
8428 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8429 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8430
8431 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8432 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8433 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8434
8435 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8436 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8437 msgid "Welcome "
8438 msgstr "Բարի գալուստ "
8439
8440 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8441 msgid " Statistical Category Editor"
8442 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8443
8444 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8445 msgid "Create a new statistical category"
8446 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8447
8448 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8449 msgid "Enter the name: "
8450 msgstr "Մուտք արա անունը "
8451
8452 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8453 msgid "Owning Library: "
8454 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8455
8456 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8457 msgid "OPAC Visibility: "
8458 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8459
8460 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8461 msgid "Required: "
8462 msgstr "պահանջված: "
8463
8464 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8465 msgid "Allow Free Text: "
8466 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
8467
8468 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8469 msgid "Show in Summary: "
8470 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8471
8472 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8473 msgid "On"
8474 msgstr "Միացված"
8475
8476 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8477 msgid "Off"
8478 msgstr "Անջատված"
8479
8480 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8481 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8482 msgid "Patron"
8483 msgstr "Ընթերցող"
8484
8485 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8486 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8487 msgid "Copy"
8488 msgstr "Օրինակ"
8489
8490 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8491 msgid "Create new statistical category"
8492 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8493
8494 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8495 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8496 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8497
8498 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8499 msgid "Copy Statistical Categories"
8500 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8501
8502 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8503 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8504 msgid "Patron Statistical Categories"
8505 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8506
8507 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8508 msgid ""
8509 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8510 "down menu"
8511 msgstr ""
8512 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8513 "սեղմիր մուտքի վրա"
8514
8515 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8516 msgid ""
8517 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8518 "not save."
8519 msgstr ""
8520 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
8521 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
8522
8523 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8524 msgid "No statistical categories are defined"
8525 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8526
8527 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8528 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8529 msgid "Statistical Category Name"
8530 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8531
8532 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8533 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8534 msgid "Owning Library"
8535 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8536
8537 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8538 msgid "OPAC Visibility"
8539 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8540
8541 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8542 msgid "Required"
8543 msgstr "Պահանջված"
8544
8545 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8546 msgid "Allow Free Text"
8547 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
8548
8549 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8550 msgid "Show in Summary"
8551 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8552
8553 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8554 msgid "Entries"
8555 msgstr "Մուտքեր"
8556
8557 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8558 msgid "Add Entry"
8559 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8560
8561 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8562 msgid "Default entry for"
8563 msgstr "Լռակյաց մուտք"
8564
8565 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8566 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8567 msgid "Edit"
8568 msgstr "Խմբագրել"
8569
8570 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8571 msgid "(none)"
8572 msgstr "(ոչ մեկը)"
8573
8574 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8575 msgid "Add"
8576 msgstr "Ավելացրու"
8577
8578 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8579 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8580 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8581
8582 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8583 msgid ""
8584 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8585 "Are you sure you wish to continue?"
8586 msgstr ""
8587 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8588 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8589
8590 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8591 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8592 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8593
8594 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8595 msgid "Update Statistical Category"
8596 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8597
8598 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8599 msgid "Delete Statistical Category"
8600 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8601
8602 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8603 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8604 msgid "Cancel"
8605 msgstr "Չեղյալ անել"
8606
8607 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8608 msgid "Owned By "
8609 msgstr "Տնօրինվում է "
8610
8611 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8612 msgid "Update Entry Value"
8613 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8614
8615 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8616 msgid "Delete Entry"
8617 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8618
8619 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8620 msgid "Enter the value of the new entry: "
8621 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8622
8623 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8624 msgid "Create new entry"
8625 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8626
8627 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8628 msgid "Update succeeded"
8629 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8630
8631 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8632 msgid "SIP Field: "
8633 msgstr "SIP դաշտ: "
8634
8635 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8636 msgid "No SIP Export"
8637 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
8638
8639 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8640 msgid "SIP Format: "
8641 msgstr "SIP ձևաչափ: "
8642
8643 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8644 msgid "SIP Field"
8645 msgstr "SIP դաշտ"
8646
8647 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8648 msgid "SIP Format"
8649 msgstr "SIP ձևաչափ"
8650
8651 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8652 msgid "No SIP"
8653 msgstr "SIP չկա"
8654
8655 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8656 msgid "Archive with Circs"
8657 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
8658
8659 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8660 msgid "Circ Archive"
8661 msgstr "Տացքի արխիվ"
8662
8663 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8664 msgid "Upload Offline Transactions"
8665 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8666
8667 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8668 msgid "Uploading transactions..."
8669 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8670
8671 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8672 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8673 msgid "Upload"
8674 msgstr "Բեռնավորում"
8675
8676 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8677 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8678 msgctxt ""
8679 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8680 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8681 msgid "&Copy to Clipboard"
8682 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8683
8684 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8685 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8686 msgctxt ""
8687 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8688 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8689 msgid "&Add to Item Bucket"
8690 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8691
8692 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8693 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8694 msgctxt ""
8695 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8696 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8697 msgid "&Show in Catalog"
8698 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8699
8700 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8701 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8702 msgctxt ""
8703 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8704 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8705 msgid "Show &Item Details"
8706 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8707
8708 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8709 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8710 msgctxt ""
8711 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8712 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8713 msgid "Show &Last Few Circulations"
8714 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8715
8716 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8717 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8718 msgctxt ""
8719 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8720 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8721 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8722 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8723
8724 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8725 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8726 msgctxt ""
8727 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8728 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8729 msgid "&Edit Item Attributes"
8730 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8731
8732 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8733 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8734 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8735 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8736
8737 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8738 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8739 msgctxt ""
8740 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8741 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8742 msgid "Mark Item &Damaged"
8743 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8744
8745 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8746 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8747 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8748 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8749
8750 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8751 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8752 msgid "Abort Transit"
8753 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8754
8755 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8756 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8757 msgctxt ""
8758 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8759 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8760 msgid "&Print Spine Label"
8761 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8762
8763 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8764 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8765 msgid "Save Columns"
8766 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8767
8768 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8769 msgid "Check In or Process Item"
8770 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8771
8772 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8773 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8774 msgid "Effective &Date:"
8775 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8776
8777 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8778 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8779 msgctxt ""
8780 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8781 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8782 msgid "Actions for &Selected Items"
8783 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8784
8785 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8786 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8787 msgid "Export"
8788 msgstr "Արտահանել"
8789
8790 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8791 msgid "Printer Prompt"
8792 msgstr "Տպիչի հուշում"
8793
8794 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8795 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8796 msgid "Trim List (20 rows)"
8797 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8798
8799 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8800 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8801 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8802
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8804 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8805 msgid "Strict Barcode"
8806 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8807
8808 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8809 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8810 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8811 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8812
8813 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8814 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8815 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8816 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8817
8818 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8819 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8820 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8821 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8822
8823 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8824 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8825 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8826 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8827
8828 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8829 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8830 msgid "Checkin &Modifiers"
8831 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8832
8833 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8834 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8835 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8836 msgstr "&Մաքրի դարակի վրա ժամկետանց պահումները"
8837
8838 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8839 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8840 msgid "&Retarget Local Holds"
8841 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8842
8843 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8844 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8845 msgid "R&etarget All Statuses"
8846 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
8847
8848 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8849 msgid "Always Retarget Local Holds"
8850 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8851
8852 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8853 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8854 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8855 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
8856
8857 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8858 msgid "Renew Item"
8859 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8860
8861 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8862 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8863 msgctxt ""
8864 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8865 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8866 msgid "&Copy to Clipboard"
8867 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8868
8869 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8870 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8871 msgctxt ""
8872 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8873 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8874 msgid "&Add to Item Bucket"
8875 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8876
8877 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8878 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8879 msgctxt ""
8880 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8881 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8882 msgid "&Show in Catalog"
8883 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8884
8885 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8886 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8887 msgctxt ""
8888 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8889 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8890 msgid "Show &Item Details"
8891 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8892
8893 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8894 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8895 msgctxt ""
8896 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8897 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8898 msgid "Show &Last Few Circulations"
8899 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8900
8901 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8902 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8903 msgctxt ""
8904 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8905 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8906 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8907 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8908
8909 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8910 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8911 msgctxt ""
8912 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8913 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8914 msgid "&Edit Item Attributes"
8915 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8916
8917 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8918 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8919 msgctxt ""
8920 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8921 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8922 msgid "Mark Item &Damaged"
8923 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8924
8925 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8926 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8927 msgid "Abort Transit"
8928 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8929
8930 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8931 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8932 msgctxt ""
8933 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8934 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8935 msgid "&Print Spine Label"
8936 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8937
8938 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8939 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8940 msgid "Save Columns"
8941 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8942
8943 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8944 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8945 msgctxt ""
8946 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8947 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8948 msgid "Actions for &Selected Items"
8949 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8950
8951 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8952 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8953 msgid "Export"
8954 msgstr "Արտահանիր"
8955
8956 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8957 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8958 msgid "Trim List (20 rows)"
8959 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8960
8961 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8962 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8963 msgid "Strict Barcode"
8964 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8965
8966 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8967 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8968 msgctxt ""
8969 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8970 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8971 msgid "Specific D&ue Date"
8972 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8973
8974 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8975 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8976 msgctxt ""
8977 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8978 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8979 msgid "Specific D&ue Date"
8980 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8981
8982 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8983 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8984 msgid "C"
8985 msgstr "C"
8986
8987 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8988 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8989 msgid "Export"
8990 msgstr "Արտահանիր"
8991
8992 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8993 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8994 msgid "Copy to Clipboard"
8995 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8996
8997 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8998 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8999 msgid "Save Columns"
9000 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9001
9002 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9003 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9004 msgid "Strict Barcode"
9005 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9006
9007 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9008 msgid "Circulation ID: "
9009 msgstr "սպասարկման ID: "
9010
9011 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9012 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9013 msgid "Add Billing"
9014 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9015
9016 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9017 msgid "Check Out Time"
9018 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9019
9020 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9021 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9022 msgid "Due Date"
9023 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9024
9025 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9026 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9027 msgid "Stop Fines Time"
9028 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9029
9030 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9031 msgid "Check In Time"
9032 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9033
9034 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9035 msgid "Check Out Library"
9036 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9037
9038 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9039 msgid "Renewal"
9040 msgstr "Թարմացում"
9041
9042 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9043 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9044 msgid "Stop Fines Reason"
9045 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9046
9047 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9048 msgid "Check In Library"
9049 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9050
9051 #: staff.circ.circ_summary.caption
9052 msgid "Last Few Circulations"
9053 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9054
9055 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9056 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9057 msgctxt ""
9058 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9059 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9060 msgid "Retrieve &Last Patron"
9061 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9062
9063 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9064 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9065 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9066 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9067
9068 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9069 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9070 msgctxt ""
9071 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9072 msgid "&Done"
9073 msgstr "&Կատարված"
9074
9075 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9076 msgid "Captured for Hold"
9077 msgstr "Բռնված պահման համար"
9078
9079 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9080 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9081 msgid "In Transit"
9082 msgstr "Տրանզիտում"
9083
9084 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9085 msgid "Last or Current Circulation"
9086 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9087
9088 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9089 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9090 msgctxt ""
9091 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9092 msgid "Retrieve &Last Patron"
9093 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9094
9095 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9096 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9097 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9098 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9099
9100 #: staff.circ.copy_details.done.label
9101 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9102 msgctxt ""
9103 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9104 msgid "&Done"
9105 msgstr "&Կատարված"
9106
9107 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9108 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9109 msgctxt ""
9110 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9111 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9112 msgid "Actions for &Selected Items"
9113 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9114
9115 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9116 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9117 msgctxt ""
9118 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9119 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9120 msgid "&Copy to Clipboard"
9121 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9122
9123 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9124 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9125 msgctxt ""
9126 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9127 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9128 msgid "&Add to Item Bucket"
9129 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9130
9131 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9132 msgid "Add to Record Bucket"
9133 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9134
9135 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9136 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9137 msgctxt ""
9138 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9139 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9140 msgid "&Show in Catalog"
9141 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9142
9143 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9144 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9145 msgctxt ""
9146 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9147 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9148 msgid "Show &Item Details"
9149 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9150
9151 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9152 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9153 msgctxt ""
9154 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9155 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9156 msgid "Show &Last Few Circulations"
9157 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9158
9159 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9160 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9161 msgctxt ""
9162 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9163 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9164 msgid "Show &Triggered Events"
9165 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9166
9167 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9168 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9169 msgctxt ""
9170 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9171 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9172 msgid "Book Item &Now"
9173 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9174
9175 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9176 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9177 msgctxt ""
9178 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9179 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9180 msgid "&Request Item"
9181 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9182
9183 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9184 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9185 msgctxt ""
9186 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9187 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9188 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9189 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9190
9191 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9192 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9193 msgid "&Find Originating Acquisition"
9194 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9195
9196 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9197 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9198 msgctxt ""
9199 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9200 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9201 msgid "&Edit Item Attributes"
9202 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9203
9204 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9205 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9206 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9207 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9208
9209 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9210 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9211 msgctxt ""
9212 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9213 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9214 msgid "Mark Item &Damaged"
9215 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9216
9217 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9218 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9219 msgid "&Mark Item Missing"
9220 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9221
9222 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9223 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9224 msgid "Abort Transits"
9225 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9226
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9228 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9229 msgid "Check I&n Items"
9230 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9231
9232 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9233 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9234 msgid "&Renew Items"
9235 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9236
9237 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9238 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9239 msgctxt ""
9240 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9241 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9242 msgid "&Print Spine Label"
9243 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9244
9245 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9246 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9247 msgid "Replace Barcode"
9248 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9249
9250 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9251 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9252 msgid "Save Columns"
9253 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9254
9255 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9256 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9257 msgctxt ""
9258 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9259 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9260 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9261 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9262
9263 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9264 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9265 msgctxt ""
9266 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9267 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9268 msgid "Add &Volumes"
9269 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9270
9271 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9272 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9273 msgctxt ""
9274 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9275 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9276 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9277 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9278
9279 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9280 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9281 msgctxt ""
9282 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9283 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9284 msgid "&Add Items"
9285 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9286
9287 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9288 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9289 msgctxt ""
9290 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9291 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9292 msgid "&Edit Volumes"
9293 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9294
9295 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9296 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9297 msgctxt ""
9298 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9299 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9300 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9301 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9302
9303 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9304 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9305 msgctxt ""
9306 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9307 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9308 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9309 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9310
9311 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9312 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9313 msgid "Delete Items"
9314 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9315
9316 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9317 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9318 msgid "Delete Volumes"
9319 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9320
9321 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9322 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9323 msgctxt ""
9324 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9325 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9326 msgid "Mark Item &Damaged"
9327 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9328
9329 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9330 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9331 msgctxt ""
9332 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9333 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9334 msgid "Mark Item Missin&g"
9335 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9336
9337 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9338 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9339 msgid "Item Status"
9340 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9341
9342 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9343 msgid "Scan Item"
9344 msgstr "Սկան արա նյութը"
9345
9346 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9347 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9348 msgctxt ""
9349 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9350 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9351 msgid "&Barcode:"
9352 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9353
9354 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9355 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9356 msgid "Submi&t"
9357 msgstr "Հերթագր&ի"
9358
9359 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9360 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9361 msgid "&Upload From File"
9362 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9363
9364 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9365 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9366 msgid "Actions &for Catalogers"
9367 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9368
9369 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9370 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9371 msgctxt ""
9372 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9373 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9374 msgid "&Print"
9375 msgstr "&Տպել"
9376
9377 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9378 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9379 msgid "Export"
9380 msgstr "Արտահանիր"
9381
9382 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9383 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9384 msgid "Print Export"
9385 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9386
9387 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9388 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9389 msgid "Trim List (20 rows)"
9390 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9391
9392 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9393 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9394 msgid "Strict Barcode"
9395 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9396
9397 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9398 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9399 msgid "Tab &1"
9400 msgstr "Tab &1"
9401
9402 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9403 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9404 msgid "Tab &2"
9405 msgstr "Tab &2"
9406
9407 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9408 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9409 msgid "Tab &3"
9410 msgstr "Tab &3"
9411
9412 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9413 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9414 msgid "Tab &4"
9415 msgstr "Tab &4"
9416
9417 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9418 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9419 msgid "Tab &5"
9420 msgstr "Tab &5"
9421
9422 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9423 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9424 msgid "Tab &6"
9425 msgstr "Tab &6"
9426
9427 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9428 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9429 msgid "Tab &7"
9430 msgstr "Tab &7"
9431
9432 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9433 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9434 msgid "Tab &8"
9435 msgstr "Tab &8"
9436
9437 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9438 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9439 msgid "Tab &9"
9440 msgstr "Tab &9"
9441
9442 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9443 msgid "Record In-House Use"
9444 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9445
9446 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9447 msgid "In-House Use"
9448 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9449
9450 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9451 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9452 msgid "# of &uses:"
9453 msgstr "# of &uses:"
9454
9455 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9456 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9457 msgctxt ""
9458 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9459 msgid "&Submit"
9460 msgstr "&Գրանցել"
9461
9462 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9463 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9464 msgid "Print List"
9465 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9466
9467 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9468 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9469 msgid "Export"
9470 msgstr "Արտահանիր"
9471
9472 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9473 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9474 msgid "Trim List (20 rows)"
9475 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9476
9477 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9478 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9479 msgid "Strict Barcode"
9480 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9481
9482 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9483 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9484 msgid "Copy to Clipboard"
9485 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9486
9487 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9488 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9489 msgid "Save Columns"
9490 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9491
9492 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9493 msgid "Pre-Catalog Fields"
9494 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9495
9496 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9497 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9498 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9499
9500 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9501 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9502 msgid "&Title"
9503 msgstr "&Վերնագիր"
9504
9505 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9506 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9507 msgid "&Author"
9508 msgstr "&Հեղինակ"
9509
9510 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9511 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9512 msgid "&ISBN"
9513 msgstr "&ISBN"
9514
9515 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9516 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9517 msgid "Circ &Modifier"
9518 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9519
9520 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9521 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9522 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9523 msgid "&Cancel"
9524 msgstr "&Չեղյալ անել"
9525
9526 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9527 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9528 msgid "Check &Out"
9529 msgstr "Դուրս &Տրում"
9530
9531 #: staff.circ.print_list.main.label
9532 msgid "Templates"
9533 msgstr "Նմուշներ"
9534
9535 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9536 msgid "ID"
9537 msgstr "ID"
9538
9539 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9540 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9541 msgid "&Name"
9542 msgstr "&Անուն"
9543
9544 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9545 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9546 msgid "Type"
9547 msgstr "Տեսակ"
9548
9549 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9550 msgid "Force Printer Context"
9551 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
9552
9553 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9554 msgid "Actions"
9555 msgstr "Գործողություններ"
9556
9557 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9558 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9559 msgid "&Preview"
9560 msgstr "&Նախնական դիտում"
9561
9562 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9563 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9564 msgid "&Macros"
9565 msgstr "&Macros"
9566
9567 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9568 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9569 msgid "&Default"
9570 msgstr "&Լռակյաց"
9571
9572 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9573 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9574 msgid "&Save Locally"
9575 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9576
9577 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9578 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9579 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9580
9581 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9582 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9583 msgid "&Export"
9584 msgstr "&Արտահանիր"
9585
9586 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9587 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9588 msgctxt ""
9589 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9590 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9591 msgid "&Import"
9592 msgstr "&Ներմուծում"
9593
9594 #: staff.circ.print_list.header.label
9595 msgid "Header"
9596 msgstr "Առաջատար"
9597
9598 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9599 msgid "Line Item"
9600 msgstr "Տողի նյութ"
9601
9602 #: staff.circ.print_list.footer.label
9603 msgid "Footer"
9604 msgstr "Տողատակ"
9605
9606 #: staff.main.data.loading
9607 msgctxt "staff.main.data.loading"
9608 msgid "Loading data..."
9609 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9610
9611 #: staff.main.ws_info.entry
9612 msgid ""
9613 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9614 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9615 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9616 msgstr ""
9617 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9618 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9619 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9620
9621 #: staff.main.ws_info.name
9622 msgid "WS Name"
9623 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9624
9625 #: staff.main.ws_info.organization
9626 msgid "Organization"
9627 msgstr "Կազմակերպություն"
9628
9629 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9630 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9631 msgid "&Register"
9632 msgstr "&Գրանցիր"
9633
9634 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9635 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9636 msgctxt ""
9637 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9638 msgid "&Help"
9639 msgstr "&Օգնություն"
9640
9641 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9642 msgid "Record Summary"
9643 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9644
9645 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9646 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9647 msgid "Title:"
9648 msgstr "Վերնագիր։"
9649
9650 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9651 msgid "View MARC"
9652 msgstr "Դիտիր MARC"
9653
9654 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9655 msgid "Add Volumes"
9656 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9657
9658 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9659 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9660 msgid "Author:"
9661 msgstr "Հեղինակ։"
9662
9663 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9664 msgid "Edition:"
9665 msgstr "Հրատարակություն"
9666
9667 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9668 msgid "Pub Date:"
9669 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9670
9671 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9672 msgid "Bib Call #:"
9673 msgstr "Bib Call #:"
9674
9675 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9676 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9677 msgid "TCN:"
9678 msgstr "TCN:"
9679
9680 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9681 msgid "Database ID:"
9682 msgstr "Շտեմարանի ID:"
9683
9684 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9685 msgid "Record Owner:"
9686 msgstr "Գրառման տեր։"
9687
9688 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9689 msgid "Created By:"
9690 msgstr "Ստեղծված է՝"
9691
9692 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9693 msgid "Last Edited By:"
9694 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9695
9696 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9697 msgid "Last Edited On:"
9698 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9699
9700 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9701 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9702 msgid "Copy to Clipboard"
9703 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9704
9705 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9706 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9707 msgid "C"
9708 msgstr "C"
9709
9710 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9711 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9712 msgid "Show in Catalog"
9713 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9714
9715 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9716 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9717 msgid "S"
9718 msgstr "S"
9719
9720 #: staff.circ.holds.show_item_details
9721 msgid "Show Item Details"
9722 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9723
9724 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9725 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9726 msgid "I"
9727 msgstr "I"
9728
9729 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9730 msgid "Show Last Few Circulations"
9731 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9732
9733 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9734 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9735 msgid "L"
9736 msgstr "L"
9737
9738 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9739 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9740 msgid "Retrieve Patron"
9741 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9742
9743 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9744 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9745 msgid "P"
9746 msgstr "P"
9747
9748 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9749 msgid "Edit Pickup Library"
9750 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9751
9752 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9753 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9754 msgid "L"
9755 msgstr "L"
9756
9757 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9758 msgid "Edit Phone Number"
9759 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
9760
9761 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9762 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9763 msgid "P"
9764 msgstr "P"
9765
9766 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9767 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9768 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
9769
9770 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9771 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9772 msgid "T"
9773 msgstr "T"
9774
9775 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9776 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9777 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
9778
9779 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9780 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9781 msgid "C"
9782 msgstr "C"
9783
9784 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9785 msgid "Set Email Notification"
9786 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9787
9788 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9789 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9790 msgid "E"
9791 msgstr "E"
9792
9793 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9794 msgid "Edit Activation Date"
9795 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9796
9797 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9798 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9799 msgid "D"
9800 msgstr "D"
9801
9802 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9803 msgid "Edit Request Date"
9804 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9805
9806 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9807 msgid "q"
9808 msgstr "q"
9809
9810 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9811 msgid "Edit Expiration Date"
9812 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9813
9814 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9815 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9816 msgid "E"
9817 msgstr "E"
9818
9819 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9820 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9821 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9822
9823 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9824 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9825 msgid "X"
9826 msgstr "X"
9827
9828 #: staff.circ.holds.activate_hold
9829 msgid "Activate Hold"
9830 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9831
9832 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9833 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9834 msgid "A"
9835 msgstr "A"
9836
9837 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9838 msgid "Suspend Hold"
9839 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9840
9841 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9842 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9843 msgid "S"
9844 msgstr "S"
9845
9846 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9847 msgid "Edit Hold Range"
9848 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9849
9850 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9851 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9852 msgid "R"
9853 msgstr "R"
9854
9855 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9856 msgid "Edit Hold Focus"
9857 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9858
9859 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9860 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9861 msgid "F"
9862 msgstr "F"
9863
9864 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9865 msgid "Set Desired Copy Quality"
9866 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9867
9868 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9869 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9870 msgid "Q"
9871 msgstr "Q"
9872
9873 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9874 msgid "Set Top of Queue"
9875 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9876
9877 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9878 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9879 msgid "Q"
9880 msgstr "Q"
9881
9882 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9883 msgid "Transfer to Marked Title"
9884 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9885
9886 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9887 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9888 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9889 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9890
9891 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9892 msgid "Clear these Holds"
9893 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9894
9895 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9896 msgid "Mark Item Damaged"
9897 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9898
9899 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9900 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9901 msgid "D"
9902 msgstr "D"
9903
9904 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9905 msgid "Mark Item Missing"
9906 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9907
9908 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9909 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9910 msgid "M"
9911 msgstr "M"
9912
9913 #: staff.circ.holds.retarget
9914 msgid "Find Another Target"
9915 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9916
9917 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9918 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9919 msgid "T"
9920 msgstr "T"
9921
9922 #: staff.circ.holds.cancel
9923 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9924 msgid "Cancel Hold"
9925 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9926
9927 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9928 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9929 msgid "C"
9930 msgstr "C"
9931
9932 #: staff.circ.holds.uncancel
9933 msgid "Un-cancel Hold"
9934 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9935
9936 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9937 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9938 msgid "U"
9939 msgstr "U"
9940
9941 #: staff.circ.holds.save_columns
9942 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9943 msgid "Save Columns"
9944 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9945
9946 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9947 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9948 msgid "Cancel Hold"
9949 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9950
9951 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9952 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9953 msgid "Cancel Hold"
9954 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9955
9956 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9957 msgid "Reason and Notes"
9958 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9959
9960 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9961 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9962 msgctxt ""
9963 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9964 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9965 msgid "&Cancel"
9966 msgstr "&Չեղյալ անել"
9967
9968 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9969 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9970 msgctxt ""
9971 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9972 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9973 msgid "&Apply"
9974 msgstr "&Կիրառել"
9975
9976 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9977 msgid "Manage Conjoined Items"
9978 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
9979
9980 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9981 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9982 msgid "Actions &for Selected Items"
9983 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9984
9985 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9986 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9987 msgctxt ""
9988 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9989 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9990 msgid "&Show in Catalog"
9991 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9992
9993 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9994 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9995 msgid "&Change Peer Type"
9996 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
9997
9998 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9999 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10000 msgid "&Remove from Bib"
10001 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10002
10003 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10004 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10005 msgid "Peer &Type:"
10006 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10007
10008 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10009 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10010 msgctxt ""
10011 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10012 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10013 msgid "&Barcode:"
10014 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10015
10016 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10017 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10018 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10019 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10020
10021 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10022 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10023 msgctxt ""
10024 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10025 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10026 msgid "&Copy to Clipboard"
10027 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10028
10029 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10030 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10031 msgctxt ""
10032 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10033 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10034 msgid "Add Items to &Buckets"
10035 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10036
10037 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10038 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10039 msgctxt ""
10040 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10041 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10042 msgid "Show &Item Details"
10043 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10044
10045 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10046 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10047 msgctxt ""
10048 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10049 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10050 msgid "Book Item &Now"
10051 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10052
10053 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10054 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10055 msgctxt ""
10056 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10057 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10058 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10059 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10060
10061 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10062 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10063 msgctxt ""
10064 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10065 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10066 msgid "Show &Last Few Circulations"
10067 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10068
10069 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10070 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10071 msgctxt ""
10072 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10073 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10074 msgid "&Edit Items"
10075 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10076
10077 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10078 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10079 msgctxt ""
10080 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10081 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10082 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10083 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10084
10085 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10086 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10087 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10088 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10089
10090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10091 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10092 msgctxt ""
10093 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10094 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10095 msgid "Add &Volumes"
10096 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10097
10098 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10099 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10100 msgctxt ""
10101 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10102 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10103 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10104 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10105
10106 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10107 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10108 msgctxt ""
10109 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10110 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10111 msgid "&Add Items"
10112 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10113
10114 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10115 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10116 msgctxt ""
10117 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10118 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10119 msgid "&Edit Volumes"
10120 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10121
10122 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10123 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10124 msgctxt ""
10125 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10126 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10127 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10128 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10129
10130 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10131 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10132 msgctxt ""
10133 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10134 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10135 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10136 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10137
10138 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10139 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10140 msgid "Delete Items"
10141 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10142
10143 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10144 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10145 msgid "Delete Volumes"
10146 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10147
10148 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10149 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10150 msgctxt ""
10151 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10152 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10153 msgid "&Request Item"
10154 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10155
10156 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10157 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10158 msgctxt ""
10159 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10160 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10161 msgid "Mark Item &Damaged"
10162 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10163
10164 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10165 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10166 msgctxt ""
10167 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10168 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10169 msgid "Mark Item Missin&g"
10170 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10171
10172 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10173 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10174 msgctxt ""
10175 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10176 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10177 msgid "&Print Item Spine Labels"
10178 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10179
10180 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10181 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10182 msgid "Save Columns"
10183 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10184
10185 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10186 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10187 msgctxt ""
10188 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10189 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10190 msgid "&Refresh Listing"
10191 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10192
10193 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10194 msgid "Holdings Maintenance"
10195 msgstr "Պահումների կառավարում"
10196
10197 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10198 msgid ""
10199 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10200 "record."
10201 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10202
10203 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10204 msgid "Limit:"
10205 msgstr "Սահմանափակում"
10206
10207 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10208 msgid "Consortial Total:"
10209 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10210
10211 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10212 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10213 msgid "Available:"
10214 msgstr "Մատչելի"
10215
10216 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10217 msgid "Show Volumes"
10218 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10219
10220 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10221 msgid "Show Items"
10222 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10223
10224 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10225 msgid "Hide Empty Libs"
10226 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10227
10228 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10229 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10230 msgid "Refresh"
10231 msgstr "Թարմացրու"
10232
10233 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10234 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10235 msgid "Actions &for Selected Rows"
10236 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10237
10238 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10239 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10240 msgctxt ""
10241 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10242 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10243 msgid "&Copy to Clipboard"
10244 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10245
10246 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10247 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10248 msgctxt ""
10249 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10250 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10251 msgid "Add Items to &Buckets"
10252 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10253
10254 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10255 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10256 msgctxt ""
10257 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10258 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10259 msgid "Show &Item Details"
10260 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10261
10262 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10263 msgid "Make This Item Bookable"
10264 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10265
10266 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10267 msgid "Y"
10268 msgstr "Y"
10269
10270 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10271 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10272 msgctxt ""
10273 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10274 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10275 msgid "Show &Last Few Circulations"
10276 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10277
10278 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10279 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10280 msgctxt ""
10281 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10282 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10283 msgid "&Edit Items"
10284 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10285
10286 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10287 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10288 msgctxt ""
10289 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10290 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10291 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10292 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10293
10294 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10295 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10296 msgctxt ""
10297 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10298 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10299 msgid "Add &Volumes"
10300 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10301
10302 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10303 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10304 msgctxt ""
10305 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10306 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10307 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10308 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10309
10310 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10311 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10312 msgctxt ""
10313 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10314 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10315 msgid "&Add Items"
10316 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10317
10318 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10319 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10320 msgctxt ""
10321 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10322 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10323 msgid "&Edit Volumes"
10324 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10325
10326 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10327 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10328 msgctxt ""
10329 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10330 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10331 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10332 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10333
10334 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10335 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10336 msgctxt ""
10337 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10338 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10339 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10340 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10341
10342 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10343 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10344 msgid "Delete Items"
10345 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10346
10347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10348 msgctxt ""
10349 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10350 msgid "Delete Volumes"
10351 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10352
10353 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10354 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10355 msgctxt ""
10356 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10357 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10358 msgid "Mark Item &Damaged"
10359 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10360
10361 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10362 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10363 msgctxt ""
10364 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10365 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10366 msgid "Mark Item Missin&g"
10367 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10368
10369 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10371 msgctxt ""
10372 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10373 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10374 msgid "&Print Item Spine Labels"
10375 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10376
10377 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10378 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10379 msgid "&Replace Barcode"
10380 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
10381
10382 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10383 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10384 msgid "Save Columns"
10385 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10386
10387 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10388 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10389 msgctxt ""
10390 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10391 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10392 msgid "&Refresh Listing"
10393 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10394
10395 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10396 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10397 msgctxt ""
10398 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10399 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10400 msgid "&Print"
10401 msgstr "&Տպել"
10402
10403 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10404 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10405 msgid "Copy Buckets"
10406 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10407
10408 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10409 msgid "Pending Copies"
10410 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10411
10412 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10413 msgid "Bucket View"
10414 msgstr "Փնջի դիտում"
10415
10416 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10417 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10418 msgid "Save Columns"
10419 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10420
10421 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10422 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10423 msgid "Copy to Clipboard"
10424 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10425
10426 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10427 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10428 msgid "Print Export"
10429 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10430
10431 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10432 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10433 msgid "Export"
10434 msgstr "Արտահանիր"
10435
10436 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10437 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10438 msgid "&Add All"
10439 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10440
10441 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10442 msgctxt ""
10443 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10444 msgid "Add Selected"
10445 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10446
10447 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10448 msgctxt ""
10449 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10450 msgid "New Bucket"
10451 msgstr "Նոր փունջ"
10452
10453 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10454 msgctxt ""
10455 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10456 msgid "Delete Bucket"
10457 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10458
10459 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10460 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10461 msgid "Refresh"
10462 msgstr "Թարմացրու"
10463
10464 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10465 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10466 msgid "Save Columns"
10467 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10468
10469 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10470 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10471 msgid "Copy to Clipboard"
10472 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10473
10474 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10475 msgid "Remove Selected From Bucket"
10476 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10477
10478 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10479 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10480 msgid "Add Selected"
10481 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10482
10483 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10484 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10485 msgid "Bucket #"
10486 msgstr "Փունջ #"
10487
10488 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10489 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10490 msgid "Owner:"
10491 msgstr "Տնօրինող"
10492
10493 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10494 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10495 msgctxt ""
10496 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10497 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10498 msgid "&Print"
10499 msgstr "&Տպել"
10500
10501 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10502 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10503 msgid "Print Export"
10504 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10505
10506 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10507 msgctxt ""
10508 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10509 msgid "Export"
10510 msgstr "Արտահանիր"
10511
10512 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10513 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10514 msgid "Batch:"
10515 msgstr "Փաթեթ"
10516
10517 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10518 msgid "Show Status"
10519 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10520
10521 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10522 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10523 msgid "&Request Items"
10524 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
10525
10526 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10527 msgid "Transfer to Specific Volume"
10528 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10529
10530 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10531 msgid "Edit Item Attributes"
10532 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10533
10534 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10535 msgid "Delete All from Catalog"
10536 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10537
10538 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10539 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10540 msgid "Add to Bucket"
10541 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10542
10543 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10544 msgid "Item Buckets"
10545 msgstr "Նյութի փնջեր"
10546
10547 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10548 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10549 msgctxt ""
10550 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10551 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10552 msgid "&Add to Selected Bucket"
10553 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10554
10555 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10556 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10557 msgctxt ""
10558 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10559 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10560 msgid "Add to &New Bucket"
10561 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10562
10563 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10564 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10565 msgctxt ""
10566 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10567 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10568 msgid "&Cancel"
10569 msgstr "&Չեղյալ անել"
10570
10571 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10572 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10573 msgid "Copies"
10574 msgstr "Օրինակներ"
10575
10576 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10577 msgid "Copy Viewer"
10578 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10579
10580 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10581 msgid "Templates:"
10582 msgstr "Նմուշներ:"
10583
10584 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10585 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10586 msgid "Appl&y"
10587 msgstr "Կիրառի&ր"
10588
10589 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10590 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10591 msgid "Delete"
10592 msgstr "Ջնջիր"
10593
10594 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10595 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10596 msgid "Import"
10597 msgstr "Ներմուծում"
10598
10599 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10600 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10601 msgid "Export"
10602 msgstr "Արտահանիր"
10603
10604 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10605 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10606 msgid "Save"
10607 msgstr "Հիշիր"
10608
10609 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10610 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10611 msgid "&Reset"
10612 msgstr "&Վերատեղադրի"
10613
10614 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10615 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10616 msgid "Identification"
10617 msgstr "Բնութագրում"
10618
10619 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10620 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10621 msgid "Location"
10622 msgstr "Տեղաբաշխում"
10623
10624 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10625 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10626 msgid "1"
10627 msgstr "1"
10628
10629 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10630 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10631 msgid "Circulation"
10632 msgstr "Սպասարկում"
10633
10634 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10635 msgid "2"
10636 msgstr "2"
10637
10638 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10639 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10640 msgid "3"
10641 msgstr "3"
10642
10643 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10644 msgid "Statistics"
10645 msgstr "Վիճակագրություն"
10646
10647 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10648 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10649 msgid "4"
10650 msgstr "4"
10651
10652 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10653 msgid "Library Filter"
10654 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10655
10656 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10657 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10658 msgid "Copy &Notes"
10659 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10660
10661 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10662 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10663 msgid "&Modify Copies"
10664 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10665
10666 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10667 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10668 msgid "&Close"
10669 msgstr "&Փակիր"
10670
10671 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10672 msgid "Hide Fields"
10673 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
10674
10675 #: staff.cat.copy_summary.label
10676 msgid "Item Summary"
10677 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10678
10679 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10680 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10681 msgid "Barcode:"
10682 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10683
10684 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10685 msgid "Location:"
10686 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10687
10688 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10689 msgid "Call Number:"
10690 msgstr "Դասիչ"
10691
10692 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10693 msgid "Status:"
10694 msgstr "Վիճակ"
10695
10696 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10697 msgid "Circulate:"
10698 msgstr "Տարածիր"
10699
10700 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10701 msgid "Reference:"
10702 msgstr "Տեղեկատու"
10703
10704 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10705 msgid "Holdable:"
10706 msgstr "Պահվող"
10707
10708 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10709 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10710 msgid "OPAC Visible:"
10711 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10712
10713 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10714 msgid "Created:"
10715 msgstr "Ստեղծված"
10716
10717 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10718 msgid "Edited:"
10719 msgstr "Խմբագրված"
10720
10721 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10722 msgid "Age Protect:"
10723 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10724
10725 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10726 msgid "Active Date:"
10727 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
10728
10729 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10730 msgid "Total Circulations:"
10731 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10732
10733 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10734 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10735 msgid "Alternate View"
10736 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10737
10738 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10739 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10740 msgctxt ""
10741 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10742 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10743 msgid "&Show in Catalog"
10744 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10745
10746 #: staff.cat.marcedit.options.label
10747 msgid "Options"
10748 msgstr "Ընտրանքներ"
10749
10750 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10751 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10752 msgid "&Stack subfields"
10753 msgstr "&Stack subfields"
10754
10755 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10756 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10757 msgid "Fast Item &Add"
10758 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10759
10760 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10761 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10762 msgid "&Call Number"
10763 msgstr "&Դասիչ"
10764
10765 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10766 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10767 msgid "Item &Barcode"
10768 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10769
10770 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10771 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10772 msgid "&Validate"
10773 msgstr "&Հավաստիացրու"
10774
10775 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10776 msgid "d"
10777 msgstr "d"
10778
10779 #: staff.cat.marcedit.help.label
10780 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10781 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10782 msgid "&Help"
10783 msgstr "&Օգնություն"
10784
10785 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10786 msgid "Flat-Text Editor"
10787 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10788
10789 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10790 msgid "MARC Record"
10791 msgstr "MARC գրառում"
10792
10793 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10794 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10795 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10796
10797 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10798 msgid "Bibliographic source"
10799 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10800
10801 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10802 msgid "Update source"
10803 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10804
10805 #: staff.cat.marc_new.load.label
10806 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10807 msgid "&Load"
10808 msgstr "&Բեռնավորել"
10809
10810 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10811 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10812 msgid "&Set Workstation Default"
10813 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
10814
10815 #: staff.cat.marc_view.title
10816 msgid "MARC View"
10817 msgstr "MARC Դիտում"
10818
10819 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10820 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10821 msgctxt ""
10822 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10823 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10824 msgid "&OPAC View"
10825 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10826
10827 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10828 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10829 msgctxt ""
10830 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10831 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10832 msgid "MARC &View"
10833 msgstr "MARC &դիտում"
10834
10835 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10836 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10837 msgctxt ""
10838 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10839 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10840 msgid "MARC &Edit"
10841 msgstr "MARC &խմբագրում"
10842
10843 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10844 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10845 msgctxt ""
10846 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10847 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10848 msgid "&Holdings Maintenance"
10849 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10850
10851 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10852 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10853 msgctxt ""
10854 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10855 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10856 msgid "View Hold&s"
10857 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10858
10859 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10860 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10861 msgctxt ""
10862 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10863 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10864 msgid "Add to &Bucket"
10865 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10866
10867 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10868 msgid "Refresh All Interfaces"
10869 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10870
10871 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10872 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10873 msgid "Duplicate in New Tab"
10874 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10875
10876 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10877 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10878 msgid "Remove this Frame"
10879 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10880
10881 #: staff.cat.record_buckets.title
10882 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10883 msgid "Record Buckets"
10884 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10885
10886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10887 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10888 msgid "Record &Query"
10889 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10890
10891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10892 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10893 msgid "&Pending Records"
10894 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10895
10896 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10897 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10898 msgid "Bucket &View"
10899 msgstr "Փնջի &դիտում"
10900
10901 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10902 msgid "Bucket Actions"
10903 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10904
10905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10906 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10907 msgid "New Bucket"
10908 msgstr "Նոր փունջ"
10909
10910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10911 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10912 msgid "Delete Bucket"
10913 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10914
10915 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10916 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10917 msgid "Refresh"
10918 msgstr "Թարմացնել"
10919
10920 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10921 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10922 msgid "Quer&y"
10923 msgstr "Հեր&թ"
10924
10925 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10926 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10927 msgctxt ""
10928 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10929 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10930 msgid "&Submit"
10931 msgstr "&Գրանցել"
10932
10933 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10934 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10935 msgctxt ""
10936 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10937 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10938 msgid "&Help"
10939 msgstr "&Օգնություն"
10940
10941 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10942 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10943 msgctxt ""
10944 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10945 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10946 msgid "&List Actions"
10947 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10948
10949 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10950 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10951 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10952 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10953
10954 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10955 msgctxt ""
10956 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10957 msgid "Print List CSV"
10958 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10959
10960 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10961 msgctxt ""
10962 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10963 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10964 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10965
10966 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10967 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10968 msgid "Save List CSV to File"
10969 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10970
10971 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10972 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10973 msgid "Save List Configuration"
10974 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10975
10976 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10977 msgid "Add All to Pending Records"
10978 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
10979
10980 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10981 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10982 msgid "Add Selected to Pending Records"
10983 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10984
10985 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10986 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10987 msgctxt ""
10988 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10989 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10990 msgid "&List Actions"
10991 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10992
10993 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10994 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10995 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10996 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10997
10998 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10999 msgctxt ""
11000 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11001 "l"
11002 msgid "Print List CSV"
11003 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11004
11005 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11006 msgctxt ""
11007 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11008 "bel"
11009 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11010 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11011
11012 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11013 msgctxt ""
11014 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11015 msgid "Save List CSV to File"
11016 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11017
11018 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11019 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11020 msgid "Save List Configuration"
11021 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11022
11023 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11024 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11025 msgid "&Add All to current Bucket"
11026 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11027
11028 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11029 msgid "Add Selected to current Bucket"
11030 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11031
11032 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11033 msgid "Remove Selected from Bucket"
11034 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11035
11036 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11037 msgctxt ""
11038 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11039 msgid "Add Selected to Pending Records"
11040 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11041
11042 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11043 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11044 msgid "Bucket #"
11045 msgstr "Փունջ #"
11046
11047 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11048 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11049 msgid "Owner:"
11050 msgstr "Տնօրինող:"
11051
11052 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11053 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11054 msgctxt ""
11055 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11056 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11057 msgid "&List Actions"
11058 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11059
11060 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11061 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11062 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11063 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11064
11065 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11066 msgctxt ""
11067 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11068 msgid "Print List CSV"
11069 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11070
11071 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11072 msgctxt ""
11073 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11074 "el"
11075 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11076 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11077
11078 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11079 msgctxt ""
11080 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11081 msgid "Save List CSV to File"
11082 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11083
11084 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11085 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11086 msgid "Save List Configuration"
11087 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11088
11089 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11090 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11091 msgid "Batch:"
11092 msgstr "Փաթեթ"
11093
11094 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11095 msgid "Show All in Catalog"
11096 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11097
11098 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11099 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11100 msgid "&Transfer Title Holds"
11101 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11102
11103 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11104 msgid "MARC Batch Edit"
11105 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11106
11107 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11108 msgid "Delete All Records"
11109 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11110
11111 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11112 msgid "Merge All Records"
11113 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11114
11115 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11116 msgid "Export All Records"
11117 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11118
11119 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11120 msgid "MARC21"
11121 msgstr "MARC21"
11122
11123 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11124 msgid "UNIMARC"
11125 msgstr "UNIMARC"
11126
11127 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11128 msgid "XML"
11129 msgstr "XML"
11130
11131 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11132 msgid "Evergreen BRE"
11133 msgstr "Evergreen BRE"
11134
11135 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11136 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11137 msgid "Record Buckets"
11138 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11139
11140 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11141 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11142 msgid "&Add to Bucket"
11143 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11144
11145 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11146 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11147 msgctxt ""
11148 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11149 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11150 msgid "&Add to Selected Bucket"
11151 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11152
11153 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11154 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11155 msgctxt ""
11156 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11157 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11158 msgid "Add to &New Bucket"
11159 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11160
11161 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11162 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11163 msgctxt ""
11164 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11165 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11166 msgid "&Cancel"
11167 msgstr "&Չեղյալ անել"
11168
11169 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11170 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11171 msgid "Re-&Generate"
11172 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11173
11174 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11175 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11176 msgid "&Preview and Print"
11177 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11178
11179 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11180 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11181 msgctxt ""
11182 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11183 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11184 msgid "&Close Window"
11185 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11186
11187 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11188 msgid "Font size (in points):"
11189 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11190
11191 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11192 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11193 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11194
11195 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11196 msgid "Spine Label"
11197 msgstr "Կողի պիտակ"
11198
11199 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11200 msgid "Left Margin (in characters):"
11201 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11202
11203 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11204 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11205 msgid "Label Width (in characters):"
11206 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11207
11208 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11209 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11210 msgid "Label Length (in lines):"
11211 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11212
11213 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11214 msgid "Pocket Label"
11215 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11216
11217 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11218 msgid "Enabled"
11219 msgstr "Ակտիվացված է"
11220
11221 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11222 msgid "Middle Margin (in characters):"
11223 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11224
11225 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11226 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11227 msgid "Label Width (in characters):"
11228 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11229
11230 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11231 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11232 msgid "Label Length (in lines):"
11233 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11234
11235 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11236 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11237 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11238
11239 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11240 msgid "On line:"
11241 msgstr "Առ ցանց"
11242
11243 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11244 msgid "Include Author"
11245 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11246
11247 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11248 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11249 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11250
11251 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11252 msgid "Indent a space?"
11253 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11254
11255 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11256 msgid "Include Call Number"
11257 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11258
11259 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11260 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11261 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11262
11263 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11264 msgid "Include Owning Library"
11265 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11266
11267 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11268 msgid "Include Shelving Location"
11269 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11270
11271 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11272 msgid "Include Item Barcode"
11273 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11274
11275 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11276 msgid "Custom:"
11277 msgstr "Հսկիչ"
11278
11279 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11280 msgid "Available Macros"
11281 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11282
11283 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11284 msgid "Volume and Copy Editor"
11285 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11286
11287 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11288 msgid "Volume and Copy Creator"
11289 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11290
11291 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11292 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11293 msgid "Use Checkdigi&t"
11294 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11295
11296 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11297 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11298 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11299 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11300
11301 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11302 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11303 msgid "&Print Labels?"
11304 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11305
11306 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11307 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11308 msgid "Library"
11309 msgstr "Գրադարան"
11310
11311 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11312 msgid "# of volumes"
11313 msgstr "# հատորներ"
11314
11315 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11316 msgid "BATCH"
11317 msgstr "Փաթեթ"
11318
11319 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11320 msgid "Classification:"
11321 msgstr "Դասակարգում"
11322
11323 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11324 msgid "Prefix:"
11325 msgstr "Նախածանց"
11326
11327 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11328 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11329 msgid "Ca&ll Number:"
11330 msgstr "Դա&սիչ"
11331
11332 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11333 msgid "Suffix:"
11334 msgstr "Վերջածանց"
11335
11336 #: staff.cat.volume_editor.title
11337 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11338 msgid "Volumes"
11339 msgstr "Հատորներ"
11340
11341 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11342 msgid "Volume Editor"
11343 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11344
11345 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11346 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11347 msgctxt ""
11348 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11349 msgid "&Modify"
11350 msgstr "&Ձևափոխում"
11351
11352 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11353 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11354 msgctxt ""
11355 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11356 msgid "&Cancel"
11357 msgstr "&Չեղյալ անել"
11358
11359 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11360 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11361 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11362 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11363
11364 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11365 msgid ""
11366 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11367 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11368 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
11369 msgstr ""
11370 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
11371 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
11372 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
11373 "մասին։"
11374
11375 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11376 msgid "Owning lib"
11377 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11378
11379 #: staff.cat.volume_editor.classification
11380 msgid "Classification"
11381 msgstr "Դասակարգում"
11382
11383 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11384 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11385 msgid "Prefix"
11386 msgstr "Նախածանց"
11387
11388 #: staff.cat.volume_editor.label
11389 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11390 msgid "Label"
11391 msgstr "Պիտակ"
11392
11393 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11394 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11395 msgid "Suffix"
11396 msgstr "Վերջածանց"
11397
11398 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11399 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11400 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11401 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
11402
11403 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11404 msgid "Service and Credentials"
11405 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11406
11407 #: staff.cat.z3950.service.label
11408 msgid "Service"
11409 msgstr "Ծառայություն"
11410
11411 #: staff.cat.z3950.username.label
11412 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11413 msgid "Username"
11414 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11415
11416 #: staff.cat.z3950.password.label
11417 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11418 msgid "Password"
11419 msgstr "Գաղտնաբառ"
11420
11421 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11422 msgid "Local Catalog"
11423 msgstr "Տեղային քարտարան"
11424
11425 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11426 msgid "Evergreen Native Catalog"
11427 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11428
11429 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11430 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11431 msgid "Save as &Default"
11432 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11433
11434 #: staff.cat.z3950.query.label
11435 msgid "Query"
11436 msgstr "Հերթ"
11437
11438 #: staff.cat.z3950.query.description
11439 msgid ""
11440 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11441 "have that field focused by default."
11442 msgstr ""
11443 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11444 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11445
11446 #: staff.cat.z3950.clear.label
11447 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11448 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11449 msgid "&Clear Form"
11450 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11451
11452 #: staff.cat.z3950.search.label
11453 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11454 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11455 msgid "&Search"
11456 msgstr "&Որոնում"
11457
11458 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11459 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11460 msgid "Ra&w Search"
11461 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11462
11463 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11464 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11465 msgid "Results &Page"
11466 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11467
11468 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11469 msgid "Results"
11470 msgstr "Արդյունքներ"
11471
11472 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11473 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11474 msgctxt ""
11475 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11476 msgid "Search &Form"
11477 msgstr "Որոնման &ձև"
11478
11479 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11480 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11481 msgid "Fetch &More Results"
11482 msgstr "Fetch &More Results"
11483
11484 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11485 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11486 msgctxt ""
11487 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11488 msgid "&List Actions"
11489 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11490
11491 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11492 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11493 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
11494
11495 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11496 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11497 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11498 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11499
11500 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11501 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11502 msgid "Save List CSV to File"
11503 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11504
11505 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11506 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11507 msgid "Print List CSV"
11508 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11509
11510 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11511 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11512 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11513 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11514
11515 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11516 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11517 msgid "Save List Configuration"
11518 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11519
11520 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11521 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11522 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11523 msgid "MARC &View"
11524 msgstr "MARC &Դիտում"
11525
11526 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11527 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11528 msgid "MARC &Editor"
11529 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11530
11531 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11532 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11533 msgid "&Overlay"
11534 msgstr "&Վերադրում"
11535
11536 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11537 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11538 msgctxt ""
11539 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11540 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11541 msgid "&Import"
11542 msgstr "&Ներմուծում"
11543
11544 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11545 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11546 msgid "Retrieve Patron"
11547 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11548
11549 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11550 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11551 msgctxt ""
11552 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11553 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11554 msgid "&Barcode:"
11555 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11556
11557 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11558 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11559 msgctxt ""
11560 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11561 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11562 msgid "&Submit"
11563 msgstr "&Գրանցել"
11564
11565 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11566 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11567 msgid "Retrieving..."
11568 msgstr "Կանչում է..."
11569
11570 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11571 msgid "Credit Card Information"
11572 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11573
11574 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11575 msgid "Process where?"
11576 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11577
11578 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11579 msgid "Process payment through Evergreen"
11580 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11581
11582 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11583 msgid "Record externally processed payment"
11584 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11585
11586 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11587 msgid "Visa"
11588 msgstr "Վիզա"
11589
11590 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11591 msgid "Mastercard"
11592 msgstr "Mastercard"
11593
11594 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11595 msgid "American Express"
11596 msgstr "American Express"
11597
11598 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11599 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11600 msgid "Other"
11601 msgstr "Այլ"
11602
11603 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11604 msgid "Credit Card Number"
11605 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11606
11607 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11608 msgid "Expire Month"
11609 msgstr "Լրանալու ամիս"
11610
11611 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11612 msgid "Expire Year"
11613 msgstr "Լրանալու տարի"
11614
11615 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11616 msgid "Approval Code"
11617 msgstr "Հաստատման կոդ"
11618
11619 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11620 msgid "Billing name (first)"
11621 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11622
11623 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11624 msgid "Billing name (last)"
11625 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11626
11627 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11628 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11629 msgid "Address"
11630 msgstr "Հասցե"
11631
11632 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11633 msgid "City, town or village"
11634 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11635
11636 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11637 msgid "State or province"
11638 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11639
11640 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11641 msgid "ZIP or postal code"
11642 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11643
11644 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11645 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11646 msgid "Note"
11647 msgstr "Նշում"
11648
11649 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11650 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11651 msgctxt ""
11652 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11653 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11654 msgid "&Cancel"
11655 msgstr "&Չեղյալ անել"
11656
11657 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11658 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11659 msgid "&Submit this Info"
11660 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11661
11662 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11663 msgid "Credit Card Info"
11664 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11665
11666 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11667 msgid "Credit Card Type"
11668 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11669
11670 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11671 #: staff.patron.bill_check_info.title
11672 msgid "Check Info"
11673 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11674
11675 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11676 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11677 msgid "Check Information"
11678 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11679
11680 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11681 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11682 msgid "Check Number"
11683 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11684
11685 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11686 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11687 msgid "Note"
11688 msgstr "Նշում"
11689
11690 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11691 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11692 msgctxt ""
11693 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11694 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11695 msgid "&Cancel"
11696 msgstr "&Չեղյալ անել"
11697
11698 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11699 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11700 msgid "&Submit this Information"
11701 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11702
11703 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11704 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11705 msgid "Bills"
11706 msgstr "Հաշիվներ"
11707
11708 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11709 msgid "Void selected billings"
11710 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11711
11712 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11713 msgid "Edit note"
11714 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11715
11716 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11717 msgid "Payments"
11718 msgstr "Վճարներ"
11719
11720 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11721 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11722 msgctxt ""
11723 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11724 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11725 msgid "&Show in Catalog"
11726 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11727
11728 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11729 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11730 msgctxt ""
11731 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11732 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11733 msgid "&Close Window"
11734 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11735
11736 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11737 msgid "Bill History"
11738 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11739
11740 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11741 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11742 msgid "Add Billing"
11743 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11744
11745 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11746 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11747 msgctxt ""
11748 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11749 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11750 msgid "Full &Details"
11751 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11752
11753 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11754 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11755 msgctxt ""
11756 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11757 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11758 msgid "&Show in Catalog"
11759 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11760
11761 #: staff.patron.bill_history.print.label
11762 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11763 msgctxt ""
11764 "staff.patron.bill_history.print.label "
11765 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11766 msgid "&Print"
11767 msgstr "&Տպել"
11768
11769 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11770 msgid "Selected Billed:"
11771 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11772
11773 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11774 msgid "Selected Paid:"
11775 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11776
11777 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11778 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11779 msgid "&Transactions"
11780 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11781
11782 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11783 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11784 msgid "Pa&yments"
11785 msgstr "Վճ&արումներ"
11786
11787 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11788 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11789 msgctxt ""
11790 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11791 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11792 msgid "&Start Date"
11793 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11794
11795 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11796 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11797 msgid "End Date"
11798 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11799
11800 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11801 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11802 msgid "&Retrieve Payments"
11803 msgstr "&Բեր վճարումները"
11804
11805 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11806 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11807 msgctxt ""
11808 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11809 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11810 msgid "&Start Date"
11811 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11812
11813 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11814 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11815 msgid "End Date"
11816 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11817
11818 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11819 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11820 msgid "&Retrieve Transactions"
11821 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11822
11823 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11824 msgid "Current Bills"
11825 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
11826
11827 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11828 msgid "Total Owed:"
11829 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11830
11831 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11832 msgid "Total Checked:"
11833 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11834
11835 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11836 msgid "Refunds Available:"
11837 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11838
11839 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11840 msgid "Credit Available:"
11841 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11842
11843 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11844 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11845 msgid "Payment &Received:"
11846 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11847
11848 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11849 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11850 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11851 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11852
11853 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11854 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11855 msgid "Add &Billing"
11856 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11857
11858 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11859 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11860 msgid "&Void All Billings"
11861 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11862
11863 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11864 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11865 msgid "&Refund"
11866 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11867
11868 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11869 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11870 msgctxt ""
11871 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11872 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11873 msgid "Full &Details"
11874 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11875
11876 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11877 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11878 msgctxt ""
11879 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11880 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11881 msgid "&Show in Catalog"
11882 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11883
11884 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11885 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11886 msgctxt ""
11887 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11888 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11889 msgid "&Print"
11890 msgstr "&Տպել"
11891
11892 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11893 msgid "Checked Billed:"
11894 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11895
11896 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11897 msgid "Checked Paid:"
11898 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11899
11900 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11901 msgid "Voided this session:"
11902 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11903
11904 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11905 msgid "Change Due Upon Payment:"
11906 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11907
11908 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11909 msgid "Pending:"
11910 msgstr "Սպասող։"
11911
11912 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11913 msgid "Total:"
11914 msgstr "Ընդամենը։"
11915
11916 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11917 msgid "Checked:"
11918 msgstr "Ստուգված։"
11919
11920 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11921 msgid "Payment"
11922 msgstr "Վճար"
11923
11924 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11925 msgid "Change"
11926 msgstr "Փոփոխություն"
11927
11928 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11929 msgid "Owed"
11930 msgstr "Պարտք"
11931
11932 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11933 msgid "Billed"
11934 msgstr "Հաշիվ"
11935
11936 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11937 msgid "Paid"
11938 msgstr "Վճարված"
11939
11940 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11941 msgid "Red Items are still Checked Out"
11942 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11943
11944 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11945 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11946 msgid "&Uncheck All"
11947 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11948
11949 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11950 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11951 msgid "Chec&k All"
11952 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11953
11954 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11955 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11956 msgid "Check All Re&funds"
11957 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11958
11959 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11960 msgid "Print Bills"
11961 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11962
11963 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11964 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11965 msgid "Alternate &View"
11966 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11967
11968 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11969 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11970 msgid "Receipt &Options"
11971 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
11972
11973 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11974 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11975 msgid "Receipt &Upon Payment"
11976 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
11977
11978 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11979 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11980 msgid "&Printer Prompt"
11981 msgstr "&Տպիչի հուշում"
11982
11983 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11984 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11985 msgid "&Number of Copies:"
11986 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
11987
11988 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11989 msgid "Summary"
11990 msgstr "Ամփոփում"
11991
11992 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11993 msgid "Net Balance"
11994 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
11995
11996 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11997 msgid "= New Balance"
11998 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
11999
12000 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12001 msgid "Pay Bill"
12002 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12003
12004 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12005 msgid "Payment Type"
12006 msgstr "Վճարի տեսակ"
12007
12008 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12009 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12010 msgid "T"
12011 msgstr "T"
12012
12013 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12014 msgid "Cash"
12015 msgstr "Կանխիկ"
12016
12017 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12018 msgid "Check"
12019 msgstr "Ստուգում"
12020
12021 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12022 msgid "Credit Card"
12023 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12024
12025 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12026 msgid "Patron Credit"
12027 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12028
12029 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12030 msgid "Work"
12031 msgstr "Աշխատանք"
12032
12033 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12034 msgid "Forgive"
12035 msgstr "Ներել"
12036
12037 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12038 msgid "Goods"
12039 msgstr "Ապրանքներ"
12040
12041 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12042 msgid "Payment received"
12043 msgstr "Վճարումը հասել է"
12044
12045 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12046 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12047 msgid "a"
12048 msgstr "a"
12049
12050 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12051 msgid "- Payment applied"
12052 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12053
12054 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12055 msgid "= Change"
12056 msgstr "= Փոխիր"
12057
12058 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12059 msgid "or Patron Credit"
12060 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12061
12062 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12063 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12064 msgid "&Bill Patron"
12065 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12066
12067 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12068 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12069 msgid "&History"
12070 msgstr "&Պատմություն"
12071
12072 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12073 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12074 msgid "A&nnotate Payment"
12075 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12076
12077 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12078 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12079 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12080 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12081
12082 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12083 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12084 msgid "See &Distribution"
12085 msgstr "Տես &բաշխումը"
12086
12087 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12088 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12089 msgid "Apply &Payment!"
12090 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12091
12092 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12093 msgid "Bill #"
12094 msgstr "Հաշիվl #"
12095
12096 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12097 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12098 msgid "Total Billed"
12099 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12100
12101 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12102 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12103 msgid "Title"
12104 msgstr "Վերնագիր"
12105
12106 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12107 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12108 msgid "Type"
12109 msgstr "Տեսակ"
12110
12111 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12112 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12113 msgid "Total Paid"
12114 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12115
12116 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12117 msgid "Checked Out"
12118 msgstr "Դուրս տրված"
12119
12120 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12121 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12122 msgid "Start"
12123 msgstr "Սկիզբ"
12124
12125 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12126 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12127 msgid "Balance Owed"
12128 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12129
12130 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12131 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12132 msgid "Due Date"
12133 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12134
12135 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12136 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12137 msgid "Finish"
12138 msgstr "Վերջ"
12139
12140 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12141 msgid "Renewal?"
12142 msgstr "Թարմացու՞մ"
12143
12144 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12145 msgid "Checked In"
12146 msgstr "Հետ ընդունված"
12147
12148 #: staff.patron.bill_wizard.title
12149 msgid "Bill Patron Wizard"
12150 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12151
12152 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12153 msgid "Create Bill"
12154 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12155
12156 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12157 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12158 msgid "Location"
12159 msgstr "Տեղաբաշխում"
12160
12161 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12162 msgid "Transaction Type"
12163 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12164
12165 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12166 msgid "Grocery"
12167 msgstr "Grocery"
12168
12169 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12170 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12171 msgid "Circulation"
12172 msgstr "Տացք"
12173
12174 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12175 msgid "Billing Type"
12176 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12177
12178 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12179 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12180 msgid "Amount"
12181 msgstr "Գումար"
12182
12183 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12184 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12185 msgid "Note"
12186 msgstr "Նշում"
12187
12188 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12189 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12190 msgctxt ""
12191 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12192 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12193 msgid "&Cancel"
12194 msgstr "&Չեղյալ անել"
12195
12196 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12197 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12198 msgid "&Submit this Bill"
12199 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12200
12201 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12202 msgid "No Patron Selected"
12203 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12204
12205 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12206 msgid "(Barred)"
12207 msgstr "(Կասեցված)"
12208
12209 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12210 msgid "(Expired)"
12211 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12212
12213 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12214 msgid "(In-Active)"
12215 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12216
12217 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12218 msgid "(Juvenile)"
12219 msgstr "(Պատանեկան)"
12220
12221 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12222 msgid "(Alert)"
12223 msgstr "(Զգուշացում)"
12224
12225 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12226 msgid "(See Notes)"
12227 msgstr "(Տես նշումները)"
12228
12229 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12230 msgid "(Maximum Bills)"
12231 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12232
12233 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12234 msgid "(Maximum Overdues)"
12235 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12236
12237 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12238 msgid "(Has Bills)"
12239 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12240
12241 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12242 msgid "(Has Overdues)"
12243 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12244
12245 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12246 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12247 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12248
12249 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12250 msgid "(Invalid Address)"
12251 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12252
12253 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12254 msgid "(Invalid Email - See Messages)"
12255 msgstr "(Ոչ իրական էլ. փոստ - տես հաղորդագրությունները)"
12256
12257 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12258 msgid "(Invalid Phone - See Messages)"
12259 msgstr "(Ոչ իրական հեռախոս - տես հաղորդագրությունները)"
12260
12261 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12262 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12263 msgctxt ""
12264 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12265 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12266 msgid "E&xit"
12267 msgstr "Ե&լք"
12268
12269 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12270 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12271 msgctxt ""
12272 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12273 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12274 msgid "Search &Form"
12275 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12276
12277 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12278 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12279 msgid "&Retrieve Patron"
12280 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12281
12282 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12283 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12284 msgid "&Merge Patrons"
12285 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12286
12287 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12288 msgid "Selected Balance:"
12289 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12290
12291 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12292 msgid "Un-Selected:"
12293 msgstr "Հետ-ընտրված"
12294
12295 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12296 msgid "Voided:"
12297 msgstr "Ոչնչացված:"
12298
12299 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12300 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12301 msgid "Auto-Print"
12302 msgstr "Ավտո տպել"
12303
12304 #: staff.patron.hold_details.title
12305 msgid "Hold Details"
12306 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12307
12308 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12309 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12310 msgid "&Add Record of Notification"
12311 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12312
12313 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12314 msgid "Method:"
12315 msgstr "Մեթոդ"
12316
12317 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12318 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12319 msgid "&Notifications"
12320 msgstr "&Զգուշացումներ"
12321
12322 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12323 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12324 msgid "Not&es"
12325 msgstr "Նշում&ներ"
12326
12327 #: staff.patron.holds.add_note.label
12328 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12329 msgid "&Add Note"
12330 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12331
12332 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12333 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12334 msgid "Pickup Library"
12335 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12336
12337 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12338 msgid "Requesting Library"
12339 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12340
12341 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12342 msgid "Fulfilling Library"
12343 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12344
12345 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12346 msgid "Item Circulating Library"
12347 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12348
12349 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12350 msgid "Volume Owning Library"
12351 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12352
12353 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12354 msgid "Patron Home Library foo"
12355 msgstr "Patron Home Library foo"
12356
12357 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12358 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12359 msgid "Fetch &More Holds"
12360 msgstr "Fetch &More Holds"
12361
12362 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12363 msgid "Filter:"
12364 msgstr "Զտիչ"
12365
12366 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12367 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12368 msgid "Actions for &Selected Holds"
12369 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12370
12371 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12372 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12373 msgid "Export"
12374 msgstr "Արտահանիր"
12375
12376 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12377 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12378 msgctxt ""
12379 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12380 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12381 msgid "&Print"
12382 msgstr "&Տպել"
12383
12384 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12385 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12386 msgid "Print F&ull Pull List"
12387 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12388
12389 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12390 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12391 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12392 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12393
12394 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12395 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12396 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12397 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
12398
12399 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12400 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12401 msgctxt ""
12402 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12403 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12404 msgid "Place &Hold"
12405 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12406
12407 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12408 msgid "Show Cancelled Holds"
12409 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12410
12411 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12412 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12413 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12414
12415 #: staff.patron.info_group.clone.label
12416 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12417 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12418 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12419
12420 #: staff.patron.info_group.remove.label
12421 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12422 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12423 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12424
12425 #: staff.patron.info_group.move.label
12426 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12427 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12428 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12429
12430 #: staff.patron.info_group.add.label
12431 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12432 msgid "Move &another patron to this patron group."
12433 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12434
12435 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12436 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12437 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12438 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12439
12440 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12441 msgid "Merge Selected Patrons"
12442 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12443
12444 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12445 msgid "Group Members"
12446 msgstr "Խմբի անդամներ"
12447
12448 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12449 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12450 msgid "Choose an &Action..."
12451 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12452
12453 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12454 msgid "Survey #"
12455 msgstr "Հարցախույզ #"
12456
12457 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12458 msgid "Last Answered on:"
12459 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12460
12461 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12462 msgid "Answer:"
12463 msgstr "Պատասխան"
12464
12465 #: staff.patron.info.notes.label
12466 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12467 msgid "&Notes"
12468 msgstr "&Նշումներ"
12469
12470 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12471 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12472 msgid "Triggered E&vents"
12473 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12474
12475 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12476 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12477 msgid "&Statistical Categories"
12478 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12479
12480 #: staff.patron.info.surveys.label
12481 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12482 msgid "Surve&ys"
12483 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12484
12485 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12486 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12487 msgid "Ac&quisition Requests"
12488 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
12489
12490 #: staff.patron.info.group.label
12491 #: staff.patron.info.group.accesskey
12492 msgid "&Group Member Details"
12493 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12494
12495 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12496 msgid "Include inactive patrons?"
12497 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12498
12499 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12500 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12501 msgid "I"
12502 msgstr "I"
12503
12504 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12505 msgid "Limit results to patrons in"
12506 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12507
12508 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12509 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12510 msgid "Save Columns"
12511 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12512
12513 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12514 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12515 msgid "Copy to Clipboard"
12516 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12517
12518 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12519 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12520 msgid "Print"
12521 msgstr "Տպել"
12522
12523 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12524 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12525 msgid "Alert"
12526 msgstr "Զգուշացում"
12527
12528 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12529 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12530 msgid "Standing"
12531 msgstr "Կանգնած"
12532
12533 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12534 msgid "Long Overdue:"
12535 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12536
12537 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12538 msgid "Claimed Returned:"
12539 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12540
12541 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12542 msgid "Lost:"
12543 msgstr "Կորած"
12544
12545 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12546 msgid "Non Cataloged:"
12547 msgstr "Չքարտագրված"
12548
12549 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12550 msgid "ID and Contact Information"
12551 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12552
12553 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12554 msgid "OPAC Login:"
12555 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12556
12557 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12558 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12559 msgid "Retrieve Patron"
12560 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12561
12562 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12563 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12564 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12565
12566 #: staff.patron.user_edit.title
12567 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12568 msgid "Evergreen User Editor"
12569 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12570
12571 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12572 msgid "User Information"
12573 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
12574
12575 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12576 msgid "User Name:"
12577 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12578
12579 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12580 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12581 msgid "Barcode:"
12582 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12583
12584 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12585 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12586 msgid "First Name:"
12587 msgstr "Անուն"
12588
12589 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12590 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12591 msgid "Middle Name:"
12592 msgstr "Միջին Անուն"
12593
12594 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12595 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12596 msgid "Last Name:"
12597 msgstr "Ազգանուն"
12598
12599 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12600 msgid "Working Location"
12601 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12602
12603 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12604 msgid "Shortname"
12605 msgstr "Կրճատ անուն"
12606
12607 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12608 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12609 msgid "Name"
12610 msgstr "Անուն"
12611
12612 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12613 msgid "Work OU?"
12614 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
12615
12616 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12617 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12618 msgid "Permissions"
12619 msgstr "Թույլտվություններ"
12620
12621 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12622 msgid "Permission"
12623 msgstr "Թույլատվություն"
12624
12625 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12626 msgid "Applied"
12627 msgstr "Կիրառված"
12628
12629 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12630 msgid "Depth"
12631 msgstr "Խորություն"
12632
12633 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12634 msgid "Grantable"
12635 msgstr "Grantable"
12636
12637 #: staff.patron.user_edit.save.label
12638 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12639 msgid "Save"
12640 msgstr "Հիշիր"
12641
12642 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12643 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12644 msgid "Evergreen User Editor"
12645 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12646
12647 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12648 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12649 msgid "Welcome "
12650 msgstr "Բարի գալուստ "
12651
12652 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12653 msgid ""
12654 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12655 "red;'>marked with color</span>"
12656 msgstr ""
12657 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12658 "red;'>marked with color</span>"
12659
12660 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12661 msgid "View Errors"
12662 msgstr "Դիտիր սխալները"
12663
12664 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12665 msgid "1. User Identification"
12666 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12667
12668 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12669 msgid "2. Contact Info"
12670 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12671
12672 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12673 msgid "3. Addresses"
12674 msgstr "3. Հասցեներ"
12675
12676 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12677 msgid "4. Groups and Permissions"
12678 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12679
12680 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12681 msgid "5. Statistical Categories"
12682 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12683
12684 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12685 msgid "6. Surveys"
12686 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12687
12688 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12689 msgid "7. Finish"
12690 msgstr "7. Ավարտ"
12691
12692 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12693 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12694 msgid "Loading data..."
12695 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12696
12697 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12698 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12699 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12700
12701 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12702 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12703 msgid "Mark Lost"
12704 msgstr "Նշիր կորած"
12705
12706 #: staff.patron.ue.username.label
12707 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12708 msgid "Username"
12709 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12710
12711 #: staff.patron.ue.password.label
12712 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12713 msgid "Password"
12714 msgstr "Գաղտնաբառ"
12715
12716 #: staff.patron.ue.reset.label
12717 msgid "Reset"
12718 msgstr "Ետ բերել"
12719
12720 #: staff.patron.ue.re_password.label
12721 msgid "Password: "
12722 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12723
12724 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12725 msgid "Verify Password"
12726 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12727
12728 #: staff.patron.ue.first_name.label
12729 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12730 msgid "First Name"
12731 msgstr "Անուն"
12732
12733 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12734 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12735 msgid "Middle Name"
12736 msgstr "Միջին Անուն"
12737
12738 #: staff.patron.ue.last_name.label
12739 msgid "Last Name"
12740 msgstr "Ազգանուն"
12741
12742 #: staff.patron.ue.suffix.label
12743 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12744 msgid "Suffix"
12745 msgstr "Վերջածանց"
12746
12747 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12748 #: staff.patron.ue.choose.label
12749 msgid "- Pick -"
12750 msgstr "- Վերցրու -"
12751
12752 #: staff.patron.ue.dob.label
12753 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12754 msgid "Date of Birth"
12755 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12756
12757 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12758 msgid "Primary Identification Type"
12759 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12760
12761 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12762 #: staff.patron.ue.required.label
12763 msgid " -- Required -- "
12764 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12765
12766 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12767 msgid "Primary Identification"
12768 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12769
12770 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12771 msgid "Secondary Identification Type"
12772 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12773
12774 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12775 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12776 msgid " -- None Selected -- "
12777 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12778
12779 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12780 msgid "Secondary Identification"
12781 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12782
12783 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12784 msgid "Parent or Guardian"
12785 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12786
12787 #: staff.patron.ue.email_address.label
12788 msgid "Email Address"
12789 msgstr "էլ փոստի հասցե"
12790
12791 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12792 msgid "Daytime Phone"
12793 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12794
12795 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12796 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12797 msgid "Evening Phone"
12798 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12799
12800 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12801 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12802 msgid "Other Phone"
12803 msgstr "Այլ հեռախոս"
12804
12805 #: staff.patron.ue.home_library.label
12806 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12807 msgid "Home Library"
12808 msgstr "տան գրադարան"
12809
12810 #: staff.patron.ue.address.label
12811 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12812 msgid "Address"
12813 msgstr "Հասցե"
12814
12815 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12816 msgid "Within City Limits"
12817 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12818
12819 #: staff.patron.ue.valid.label
12820 msgid "Valid"
12821 msgstr "Հավաստի"
12822
12823 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12824 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12825 msgid "Mailing Address"
12826 msgstr "Փոստային հասցե"
12827
12828 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12829 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12830 msgid "Physical Address"
12831 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12832
12833 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12834 msgid "Address is owned by"
12835 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12836
12837 #: staff.patron.ue.edit.label
12838 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12839 msgid "Edit"
12840 msgstr "Խմբագրիր"
12841
12842 #: staff.patron.ue.label.label
12843 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12844 msgid "Label"
12845 msgstr "Պիտակ"
12846
12847 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12848 msgid "Zip Code"
12849 msgstr "Zip Code"
12850
12851 #: staff.patron.ue.street_1.label
12852 msgid "Street 1"
12853 msgstr "Փողոց 1"
12854
12855 #: staff.patron.ue.street_2.label
12856 msgid "Street 2"
12857 msgstr "Փողոց 2"
12858
12859 #: staff.patron.ue.city.label
12860 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12861 msgid "City"
12862 msgstr "Քաղաք"
12863
12864 #: staff.patron.ue.county.label
12865 msgid "County"
12866 msgstr "Համայնք"
12867
12868 #: staff.patron.ue.state.label
12869 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12870 msgid "State"
12871 msgstr "Նահանգ"
12872
12873 #: staff.patron.ue.country.label
12874 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12875 msgid "Country"
12876 msgstr "Երկիր"
12877
12878 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12879 msgid "Delete this Address"
12880 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12881
12882 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12883 msgid "Detach this Address"
12884 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
12885
12886 #: staff.patron.ue.create_address.label
12887 msgid "Create a New Address"
12888 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12889
12890 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12891 msgid "Profile Group"
12892 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12893
12894 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12895 msgid "Account Expiration Date"
12896 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12897
12898 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12899 msgid "Internet Access Level"
12900 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
12901
12902 #: staff.patron.ue.active.label
12903 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12904 msgid "Active"
12905 msgstr "Ակտիվ"
12906
12907 #: staff.patron.ue.barred.label
12908 msgid "Barred"
12909 msgstr "Կասեցված"
12910
12911 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12912 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12913 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
12914
12915 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12916 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12917 msgid "Claims Returned Count"
12918 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12919
12920 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12921 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12922 msgid "Alert Message"
12923 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12924
12925 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12926 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12927 msgid "Statistical Category Name"
12928 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12929
12930 #: staff.patron.ue.owner.label
12931 msgid "Owner"
12932 msgstr "Տնօրինող"
12933
12934 #: staff.patron.ue.value.label
12935 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12936 msgid "Value"
12937 msgstr "Արժեք"
12938
12939 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12940 msgid "No surveys have been created for this location."
12941 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
12942
12943 #: staff.patron.ue.message1.label
12944 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12945 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12946
12947 #: staff.patron.ue.message2.label
12948 msgid ""
12949 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12950 msgstr ""
12951 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12952 "կապը"
12953
12954 #: staff.patron.ue.message3.label
12955 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12956 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12957
12958 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12959 msgid "View Summary"
12960 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12961
12962 #: staff.patron.ue.back.label
12963 msgid "Back"
12964 msgstr "Հետ"
12965
12966 #: staff.patron.ue.forward.label
12967 msgid "Forward"
12968 msgstr "Առաջ"
12969
12970 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12971 msgid ""
12972 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12973 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12974 msgstr ""
12975 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
12976 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12977
12978 #: staff.patron.ue.barcode.label
12979 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12980 msgid "Barcode"
12981 msgstr "Շտրիխ կոդ"
12982
12983 #: staff.patron.ue.addresses.label
12984 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12985 msgid "Addresses"
12986 msgstr "Հասցեներ"
12987
12988 #: staff.patron.ue.address_label.label
12989 msgid "Address Label"
12990 msgstr "Հասցեի պիտակ"
12991
12992 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12993 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12994 msgid "Billing Address"
12995 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
12996
12997 #: staff.patron.ue.profile.label
12998 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12999 msgid "Profile"
13000 msgstr "Պրոֆայլ"
13001
13002 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13003 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13004 msgid "Expire Date"
13005 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13006
13007 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13008 msgid "Family Lead Account"
13009 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13010
13011 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13012 msgid "Statistical Categories"
13013 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13014
13015 #: staff.patron.ue.survey.label
13016 msgid "Survey"
13017 msgstr "Հարցախույզ"
13018
13019 #: staff.patron.ue.question.label
13020 msgid "Question"
13021 msgstr "Հարց"
13022
13023 #: staff.patron.ue.answer.label
13024 msgid "Answer"
13025 msgstr "Պատասխան"
13026
13027 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13028 msgid ""
13029 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13030 "MM-DD"
13031 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13032
13033 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13034 msgid "Username is invalid"
13035 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13036
13037 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13038 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13039 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13040
13041 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13042 msgid "First name is invalid"
13043 msgstr "Անունը սխալ է"
13044
13045 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13046 msgid "Middle name is invalid"
13047 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13048
13049 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13050 msgid "Last name is invalid"
13051 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13052
13053 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13054 msgid "Barcode is invalid"
13055 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13056
13057 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13058 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13059 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13060
13061 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13062 msgid ""
13063 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13064 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13065 msgstr ""
13066 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13067 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13068 "կոճակը"
13069
13070 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13071 msgid "You must select at least one type of identification"
13072 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13073
13074 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13075 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13076 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13077
13078 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13079 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13080 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13081
13082 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13083 msgid "The email addresses is not valid"
13084 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13085
13086 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13087 msgid "An invalid phone number was entered"
13088 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13089
13090 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13091 msgid "A profile group must be selected"
13092 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13093
13094 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13095 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13096 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13097
13098 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13099 msgid "The claims returned count is invalid"
13100 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13101
13102 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13103 msgid "An unknown formatting error occurred"
13104 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13105
13106 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13107 msgid "Address label is invalid"
13108 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13109
13110 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13111 msgid "Address street is invalid"
13112 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13113
13114 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13115 msgid "Address city is invalid"
13116 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13117
13118 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13119 msgid "Address county is invalid"
13120 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13121
13122 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13123 msgid "Address state is invalid"
13124 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13125
13126 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13127 msgid "Address country is invalid"
13128 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13129
13130 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13131 msgid "Address zip is invalid"
13132 msgstr "ZIP սխալ է"
13133
13134 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13135 msgid "Required survey is unanswered"
13136 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13137
13138 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13139 msgid ""
13140 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13141 "continue?"
13142 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13143
13144 #: staff.patron.ue.yes.label
13145 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13146 msgid "Yes"
13147 msgstr "Այո"
13148
13149 #: staff.patron.ue.no.label
13150 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13151 msgid "No"
13152 msgstr "Ոչ"
13153
13154 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13155 msgid "Patron Summary"
13156 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13157
13158 #: staff.patron.ue.success.label
13159 msgid "User update succeeded"
13160 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13161
13162 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13163 msgid ""
13164 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13165 "to view the duplicate record now?"
13166 msgstr ""
13167 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13168 "գրառումը:"
13169
13170 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13171 msgid ""
13172 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13173 "username."
13174 msgstr ""
13175 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13176 "անուն:"
13177
13178 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13179 msgid ""
13180 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13181 "barcode."
13182 msgstr ""
13183 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13184 "կոդ:"
13185
13186 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13187 msgid ""
13188 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13189 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13190 msgstr ""
13191 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13192 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13193
13194 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13195 msgid ""
13196 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13197 "or guardian for this patron."
13198 msgstr ""
13199 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13200
13201 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13202 msgid ""
13203 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
13204 "MM-DD"
13205 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13206
13207 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13208 msgid ""
13209 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13210 "barred."
13211 msgstr ""
13212 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13213 "ընթերցողը կասեցված:"
13214
13215 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13216 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13217 msgctxt ""
13218 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13219 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13220 msgid "&Copy to Clipboard"
13221 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13222
13223 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13224 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13225 msgctxt ""
13226 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13227 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13228 msgid "&Add to Item Bucket"
13229 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13230
13231 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13232 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13233 msgid "Show in Catalog"
13234 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13235
13236 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13237 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13238 msgctxt ""
13239 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13240 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13241 msgid "Show &Item Details"
13242 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13243
13244 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13245 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13246 msgctxt ""
13247 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13248 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13249 msgid "Show &Last Few Circulations"
13250 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13251
13252 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13253 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13254 msgctxt ""
13255 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13256 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13257 msgid "Show &Triggered Events"
13258 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13259
13260 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13261 msgid "Edit Due Date"
13262 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13263
13264 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13265 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13266 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13267
13268 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13269 msgid "Mark Claimed Returned"
13270 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13271
13272 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13273 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13274 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
13275
13276 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13277 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13278 msgid "Renew"
13279 msgstr "Թարմացրու"
13280
13281 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13282 msgid "Renew All"
13283 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13284
13285 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13286 msgid "Renew with Specific Due Date"
13287 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13288
13289 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13290 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13291 msgid "Check In"
13292 msgstr "Հետ ընդունում"
13293
13294 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13295 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13296 msgid "Add Billing"
13297 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13298
13299 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13300 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13301 msgid "Save Columns"
13302 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13303
13304 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13305 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13306 msgctxt ""
13307 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13308 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13309 msgid "Actions for &Selected Items"
13310 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13311
13312 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13313 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13314 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13315 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13316
13317 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13318 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13319 msgid "Export"
13320 msgstr "Արտահանիր"
13321
13322 #: staff.generic.list_actions.label
13323 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13324 msgctxt ""
13325 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13326 msgid "&List Actions"
13327 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13328
13329 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13330 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13331 msgctxt ""
13332 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13333 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13334 msgid "&Copy to Clipboard"
13335 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13336
13337 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13338 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13339 msgid "&Print List CSV"
13340 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13341
13342 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13343 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13344 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13345 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13346
13347 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13348 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13349 msgid "Save List CSV to &File"
13350 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13351
13352 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13353 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13354 msgid "&Save List Configuration"
13355 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13356
13357 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13358 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13359 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13360
13361 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13362 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13363 msgstr ""
13364 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13365
13366 #: ui.general.button_bar
13367 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13368 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13369
13370 #: ui.general.button_bar.desc
13371 msgid ""
13372 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13373 "and the tabbed interfaces."
13374 msgstr ""
13375 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13376 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13377
13378 #: ui.network.progress_meter
13379 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13380 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13381
13382 #: ui.network.progress_meter.desc
13383 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13384 msgstr ""
13385 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13386
13387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13388 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13389 msgid "Alert"
13390 msgstr "Զգուշացում"
13391
13392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13393 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13394 msgid "Alternate View"
13395 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13396
13397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13398 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13399 msgid "Barcode"
13400 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13401
13402 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13403 msgid "Item Call #"
13404 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13405
13406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13407 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13408 msgid "Cataloging &Info"
13409 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13410
13411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13412 msgid "Checkin Scan Time"
13413 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13414
13415 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13416 msgid "Checkin Time"
13417 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13418
13419 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13420 msgid "Checkin Workstation"
13421 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13422
13423 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13424 msgid "Checkout Date"
13425 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13426
13427 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13428 msgid "Checkout Workstation"
13429 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13430
13431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13432 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13433 msgid "Circ Modifier"
13434 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13435
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13437 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13438 msgid "Circulate"
13439 msgstr "Սպասարկիր"
13440
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13442 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13443 msgid "Circulation &History"
13444 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13445
13446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13447 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13448 msgid "Copy ID"
13449 msgstr "Պատճեի ID"
13450
13451 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13452 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13453 msgid "Copy Location"
13454 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13455
13456 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13457 msgid "Renewal Type"
13458 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13459
13460 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13461 msgid "Date Created"
13462 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13463
13464 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13465 msgid "Date Active"
13466 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
13467
13468 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13469 msgid "Status Changed"
13470 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13471
13472 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13473 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13474 msgid "Due Date"
13475 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13476
13477 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13478 msgid "Edition"
13479 msgstr "Հրատարակություն"
13480
13481 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13482 msgid "Floating"
13483 msgstr "Լողացող"
13484
13485 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13486 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13487 msgid "Holdable"
13488 msgstr "Պահվող"
13489
13490 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13491 msgid "Hold Shelf Location"
13492 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13493
13494 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13495 msgid "Holds/Transit"
13496 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13497
13498 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13499 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13500 msgid "ISBN"
13501 msgstr "ISBN"
13502
13503 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13504 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13505 msgid "Loan Duration"
13506 msgstr "Տրման տևողություն"
13507
13508 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13509 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13510 msgid "Fine Level"
13511 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13512
13513 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13514 msgid "Most Recent Circ Group"
13515 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13516
13517 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13518 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13519 msgid "OPAC Visible"
13520 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13521
13522 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13523 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13524 msgid "Owning Library"
13525 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13526
13527 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13528 msgid "Circ Library"
13529 msgstr "Տացքի գրադարան"
13530
13531 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13532 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13533 msgid "Patron"
13534 msgstr "Ընթերցող"
13535
13536 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13537 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13538 msgid "Price"
13539 msgstr "Գին"
13540
13541 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13542 msgid "Previous Circ Group"
13543 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13544
13545 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13546 msgid "Pub Date"
13547 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13548
13549 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13550 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13551 msgid "Publisher"
13552 msgstr "Հրատարակիչ"
13553
13554 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13555 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13556 msgid "&Quick Summary"
13557 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13558
13559 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13560 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13561 msgid "Reference"
13562 msgstr "Տեղեկատու"
13563
13564 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13565 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13566 msgid "Remaining Renewals"
13567 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13568
13569 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13570 msgid "Last Renewed On"
13571 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13572
13573 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13574 msgid "Renewal Workstation"
13575 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13576
13577 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13578 msgid "Rolling Counter"
13579 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13580
13581 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13582 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13583 msgid "Status"
13584 msgstr "Վիճակ"
13585
13586 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13587 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13588 msgid "Stop Fines Reason"
13589 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13590
13591 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13592 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13593 msgid "Stop Fines Time"
13594 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13595
13596 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13597 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13598 msgid "TCN"
13599 msgstr "TCN"
13600
13601 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13602 msgid "Total Circs - Current Year"
13603 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13604
13605 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13606 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13607 msgid "Total Circs"
13608 msgstr "Գումարային տացքեր"
13609
13610 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13611 msgid "Total Circs - Prev Year"
13612 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13613
13614 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13615 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13616 msgid "Total Circs"
13617 msgstr "Գումարային տացքեր"
13618
13619 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13620 msgid "Duration Rule"
13621 msgstr "Տևողության օրենք"
13622
13623 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13624 msgid "Recurring Fine Rule"
13625 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13626
13627 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13628 msgid "Max Fine Rule"
13629 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13630
13631 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13632 msgid "Select Date or Timestamp:"
13633 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13634
13635 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13636 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13637 msgid "&Date:"
13638 msgstr "&Ամսաթիվ:"
13639
13640 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13641 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13642 msgctxt ""
13643 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13644 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13645 msgid "&Cancel"
13646 msgstr "&Չեղյալ անել"
13647
13648 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13649 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13650 msgid "&Remove"
13651 msgstr "&Հեռացնել"
13652
13653 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13654 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13655 msgctxt ""
13656 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13657 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13658 msgid "&Apply"
13659 msgstr "&Կիրառել"
13660
13661 #: staff.printing.set_default
13662 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13663 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13664
13665 #: staff.printing.page_settings
13666 msgid "Page Settings"
13667 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13668
13669 #: staff.printing.context.header
13670 msgid "Printer Context"
13671 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13672
13673 #: staff.printing.context.desc
13674 msgid ""
13675 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13676 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13677 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13678 "the 'default' context."
13679 msgstr ""
13680 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13681 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13682 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13683 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13684
13685 #: staff.printing.context.radio.default.label
13686 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13687 msgid "Default"
13688 msgstr "Լռելյայն"
13689
13690 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13691 msgid "Receipt"
13692 msgstr "Ստացական"
13693
13694 #: staff.printing.context.radio.label.label
13695 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13696 msgid "Label"
13697 msgstr "Պիտակ"
13698
13699 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13700 msgid "Mail"
13701 msgstr "Փոստ"
13702
13703 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13704 msgid "Offline"
13705 msgstr "Ոչ առցանց"
13706
13707 #: staff.printing.normal_settings.header
13708 msgid "Normal Settings"
13709 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13710
13711 #: staff.printing.advanced_settings.header
13712 msgid "Advanced Settings"
13713 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13714
13715 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13716 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13717 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13718
13719 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13720 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13721 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13722
13723 #: staff.printing.advanced.dos_print
13724 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13725 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13726
13727 #: staff.printing.advanced.custom_print
13728 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13729 msgstr ""
13730 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13731
13732 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13733 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13734 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13735
13736 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13737 msgid ""
13738 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13739 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13740 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13741 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13742 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13743 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13744 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13745 "is more flexible."
13746 msgstr ""
13747 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
13748 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13749 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
13750 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13751 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13752 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13753
13754 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13755 msgid "Note on Custom/External Print"
13756 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13757
13758 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13759 msgid ""
13760 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13761 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13762 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13763 msgstr ""
13764 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
13765 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13766 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13767
13768 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13769 msgid "Also..."
13770 msgstr "Նաև..."
13771
13772 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13773 msgid ""
13774 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13775 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13776 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13777 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13778 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13779 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13780 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13781 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13782 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
13783 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
13784 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
13785 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
13786 "character."
13787 msgstr ""
13788 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
13789 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), հաճախորդը "
13790 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
13791 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
13792 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
13793 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
13794 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
13795 "&quot;hex&quot; որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
13796 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ &lt;p "
13797 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
13798 "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանվի "
13799 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
13800
13801 #: staff.client.portal.title
13802 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13803 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13804
13805 #: staff.client.portal.welcome
13806 msgid "Welcome to Evergreen"
13807 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13808
13809 #: staff.client.portal.circpatron
13810 msgid "Circulation and Patrons"
13811 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13812
13813 #: staff.client.portal.checkout
13814 msgid "Check Out Items"
13815 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13816
13817 #: staff.client.portal.retrievebc
13818 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13819 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13820
13821 #: staff.client.portal.checkin
13822 msgid "Check In Items"
13823 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
13824
13825 #: staff.client.portal.patronreg
13826 msgid "Register Patron(s)"
13827 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
13828
13829 #: staff.client.portal.patronsearch
13830 msgid "Search For Patron By Name"
13831 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
13832
13833 #: staff.client.portal.holdlist
13834 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13835 msgid "Pull List for Hold Requests"
13836 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13837
13838 #: staff.client.portal.itemcataloging
13839 msgid "Item Search and Cataloging"
13840 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13841
13842 #: staff.client.portal.advsearch
13843 msgid "Advanced Search"
13844 msgstr "Խորացված փնտրում"
13845
13846 #: staff.client.portal.itemstatus
13847 msgid "Item Status / Display"
13848 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13849
13850 #: staff.client.portal.marcutil
13851 msgid "MARC Batch Import / Export"
13852 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
13853
13854 #: staff.client.portal.z3950
13855 msgid "z39.50 Import"
13856 msgstr "z39.50 ներմուծում"
13857
13858 #: staff.client.portal.copybuckets
13859 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13860 msgid "Copy Buckets"
13861 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
13862
13863 #: staff.client.portal.recordbuckets
13864 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13865 msgid "Record Buckets"
13866 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
13867
13868 #: staff.client.portal.admin
13869 msgid "Administration"
13870 msgstr "Կառավարում"
13871
13872 #: staff.client.portal.helpdesk
13873 msgid "Get Help with Evergreen"
13874 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
13875
13876 #: staff.client.portal.reports
13877 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13878 msgid "Reports"
13879 msgstr "Հաշվետվություններ"
13880
13881 #: staff.client.portal.receipts
13882 msgid "Edit Receipt Templates"
13883 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
13884
13885 #: staff.client.portal.copyright
13886 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13887 msgstr ""
13888 "Հեղինակային իրավունքt &copy; 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
13889 "ծառայություն, և այլոք"
13890
13891 #: staff.client.portal.poweredby
13892 msgid "Powered by"
13893 msgstr "Ուժեղացված"
13894
13895 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13896 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13897 msgstr "Անցում կատարի ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը"
13898
13899 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13900 msgid ""
13901 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13902 "restart the staff client for this to take effect."
13903 msgstr ""
13904 "Ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը թույլատրվախ է։ Քեզ հարկ է "
13905 "վերագործարկել աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13906
13907 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13908 msgid ""
13909 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13910 "restart the staff client for this to take effect."
13911 msgstr ""
13912 "ևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը կասեցվել է։ Քեզ հարկ է վերագործարկել "
13913 "աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13914
13915 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13916 msgid "Request Details"
13917 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
13918
13919 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13920 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13921 msgid "Hold &Type"
13922 msgstr "Պահման &տեսակ"
13923
13924 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13925 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13926 msgid "Copy Hold"
13927 msgstr "Պատճենի պահում"
13928
13929 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13930 msgid "Recall Hold"
13931 msgstr "Պահման հետ կանչում"
13932
13933 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13934 msgid "Force Hold"
13935 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
13936
13937 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13938 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13939 msgid "&Pickup Library"
13940 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
13941
13942 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13943 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13944 msgid "Hold &User Barcode"
13945 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
13946
13947 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13948 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13949 msgid "&Make Request"
13950 msgstr "&Կատարի հարցում"
13951
13952 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13953 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13954 msgctxt ""
13955 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13956 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13957 msgid "&Cancel"
13958 msgstr "&Չեղյալ անել"
13959
13960 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13961 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13962 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
13963
13964 #~ msgid "Record ID"
13965 #~ msgstr "Գրառման ID"
13966
13967 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
13968 #~ msgid "Date of Birth:"
13969 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
13970
13971 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
13972 #~ msgid "Juvenile"
13973 #~ msgstr "Պատանեկան"
13974
13975 #~ msgid "Available"
13976 #~ msgstr "Մատչելի"
13977
13978 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
13979 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
13980
13981 #~ msgid "Create &New Marc Record"
13982 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
13983
13984 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
13985 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
13986
13987 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
13988 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
13989
13990 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
13991 #~ msgid "C"
13992 #~ msgstr "C"
13993
13994 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
13995 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
13996
13997 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
13998 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
13999
14000 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14001 #~ msgid "Date of Birth:"
14002 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14003
14004 #~ msgid "Small"
14005 #~ msgstr "Փոքր"
14006
14007 #~ msgid "Large"
14008 #~ msgstr "Լայն"
14009
14010 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
14011 #~ msgid "Date selector"
14012 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14013
14014 #~ msgid "Copy Hold"
14015 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
14016
14017 #~ msgid "Name"
14018 #~ msgstr "Անուն"
14019
14020 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14021 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14022
14023 #~ msgid "&Import"
14024 #~ msgstr "&Ներմուծում"
14025
14026 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14027 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14028
14029 #~ msgctxt ""
14030 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14031 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14032 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14033 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14034
14035 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14036 #~ msgid "Replace Barcode"
14037 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14038
14039 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14040 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14041
14042 #~ msgctxt ""
14043 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14044 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14045 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14046 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14047
14048 #~ msgctxt ""
14049 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14050 #~ msgid "Replace Barcode"
14051 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14052
14053 #~ msgid "Import"
14054 #~ msgstr "Ներմուծում"
14055
14056 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14057 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14058
14059 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14060 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14061
14062 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14063 #~ msgid "View Errors"
14064 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
14065
14066 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14067 #~ msgid "1. User Identification"
14068 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14069
14070 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14071 #~ msgid "2. Contact Info"
14072 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14073
14074 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14075 #~ msgid "3. Addresses"
14076 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14077
14078 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14079 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14080 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14081
14082 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14083 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14084 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14085
14086 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14087 #~ msgid "6. Surveys"
14088 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
14089
14090 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14091 #~ msgid "7. Finish"
14092 #~ msgstr "7. Ավարտ"
14093
14094 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14095 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14096 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14097
14098 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14099 #~ msgid "Reset"
14100 #~ msgstr "Վերասկսիր"
14101
14102 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14103 #~ msgid "Password: "
14104 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14105
14106 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14107 #~ msgid "Verify Password"
14108 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14109
14110 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14111 #~ msgid "Last Name"
14112 #~ msgstr "Ազգանուն"
14113
14114 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14115 #~ msgid "- Pick -"
14116 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14117
14118 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14119 #~ msgid "Primary Identification Type"
14120 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14121
14122 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14123 #~ msgid " -- Required -- "
14124 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14125
14126 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14127 #~ msgid "Primary Identification"
14128 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14129
14130 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14131 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14132 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14133
14134 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14135 #~ msgid " -- None Selected -- "
14136 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14137
14138 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14139 #~ msgid "Secondary Identification"
14140 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14141
14142 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14143 #~ msgid "Parent or Guardian"
14144 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14145
14146 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14147 #~ msgid "Email Address"
14148 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
14149
14150 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14151 #~ msgid "Daytime Phone"
14152 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14153
14154 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14155 #~ msgid "Within City Limits"
14156 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14157
14158 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14159 #~ msgid "Valid"
14160 #~ msgstr "Թույլատրելի"
14161
14162 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14163 #~ msgid "Address is owned by"
14164 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
14165
14166 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14167 #~ msgid "Street 1"
14168 #~ msgstr "Փողոց 1"
14169
14170 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14171 #~ msgid "Street 2"
14172 #~ msgstr "Փողոց 2"
14173
14174 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14175 #~ msgid "County"
14176 #~ msgstr "Համայնք"
14177
14178 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14179 #~ msgid "Delete this Address"
14180 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14181
14182 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14183 #~ msgid "Detach this Address"
14184 #~ msgstr "Detach this Address"
14185
14186 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14187 #~ msgid "Profile Group"
14188 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14189
14190 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14191 #~ msgid "Account Expiration Date"
14192 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14193
14194 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14195 #~ msgid "Internet Access Level"
14196 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14197
14198 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14199 #~ msgid "Barred"
14200 #~ msgstr "Կասեցված"
14201
14202 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14203 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14204 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14205
14206 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14207 #~ msgid "Owner"
14208 #~ msgstr "Տնօրինող"
14209
14210 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14211 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14212 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14213
14214 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14215 #~ msgid "Address Label"
14216 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14217
14218 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14219 #~ msgid "Family Lead Account"
14220 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14221
14222 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14223 #~ msgid "Statistical Categories"
14224 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14225
14226 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14227 #~ msgid "Survey"
14228 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14229
14230 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14231 #~ msgid "Question"
14232 #~ msgstr "Հարց"
14233
14234 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14235 #~ msgid "Answer"
14236 #~ msgstr "Պատասխան"
14237
14238 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14239 #~ msgid "A profile group must be selected"
14240 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
14241
14242 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14243 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14244 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
14245
14246 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14247 #~ msgid "Welcome "
14248 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
14249
14250 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14251 #~ msgid "View Errors"
14252 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
14253
14254 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14255 #~ msgid "1. User Identification"
14256 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14257
14258 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14259 #~ msgid "2. Contact Info"
14260 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14261
14262 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14263 #~ msgid "3. Addresses"
14264 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14265
14266 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14267 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14268 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14269
14270 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14271 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14272 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14273
14274 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14275 #~ msgid "6. Surveys"
14276 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
14277
14278 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14279 #~ msgid "7. Finish"
14280 #~ msgstr "7. Վերջ"
14281
14282 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14283 #~ msgid "Loading data..."
14284 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
14285
14286 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14287 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14288 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14289
14290 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14291 #~ msgid "Barcode"
14292 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
14293
14294 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14295 #~ msgid "Mark Lost"
14296 #~ msgstr "Նշիր կորած"
14297
14298 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14299 #~ msgid "Username"
14300 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
14301
14302 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14303 #~ msgid "Password"
14304 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
14305
14306 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14307 #~ msgid "Reset"
14308 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
14309
14310 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14311 #~ msgid "Password: "
14312 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14313
14314 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14315 #~ msgid "Verify Password"
14316 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14317
14318 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14319 #~ msgid "First Name"
14320 #~ msgstr "Անուն"
14321
14322 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14323 #~ msgid "Middle Name"
14324 #~ msgstr "Միջին Անուն"
14325
14326 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14327 #~ msgid "Last Name"
14328 #~ msgstr "Ազգանուն"
14329
14330 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14331 #~ msgid "Suffix"
14332 #~ msgstr "Վերջածանց"
14333
14334 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14335 #~ msgid "- Pick -"
14336 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14337
14338 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14339 #~ msgid "Date of Birth"
14340 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14341
14342 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14343 #~ msgid "Primary Identification Type"
14344 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14345
14346 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14347 #~ msgid "Primary Identification"
14348 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14349
14350 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14351 #~ msgid "Parent or Guardian"
14352 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14353
14354 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14355 #~ msgid "Email Address"
14356 #~ msgstr "Էլ փոստ"
14357
14358 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14359 #~ msgid "Daytime Phone"
14360 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14361
14362 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14363 #~ msgid "Evening Phone"
14364 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
14365
14366 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14367 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
14368
14369 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14370 #~ msgid "Home Library"
14371 #~ msgstr "Տան գրադարան"
14372
14373 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14374 #~ msgid "Address"
14375 #~ msgstr "Հասցե"
14376
14377 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14378 #~ msgid "Within City Limits"
14379 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14380
14381 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14382 #~ msgid "County"
14383 #~ msgstr "Համայնք"
14384
14385 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14386 #~ msgid "Valid"
14387 #~ msgstr "Հավաստի"
14388
14389 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14390 #~ msgid "Mailing Address"
14391 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
14392
14393 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14394 #~ msgid "Physical Address"
14395 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
14396
14397 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14398 #~ msgid "Address is owned by"
14399 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
14400
14401 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14402 #~ msgid "Label"
14403 #~ msgstr "Պիտակ"
14404
14405 #~ msgid "Zip"
14406 #~ msgstr "Zip"
14407
14408 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14409 #~ msgid "Street 1"
14410 #~ msgstr "Փողոց 1"
14411
14412 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14413 #~ msgid "Street 2"
14414 #~ msgstr "Փողոց 2"
14415
14416 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14417 #~ msgid "City"
14418 #~ msgstr "Քաղաք"
14419
14420 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14421 #~ msgid "County"
14422 #~ msgstr "Համայնք"
14423
14424 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14425 #~ msgid "State"
14426 #~ msgstr "Նահանգ"
14427
14428 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14429 #~ msgid "Country"
14430 #~ msgstr "Երկիր"
14431
14432 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14433 #~ msgid "Profile Group"
14434 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14435
14436 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14437 #~ msgid "Delete this Address"
14438 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14439
14440 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14441 #~ msgid "Detach this Address"
14442 #~ msgstr "Detach this Address"
14443
14444 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14445 #~ msgid "Edit"
14446 #~ msgstr "Խմբագրիր"
14447
14448 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14449 #~ msgid " -- Required -- "
14450 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14451
14452 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14453 #~ msgid "Account Expiration Date"
14454 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14455
14456 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14457 #~ msgid "Internet Access Level"
14458 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14459
14460 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14461 #~ msgid "Active"
14462 #~ msgstr "Ակտիվ"
14463
14464 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14465 #~ msgid "Barred"
14466 #~ msgstr "Կասեցված"
14467
14468 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14469 #~ msgid "Juvenile"
14470 #~ msgstr "Պատանեկան"
14471
14472 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14473 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14474 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14475
14476 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14477 #~ msgid "Claims Returned Count"
14478 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
14479
14480 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14481 #~ msgid "Alert Message"
14482 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
14483
14484 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14485 #~ msgid "Statistical Category Name"
14486 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
14487
14488 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14489 #~ msgid "Owner"
14490 #~ msgstr "Տնօրինող"
14491
14492 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14493 #~ msgid "Value"
14494 #~ msgstr "Արժեք"
14495
14496 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14497 #~ msgid " -- None Selected -- "
14498 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14499
14500 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14501 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14502 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14503
14504 #~ msgid ""
14505 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14506 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14507 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14508 #~ msgstr ""
14509 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
14510 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
14511 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
14512
14513 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14514 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14515 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14516
14517 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14518 #~ msgid "Secondary Identification"
14519 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14520
14521 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14522 #~ msgid "Address Label"
14523 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14524
14525 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14526 #~ msgid "Profile"
14527 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
14528
14529 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14530 #~ msgid "Expire Date"
14531 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
14532
14533 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14534 #~ msgid "Family Lead Account"
14535 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14536
14537 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14538 #~ msgid "Statistical Categories"
14539 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14540
14541 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14542 #~ msgid "Survey"
14543 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14544
14545 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14546 #~ msgid "Question"
14547 #~ msgstr "Հարց"
14548
14549 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14550 #~ msgid "Answer"
14551 #~ msgstr "Պատասխան"
14552
14553 #~ msgid ""
14554 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14555 #~ "wish to perform this action?"
14556 #~ msgstr ""
14557 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
14558 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
14559
14560 #~ msgid "You have unsaved changes."
14561 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
14562
14563 #~ msgid ""
14564 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14565 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
14566 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14567 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14568 #~ msgstr ""
14569 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
14570 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
14571 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
14572 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
14573
14574 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14575 #~ msgid "A profile group must be selected"
14576 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
14577
14578 #~ msgid "Print Page"
14579 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
14580
14581 #~ msgid "Return to Editor"
14582 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
14583
14584 #~ msgid "Save User"
14585 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
14586
14587 #~ msgid "Save and Clone User"
14588 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
14589
14590 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14591 #~ msgid "Cancel"
14592 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
14593
14594 #~ msgid "Clear"
14595 #~ msgstr "Մաքրել"
14596
14597 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14598 #~ msgid "Date selector"
14599 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14600
14601 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14602 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14603
14604 #~ msgid ""
14605 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14606 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14607 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14608 #~ "documents."
14609 #~ msgstr ""
14610 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14611 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14612 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14613
14614 #~ msgid "Permissions"
14615 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
14616
14617 #~ msgid "MARC Codes"
14618 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14619
14620 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14621 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14622
14623 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14624 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
14625
14626 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
14627 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14628
14629 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14630 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14631
14632 #~ msgid "Approve Pending Address"
14633 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
14634
14635 #~ msgid "(GA-123456789)"
14636 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14637
14638 #~ msgid "Alias"
14639 #~ msgstr "Կեղծանուն"
14640
14641 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
14642 #~ msgid "Mailing"
14643 #~ msgstr "Փոստային"
14644
14645 #~ msgid "Group"
14646 #~ msgstr "Խումբ"
14647
14648 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
14649 #~ msgid "Billing"
14650 #~ msgstr "Հաշիվ"
14651
14652 #~ msgid "Record ID:"
14653 #~ msgstr "Գրառման ID:"
14654
14655 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
14656 #~ msgid "Mailing"
14657 #~ msgstr "Փոստային"
14658
14659 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
14660 #~ msgid "Billing"
14661 #~ msgstr "Հաշիվ"
14662
14663 #~ msgid ""
14664 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14665 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14666 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14667 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14668 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14669 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14670 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14671 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14672 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
14673 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
14674 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
14675 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
14676 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
14677 #~ msgstr ""
14678 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14679 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
14680 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14681 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14682 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14683 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14684 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14685 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14686 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14687 #~ "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
14688 #~ "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
14689 #~ "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
14690 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
14691 #~ "character."