3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-09-18 16:05-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-11-25 14:09+0000\n"
7 "Last-Translator: Václav Jansa <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-11-26 05:30+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 18826)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31 #: common.check_date.description
32 msgid "Check today's date above."
33 msgstr "Zkontrolujte dnešní datum uvedené výše."
35 #: common.check_barcode.description
36 msgid "Check barcode?"
37 msgstr "Zkontrolovat čárový kód?"
40 msgid "or choose one of these"
41 msgstr "nebo vyberte jedno z těchto"
43 #: common.date_helper.normal
44 msgctxt "common.date_helper.normal"
48 #: common.date_helper.3_days
49 msgid "Today + 3 days"
52 #: common.date_helper.7_days
53 msgid "Today + 7 days"
56 #: common.date_helper.14_days
57 msgid "Today + 14 days"
58 msgstr "Dnes + 14 dní"
60 #: common.date_helper.21_days
61 msgid "Today + 21 days"
62 msgstr "Dnes + 21 dní"
64 #: common.date_helper.28_days
65 msgid "Today + 28 days"
66 msgstr "Dnes + 28 dní"
68 #: common.date_helper.30_days
69 msgid "Today + 30 days"
70 msgstr "Dnes + 30 dní"
72 #: common.due_date.description
73 msgid "Enter the item due date:"
74 msgstr "Zadejte datum vrácení"
77 #: common.enter.accesskey
78 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
82 #: common.enter_barcode.description
83 msgid "Enter the item barcode:"
84 msgstr "Zadejte čárový kód jednotky:"
87 msgctxt "common.title"
92 msgctxt "common.author"
97 msgctxt "common.subject"
106 msgctxt "common.keyword"
108 msgstr "Klíčové slovo"
111 msgctxt "common.type"
116 msgctxt "common.isbn"
121 msgctxt "common.format"
143 msgctxt "common.cancel"
148 msgctxt "common.library"
152 #: common.step1.label
156 #: common.step2.label
157 #: common.step2.accesskey
161 #: common.step3.label
162 #: common.step3.accesskey
166 #: common.step4.label
167 #: common.step4.accesskey
171 #: common.step5.label
175 #: common.step6.label
180 msgctxt "common.username"
182 msgstr "Uživatelské jméno"
184 #: common.username.label
185 #: common.username.accesskey
187 msgstr "&Uživatelské jméno:"
190 msgctxt "common.barcode"
195 msgctxt "common.password"
200 msgctxt "common.refresh"
205 msgctxt "common.submit"
209 #: common.user_not_found
210 msgid "User not found"
211 msgstr "Uživatel nenalezen"
213 #: common.unimplemented
214 msgid "Not Yet Implemented"
215 msgstr "Zatím neimplementováno"
217 #: common.delete_transactions.label
218 msgid "Delete selected transaction"
219 msgstr "Smazat vybrané transakce"
221 #: common.save_transactions.label
222 #: common.save_transactions.accesskey
223 msgid "&Save these transactions"
224 msgstr "&Uložit tyto transakce"
226 #: common.debug.label
230 #: common.debug.btn.execute
234 #: common.debug.btn.inspect
238 #: common.debug.btn.js2JSON
242 #: common.debug.menu.btn
254 #: common.browser.forward.label
255 #: common.browser.forward.accesskey
259 #: common.browser.backward.label
260 #: common.browser.backward.accesskey
264 #: common.browser.reload.label
265 #: common.browser.reload.accesskey
269 #: common.browser.print.label
270 #: common.browser.print.accesskey
272 msgstr "Vy&tisknout stránku"
274 #: common.browser.help.label
275 #: common.browser.help.accesskey
276 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
280 #: common.browser.find.label
281 #: common.browser.find.accesskey
282 msgid "F&ind in Page"
283 msgstr "Najít na &stránce"
285 #: common.browser.set_url.label
286 #: common.browser.set_url.accesskey
288 msgstr "Upravit &URL"
290 #: common.browser.view_source.label
291 #: common.browser.view_source.accesskey
293 msgstr "Zobrazit zdro&j"
295 #: common.textbox.cut
296 msgctxt "common.textbox.cut"
300 #: common.textbox.copy
301 msgctxt "common.textbox.copy"
305 #: common.textbox.paste
306 msgctxt "common.textbox.paste"
310 #: common.textbox.delete
311 msgctxt "common.textbox.delete"
315 #: common.textbox.select_all
316 msgctxt "common.textbox.select_all"
320 #: common.clipboard.copy_data.desc
321 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
322 msgstr "Zvolte data, která mají být kopírována do schránky"
324 #: common.clipboard.close.label
325 #: common.clipboard.close.accesskey
326 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
330 #: common.sort.first.ascending
331 msgid "Sort First (Ascending)"
332 msgstr "Nejprve seřadit (vzestupně)"
334 #: common.sort.first.descending
335 msgid "Sort First (Descending)"
336 msgstr "Nejprve seřadit (Sestupně)"
338 #: common.sort.next.ascending
339 msgid "Sort Next (Ascending)"
340 msgstr "Poté seřadit (vzestupně)"
342 #: common.sort.next.descending
343 msgid "Sort Next (Descending)"
344 msgstr "Poté seřadit (sestupně)"
347 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
348 msgstr "Přihlášení se nezdařilo. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
351 msgid "Login session has timed out or does not exist"
352 msgstr "Přihlašovací relace vypršela nebo není vytvořena"
355 msgid "User was not found in the database"
356 msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
359 msgid "Permission Denied"
360 msgstr "Oprávnění zamítnuto"
362 #: ilsperm.CREATE_HOLD
363 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
365 "Uživatel nemá oprávnění vytvářet rezervace pro ostatní uživatele v této "
368 #: common.cancel.accesskey
369 msgctxt "common.cancel.accesskey"
373 #: common.login.accesskey
374 msgctxt "common.login.accesskey"
378 #: common.password.accesskey
379 msgctxt "common.password.accesskey"
383 #: common.barcode.accesskey
384 msgctxt "common.barcode.accesskey"
392 #: staff.acp_label_barcode
393 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
397 #: staff.acp_label_call_number
398 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
402 #: staff.acp_label_circ_as_type
403 msgid "Circulate As Type"
404 msgstr "Půjčovat jako typ"
406 #: staff.acp_label_circ_lib
407 msgid "Circulation Library"
408 msgstr "Výpůjční knihovna"
410 #: staff.acp_label_circ_modifier
411 msgid "Circulation Modifier"
412 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
414 #: staff.acp_label_copy_number
415 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
417 msgstr "Číslo exempláře"
419 #: staff.acp_label_deposit
420 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
424 #: staff.acp_label_deposit_amount
425 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
426 msgid "Deposit Amount"
429 #: staff.acp_label_fine_level
430 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
432 msgstr "Úroveň pokuty"
434 #: staff.acp_label_id
435 msgctxt "staff.acp_label_id"
437 msgstr "ID exempláře"
439 #: staff.acp_label_loan_duration
440 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
441 msgid "Loan Duration"
442 msgstr "Délka výpůjčky"
444 #: staff.acp_label_location
445 msgctxt "staff.acp_label_location"
449 #: staff.acp_label_price
450 msgctxt "staff.acp_label_price"
454 #: staff.acp_label_status
455 msgctxt "staff.acp_label_status"
459 #: staff.ahr_capture_time_label
461 msgstr "Čas zachycení"
463 #: staff.ahr_current_copy_label
465 msgstr "Tento exemplář"
467 #: staff.ahr_email_notify_label
469 msgstr "Upozornění e-mailem"
471 #: staff.ahr_expire_time_label
473 msgstr "Čas expirace"
475 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
476 msgid "Fulfillment Time"
479 #: staff.ahr_hold_type_label
480 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
484 #: staff.ahr_holdable_formats_label
485 msgid "Holdable Formats"
486 msgstr "Rezervovatelné formáty"
488 #: staff.ahr_id_label
490 msgstr "ID rezervace"
492 #: staff.ahr_ischanged_label
493 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
497 #: staff.ahr_isdeleted_label
498 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
502 #: staff.ahr_isnew_label
503 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
507 #: staff.ahr_phone_notify_label
509 msgstr "Telefonické upozornění"
511 #: staff.ahr_pickup_lib_label
512 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
513 msgid "Pickup Library"
514 msgstr "Knihovna pro vyzvednutí rezervace"
516 #: staff.ahr_prev_check_time_label
517 msgid "Previous Check Time"
518 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
520 #: staff.ahr_request_time_label
522 msgstr "Čas požadavku"
524 #: staff.ahr_requestor_label
528 #: staff.ahr_selection_depth_label
529 msgid "Selection Depth"
530 msgstr "Hloubka výběru"
532 #: staff.ahr_status_label
533 msgctxt "staff.ahr_status_label"
537 #: staff.ahr_target_label
541 #: staff.ahr_usr_label
545 #: staff.au_active_label
546 msgctxt "staff.au_active_label"
550 #: staff.au_addresses_label
551 msgctxt "staff.au_addresses_label"
555 #: staff.au_alert_message_label
556 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
557 msgid "Alert Message"
560 #: staff.au_billing_address_label
561 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
562 msgid "Billing Address"
563 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
565 #: staff.au_card_label
569 #: staff.au_cards_label
573 #: staff.au_checkouts_label
577 #: staff.au_claims_returned_count_label
578 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
579 msgid "Claims Returned Count"
580 msgstr "Počet údajně vrácených"
582 #: staff.au_create_date_label
584 msgstr "Datum vytvoření"
586 #: staff.au_credit_forward_balance_label
587 msgid "Credit Forward Balance"
588 msgstr "Bilance kreditního zůstatku"
590 #: staff.au_day_phone_label
592 msgstr "Telefonní číslo přes den"
594 #: staff.au_dob_label
595 msgctxt "staff.au_dob_label"
596 msgid "Date of Birth"
597 msgstr "Datum narození"
599 #: staff.au_email_label
603 #: staff.au_evening_phone_label
604 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
605 msgid "Evening Phone"
606 msgstr "Telefonní číslo večer"
608 #: staff.au_expire_date_label
609 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
611 msgstr "Platnost skončí"
613 #: staff.au_family_name_label
614 msgctxt "staff.au_family_name_label"
618 #: staff.au_first_given_name_label
619 msgid "First Given Name"
620 msgstr "Křestní jméno"
622 #: staff.au_hold_requests_label
623 msgid "Hold Requests"
624 msgstr "Požadavky na rezervace"
626 #. "OU" is an organization unit - typically a library
627 #: staff.au_home_ou_label
629 msgstr "Domovská organizační jednotka"
633 msgstr "ID uživatele"
635 #: staff.au_ident_type2_label
636 msgid "Identification Type2"
637 msgstr "Identifikační doklad 2"
639 #: staff.au_ident_type_label
640 msgid "Identification Type"
641 msgstr "Typ identifikačního dokladu"
643 #: staff.au_ident_value2_label
644 msgid "Identification Value2"
645 msgstr "Číslo identifikačního dokladu 2"
647 #: staff.au_ident_value_label
648 msgid "Identification Value"
649 msgstr "Číslo dokladu"
651 #: staff.au_ischanged_label
652 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
656 #: staff.au_isdeleted_label
657 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
661 #: staff.au_isnew_label
662 msgctxt "staff.au_isnew_label"
666 #: staff.au_label_active
667 msgctxt "staff.au_label_active"
671 #: staff.au_label_family_name
672 msgctxt "staff.au_label_family_name"
676 #: staff.au_label_first_given_name
677 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
679 msgstr "Křestní jméno"
683 msgstr "Databázové ID"
685 #: staff.au_label_prefix
686 msgctxt "staff.au_label_prefix"
690 #: staff.au_label_second_given_name
691 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
693 msgstr "Prostřední jméno"
695 #: staff.au_label_suffix
696 msgctxt "staff.au_label_suffix"
700 #. "xact" is a transaction
701 #: staff.au_last_xact_id_label
703 msgstr "Poslední Xact ID"
705 #: staff.au_mailing_address_label
706 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
707 msgid "Mailing Address"
708 msgstr "Kontaktní adresa"
710 #: staff.au_master_account_label
711 msgid "Master Account"
714 #: staff.au_net_access_level_label
715 msgid "Net Access Level"
716 msgstr "Přístup k internetu"
718 #: staff.au_other_phone_label
719 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
721 msgstr "Další telefonní číslo"
723 #: staff.au_passwd_label
724 msgctxt "staff.au_passwd_label"
728 #: staff.au_password_label
729 msgctxt "staff.au_password_label"
733 #: staff.au_photo_url_label
735 msgstr "URL fotografie"
737 #: staff.au_prefix_label
738 msgctxt "staff.au_prefix_label"
742 #: staff.au_profile_label
743 msgctxt "staff.au_profile_label"
747 #: staff.au_second_given_name_label
748 msgid "Second Given Name"
751 #: staff.au_settings_label
755 #: staff.au_standing_label
756 msgctxt "staff.au_standing_label"
760 #: staff.au_stat_cat_entries_label
761 msgid "Statistical Category Entries"
762 msgstr "Položky statistických kategorií"
764 #: staff.au_suffix_label
765 msgctxt "staff.au_suffix_label"
769 #: staff.au_super_user_label
771 msgstr "Superuživatel"
773 #: staff.au_survey_responses_label
774 msgid "Survey Responses"
775 msgstr "Odpovědi z průzkumu"
777 #: staff.au_usrgroup_label
779 msgstr "Uživatelská skupina"
781 #: staff.au_usrname_label
783 msgstr "Uživatelské jméno"
785 #: staff.admin.survey.available.label
786 msgid "Available to:"
787 msgstr "Dostupné pro:"
789 #: staff.admin.survey.description.label
793 #: staff.admin.survey.end.label
797 #: staff.admin.survey.format.label
799 msgstr "Formát ankety:"
801 #: staff.admin.survey.name.label
802 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
806 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
807 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
808 msgid "OPAC Visible:"
809 msgstr "Zobrazit v OPACu"
811 #: staff.admin.survey.required.label
813 msgstr "Povinný údaj:"
815 #: staff.admin.survey.save_question.label
816 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
817 msgid "Save this &Question"
818 msgstr "Uložte tuto &Otázku"
820 #: staff.admin.survey.staff_client.label
821 msgid "Staff Client:"
822 msgstr "Služební klient"
824 #: staff.admin.survey.start.label
828 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
829 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
831 msgstr "&Nová nástrojová lišta"
833 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
834 msgid "Delete Toolbar"
835 msgstr "Smazat nástrojovou lištu"
837 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
841 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
842 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
846 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
850 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
854 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
855 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
859 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
860 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
864 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
865 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
866 msgid "&Permission Context"
867 msgstr "Kontext op&rávnění"
869 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
870 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
871 msgid "&Cancel Changes"
872 msgstr "&Zrušit změny"
874 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
875 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
876 msgid "&Save Toolbar"
877 msgstr "Uložit ná&strojovou lištu"
879 #: staff.admin.toolbar.header.available
880 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
884 #: staff.admin.toolbar.header.selected
888 #: staff.admin.work_log.list1.header
889 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
890 msgstr "Akce naposledy přihlášených pracovníků"
892 #: staff.admin.work_log.list2.header
894 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
897 "Čtenáři nejpravděpodobněji ovlivnění posledními akcemi přihlášených "
900 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
901 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
905 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
906 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
907 msgid "Retrieve &Item"
908 msgstr "Načíst &exemplář"
910 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
911 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
912 msgid "Retrieve &Patron"
913 msgstr "Načíst č&tenáře"
915 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
916 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
917 msgid "Retrieve Patro&n"
918 msgstr "Načíst &uživatele"
920 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
921 msgid "Patrons With Negative Balances"
922 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
924 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
925 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
926 msgid "&Actions for Selected Patrons"
927 msgstr "&Akce pro vybrané čtenáře"
929 #: staff.auth.help_btn.label
930 #: staff.auth.help_btn.accesskey
934 #: staff.auth.help.menu.contents.label
935 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
939 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
940 msgid "Check for upgrades"
941 msgstr "Zkotrolovat aktualizace"
943 #: staff.auth.login_header
945 msgstr "Přihlásit se"
947 #: staff.auth.logoff_prompt
951 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
955 #: staff.auth.logoff_prompt.key
956 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
960 #: staff.auth.name_prompt
961 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
965 #: staff.auth.name_prompt.key
966 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
970 #: staff.auth.password_prompt
974 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
975 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
979 #: staff.auth.password_prompt.key
980 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
984 #: staff.auth.quit_prompt
985 msgid "Exit Evergreen"
986 msgstr "Ukončit Evergreen"
988 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
989 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
993 #: staff.auth.submit_prompt
994 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
998 #: staff.auth.submit_prompt.key
999 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1004 msgctxt "staff.auth.title"
1005 msgid "Evergreen Staff Client"
1006 msgstr "Služební klient Evergreenu"
1008 #: staff.auth.about_btn.label
1009 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1010 msgid "A&bout this client..."
1011 msgstr "O tomto programu"
1013 #: staff.auth.new_window_btn.label
1014 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1015 msgid "Open &New Window"
1016 msgstr "Otevřít &nové okno"
1018 #: staff.auth.locale.label
1019 #: staff.auth.locale.accesskey
1021 msgstr "Lokalizac&e:"
1023 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1024 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1025 msgid "&Apply Locale"
1026 msgstr "Použij lok&alizaci"
1028 #: staff.auth.verify.caption
1029 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1030 msgid "Verify Credentials"
1031 msgstr "Ověřit oprávnění"
1033 #: staff.auth.verify.submit.label
1034 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1038 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1039 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1043 #: staff.auth.change_type.label
1044 #: staff.auth.change_type.accesskey
1045 msgid "&New Login Type:"
1046 msgstr "&Nový typ přihlašování:"
1048 #: staff.auth.change_type_description
1050 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1051 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1052 "the existing login session and replace it with the new one."
1054 "Dočasné přihlášení do systému vyprší po několika minutách bez aktivity. "
1055 "Přihlášení personálu je stejné jako počáteční přihlášení do služebního "
1056 "klienta. Trvalé přihlášení zruší existující přihlašovací relaci a nahradí ji "
1059 #: staff.auth.change_type_staff
1063 #: staff.auth.change_type_temporary
1067 #: staff.auth.change_type_permanent
1071 #: staff.symbols.west_european
1072 msgid "West-European"
1073 msgstr "Západoevropské"
1075 #: staff.symbols.turkish
1079 #: staff.symbols.cyrillic
1083 #: staff.symbols.slavic
1087 #: staff.symbols.hungarian
1091 #: staff.bills_current_payment_label
1092 msgid "Current Payment"
1093 msgstr "Aktuální platba"
1095 #: staff.bills_information
1099 #: staff.bills_interface_label
1100 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1104 #: staff.bills_money_label
1108 #: staff.bills_total_owed_label
1110 msgstr "Celková dlužná částka"
1112 #: staff.bills_wizard_label
1114 msgstr "Naúčtovat poplatek"
1116 #: staff.bills_xact_dates_label
1117 msgid "Record and Dates"
1118 msgstr "Záznam a data"
1120 #: staff.browse_list.barcode
1121 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1125 #: staff.browse_list.callnumber
1126 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1130 #: staff.browse_list.circ_as_type
1131 msgid "Circulate As"
1132 msgstr "Půjčovat jako"
1134 #: staff.browse_list.circ_lib
1135 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1136 msgid "Circulating Library"
1137 msgstr "Půjčující knihovna"
1139 #: staff.browse_list.circ_modifier
1140 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1141 msgid "Circ Modifier"
1142 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
1144 #: staff.browse_list.circulate
1145 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1149 #: staff.browse_list.copy_number
1150 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1152 msgstr "Číslo exempláře"
1154 #: staff.browse_list.create_date
1155 msgid "Creation Date"
1156 msgstr "Datum vytvoření"
1158 #: staff.browse_list.active_date
1160 msgstr "Datum aktivace"
1162 #: staff.browse_list.creator
1164 msgstr "Vytvořil(a)"
1166 #: staff.browse_list.deposit
1167 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1171 #: staff.browse_list.deposit_amount
1172 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1173 msgid "Deposit Amount"
1174 msgstr "Výše vkladu"
1176 #: staff.browse_list.edit_date
1178 msgstr "Datum editace"
1180 #: staff.browse_list.editor
1184 #: staff.browse_list.fine_level
1185 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1187 msgstr "Úroveň pokuty"
1189 #: staff.browse_list.library
1191 msgstr "Vlastnická knihovna"
1193 #: staff.browse_list.loan_duration
1194 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1195 msgid "Loan Duration"
1196 msgstr "Délka výpůjčky"
1198 #: staff.browse_list.location
1199 msgid "Location and Barcode"
1200 msgstr "Umístění a čárový kód"
1202 #: staff.browse_list.location2
1203 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1207 #: staff.browse_list.opac_visible
1208 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1212 #: staff.browse_list.price
1213 msgctxt "staff.browse_list.price"
1217 #: staff.browse_list.ref
1218 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1220 msgstr "Příruční knihovna"
1222 #: staff.browse_list.shelving_loc
1223 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1224 msgid "Shelving Location"
1227 #: staff.browse_list.status
1228 msgctxt "staff.browse_list.status"
1232 #: staff.browse_list.win_title
1233 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1235 msgstr "Katalogizace"
1237 #: staff.cat.fixed.BKS
1241 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1242 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1246 #: staff.cat.fixed.COM
1250 #: staff.cat.fixed.COM.key
1251 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1255 #: staff.cat.fixed.MAP
1259 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1260 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1264 #: staff.cat.fixed.MIX
1268 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1269 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1273 #: staff.cat.fixed.REC
1277 #: staff.cat.fixed.REC.key
1278 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1282 #: staff.cat.fixed.SCO
1286 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1287 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1291 #: staff.cat.fixed.SER
1295 #: staff.cat.fixed.SER.key
1296 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1300 #: staff.cat.fixed.VIS
1304 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1305 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1309 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1311 msgstr "Zobrazit bib. záznam"
1313 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1315 msgstr "Editovat bib. záznam"
1317 #: staff.bibs_abreast.holdings
1319 msgstr "Správa exemplářů"
1321 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1322 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1323 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1324 msgid "Add to &Bucket"
1325 msgstr "Přidat do &skupiny"
1327 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1328 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1329 msgid "Duplicate in New Tab"
1330 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
1332 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1333 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1335 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1336 msgid "&Holdings Maintenance"
1337 msgstr "&Správa exemplářů"
1339 #: staff.cat.opac.default.label
1340 msgid "Set bottom interface as Default"
1341 msgstr "Nastavit spodní rozhraní jako výchozí"
1343 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1344 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1345 msgid "Manage &Parts"
1346 msgstr "Spravovat &Části"
1348 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1349 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1350 msgid "Manage &Conjoined Items"
1351 msgstr "Spravovat &spojené exempláře"
1353 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1354 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1355 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1356 msgstr "Označit jako cíl pro &spojené exempláře"
1358 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1359 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1360 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1362 msgstr "&Editace MARCu"
1364 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1365 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1366 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1368 msgstr "&Zobrazení MARCu"
1370 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1371 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1372 msgid "&Mark for Overlay"
1373 msgstr "&Označit pro přepsání"
1375 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1376 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1377 msgstr "Označ jako cíl pro přepravu rezervovaného titulu"
1379 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1380 msgid "Transfer All Title Holds"
1381 msgstr "Přesunout všechny titulové rezervace"
1383 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1384 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1385 msgid "&Delete Record"
1386 msgstr "&Smazat záznam"
1388 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1389 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1390 msgid "&Undelete Record"
1391 msgstr "&Obnovit vymazaný záznam"
1393 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1394 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1395 msgid "Make I&tem Bookable"
1396 msgstr "Označit exemplář jako &rezervovatelný zdroj"
1398 #: staff.cat.opac.menu.label
1399 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1400 msgid "&Actions for this Record"
1401 msgstr "Ak&ce pro tento záznam"
1403 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1404 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1405 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1407 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
1409 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1410 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1411 msgid "Searc&h Results"
1412 msgstr "Výsledky vy&hledávání"
1414 #: staff.cat.opac.record_end.label
1415 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1419 #: staff.cat.opac.record_next.label
1420 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1422 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1426 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1427 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1431 #: staff.cat.opac.record_start.label
1432 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1436 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1437 msgid "Reset Display"
1438 msgstr "Obnovit zobrazení"
1440 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1441 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1442 msgid "Remove this Frame"
1443 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu a tlačítek"
1445 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1446 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1447 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1449 msgstr "Zobrazit &rezervace"
1451 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1452 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1453 msgid "View/Place O&rders"
1454 msgstr "Zobrazit / vytvořit o&bjednávku"
1456 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1457 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1458 msgid "&Alternate Serial Control"
1459 msgstr "&Alternativní rozhraní správy seriálů"
1461 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1462 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1463 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1464 msgstr "Dávkový příjem exemplářů per&iodik"
1466 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1467 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1468 msgid "Add to Bucket"
1469 msgstr "Přidat do skupiny"
1471 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1472 msgid "View Copies (Tab)"
1473 msgstr "Zobrazit exempláře (panel)"
1475 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1476 msgid "View Copies (Window)"
1477 msgstr "Zobrazit exempláře (okno)"
1479 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1480 msgid "Edit Record (Tab)"
1481 msgstr "Editovat záznam (panel)"
1483 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1484 msgid "Edit Record (Window)"
1485 msgstr "Editovat záznam (okno)"
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1488 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1489 msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Nejdříve vyber 'řídící' záznam)"
1491 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1492 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1496 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1497 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1499 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1500 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1504 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1505 msgid "Lead Record?"
1506 msgstr "Ŕídící záznam?"
1508 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1509 msgid "Remove from consideration?"
1510 msgstr "Pominout tuto možnost?"
1512 #: staff.cat.search_advanced
1516 #: staff.cat.search_advanced.key
1517 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1521 #: staff.cat.search_all
1522 msgctxt "staff.cat.search_all"
1524 msgstr "Klíčové slovo"
1526 #: staff.cat.search_author
1527 msgctxt "staff.cat.search_author"
1531 #: staff.cat.search_barcode
1532 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1533 msgid "Item Barcode"
1534 msgstr "Čárový kód jednotky"
1536 #: staff.cat.search_callnumber
1537 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1541 #: staff.cat.search_count_copy
1542 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1546 #: staff.cat.search_count_copy.key
1547 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1551 #: staff.cat.search_count_copy_show
1552 msgid "Show Only These Records"
1553 msgstr "Zobrazit pouze tyto záznamy"
1555 #: staff.cat.search_criteria
1556 msgid "Search Criteria"
1557 msgstr "Kritéria pro vyhledávání"
1559 #: staff.cat.search_format
1560 msgctxt "staff.cat.search_format"
1564 #: staff.cat.search_format.key
1565 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1569 #: staff.cat.search_id
1571 msgstr "Systémové ID"
1573 #: staff.cat.search_isbn
1574 msgid "ISBN or ISSN"
1575 msgstr "ISBN nebo ISSN"
1577 #: staff.cat.search_location
1578 msgctxt "staff.cat.search_location"
1582 #: staff.cat.search_location.key
1583 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1587 #: staff.cat.search_order
1591 #: staff.cat.search_order.key
1592 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1596 #: staff.cat.search_pubyear
1597 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1601 #: staff.cat.search_subject
1602 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1606 #: staff.cat.search_submit
1607 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1611 #: staff.cat.search_submit.key
1612 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1616 #: staff.cat.search_tcn
1617 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1619 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
1621 #: staff.cat.search_term
1623 msgstr "Klíčová slova"
1625 #: staff.cat.search_term.key
1629 #: staff.cat.search_title
1630 msgctxt "staff.cat.search_title"
1634 #: staff.cat.search_type
1635 msgctxt "staff.cat.search_type"
1639 #: staff.cat.search_type.key
1640 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1648 #: staff.cat.test.key
1649 msgctxt "staff.cat.test.key"
1654 msgid "TCN goes here"
1655 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN) uveďte zde"
1657 #: staff.cat.type_of_material
1661 #: staff.cat.type_of_material.a
1662 msgid "Language Material"
1663 msgstr "Textový materiál"
1665 #: staff.cat.type_of_material.c
1666 msgid "Notated Music"
1667 msgstr "Hudební zápis"
1669 #: staff.cat.type_of_material.d
1670 msgid "Manuscript Notated Music"
1671 msgstr "Rukopisná hudebnina"
1673 #: staff.cat.type_of_material.e
1674 msgid "Cartographic Material"
1675 msgstr "Kartografický dokument"
1677 #: staff.cat.type_of_material.f
1678 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1679 msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
1681 #: staff.cat.type_of_material.g
1682 msgid "Projected Medium"
1683 msgstr "Projekční médium"
1685 #: staff.cat.type_of_material.i
1686 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1687 msgstr "Nehudební zvukový záznam"
1689 #: staff.cat.type_of_material.j
1690 msgid "Musical Sound Recording"
1691 msgstr "Hudební zvukový záznam"
1693 #: staff.cat.type_of_material.k
1694 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1695 msgstr "Dvojrozměrná neprojekční grafika"
1697 #: staff.cat.type_of_material.m
1698 msgid "Computer File"
1699 msgstr "Počítačový soubor"
1701 #: staff.cat.type_of_material.o
1703 msgstr "Souprava/soubor"
1705 #: staff.cat.type_of_material.p
1706 msgid "Mixed Material"
1707 msgstr "Smíšený dokument"
1709 #: staff.cat.type_of_material.r
1710 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1711 msgstr "Trojrozměrný předmět nebo přírodní objekt"
1713 #: staff.cat.type_of_material.t
1714 msgid "Manuscript Language Material"
1715 msgstr "Rukopisný textový dokument"
1717 #: staff.checkin.auto_print_label
1718 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1720 msgstr "Tisknout automaticky"
1722 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1723 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1727 #: staff.checkin.done_label
1731 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1732 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1736 #: staff.checkin.print_receipt.label
1737 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1739 msgstr "Vytisknout seznam"
1741 #: staff.renew.print_receipt.label
1742 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1744 msgstr "Vytisknout seznam"
1746 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1747 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1748 msgid "Re-Print Last List"
1749 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
1751 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1752 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1756 #: staff.checkin_interface_label
1757 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1761 #: staff.checkin_label_route_to
1763 msgstr "Směrovat do"
1765 #: staff.checkin_label_status
1766 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1770 #: staff.checkin_label_text
1774 #: staff.checkin_patron.name.label
1775 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1777 msgstr "Jméno čtenáře"
1779 #: staff.checkin_patron.retrieve
1780 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1781 msgid "Retrieve Patron"
1782 msgstr "Načíst čtenáře"
1784 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1785 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1789 #: staff.checkout_interface_label
1790 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1794 #: staff.circ.offline.main.label
1795 msgid "Evergreen Offline"
1796 msgstr "Evergreen je offline"
1798 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1799 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1800 msgstr "Odhadovaný čas serveru - klikněte pro provedení úpravy"
1802 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1803 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1807 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1808 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1810 msgstr "&Prodloužit"
1812 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1813 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1814 msgid "In &House Use"
1815 msgstr "&Prezenční výpůjčka"
1817 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1818 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1822 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1823 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1824 msgid "Register &Patron"
1825 msgstr "Registrace čte&náře"
1827 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1828 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1829 msgid "&Last Receipt"
1830 msgstr "Vytisknout pos&lední potvrzení"
1832 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1833 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1835 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1839 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1840 msgid "Standalone Check In"
1841 msgstr "Samostatné vrácení exemplářů (bez propojení s čtenářským kontem)"
1843 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1844 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1846 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1847 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1851 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1852 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1853 msgstr "Opakuj krok 2, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1855 #: staff.circ.offline.finish.description
1856 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1860 #: staff.circ.offline.print.description
1861 msgid "Print receipt?"
1862 msgstr "Vytisknout potvrzení?"
1864 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1865 msgid "Standalone Check Out"
1866 msgstr "Samostatná vrácenívý půjčka (bez propojení s čtenářským kontem)"
1868 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1869 msgid "Enter the patron's barcode:"
1870 msgstr "Zadejte čárový kód čtenáře:"
1872 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1873 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1874 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1875 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1877 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1878 msgid "Standalone In House Use"
1880 "Samostatná prezenční výpůjčka (bez aktuálního propojení s výpůjčním "
1883 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1884 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1885 msgstr "Zadej počet vypůjčení exempláře"
1887 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1888 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1889 msgstr "Opakuj kroky 2 a 3, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1891 #: staff.circ.offline_register.main.label
1892 msgid "Standalone Patron Registration"
1893 msgstr "Registrace čtenáře bez aktuálního propojení s výpůjčním protokolem"
1895 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1896 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1897 msgid "Home Library:"
1898 msgstr "Domovská knihovna"
1900 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1901 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1903 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
1905 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1906 msgid "New Barcode:"
1907 msgstr "Nový čárový kód:"
1909 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1910 msgid "New Password:"
1911 msgstr "Nové heslo:"
1913 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1914 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1918 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1919 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1921 msgstr "Křestní jméno:"
1923 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1924 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1925 msgstr "Datum narození (RRRR-MM-DD):"
1927 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1928 msgid "Identification Type:"
1929 msgstr "Typ identifikačního dokladu:"
1931 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1932 msgid "Ident Value:"
1933 msgstr "Číslo dokladu"
1935 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1936 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1937 msgid "Billing Address"
1938 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
1940 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1942 msgstr "Ulice (řádek 1)"
1944 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1946 msgstr "Ulice (řádek 2)"
1948 #: staff.circ.offline_register.city.label
1949 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1951 msgstr "Město / obec"
1953 #: staff.circ.offline_register.state.label
1954 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1958 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1962 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1964 msgstr "Poštovní směrovací číslo"
1966 #: staff.circ.offline_register.country.label
1967 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1971 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1975 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1977 msgid "&Save patron registration"
1978 msgstr "&Uložit registraci čtenáře"
1980 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1981 msgid "Standalone Renew"
1982 msgstr "Prodloužení bez propojení s čtenářským kontem"
1984 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1985 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1986 msgstr "(Nepovinné) Zadej čárový kód čtenáře:"
1988 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1989 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1990 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1991 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1993 #: staff.circ.checkin.caption
1994 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1998 #: staff.circ.checkin.scan.label
1999 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2000 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2001 msgid "Enter B&arcode:"
2002 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2004 #: staff.circ.checkin.submit.label
2005 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2006 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2010 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2012 msgstr "Zpětné datování"
2014 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2015 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2016 msgstr "Zpětné datování již vrácené výpůjčky"
2018 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2021 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2026 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2029 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2034 #: staff.circ.renew.caption
2035 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2039 #: staff.circ.renew.scan.label
2040 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2041 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2042 msgid "Enter B&arcode:"
2043 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2045 #: staff.circ.renew.submit.label
2046 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2047 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2051 #: staff.circ.context_cancel_hold
2052 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2054 msgstr "Zrušit rezervaci"
2056 #: staff.circ.context_checkin
2057 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2061 #: staff.circ.context_edit
2063 msgstr "Editovat exemplář"
2065 #: staff.circ.context_lost
2066 msgid "Mark as Lost"
2067 msgstr "Označit jako ztracené"
2069 #: staff.circ.context_missing
2070 msgid "Mark as Missing"
2071 msgstr "Označit jako postrádané"
2073 #: staff.circ.context_opac
2074 msgid "Show Title in OPAC"
2075 msgstr "Zobrazit záznam v OPACu"
2077 #: staff.circ.context_renew
2078 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2082 #: staff.circ.hold_capture.caption
2083 msgid "Capture Hold"
2084 msgstr "Zachytit rezervaci"
2086 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2087 msgid "Enter Barcode:"
2088 msgstr "Zadejte čárový kód:"
2090 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2091 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2095 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2096 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2100 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2101 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2105 #: staff.circ_label_due_date
2106 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2108 msgstr "K vrácení dne"
2110 #: staff.circ_label_id
2111 msgid "Circulation ID"
2112 msgstr "ID výpůjčky"
2114 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2115 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2116 msgid "Remaining Renewals"
2117 msgstr "Zbývající počet prodloužení"
2119 #: staff.circ_label_xact_finish
2120 msgid "Check in Date"
2121 msgstr "Datum vrácení"
2123 #: staff.circ_label_xact_start
2124 msgid "Check out Date"
2125 msgstr "Datum výpůjčky"
2127 #: staff.copies_editor_interface_label
2129 msgstr "Editace exemplářů"
2131 #: staff.copy.attr.barcode
2132 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2136 #: staff.copy.attr.circulate
2140 #: staff.copy.attr.circulate.no
2141 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2145 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2146 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2150 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2151 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2152 msgid "Circulating Library"
2153 msgstr "Půjčující knihovna"
2155 #: staff.copy.attr.copy_available
2156 msgid "Copy Status: Available?"
2157 msgstr "Status exempláře: Dostupný?"
2159 #: staff.copy.attr.copy_status
2161 msgstr "Status exempláře"
2163 #: staff.copy.attr.deposit
2167 #: staff.copy.attr.deposit.no
2168 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2172 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2173 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2177 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2178 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2182 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2183 msgid "Deposit Notes"
2184 msgstr "Poznámky o vkladu"
2186 #: staff.copy.attr.fine_level
2187 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2189 msgstr "Úroveň pokuty"
2191 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2195 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2199 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2200 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2204 #: staff.copy.attr.holds_protection
2205 msgid "Holds Protection"
2206 msgstr "Hájení před rezervacemi"
2208 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2209 msgid "3 months (facility)"
2210 msgstr "3 měsíce (zařízení)"
2212 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2213 msgid "6 months (region)"
2214 msgstr "6 měsíců (region)"
2216 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2217 msgid "No hold protection"
2218 msgstr "Žádné hájení před rezervacemi"
2220 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2221 msgid "Not holdable"
2222 msgstr "Nelze rezervovat"
2224 #: staff.copy.attr.home_lib
2225 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2226 msgid "Home Library"
2227 msgstr "Domovská knihovna"
2229 #: staff.copy.attr.loan_duration
2230 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2231 msgid "Loan Duration"
2232 msgstr "Délka výpůjčky"
2234 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2238 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2239 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2243 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2247 #: staff.copy.attr.notes
2249 msgstr "Poznámky o exempláři"
2251 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2252 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2253 msgstr "Zobrazit poznámky o exempláři také čtenářům?"
2255 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2256 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2260 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2261 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2265 #: staff.copy.attr.opac_visible
2266 msgid "OPAC Visible?"
2267 msgstr "Zobrazit v OPACu?"
2269 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2270 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2274 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2275 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2279 #: staff.copy.attr.price
2280 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2284 #: staff.copy.attr.reference_material
2285 msgid "Reference Material?"
2286 msgstr "Dokument z příruční knihovny?"
2288 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2289 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2293 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2294 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2298 #: staff.copy.attr.shelving_location
2299 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2300 msgid "Shelving Location"
2303 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2307 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2311 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2312 msgid "Audio-Visual"
2313 msgstr "Audiovizuální"
2315 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2316 msgid "Children's Room"
2317 msgstr "Dětské oddělení"
2319 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2323 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2324 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2326 msgstr "Příruční knihovna"
2328 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2329 msgid "Ready Reference"
2332 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2333 msgid "Behind Circulation Desk"
2334 msgstr "U výpůjčního pultu"
2336 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2337 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2341 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2345 #: staff.copy.attr.stat.audience
2347 msgstr "Čtenářské určení"
2349 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2353 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2357 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2359 msgstr "Předškoláci"
2361 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2365 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2366 msgid "Pre-adolescent"
2367 msgstr "Preadolescenti"
2369 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2373 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2377 #: staff.copy.attr.stat.genre
2381 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2383 msgstr "Dobrodružství"
2385 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2389 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2393 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2397 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2401 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2402 msgid "Religious fiction"
2403 msgstr "Náboženská beletrie"
2405 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2409 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2410 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2414 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2415 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2419 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2421 msgstr "Literatura faktu"
2423 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2427 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2431 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2432 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2436 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2440 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2444 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2448 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2452 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2456 #: staff.copy.bucket
2457 msgctxt "staff.copy.bucket"
2458 msgid "Add to Bucket"
2459 msgstr "Přidat do skupiny"
2461 #: staff.copy.bucket.key
2462 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2468 msgstr "Klonovat exemplář"
2471 msgid "Close Window"
2472 msgstr "Zavřít okno"
2474 #: staff.copy.close.key
2475 msgctxt "staff.copy.close.key"
2479 #: staff.copy.default.attr
2480 msgid "Default Attributes"
2481 msgstr "Výchozí atributy"
2483 #: staff.copy.default.attr.value
2484 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2488 #: staff.copy.delete
2490 msgstr "Smazat exemplář"
2492 #: staff.copy.edit_categories
2493 msgid "Edit Categories"
2494 msgstr "Upravit kategorie"
2496 #: staff.copy.edit_entries
2497 msgid "Edit Entries"
2498 msgstr "Upravit záznamy"
2500 #: staff.copy.local.attr
2501 msgid "Local Attributes"
2502 msgstr "Místní atributy"
2504 #: staff.copy.local.attr.value
2505 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2510 msgctxt "staff.copy.notes"
2514 #: staff.copy.notes.add
2516 msgstr "Přidat poznámku"
2518 #: staff.copy.notes.add.key
2519 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2523 #: staff.copy.notes.date
2527 #: staff.copy.notes.delete
2529 msgstr "Smazat poznámku"
2531 #: staff.copy.notes.delete.key
2532 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2536 #: staff.copy.notes.from
2540 #: staff.copy.notes.opac
2541 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2545 #: staff.copy.reload
2547 msgstr "Znovu nahrát exemplář"
2549 #: staff.copy.reload.key
2550 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2556 msgstr "Uložit exemplář"
2558 #: staff.copy.save.key
2559 msgctxt "staff.copy.save.key"
2564 msgid "Barcode goes here"
2565 msgstr "Sem vložte čárový kód"
2567 #: staff.copy.transfer
2568 msgid "Transfer Copy"
2569 msgstr "Exemplář k přepravě"
2571 #: staff.copy.wizard.title
2572 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2573 msgstr "Průvodce dávkovým přidáváním exemplářů"
2575 #: staff.copy_browser_interface_label
2576 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2580 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2581 msgid "Copy statistical categories"
2582 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
2584 #: staff.display_patron_interface_label
2585 msgid "Display patron"
2586 msgstr "Zobrazit čtenáře"
2588 #: staff.displaying.hits_per_page
2589 msgid "Results per page"
2590 msgstr "Počet výsledků na stránku"
2592 #: staff.displaying.of
2593 msgctxt "staff.displaying.of"
2597 #: staff.displaying.results
2598 msgid "Displaying results"
2599 msgstr "Zobrazování výsledků"
2601 #: staff.fieldmapper_label
2603 msgstr "Mapování polí"
2605 #: staff.filter_console_label
2606 msgid "Filter Console"
2607 msgstr "Filtrovat Konzoli"
2609 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2612 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2614 msgstr "&Automatický tisk"
2616 #: staff.hold_capture.done.label
2617 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2618 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2622 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2623 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2625 msgstr "Vytisknout seznam"
2627 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2628 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2629 msgid "Re-Print Last List"
2630 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
2632 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2633 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2637 #: staff.hold_capture_interface_label
2638 msgid "Hold capture"
2639 msgstr "Zachycení rezervace"
2641 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2642 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2644 msgstr "Jméno čtenáře"
2646 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2647 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2648 msgid "Retrieve Patron"
2649 msgstr "Načíst čtenáře"
2651 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2652 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2656 #: staff.holds_status_available
2657 msgctxt "staff.holds_status_available"
2661 #: staff.holds_status_in_transit
2662 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2666 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2667 msgid "Copy found, waiting for capture"
2668 msgstr "Exemplář nalezen, čekání na zachycení"
2670 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2671 msgid "Waiting for available copy"
2672 msgstr "Čekání na dostupný exemplář"
2674 #: staff.items_out_interface_label
2678 #: staff.javascript_console_label
2682 #: staff.javascript_shell_label
2683 msgid "JavaScript Shell"
2684 msgstr "JavaScript Shell"
2686 #: staff.main.auth.caption
2687 msgid "Startup and Shutdown"
2688 msgstr "Start a vypnutí"
2690 #: staff.main.authentication.caption
2691 msgid "Authentication"
2692 msgstr "Autentizace"
2694 #: staff.main.auth.debug.caption
2695 msgid "Debug Options"
2696 msgstr "Možnosti odladění"
2698 #: staff.main.auth.debug.clear
2699 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2701 msgstr "Vymazat mezipaměť"
2703 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2704 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2708 #: staff.main.auth.debug.javascript
2709 msgid "JavaScript Console"
2710 msgstr "Konzole JavaScriptu"
2712 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2716 #: staff.main.auth.debug.debugger
2720 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2721 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2725 #: staff.main.auth.debug.inspector
2726 msgid "DOM Inspector"
2727 msgstr "Inspektor DOM"
2729 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2730 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2734 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2736 msgstr "Chrome Seznam"
2738 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2739 msgid "Javascript Shell"
2740 msgstr "Javascript Shell"
2742 #: staff.main.auth.hostname
2744 msgstr "Jméno hostitelského počítače"
2746 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2747 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2751 #: staff.main.auth.offline.caption
2753 msgstr "Užití offline"
2755 #: staff.main.auth.offline.message
2756 msgid "Offline Transactions Pending"
2757 msgstr "Nevyřízené offline transakce"
2759 #: staff.main.auth.offline.export
2760 msgid "Export Transactions"
2761 msgstr "Exportovat transakce"
2763 #: staff.main.auth.offline.import
2764 msgid "Import Transactions"
2765 msgstr "Importovat transakce"
2767 #: staff.main.auth.offline.interface
2768 msgid "Standalone Interface"
2769 msgstr "Samostatné rozhraní"
2771 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2772 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2776 #: staff.main.auth.retest
2777 msgid "Re-Test Server"
2778 msgstr "Znovu testovat server"
2780 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2781 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2785 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2786 msgid "Add SSL Exception"
2787 msgstr "Přidat výjimku SSL"
2789 #: staff.main.auth.server
2793 #: staff.main.auth.status
2794 msgctxt "staff.main.auth.status"
2798 #: staff.main.auth.version
2802 #: staff.main.auth.workstation
2804 msgstr "Pracovní stanice"
2806 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2807 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2811 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2812 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2816 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2817 msgid "Search Catalog"
2818 msgstr "Hledat v katalogu"
2820 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2821 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2823 msgstr "Status exempláře"
2825 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2826 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2827 msgid "Patron Search"
2828 msgstr "Vyhledat čtenáře"
2830 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2831 msgid "Patron Registration"
2832 msgstr "Registrovat čtenáře"
2834 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2835 msgid "Toggle Hotkeys"
2836 msgstr "Vypnou klávesové zkratky"
2838 #: staff.main.button_bar.create_marc
2839 msgid "Create MARC Record"
2840 msgstr "Vytvořit záznam MARC"
2842 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2843 msgid "Manage Authorities"
2844 msgstr "Spravovat autority"
2846 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2847 msgid "Retrieve Last Record"
2848 msgstr "Načíst poslední záznam"
2850 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2852 msgid "Ac&quisitions"
2855 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2856 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2860 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2862 msgid "&Operator Change: New"
2863 msgstr "Změna &operátora: Nový"
2865 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2866 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2870 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2871 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2873 msgstr "Vymazat mezipaměť"
2875 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2877 msgid "&JavaScript Console"
2878 msgstr "&Konzole JavaScriptu"
2880 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2882 msgid "JavaScript S&hell"
2883 msgstr "JavaScript S&hell"
2885 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2886 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2887 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2889 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2891 msgstr "Testovací modul"
2893 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2895 msgid "Copy &Location Editor"
2896 msgstr "Umístění exemplářů"
2898 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2899 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2903 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2904 msgid "Notifications / Action Triggers"
2905 msgstr "Oznámení / Spouštěče událostí"
2907 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2911 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2912 msgid "Field Documentation"
2913 msgstr "Dokumentace polí"
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2916 msgid "Standing Penalties"
2917 msgstr "Blokace a penále"
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2920 msgid "Group Penalty Thresholds"
2921 msgstr "Úroveň pro aktivaci sankcí a blokací"
2923 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2924 msgid "Copy Location Order"
2925 msgstr "Umístění exemplářů: pořadí"
2927 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2928 msgid "Barcode Completion"
2929 msgstr "Doplnění čárového kódu"
2931 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2932 msgid "Circulation Policies"
2933 msgstr "Nastavení pravidel pro půjčování"
2935 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2936 msgid "Hold Policies"
2937 msgstr "Pravidla vyřizování rezervací"
2939 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2944 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2946 msgid "Copy &Template Editor"
2947 msgstr "Šabl&ony exemplářů"
2949 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2951 msgid "Item Attribute &Editor"
2952 msgstr "&Editor vlastností exempláře"
2954 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2956 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2957 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
2959 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2960 msgid "Address Alerts"
2961 msgstr "Varovné zprávy pro adresy"
2963 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2964 msgid "Circulation Limit Sets"
2965 msgstr "Sady výpůjčních limitů"
2967 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2968 msgid "Copy Location Groups"
2969 msgstr "Skupiny umístění"
2971 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2972 msgid "Search Filter Groups"
2973 msgstr "Skupiny vyhledávacích filtrů"
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2976 msgid "Server Administration"
2977 msgstr "Administrace serveru"
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2980 msgid "Organization Types"
2981 msgstr "Typy organizačních jednotek"
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2984 msgid "Organizational Units"
2985 msgstr "Organizační jednotky"
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2988 msgid "Permission Groups"
2989 msgstr "Skupiny oprávnění"
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2992 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2997 msgid "Copy Statuses"
2998 msgstr "Statuty exemplářů"
3000 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3001 msgid "MARC Record Attributes"
3002 msgstr "Atributy záznamu MARC"
3004 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3005 msgid "MARC Coded Value Maps"
3006 msgstr "Seznam hodnot kódů MARCu"
3008 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3009 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3010 msgstr "Vyhledávání MARC/Fasetové třídy"
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3013 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3014 msgstr "FTS mapy pro třídy MARC vyhledávání/faset"
3016 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3017 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3018 msgstr "Vyhledávání MARC / fasetová pole"
3020 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3021 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3022 msgstr "FTS mapy pro MARC vyhledávání /fasety"
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3025 msgid "Call Number Prefixes"
3026 msgstr "Signatury: prefixy"
3028 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3029 msgid "Call Number Suffixes"
3030 msgstr "Signatury: sufixy"
3032 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3033 msgid "Billing Types"
3034 msgstr "Typy poplatků"
3036 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3037 msgid "SMS Carriers"
3038 msgstr "SMS operátoři"
3040 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3041 msgid "Z39.50 Servers"
3042 msgstr "Z39.50 servery"
3044 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3045 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3046 msgstr "Nastavení proximity organizační jednotky"
3048 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3049 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3050 msgstr "Mapy indexovaných polí Z39.50"
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3053 msgid "Circulation Modifiers"
3054 msgstr "Modifikátory výpůjček"
3056 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3057 msgid "Organization Unit Setting Types"
3058 msgstr "Typy nastavení organizační jednotky"
3060 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3061 msgid "Import Match Sets"
3062 msgstr "Sady shod importu"
3064 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3065 msgid "User Setting Types"
3066 msgstr "Typy uživatelských nastavení"
3068 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3069 msgid "Hard Due Date Changes"
3070 msgstr "Změny v půjčování k pevnému datu"
3072 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3073 msgid "Circulation Duration Rules"
3074 msgstr "Pravidla délky výpůjček"
3076 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3077 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3078 msgstr "Pořadí pro řazení výběru Nejvýhodnějších rezervací"
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3081 msgid "MARC Import Remove Fields"
3082 msgstr "Pole k odebrání při importu MARCu"
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3085 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3086 msgstr "Pravidla pokut"
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3089 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3090 msgstr "Limity pokut"
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3093 msgid "Age Hold Protect Rules"
3094 msgstr "Pravidla dočasné ochrany před rezervacemi"
3096 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3097 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3098 msgstr "Váhy pro výpůjčky"
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3101 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3102 msgstr "Váhy pro zachycení rezervací"
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3105 msgid "Weights Association"
3106 msgstr "Asociace vah"
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3109 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3110 msgstr "Pole Sip statistických kategorií pro Actor"
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3113 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3114 msgstr "Pole Sip statistických kategorií pro Asset"
3116 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3117 msgid "User Activity Types"
3118 msgstr "Typy aktivity uživatelů"
3120 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3121 msgid "Custom Org Unit Trees"
3122 msgstr "Vlastní nastavení organizačního stromu"
3124 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3125 msgid "Remote Accounts"
3126 msgstr "Vzdálené účty"
3128 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3129 msgid "Global Flags"
3130 msgstr "Globální indikátory"
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3133 msgid "Circulation Limit Groups"
3134 msgstr "Skupiny výpůjčních limitů"
3136 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3137 msgid "Floating Groups"
3138 msgstr "Pohyblivá skupina"
3140 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3142 msgid "&Acquisitions Administration"
3143 msgstr "Správa &akvizice"
3145 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3147 msgid "&Line Item Alerts"
3148 msgstr "Upozornění k po&ložce akvizičního seznamu"
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3152 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3153 msgstr "Definice a&tributů MARC v položce akvizičního seznamu"
3155 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3157 msgid "&Invoice Item Type"
3158 msgstr "Typ položky na &faktuře"
3160 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3162 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3163 msgstr "Způsob platby faktur&y"
3165 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3168 msgstr "Značky fon&dů"
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3172 msgid "Cancel &Reasons"
3173 msgstr "Důvody z&rušení"
3175 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3177 msgid "Claim &Types"
3178 msgstr "&Typy reklamací"
3180 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3182 msgid "Claim &Event Types"
3183 msgstr "Typy reklamačních &událostí"
3185 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3187 msgid "Claim P&olicies"
3188 msgstr "Reklamační p&olitiky"
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3192 msgid "Claim Policy &Actions"
3193 msgstr "&Akce reklamačních politik"
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3202 msgid "Funding &Sources"
3203 msgstr "Finanční &zdroje"
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3208 msgstr "Doda&vatelé"
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3212 msgid "EDI Acco&unts"
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3217 msgid "EDI &Messages"
3218 msgstr "Z&právy EDI"
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3222 msgid "&Distribution Formulas"
3223 msgstr "&Distribuční vzorce"
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3227 msgid "&Currency Types"
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3232 msgid "E&xchange Rates"
3233 msgstr "&Kurzy měny"
3235 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3237 msgid "A&uthorities"
3240 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3242 msgid "&Control Sets"
3243 msgstr "&Kontrolní sestavy"
3245 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3247 msgid "&Browse Axes"
3248 msgstr "&Procházet osy"
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3258 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3259 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3261 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3263 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3270 msgid "Resource &Types"
3271 msgstr "&Typy zdrojů"
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3275 msgid "Resource &Attributes"
3276 msgstr "&Atributy zdrojů"
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3280 msgid "Resource Attribute &Values"
3281 msgstr "&Hodnoty atributů zdrojů"
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3285 msgid "Resource Attribute &Maps"
3286 msgstr "Sezna&my atributů zdrojů"
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3291 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3292 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3296 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3298 msgid "&Subscriptions"
3299 msgstr "Před&platné"
3301 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3303 msgid "&Distributions"
3304 msgstr "&Distribuce"
3306 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3309 msgstr "S&oubory exemplářů"
3311 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3313 msgid "&Routing List Users"
3314 msgstr "&Seznam předběžných příjemců"
3316 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3318 msgid "&Captions and Patterns"
3319 msgstr "&Označení a schémata"
3321 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3322 msgid "For developers..."
3323 msgstr "Pro vývojáře..."
3325 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3326 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3327 msgid "&Download Offline Patron List"
3328 msgstr "&Stáhnout offline seznam čtenářů"
3330 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3331 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3332 msgid "Field&mapper"
3333 msgstr "Mapování &polí"
3335 #: staff.main.menu.admin.key
3339 #: staff.main.menu.admin.label
3343 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3344 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3345 msgid "&Local Administration"
3346 msgstr "&Lokální administrace"
3348 #: staff.main.menu.admin.client.label
3349 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3350 msgid "&Workstation Administration"
3351 msgstr "Nastavení pracov&ní stanice"
3353 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3355 msgstr "Klávesové zkratky"
3357 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3358 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3362 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3364 msgid "&Disable Hotkeys"
3365 msgstr "&Vypnout klávesové zkratky"
3367 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3368 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3369 msgid "Set Workstation Default to Current"
3370 msgstr "Uložit současné nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3372 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3373 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3374 msgid "Clear Workstation Default"
3375 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3377 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3378 msgid "Set Search Preferences"
3379 msgstr "Nastavit preference vyhledávání"
3381 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3382 msgid "Server Add-ons"
3383 msgstr "Doplňky serveru"
3385 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3387 msgstr "Nástrojové lišty"
3389 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3390 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3394 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3395 msgid "Configure Toolbars"
3396 msgstr "Nastavení nástrojových lišt"
3398 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3399 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3400 msgid "Set Workstation Default to Current"
3401 msgstr "Uložit současné nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3403 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3404 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3405 msgid "Clear Workstation Default"
3406 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3408 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3409 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3411 msgstr "Velikost ikon"
3413 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3414 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3418 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3419 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3423 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3427 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3428 msgid "Icons and Labels"
3429 msgstr "Ikony a text"
3431 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3433 msgstr "Pouze ikony"
3435 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3439 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3440 msgid "Label Position"
3441 msgstr "Pozice textu"
3443 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3444 msgid "Next to icons"
3447 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3449 msgstr "Pod ikonami"
3451 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3452 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3453 msgstr "Editor exemplářů: Nejdříve název umístění"
3455 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3456 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3457 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3458 msgstr "&Nekatalogizované typy"
3460 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3461 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3462 msgid "Offline &Transaction Management"
3463 msgstr "Správa offline &transakcí"
3465 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3466 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3467 msgid "&Public OPAC"
3468 msgstr "&Veřejný OPAC"
3470 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3472 msgstr "Odkrýt panely"
3474 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3475 msgid "Extension Manager"
3476 msgstr "Správa rozšíření"
3478 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3479 msgid "Theme Manager"
3480 msgstr "Správa motivů"
3482 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3483 msgid "about:config"
3484 msgstr "about:config"
3486 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3487 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3488 msgstr "about:about (diagnostika XULRunneru)"
3490 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3491 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3492 msgid "Statistical &Category Editor"
3493 msgstr "Statistické &kategorie"
3495 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3496 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3497 msgid "Old &Survey Wizard"
3498 msgstr "&Starý průvodce průzkumy"
3500 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3501 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3502 msgid "&Receipt Template Editor"
3503 msgstr "Tiskové šablony p&ro výpisy a potvrzení"
3505 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3506 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3507 msgid "&User Permission Editor"
3508 msgstr "Editor &uživatelských oprávnění"
3510 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3511 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3515 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3519 #: staff.main.menu.admin.ping
3521 msgstr "Ping server"
3523 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3524 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3525 msgid "Toggle Activity &Meters"
3526 msgstr "Zapnout &měření aktivity"
3528 #: staff.main.menu.cat.label
3529 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3531 msgstr "Katalo&gizace"
3533 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3534 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3538 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3539 msgid "Add Bib Record"
3540 msgstr "Přidat bibliografický záznam"
3542 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3543 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3547 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3549 msgstr "Přidat exemplář"
3551 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3552 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3556 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3558 msgstr "Přidat signaturu"
3560 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3561 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3562 msgid "Manage Au&thorities"
3563 msgstr "Správa &autorit"
3565 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3567 msgid "&Search the Catalog"
3568 msgstr "Hledat v &katalogu"
3570 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3571 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3575 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3576 msgid "Display Bib Record"
3577 msgstr "Zobrazit bibliografický záznam"
3579 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3580 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3584 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3585 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3589 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3590 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3591 msgid "Display Item"
3592 msgstr "Zobrazit exemplář"
3594 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3595 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3596 msgid "Create &New MARC Record"
3597 msgstr "Vytvořit &nový záznam MARC"
3599 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3600 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3601 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3602 msgstr "&Rozhraní pro sloučení a přesuny"
3604 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3606 msgid "Manage Copy &Buckets"
3607 msgstr "&Skupiny exemplářů"
3609 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3611 msgid "Manage &Record Buckets"
3612 msgstr "Skupiny &záznamů"
3614 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3616 msgid "Manage &Volume Buckets"
3617 msgstr "Skupiny signa&tur"
3619 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3620 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3621 msgid "Manage &User Buckets"
3622 msgstr "Správa skupin &uživatelů"
3624 #: staff.main.menu.cat.key
3625 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3629 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3630 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3631 msgid "MARC Batch &Edit"
3632 msgstr "Dávková &Editace MARCu"
3634 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3635 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3636 msgid "Retrieve &Last Record"
3637 msgstr "Vyhledat &poslední záznam"
3639 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3640 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3641 msgid "Retrieve title by &TCN"
3642 msgstr "Najít titul podle &TCN (kontrolního č. záznamu)"
3644 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3645 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3647 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3648 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3649 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3650 msgstr "Najít titul podle &databázového ID"
3652 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3653 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3657 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3658 msgid "Display Volume"
3659 msgstr "Zobrazit signaturu"
3661 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3662 msgid "MARC Batch Import/Export"
3663 msgstr "Dávkový import/export MARCu"
3665 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3666 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3667 msgid "Import Record from &Z39.50"
3668 msgstr "&Import záznamů pomocí Z39.50"
3670 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3671 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3672 msgid "Lin&k Checker"
3673 msgstr "Kontrola od&kazů"
3675 #: staff.main.menu.acq.label
3676 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3677 msgid "&Acquisitions"
3680 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3681 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3682 msgid "General &Search"
3683 msgstr "Všeobecné& hledání"
3685 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3686 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3687 msgid "My Selection &Lists"
3688 msgstr "Moje & akviziční seznamy"
3690 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3691 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3692 msgid "New &Brief Record"
3693 msgstr "Přidat &stručný záznam"
3695 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3696 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3697 msgid "Patron Re&quests"
3698 msgstr "Požadavky čte&nářů"
3700 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3701 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3702 msgid "MARC &Federated Search"
3703 msgstr "Fe&derativní vyhledávání MARCu"
3705 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3706 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3707 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3708 msgstr "Nahraj ID &katalogizačních záznamů"
3710 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3711 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3712 msgid "Load &MARC Order Records"
3713 msgstr "Nahrát záznamy v &MARC pro objednávky"
3715 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3716 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3717 msgid "&Purchase Orders"
3718 msgstr "&Objednávky"
3720 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3721 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3722 msgid "Create Purchase &Order"
3723 msgstr "Vytvořit o&bjednávku"
3725 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3726 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3727 msgid "Claim-&Ready Items"
3728 msgstr "Položky k reklamaci"
3730 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3731 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3732 msgid "Open &Invoices"
3733 msgstr "Otevřít &faktury"
3735 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3736 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3737 msgid "Create In&voice"
3738 msgstr "Založi&t fakturu"
3740 #: staff.main.menu.serial.label
3741 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3742 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3746 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3747 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3748 msgid "&Batch Receive"
3749 msgstr "&Dávkový příjem exemplářů"
3751 #: staff.main.menu.booking.label
3752 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3753 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3755 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3757 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3758 msgid "Create or Cancel Reservations"
3759 msgstr "Zadat nebo zrušit rezervace zdrojů"
3761 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3763 msgid "&Create Reservations"
3764 msgstr "Zadat rezerva&ce zdrojů"
3766 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3767 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3769 msgstr "&Seznam rezervovaných zdrojů"
3771 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3772 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3773 msgid "C&apture Resources"
3774 msgstr "&Zachytit rezervované zdroje"
3776 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3778 msgid "&Pick Up Reservations"
3779 msgstr "&Vyzvednout rezervované zdroje"
3781 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3783 msgid "&Return Reservations"
3784 msgstr "V&rátit rezervované zdroje"
3786 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3787 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3788 msgstr "Vyhledání čtenáře podle čárového kódu"
3790 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3791 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3795 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3796 msgid "Show Item Status by Barcode"
3797 msgstr "Zobrazit status exempláře podle čárového kódu"
3799 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3800 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3804 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3805 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3806 msgid "&Check In Items"
3809 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3810 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3811 msgid "Check &Out Items"
3812 msgstr "&Půjčit jednotky"
3814 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3815 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3816 msgid "Re&new Items"
3817 msgstr "Pro&dloužit"
3819 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3820 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3824 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3825 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3826 msgid "Display Item"
3827 msgstr "Zobrazit exemplář"
3829 #: staff.main.menu.circ.found.key
3830 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3834 #: staff.main.menu.circ.found.label
3836 msgstr "Označit jako nalezené"
3838 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3840 msgid "&Browse Holds Shelf"
3841 msgstr "Prohlížet poli&ci s rezervacemi"
3843 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3844 msgid "Clear Holds Shelf"
3845 msgstr "Vyčistit regál s rezervacemi"
3847 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3849 msgid "Capture &Holds"
3850 msgstr "&Zachytit rezervace"
3852 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3854 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3855 msgstr "&Seznam požadavků na rezervace"
3857 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3858 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3859 msgid "Record &In-House Use"
3860 msgstr "Zaznamenat &prezenční výpůjčku"
3862 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3863 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3864 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3865 msgstr "Označit exe&mplář jako nezvěstný"
3867 #: staff.main.menu.circ.label
3868 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3869 msgid "&Circulation"
3872 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3873 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3877 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3878 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3880 msgstr "Označit jako ztracené"
3882 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3883 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3887 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3889 msgstr "Označit jako použité"
3891 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3892 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3896 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3897 msgid "Mark Missing"
3898 msgstr "Označit jako nezvěstné"
3900 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3901 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3902 msgid "Enter O&ffline Interface"
3903 msgstr "Vstoupit do o&ffline rozhraní"
3905 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3906 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3907 msgid "&Register Patron"
3908 msgstr "&Registrovat čtenáře"
3910 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3911 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3912 msgid "Pendin&g Patrons"
3913 msgstr "Nevyřízení čt&enáři"
3915 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3916 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3918 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3919 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3920 msgid "Retrieve &Last Patron"
3921 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
3923 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3924 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3928 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3929 msgid "Display Patron"
3930 msgstr "Zobrazit čtenáře"
3932 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3933 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3935 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3936 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3938 msgstr "Zadat &rezervaci"
3940 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3941 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3945 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3946 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3950 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3952 msgstr "Rychlé přidání"
3954 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3955 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3956 msgid "Re-Print &Last"
3957 msgstr "Opakovat poslední tis&k"
3959 #: staff.main.menu.circ.special.key
3960 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3964 #: staff.main.menu.circ.special.label
3965 msgid "Special Circulation"
3966 msgstr "Zvláštní režim výpůjčky"
3968 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3969 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3970 msgid "Verify Credentials"
3971 msgstr "Ověřit oprávnění"
3973 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3974 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3978 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3979 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3980 msgid "Copy Buckets"
3981 msgstr "Skupiny exemplářů"
3983 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3984 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3988 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3989 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3993 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3994 msgid "Manage Buckets"
3995 msgstr "Spravovat skupiny"
3997 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3998 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3999 msgid "Record Buckets"
4000 msgstr "Skupiny záznamů"
4002 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4003 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4007 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4008 msgid "Volume Buckets"
4009 msgstr "Skupiny signatur"
4011 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4012 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4016 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4017 msgid "User Buckets"
4018 msgstr "Skupiny uživatelů"
4020 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4021 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4025 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4026 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4030 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4031 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4035 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4039 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4040 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4044 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4045 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4049 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4050 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4054 #: staff.main.menu.edit.find.key
4055 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4059 #: staff.main.menu.edit.find.label
4063 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4067 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4069 msgstr "Znovu najít"
4071 #: staff.main.menu.edit.label
4072 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4076 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4077 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4081 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4082 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4086 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4087 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4091 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4093 msgstr "Znovu provést"
4095 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4096 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4100 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4101 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4105 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4106 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4110 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4114 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4116 msgstr "Bibliografické záznamy"
4118 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4119 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4123 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4127 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4128 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4132 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4133 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4137 #: staff.main.menu.file.close.label
4138 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4139 msgid "Close &Window"
4140 msgstr "Zavřít &okno"
4142 #: staff.main.menu.file.close.key
4143 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4147 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4148 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4150 msgstr "&Zavřít panel"
4152 #: staff.main.menu.file.label
4153 #: staff.main.menu.file.accesskey
4157 #: staff.main.menu.file.new.label
4158 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4162 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4163 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4165 msgstr "Otevří&t nový panel"
4167 #: staff.main.menu.file.portal.label
4168 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4172 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4173 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4174 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4175 msgstr "Sloučit panely (horizontálně)"
4177 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4179 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4180 msgstr "Sloučit paney (vertikálně)"
4182 #: staff.main.menu.file.open.key
4183 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4187 #: staff.main.menu.file.open.label
4188 msgid "Open Session"
4189 msgstr "Zahájit relaci"
4191 #: staff.main.menu.file.save.key
4192 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4196 #: staff.main.menu.file.save.label
4197 msgid "Save Session"
4198 msgstr "Uložit relaci"
4200 #: staff.main.menu.help.label
4201 #: staff.main.menu.help.accesskey
4202 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4206 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4207 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4208 msgid "For &Active Tab"
4209 msgstr "Pro &aktivní panel"
4211 #: staff.main.menu.quit
4212 msgid "Quit Program"
4213 msgstr "Ukončit program"
4215 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4216 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4220 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4221 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4222 msgid "Replace Barcode"
4223 msgstr "Změnit čárový kód"
4225 #: staff.main.menu.reports.label
4226 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4228 msgstr "Zprávy a statistiky"
4230 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4231 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4232 msgid "Search the &Catalog"
4233 msgstr "Hledat v &katalogu"
4235 #: staff.main.menu.search.copies.label
4236 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4237 msgid "Search for copies by &Barcode"
4238 msgstr "Hledat exempláře podle &čárového kódu"
4240 #: staff.main.menu.search.label
4241 #: staff.main.menu.search.accesskey
4245 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4246 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4247 msgid "Search for &Patrons"
4248 msgstr "Hledat čte&náře"
4250 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4251 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4252 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4253 msgstr "Hled&at čtenáře podle čárového kódu"
4255 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4256 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4257 msgstr "Najít čtenáře podle databázového ID"
4259 #: staff.main.menu.search.record.label
4260 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4261 msgid "Search for record by &TCN"
4262 msgstr "Hledat záznamy podle &kontrolního čísla (TCN)"
4264 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4265 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4267 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4268 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4269 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4270 msgstr "Najít titul podle &databázového ID"
4272 #: staff.main.menu.serials.key
4276 #: staff.main.menu.serials.label
4277 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4281 #: staff.main.menu.tabs.close
4282 msgid "Close All Tabs"
4283 msgstr "Zavřít všechny panely"
4285 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4286 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4290 #: staff.main.menu.title
4291 msgctxt "staff.main.menu.title"
4292 msgid "Evergreen Staff Client"
4293 msgstr "Služební klient Evergreenu"
4295 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4296 msgid "Authorization"
4299 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4300 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4301 msgid "&Authorization"
4302 msgstr "&Autorizace"
4304 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4308 #: staff.main.test.example_template.label
4309 msgid "Hello world!"
4310 msgstr "Ahoj světe!"
4312 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4316 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4317 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4321 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4322 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4326 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4327 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4331 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4332 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4336 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4337 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4338 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4340 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4344 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4345 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4346 msgid "Form of Item"
4347 msgstr "Forma jednotky"
4349 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4350 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4354 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4355 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4359 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4360 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4364 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4365 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4369 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4370 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4371 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4372 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4374 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4375 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4379 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4380 msgid "Government Publication"
4381 msgstr "Vládní publikace"
4383 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4384 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4388 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4389 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4393 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4394 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4398 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4399 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4403 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4404 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4405 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4407 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4411 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4412 msgid "Conference Publication"
4413 msgstr "Konferenční publikace"
4415 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4416 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4420 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4425 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4430 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4431 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4435 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4436 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4437 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4439 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4443 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4444 msgid "Target Audience"
4445 msgstr "Cílová skupina"
4447 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4448 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4452 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4453 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4457 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4458 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4462 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4463 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4467 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4468 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4469 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4471 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4475 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4476 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4480 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4481 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4485 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4486 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4490 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4491 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4495 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4496 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4500 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4501 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4502 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4504 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4508 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4509 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4510 msgid "Nature of Contents"
4511 msgstr "Povaha obsahu"
4513 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4514 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4518 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4519 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4523 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4524 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4528 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4529 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4533 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4534 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4535 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4536 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4538 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4539 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4543 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4545 msgstr "Jubilejní sborník"
4547 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4548 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4552 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4553 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4557 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4558 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4562 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4563 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4567 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4568 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4569 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4571 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4575 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4576 msgid "Illustrations"
4579 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4580 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4584 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4585 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4589 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4590 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4594 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4595 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4599 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4600 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4601 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4603 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4607 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4608 msgid "Literary Form"
4609 msgstr "Literární žánr"
4611 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4612 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4616 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4617 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4621 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4622 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4626 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4627 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4631 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4632 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4633 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4635 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4639 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4640 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4641 msgid "Form of Item"
4642 msgstr "Forma jednotky"
4644 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4645 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4649 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4650 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4654 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4655 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4659 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4660 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4664 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4665 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4666 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4667 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4669 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4670 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4674 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4675 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4676 msgstr "Původní abeceda nebo písmo názvu"
4678 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4679 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4683 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4684 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4688 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4689 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4693 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4694 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4698 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4699 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4700 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4702 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4706 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4707 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4708 msgid "Nature of Contents"
4709 msgstr "Povaha obsahu"
4711 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4712 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4716 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4717 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4721 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4722 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4726 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4730 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4731 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4732 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4733 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4735 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4736 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4740 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4741 msgid "Nature of Entire Work"
4742 msgstr "Povaha celého díla"
4744 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4745 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4749 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4750 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4754 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4755 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4759 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4760 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4764 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4765 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4766 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4768 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4772 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4774 msgstr "Periodicita"
4776 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4777 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4781 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4786 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4787 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4791 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4792 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4796 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4797 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4798 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4800 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4804 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4806 msgstr "Středisko ISSN"
4808 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4809 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4813 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4818 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4819 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4823 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4824 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4828 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4829 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4830 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4832 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4833 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4837 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4838 msgid "Form of Original Item"
4839 msgstr "Formát původního exempláře"
4841 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4842 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4846 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4847 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4851 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4852 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4856 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4857 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4861 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4862 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4863 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4865 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4869 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4871 msgstr "Pravidelnost"
4873 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4874 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4878 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4879 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4883 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4884 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4888 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4889 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4893 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4894 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4895 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4897 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4901 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4902 msgid "Type of Continuing Resource"
4903 msgstr "Typ pokračujícího zdroje"
4905 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4906 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4910 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4911 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4915 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4916 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4920 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4921 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4925 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4926 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4927 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4929 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4933 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4934 msgid "Entry Convention"
4935 msgstr "Konvence tvorby záznamu"
4937 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4938 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4942 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4943 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4947 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4948 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4952 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4953 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4957 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4958 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4959 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4961 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4965 #: staff.marc.008.ctry.desc
4966 msgid "Country of Publication, etc."
4967 msgstr "Země vydání atd."
4969 #: staff.marc.008.ctry.field
4970 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4974 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4975 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4979 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4980 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4984 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4988 #: staff.marc.008.ctry.help
4989 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4990 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4992 #: staff.marc.008.ctry.short
4996 #: staff.marc.008.date1.desc
4997 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5001 #: staff.marc.008.date1.field
5002 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5006 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5010 #: staff.marc.008.date1.field_size
5011 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5015 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5016 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5020 #: staff.marc.008.date1.short
5021 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5025 #: staff.marc.008.date2.desc
5026 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5030 #: staff.marc.008.date2.field
5031 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5035 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5039 #: staff.marc.008.date2.field_size
5040 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5044 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5048 #: staff.marc.008.date2.short
5049 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5053 #: staff.marc.008.dates
5057 #: staff.marc.008.dates.help
5058 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5059 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5061 #: staff.marc.008.dtst.desc
5062 msgid "Type of Date/Publication Status"
5063 msgstr "Typ data/Publikační status"
5065 #: staff.marc.008.dtst.field
5066 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5070 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5071 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5075 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5076 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5080 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5081 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5085 #: staff.marc.008.dtst.help
5086 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5087 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5089 #: staff.marc.008.dtst.short
5093 #: staff.marc.008.entered.desc
5094 msgid "Date Entered"
5095 msgstr "Zadané datum"
5097 #: staff.marc.008.entered.field
5098 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5102 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5103 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5107 #: staff.marc.008.entered.field_size
5108 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5112 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5116 #: staff.marc.008.entered.help
5117 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5118 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5120 #: staff.marc.008.entered.short
5124 #: staff.marc.008.lang.desc
5125 msgid "Language Code"
5128 #: staff.marc.008.lang.field
5129 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5133 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5137 #: staff.marc.008.lang.field_size
5138 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5142 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5146 #: staff.marc.008.lang.help
5147 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5148 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5150 #: staff.marc.008.lang.short
5154 #: staff.marc.008.mrec.desc
5155 msgid "Modified Record"
5156 msgstr "Modifikovaný záznam"
5158 #: staff.marc.008.mrec.field
5159 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5163 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5164 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5168 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5169 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5173 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5174 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5178 #: staff.marc.008.mrec.help
5179 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5180 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5182 #: staff.marc.008.mrec.short
5186 #: staff.marc.008.srce.desc
5187 msgid "Cataloging Source"
5188 msgstr "Zdroj katalogizace"
5190 #: staff.marc.008.srce.field
5191 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5195 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5196 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5200 #: staff.marc.008.srce.field_size
5201 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5205 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5206 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5210 #: staff.marc.008.srce.help
5211 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5212 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5214 #: staff.marc.008.srce.short
5218 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5219 msgid "Bibliographic Level"
5220 msgstr "Bibliografická úroveň"
5222 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5223 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5227 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5228 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5232 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5233 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5237 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5238 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5242 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5243 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5244 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5246 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5250 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5251 msgid "Type of Control"
5252 msgstr "Typ kontroly"
5254 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5255 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5259 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5260 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5264 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5265 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5269 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5270 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5274 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5275 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5276 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5278 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5282 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5283 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5284 msgstr "Formulář pro identifikační popis"
5286 #: staff.marc.LDR.desc.field
5287 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5291 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5292 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5296 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5297 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5301 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5302 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5306 #: staff.marc.LDR.desc.help
5307 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5308 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5310 #: staff.marc.LDR.desc.short
5314 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5315 msgid "Encoding Level"
5316 msgstr "Úroveň kódování"
5318 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5319 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5323 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5324 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5328 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5329 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5333 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5334 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5338 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5339 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5340 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5342 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5346 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5347 msgid "Record Status"
5348 msgstr "Status záznamu"
5350 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5351 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5355 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5356 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5360 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5361 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5365 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5366 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5370 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5371 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5372 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5374 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5378 #: staff.marc.LDR.type.desc
5379 msgid "Type of Record"
5380 msgstr "Typ záznamu"
5382 #: staff.marc.LDR.type.field
5383 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5387 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5388 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5392 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5393 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5397 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5398 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5402 #: staff.marc.LDR.type.help
5403 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5404 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5406 #: staff.marc.LDR.type.short
5407 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5411 #: staff.marc.close.editor.key
5415 #: staff.marc.display
5416 msgctxt "staff.marc.display"
5420 #: staff.marc.display.control_fields
5421 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5422 msgstr "Přepnout zobrazení kontrolních a datových polí"
5424 #: staff.marc.display.control_fields.key
5425 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5429 #: staff.marc.display.cover_art
5430 msgid "Toggle Cover Art"
5431 msgstr "Přepnout zobrazení obálek"
5433 #: staff.marc.display.cover_art.key
5434 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5438 #: staff.marc.display.explain
5439 msgid "Explain Errors"
5440 msgstr "Vysvětlit chyby"
5442 #: staff.marc.display.explain.key
5443 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5447 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5448 msgid "Fixed Fields as BKS"
5449 msgstr "Pole s pevnou délkou jako BKS"
5451 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5452 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5456 #: staff.marc.display.fixed.COM
5457 msgid "Fixed Fields as COM"
5458 msgstr "Pole s pevnou délkou jako COM"
5460 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5461 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5465 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5466 msgid "Fixed Fields as MAP"
5467 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MAP"
5469 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5470 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5474 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5475 msgid "Fixed Fields as MIX"
5476 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MIX"
5478 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5479 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5483 #: staff.marc.display.fixed.REC
5484 msgid "Fixed Fields as REC"
5485 msgstr "Pole s pevnou délkou jako REC"
5487 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5488 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5492 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5493 msgid "Fixed Fields as SCO"
5494 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SCO"
5496 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5497 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5501 #: staff.marc.display.fixed.SER
5502 msgid "Fixed Fields as SER"
5503 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SER"
5505 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5506 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5510 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5511 msgid "Fixed Fields as VIS"
5512 msgstr "Pole s pevnou délkou jako VIS"
5514 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5515 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5519 #: staff.marc.display.key
5520 msgctxt "staff.marc.display.key"
5524 #: staff.marc.display.legend
5528 #: staff.marc.display.legend.key
5529 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5533 #: staff.marc.display.meta_data
5534 msgid "Toggle Metadata"
5535 msgstr "Přepnout zobrazení metadat"
5537 #: staff.marc.display.meta_data.key
5538 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5542 #: staff.marc.editor.keys.help
5544 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5547 "Control+D = symbol oddělovače ; Control+Enter = přidat řádek ; "
5548 "Control+Delete = vymazat řádek;"
5551 msgctxt "staff.marc.file"
5555 #: staff.marc.file.close
5556 msgid "Close Editor"
5557 msgstr "Zavřít editor"
5559 #: staff.marc.file.close.key
5560 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5564 #: staff.marc.file.export
5565 msgctxt "staff.marc.file.export"
5569 #: staff.marc.file.export.key
5570 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5574 #: staff.marc.file.key
5575 msgctxt "staff.marc.file.key"
5579 #: staff.marc.file.publish
5580 msgid "Save (to DB)"
5581 msgstr "Uložit (do DB)"
5583 #: staff.marc.file.publish.key
5584 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5588 #: staff.marc.file.reload
5590 msgstr "Znovu nahrát"
5592 #: staff.marc.file.reload.key
5593 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5597 #: staff.marc.file.validate
5601 #: staff.marc.file.validate.key
5602 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5606 #: staff.marc.groupbox.control
5607 msgid "Control Fields"
5608 msgstr "Kontrolní pole"
5610 #: staff.marc.groupbox.cover
5612 msgstr "Obrázek z obálky"
5614 #: staff.marc.groupbox.data
5616 msgstr "Datová pole"
5618 #: staff.marc.groupbox.fixed
5619 msgid "Fixed Fields"
5620 msgstr "Pole pevné délky"
5622 #: staff.marc.groupbox.meta
5623 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5624 msgstr "Metadata (ZATÍM NEIMPLEMENTOVÁNO)"
5626 #: staff.marc_editor_interface_label
5627 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5631 #: staff.mbts_balance_owed_label
5632 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5633 msgid "Balance Owed"
5634 msgstr "Dlužná částka"
5636 #: staff.mbts_id_label
5638 msgstr "Číslo transakce "
5640 #: staff.mbts_total_owed_label
5641 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5642 msgid "Total Billed"
5643 msgstr "Celková účtovaná částka"
5645 #: staff.mbts_total_paid_label
5646 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5648 msgstr "Celkem zaplaceno"
5650 #: staff.mbts_xact_finish_label
5651 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5655 #: staff.mbts_xact_start_label
5656 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5660 #: staff.mvr_label_author
5661 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5665 #: staff.mvr_label_doc_id
5667 msgstr "ID dokumentu"
5669 #: staff.mvr_label_title
5670 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5675 msgctxt "staff.next.range"
5679 #: staff.next.range.key
5680 msgctxt "staff.next.range.key"
5684 #: staff.opac_navigator_interface_label
5685 msgid "CAtalog Navigator"
5686 msgstr "Navigace v katalogu"
5688 #: staff.patron.context_display
5689 msgctxt "staff.patron.context_display"
5690 msgid "Retrieve Patron"
5691 msgstr "Načíst čtenáře"
5693 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5694 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5698 #: staff.patron_display.bills.label
5702 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5703 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5705 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5706 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5708 msgstr "&Automatický tisk"
5710 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5711 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5713 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5714 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5718 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5719 msgid "Print Receipt"
5720 msgstr "Vytisknout potvrzení"
5722 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5723 msgid "Re-Print Last Receipt"
5724 msgstr "Znovu vytisknout poslední potvrzení"
5726 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5727 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5731 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5732 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5734 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5735 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5736 msgid "Enter B&arcode:"
5737 msgstr "Zadejte čárový &kód"
5739 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5740 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5742 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5743 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5747 #: staff.patron_display.checkouts.label
5751 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5753 msgstr "S uplynou výpůjční lhůtou"
5755 #: staff.patron_display.contact.caption
5756 msgid "Identity & Contact Info"
5757 msgstr "Identita & kontaktní informace"
5759 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5760 msgid "Account Info"
5761 msgstr "Informace o účtu"
5763 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5765 msgstr "Informace o čtenáři"
5767 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5768 msgid "Phone Numbers"
5769 msgstr "Telefonní čísla"
5771 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5772 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5773 msgid "Identification"
5774 msgstr "Číslo dokladu"
5776 #: staff.patron_display.tab.group.label
5777 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5781 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5783 msgstr "Statistické kategorie"
5785 #: staff.patron_display.credit.label
5789 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5790 msgid "Date of Birth:"
5791 msgstr "Datum narození:"
5793 #: staff.patron_display.day_phone.label
5795 msgstr "Telefonní číslo přes den:"
5797 #: staff.patron_display.email.label
5798 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5802 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5803 msgid "Evening Phone:"
5804 msgstr "Telefonní číslo večer:"
5806 #: staff.patron_display.family_name.label
5807 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5811 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5812 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5814 msgstr "Křestní jméno"
5816 #: staff.patron_display.holds.label
5820 #: staff.patron_display.holds_available.label
5821 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5825 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5826 msgid "Behind Desk:"
5827 msgstr "U výpůjčního pultu:"
5829 #: staff.patron_display.home_ou.label
5830 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5831 msgid "Home Library:"
5832 msgstr "Domovská knihovna"
5834 #: staff.patron_display.ident1.label
5838 #: staff.patron_display.ident2.label
5842 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5843 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5844 msgid "Holds Alias:"
5845 msgstr "Alias pro rezervace"
5847 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5848 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5849 msgid "&Print Receipt"
5850 msgstr "&Vytisknout potvrzení"
5852 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5853 msgid "Items Claimed Returned:"
5854 msgstr "Údajně vrácené exemplář:"
5856 #: staff.patron_display.library_card.label
5857 msgid "Library Card:"
5858 msgstr "Průkaz do knihovny:"
5860 #: staff.patron_display.verify_password.label
5861 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5862 msgid "Test &Password"
5863 msgstr "&Prověřit heslo"
5865 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5866 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5867 msgid "&Toggle Summary"
5868 msgstr "Skrý&t / zobrazit údaje o čtenáři"
5870 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5871 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5872 msgid "&Delete Patron Account"
5873 msgstr "&Smazat čtenářský účet"
5875 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5876 msgid "Mailing City:"
5877 msgstr "Město / Obec (kontaktní adresa):"
5879 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5880 msgid "Mailing ZIP:"
5881 msgstr "PSČ (kontaktní adresa):"
5883 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5884 msgid "Mailing State:"
5885 msgstr "Stát (kontaktní adresa):"
5887 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5888 msgid "Mailing Address 1:"
5889 msgstr "Kontaktní adresa 1:"
5891 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5892 msgid "Mailing Address 2:"
5893 msgstr "Kontaktní adresa 2:"
5895 #: staff.patron_display.mailing_address
5896 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5897 msgid "Mailing Address"
5898 msgstr "Kontaktní adresa"
5900 #: staff.patron_display.addresses.caption
5901 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5905 #: staff.patron_display.address_export
5906 msgid "(Copy/Print)"
5907 msgstr "Kopírovat / tisknout"
5909 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5910 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5911 msgid "Copy to Clipboard"
5912 msgstr "Kopírovat do schránky"
5914 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5915 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5919 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5921 msgstr "Kontaktní adresa"
5923 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5925 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
5927 #: staff.patron_display.name.label
5928 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5930 msgstr "Jméno čtenáře"
5932 #: staff.patron_display.other_phone.label
5933 msgid "Other Phone:"
5934 msgstr "Další telefonní číslo:"
5936 #: staff.patron_display.physical.city.label
5937 msgid "Physical City:"
5938 msgstr "Město / obec (fyzická adresa)"
5940 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5941 msgid "Physical ZIP:"
5942 msgstr "PSĆ (fyzická adresa)"
5944 #: staff.patron_display.physical.state.label
5945 msgid "Physical State:"
5946 msgstr "Stát (fyzická adresa)"
5948 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5949 msgid "Physical Address 1:"
5950 msgstr "Fyzická adresa 1:"
5952 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5953 msgid "Physical Address 2:"
5954 msgstr "Fyzická adresa 2:"
5956 #: staff.patron_display.physical_address
5957 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5958 msgid "Physical Address"
5959 msgstr "Fyzická adresa"
5961 #: staff.patron_display.profile.label
5962 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5964 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
5966 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5967 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5968 msgid "Middle Name:"
5969 msgstr "Prostřední jméno:"
5971 #: staff.patron_display.standing.label
5973 msgstr "Probíhající:"
5975 #: staff.patron_display.status.caption
5976 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5980 #: staff.patron_display_interface_label
5981 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5985 #: staff.patron_display.penalty.caption
5986 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5987 msgstr "Upozornění/blokace vytvořené personálem"
5989 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5990 msgid "Archived Penalties/Messages"
5991 msgstr "Archiv upozornění/blokací"
5993 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5994 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5995 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5996 msgstr "Akce pro u&pozornění/blokace"
5998 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6000 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6001 msgstr "Vytvořit upozornění/&blokaci"
6003 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6005 msgid "&Remove Penalty/Message"
6006 msgstr "Smazat upozo&rnění/blokaci"
6008 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6010 msgid "&Modify Penalty/Message"
6011 msgstr "Upra&vit upozornění/blokaci"
6013 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6014 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6015 msgid "&Archive Penalty/Message"
6016 msgstr "Přesunout upozornění/blokaci do &archivu"
6018 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6019 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6020 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6021 msgstr "Vytvořit blokaci/zprávu"
6023 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6024 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6025 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6026 msgstr "Vytvořit blokaci/zprávu"
6028 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6029 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6030 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6031 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6033 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6034 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6036 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6037 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6041 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6042 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6044 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6045 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6047 msgstr "Upo&zornění"
6049 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6050 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6052 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6053 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6057 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6058 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6060 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6061 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6065 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6066 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6068 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6069 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6073 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6074 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6076 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6077 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6081 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6082 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6083 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6084 msgstr "Úpravit upozornění/blokaci"
6086 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6087 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6088 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6089 msgstr "Úpravit upozornění/blokaci"
6091 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6092 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6093 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6094 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6096 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6097 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6099 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6100 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6104 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6105 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6107 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6108 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6110 msgstr "Upo&zornění"
6112 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6113 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6115 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6116 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6120 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6121 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6123 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6124 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6128 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6129 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6131 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6132 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6136 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6137 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6139 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6140 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6144 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6145 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6147 msgstr "Datum začátku:"
6149 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6150 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6152 msgstr "Datum ukončení:"
6154 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6155 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6156 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6157 msgstr "Zob&razit archivovaná upozornění/blokace"
6159 #: staff.patron_display.staged.caption
6160 msgid "Pending Patrons"
6161 msgstr "Nevyřízení čtenáři"
6163 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6164 msgid "Delete Patron"
6165 msgstr "Smazat čtenáře"
6167 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6168 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6169 msgid "Load &Patron"
6170 msgstr "&Nahrát čtenáře"
6172 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6173 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6177 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6178 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6179 msgid "&Home Library:"
6180 msgstr "Domovská kni&hovna"
6182 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6183 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6187 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6188 msgid "Modify Triggered Events"
6189 msgstr "Upravit spuštěné události"
6191 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6193 msgid "&Actions for Selected Events"
6194 msgstr "&Akce pro vybrané události"
6196 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6198 msgid "&Cancel Event"
6199 msgstr "&Zrušit událost"
6201 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6203 msgid "&Reset Event"
6204 msgstr "Přenastavit u&dálost"
6206 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6208 msgid "&Circ Events"
6209 msgstr "Události &výpůjčního protokolu"
6211 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6213 msgid "&Hold Events"
6214 msgstr "Události týkající se &rezervací"
6216 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6219 msgstr "&Nevyřízené"
6221 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6226 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6231 #: staff.patron_editor_interface_label
6233 msgstr "Upravit údaje o čtenáři"
6235 #: staff.patron_interface_label
6239 #: staff.patron_navbar.bills
6240 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6244 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6245 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6249 #: staff.patron_navbar.checkout
6250 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6254 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6255 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6259 #: staff.patron_navbar.edit
6260 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6264 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6265 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6269 #: staff.patron_navbar.holds
6273 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6274 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6278 #: staff.patron_navbar.alert
6279 msgid "Display Alert and Messages"
6280 msgstr "Zobrazit upozornění a zprávy"
6282 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6283 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6287 #: staff.patron_navbar.booking
6289 msgstr "Rezervace zdrojů"
6291 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6295 #: staff.patron_navbar.other
6296 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6300 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6304 #: staff.patron_navbar.items
6308 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6309 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6313 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6314 msgid "Other/Special Circulations"
6315 msgstr "Jiné / speciální výpůjčky"
6317 #: staff.patron_navbar.refresh
6318 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6322 #: staff.patron_navbar.retrieve
6323 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6324 msgid "Retrieve Patron"
6325 msgstr "Načíst čtenáře"
6327 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6328 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6332 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6333 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6334 msgid "&Actions for this Patron"
6335 msgstr "&Akce pro toto čtenářské konto"
6337 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6338 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6342 #: staff.patron_register_interface_label
6344 msgstr "Nový čtenář"
6346 #: staff.patron_search_form.caption
6347 msgid "Search for Patron"
6348 msgstr "Hledat čtenáře"
6350 #: staff.patron_search_form.city.label
6352 msgstr "Město / obec"
6354 #: staff.patron_search_form.clear.label
6355 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6357 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6359 msgstr "&Vymazat formulář"
6361 #: staff.patron_search_form.alias.label
6362 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6363 msgid "Holds Alias:"
6364 msgstr "Alias pro rezervace"
6366 #: staff.patron_search_form.email.label
6367 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6371 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6372 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6376 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6377 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6379 msgstr "Křestní jméno:"
6381 #: staff.patron_search_form.ident.label
6385 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6386 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6387 msgid "&OPAC Login:"
6388 msgstr "Přihlašovací jméno do &OPACu"
6390 #: staff.patron_search_form.card.label
6391 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6393 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6395 msgstr "Čárový &kód"
6397 #: staff.patron_search_form.phone.label
6398 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6402 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6406 #: staff.patron_search_form.profile.label
6407 msgid "Filter by Permission Profile:"
6408 msgstr "Omezit podle profilu oprávnění"
6410 #: staff.patron_search_form.search.label
6411 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6413 "staff.patron_search_form.search.label "
6414 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6418 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6419 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6420 msgid "Middle Name:"
6421 msgstr "Prostřední jméno:"
6423 #: staff.patron_search_form.state.label
6427 #: staff.patron_search_form.street1.label
6428 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6432 #: staff.patron_search_form.street2.label
6436 #: staff.patron_search_interface_label
6437 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6438 msgid "Patron Search"
6439 msgstr "Vyhledat čtenáře"
6441 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6442 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6443 msgid "Patron Statistical Categories"
6444 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
6446 #: staff.previous.range
6447 msgctxt "staff.previous.range"
6449 msgstr "Předchozí"
6451 #: staff.previous.range.key
6452 msgctxt "staff.previous.range.key"
6456 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6458 msgstr "Výpisy a potvrzení"
6460 #: staff.record_list.author
6461 msgctxt "staff.record_list.author"
6465 #: staff.record_list.copy_count
6466 msgid "Copiesˤ"
6467 msgstr "Exemplářeˤ"
6469 #: staff.record_list.isbn
6470 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6474 #: staff.record_list.issn
6475 msgctxt "staff.record_list.issn"
6479 #: staff.record_list.publisher
6480 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6484 #: staff.record_list.pubyear
6485 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6489 #: staff.record_list.tcn
6490 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6492 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
6494 #: staff.record_list.title
6495 msgctxt "staff.record_list.title"
6499 #: staff.record_list.win_title
6500 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6502 msgstr "Katalogizace"
6504 #: staff.retrieving.record
6505 msgctxt "staff.retrieving.record"
6506 msgid "Retrieving..."
6507 msgstr "Načítání..."
6509 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6510 msgid "MFHD Holdings"
6511 msgstr "Exemplářové údaje v MFHD"
6513 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6514 msgid "Add MFHD Record"
6515 msgstr "Přidat záznam MFHD"
6517 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6518 msgid "Edit MFHD Record"
6519 msgstr "Editovat záznam MFHD"
6521 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6522 msgid "Delete MFHD Record"
6523 msgstr "Smazat záznam MFHD"
6525 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6526 msgid "Caption and Pattern"
6527 msgstr "Označení a schéma"
6529 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6530 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6531 msgid "Pattern Code Wizard"
6532 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6534 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6535 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6536 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6537 msgstr "Průvodce nastavením schématu"
6539 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6540 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6541 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6542 msgstr "&Upravit označení a schémata"
6544 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6545 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6546 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6547 msgstr "&Vytvořit označení a schéma(ta)"
6549 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6550 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6551 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6552 msgstr "Poz&námky k označení a schématům"
6554 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6555 msgid "Basic Summary"
6556 msgstr "Základní jednotky"
6558 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6559 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6560 msgid "&Modify Basic Summary"
6561 msgstr "&Upravit základní jednotky"
6563 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6564 msgid "Index Summary"
6567 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6568 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6569 msgid "&Modify Index Summary"
6570 msgstr "&Upravit rejstříky"
6572 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6573 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6574 msgid "&Modify Supplement Summary"
6575 msgstr "&Upravit doplňky"
6577 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6578 msgid "Supplement Summary"
6581 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6582 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6583 msgid "&Modify Distribution(s)"
6584 msgstr "&Upravit distribuci"
6586 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6587 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6588 msgid "&Create Distribution(s)"
6589 msgstr "&Vytvořit distribuci"
6591 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6592 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6593 msgid "Distribution &Notes"
6594 msgstr "Poz&námky k distribuci"
6596 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6597 msgid "Distribution"
6600 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6601 msgid "Library Specific Options"
6602 msgstr "Specifické předvolby knihovny"
6604 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6605 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6607 "Pozor: Změna 'Vlastnické knihovny' zruší nastavení všech těchto hodnot"
6609 #: staff.serial.serctrl_view.label
6610 msgid "Serial Control View"
6611 msgstr "Standardní zobrazení správy seriálů"
6613 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6614 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6615 msgid "&Modify Issuance(s)"
6616 msgstr "&Upravit číslování /chronologii"
6618 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6619 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6620 msgid "&Create Issuance(s)"
6621 msgstr "&Vytvořit číslování / chronologii"
6623 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6624 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6625 msgid "Issuance &Notes"
6626 msgstr "Poz&námky k číslování / chronologii"
6628 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6629 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6630 msgid "&Modify Item(s)"
6631 msgstr "Upravit exemplář(e)"
6633 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6634 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6635 msgid "&Create Item(s)"
6636 msgstr "Vytvořit &exemplář(e)"
6638 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6639 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6641 msgstr "Poz&námky k exempláři"
6643 #: staff.serial.sitem_editor.title
6645 msgstr "Exemplář upravil(a)"
6647 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6651 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6653 msgstr "Data exempláře"
6655 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6656 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6660 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6662 msgstr "Řada exemplářů"
6664 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6665 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6666 msgid "&Modify Stream(s)"
6667 msgstr "Upravit řady exe&mplářů"
6669 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6670 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6671 msgid "&Create Stream(s)"
6672 msgstr "&Vytvořit řady exemplářů"
6674 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6675 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6676 msgid "&Modify Subscription(s)"
6677 msgstr "&Upravit předplatné"
6679 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6680 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6681 msgid "&Create Subscription(s)"
6682 msgstr "&Vytvořit předlatné"
6684 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6685 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6686 msgid "Subscription &Notes"
6687 msgstr "Poz&námky k předplatnému"
6689 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6690 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6691 msgid "Distributions"
6694 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6696 msgstr "Zobrazit distribuce"
6698 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6699 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6701 msgstr "Zobrazit skupiny"
6703 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6704 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6705 msgid "Actions for Selected Row"
6706 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6708 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6709 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6710 msgid "Please select an object to edit"
6711 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6713 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6715 msgstr "Přidat řadu exemplářů"
6717 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6719 msgstr "Reklamovat jednotku"
6721 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6722 msgid "Set 'Not Held'"
6723 msgstr "Nastavit 'Není vlastněno'"
6725 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6726 msgid "Set 'Not Published'"
6727 msgstr "Nastavit 'Nevydáno'"
6729 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6730 msgid "Delete Stream"
6731 msgstr "Smazat řadu exemplářů"
6733 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6734 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6736 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6737 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6738 msgid "&Edit Item Attributes"
6739 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
6741 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6742 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6743 msgid "&Delete Items"
6744 msgstr "Smazat jednotky"
6746 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6747 msgid "Reset Items to Expected"
6748 msgstr "Znovu nastavit exempláře jako Očekávané"
6750 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6752 msgid "View Dis&t. Notes"
6753 msgstr "Zobrazit pozn. k dis&tribuci"
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6757 msgid "View &Item Notes"
6758 msgstr "Zobraz&it pozn. k exemplářům"
6760 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6761 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6762 msgid "View &Sub. Notes"
6763 msgstr "Zobrazit pozn. k p&ředpl."
6765 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6767 msgstr "Zobrazeno: "
6769 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6770 msgid "Current Working Unit: "
6771 msgstr "Aktuální číslo "
6773 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6774 msgid "Recently Received"
6775 msgstr "Nedávno přijaté"
6777 #: staff.serial.manage_items.mode
6781 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6785 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6789 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6790 msgid "Adv. Receive"
6791 msgstr "Pokročilý přijem"
6793 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6795 msgstr "Zobrazit vše"
6797 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6798 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6799 msgstr "Přijmout / přesunout vybrané ↓"
6801 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6802 msgid "Set Current Unit"
6803 msgstr "Nastavit aktuální číslo"
6805 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6806 msgid "Auto per Item"
6807 msgstr "Jednotky z jednotlivých čísel"
6809 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6813 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6815 msgstr "Žádné jednotky"
6817 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6821 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6825 #: staff.serial.manage_items.context.label
6829 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6830 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6831 msgid "Subscriptions"
6834 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6835 msgid "Add Subscription"
6836 msgstr "Přidat předplatné"
6838 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6839 msgid "Add Distribution"
6840 msgstr "Přidat distribuci"
6842 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6843 msgid "Add Issuance"
6844 msgstr "Přidat číslování"
6846 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6847 msgid "Add Caption/Pattern"
6848 msgstr "Přidat označení / schéma"
6850 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6851 msgid "Make Predictions"
6852 msgstr "Vytvořit predikci"
6854 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6855 msgid "Delete Subscription"
6856 msgstr "Smazat předplatné"
6858 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6859 msgid "Delete Distribution"
6860 msgstr "Smazat distribuci"
6862 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6863 msgid "Delete Issuance"
6864 msgstr "Smazat číslování"
6866 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6867 msgid "Delete Caption/Pattern"
6868 msgstr "Smazat označení / schéma"
6870 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6872 msgstr "Zobrazit předplatné"
6874 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6875 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6877 msgstr "Zobrazit skupiny"
6879 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6880 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6881 msgid "Actions for Selected Row"
6882 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6884 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6885 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6886 msgid "Please select an object to edit"
6887 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6889 #: staff.select_aou.title
6890 msgid "Select Org Unit"
6891 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6893 #: staff.select_aou.caption
6894 msgid "Select an Org Unit"
6895 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6897 #: staff.select_aou.desc
6898 msgid "Please select an Org Unit"
6899 msgstr "Prosím zvolte organizační jednotku"
6901 #: staff.select_aou.select_btn.label
6902 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6906 #: staff.serial.patternwiz.caption
6907 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6908 msgid "Pattern Code Wizard"
6909 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6911 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6912 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6914 msgstr "Předchozí"
6916 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6917 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6921 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6922 msgid "Use enumerations?"
6923 msgstr "Použít číslování"
6925 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6927 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6929 "\"roč.\" a \"č.\" jsou obvyklá označení první a druhé úrovně číslování."
6931 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6932 msgid "Enumeration Caption"
6933 msgstr "Označení číslování"
6935 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6936 msgid "Units Per Higher Level"
6937 msgstr "Jednotky pro vyšší úroveň"
6939 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6940 msgid "Numbering Continuity"
6941 msgstr "Kontinuita číslování"
6943 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6947 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6949 msgstr "Má varianty"
6951 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6952 msgid "Undetermined"
6955 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6956 msgid "Increments continuously"
6957 msgstr "Trvale narůstá"
6959 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6960 msgid "Restarts at unit completion"
6961 msgstr "Začíná znovu při dokončení jednotky"
6963 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6967 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6968 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6969 msgid "Add &Enumeration"
6970 msgstr "Přidat čís&lování"
6972 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6973 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6974 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6975 msgstr "Přid&at alternativní číslování"
6977 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6978 msgid "Use calendar changes?"
6979 msgstr "Použít změny kalendáře?"
6981 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6983 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6986 "Určete body během roku, kdy se mění označení nejvyšší úrovně číslování."
6988 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6989 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6993 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6997 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
6998 msgid "At start of a month"
6999 msgstr "K začátku měsíce"
7001 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7002 msgid "At start of a season"
7003 msgstr "K začátku ročního období"
7005 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7009 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7013 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7017 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7021 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7025 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7026 msgid "Add Calendar Change"
7027 msgstr "Přidat změnu kalendáře"
7029 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7030 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7034 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7035 msgid "Use chronology captions?"
7036 msgstr "Použít chronologické označení?"
7038 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7040 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7041 msgstr "Každé označení musí být menší jednotkou času než předchozí označení"
7043 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7047 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7048 msgid "Include this actual word in the caption?"
7049 msgstr "Zahrnout toto aktuální slovo do označení"
7051 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7055 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7056 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7058 msgstr "Roční období"
7060 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7061 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7065 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7069 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7073 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7077 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7078 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7079 msgid "Add &Chronology Caption"
7080 msgstr "Přidat označení ch&ronologie"
7082 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7083 msgid "Compressibility and Expandability:"
7084 msgstr "Zkrácení a rozepsání:"
7086 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7087 msgid "Cannot compress or expand"
7088 msgstr "Nelze zkrátit nebo rozepsat"
7090 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7091 msgid "Can compress but not expand"
7092 msgstr "Lze zkrátit ale nikoli rozepsat"
7094 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7095 msgid "Can compress or expand"
7096 msgstr "Lze zkrátit nebo rozepsat"
7098 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7102 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7103 msgid "Caption Evaluation:"
7104 msgstr "Hodnota označení"
7106 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7107 msgid "Captions verified; all levels present"
7108 msgstr "Ověřené označení; všechny úrovně"
7110 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7111 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7112 msgstr "Ověřené označení; ne nezbytně pro všechny úrovně"
7114 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7115 msgid "Captions unverified; all levels present"
7116 msgstr "Neověřené označení; všechny úrovně"
7118 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7119 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7120 msgstr "Neověřené označení ; ne nezbytně pro všechny úrovně"
7122 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7123 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7124 msgid "Select &frequency:"
7125 msgstr "vyberte &frekvenci:"
7127 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7131 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7133 msgstr "Dvakrát měsíčně"
7135 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7137 msgstr "Dvakrát týdně"
7139 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7143 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7145 msgstr "Každé dva týdny"
7147 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7151 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7153 msgstr "Jednou za dva roky"
7155 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7157 msgstr "Jednou za tři roky"
7159 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7160 msgid "Three times a week"
7161 msgstr "Třikrát týdně"
7163 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7164 msgid "Three times a month"
7165 msgstr "Třikrát měsíčně"
7167 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7168 msgid "Continuously updated"
7169 msgstr "Průběžně aktualizováno"
7171 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7175 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7179 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7183 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7184 msgid "Three times a year"
7185 msgstr "Třikrát za rok"
7187 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7191 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7192 msgid "Completely irregular"
7193 msgstr "Naprosto nepravidelně"
7195 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7196 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7197 msgid "Use number of &issues per year:"
7198 msgstr "Použít poč&et čísel za rok:"
7200 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7202 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7205 "Použít specifické informace o nepravidelnostech (vydáno, přeskočeno a/nebo "
7206 "kombinovaná čísla)."
7208 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7212 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7216 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7220 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7221 msgid "Day of the week"
7224 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7225 msgid "Day of the month"
7228 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7229 msgid "Date of the year"
7232 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7233 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7237 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7238 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7240 msgstr "Roční období"
7242 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7243 msgid "Weekday of the month"
7244 msgstr "Den v týdnu měsíce"
7246 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7247 msgid "Weekday of specific month"
7248 msgstr "Den v týdnu specifického měsíce"
7250 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7251 msgid "Week of specific month"
7252 msgstr "Týden specifického měsíce"
7254 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7255 msgid "Span over two years"
7256 msgstr "Zasahuje přes dva roky"
7258 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7260 msgstr "Přidat podřádek"
7262 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7263 msgid "Remove whole row"
7264 msgstr "Odstranit celý řádek"
7266 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7267 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7268 msgid "Add More Regularit&y Information"
7269 msgstr "Přidat další informace o &nepravidlnostech"
7271 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7273 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7275 "Chcete nyní vytvořit pomocí tohotoprůvodce kód schématu ze svého výběru?"
7277 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7278 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7279 msgid "Create &Pattern Code"
7280 msgstr "Vytvořit kód shéma&tu"
7282 #: staff.serial.batch_receive
7283 msgid "Batch Receive"
7284 msgstr "Dávkový příjem"
7286 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7287 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7288 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7289 msgstr "Zadejte identifikátor pro vyhledání &bibliografického záznamu:"
7291 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7292 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7293 msgid "&Find Record"
7296 #: staff.serial.batch_receive.title
7297 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7301 #: staff.serial.batch_receive.author
7302 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7306 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7307 msgid "Fulfilling Subscription:"
7308 msgstr "Splnění předplatného"
7310 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7311 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7312 msgid "Choose a &Subscription:"
7313 msgstr "Vybrat předp&latné"
7315 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7316 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7317 msgid "Choose an &Issuance:"
7318 msgstr "Vybrat číslování / chronolog&ii"
7320 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7321 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7323 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7324 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7328 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7330 msgstr "Číslování / chronologie"
7332 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7333 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7335 "Pro toto předplatné neexistují exempláře, které by bylo možné přijmout"
7337 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7339 msgstr "Organizační jednotka"
7341 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7342 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7346 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7347 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7348 msgid "Circ Modifier"
7349 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
7351 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7352 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7356 #: staff.serial.batch_receive.note
7357 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7361 #: staff.serial.batch_receive.location
7362 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7363 msgid "Copy Location"
7366 #: staff.serial.batch_receive.price
7367 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7371 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7372 msgid "Routing List"
7373 msgstr "Seznam předběžných příjemců"
7375 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7376 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7378 "Vytiskni položku seznamu předběžných příjemců na potvrzení (pokud existuje)."
7380 #: staff.serial.batch_receive.receive
7384 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7385 msgid "Auto-generate?"
7386 msgstr "Generovat automaticky?"
7388 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7389 msgid "Receive Selected Items"
7390 msgstr "Přimout vybrané exempláře"
7392 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7393 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7395 msgstr "Vyhledat další časopis"
7397 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7398 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7399 msgid "Create &Units For Received Items"
7400 msgstr "Vytvořit z přijatých &exemplářů jednotky"
7402 #: staff.survey.wizard.page1
7403 msgid "Initial Settings"
7404 msgstr "Původní nastavení"
7406 #: staff.survey.wizard.page2
7407 msgid "Add Questions for Survey:"
7408 msgstr "Přidat otázku do dotazníku:"
7410 #: staff.survey.wizard.title
7411 msgid "Add a Survey Wizard"
7412 msgstr "Průvodce přidáním dotazníku"
7414 #: staff.survey_admin_interface_label
7415 msgid "Survey Administration"
7416 msgstr "Správa dotazníků"
7418 #: staff.volume.attr.callnumber
7419 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7423 #: staff.volume.attr.owning_lib
7424 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7425 msgid "Owning Library"
7426 msgstr "Vlastnická knihovna"
7428 #: staff.volume.wizard.page1
7429 msgid "Entering Volumes"
7430 msgstr "Zadávání svazků/signatur"
7432 #: staff.volume.wizard.page2
7433 msgid "Entering Copies"
7434 msgstr "Zadávání exemplářů"
7436 #: staff.volume.wizard.page3
7437 msgid "Entering Barcodes"
7438 msgstr "Zadávání čárových kódů"
7440 #: staff.volume.wizard.page4
7441 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7442 msgstr "Zadávánívýchozích hodnot atributů na úrovni exempláře"
7444 #: staff.volume.wizard.title
7445 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7446 msgstr "Průvodce pro dávkové přidávání signatur/svazků nebo exemplářů"
7448 #: staff.xuleditor_label
7452 #: staff.z39_50.search_class.author
7453 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7457 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7458 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7462 #: staff.z39_50.search_class.issn
7463 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7467 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7469 msgstr "Typ exempláře"
7471 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7473 msgstr "Všechny formáty"
7475 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7476 msgid "Papers or Articles"
7477 msgstr "Příspěvky nebo články"
7479 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7483 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7484 msgid "Computer files"
7485 msgstr "Počítačové soubory"
7487 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7491 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7492 msgid "Mixed material"
7493 msgstr "Smíšený dokument"
7495 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7496 msgid "Sound recordings"
7497 msgstr "Zvukové nahrávky"
7499 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7500 msgid "Musical scores"
7501 msgstr "Hudební partitury"
7503 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7504 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7508 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7509 msgid "Internet Resources"
7510 msgstr "Internetové zdroje"
7512 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7513 msgid "Visual materials"
7514 msgstr "Vizuální materiály"
7516 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7520 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7522 msgstr "Datum vydání"
7524 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7525 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7529 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7531 msgstr "Přírůstkové číslo"
7533 #: staff.z39_50.search_class.title
7534 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7538 #: staff.z39_50_import_interface_label
7539 msgid "Z39.50 Import"
7540 msgstr "Import pomocí Z39.50"
7542 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7543 msgid "Current/Inherited Setting"
7544 msgstr "Stávající / odvozené nastavení"
7546 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7548 msgstr "Nové nastavení"
7550 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7551 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7552 msgstr "Vypni automatický tisk pro tato potvrzení / průvodky"
7554 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7555 msgid "For this library and descendants:"
7556 msgstr "Pro tuto knihovnu a podřízené oragnizační jednotky"
7558 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7559 msgid "Checkout Receipt"
7560 msgstr "Výpis výpůjček"
7562 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7563 msgid "Bill Pay Receipt"
7564 msgstr "Potvrzení o platbě"
7566 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7568 msgstr "Rezervační průvodka"
7570 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7571 msgid "Transit Slip"
7572 msgstr "Přepravní průvodka"
7574 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7575 msgid "Hold/Transit Slip"
7576 msgstr "Rezervační / přepravní průvodka"
7578 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7579 msgid "Organization Unit Settings"
7580 msgstr "Nastavení organizační jednotky"
7582 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7583 msgid "Context Location"
7586 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7588 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7591 " * Ukazuje, že nastavení není není v době spuštění programu zděděno od "
7592 "mateřské organizační jednotky"
7594 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7595 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7596 msgstr "Nemáte opravnění zobrazit nastavení organizačních jednotek"
7598 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7599 msgid "Edit Setting"
7600 msgstr "Editace nastavení"
7602 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7603 msgid "Delete Setting"
7604 msgstr "Zrušení nastavení"
7606 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7607 msgid "Update Setting"
7608 msgstr "Aktualizace nastavení"
7610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7611 msgid "Processing..."
7612 msgstr "Probíhá zpracování..."
7614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7619 msgid "Clear Filter"
7620 msgstr "Smazat filtr"
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7623 msgid "There are no results for your filter."
7624 msgstr "Pro Váš filtr nejsou žádné výsledky"
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7627 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7631 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7635 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7639 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7640 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7644 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7645 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7649 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7650 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7654 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7655 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7659 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7661 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7662 msgstr "Zkopírovat do schránky a uložit do souboru pro export nastavení"
7664 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7665 msgid "Paste in your exported settings."
7666 msgstr "Vložte ze schránky do vašeho nastavení exportu."
7668 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7669 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7673 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7674 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7678 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7679 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7683 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7687 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7688 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7692 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7693 msgid "Date Changed"
7694 msgstr "Datum změny"
7696 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7697 msgid "Original Value"
7698 msgstr "Původní hodnota"
7700 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7702 msgstr "Nová hodnota"
7704 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7706 msgstr "Vrátit zpět"
7708 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7710 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7711 "changes you made are not visible."
7713 "Nastavení, která jste provedli se netýkají aktuálně vybrané organizační "
7714 "jednotky, proto změny, které jste provedli, nejsou zobrazeny."
7716 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7717 msgid "Offline Sessions"
7718 msgstr "Offline relace"
7720 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7721 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7725 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7726 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7730 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7734 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7735 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7739 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7740 msgid "Uploaded Transaction Files"
7741 msgstr "Přenosové soubory nahrány"
7743 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7745 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7746 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7749 "Transakce z této pracovní stanice byly nahrány, ale nebyly zpracovány. Pokud "
7750 "jsou zde uvedeny všechny předpokládané pracovní stanice, použijte výše "
7751 "zobrazené tlačítko Zpracovat."
7753 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7757 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7759 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7762 "Všechny transakce z této relace byly zpracovány. Pokud se vyskytly nějaké "
7763 "chyby, jsou uvedeny níže."
7765 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7767 msgstr "Exportovat seznam"
7769 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7770 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7771 msgid "Print Export"
7772 msgstr "Tisk exportu"
7774 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7775 msgid "Retrieve Item"
7776 msgstr "Načíst exemplář"
7778 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7779 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7780 msgid "Retrieve Patron"
7781 msgstr "Načíst čtenáře"
7783 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7785 msgstr "Podrobnosti"
7787 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7788 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7789 msgstr "Relace se nyní zpracovává. Zmáčkněte Obnovení ke kontrole statusu"
7791 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7792 msgid "Adjust Sound"
7793 msgstr "Nastavit zvuk"
7795 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7796 msgid "Disable sound?"
7797 msgstr "Vypnout zvuk?"
7799 #: staff.server.admin.save_disk
7800 msgid "Save to Disk"
7801 msgstr "Uložit na disk"
7803 #: staff.server.admin.font.global.caption
7804 msgid "Adjust Global Font"
7805 msgstr "Nastavit globální font"
7807 #: staff.server.admin.font.smaller
7808 msgid "Smaller than Default"
7809 msgstr "Menší než přednastavený"
7811 #: staff.server.admin.font.default
7812 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7816 #: staff.server.admin.font.larger
7817 msgid "Larger than Default"
7818 msgstr "Větší než přednastavený"
7820 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7824 #: staff.server.admin.font.xsmall
7828 #: staff.server.admin.font.small
7829 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7833 #: staff.server.admin.font.medium
7837 #: staff.server.admin.font.large
7838 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7842 #: staff.server.admin.font.xlarge
7846 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7850 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7851 #: staff.server.admin.font.5pt
7855 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7856 #: staff.server.admin.font.6pt
7860 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7861 #: staff.server.admin.font.7pt
7865 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7866 #: staff.server.admin.font.8pt
7870 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7871 #: staff.server.admin.font.9pt
7875 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7876 #: staff.server.admin.font.10pt
7880 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7881 #: staff.server.admin.font.11pt
7885 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7886 #: staff.server.admin.font.12pt
7890 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7891 #: staff.server.admin.font.13pt
7895 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7896 #: staff.server.admin.font.14pt
7900 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7901 #: staff.server.admin.font.15pt
7905 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7906 #: staff.server.admin.font.16pt
7910 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7911 #: staff.server.admin.font.17pt
7915 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7916 #: staff.server.admin.font.18pt
7920 #: staff.server.admin.font.restore
7921 msgid "Restore Default"
7922 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
7924 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7925 msgid "Transit Filter"
7926 msgstr "Filtr přepravy"
7928 #: staff.server.admin.transit.library.label
7929 msgid "Transit Library"
7930 msgstr "Přepravní knihovna"
7932 #: staff.server.admin.transit.to.label
7934 msgstr "Přeprava do"
7936 #: staff.server.admin.transit.from.label
7937 msgid "Transit from"
7940 #: staff.server.admin.transit.date.label
7941 msgid "Transit Date falls between"
7942 msgstr "Datum přepravy je mezi"
7944 #: staff.server.admin.transit.date.today
7948 #: staff.server.admin.transit.date.week
7949 msgid "Today - 7 days"
7950 msgstr "Dnes - 7 dní"
7952 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7953 msgid "Today - 14 days"
7954 msgstr "Dnes -14 dní"
7956 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7957 msgid "Today - 21 days"
7958 msgstr "Dnes -21 dní"
7960 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7961 msgid "Today - 30 days"
7962 msgstr "dnes -30 dní"
7964 #: staff.server.admin.transit.date.start
7965 msgid "The Beginning"
7968 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7969 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7970 msgid "Retrieve &Transits"
7971 msgstr "Získání a přeprava"
7973 #: staff.server.admin.transit.list.label
7974 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7978 #: staff.server.admin.transit.list.print
7979 msgid "Print Transits"
7980 msgstr "Tisk seznamu přeprav"
7982 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7983 msgid "Actions for Selected Transits"
7984 msgstr "Akce pro vybrané přepravy"
7986 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7987 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7991 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7992 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7994 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7995 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7996 msgid "&Copy to Clipboard"
7997 msgstr "&Kopírovat do schránky"
7999 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8000 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8002 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8003 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8004 msgid "&Add to Item Bucket"
8005 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
8007 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8008 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8010 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8011 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8012 msgid "&Show in Catalog"
8013 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
8015 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8016 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8018 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8019 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8020 msgid "Show &Item Details"
8021 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
8023 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8024 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8026 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8027 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8028 msgid "Show &Last Few Circulations"
8029 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
8031 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8032 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8034 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8035 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8036 msgid "&Edit Item Attributes"
8037 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
8039 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8040 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8041 msgid "Cancel Transits"
8042 msgstr "Zrušit přepravy"
8044 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8045 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8046 msgid "Save Columns"
8047 msgstr "Uložit sloupce"
8049 #: staff.server.admin.cash.title
8050 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8051 msgstr "Evergreen: Zprávy o hotovostních operacích"
8053 #: staff.server.admin.cash.welcome
8054 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8058 #: staff.server.admin.cash.start_date
8059 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8061 msgstr "Datum začátku:"
8063 #: staff.server.admin.cash.date.select
8064 msgid "Date selector"
8067 #: staff.server.admin.cash.end_date
8068 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8070 msgstr "Datum ukončení:"
8072 #: staff.server.admin.cash.date_format
8073 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8074 msgstr "(RRRR-MM-DD)"
8076 #: staff.server.admin.cash.view
8077 msgid "View reports for : "
8078 msgstr "Zobrazit přehled za: "
8080 #: staff.server.admin.cash.submit
8081 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8085 #: staff.server.admin.cash.desk
8086 msgid "Desk Payments"
8087 msgstr "Platby výpůjčního pultu"
8089 #: staff.server.admin.cash.user
8090 msgid "User Payments"
8091 msgstr "Platby uživatelů"
8093 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8094 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8095 msgstr "Evergreen: Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena"
8097 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8098 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8102 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8103 msgid " Closed Dates Editor "
8104 msgstr " Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena "
8106 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8107 msgid "Edit Closed Dates for: "
8108 msgstr "Upravit uzavření knihovny dne: "
8110 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8111 msgid "Closed Duration"
8112 msgstr "Doba uzavření"
8114 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8115 msgid "Reason for Closing"
8116 msgstr "Důvod pro uzavření"
8118 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8119 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8123 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8127 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8128 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8130 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
8133 "Pozn.: Všechny data musí být ve tvaru <b>RRRR-MM-DD</b>. Hodiny musí být ve "
8134 "tvaru <b>HH:MM</b>"
8136 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8137 msgid "Add Single Day Closing"
8138 msgstr "Vložit uzavření na jeden den"
8140 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8141 msgid "Add Multiple Date Closing"
8142 msgstr "Vložit uzavření na více dní"
8144 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8145 msgid "Add Detailed Closing"
8146 msgstr "Vložit uzavření s uvedením podrobností"
8148 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8150 msgstr "Datum začátku"
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8154 msgstr "Čas začátku"
8156 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8157 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8159 msgstr "Datum ukončení"
8161 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8163 msgstr "Čas ukončení"
8165 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8169 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8170 msgid "Reason for closing: "
8171 msgstr "Důvod uzavření: "
8173 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8174 msgid "Apply to all of my libraries"
8175 msgstr "Aplikovat na všechny mé knihovny"
8177 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8178 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8182 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8183 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8187 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8188 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8189 msgstr "Opravdu chcete vymazat označené datum uzavření?"
8191 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8192 msgid "Invalid date format"
8193 msgstr "Neplatný formát data"
8195 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8196 msgid "Invalid time format"
8197 msgstr "Neplatný formát času"
8199 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8200 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8201 msgstr "Konečné datum je dříve než datum začátku"
8203 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8204 msgid "Closed date successfully updated"
8205 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena byly úspěšně upraveny"
8207 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8208 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8209 msgstr "Evergreen: Umístění exeplářů"
8211 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8212 msgid " Shelving Locations Editor "
8213 msgstr " Editor umístění "
8215 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8216 msgid "Create a new shelving location"
8217 msgstr "Vytvořit nové umístění"
8219 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8223 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8225 msgstr "Lze rezervovat: "
8227 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8228 msgid "Hold Verify: "
8229 msgstr "Potvrzovat rezervace: "
8231 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8232 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8236 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8237 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8241 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8242 msgid "OPAC Visible: "
8243 msgstr "Zobrazit v OPACu: "
8245 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8249 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8250 msgid "Owning Library:"
8251 msgstr "Vlastnická knihovna:"
8253 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8254 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8255 msgid "Owning Library"
8256 msgstr "Vlastnická knihovna"
8258 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8259 msgid "Focus Location:"
8260 msgstr "Zobrazit umístění pro organizační jednotku:"
8262 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8263 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8265 msgstr "Lze rezervovat"
8267 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8269 msgstr "Potvrzování rezervací"
8271 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8275 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8276 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8277 msgid "OPAC Visible"
8278 msgstr "Zobrazit v OPACu"
8280 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8281 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8285 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8286 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8290 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8291 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8295 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8297 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8300 "Pokud je pro umístění aktivována volba 'Lze rezervovat', exempláře v tomto "
8301 "umístění mohou být rezervovány."
8303 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8305 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
8306 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8308 "Opravdu chcete smazat označené umístění exemplářů? Pozn.: Jestliže jsou k "
8309 "umístění přiřazeny exempláře, umístění NEBUDE smazáno."
8311 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8312 msgid "Label prefix"
8313 msgstr "Prefix štítku"
8315 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8316 msgid "Label suffix"
8317 msgstr "Sufix štítku"
8319 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8320 msgid "Label prefix: "
8321 msgstr "Prefix štítku: "
8323 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8324 msgid "Label suffix: "
8325 msgstr "Sufix štítku: "
8327 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.url
8331 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.url.label
8335 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8339 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8340 msgid "Checkin Alert: "
8341 msgstr "Upozornění při vracení: "
8343 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8344 msgid "Checkin Alert"
8345 msgstr "Upozornění při vracení"
8347 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8348 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8352 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8353 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8357 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8358 msgid "Update Succeeded"
8359 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8361 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8362 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8363 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu"
8365 #. This will be followed by the org_unit name
8366 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8367 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8368 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu: "
8370 #. This will be followed by the user's name
8371 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8372 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8376 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8377 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8378 msgstr "Pozn. Pro setřídění klikněte na záhlaví sloupce."
8380 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8381 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8385 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8386 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8390 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8391 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8392 msgid "Copy Location"
8395 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8396 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8400 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8401 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8402 msgid "Item Barcode"
8403 msgstr "Čárový kód jednotky"
8405 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8406 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8408 msgstr "Číslo exempláře"
8410 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8411 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8415 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8416 msgid "Patron Barcode"
8417 msgstr "Čárový kód čtenáře"
8419 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8420 msgid "Hold Placement Date"
8421 msgstr "Datum zadání rezervace"
8423 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8425 msgstr "Typ rezervace"
8427 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8431 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8432 msgid "Large Print Book"
8433 msgstr "Kniha tištěná velkým písmem"
8435 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8439 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8440 msgid "Video Recording"
8441 msgstr "Videozáznam"
8443 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8447 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8448 msgid "Electronic Resource"
8449 msgstr "Elektronický zdroj"
8451 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8452 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8454 msgstr "Rezervace exempláře"
8456 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8458 msgstr "Rezervace signatury"
8460 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8462 msgstr "Rezervace titulu"
8464 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8465 msgid "Metarecord Hold"
8466 msgstr "Rezervace metazáznamu"
8468 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8469 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8470 msgstr "Evergreen: Nastavení nekatalogizovaných typů"
8472 #. This will be followed by the user's name
8473 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8474 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8478 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8479 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8480 msgstr " Nastavení nekatalogizovaných typů "
8482 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8483 msgid "Create a new non-cataloged type"
8484 msgstr "Vytvořit nový nekatalogizovaný typ"
8486 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8490 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8494 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8498 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8502 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8506 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8507 msgid "Circulate In-House?"
8508 msgstr "Prezenční výpůjčka?"
8510 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8511 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8515 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8516 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8520 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8521 msgid "Owning Location"
8522 msgstr "Vlastnická knihovna"
8524 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8528 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8529 msgid "Circulate In House"
8530 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8532 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8533 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8537 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8538 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8542 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8543 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8547 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8548 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8552 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8553 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8554 msgstr "Opravdu chcete smazat označené nekatalogizované typy?"
8556 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8558 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8559 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
8560 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8562 "Pokud je aktivována volba \"prezenční\", exempláře, které jsou vypůjčovány "
8563 "daný tento typ, vytvoří \"prezenční\" výpůjčky. To je ideální pro využívání "
8564 "počítačů, \"pronajímání\" místností atd."
8566 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8567 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8568 msgstr "Nekatalogizovaný typ byl úspěšně aktualizován"
8570 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8571 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8572 msgstr "Nekatalogizovaný typ s tímto jménem již existuje."
8574 #: staff.server.admin.index.title
8575 msgid "Local System Administration"
8576 msgstr "Administrace lokálního systému"
8578 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8579 msgid "Workstation Configuration"
8580 msgstr "Nastavení pracovní stanice"
8582 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8583 msgid "Library Configuration"
8584 msgstr "Nastavení knihovny"
8586 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8587 msgid "Maintenance Reports"
8588 msgstr "Zpráva o údržbě"
8590 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8591 msgid "Global Font and Sound Settings"
8592 msgstr "Obecné nastavení písma a zvuků"
8594 #: staff.server.admin.index.printer
8595 msgid "Printer Settings Editor"
8596 msgstr "Nastavení tiskárny"
8598 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8599 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8600 msgstr "Nastavení 'Netisknout automaticky'"
8602 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8603 msgid "Closed Dates Editor"
8604 msgstr "Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena"
8606 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8607 msgid "Copy Locations Editor"
8608 msgstr "Umístění exemplářů"
8610 #: staff.server.admin.index.library_settings
8611 msgid "Library Settings Editor"
8612 msgstr "Nastavení knihovny"
8614 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8615 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8616 msgstr "Nastavení nekatalogizovaných typů"
8618 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8619 msgid "Statistical Categories Editor"
8620 msgstr "Nastavení statistických kategorií"
8622 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8623 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8624 msgstr "Seznam nevyzvednutých rezervací pro tisk"
8626 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8627 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8628 msgid "Pull List for Hold Requests"
8629 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
8631 #: staff.server.admin.index.testing
8633 msgstr "(Testování)"
8635 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8636 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8637 msgstr "Seznam požadavků na rezervace (klasický)"
8639 #: staff.server.admin.index.reports
8640 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8642 msgstr "Zprávy a statistiky"
8644 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8645 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8646 msgstr "Doba změny statusu na Ztraceno čtenářem"
8648 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8650 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8651 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8652 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8654 "Vyberte uživatelský profil a výpůjční knihovnu pro které chcete nastavit "
8655 "dobu změny statusu dlouhodobě nevrácených výpůjček na Ztraceno. Pamatujte, "
8656 "že toto nastavení ovlivní také podřízené skupiny a podřízené jednotky, které "
8657 "dědí vlastnosti nadřízené jednotky."
8659 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8660 msgid "User Profile:"
8661 msgstr "Profil uživatele"
8663 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8664 msgid "Circulation Library:"
8665 msgstr "Výpůjční knihovna"
8667 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8668 msgid "Are you sure?"
8669 msgstr "Opravdu toto chcete?"
8671 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8672 msgid "Queue for Aging"
8673 msgstr "Fronta dlouhodobě nevrácených"
8675 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8676 msgid "Cash Reports"
8677 msgstr "Přehledy hotovostních operací"
8679 #: staff.server.admin.index.transits
8680 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8684 #: staff.server.admin.index.transit_list
8685 msgid "Transit List"
8686 msgstr "Seznam přeprav"
8688 #: staff.server.admin.index.conify
8689 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8690 msgid "Server Settings"
8691 msgstr "Nastavení serveru"
8693 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8694 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8695 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8696 msgstr "Příkaz pro &externí textový editor"
8698 #: staff.server.admin.org_settings.title
8699 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8700 msgstr "Evergreen: Nastavení knihovny"
8702 #. This will be followed by the user's name
8703 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8704 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8708 #: staff.server.admin.org_settings.header
8709 msgid " Library Settings Editor "
8710 msgstr " Nastavení knihovny "
8712 #. This will be followed by the library's name
8713 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8714 msgid "Edit Settings for : "
8715 msgstr "Upravit nastavení pro: "
8717 #. This will be followed by the library's name
8718 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8719 msgid "Library Settings for "
8720 msgstr "Nastavení knihovny pro "
8722 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8723 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8724 msgstr "Doba vypršení relace OPACu při nečinnosti (v sekundách)"
8726 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8730 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8731 msgid "Apply to all Locations"
8732 msgstr "Použít na všechna umístění"
8734 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8735 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8737 "Čas, po něm při nečinnosti vyprší přihlášení zaměstnance (v sekundách)"
8739 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8740 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8741 msgstr "Poplatek za zpracování ztracených exemplářů"
8743 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8744 msgid "Default Item Price"
8745 msgstr "Přednastavená cena exemplářů"
8747 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8748 msgid "Sending email address for patron notices"
8749 msgstr "E-mailová adresa pro zasílání upozornění čtenáři"
8751 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8752 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8753 msgstr "Nedoručené e-maily budou vráceny na tuto adresu"
8755 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8757 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8758 "all locations in the location dropdown."
8760 "I. Při volbě \"Použít na všechna umístění\" bude nové nastavení aplikováno "
8761 "na všechna umístění v rozbalovanícm menu."
8763 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8764 msgid "Update succeeded."
8765 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8767 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8769 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8770 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8772 "Tímto aktualizujete nastavení pro všechna umístění v rozbalovacím menu. "
8773 "Opravdu chcete pokračovat?"
8775 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8776 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8777 msgstr "Rezervace: Interval pro upozornění o vypršení"
8779 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8781 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8784 "Časové období před vypršením rezervace při jehož dosažení by měl být čtenář "
8787 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8788 msgid "Holds: Expire Interval"
8789 msgstr "Rezervace: Interval pro vypršení"
8791 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8793 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8796 "Doba od zadaní rezervace, po jejímž uplynutí rezervace vyprší. Příklad: "
8799 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8800 msgid "Allow Credit Card Payments"
8801 msgstr "Povolit platby kreditní kartou"
8803 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8805 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8808 "Pokud je tato volba aktivní, čtenáři budou moci v této knihovně platit "
8809 "vzniklé pokuty prostřednictvím kreditní karty."
8811 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8812 msgid "Default Locale"
8813 msgstr "Výchozí lokalizace"
8815 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8816 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8818 "Zrušit pokuty za pozdní vrácení, pokud jsou exempláře označeny jako ztracené"
8820 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8821 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8822 msgstr "Rezervace: Měkký interval pro pozdržení"
8824 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8826 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8827 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8829 "Jak dlouho čekat než bude povoleno výhodné zachycení vzdálených jednotek pro "
8830 "rezervaci? Příklad: \"5 days\""
8832 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8833 msgid "Holds: Hard boundary"
8834 msgstr "Rezervace: Pevná hranice"
8836 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8837 msgid "Holds: Soft boundary"
8838 msgstr "Rezervace: Tolerantní hranice"
8840 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8841 msgid "Patron barcode format"
8842 msgstr "Formát čárového kódu čtenáře"
8844 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8845 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8846 msgstr "Regulární výraz definující formát čárového kódů čtenářů"
8848 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8849 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8850 msgstr "Maximální počet pro zobrazení předchozích výpůjček"
8852 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8854 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8855 "display when investigating item details"
8857 "Dosáhli jste maximálního počtu zobrazení předchozích výpůjček, které může "
8858 "program zobrazit při prohlížení detailů exempláře."
8860 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8861 msgid "Change reshelving status interval"
8862 msgstr "Upravit interval změny statutu exempláře z Dnes vráceno na Dostupné"
8864 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8866 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8867 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8869 "Doba, po kterou se čeká než se změní status jednotky z Dnes vráceno na "
8870 "Dostupné. Příklady: 1 day\", \"6 hodin\""
8872 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8873 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8874 msgstr "Rezervace: předpokládaná doba čekání (dny)"
8876 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8878 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8879 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8882 "Toto je výchozí / průměrné nastavení předpokládaného počtu dní za které bude "
8883 "exemplář půjčen, v případě, že odhadujeme dobu, po kterou bude čtenář čekat "
8884 "na splnění rezervace."
8886 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8887 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8889 "Rezervace: Zakázat prodloužení exemplářů potřebných pro splnění rezervací"
8891 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8893 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8895 "Pokud může být exemplář využit pro splnění rezervace, nepovolit prodloužení "
8898 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8899 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8901 "Samoobslužný výpůjční protokol: Časový limit pro přihlášení ( v sekundách)"
8903 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8905 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8906 "selfcheck interface"
8908 "Počet sekund bez aktivity před odhlášením čtenáře z rozhraní samoobslužné "
8911 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8912 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8914 "Samoobslužná výpůjční stanice: Varování o chybách ve vyskakovacím okně"
8916 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8918 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8919 "the on-screen message"
8921 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, pokud dojde k chybě při při "
8922 "výpůjčce/prodloužení výpůjčky, objeví se kromě zprávy na obrazovce také "
8925 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8926 msgid "Juvenile Age Threshold"
8927 msgstr "Hranice zletilosti"
8929 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8931 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8934 "Věk, v němž již uživatel není považován za nezletilého. Například \"18 "
8937 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8938 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8939 msgstr "Nemazat automaticky prázdné bibliografické záznamy"
8941 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8943 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8945 "Nemazat automaticky bibliografický záznam, pokud jsou smazány všechny "
8948 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8949 msgid "Alert on empty bib records"
8950 msgstr "Upozornění u prázdných bibliografických záznamů"
8952 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8953 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8955 "Upozornit personál, pokud je mazán poslední exemplář připojený k záznamu"
8957 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8958 msgid "Patron: password from phone #"
8959 msgstr "Čtenář: heslo z telefonního čísla"
8961 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8963 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8964 "when creating new users"
8966 "Při vytváření nových uživatelů použít poslední čtyři číslice ze čtenářova "
8967 "telefonního čísla jako výchozí heslo"
8969 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8970 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8971 msgid "Charge item price when marked damaged"
8972 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8974 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8975 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8976 msgid "Charge item price when marked damaged"
8977 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8979 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8980 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8981 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8982 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8984 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8986 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8987 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8988 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8990 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8992 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8993 msgid "Void lost item fine when returned"
8994 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
8996 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8998 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8999 msgid "Void lost item fine when returned"
9000 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9002 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9004 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9006 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9008 "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9010 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9012 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9014 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9016 "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9018 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9019 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9021 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud je exemplář vrácen"
9023 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9024 msgid "Void lost item billing when returned"
9025 msgstr "Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud je exemplář vrácen"
9027 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9028 msgid "Circ: Void lost max interval"
9029 msgstr "Výpůjčky: Zrušit maximální povolený interval pro ztráty"
9031 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9033 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9034 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
9036 "Pokud byl exemplář dlouhodobě označen jako ztracený, při jeho vrácení nebude "
9037 "zrušen poplatek za ztrátu. Příklad: \\'6 months\\'"
9039 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9040 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9042 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za zpracování, je-li ztracený exemplář vrácen"
9044 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9045 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9046 msgstr "Zrušit poplatek za zpracování, pokud je ztracený exemplář vrácen"
9048 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9049 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9051 "Výpůjčky: Obnovit pokuty za pozdní vrácení při vrácení ztraceného exempláře"
9053 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9054 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9056 "Při vrácení ztraceného exempláře obnovit pokuty za pozdě vrácené exempláře "
9059 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9060 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9061 msgstr "Výpůjčky: Ztracené exempláře využitelné při vracení"
9063 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9064 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9066 "Exempláře označené jako ztracené je možné po vrácení ihned využít, místo aby "
9067 "se nejdříve vrátily do domovské knihovny."
9069 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9070 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9071 msgstr "OPAC: Povolit nevyřízené adresy"
9073 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9075 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
9076 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9078 "Je-li tato volba aktivována, čtenáři mohou vytvářet a editovat své adresy. "
9079 "Adresy jsou ponechány v nevyřízeném stavu, dokud personál nepotvrdí změny"
9081 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9082 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9084 "Pokud má čtenář nevyřízené platby, zobrazit nejdříve kartu s poplatky"
9086 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9088 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9089 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9090 "a patron is loaded"
9092 "Pokud je tato volba aktivována, má-li čtenář má nezaplacené poplatky a "
9093 "zároveň není vyžadováno zobrazení varovné stránky, standardně při načítání "
9094 "čtenáře zobrazit kartu Poplatky (místo karty Půjčit)"
9096 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9097 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9098 msgstr "GUI: časový limit pro vypnutí zobrazení čtenáře"
9100 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9102 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9103 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
9105 "Nastavte tuto možnost, pokud chcete, aby zobrazení čtenáře v klinetu "
9106 "Evergreenu pro zaměstnance bylo zavřeno po určité době bez aktivity. Příklad "
9109 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9110 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9111 msgstr "Evergreen :Nastavení statistických kategorií"
9113 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9114 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9118 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9119 msgid " Statistical Category Editor"
9120 msgstr " Nastavení statistických kategorií"
9122 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9123 msgid "Create a new statistical category"
9124 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9126 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9127 msgid "Enter the name: "
9128 msgstr "Zadejte název: "
9130 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9131 msgid "Owning Library: "
9132 msgstr "Vlastnická knihovna "
9134 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9135 msgid "OPAC Visibility: "
9136 msgstr "Zobrazit v OPACu "
9138 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9140 msgstr "Povinný údaj: "
9142 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9143 msgid "Allow Free Text: "
9144 msgstr "Povolit volný text: "
9146 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9147 msgid "Show in Summary: "
9148 msgstr "Zobrazit v souhrnu: "
9150 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9154 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9158 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9162 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9163 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9167 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9168 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9172 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9173 msgid "Create new statistical category"
9174 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9176 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9177 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9178 msgstr "Nahrávám oprávnění a statistické kategorie ..."
9180 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9181 msgid "Copy Statistical Categories"
9182 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
9184 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9185 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9186 msgid "Patron Statistical Categories"
9187 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
9189 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9191 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9194 "* Pro editaci nebo zobrazení položky klikněte na položku v rozbalovacím menu"
9196 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9198 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9201 "** Některá sip pole mohou být platná pouze pro jednu statistickou kategorii. "
9202 "Položky, které je použijí, nemusí být uloženy."
9204 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9205 msgid "No statistical categories are defined"
9206 msgstr "Nejsou definovány žádné statistické kategorie"
9208 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9209 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9210 msgid "Statistical Category Name"
9211 msgstr "Název statistické kategorie"
9213 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9214 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9215 msgid "Owning Library"
9216 msgstr "Vlastnická knihovna"
9218 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9219 msgid "OPAC Visibility"
9220 msgstr "Zobrazit v OPACu"
9222 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9224 msgstr "Povinný údaj"
9226 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9227 msgid "Allow Free Text"
9228 msgstr "Povolit volný text"
9230 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9231 msgid "Show in Summary"
9232 msgstr "Zobrazit v souhrnu"
9234 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9240 msgstr "Přidat položku"
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9243 msgid "Default entry for"
9244 msgstr "Výchozí položka pro"
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9247 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9251 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9253 msgstr "(Hodnota nezadána)"
9255 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9259 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9260 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9261 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky pro danou statistickou kategorii"
9263 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9265 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9266 "Are you sure you wish to continue?"
9268 "Tímto vymažete vybrané statistické kategorie a připojené položky. Opravdu "
9269 "chcete pokračovat?"
9271 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9272 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9273 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku dané statistické kategorie?"
9275 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9276 msgid "Update Statistical Category"
9277 msgstr "Aktualizovat statistickou kategorii"
9279 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9280 msgid "Delete Statistical Category"
9281 msgstr "Smazat statistickou kategorii"
9283 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9284 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9288 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9292 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9293 msgid "Update Entry Value"
9294 msgstr "Aktualizovat hodnotu položky"
9296 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9297 msgid "Delete Entry"
9298 msgstr "Smazat položku"
9300 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9301 msgid "Enter the value of the new entry: "
9302 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky "
9304 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9305 msgid "Create new entry"
9306 msgstr "Vytvořit novou položku"
9308 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9309 msgid "Update succeeded"
9310 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
9312 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9316 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9317 msgid "No SIP Export"
9318 msgstr "Bez exportu SIP"
9320 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9321 msgid "SIP Format: "
9322 msgstr "Formát SIP: "
9324 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9328 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9332 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9336 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9337 msgid "Archive with Circs"
9338 msgstr "Archivovat s výpůjekami"
9340 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9341 msgid "Circ Archive"
9342 msgstr "Archiv výpůjček"
9344 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9345 msgid "Upload Offline Transactions"
9346 msgstr "Nahrát ofline transakce"
9348 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9349 msgid "Uploading transactions..."
9350 msgstr "Nahrávám transakce ..."
9352 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9353 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9357 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9358 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9360 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9361 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9362 msgid "&Copy to Clipboard"
9363 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9365 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9368 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9369 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9370 msgid "&Add to Item Bucket"
9371 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9373 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9376 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9378 msgid "&Show in Catalog"
9379 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9381 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9384 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9386 msgid "Show &Holds on Bib"
9387 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9389 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9392 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9394 msgid "Show &Item Details"
9395 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9397 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9400 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9402 msgid "Show &Last Few Circulations"
9403 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9405 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9408 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9410 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9411 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9413 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9416 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9418 msgid "&Edit Item Attributes"
9419 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
9421 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9423 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9424 msgstr "&Zpětné datování po vrácení"
9426 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9429 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9430 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9431 msgid "Mark Item &Damaged"
9432 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9434 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9436 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9437 msgstr "Označit exempláře jako Nezvěstné kusy"
9439 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9440 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9441 msgid "Cancel Transit"
9442 msgstr "Zrušit přepravu"
9444 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9445 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9447 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9448 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9449 msgid "&Print Spine Label"
9450 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9452 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9453 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9454 msgid "Save Columns"
9455 msgstr "Uložit sloupce"
9457 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9458 msgid "Check In or Process Item"
9459 msgstr "Vrátit nebo zpracovat exemplář"
9461 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9462 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9463 msgid "Effective &Date:"
9464 msgstr "&Datum účinnosti"
9466 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9467 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9469 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9470 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9471 msgid "Actions for &Selected Items"
9472 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9474 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9475 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9479 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9480 msgid "Printer Prompt"
9481 msgstr "Okno tiskáren"
9483 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9484 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9485 msgid "Trim List (20 rows)"
9486 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9488 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9489 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9490 msgstr "Rychlý údaj (asynchronní)"
9492 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9493 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9494 msgid "Strict Barcode"
9495 msgstr "Přesný čárový kód"
9497 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9498 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9499 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9500 msgstr "&Ignoruj předkatalogizované exempláře"
9502 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9503 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9504 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9505 msgstr "&Zakázat rezervace a přepravu"
9507 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9509 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9510 msgstr "Režim &amnestie / odpustit pokuty"
9512 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9513 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9514 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9515 msgstr "Automatický tisk průvodek rezervací a přepravy"
9517 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9518 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9519 msgid "Checkin &Modifiers"
9520 msgstr "&Modifikátory vracení"
9522 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9523 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9524 msgid "&Clear Holds Shelf"
9525 msgstr "Vyčistit poli&ci s rezervacemi"
9527 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9528 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9529 msgid "&Retarget Local Holds"
9530 msgstr "Vyb&rat jiný cíl lokální rezervace"
9532 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9533 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9534 msgid "R&etarget All Statuses"
9535 msgstr "Vybrat jiný cíl pro vš&echny statusy"
9537 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9538 msgid "Always Retarget Local Holds"
9539 msgstr "Vždy vybrat jiný cíl pro lokální rezervace"
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9543 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9544 msgstr "Zachytit &lokální rezervace a přepravy"
9546 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9548 msgid "Manual &Floating Active"
9549 msgstr "Příznak po&hyblivých exemplářů s manuální kontrolou"
9551 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9553 msgstr "Prodloužit výpůjčku"
9555 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9556 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9558 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9559 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9560 msgid "&Copy to Clipboard"
9561 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9563 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9564 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9566 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9567 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9568 msgid "&Add to Item Bucket"
9569 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9571 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9574 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9576 msgid "&Show in Catalog"
9577 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9579 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9582 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9584 msgid "Show &Holds on Bib"
9585 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9587 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9590 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9592 msgid "Show &Item Details"
9593 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9595 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9598 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9600 msgid "Show &Last Few Circulations"
9601 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9603 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9606 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9608 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9609 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9611 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9614 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9616 msgid "&Edit Item Attributes"
9617 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
9619 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9622 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9624 msgid "Mark Item &Damaged"
9625 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9627 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9628 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9629 msgid "Cancel Transit"
9630 msgstr "Zrušit přepravu"
9632 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9635 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9636 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9637 msgid "&Print Spine Label"
9638 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9640 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9641 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9642 msgid "Save Columns"
9643 msgstr "Uložit sloupce"
9645 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9646 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9648 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9649 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9650 msgid "Actions for &Selected Items"
9651 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9653 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9654 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9658 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9659 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9660 msgid "Trim List (20 rows)"
9661 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9663 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9664 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9665 msgid "Strict Barcode"
9666 msgstr "Přesný čárový kód"
9668 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9669 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9671 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9672 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9673 msgid "Specific D&ue Date"
9674 msgstr "Specifické &Datum vrácení"
9676 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9677 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9679 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9680 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9681 msgid "Specific D&ue Date"
9682 msgstr "Specifické &Datum vrácení"
9684 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9685 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9689 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9690 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9694 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9695 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9696 msgid "Copy to Clipboard"
9697 msgstr "Kopírovat do schránky"
9699 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9700 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9701 msgid "Save Columns"
9702 msgstr "Uložit sloupce"
9704 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9705 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9706 msgid "Strict Barcode"
9707 msgstr "Přesný čárový kód"
9709 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9710 msgid "Circulation ID: "
9711 msgstr "ID výpůjčky "
9713 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9714 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9716 msgstr "Přidat poplatek"
9718 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9719 msgid "Check Out Time"
9720 msgstr "Čas výpůjčky"
9722 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9723 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9725 msgstr "K vrácení dne"
9727 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9728 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9729 msgid "Stop Fines Time"
9730 msgstr "Pokuty zastaveny"
9732 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9733 msgid "Check In Time"
9734 msgstr "Čas vrácení"
9736 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9737 msgid "Check Out Library"
9738 msgstr "Půjčující knihovna"
9740 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9742 msgstr "Prodloužení"
9744 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9745 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9746 msgid "Stop Fines Reason"
9747 msgstr "Důvod zastavení pokut"
9749 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9750 msgid "Check In Library"
9751 msgstr "Vráceno v knihovně"
9753 #: staff.circ.circ_summary.caption
9754 msgid "Last Few Circulations"
9755 msgstr "Posledních několik výpůjček"
9757 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9758 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9760 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9761 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9762 msgid "Retrieve &Last Patron"
9763 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9765 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9766 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9767 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9768 msgstr "N&ačíst všechny tyto čtenáře"
9770 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9771 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9773 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9777 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9778 msgid "Captured for Hold"
9779 msgstr "Zachyceno pro rezervaci"
9781 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9782 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9786 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9787 msgid "Last or Current Circulation"
9788 msgstr "Předchozí nebo současná výpůjčka"
9790 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9791 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9793 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9794 msgid "Retrieve &Last Patron"
9795 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9797 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9798 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9799 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9800 msgstr "Načíst &rezervujícího čtenáře"
9802 #: staff.circ.copy_details.done.label
9803 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9805 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9809 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9810 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9812 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9813 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9814 msgid "Actions for &Selected Items"
9815 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9817 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9818 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9820 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9821 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9822 msgid "&Copy to Clipboard"
9823 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9825 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9828 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9830 msgid "&Add to Item Bucket"
9831 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9833 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9834 msgid "Add to Record Bucket"
9835 msgstr "Přidat do skupiny záznamů"
9837 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9838 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9840 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9841 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9842 msgid "&Show in Catalog"
9843 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9845 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9846 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9848 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9849 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9850 msgid "Show &Holds on Bib"
9851 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9853 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9856 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9858 msgid "Show &Item Details"
9859 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9861 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9864 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9866 msgid "Show &Last Few Circulations"
9867 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9869 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9872 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9874 msgid "Show &Triggered Events"
9875 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
9877 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9880 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9882 msgid "Book Item &Now"
9883 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
9885 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9888 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9890 msgid "&Request Item"
9891 msgstr "Rezervova&t tento exemplář"
9893 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9896 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9898 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9899 msgstr "&Vytvořit z exempláře rezervovatelný zdroj"
9901 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9903 msgid "&Find Originating Acquisition"
9904 msgstr "Na&jít zdroj akvizice"
9906 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9909 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9910 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9911 msgid "&Edit Item Attributes"
9912 msgstr "Upravit vlastnosti &exempláře"
9914 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9916 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9917 msgstr "Upravit exempláře/s&ignatury bib záznamu"
9919 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9922 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9923 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9924 msgid "Mark Item &Damaged"
9925 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9927 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9929 msgid "&Mark Item Missing"
9930 msgstr "&Označit exemplář jako nezvěstný"
9932 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9933 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9934 msgid "Cancel Transits"
9935 msgstr "Zrušit přepravy"
9937 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9938 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9939 msgid "Check I&n Items"
9940 msgstr "&Vrátit exempláře"
9942 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9943 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9944 msgid "&Renew Items"
9945 msgstr "Pr&odloužit exempláře"
9947 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9950 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9951 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9952 msgid "&Print Spine Label"
9953 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9955 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9956 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9957 msgid "Replace Barcode"
9958 msgstr "Změnit čárový kód"
9960 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9961 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9962 msgid "Save Columns"
9963 msgstr "Uložit sloupce"
9965 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9966 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9968 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9969 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9970 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9971 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
9973 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9976 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9977 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9978 msgid "Add &Volumes"
9979 msgstr "Přidat signa&tury"
9981 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9984 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9986 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9987 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl přesunu signatury"
9989 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9992 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9995 msgstr "&Přidat exempláře"
9997 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10000 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10002 msgid "&Edit Volumes"
10003 msgstr "&Editovat signatury"
10005 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10008 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10010 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10011 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
10013 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10016 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10018 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10019 msgstr "&Přesunout signatury do předem označené knihovny"
10021 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10022 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10023 msgid "Delete Items"
10024 msgstr "Smazat jednotky"
10026 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10027 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10028 msgid "Delete Volumes"
10029 msgstr "Smazat signatury"
10031 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10032 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10034 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10035 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10036 msgid "Mark Item &Damaged"
10037 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10039 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10042 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10043 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10044 msgid "Mark Item Missin&g"
10045 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10047 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10048 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10049 msgid "Item Status"
10050 msgstr "Status exempláře"
10052 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10054 msgstr "Načíst exemplář"
10056 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10057 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10059 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10060 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10062 msgstr "Čárový &kód"
10064 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10065 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10069 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10071 msgid "&Upload From File"
10072 msgstr "&Načíst ze souboru"
10074 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10075 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10076 msgid "Actions &for Catalogers"
10077 msgstr "Akce &pro katalogizátory"
10079 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10080 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10082 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10083 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10087 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10088 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10090 msgstr "Exportovat"
10092 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10093 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10094 msgid "Print Export"
10095 msgstr "Tisk exportu"
10097 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10098 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10099 msgid "Trim List (20 rows)"
10100 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
10102 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10103 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10104 msgid "Strict Barcode"
10105 msgstr "Přesný čárový kód"
10107 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10108 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10112 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10113 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10117 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10118 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10122 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10123 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10127 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10128 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10132 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10133 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10137 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10138 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10142 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10143 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10147 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10148 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10152 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10153 msgid "Record In-House Use"
10154 msgstr "Záznamenat prezenční výpůjčku"
10156 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10157 msgid "In-House Use"
10158 msgstr "Prezenční výpůjčka"
10160 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10161 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10162 msgid "# of &uses:"
10163 msgstr "Počet použití"
10165 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10166 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10168 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10172 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10173 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10175 msgstr "Vytisknout seznam"
10177 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10178 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10180 msgstr "Exportovat"
10182 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10183 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10184 msgid "Trim List (20 rows)"
10185 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
10187 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10188 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10189 msgid "Strict Barcode"
10190 msgstr "Přesný čárový kód"
10192 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10193 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10194 msgid "Copy to Clipboard"
10195 msgstr "Kopírovat do schránky"
10197 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10198 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10199 msgid "Save Columns"
10200 msgstr "Uložit sloupce"
10202 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10203 msgid "Pre-Catalog Fields"
10204 msgstr "Pole pro předkatalogizaci"
10206 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10207 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10208 msgstr "Položky polí pro předkatalogizaci"
10210 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10211 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10215 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10216 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10220 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10221 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10225 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10226 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10227 msgid "Circ &Modifier"
10228 msgstr "&Modifikátor výpůjčky"
10230 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10231 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10232 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10236 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10237 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10241 #: staff.circ.print_list.main.label
10245 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10249 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10250 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10254 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10255 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10259 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10260 msgid "Force Printer Context"
10261 msgstr "Vynutit tiskový kontext"
10263 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10267 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10272 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10277 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10278 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10280 msgstr "&Výchozí nastavení"
10282 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10283 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10284 msgid "&Save Locally"
10285 msgstr "&Místní uložení"
10287 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10288 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10289 msgstr "Před exportem nezapomeňte 'Lokálně uložit'"
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10294 msgstr "&Exportovat"
10296 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10299 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10300 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10302 msgstr "&Importovat"
10304 #: staff.circ.print_list.header.label
10308 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10312 #: staff.circ.print_list.footer.label
10314 msgstr "Pata (stránky)"
10316 #: staff.main.data.loading
10317 msgctxt "staff.main.data.loading"
10318 msgid "Loading data..."
10319 msgstr "Nahrávání dat..."
10321 #: staff.main.ws_info.entry
10323 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
10324 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10325 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10327 "Vložte jméno pracovní stanice a vyberte oragnizační jednotku pod kterou "
10328 "chcete stanici registrovat. Údaje budou použity pro účely statistiky a "
10329 "kontroly a pro určení místa výpůjček a vrácení."
10331 #: staff.main.ws_info.name
10333 msgstr "jméno pracovní stanice"
10335 #: staff.main.ws_info.organization
10336 msgid "Organization"
10337 msgstr "Organizace"
10339 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10340 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10342 msgstr "&Registrovat"
10344 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10345 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10347 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10351 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10352 msgid "Record Summary"
10353 msgstr "Detaily záznamu"
10355 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10356 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10360 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10362 msgstr "Zobrazit formát MARC"
10364 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10365 msgid "Add Volumes"
10366 msgstr "Přidat signatury"
10368 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10369 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10373 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10377 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10379 msgstr "Datum vydání"
10381 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10382 msgid "Bib Call #:"
10383 msgstr "Signatura z bib. záznamu:"
10385 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10386 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10388 msgstr "TCN (kontrol. č. záznamu):"
10390 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10391 msgid "Database ID:"
10392 msgstr "Databázové ID:"
10394 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10395 msgid "Record Owner:"
10396 msgstr "Vlastník záznamu"
10398 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10399 msgid "Created By:"
10400 msgstr "Vytvořil(a):"
10402 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10403 msgid "Last Edited By:"
10404 msgstr "Naposledy editoval(a):"
10406 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10407 msgid "Last Edited On:"
10408 msgstr "Čas poslední editace:"
10410 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10411 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10412 msgid "Copy to Clipboard"
10413 msgstr "Kopírovat do schránky"
10415 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10416 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10420 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10421 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10422 msgid "Show in Catalog"
10423 msgstr "Zobrazit v katalogu"
10425 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10426 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10430 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10431 msgid "Show Holds on Bib"
10432 msgstr "Zobrazit rezervace k záznamu"
10434 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10435 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10439 #: staff.circ.holds.show_item_details
10440 msgid "Show Item Details"
10441 msgstr "Zobrazit detaily exempláře"
10443 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10444 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10448 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10449 msgid "Show Last Few Circulations"
10450 msgstr "Zobrazit několik posledních výpůjček"
10452 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10453 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10457 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10458 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10459 msgid "Retrieve Patron"
10460 msgstr "Načíst čtenáře"
10462 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10463 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10467 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10468 msgid "Edit Pickup Library"
10469 msgstr "Změnit knihovnu pro vyzvednutí rezervace"
10471 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10472 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10476 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10477 msgid "Edit Phone Number"
10478 msgstr "Editovat telefonní číslo"
10480 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10481 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10485 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10486 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10487 msgstr "Editovat číslo mobilního telefonu pro SMS"
10489 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10490 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10494 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10495 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10496 msgstr "Editovat mobilního operátora pro SMS"
10498 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10499 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10503 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10504 msgid "Set Email Notification"
10505 msgstr "Nastavit upozornění e-mailem"
10507 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10508 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10512 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10513 msgid "Edit Activation Date"
10514 msgstr "Změnit datum aktivace"
10516 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10517 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10521 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10522 msgid "Edit Request Date"
10523 msgstr "Změnit datum vrácení"
10525 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10529 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10530 msgid "Edit Expiration Date"
10531 msgstr "Změnit datum vypršení"
10533 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10534 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10538 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10539 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10540 msgstr "Změnit čas vypršení na regále rezervací"
10542 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10543 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10547 #: staff.circ.holds.activate_hold
10548 msgid "Activate Hold"
10549 msgstr "Aktivovat rezervaci"
10551 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10552 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10556 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10557 msgid "Suspend Hold"
10558 msgstr "Pozastavit rezervaci"
10560 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10561 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10565 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10566 msgid "Edit Hold Range"
10567 msgstr "Změnit rozsah rezervace"
10569 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10570 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10574 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10575 msgid "Edit Hold Focus"
10576 msgstr "Změnit zaměření rezervace"
10578 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10579 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10583 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10584 msgid "Set Desired Copy Quality"
10585 msgstr "Nastavit požadovanou kvalitu exempláře"
10587 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10588 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10592 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10593 msgid "Set Top of Queue"
10594 msgstr "Nastavit jako začátek fronty"
10596 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10597 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10601 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10602 msgid "Transfer to Marked Title"
10603 msgstr "Přesun do označeného titulu"
10605 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10606 msgid "View Clearable Holds"
10607 msgstr "Zobrazit rezervace k vyčištění"
10609 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10610 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10614 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10615 msgid "Clear these Holds"
10616 msgstr "Vyčistit tyto rezervace"
10618 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10619 msgid "Mark Item Damaged"
10620 msgstr "Označit exemplář jako poškozený"
10622 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10623 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10627 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10628 msgid "Mark Item Missing"
10629 msgstr "Označit exemplář jako nezvěstný"
10631 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10632 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10636 #: staff.circ.holds.retarget
10637 msgid "Find Another Target"
10638 msgstr "Najít jiný cíl"
10640 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10641 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10645 #: staff.circ.holds.cancel
10646 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10647 msgid "Cancel Hold"
10648 msgstr "Zrušit rezervaci"
10650 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10651 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10655 #: staff.circ.holds.uncancel
10656 msgid "Un-cancel Hold"
10657 msgstr "Obnovit zrušenou rezervaci"
10659 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10660 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10664 #: staff.circ.holds.save_columns
10665 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10666 msgid "Save Columns"
10667 msgstr "Uložit sloupce"
10669 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10670 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10671 msgid "Cancel Hold"
10672 msgstr "Zrušit rezervaci"
10674 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10675 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10676 msgid "Cancel Hold"
10677 msgstr "Zrušit rezervaci"
10679 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10680 msgid "Reason and Notes"
10681 msgstr "Důvody a poznámky"
10683 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10684 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10688 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10689 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10693 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10694 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10695 msgstr "Opravdu chcete zrušit tyto rezervace?"
10697 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10698 msgid "Manage Conjoined Items"
10699 msgstr "Spravovat spojené exempláře"
10701 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10702 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10703 msgid "Actions &for Selected Items"
10704 msgstr "Ak&ce pro vybrané exempláře"
10706 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10707 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10709 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10710 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10711 msgid "&Show in Catalog"
10712 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
10714 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10716 msgid "&Change Peer Type"
10717 msgstr "Změnit způsob spo&jení"
10719 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10721 msgid "&Remove from Bib"
10722 msgstr "Odst&ranit z bib"
10724 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10725 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10726 msgid "Peer &Type:"
10727 msgstr "&Způsob spojení"
10729 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10730 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10732 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10733 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10735 msgstr "Čárový &kód"
10737 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10739 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10740 msgstr "Odkaz na bibliografický záznam (&Potvrdit)"
10742 #: staff.cat.serial_control.title.label
10743 msgid "Serial Control"
10744 msgstr "Správa seriálů"
10746 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10747 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10751 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10755 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10756 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10757 msgid "Distributions"
10758 msgstr "Distribuce"
10760 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10761 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10762 msgid "Subscriptions"
10763 msgstr "Předplatné"
10765 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10769 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10770 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10772 "Tato karta bude obsahovat alternativní rozhran pro editaci a zobrazení "
10775 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10776 msgid "This tab will contain a claims interface."
10777 msgstr "Tato karta bude obsahovat rozhraní pro reklamace"
10779 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10780 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10782 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10783 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10784 msgid "&Copy to Clipboard"
10785 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10787 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10788 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10790 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10791 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10792 msgid "Add Items to &Buckets"
10793 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
10795 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10796 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10798 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10799 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10800 msgid "Show &Item Details"
10801 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
10803 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10804 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10806 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10807 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10808 msgid "Book Item &Now"
10809 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
10811 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10812 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10814 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10815 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10816 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10817 msgstr "&Vytvořit z exempláře rezervovatelný zdroj"
10819 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10820 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10822 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10823 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10824 msgid "Show &Last Few Circulations"
10825 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
10827 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10828 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10830 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10831 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10832 msgid "&Edit Items"
10833 msgstr "Upravit &exempláře"
10835 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10836 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10838 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10839 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10840 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10841 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
10843 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10844 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10845 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10847 "Spojit s předem označeným bibliografi&ckým záznamem jako spojený exemplář"
10849 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10850 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10852 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10853 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10854 msgid "Add &Volumes"
10855 msgstr "Přidat signa&tury"
10857 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10858 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10860 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10861 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10862 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10863 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl přesunu signatury"
10865 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10866 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10868 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10869 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10871 msgstr "&Přidat exempláře"
10873 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10874 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10876 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10877 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10878 msgid "&Edit Volumes"
10879 msgstr "&Editovat signatury"
10881 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10882 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10884 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10885 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10886 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10887 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
10889 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10890 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10892 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10893 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10894 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10895 msgstr "&Přesunout signatury do předem označené knihovny"
10897 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10898 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10899 msgid "Delete Items"
10900 msgstr "Smazat jednotky"
10902 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10903 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10904 msgid "Delete Volumes"
10905 msgstr "Smazat signatury"
10907 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10908 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10910 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10911 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10912 msgid "&Request Item"
10913 msgstr "Rezervova&t tento exemplář"
10915 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10916 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10918 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10919 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10920 msgid "Mark Item &Damaged"
10921 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10923 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10924 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10926 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10927 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10928 msgid "Mark Item Missin&g"
10929 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10931 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10932 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10934 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10935 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10936 msgid "&Print Item Spine Labels"
10937 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
10939 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10940 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10941 msgid "Save Columns"
10942 msgstr "Uložit sloupce"
10944 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10945 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10947 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10948 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10949 msgid "&Refresh Listing"
10950 msgstr "O&bnovit seznam"
10952 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10953 msgid "Holdings Maintenance"
10954 msgstr "Správa exemplářů"
10956 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10958 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10961 "Pokud jsou položky níže uvedeného seznamu označeny zeleně a tučně, znamená "
10962 "to, že v knihovně pro tento záznam existují signatury"
10964 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10968 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10969 msgid "Consortial Total:"
10970 msgstr "Celkem za konsorcium:"
10972 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10973 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10977 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10978 msgid "Show Volumes"
10979 msgstr "Zobrazit signatury"
10981 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10983 msgstr "Zobrazit exempláře"
10985 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10986 msgid "Hide Empty Libs"
10987 msgstr "Skrýt knihovny bez jednotek"
10989 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10990 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10994 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10995 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10996 msgid "Actions &for Selected Rows"
10997 msgstr "Akce &pro vybrané řádky"
10999 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11002 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11003 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11004 msgid "&Copy to Clipboard"
11005 msgstr "&Kopírovat do schránky"
11007 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11010 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11012 msgid "Add Items to &Buckets"
11013 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
11015 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11018 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11020 msgid "Show &Item Details"
11021 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
11023 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11024 msgid "Make This Item Bookable"
11025 msgstr "Vytvoři z tohoto exempláře rezervovatelný zdroj"
11027 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11031 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11032 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11034 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11035 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11036 msgid "Show &Last Few Circulations"
11037 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
11039 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11042 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11044 msgid "&Edit Items"
11045 msgstr "Upravit &exempláře"
11047 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11050 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11051 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11052 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11053 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
11055 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11056 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11058 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11059 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11060 msgid "Add &Volumes"
11061 msgstr "Přidat signa&tury"
11063 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11064 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11066 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11068 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11069 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl přesunu signatury"
11071 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11074 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11077 msgstr "&Přidat exempláře"
11079 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11082 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11084 msgid "&Edit Volumes"
11085 msgstr "&Editovat signatury"
11087 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11090 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11092 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11093 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
11095 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11098 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11099 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11100 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11101 msgstr "&Přesunout signatury do předem označené knihovny"
11103 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11104 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11105 msgid "Delete Items"
11106 msgstr "Smazat jednotky"
11108 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11110 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11111 msgid "Delete Volumes"
11112 msgstr "Smazat signatury"
11114 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11115 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11117 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11118 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11119 msgid "Mark Item &Damaged"
11120 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
11122 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11123 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11125 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11126 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11127 msgid "Mark Item Missin&g"
11128 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
11130 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11131 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11133 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11134 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11135 msgid "&Print Item Spine Labels"
11136 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
11138 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11139 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11140 msgid "&Replace Barcode"
11141 msgstr "Změnit čá&rový kód"
11143 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11144 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11145 msgid "Save Columns"
11146 msgstr "Uložit sloupce"
11148 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11151 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11152 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11153 msgid "&Refresh Listing"
11154 msgstr "O&bnovit seznam"
11156 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11159 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11160 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11164 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11165 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11166 msgid "Copy Buckets"
11167 msgstr "Skupiny exemplářů"
11169 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11170 msgid "Pending Copies"
11171 msgstr "Nevyřízené exempláře"
11173 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11174 msgid "Bucket View"
11175 msgstr "Zobrazení skupiny"
11177 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11178 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11179 msgid "Save Columns"
11180 msgstr "Uložit sloupce"
11182 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11183 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11184 msgid "Copy to Clipboard"
11185 msgstr "Kopírovat do schránky"
11187 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11188 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11189 msgid "Print Export"
11190 msgstr "Tisk exportu"
11192 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11193 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11195 msgstr "Exportovat"
11197 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11198 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11200 msgstr "&Přidat vše"
11202 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11204 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11205 msgid "Add Selected"
11206 msgstr "Přidat vybrané"
11208 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11210 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11212 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11214 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11216 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11217 msgid "Delete Bucket"
11218 msgstr "Smazat skupinu"
11220 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11221 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11225 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11226 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11227 msgid "Save Columns"
11228 msgstr "Uložit sloupce"
11230 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11231 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11232 msgid "Copy to Clipboard"
11233 msgstr "Kopírovat do schránky"
11235 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11236 msgid "Remove Selected From Bucket"
11237 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11239 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11240 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11241 msgid "Add Selected"
11242 msgstr "Přidat vybrané"
11244 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11245 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11247 msgstr "Skupina č."
11249 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11250 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11254 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11255 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11257 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11258 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11262 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11263 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11264 msgid "Print Export"
11265 msgstr "Tisk exportu"
11267 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11269 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11271 msgstr "Exportovat"
11273 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11274 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11278 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11279 msgid "Show Status"
11280 msgstr "Zobrazit statut"
11282 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11283 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11284 msgid "&Request Items"
11285 msgstr "Rezervova&t tyto exempláře"
11287 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11288 msgid "Transfer to Specific Volume"
11289 msgstr "Přesunout do specifické signatury"
11291 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11292 msgid "Edit Item Attributes"
11293 msgstr "Upravit vlastnosti exempláře"
11295 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11296 msgid "Delete All from Catalog"
11297 msgstr "Smazat vše z katalogu"
11299 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11300 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11301 msgid "Add to Bucket"
11302 msgstr "Přidat do skupiny"
11304 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11305 msgid "Item Buckets"
11306 msgstr "Skupiny exemplářů"
11308 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11309 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11311 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11312 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11313 msgid "&Add to Selected Bucket"
11314 msgstr "Přid&at do vybrané skupiny"
11316 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11317 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11319 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11320 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11321 msgid "Add to &New Bucket"
11322 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11324 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11325 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11327 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11328 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11332 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11333 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11337 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11338 msgid "Copy Viewer"
11339 msgstr "Prohlížeč exemplářů"
11341 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11345 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11346 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11350 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11351 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11355 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11356 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11360 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11361 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11363 msgstr "Exportovat"
11365 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11366 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11370 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11371 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11373 msgstr "&Resetovat"
11375 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11376 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11377 msgid "Identification"
11378 msgstr "Číslo dokladu"
11380 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11381 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11385 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11386 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11390 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11391 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11392 msgid "Circulation"
11395 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11399 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11400 msgid "Miscellaneous"
11403 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11404 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11408 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11410 msgstr "Statistiky"
11412 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11413 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11417 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11418 msgid "Library Filter"
11419 msgstr "Výběr knihovny"
11421 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11422 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11423 msgid "Copy &Notes"
11424 msgstr "Kopie &Poznámky"
11426 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11427 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11428 msgid "&Modify Copies"
11429 msgstr "Uložit z&měny"
11431 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11432 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11434 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11438 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11439 msgid "Hide Fields"
11440 msgstr "Skrýt pole"
11442 #: staff.cat.copy_summary.label
11443 msgid "Item Summary"
11444 msgstr "Detaily exempláře"
11446 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11447 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11449 msgstr "Čárový kód:"
11451 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11455 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11456 msgid "Call Number:"
11457 msgstr "Signatura:"
11459 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11463 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11467 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11469 msgstr "Příruční knihovna"
11471 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11473 msgstr "Rezervovat"
11475 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11476 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11477 msgid "OPAC Visible:"
11478 msgstr "Zobrazit v OPACu"
11480 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11482 msgstr "Vytvořeno:"
11484 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11486 msgstr "Editoval(a):"
11488 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11489 msgid "Age Protect:"
11490 msgstr "Ochrana před rezervacemi"
11492 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11493 msgid "Active Date:"
11494 msgstr "Datum aktivace:"
11496 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11497 msgid "Total Circulations:"
11498 msgstr "Celkový počet výpůjček"
11500 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11501 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11502 msgid "Alternate View"
11503 msgstr "Alternativní zobrazení"
11505 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11506 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11508 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11509 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11510 msgid "&Show in Catalog"
11511 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
11513 #: staff.cat.marcedit.options.label
11517 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11518 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11519 msgid "&Stack subfields"
11520 msgstr "&Seskupit podle polí"
11522 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11523 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11524 msgid "Fast Item &Add"
11525 msgstr "&Rychlé přidání exempláře"
11527 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11528 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11529 msgid "&Call Number"
11530 msgstr "&Signatura"
11532 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11533 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11534 msgid "Item &Barcode"
11535 msgstr "Čárový &kód exempláře"
11537 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11538 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11540 msgstr "&Validovat"
11542 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11546 #: staff.cat.marcedit.help.label
11547 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11548 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11552 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11553 msgid "Flat-Text Editor"
11554 msgstr "Textová editace MARCu"
11556 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11557 msgid "MARC Record"
11558 msgstr "Záznam ve formátu MARC"
11560 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11561 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11562 msgstr "Pevná pole -- typ záznamu: "
11564 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11565 msgid "Bibliographic source"
11566 msgstr "Bibliografický zdroj"
11568 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11569 msgid "Update source"
11570 msgstr "Aktualizovat zdroj"
11572 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11573 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11574 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11575 msgstr "P&růvodce fyzickými vlastnostmi"
11577 #: staff.cat.marc_new.load.label
11578 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11582 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11583 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11584 msgid "&Set Workstation Default"
11585 msgstr "Na&stavit jako výchozí pro pracovní stanici"
11587 #: staff.cat.marc_view.title
11589 msgstr "Zobrazení MARCu"
11591 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11592 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11594 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11595 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11597 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
11599 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11600 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11602 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11603 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11605 msgstr "&Zobrazení MARCu"
11607 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11608 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11610 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11611 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11613 msgstr "&Editace MARCu"
11615 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11616 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11618 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11619 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11620 msgid "&Holdings Maintenance"
11621 msgstr "&Správa exemplářů"
11623 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11624 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11626 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11627 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11628 msgid "View Hold&s"
11629 msgstr "Zobrazit &rezervace"
11631 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11632 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11634 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11635 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11636 msgid "Add to &Bucket"
11637 msgstr "Přidat do &skupiny"
11639 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11640 msgid "Refresh All Interfaces"
11641 msgstr "Obnovit všechna uživatelská prostředí"
11643 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11644 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11645 msgid "Duplicate in New Tab"
11646 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
11648 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11649 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11650 msgid "Remove this Frame"
11651 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu a tlačítek"
11653 #: staff.cat.record_buckets.title
11654 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11655 msgid "Record Buckets"
11656 msgstr "Skupiny záznamů"
11658 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11659 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11660 msgid "Record &Query"
11661 msgstr "Vyhle&dání záznamu"
11663 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11664 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11665 msgid "&Pending Records"
11666 msgstr "Nevyřízené záznamy"
11668 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11670 msgid "Bucket &View"
11671 msgstr "&Zobrazení skupiny"
11673 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11674 msgid "Bucket Actions"
11675 msgstr "Akce pro skupinu"
11677 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11678 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11680 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11682 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11683 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11684 msgid "Delete Bucket"
11685 msgstr "Smazat skupinu"
11687 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11688 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11692 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11693 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11697 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11698 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11700 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11701 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11705 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11706 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11708 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11709 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11713 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11714 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11716 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11717 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11718 msgid "&List Actions"
11719 msgstr "&Práce se seznamem"
11721 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11722 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11723 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11724 msgstr "Kopírovat pole z vybraného řádku do schránky"
11726 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11728 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11729 msgid "Print List CSV"
11730 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
11732 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11734 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11735 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11736 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11738 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11739 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11740 msgid "Save List CSV to File"
11741 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11743 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11744 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11745 msgid "Save List Configuration"
11746 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11748 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11749 msgid "Add All to Pending Records"
11750 msgstr "Doplnit vše do nevyřízených záznamů"
11752 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11753 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11754 msgid "Add Selected to Pending Records"
11755 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11757 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11758 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11760 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11761 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11762 msgid "&List Actions"
11763 msgstr "&Práce se seznamem"
11765 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11766 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11767 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11768 msgstr "Kopírovat pole z vybraného řádku do schránky"
11770 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11772 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11774 msgid "Print List CSV"
11775 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
11777 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11779 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11781 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11782 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11784 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11786 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11787 msgid "Save List CSV to File"
11788 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11790 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11791 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11792 msgid "Save List Configuration"
11793 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11795 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11796 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11797 msgid "&Add All to current Bucket"
11798 msgstr "Přid&at vše do aktuální skupiny"
11800 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11801 msgid "Add Selected to current Bucket"
11802 msgstr "Přidat vybrané do aktuální skupiny"
11804 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11805 msgid "Remove Selected from Bucket"
11806 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11808 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11810 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11811 msgid "Add Selected to Pending Records"
11812 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11814 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11815 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11817 msgstr "Skupina č."
11819 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11820 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11824 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11825 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11827 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11828 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11829 msgid "&List Actions"
11830 msgstr "&Práce se seznamem"
11832 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11833 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11834 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11835 msgstr "Kopírovat pole z vybraného řádku do schránky"
11837 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11839 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11840 msgid "Print List CSV"
11841 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
11843 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11845 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11847 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11848 msgstr "Kopírovat Seznam CSV do Schránky"
11850 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11852 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11853 msgid "Save List CSV to File"
11854 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11856 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11857 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11858 msgid "Save List Configuration"
11859 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11861 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11862 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11866 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11867 msgid "Show All in Catalog"
11868 msgstr "Zobrazit vše v katalogu"
11870 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11871 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11872 msgid "&Transfer Title Holds"
11873 msgstr "Přeprava rezervací &titulu"
11875 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11876 msgid "MARC Batch Edit"
11877 msgstr "Hromadná editace MARCu"
11879 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11880 msgid "Delete All Records"
11881 msgstr "Smazat všechny záznamy"
11883 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11884 msgid "Merge All Records"
11885 msgstr "Sloučit všechny záznamy"
11887 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11888 msgid "Export All Records"
11889 msgstr "Exportovat všechny záznamy"
11891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11899 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11903 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11904 msgid "Evergreen BRE"
11905 msgstr "Evergreen BRE"
11907 #: staff.cat.select_unit.title
11908 msgid "Select Serial Unit"
11909 msgstr "Zvolte jednotku seriálu"
11911 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11912 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11913 msgid "&Select a Serial Unit"
11914 msgstr "Vyberte &seriálovou jednotku"
11916 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11917 msgid "Please select a Serial Unit"
11918 msgstr "Vyberte prosím seriálovou jednotku"
11920 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11924 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11925 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11926 msgid "Record Buckets"
11927 msgstr "Skupiny záznamů"
11929 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11930 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11931 msgid "&Add to Bucket"
11932 msgstr "Přid&at do skupiny"
11934 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11935 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11937 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11938 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11939 msgid "&Add to Selected Bucket"
11940 msgstr "Přid&at do vybrané skupiny"
11942 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11943 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11945 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11946 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11947 msgid "Add to &New Bucket"
11948 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11950 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11951 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11953 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11954 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11958 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11959 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11960 msgid "Re-&Generate"
11961 msgstr "&Generovat znovu"
11963 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11964 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11965 msgid "&Preview and Print"
11966 msgstr "Zobrazení náhledu a &tisk"
11968 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11969 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11971 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11972 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11973 msgid "&Close Window"
11974 msgstr "&Zavřít okno"
11976 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11977 msgid "Font size (in points):"
11978 msgstr "Velikost fontu ( v palcích)"
11980 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11981 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11982 msgstr "Řez písma (\"normální nebo \"tučné\")"
11984 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11985 msgid "Spine Label"
11986 msgstr "Hřbetní štítek"
11988 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11989 msgid "Left Margin (in characters):"
11990 msgstr "Levý okraj (počet znaků):"
11992 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11993 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11994 msgid "Label Width (in characters):"
11995 msgstr "Šířka štítku (počet znaků):"
11997 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11998 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11999 msgid "Label Length (in lines):"
12000 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12002 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12003 msgid "Pocket Label"
12004 msgstr "Knižní štítek"
12006 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12010 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12011 msgid "Middle Margin (in characters):"
12012 msgstr "Střední okraj (počet znaků)"
12014 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12015 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12016 msgid "Label Width (in characters):"
12017 msgstr "Šířka štítku (počet znaků):"
12019 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12020 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12021 msgid "Label Length (in lines):"
12022 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12024 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12025 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12026 msgstr "Zahrnout název (zalamování slov dle šířky štítku)"
12028 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12032 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12033 msgid "Include Author"
12034 msgstr "Zahrnout autora"
12036 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12037 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12038 msgstr "Zahrnout název (část po zalomení)"
12040 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12041 msgid "Indent a space?"
12042 msgstr "Vložit mezery?"
12044 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12045 msgid "Include Call Number"
12046 msgstr "Zahrnout signaturu"
12048 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12049 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12050 msgstr "Zahrnout kód vlastnické knihovny"
12052 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12053 msgid "Include Owning Library"
12054 msgstr "Zahrnout vlastnickou knihovnu"
12056 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12057 msgid "Include Shelving Location"
12058 msgstr "Zahrnout umístění regálu"
12060 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12061 msgid "Include Item Barcode"
12062 msgstr "Zahrnout čárový kód jednotky"
12064 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12068 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12069 msgid "Available Macros"
12070 msgstr "Dostupná makra"
12072 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12073 msgid "Volume and Copy Editor"
12074 msgstr "Editace signatur a exemplářů"
12076 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12077 msgid "Volume and Copy Creator"
12078 msgstr "Tvorba signatur a exemplářů"
12080 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12081 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12082 msgid "Use Checkdigi&t"
12083 msgstr "Použí&t kontrolní číslici"
12085 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12086 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12087 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12088 msgstr "Automaticky &generovat čárové kódy?"
12090 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12091 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12092 msgid "&Print Labels?"
12093 msgstr "&Tisk štítků?"
12095 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12096 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12100 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12101 msgid "# of volumes"
12102 msgstr "# ze signatur"
12104 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12108 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12109 msgid "Classification:"
12112 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12116 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12117 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12118 msgid "Ca&ll Number:"
12121 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12125 #: staff.cat.volume_editor.title
12126 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12130 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12131 msgid "Volume Editor"
12132 msgstr "Editor sigantury"
12134 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12135 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12137 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12141 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12142 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12144 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12148 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12149 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12150 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12151 msgstr "&Automaticky sloučit při kolizi signatur"
12153 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12155 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12156 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12157 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
12159 "Pokud je tato volba zaškrtnutá, pak v případě, že dvě nebo více signatur ve "
12160 "stejném záznamu a pro stejou knihovnu jsou totožné (včetně "
12161 "prefixu/sufixu), pak je sloučíte (včetně exemplářů, které obsahují). Pokud "
12162 "volba zašrtnutá není, systém hlásí chybu."
12164 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12166 msgstr "Vlastnická knihovna"
12168 #: staff.cat.volume_editor.classification
12169 msgid "Classification"
12172 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12173 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12177 #: staff.cat.volume_editor.label
12178 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12182 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12183 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12187 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12188 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12189 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12190 msgstr "MARC &Import via Z39.50"
12192 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12193 msgid "Service and Credentials"
12194 msgstr "Služba a oprávnění"
12196 #: staff.cat.z3950.service.label
12200 #: staff.cat.z3950.username.label
12201 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12203 msgstr "Uživatelské jméno"
12205 #: staff.cat.z3950.password.label
12206 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12210 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12211 msgid "Local Catalog"
12212 msgstr "Lokální katalog"
12214 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12215 msgid "Evergreen Native Catalog"
12216 msgstr "Domácí katalog Evergreenu"
12218 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12219 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12220 msgid "Save as &Default"
12221 msgstr "Uložit jako výchozí na&stavení"
12223 #: staff.cat.z3950.query.label
12227 #: staff.cat.z3950.query.description
12229 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12230 "have that field focused by default."
12232 "Tip: Klikněte na popisek vyhledávacího pole a pak na tlačítko 'Uložit jako "
12233 "výchozí nastavení'. Při každém dalším otevření formuláře bude kurzor "
12234 "automaticky umístěn v tomto poli."
12236 #: staff.cat.z3950.clear.label
12237 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12238 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12239 msgid "&Clear Form"
12240 msgstr "&Vymazat formulář"
12242 #: staff.cat.z3950.search.label
12243 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12244 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12248 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12249 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12250 msgid "Ra&w Search"
12251 msgstr "&Obecné vyhledávání"
12253 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12254 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12255 msgid "Results &Page"
12256 msgstr "&Strana výsledků"
12258 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12262 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12263 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12265 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12266 msgid "Search &Form"
12267 msgstr "Vyhledávací &formulář"
12269 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12270 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12271 msgid "Fetch &More Results"
12272 msgstr "Vyvolat &další výsledky"
12274 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12275 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12277 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12278 msgid "&List Actions"
12279 msgstr "&Práce se seznamem"
12281 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12282 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12283 msgstr "Označit lokální výsledky jako cíl pro přepsání"
12285 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12286 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12287 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12288 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
12290 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12291 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12292 msgid "Save List CSV to File"
12293 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
12295 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12296 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12297 msgid "Print List CSV"
12298 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
12300 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12301 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12302 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12303 msgstr "Kopírovat pole z vybraného řádku do schránky"
12305 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12306 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12307 msgid "Save List Configuration"
12308 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
12310 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12311 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12312 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12314 msgstr "&Zobrazení MARCu"
12316 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12317 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12318 msgid "MARC &Editor"
12319 msgstr "Editor MARCu"
12321 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12322 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12326 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12327 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12329 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12330 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12332 msgstr "&Importovat"
12334 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12335 msgid "Remove Fields on Import: "
12336 msgstr "Při importu odebrat pole: "
12338 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12339 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12340 msgid "Retrieve Patron"
12341 msgstr "Načíst čtenáře"
12343 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12344 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12346 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12347 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12349 msgstr "&Čárový kód"
12351 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12352 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12354 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12355 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12359 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12360 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12361 msgid "Retrieving..."
12362 msgstr "Načítání..."
12364 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12365 msgid "Credit Card Information"
12366 msgstr "Informace o kreditní kartě"
12368 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12369 msgid "Process where?"
12370 msgstr "Zpracovat kde?"
12372 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12373 msgid "Process payment through Evergreen"
12374 msgstr "Zpracovat platbu prostřednictvím Evergreenu"
12376 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12377 msgid "Record externally processed payment"
12378 msgstr "Nahrát externí platbu"
12380 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12384 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12386 msgstr "Mastercard"
12388 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12389 msgid "American Express"
12390 msgstr "American Express"
12392 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12396 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12397 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12401 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12402 msgid "Credit Card Number"
12403 msgstr "Číslo kreditní karty"
12405 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12406 msgid "Expire Month"
12407 msgstr "Měsíc expirace"
12409 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12410 msgid "Expire Year"
12411 msgstr "Rok expirace"
12413 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12414 msgid "Approval Code"
12415 msgstr "Kód schválení"
12417 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12418 msgid "Billing name (first)"
12419 msgstr "Křestní jméno plátce"
12421 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12422 msgid "Billing name (last)"
12423 msgstr "Příjmení plátce"
12425 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12426 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12430 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12431 msgid "City, town or village"
12432 msgstr "Město nebo obec"
12434 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12435 msgid "State or province"
12438 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12439 msgid "ZIP or postal code"
12440 msgstr "Poštovní směrovací číslo"
12442 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12443 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12447 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12448 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12450 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12451 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12455 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12456 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12457 msgid "&Submit this Info"
12458 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12460 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12461 msgid "Credit Card Info"
12462 msgstr "Info o kreditní kartě"
12464 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12465 msgid "Credit Card Type"
12466 msgstr "Typ kreditní karty"
12468 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12469 #: staff.patron.bill_check_info.title
12471 msgstr "Informace o šeku"
12473 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12474 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12475 msgid "Check Information"
12476 msgstr "Informace o šeku"
12478 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12479 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12480 msgid "Check Number"
12481 msgstr "Číslo šeku"
12483 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12484 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12488 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12489 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12491 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12492 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12496 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12497 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12498 msgid "&Submit this Information"
12499 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12501 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12502 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12506 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12507 msgid "Void selected billings"
12508 msgstr "Zrušit vybrané poplatky"
12510 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12512 msgstr "Upravit poznámku"
12514 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12518 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12519 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12521 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12522 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12523 msgid "&Show in Catalog"
12524 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12526 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12527 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12529 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12530 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12531 msgid "&Close Window"
12532 msgstr "&Zavřít okno"
12534 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12535 msgid "Bill History"
12536 msgstr "Historie účtu"
12538 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12539 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12540 msgid "Add Billing"
12541 msgstr "Přidat poplatek"
12543 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12544 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12546 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12547 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12548 msgid "Full &Details"
12549 msgstr "Po&drobnosti"
12551 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12552 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12554 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12555 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12556 msgid "&Show in Catalog"
12557 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12559 #: staff.patron.bill_history.print.label
12560 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12562 "staff.patron.bill_history.print.label "
12563 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12567 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12568 msgid "Selected Billed:"
12569 msgstr "Vybrané účtované položky"
12571 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12572 msgid "Selected Paid:"
12573 msgstr "Vybrané platby"
12575 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12576 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12577 msgid "&Transactions"
12578 msgstr "&Transakce"
12580 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12581 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12585 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12586 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12588 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12589 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12590 msgid "&Start Date"
12591 msgstr "&Datum začátku"
12593 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12594 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12596 msgstr "Datum ukončení"
12598 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12599 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12600 msgid "&Retrieve Payments"
12601 msgstr "&Načíst platbu"
12603 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12604 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12606 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12607 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12608 msgid "&Start Date"
12609 msgstr "&Datum začátku"
12611 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12612 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12614 msgstr "Datum ukončení"
12616 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12617 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12618 msgid "&Retrieve Transactions"
12619 msgstr "Načíst T&ransakce"
12621 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12622 msgid "Current Bills"
12623 msgstr "Aktuální poplatky"
12625 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12626 msgid "Total Owed:"
12627 msgstr "Dluh celkem:"
12629 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12630 msgid "Total Checked:"
12631 msgstr "Vybrané položky celkem:"
12633 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12634 msgid "Refunds Available:"
12637 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12638 msgid "Credit Available:"
12639 msgstr "Dostupná záloha"
12641 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12642 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12643 msgid "Payment &Received:"
12646 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12647 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12648 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12649 msgstr "Akce pro vybr&ané transakce"
12651 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12652 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12653 msgid "Add &Billing"
12654 msgstr "Naúčtovat k vy&brané transakci další poplatek"
12656 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12657 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12658 msgid "&Void All Billings"
12659 msgstr "Zrušit všechny poplatky"
12661 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12662 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12666 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12667 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12668 msgid "Adjust to &Zero"
12669 msgstr "Nastavit na n&ulu"
12671 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12672 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12674 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12675 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12676 msgid "Full &Details"
12677 msgstr "Po&drobnosti"
12679 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12680 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12682 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12683 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12684 msgid "&Show in Catalog"
12685 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12687 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12688 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12690 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12691 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12695 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12696 msgid "Checked Billed:"
12697 msgstr "Vybrané poplatky:"
12699 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12700 msgid "Checked Paid:"
12701 msgstr "Vybrané zaplacené:"
12703 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12704 msgid "Voided this session:"
12705 msgstr "Zrušené během této relace:"
12707 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12708 msgid "Change Due Upon Payment:"
12709 msgstr "Při této platbě vrátit:"
12711 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12713 msgstr "Nevyřízené:"
12715 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12719 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12723 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12727 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12731 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12733 msgstr "Aktuální dluh"
12735 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12737 msgstr "Naúčtováno"
12739 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12743 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12744 msgid "Red Items are still Checked Out"
12745 msgstr "Exempláře označené červeně čtenář dosud nevrátil"
12747 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12748 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12749 msgstr "Exempláře označené oranžově jsou dlouhodobě nevrácené výpůjčky"
12751 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12752 msgid "Dark Red Items are Lost"
12753 msgstr "Exempláře označené červeně jsou ztracené"
12755 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12756 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12757 msgid "&Uncheck All"
12758 msgstr "Zr&ušit označení všech"
12760 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12761 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12763 msgstr "Označi&t všechny"
12765 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12766 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12767 msgid "Check All Re&funds"
12768 msgstr "Označit všechny re&fundace"
12770 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12771 msgid "Print Bills"
12772 msgstr "Vytisknout doklady"
12774 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12775 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12776 msgid "Alternate &View"
12777 msgstr "Alternati&vní zobrazení"
12779 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12780 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12781 msgid "Receipt &Options"
12782 msgstr "M&ožnosti tisku potvrzení"
12784 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12785 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12786 msgid "Receipt &Upon Payment"
12787 msgstr "Tisk dokladu při platbě"
12789 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12790 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12791 msgid "&Printer Prompt"
12792 msgstr "&Okno tiskáren"
12794 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12795 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12796 msgid "&Number of Copies:"
12797 msgstr "Počet &kopií"
12799 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12800 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12804 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12805 msgid "Net Balance"
12806 msgstr "Bilance netto"
12808 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12809 msgid "= New Balance"
12810 msgstr "= Nová bilance"
12812 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12814 msgstr "Zaplatit poplatek"
12816 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12817 msgid "Payment Type"
12818 msgstr "Způsob platby"
12820 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12821 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12825 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12829 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12833 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12834 msgid "Credit Card"
12835 msgstr "Platební kartou"
12837 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12838 msgid "Patron Credit"
12839 msgstr "Platba ze zálohy"
12841 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12845 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12849 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12851 msgstr "Věcná náhrada"
12853 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12854 msgid "Payment received"
12855 msgstr "Přijatá hotovost"
12857 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12858 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12862 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12863 msgid "- Payment applied"
12864 msgstr "- Platba provedena"
12866 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12870 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12871 msgid "or Patron Credit"
12872 msgstr "nebo záloha čtenáře"
12874 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12875 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12876 msgid "&Bill Patron"
12877 msgstr "Naúčt&ovat poplatek"
12879 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12880 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12884 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12885 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12886 msgid "A&nnotate Payment"
12887 msgstr "Přidat poz&námku"
12889 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12890 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12891 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12892 msgstr "Místo vrá&cení převést drobné na zálohu čtenáře"
12894 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12895 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12896 msgid "See &Distribution"
12897 msgstr "Přehle&d platby"
12899 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12900 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12901 msgid "Apply &Payment!"
12902 msgstr "Provést &platbu"
12904 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12905 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12909 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12911 msgstr "Poplatek č."
12913 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12914 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12915 msgid "Total Billed"
12916 msgstr "Celková účtovaná částka"
12918 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12919 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12923 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12924 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12928 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12929 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12931 msgstr "Celkem zaplaceno"
12933 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12934 msgid "Checked Out"
12937 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12938 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12942 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12943 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12944 msgid "Balance Owed"
12945 msgstr "Dlužná částka"
12947 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12948 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12950 msgstr "K vrácení dne"
12952 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12953 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12957 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12959 msgstr "Prodloužení?"
12961 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12965 #: staff.patron.bill_wizard.title
12966 msgid "Bill Patron Wizard"
12967 msgstr "Průvodce naúčtováním poplatku"
12969 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12970 msgid "Create Bill"
12971 msgstr "Naúčtování poplatku"
12973 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12974 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12978 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12979 msgid "Transaction Type"
12980 msgstr "Typ transakce"
12982 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12984 msgstr "Zboží / služby"
12986 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12987 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12988 msgid "Circulation"
12991 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12992 msgid "Billing Type"
12993 msgstr "Typ poplatku"
12995 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12996 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
13000 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
13001 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13005 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13006 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13008 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13009 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13013 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13014 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13015 msgid "&Submit this Bill"
13016 msgstr "&Vytvořit platbu"
13018 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13019 msgid "No Patron Selected"
13020 msgstr "Nebyl vybrán žádný čtenář"
13022 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13024 msgstr "(Omezení transakcí)"
13026 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13030 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13031 msgid "(In-Active)"
13032 msgstr "(Neaktivní)"
13034 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13036 msgstr "(Nezletilý)"
13038 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13040 msgstr "(Upozornění)"
13042 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13043 msgid "(See Notes)"
13044 msgstr "(Zkontrolovat poznámky)"
13046 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13047 msgid "(Maximum Bills)"
13048 msgstr "(Maximum povolených pokut)"
13050 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13051 msgid "(Maximum Overdues)"
13052 msgstr "(Maximum povolených s uplynulou lhůtou)"
13054 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13055 msgid "(Maximum Lost)"
13056 msgstr "(Maximum ztracených)"
13058 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13059 msgid "(Maximum Checked Out)"
13060 msgstr "(Maximální počet výpůjček)"
13062 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13063 msgid "(Has Bills)"
13064 msgstr "(Nezaplacené poplatky)"
13066 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13067 msgid "(Has Overdues)"
13068 msgstr "(Výpůjčky s uplynulou lhůtou)"
13070 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13072 msgstr "(Má ztracené)"
13074 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13075 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13076 msgstr "(Neplatné datum narození)"
13078 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13079 msgid "(Invalid Address)"
13080 msgstr "(Neplatná adresa)"
13082 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13083 msgid "(Invalid Email)"
13084 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
13086 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13087 msgid "(Invalid Phone)"
13088 msgstr "Neplatné telefonní číslo"
13090 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13091 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13093 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13094 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13098 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13099 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13101 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13102 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13103 msgid "Search &Form"
13104 msgstr "Vyhledávací &formulář"
13106 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13107 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13108 msgid "&Retrieve Patron"
13109 msgstr "&Načíst čtenáře"
13111 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13112 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13113 msgid "&Merge Patrons"
13114 msgstr "&Sloučit čtenáře"
13116 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13117 msgid "Selected Balance:"
13118 msgstr "Vybraná bilance"
13120 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13121 msgid "Un-Selected:"
13122 msgstr "Nevybráno:"
13124 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13128 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13129 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13131 msgstr "Tisknout automaticky"
13133 #: staff.patron.hold_details.title
13134 msgid "Hold Details"
13135 msgstr "Detaily rezervace"
13137 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13138 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13139 msgid "&Add Record of Notification"
13140 msgstr "Přid&at záznam upozornění"
13142 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13146 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13147 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13148 msgid "&Notifications"
13149 msgstr "Upozor&nění"
13151 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13152 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13156 #: staff.patron.holds.add_note.label
13157 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13159 msgstr "Přid&at poznámku"
13161 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13162 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13163 msgid "Pickup Library"
13164 msgstr "Knihovna pro vyzvednutí rezervace"
13166 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13167 msgid "Requesting Library"
13168 msgstr "Žádající knihovna"
13170 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13171 msgid "Fulfilling Library"
13172 msgstr "Knihovna plnící rezervaci"
13174 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13175 msgid "Item Circulating Library"
13176 msgstr "Knihovna půjčující exemplář"
13178 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13179 msgid "Volume Owning Library"
13180 msgstr "Knihovna vlastnící signaturu"
13182 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13183 msgid "Patron Home Library foo"
13184 msgstr "Domovská knihovna čtenáře"
13186 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13187 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13188 msgid "Fetch &More Holds"
13189 msgstr "&Vyvolat další výsledky"
13191 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13193 msgstr "Filtrovat:"
13195 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13196 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13197 msgid "Actions for &Selected Holds"
13198 msgstr "Akce pro &vybrané rezervace"
13200 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13201 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13203 msgstr "Exportovat"
13205 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13206 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13208 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13209 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13213 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13214 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13215 msgid "Print F&ull Pull List"
13216 msgstr "Vytiskni ú&plný seznam pořadavků na rezervace"
13218 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13219 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13220 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13222 "Vytiskni úplný seznam pořadavků na rezervace (alternativní strate&gie)"
13224 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13225 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13226 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13227 msgstr "Zjednodušené rozhraní seznamu re&zervací"
13229 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13230 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13232 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13233 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13234 msgid "Place &Hold"
13235 msgstr "Zadat &rezervaci"
13237 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13238 msgid "Show Cancelled Holds"
13239 msgstr "Zobrazit zrušené rezervace"
13241 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13242 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13243 msgstr "Zobrazit zrušené a poté obnovené rezervace"
13245 #: staff.patron.info_group.clone.label
13246 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13247 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13249 "Registrovat &nového člena skupiny pomocí klonování údajů vybraného čtenáře"
13251 #: staff.patron.info_group.remove.label
13252 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13253 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13254 msgstr "Odebe&r vybrané čtenáře ze skupiny"
13256 #: staff.patron.info_group.move.label
13257 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13258 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13259 msgstr "&Přesuň vybrané čtenáře do jiné skupiny"
13261 #: staff.patron.info_group.add.label
13262 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13263 msgid "Move &another patron to this patron group."
13264 msgstr "Přesuň d&alšího čtenáře do této skupiny"
13266 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13267 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13268 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13269 msgstr "Načíst vy&brané čtenáře"
13271 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13272 msgid "Merge Selected Patrons"
13273 msgstr "Sloučit vybrané čtenáře"
13275 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13276 msgid "Group Members"
13277 msgstr "Členové skupiny"
13279 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13280 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13281 msgid "Choose an &Action..."
13282 msgstr "Vyber &akci"
13284 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13286 msgstr "Průzkum č."
13288 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13289 msgid "Last Answered on:"
13290 msgstr "Naposledy zodpovězeno:"
13292 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13296 #: staff.patron.info.notes.label
13297 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13301 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13302 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13303 msgid "Triggered E&vents"
13304 msgstr "Spuštěné u&dálosti"
13306 #: staff.patron.message_center.label
13307 #: staff.patron.message_center.accesskey
13308 msgid "Message Cente&r"
13309 msgstr "Cent&rum pro zprávy"
13311 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13312 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13313 msgid "&Statistical Categories"
13314 msgstr "&Statistické kategorie"
13316 #: staff.patron.info.surveys.label
13317 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13321 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13322 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13323 msgid "Ac&quisition Requests"
13324 msgstr "A&kviziční požadavky"
13326 #: staff.patron.info.group.label
13327 #: staff.patron.info.group.accesskey
13328 msgid "&Group Member Details"
13329 msgstr "Detai&ly člena skupiny"
13331 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13332 msgid "Include inactive patrons?"
13333 msgstr "Zahrnout neaktivní čtenáře?"
13335 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13336 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13340 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13341 msgid "Limit results to patrons in"
13342 msgstr "Omezit výsledky na čtenáře v"
13344 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13345 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13346 msgid "Save Columns"
13347 msgstr "Uložit sloupce"
13349 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13350 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13351 msgid "Copy to Clipboard"
13352 msgstr "Kopírovat do schránky"
13354 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13355 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13359 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13360 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13362 msgstr "Upozornění"
13364 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13365 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13369 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13370 msgid "Long Overdue:"
13371 msgstr "Dlouhodobě nevrácené:"
13373 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13374 msgid "Claimed Returned:"
13375 msgstr "Údajně vrácené:"
13377 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13381 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13382 msgid "Non Cataloged:"
13383 msgstr "Nekatalogizované"
13385 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13386 msgid "ID and Contact Information"
13387 msgstr "ID a kontaktní informace"
13389 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13390 msgid "OPAC Login:"
13391 msgstr "OPAC Login:"
13393 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13394 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13395 msgid "Retrieve Patron"
13396 msgstr "Načíst čtenáře"
13398 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13399 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13400 msgstr "Jen testovací verze, zatím neimplementováno"
13402 #: staff.patron.user_edit.title
13403 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13404 msgid "Evergreen User Editor"
13405 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13407 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13408 msgid "User Information"
13409 msgstr "Informace o uživateli"
13411 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13413 msgstr "Uživatelské jméno"
13415 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13416 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13418 msgstr "Čárový kód:"
13420 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13421 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13422 msgid "First Name:"
13423 msgstr "Křestní jméno:"
13425 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13426 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13427 msgid "Middle Name:"
13428 msgstr "Prostřední jméno:"
13430 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13431 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13435 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13436 msgid "Working Location"
13437 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13439 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13441 msgstr "Zkrácený název"
13443 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13444 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13448 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13450 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13452 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13453 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13454 msgid "Permissions"
13457 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13461 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13463 msgstr "Aplikováno"
13465 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13469 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13471 msgstr "Může propůjčit"
13473 #: staff.patron.user_edit.save.label
13474 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13478 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13479 msgid "-- Select One --"
13480 msgstr "--Vyberte jeden --"
13482 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13483 msgid "Depth is required to set the permission."
13484 msgstr "Pro nastavení tohoto oprávnění je požadována hloubka."
13486 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13487 msgid "User successfully modified."
13488 msgstr "Úprava uživatele proběhla úspěšně."
13490 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13491 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13492 msgid "Evergreen User Editor"
13493 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13495 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13496 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13500 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13502 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13503 "red;'>marked with color</span>"
13505 "Upozornění: povinná nebo špatně vyplněná pole jsou <span style='border-"
13506 "bottom: 2px solid red;'>označena barevně</span>"
13508 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13509 msgid "View Errors"
13510 msgstr "Zobrazit chyby"
13512 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13513 msgid "1. User Identification"
13514 msgstr "1. Identifikace uživatele"
13516 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13517 msgid "2. Contact Info"
13518 msgstr "2. Kontaktní informace"
13520 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13521 msgid "3. Addresses"
13524 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13525 msgid "4. Groups and Permissions"
13526 msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
13528 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13529 msgid "5. Statistical Categories"
13530 msgstr "5. Statistické kategorie"
13532 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13534 msgstr "6. Průzkumy"
13536 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13538 msgstr "7. Dokončit"
13540 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13541 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13542 msgid "Loading data..."
13543 msgstr "Nahrávání dat..."
13545 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13546 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13547 msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
13549 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13550 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13552 msgstr "Označit jako ztracené"
13554 #: staff.patron.ue.username.label
13555 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13557 msgstr "Uživatelské jméno"
13559 #: staff.patron.ue.password.label
13560 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13564 #: staff.patron.ue.reset.label
13566 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
13568 #: staff.patron.ue.re_password.label
13572 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13573 msgid "Verify Password"
13574 msgstr "Ověření hesla"
13576 #: staff.patron.ue.first_name.label
13577 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13579 msgstr "Křestní jméno"
13581 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13582 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13583 msgid "Middle Name"
13584 msgstr "Prostřední jméno"
13586 #: staff.patron.ue.last_name.label
13590 #: staff.patron.ue.suffix.label
13591 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13595 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13596 #: staff.patron.ue.choose.label
13600 #: staff.patron.ue.dob.label
13601 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13602 msgid "Date of Birth"
13603 msgstr "Datum narození"
13605 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13606 msgid "Primary Identification Type"
13607 msgstr "Primární identifikační doklad"
13609 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13610 #: staff.patron.ue.required.label
13611 msgid " -- Required -- "
13612 msgstr " -- Povinné -- "
13614 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13615 msgid "Primary Identification"
13616 msgstr "Číslo primárního dokladu"
13618 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13619 msgid "Secondary Identification Type"
13620 msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
13622 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13623 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13624 msgid " -- None Selected -- "
13625 msgstr " -- Nic nevybráno -- "
13627 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13628 msgid "Secondary Identification"
13629 msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
13631 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13632 msgid "Parent or Guardian"
13633 msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
13635 #: staff.patron.ue.email_address.label
13636 msgid "Email Address"
13637 msgstr "E-mailová adresa"
13639 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13640 msgid "Daytime Phone"
13641 msgstr "Telefon během dne"
13643 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13644 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13645 msgid "Evening Phone"
13646 msgstr "Telefonní číslo večer"
13648 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13649 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13650 msgid "Other Phone"
13651 msgstr "Další telefonní číslo"
13653 #: staff.patron.ue.home_library.label
13654 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13655 msgid "Home Library"
13656 msgstr "Domovská knihovna"
13658 #: staff.patron.ue.address.label
13659 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13663 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13664 msgid "Within City Limits"
13665 msgstr "V rámci hranice města"
13667 #: staff.patron.ue.valid.label
13669 msgstr "V platnosti"
13671 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13672 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13673 msgid "Mailing Address"
13674 msgstr "Kontaktní adresa"
13676 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13677 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13678 msgid "Physical Address"
13679 msgstr "Fyzická adresa"
13681 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13682 msgid "Address is owned by"
13683 msgstr "Vlastník adresy"
13685 #: staff.patron.ue.edit.label
13686 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13690 #: staff.patron.ue.label.label
13691 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13695 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13699 #: staff.patron.ue.street_1.label
13703 #: staff.patron.ue.street_2.label
13707 #: staff.patron.ue.city.label
13708 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13710 msgstr "Město / obec"
13712 #: staff.patron.ue.county.label
13716 #: staff.patron.ue.state.label
13717 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13721 #: staff.patron.ue.country.label
13722 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13726 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13727 msgid "Delete this Address"
13728 msgstr "Smazat tuto adresu"
13730 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13731 msgid "Detach this Address"
13732 msgstr "Odstranit tuto adresu"
13734 #: staff.patron.ue.create_address.label
13735 msgid "Create a New Address"
13736 msgstr "Vytvořit novou adresu"
13738 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13739 msgid "Profile Group"
13740 msgstr "Skupina oprávnění"
13742 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13743 msgid "Account Expiration Date"
13744 msgstr "Platnost registrace do"
13746 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13747 msgid "Internet Access Level"
13748 msgstr "Přístup k internetu"
13750 #: staff.patron.ue.active.label
13751 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13755 #: staff.patron.ue.barred.label
13757 msgstr "Omezení transakcí"
13759 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13760 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13761 msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
13763 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13764 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13765 msgid "Claims Returned Count"
13766 msgstr "Počet údajně vrácených"
13768 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13769 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13770 msgid "Alert Message"
13771 msgstr "Upozornění"
13773 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13774 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13775 msgid "Statistical Category Name"
13776 msgstr "Název statistické kategorie"
13778 #: staff.patron.ue.owner.label
13782 #: staff.patron.ue.value.label
13783 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13787 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13788 msgid "No surveys have been created for this location."
13789 msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
13791 #: staff.patron.ue.message1.label
13792 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13793 msgstr "Nyní můžete uložit uživatele do databáze."
13795 #: staff.patron.ue.message2.label
13797 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13799 "Pro zobrazení nebo tisk přehledu změn klikněte na odkaz 'Zobrazit souhrn'"
13801 #: staff.patron.ue.message3.label
13802 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13803 msgstr "Pro uložení uživatele klikněte na tlačítko 'Uložit uživatele'."
13805 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13806 msgid "View Summary"
13807 msgstr "Zobrazit přehled"
13809 #: staff.patron.ue.back.label
13813 #: staff.patron.ue.forward.label
13817 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13819 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13820 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13822 "Informace o údajích uživatele (smazané položky jsou označeny <span "
13823 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13825 #: staff.patron.ue.barcode.label
13826 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13828 msgstr "Čárový kód"
13830 #: staff.patron.ue.addresses.label
13831 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13835 #: staff.patron.ue.address_label.label
13836 msgid "Address Label"
13837 msgstr "Označení adresy"
13839 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13840 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13841 msgid "Billing Address"
13842 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
13844 #: staff.patron.ue.profile.label
13845 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13849 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13850 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13851 msgid "Expire Date"
13852 msgstr "Platnost skončí"
13854 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13855 msgid "Family Lead Account"
13856 msgstr "Vedoucí účet rodiny"
13858 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13859 msgid "Statistical Categories"
13860 msgstr "Statistické kategorie"
13862 #: staff.patron.ue.survey.label
13866 #: staff.patron.ue.question.label
13870 #: staff.patron.ue.answer.label
13874 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13876 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13879 "Pole Datum narození není správně vyplněno. Správný formát data je RRRR-MM-DD"
13881 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13882 msgid "Username is invalid"
13883 msgstr "Uživatelské jméno není platné"
13885 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13886 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13887 msgstr "Heslo nesouhlasí nebo je neplatné"
13889 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13890 msgid "First name is invalid"
13891 msgstr "Křestní jméno není správně vyplněno"
13893 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13894 msgid "Middle name is invalid"
13895 msgstr "Prostřední jméno není správně vyplněno"
13897 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13898 msgid "Last name is invalid"
13899 msgstr "Příjmení není správně vyplněno"
13901 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13902 msgid "Barcode is invalid"
13903 msgstr "Čárový kód není platný"
13905 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13906 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13907 msgstr "Zvolený čárový kód již v databázi existuje"
13909 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13911 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13912 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13914 "Tímto bude deaktivován existující čárový kód uživatele! Pokud chcete "
13915 "pokračovat, vložte níže nový čárový kód. Pokud nechcete pokračovat, klikněte "
13916 "na tlačítko Zrušit."
13918 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13919 msgid "You must select at least one type of identification"
13920 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden typ identifikačního dokladu"
13922 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13923 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13924 msgstr "Neplatné číslo občanského průkazu"
13926 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13927 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13928 msgstr "Neplatné číslo. Čislo by mělo být zadáno ve formátu 111-22-3333"
13930 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13931 msgid "The email addresses is not valid"
13932 msgstr "E-mailová adresa není zadána správně"
13934 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13935 msgid "An invalid phone number was entered"
13936 msgstr "Nebylo správně zadáno telefonní číslo"
13938 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13939 msgid "A profile group must be selected"
13940 msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
13942 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13943 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13945 "Datum trvání registrace je neplatné. Právný formát data je RRRR-MM-DD"
13947 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13948 msgid "The claims returned count is invalid"
13949 msgstr "Počet údajně vrácených je neplatný"
13951 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13952 msgid "An unknown formatting error occurred"
13953 msgstr "Došlo k neznámé chybě formátování"
13955 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13956 msgid "Address label is invalid"
13957 msgstr "Označení adresy není platné"
13959 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13960 msgid "Address street is invalid"
13961 msgstr "Ulice není správně vyplněna"
13963 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13964 msgid "Address city is invalid"
13965 msgstr "Město /obec není správně vyplněna"
13967 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13968 msgid "Address county is invalid"
13969 msgstr "Kraj není správně vyplněn"
13971 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13972 msgid "Address state is invalid"
13973 msgstr "Stát není správně vyplněn"
13975 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13976 msgid "Address country is invalid"
13977 msgstr "Země není správně vyplněna"
13979 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13980 msgid "Address zip is invalid"
13981 msgstr "PSČ není správně vyplněno"
13983 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13984 msgid "Required survey is unanswered"
13985 msgstr "Nebyl zodpovězen povinný výzkum"
13987 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13989 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13991 msgstr "Tato adresa bude smazána. Opravdu chcete pokračovat?"
13993 #: staff.patron.ue.yes.label
13994 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13998 #: staff.patron.ue.no.label
13999 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
14003 #: staff.patron.ue.summary_window.label
14004 msgid "Patron Summary"
14005 msgstr "Přehled údajů o čtenáři"
14007 #: staff.patron.ue.success.label
14008 msgid "User update succeeded"
14009 msgstr "Údaje uživatele úspěšně aktualizovány"
14011 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14013 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
14014 "to view the duplicate record now?"
14016 "Uživatel se stejným číslem primárního identifikačního dokladu již existuje. "
14017 "Zobrazit duplicitní záznam?"
14019 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14021 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14024 "Zvolené jméno je již používáno jiným uživatelem. Vyberte prosím jiné "
14025 "uživatelské jméno."
14027 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14029 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
14032 "Zvolený čárový kód je již používán jiným uživatelem. Zvolte prosím jiný "
14035 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14037 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14038 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14040 "Opravdu chcete zrušit editaci? Zrušením přijdete o všechny neuložené změny v "
14041 "záznamu uživatele, které jste dosud provedli."
14043 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14045 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
14046 "or guardian for this patron."
14048 "Tento čtenář je mladší 18 let. Zadejte prosím jméno rodiče nebo zákonného "
14051 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14053 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
14056 "Zadali jste budoucí nebo neplatné datum. Správný formát data je RRRR-MM-DD"
14058 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14060 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14063 "Uveďte prosím v poli Upozornění pro čtenáře poznámku, proč má čtenář omezené "
14066 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14067 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14069 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14070 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14071 msgid "&Copy to Clipboard"
14072 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14074 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14075 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14077 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14078 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14079 msgid "&Add to Item Bucket"
14080 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
14082 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14083 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14084 msgid "Show in Catalog"
14085 msgstr "Zobrazit v katalogu"
14087 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14088 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14090 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14091 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14092 msgid "Show &Item Details"
14093 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
14095 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14096 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14098 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14099 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14100 msgid "Show &Last Few Circulations"
14101 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
14103 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14104 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14106 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14107 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14108 msgid "Show &Triggered Events"
14109 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
14111 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14112 msgid "Edit Due Date"
14113 msgstr "Změnit datum vrácení"
14115 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14116 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14117 msgstr "Označit jako ztracené (čtenářem)"
14119 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14120 msgid "Mark Claimed Returned"
14121 msgstr "Označit jako Údajně vrácené"
14123 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14124 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14125 msgstr "Označit jako údajně nikdy nevypůjčené"
14127 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14128 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14130 msgstr "Prodloužit"
14132 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14134 msgstr "Prodloužit vše"
14136 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14137 msgid "Renew with Specific Due Date"
14138 msgstr "Prodloužit ke specifickému datu vrácení"
14140 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14141 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14145 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14146 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14147 msgid "Add Billing"
14148 msgstr "Přidat poplatek"
14150 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14151 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14152 msgid "Save Columns"
14153 msgstr "Uložit sloupce"
14155 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14156 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14158 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14159 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14160 msgid "Actions for &Selected Items"
14161 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
14163 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14164 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14165 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14166 msgstr "Zobrazit v seznamu také &nekatalogizované výpůjčky"
14168 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14169 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14171 msgstr "Exportovat"
14173 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14174 msgid "Print Item Receipt"
14175 msgstr "Vytisknout potvrzení k položce"
14177 #: staff.generic.list_actions.label
14178 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14180 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14181 msgid "&List Actions"
14182 msgstr "&Práce se seznamem"
14184 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14185 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14187 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14188 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14189 msgid "&Copy to Clipboard"
14190 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14192 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14193 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14194 msgid "&Print List CSV"
14195 msgstr "&Tisk seznamu ve formátu CSV"
14197 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14198 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14199 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14200 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
14202 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14203 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14204 msgid "Save List CSV to &File"
14205 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
14207 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14208 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14209 msgid "&Save List Configuration"
14210 msgstr "Uložit na&stavení seznamu"
14212 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14213 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14214 msgstr "GUI: Alternativní horizonální umístění panelu s údaji o čtenář"
14216 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14217 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14218 msgstr "Toto nastavení nahradí vertikální postranní panel s údaji o čtenáři"
14220 #: ui.general.button_bar
14221 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14222 msgstr "GUI: Horní panel s tlačítky"
14224 #: ui.general.button_bar.desc
14226 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14227 "and the tabbed interfaces."
14229 "Tímto bude aktivována řada tlačítek a/nebo ikon mezi hlavním menu a "
14230 "zobrazením panelů."
14232 #: ui.network.progress_meter
14233 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14234 msgstr "GUI: Měření síťové aktivity"
14236 #: ui.network.progress_meter.desc
14237 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14239 "Tato volba aktivuje indikátor síťové aktivity na dolním stavovém panelu."
14241 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14242 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14244 msgstr "Upozornění"
14246 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14247 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14248 msgid "Alternate View"
14249 msgstr "Alternativní zobrazení"
14251 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14252 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14254 msgstr "Čárový kód"
14256 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14257 msgid "Item Call #"
14258 msgstr "Signatura exempláře č."
14260 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14261 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14262 msgid "Cataloging &Info"
14263 msgstr "Katalogizační &informace"
14265 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14266 msgid "Checkin Scan Time"
14267 msgstr "Přijato k vrácení"
14269 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14270 msgid "Checkin Time"
14271 msgstr "Čas vrácení"
14273 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14274 msgid "Checkin Workstation"
14275 msgstr "Vráceno na pracovní stanici"
14277 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14278 msgid "Checkout Date"
14279 msgstr "Datum výpůjčky"
14281 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14282 msgid "Checkout Workstation"
14283 msgstr "Výpůjční pracovní stanice"
14285 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14286 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14287 msgid "Circ Modifier"
14288 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
14290 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14291 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14295 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14296 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14297 msgid "Circulation &History"
14298 msgstr "&Historie výpůjček"
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14301 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14303 msgstr "ID exempláře"
14305 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14306 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14307 msgid "Copy Location"
14310 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14311 msgid "Renewal Type"
14312 msgstr "Typ prodloužení"
14314 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14315 msgid "Date Created"
14316 msgstr "Datum vytvoření"
14318 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14319 msgid "Date Active"
14320 msgstr "Datum aktivace"
14322 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14323 msgid "Status Changed"
14324 msgstr "Status změněn"
14326 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14327 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14329 msgstr "K vrácení dne"
14331 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14335 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14337 msgstr "Pohyblivý exemplář"
14339 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14340 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14342 msgstr "Lze rezervovat"
14344 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14345 msgid "Age-based Hold Protection"
14346 msgstr "Dočasná ochrana před rezervacemi"
14348 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14349 msgid "Hold Shelf Location"
14350 msgstr "Umístění regálu s rezervacemi"
14352 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14353 msgid "Holds/Transit"
14354 msgstr "Rezervace / přeprava"
14356 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14357 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14361 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14362 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14363 msgid "Loan Duration"
14364 msgstr "Délka výpůjčky"
14366 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14367 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14369 msgstr "Úroveň pokuty"
14371 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14372 msgid "Most Recent Circ Group"
14373 msgstr "Poslední výpůjční skupina"
14375 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14376 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14377 msgid "OPAC Visible"
14378 msgstr "Zobrazit v OPACu"
14380 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14381 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14382 msgid "Owning Library"
14383 msgstr "Vlastnická knihovna"
14385 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14386 msgid "Circ Library"
14387 msgstr "Výpůjční knihovna"
14389 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14390 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14394 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14395 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14399 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14400 msgid "Acquisition Cost"
14401 msgstr "Akviziční cena"
14403 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14404 msgid "Previous Circ Group"
14405 msgstr "Předchozí výpůjční skupina"
14407 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14409 msgstr "Datum vydání"
14411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14412 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14416 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14417 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14418 msgid "&Quick Summary"
14419 msgstr "&Rychlý přehled"
14421 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14422 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14424 msgstr "Příruční knihovna"
14426 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14427 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14428 msgid "Remaining Renewals"
14429 msgstr "Zbývající počet prodloužení"
14431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14432 msgid "Last Renewed On"
14433 msgstr "Naposledy prodlouženo"
14435 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14436 msgid "Renewal Workstation"
14437 msgstr "Prodlouženo na pracovní stanici"
14439 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14440 msgid "Rolling Counter"
14441 msgstr "Počitadlo obratů"
14443 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14444 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14448 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14449 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14450 msgid "Stop Fines Reason"
14451 msgstr "Důvod zastavení pokut"
14453 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14454 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14455 msgid "Stop Fines Time"
14456 msgstr "Pokuty zastaveny"
14458 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14459 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14461 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
14463 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14464 msgid "Total Circs - Current Year"
14465 msgstr "Celkový počet výpůjček - aktuální rok"
14467 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14468 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14469 msgid "Total Circs"
14470 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14472 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14473 msgid "Total Circs - Prev Year"
14474 msgstr "Celkový počet výpůjček - předcházející rok"
14476 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14477 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14478 msgid "Total Circs"
14479 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14481 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14482 msgid "Duration Rule"
14483 msgstr "Pravidlo pro délku výpůjčky"
14485 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14486 msgid "Recurring Fine Rule"
14487 msgstr "Pravidlo pro pokuty"
14489 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14490 msgid "Max Fine Rule"
14491 msgstr "Limity pokut"
14493 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14494 msgid "Select Date or Timestamp:"
14495 msgstr "Datum výběru nebo časová značka"
14497 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14498 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14502 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14503 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14505 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14506 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14510 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14511 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14513 msgstr "Odst&ranit"
14515 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14516 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14518 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14519 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14523 #: staff.printing.set_default
14524 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14525 msgstr "Natavit výchozí tiskárnu a vytisknout zkušební stránku"
14527 #: staff.printing.page_settings
14528 msgid "Page Settings"
14529 msgstr "Nastavení stránky"
14531 #: staff.printing.context.header
14532 msgid "Printer Context"
14533 msgstr "Tiskový kontext"
14535 #: staff.printing.context.desc
14537 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14538 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
14539 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14540 "the 'default' context."
14542 "Ve služebním klientu mohou být pro různé kontexty tisku nastaveny různé "
14543 "tiskárny (např. výpůjční protokol, tisk štítků atd.). Pokud pro daný tiskový "
14544 "kontext nebylo nic nastaveno, služební klient se vrátí zpět k 'výchozímu' "
14545 "tiskovému kontextu."
14547 #: staff.printing.context.radio.default.label
14548 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14552 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14556 #: staff.printing.context.radio.label.label
14557 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14561 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14565 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14569 #: staff.printing.normal_settings.header
14570 msgid "Normal Settings"
14571 msgstr "Běžná nastavení"
14573 #: staff.printing.advanced_settings.header
14574 msgid "Advanced Settings"
14575 msgstr "Pokročilá nastavení"
14577 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14578 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14579 msgstr "Použít výchozí tiskovou strategii (Mozilla Print)"
14581 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14582 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14583 msgstr "Při použití volby Mozilla Tisk tisknout potichu"
14585 #: staff.printing.advanced.dos_print
14586 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14587 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (DOS LPT1 tisk)"
14589 #: staff.printing.advanced.custom_print
14590 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14591 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (uživatelský / externí tisk)"
14593 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14594 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14595 msgstr "Poznámka k DOS LPT1 tisku"
14597 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14599 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14600 "Settings\" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 port, "
14601 "under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> right-"
14602 "click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different font "
14603 "weights and sizes will be lost, and any advanced templates using Javascript "
14604 "will not work. Data is sent to the printer as simple text. This option is "
14605 "here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy is more "
14608 "Tato tisková strategie bude ignorovat nastavení tiskárny v sekci \"Běžná "
14609 "nastavení\". Ve Windows musíte namapovat vašit tiskárnu na port LPT1 v menu "
14610 " Start -> Tiskárny a faxy -> vaše tiskárn -> kliknou pravým "
14611 "tlačítkem, Vlastnosti -> Porty. Bude také ztraceno HTML formátování jako "
14612 "různé řezy a velikosti písma a nebudou fungovat jakékoliv pokročilé šablony, "
14613 "které využívají Javascript. Data jsou poslána na tiskárnu jako prost text. "
14614 "Tato možnost zde byla ponechána z historických důvodů - doporučujeme spíše "
14615 "použít Strategii pro přizpůsobený/externí tisk , která nabízí větší "
14618 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14619 msgid "Note on Custom/External Print"
14620 msgstr "Poznámka k uživatelskému / externímu tisku"
14622 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14624 "This print strategy will ignore the printer settings in the \"Normal "
14625 "Settings\" section. Advanced templates using Javascript may not work, even "
14626 "if the external tool can take the receipt.html file."
14628 "Tato tisková strategie ignoruje nastavení tiskárny v sekci \"Běžná "
14629 "nastavení\". Pokročilé šablony, které používají Javascript, nemusí správně "
14630 "fungovat i přesto, že externí nástroj převzal soubor receipt.html."
14632 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14636 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14638 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14639 "Custom/External Print strategy (with \"receipt.txt\"), the client will try "
14640 "to translate any HTML markup to text, but this process may be imperfect, and "
14641 "for the best fidelity you should consider reworking your templates to be "
14642 "plain text if you are using a plain text print strategy. However, if using "
14643 "a plain text print strategy with HTML markup, you may include special "
14644 "character codes in 2-digit hexadecimal in a \"hex\" attribute for any given "
14645 "element. Such codes will be converted to actual characters and inserted at "
14646 "the place of the tag. For example, <p hex=\"0C\">Hello "
14647 "World</p> will translate to form feed control character + Hello World. "
14648 "<p>Hello World</p hex=\"0C\"> will translate to Hello World + "
14649 "form feed control character."
14651 "Při použití šablon pro tisk stvrzenek se při volbě Tiskové strategie DOS "
14652 "LPT1 nebo Přizpůsobené/externí tiskové strategie (s \"reciept.txt\") "
14653 "klient pokusí převést jakékoliv HTML značky na text. Tento proces však může "
14654 "být neúplný a pokud používate tiskovu strategii prostého textu, měli byste "
14655 "kvůli zachování nejlepší spolehlivosti tiskového výstupu zvážit "
14656 "přepracování Vašich šablon do prostého textu. Pokud ale používáte tiskovou "
14657 "strategii prostého textu spolu s HTML značkami, můžete použít zahrnout "
14658 "speciální znakové kódy ve dvoučíselném hexadecimálním tvaru v atributu "
14659 "\"hex\" pro daný prvek. Tyto kódy budou převedeny na skutečné znaky a budou "
14660 "vloženy na místo značky. Například <p hex=\"0C\">Ahoj světe</p> "
14661 "bude převedeno na řídící znak pro zalomení + Ahoj světe. <p>Ahoj "
14662 "světe</p hex=\"0C\"> bude převedeno na Ahoj světe + řídící znak pro "
14665 #: staff.client.portal.title
14666 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14667 msgstr "Portál služebního klienta Evergreenu"
14669 #: staff.client.portal.tab_name
14673 #: staff.client.portal.welcome
14674 msgid "Welcome to Evergreen"
14675 msgstr "Vítejte v Evergreenu"
14677 #: staff.client.portal.circpatron
14678 msgid "Circulation and Patrons"
14679 msgstr "Výpůjčky a čtenáři"
14681 #: staff.client.portal.checkout
14682 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14683 msgid "Check Out Items"
14686 #: staff.client.portal.checkout.description
14687 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14688 msgid "Check Out Items"
14691 #: staff.client.portal.retrievebc
14692 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14693 msgstr "(Vyhledání čtenáře podle čárového kódu)"
14695 #: staff.client.portal.checkin
14696 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14697 msgid "Check In Items"
14700 #: staff.client.portal.checkin.description
14701 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14702 msgid "Check In Items"
14705 #: staff.client.portal.patronreg
14706 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14707 msgid "Register Patron(s)"
14708 msgstr "Registrovat čtenáře"
14710 #: staff.client.portal.patronreg.description
14711 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14712 msgid "Register Patron(s)"
14713 msgstr "Registrovat čtenáře"
14715 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14716 msgid "Register Patron"
14717 msgstr "Registrovat čtenáře"
14719 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14720 msgid "Editing Related Patron"
14721 msgstr "Editace údajů dotyčného čtenáře"
14723 #: staff.client.portal.patronsearch
14724 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14725 msgid "Search For Patron By Name"
14726 msgstr "Vyhledat čtenáře podle jména"
14728 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14729 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14730 msgid "Search For Patron By Name"
14731 msgstr "Vyhledat čtenáře podle jména"
14733 #: staff.client.portal.holdlist
14734 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14735 msgid "Pull List for Hold Requests"
14736 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14738 #: staff.client.portal.holdlist.description
14739 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14740 msgid "Pull List for Hold Requests"
14741 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14743 #: staff.client.portal.itemcataloging
14744 msgid "Item Search and Cataloging"
14745 msgstr "Vyhledávání exemplářů a katalogizace"
14747 #: staff.client.portal.advsearch
14748 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14749 msgid "Advanced Search"
14750 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14752 #: staff.client.portal.advsearch.description
14753 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14754 msgid "Advanced Search"
14755 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14757 #: staff.client.portal.itemstatus
14758 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14759 msgid "Item Status / Display"
14760 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14762 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14763 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14764 msgid "Item Status / Display"
14765 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14767 #: staff.client.portal.marcutil
14768 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14769 msgid "MARC Batch Import / Export"
14770 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14772 #: staff.client.portal.marcutil.description
14773 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14774 msgid "MARC Batch Import / Export"
14775 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14777 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14778 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14779 msgid "Server Settings"
14780 msgstr "Nastavení serveru"
14782 #: staff.client.portal.z3950
14783 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14784 msgid "z39.50 Import"
14785 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14787 #: staff.client.portal.z3950.description
14788 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14789 msgid "z39.50 Import"
14790 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14792 #: staff.client.portal.copybuckets
14793 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14794 msgid "Copy Buckets"
14795 msgstr "Skupiny exemplářů"
14797 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14798 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14799 msgid "Copy Buckets"
14800 msgstr "Skupiny exemplářů"
14802 #: staff.client.portal.recordbuckets
14803 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14804 msgid "Record Buckets"
14805 msgstr "Skupiny záznamů"
14807 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14808 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14809 msgid "Record Buckets"
14810 msgstr "Skupiny záznamů"
14812 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14813 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14814 msgid "Record Buckets"
14815 msgstr "Skupiny záznamů"
14817 #: staff.client.portal.admin
14818 msgid "Administration"
14819 msgstr "Administrace"
14821 #: staff.client.portal.helpdesk
14822 msgid "Get Help with Evergreen"
14823 msgstr "Získat nápovědu k Evergreenu"
14825 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14826 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14827 msgstr "Zadat hlášení helpdesku"
14829 #: staff.client.portal.reports
14830 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14832 msgstr "Zprávy a statistiky"
14834 #: staff.client.portal.reports.description
14835 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14837 msgstr "Zprávy a statistiky"
14839 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14840 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14842 msgstr "Zprávy a statistiky"
14844 #: staff.client.portal.receipts
14845 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14846 msgid "Edit Receipt Templates"
14847 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14849 #: staff.client.portal.receipts.description
14850 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14851 msgid "Edit Receipt Templates"
14852 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14854 #: staff.client.portal.copyright
14855 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14857 "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14859 #: staff.client.portal.poweredby
14861 msgstr "Provozováno v systému"
14863 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14864 msgid "Open in a new tab"
14865 msgstr "Otevřít v novém panelu"
14867 #: staff.client.portal.search.button
14868 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14872 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14873 msgid "Locate Address In Map"
14874 msgstr "Najít adresu na mapě"
14876 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14877 msgid "Local Administration"
14878 msgstr "Lokální administrace"
14880 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14881 msgid "On Shelf Pull List"
14882 msgstr "Seznam rezervací na regále"
14884 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14888 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14889 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14890 msgid "Copy Buckets"
14891 msgstr "Skupiny exemplářů"
14893 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14894 msgid "Request Details"
14895 msgstr "Detaily požadavku"
14897 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14898 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14900 msgstr "&Typ rezervace"
14902 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14903 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14905 msgstr "Rezervace exempláře"
14907 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14908 msgid "Recall Hold"
14909 msgstr "Znovu vyvolat rezervaci"
14911 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14913 msgstr "Vynutit rezervaci"
14915 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14916 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14917 msgid "&Pickup Library"
14918 msgstr "Knihovna &pro vyzvednutí rezervace"
14920 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14921 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14922 msgid "Hold &User Barcode"
14923 msgstr "Čárový kód &uživatele rezervace"
14925 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14926 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14927 msgid "&Make Request"
14928 msgstr "&Vytvořit žádost"
14930 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14931 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14933 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14934 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14938 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14939 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14940 msgstr "Uvedená nastavení se mohla změnit kvůli zpětným voláním a přepsáním."
14942 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14943 msgid "Default Search Library"
14944 msgstr "Výchozí knihovna pro vyhledávání"
14946 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14948 "The default search library setting determines what library is searched from "
14949 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14950 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14951 "library to the highest point you would normally want to search."
14953 "Nastavení výchozí knihovny určuje, která knihovna je standardně prohledávání "
14954 "v rozhraní pro pokročilé vyhledávání a na vstupním portále služebního "
14955 "klienta. Manuální výběr knihovny pro vyhledávání toto nastavení změní. "
14956 "Jedním z doporučení je nastavit jako výchozí tu knihovnu, ve které "
14957 "nejčastěji potřebujete vyhledávat."
14959 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14960 msgid "Preferred Library"
14961 msgstr "Preferovaná knihovna"
14963 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14965 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14966 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14967 "library so that local copies show up first in search results."
14969 "Při vyhledání jsou zobrazovány exempláře a URI pro preferovanou knihovnu "
14970 "bez ohledu na to, ve které knihovně se vyhledává. Jedním z doporučení je "
14971 "nastavit jako preferovanou tu knihovnu, v níž je registrována pracovní "
14972 "stanice, aby se ve výsledcích hledání zobrazovaly na prvním místě exempláře "
14975 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14976 msgid "Advanced Search Default Pane"
14977 msgstr "Výchozí panel pro pokročilé vyhledávání"
14979 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14981 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14982 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14985 "Pokročilé vyhledávání má sekundární pole pro Hledání podle identifikátorů a "
14986 "pro Expertní vyhledávání v MARCu. Můžete zvolit, které z nich z polí bude "
14987 "standardně zobrazeno při otevření nového okna katalogu."
14989 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14990 msgid "Advanced (default)"
14991 msgstr "Pokročilé (výchozí)"
14993 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14995 msgstr "Podle identifikátorů"
14997 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14998 msgid "MARC Expert"
14999 msgstr "Expertní (MARC)"
15001 #: staff.search_prefs.save.label
15002 #: staff.search_prefs.save.accesskey
15006 #: staff.search_prefs.saved_message
15007 msgid "Preferences saved"
15008 msgstr "Předvolby byly uloženy"
15010 #: staff.search_prefs.clear.label
15011 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
15013 msgstr "&Vymazat vše"
15015 #: staff.search_prefs.cleared_message
15016 msgid "Preferences cleared"
15017 msgstr "Předvolby byly zrušeny"
15019 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
15020 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15021 msgstr "Vyhledat shody Z39.50"
15023 #: staff.bucketz39_search.servers
15024 msgid "Z39.50 Servers:"
15025 msgstr "Z39.50 servery:"
15027 #: staff.bucketz39_search.indexes
15028 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15029 msgstr "Vyhledávací indexy Z39.50"
15031 #: staff.bucketz39_search.queue
15032 msgid "Add Results to Queue:"
15033 msgstr "Přidat výsledky do fronty"
15035 #: staff.bucketz39_search.match_set
15037 msgstr "Sada shody:"
15039 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15040 msgid "-- Select Match Set --"
15041 msgstr "-- Vybrat sadu shody --"
15043 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15044 msgid "Perform Search"
15045 msgstr "Provést hledání"
15047 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15048 msgid "Bib Records to Search:"
15049 msgstr "Záznamy k hledání"
15051 #: staff.bucketz39_search.progress
15052 msgid "Search Progress:"
15053 msgstr "Postup vyhledávání"
15055 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15056 msgid "Matches Found:"
15057 msgstr "Nalezeny shody:"
15059 #: staff.bucketz39_search.close
15063 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15065 msgstr "Otevřít frontu"
15067 #~ msgid "Record ID"
15068 #~ msgstr "ID záznamu"
15073 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15074 #~ msgid "Date of Birth:"
15075 #~ msgstr "Datum narození:"
15077 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15078 #~ msgid "Juvenile"
15081 #~ msgid "Available"
15082 #~ msgstr "Dostupný"
15084 #~ msgid "Operator Change: New"
15085 #~ msgstr "Změna operátora: Nový"
15087 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15088 #~ msgstr "Vytvořit &nový záznam v MARCu"
15090 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15091 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle I&D záznamu"
15093 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15098 #~ msgstr "Exempláře"
15103 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15104 #~ msgid "Date of Birth:"
15105 #~ msgstr "Datum narození:"
15107 #~ msgid "Previous"
15108 #~ msgstr "Předchozí"
15113 #~ msgid "Copy Hold"
15114 #~ msgstr "Rezervace exempláře"
15116 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15117 #~ msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
15119 #~ msgid "Server Settings"
15120 #~ msgstr "Nastavení serveru"
15123 #~ msgstr "&Import"
15126 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15127 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15128 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15129 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15131 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15132 #~ msgid "Replace Barcode"
15133 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15136 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15137 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15138 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15139 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15142 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15143 #~ msgid "Replace Barcode"
15144 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15147 #~ msgstr "&Zavřít"
15149 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15150 #~ msgstr "MARC editor pro &překrytí"
15152 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15153 #~ msgstr "MARC Editor pro &Import"
15155 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15156 #~ msgid "Password: "
15157 #~ msgstr "Heslo: "
15159 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15160 #~ msgid "Verify Password"
15161 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15163 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15164 #~ msgid "Email Address"
15165 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15167 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15168 #~ msgid "Street 1"
15169 #~ msgstr "Ulice 1"
15171 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15172 #~ msgid "Street 2"
15173 #~ msgstr "Ulice 2"
15175 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15177 #~ msgstr "Vlastník"
15179 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15180 #~ msgid "Question"
15183 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15185 #~ msgstr "Odpověď"
15187 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15188 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15189 #~ msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
15191 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15192 #~ msgid "Welcome "
15193 #~ msgstr "Vítejte "
15195 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15196 #~ msgid "Loading data..."
15197 #~ msgstr "Nahrávání dat..."
15199 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15201 #~ msgstr "Čárový kód"
15203 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15204 #~ msgid "Mark Lost"
15205 #~ msgstr "Označit jako ztracené"
15207 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15208 #~ msgid "Username"
15209 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
15211 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15212 #~ msgid "Password"
15215 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15216 #~ msgid "Password: "
15219 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15220 #~ msgid "Verify Password"
15221 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15223 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15224 #~ msgid "First Name"
15225 #~ msgstr "Křestní jméno"
15227 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15228 #~ msgid "Middle Name"
15229 #~ msgstr "Prostřední jméno"
15231 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15232 #~ msgid "Date of Birth"
15233 #~ msgstr "Datum narození"
15235 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15236 #~ msgid "Email Address"
15237 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15239 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15243 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15244 #~ msgid "Physical Address"
15245 #~ msgstr "Fyzická adresa"
15247 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15248 #~ msgid "Street 1"
15249 #~ msgstr "Ulice 1"
15251 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15252 #~ msgid "Street 2"
15253 #~ msgstr "Ulice 2"
15255 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15259 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15263 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15264 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15266 #~ msgid "(GA-123456789)"
15267 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15269 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15271 #~ msgstr "Editovat"
15273 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15275 #~ msgstr "Aktivní"
15277 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15279 #~ msgstr "Vlastník"
15281 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15283 #~ msgstr "Hodnota"
15285 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15289 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15290 #~ msgid "Question"
15293 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15295 #~ msgstr "Odpověď"
15297 #~ msgid "Return to Editor"
15298 #~ msgstr "Návrat do editoru"
15300 #~ msgid "Permissions"
15301 #~ msgstr "Oprávnění"
15303 #~ msgid "MARC Codes"
15304 #~ msgstr "Kódy MARC"
15307 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
15308 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
15309 #~ msgid "&Acquisitions"
15310 #~ msgstr "&Akvizice"
15312 #~ msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
15313 #~ msgid "&Acquisitions"
15314 #~ msgstr "&Akvizice"
15320 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15321 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15322 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15324 #~ "Nyní můžete uložit uživatele do databáze. <br/> Pro zobrazení nebo tisk "
15325 #~ "provedných změn klikněnte na odkaz \"Zobrazit přehled. <br/> Pro uložení "
15326 #~ "uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
15328 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15329 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15330 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15332 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15333 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15334 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15337 #~ msgstr "Skupina"
15339 #~ msgid "Holds Alias:"
15340 #~ msgstr "Alias pro rezervace"
15342 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15344 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15353 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
15354 #~ "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
15355 #~ "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
15356 #~ "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
15357 #~ "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
15358 #~ "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
15359 #~ "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
15360 #~ "is more flexible."
15362 #~ "Tato tisková strategie bude ignorovat nastavení tiskárny v sekci "běžné "
15363 #~ "nastavení". Ve Windows musíte přiřadit tiskárně port LPT1 v menu Start -"
15364 #~ "> Tiskárny a faxy -> vaše tiskárna -> kliknout pravým tlačítkem, "
15365 #~ "Vlastnosti -> Porty. Přijdete také o HTML styl, např. řez a velikost "
15366 #~ "písma, nebudou také fungovat šablony používající Javascript. Data jsou "
15367 #~ "posílána na tiskárnu v textovém režimu. Tato volba je zde z právních "
15368 #~ "důvodů. Strategie Přizpůsobení/externí tisk je flexibilnějí."
15373 #~ msgid "Record ID:"
15374 #~ msgstr "ID záznamu:"
15376 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15377 #~ msgstr "Zobrazit propadlé rezervace"
15380 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15381 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15383 #~ msgstr "Po&užít"
15385 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15386 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15387 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15389 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15390 #~ msgid "2. Contact Info"
15391 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15393 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15394 #~ msgid "1. User Identification"
15395 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15397 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15398 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15399 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15401 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15402 #~ msgid "3. Addresses"
15403 #~ msgstr "3. Adresy"
15405 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15406 #~ msgid "View Errors"
15407 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15409 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15410 #~ msgid "6. Surveys"
15411 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15413 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15414 #~ msgid "7. Finish"
15415 #~ msgstr "7. Dokončit"
15417 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15418 #~ msgid " -- Required -- "
15419 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15421 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15422 #~ msgid "Last Name"
15423 #~ msgstr "Příjmení"
15425 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15426 #~ msgid " -- Required -- "
15427 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15429 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15433 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15434 #~ msgid "Secondary Identification"
15435 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15437 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15438 #~ msgid " -- None Selected -- "
15439 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15441 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15442 #~ msgid "Address is owned by"
15443 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15445 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15446 #~ msgid "Detach this Address"
15447 #~ msgstr "Odpojit tuto adresu"
15449 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
15453 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
15457 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15458 #~ msgid "Account Expiration Date"
15459 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15461 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15462 #~ msgid "Internet Access Level"
15463 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15465 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15466 #~ msgid "Profile Group"
15467 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15469 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15470 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15471 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15473 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15474 #~ msgid "Family Lead Account"
15475 #~ msgstr "Hlavní účet rodiny"
15477 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15479 #~ msgstr "Průzkum"
15481 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15482 #~ msgid "A profile group must be selected"
15483 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15486 #~ msgid "View Errors"
15487 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15490 #~ msgid "1. User Identification"
15491 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15493 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15494 #~ msgid "2. Contact Info"
15495 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15498 #~ msgid "3. Addresses"
15499 #~ msgstr "3. Adresy"
15501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15502 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15503 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15505 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15506 #~ msgid "7. Finish"
15507 #~ msgstr "7. Dokončit"
15509 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15510 #~ msgid "6. Surveys"
15511 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15513 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15514 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15515 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15517 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15519 #~ msgstr "Znovu nastavit"
15521 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15522 #~ msgid "Parent or Guardian"
15523 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15525 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15526 #~ msgstr "Další telefon"
15528 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15529 #~ msgstr "Příklad: 123-456-7890 nebo 123-456-7890 ex123"
15531 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15532 #~ msgid "Parent or Guardian"
15533 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15535 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15536 #~ msgid "Last Name"
15537 #~ msgstr "Příjmení"
15539 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15543 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15544 #~ msgid "Profile Group"
15545 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15547 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15552 #~ msgid "Address is owned by"
15553 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15558 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15559 #~ msgid "Internet Access Level"
15560 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15562 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15563 #~ msgid " -- None Selected -- "
15564 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15566 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
15570 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
15574 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15575 #~ msgid "Secondary Identification"
15576 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15578 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15579 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15580 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15582 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15583 #~ msgid "Account Expiration Date"
15584 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15586 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15588 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15590 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15592 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15594 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15596 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15598 #~ msgid "Save User"
15599 #~ msgstr "Uložit údaje o uživateli"
15601 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15602 #~ msgid "A profile group must be selected"
15603 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15605 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15606 #~ msgid "Address Label"
15607 #~ msgstr "Označení adresy"
15609 #~ msgid "You have unsaved changes."
15610 #~ msgstr "Neuložili jste změny."
15612 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15614 #~ msgstr "Průzkum"
15616 #~ msgid "Save and Clone User"
15617 #~ msgstr "Uložit a \"klonovat\" uživatele"
15626 #~ "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
15627 #~ "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
15628 #~ "even if the external tool can take the receipt.html file."
15630 #~ "Tato tisková strategie bude ingorovat nastavení tiskárny v seckci "
15631 #~ ""Normální nastavení". Pokročilé šablony používající Javascript "
15632 #~ "nemusí fungovat ani když soubor receipt.html může být přijat externím "
15635 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15636 #~ msgid "- Pick -"
15637 #~ msgstr "- Výběr -"
15639 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15640 #~ msgid "- Pick -"
15641 #~ msgstr "- Výběr -"
15644 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15645 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
15646 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15647 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15648 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
15649 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15650 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
15651 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
15652 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
15653 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
15654 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15655 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
15656 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15658 #~ "Pokud používáte šablony stvrzenek s použím strategie tisku DOS LPT1 nebo "
15659 #~ "uživatelskou / externí tiskovu strategii (s využitím souboru "
15660 #~ ""receipt.txt"), služební klient se pokusí přeložit jakékoliv HTML "
15661 #~ "značky do textu, ale tento proces nebude dokonaly. Pokud tedy používáte "
15662 #~ "strategii tisku v textovém režimu, pro zachování maximální věrnosti by bylo "
15663 #~ "vhodné přepracovat šablony do prostého textu. Nicméně pokud používáte "
15664 #~ "strategii tisku v textovém režimu s HTML značkami, můžete v atributech "
15665 #~ ""hex" zahrnout speciální dvoučíselné hexadecimální kódy znaků pro "
15666 #~ "každý daný prvek. Tyto kódy budou převedeny na aktuální znaky a vloženy na "
15667 #~ "místo tagu. Například &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Ahoj "
15668 #~ "světe&lt;/p&gt; bude převedeno na znak nové stránky + Ahoj světe. "
15669 #~ "&lt;p&gt;Ahoj světe&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
15670 #~ "bude převedeno na Ahoj světe znak nové stránky."
15672 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15674 #~ msgstr "V platnosti"
15676 #~ msgid " Copy Locations Editor "
15677 #~ msgstr " Umístění exemplářů "
15679 #~ msgid "Create a new copy location"
15680 #~ msgstr "Vytvořit nové umístění"
15682 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15683 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15684 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15686 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15687 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15688 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15691 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15692 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15694 #~ msgstr "Stor&no"
15696 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15700 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15701 #~ msgid "Family Lead Account"
15702 #~ msgstr "Vedoucí účet rodiny"
15704 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15706 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15708 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15710 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15712 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15713 #~ msgstr "&Prohlížet nesplněné rezervace k vyzvednutí v této knihovně"
15715 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15716 #~ msgstr "Zobrazit panel s &ikonami"
15718 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15719 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle &kontrolního čísla (TCN)"
15721 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15722 #~ msgstr "Hledat záznam podle I&D záznamu"
15727 #~ msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
15728 #~ msgid "Abort Transits"
15729 #~ msgstr "Zrušení přepravy"
15731 #~ msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
15732 #~ msgid "Abort Transit"
15733 #~ msgstr "Zrušit přepravu"
15735 #~ msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
15736 #~ msgid "Abort Transit"
15737 #~ msgstr "Zrušit přepravu"
15739 #~ msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
15740 #~ msgid "Abort Transits"
15741 #~ msgstr "Zrušení přepravy"
15743 #~ msgid "Selfcheck: Require patron password"
15744 #~ msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol: Požadovatpo čtenáři heslo"
15746 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15747 #~ msgstr "Změnit telefonní číslo pro upozornění"
15749 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15750 #~ msgstr "Ukázat knihovny s exemp&láři"
15753 #~ msgstr "Importovat"
15755 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15756 #~ msgid "Daytime Phone"
15757 #~ msgstr "Telefon během dne"
15759 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15761 #~ msgstr "V platnosti"
15763 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15764 #~ msgid "Delete this Address"
15765 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15767 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15768 #~ msgid "Statistical Categories"
15769 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15771 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15773 #~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
15775 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15777 #~ msgstr "Titul za jménem"
15779 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15780 #~ msgid "Evening Phone"
15781 #~ msgstr "Telefonní číslo večer"
15783 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15784 #~ msgid "Home Library"
15785 #~ msgstr "Domovská knihovna"
15787 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15788 #~ msgid "Daytime Phone"
15789 #~ msgstr "Telefon během dne"
15791 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15792 #~ msgid "Mailing Address"
15793 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15795 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15797 #~ msgstr "Označení"
15799 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15800 #~ msgid "Delete this Address"
15801 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15803 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
15805 #~ "Potvrdit tuto nevyřízenou adresu. Tato operace bude mít okamžitý účinek."
15807 #~ msgid "Approve Pending Address"
15808 #~ msgstr "Potvrdit nevyřízenou adresu"
15810 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15811 #~ msgid "Statistical Category Name"
15812 #~ msgstr "Název statistické kategorie"
15814 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15815 #~ msgid "Alert Message"
15816 #~ msgstr "Upozornění"
15818 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15819 #~ msgid "Juvenile"
15820 #~ msgstr "Nezletilí"
15823 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15824 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
15825 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15826 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15828 #~ "Zdá se, že údaje o uživateli editoval i někdo jiný. Pokud teď údaje uložíte, "
15829 #~ "zrušíte jeho změny. Chcete-li obnovit údaje a pokračovat v editaci, klikněte "
15830 #~ "na tlačítko OK. Pokud nechcete udělat nic, zvolte Storno. Pozor, nebudete "
15831 #~ "moci uložit údaje uživatele dokud tato stránka nebude obnovena."
15833 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15834 #~ msgid "Statistical Categories"
15835 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15837 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15838 #~ msgid "Expire Date"
15839 #~ msgstr "Registrace vyprší"
15841 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15842 #~ msgid "Date selector"
15843 #~ msgstr "Výběr data"
15845 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15846 #~ msgid "Date selector"
15847 #~ msgstr "Výběr data"
15849 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15851 #~ msgstr "Město / obec"
15853 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15854 #~ msgstr "Označit jako \"údajně vrácené\""
15856 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15857 #~ msgstr "Ztracené, Údajně vrácené, Dlouhodobě nevrácené, Má nezaplacené účty"
15859 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15860 #~ msgid "Claims Returned Count"
15861 #~ msgstr "Počet údajně vrácených"
15864 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15865 #~ "wish to perform this action?"
15867 #~ "Tímto bude přenastaven na výchozí hodnotu počet knihovních jednotek "
15868 #~ "\"údajně vrácených\". Opravdu chcete pokračovat?"
15870 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15871 #~ msgid "Primary Identification Type"
15872 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15874 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15875 #~ msgid "Primary Identification"
15876 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15878 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15879 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15880 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15882 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15883 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15884 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15886 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15887 #~ msgid "Primary Identification"
15888 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15890 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15891 #~ msgid "Primary Identification Type"
15892 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15895 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15896 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15897 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15900 #~ "Toto je vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu. Tuto stránku je možné "
15901 #~ "přizpůsobit z hlediska informací nebo funkcí podle potřeb vaší vaší "
15902 #~ "organizace (například zde lze přidat odkazy na různé funkce Evergreenu nebo "
15903 #~ "pracovní procesy či postupy)."
15905 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15906 #~ msgstr "Vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu"
15908 #~ msgid "Print Page"
15909 #~ msgstr "Tisk stránky"
15911 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15912 #~ msgid "Detach this Address"
15913 #~ msgstr "Odstranit tuto adresu"
15915 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15916 #~ msgid "Address Label"
15917 #~ msgstr "Štítek adresy"
15920 #~ "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
15921 #~ "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
15923 #~ "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, čtenáři budou muset v rozhraní "
15924 #~ "samoobslužné výpůjční stanice zadávat kromě svého uživatelského "
15925 #~ "jména/čárového kódu také své heslo"
15928 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15929 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
15930 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15931 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15932 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
15933 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15934 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
15935 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
15936 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
15937 #~ "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
15938 #~ "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
15939 #~ "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
15942 #~ "Při používání šablon pro potvrzení buď s tiskovou strategií DOS LPT1 nebo "
15943 #~ "Vlastní/Externí tiskovou strategii (s "potvrzeni..txt"), se "
15944 #~ "klient pokusí převést všechny HTML značky na text, ale tento proces nemusí "
15945 #~ "být perfetkní, a proto pro lepší věrnost byste měli zvážit, zda nechcete "
15946 #~ "přepracovat své šablony do prostého textu, používáte-li strategii tisku "
15947 #~ "prostého textu. I při tiskové strategii prostého textu s html značkami "
15948 #~ "můžete zahrnou atributy speciálních kódů znaků "hex" pro "
15949 #~ "kterýkoliv prvek. Takové kódování bude převedeno do aktuálních znaků a "
15950 #~ "vloženo na místo tagu. Například <p hex="0C">Ahoj "
15951 #~ "světe</p> bude přeloženo jako znak pro zalomení stránky + Ahoj Světe. "
15952 #~ "<p>Ahoj světe</p hex="0C"> bude přeoženo jako Ahoj "
15953 #~ "světe + znak pro zalomení stránky"