]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/fr-CA/reports.dtd.po
Updated fr-CA translation from Warren Layton at NRCan - thanks!
[Evergreen.git] / build / i18n / po / fr-CA / reports.dtd.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
2 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
3 #, fuzzy
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17
18 #. Common Entities
19 #: reports.common.logged_in_as
20 msgid "You are logged in as "
21 msgstr "Vous avez ouvert une session en tant que "
22
23 #: reports.common.loading
24 msgid "Loading..."
25 msgstr "Chargement..."
26
27 #: reports.oils_rpt.title
28 msgid "Evergreen: Reports"
29 msgstr "Evergreen: Rapports"
30
31 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
32 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
33 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé de générer des rapports"
34
35 #: reports.oils_rpt.my_folders
36 msgid "My Folders"
37 msgstr "Mes répetoires"
38
39 #: reports.oils_rpt.shared_folders
40 msgid "Shared Folders"
41 msgstr "Répertoires partagé"
42
43 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
44 msgid "Manage Folder Contents"
45 msgstr "Gérer le contenu du répertoire"
46
47 #: reports.oils_rpt.manage_folder
48 msgid "Manage Folder"
49 msgstr "Gérer répertoire"
50
51 #: reports.oils_rpt.created_by
52 msgid "created by "
53 msgstr "créé par"
54
55 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
56 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
57 msgid "Create a new sub-folder"
58 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
59
60 #: reports.oils_rpt.folder_type
61 msgid "Folder type: "
62 msgstr "Type de répertoire :"
63
64 #: reports.oils_rpt.folder_name
65 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
66 msgid "Folder Name:"
67 msgstr "Nom du répertoire :"
68
69 #: reports.oils_rpt.share_folder
70 msgid "Share this folder:"
71 msgstr "Partager ce répertoire :"
72
73 #: reports.oils_rpt.do_not_share
74 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
75 msgid "Do not share"
76 msgstr "Ne pas partager"
77
78 #: reports.oils_rpt.share
79 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
80 msgid "Share"
81 msgstr "Partager"
82
83 #: reports.oils_rpt.share_with
84 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
85 msgid "Share with:"
86 msgstr "Partager avec :"
87
88 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
89 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
90 msgid "Create Sub Folder"
91 msgstr "Créer sous-répertoire"
92
93 #: reports.oils_rpt_builder.title
94 msgid "Evergreen: Report Builder"
95 msgstr "Evergreen: Constructeur de rapports"
96
97 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
98 msgid "Reports Home"
99 msgstr "Rapports Accueil"
100
101 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
102 msgid "Cloning template"
103 msgstr "Modèle de clonage"
104
105 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
106 msgid "Template Name: "
107 msgstr "Nom du modèle : "
108
109 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
110 msgid "Template Description: "
111 msgstr "Description du modèle : "
112
113 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
114 msgid "Template Type: "
115 msgstr "Type de modèle : "
116
117 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
118 msgid "Save this Template: "
119 msgstr "Enregistrer ce modèle : "
120
121 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
122 msgid ""
123 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
124 "generated."
125 msgstr ""
126 "Indique que lorsqu'un filtre s'applique à l'article, une liste de choix "
127 "sera générée"
128
129 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
130 msgid "Template Display Items"
131 msgstr "Modèle d'articles d'affichage"
132
133 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
134 msgid "Remove Selected"
135 msgstr "Supprimer les articles sélectionnés"
136
137 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
138 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
139 msgid "Move Up"
140 msgstr "Déplacer vers le haut"
141
142 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
143 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
144 msgid "Move Down"
145 msgstr "Déplacer vers le bas"
146
147 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
148 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
150 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
151 msgid "Template Filters"
152 msgstr "Filtres de modèles"
153
154 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
155 msgid "Report Aggregate Filters"
156 msgstr ""
157
158 #: reports.oils_rpt_builder.hint
159 msgid "Hint: "
160 msgstr "Indice :"
161
162 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
163 msgid "Double-click on an item to see the item details."
164 msgstr "Double-cliquer sur un article pour voir ses détails."
165
166 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
167 msgid "Template Types"
168 msgstr "Types de modèles"
169
170 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
171 msgid "Display Items"
172 msgstr "Articles d'affichage"
173
174 #: reports.oils_rpt_builder.filters
175 msgid "Filters"
176 msgstr "Filtres"
177
178 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
179 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
180 msgid "Aggregate Filters"
181 msgstr ""
182
183 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
184 msgid "Select how this field should be displayed:"
185 msgstr "Sélectionner comment ce champ devrait être affiché :"
186
187 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
188 msgid "Add Item"
189 msgstr "Ajouter article"
190
191 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
192 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
193 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
194
195 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
196 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform"
197 msgid "Choose a Transform: "
198 msgstr "Choisir une transformation : "
199
200 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
201 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter"
202 msgid "Choose a Filter: "
203 msgstr "Choisir un filtre : "
204
205 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
206 msgid "Create Filter"
207 msgstr "Créer un filtre"
208
209 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
210 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
211 msgstr ""
212
213 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
214 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform"
215 msgid "Choose a Transform: "
216 msgstr "Choisir une transformation : "
217
218 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
219 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter"
220 msgid "Choose a Filter: "
221 msgstr "Choisir un filtre : "
222
223 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
224 msgid "Create Aggregate Filter"
225 msgstr ""
226
227 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
228 msgid "Select how the columns should be sorted"
229 msgstr "Sélectionner comment les colonnes devraient être triées"
230
231 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
232 msgid "Choose a column: "
233 msgstr "Choisir une colonne : "
234
235 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
236 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
237 msgstr "Choisir la direction du tri :"
238
239 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
240 msgid "Ascending"
241 msgstr "Ascendant"
242
243 #: reports.oils_rpt_builder.descending
244 msgid "Descending"
245 msgstr "Descendant"
246
247 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
248 msgid "Add Sort"
249 msgstr "Ajouter un tri"
250
251 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
252 msgid "Close Window"
253 msgstr "Fermer la fenêtre"
254
255 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
256 msgid ""
257 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
258 "you wish to do this?"
259 msgstr ""
260 "Cette action détruira le rapport sur lequel vous travaillez en ce moment. "
261 "Désirez-vous vraiment le détruire?"
262
263 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
264 msgid "Action Succeeded"
265 msgstr "Action réussie"
266
267 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
268 msgid "Action Failed"
269 msgstr "Action échouée"
270
271 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
272 msgid "Date selector"
273 msgstr "Sélecteur de date"
274
275 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
276 msgid "Template Name:"
277 msgstr "Nom du modèle : "
278
279 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
280 msgid "Template Creator:"
281 msgstr "Createur de modèle :"
282
283 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
284 msgid "Template Description:"
285 msgstr "Description du modèle :"
286
287 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
288 msgid "Report Name:"
289 msgstr "Nom du rapport :"
290
291 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
292 msgid "Report Description:"
293 msgstr "Description du rapport :"
294
295 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
296 msgid "Report Columns:"
297 msgstr "Colonnes du rapport :"
298
299 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
300 msgid "Pivot Label Column:"
301 msgstr "Pivoter la colonne d'étiquette"
302
303 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
304 msgid "Select One (optional)"
305 msgstr "Sélectionner une (facultatif)"
306
307 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
308 msgid "Pivot Data Column:"
309 msgstr "Pivoter la colonne de données"
310
311 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
312 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
313 msgstr ""
314 "Choisir un répertoire dans lequel la définition du rapport "
315 "sera sauvegardée : "
316
317 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
318 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
319 msgid "Selected Folder: "
320 msgstr "Répertoire sélectionné : "
321
322 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
323 msgid "Output Options"
324 msgstr "Options de sortie"
325
326 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
327 msgid "Excel Output"
328 msgstr "Sortie Excel"
329
330 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
331 msgid "CSV Output"
332 msgstr "Sortie CSV"
333
334 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
335 msgid "HTML Output"
336 msgstr "Sortie HTML"
337
338 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
339 msgid "Bar Charts"
340 msgstr "Graphiques à barres"
341
342 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
343 msgid "Line Charts"
344 msgstr "Graphiques à lignes"
345
346 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
347 msgid "Recurring Report: "
348 msgstr "Rapport récurrent : "
349
350 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
351 msgid "Recurrence Interval: "
352 msgstr "Intervalle de récurrence : "
353
354 #: reports.oils_rpt_editor.days
355 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
356 msgid "Day(s)"
357 msgstr "Jour(s)"
358
359 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
360 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
361 msgid "Weeks(s)"
362 msgstr "Semaine(s)"
363
364 #: reports.oils_rpt_editor.months
365 msgid "Month(s)"
366 msgstr "Mois"
367
368 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
369 msgid "Run as soon as possible"
370 msgstr "Exécuter aussitôt que possible"
371
372 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
373 msgid "Send completion notification to this Email address:"
374 msgstr "Envoyer un avis de d'accomplissement a cette adresse de courriel : "
375
376 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
377 msgid "Midnight"
378 msgstr "Minuit"
379
380 #: reports.oils_rpt_editor.noon
381 msgid "Noon"
382 msgstr "Midi"
383
384 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
385 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
386 msgstr "Choisir un répertoire où sauvegarder la sortie de ce rapport :"
387
388 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
389 msgid "Save Report"
390 msgstr "Enregistrer le rapport"
391
392 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
393 msgid ""
394 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
395 "in all fields."
396 msgstr ""
397 "Une ou plusieurs paramètres défini par l'utilisateur sont vide. Veuillez "
398 "remplir tous les champs."
399
400 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
401 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
402 msgstr "Un rapport avec ce nom existe déjà dans ce répertoire."
403
404 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
405 msgid "Change folder name"
406 msgstr "Changer le nom du répertoire"
407
408 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
409 msgid "Delete this folder"
410 msgstr "Supprimer ce répertoire"
411
412 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
413 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
414 msgid "Create a new sub-folder"
415 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
416
417 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
418 msgid "Share this folder"
419 msgstr "Partager ce répertoire"
420
421 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
422 msgid "Hide (un-share) this folder"
423 msgstr "Cacher (ne pas partager) ce répertoire"
424
425 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
426 msgid "Disable recurrence"
427 msgstr "Désactiver la récurrence"
428
429 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
430 msgid "Go"
431 msgstr "Exécuter"
432
433 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
434 msgid "Enter new name:"
435 msgstr "Entrez le nouveau nom :"
436
437 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
438 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
439 msgid "Submit"
440 msgstr "Transmettre"
441
442 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
443 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
444 msgid "Folder Name:"
445 msgstr "Nom du répertoire :"
446
447 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
448 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
449 msgid "Do not share"
450 msgstr "Ne pas partager"
451
452 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
453 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
454 msgid "Share"
455 msgstr "Partager"
456
457 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
458 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
459 msgid "Share with:"
460 msgstr "Partager avec :"
461
462 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
463 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
464 msgid "Create Sub Folder"
465 msgstr "Créer sous-répertoire"
466
467 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
468 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
469 msgstr "Désirez-vous vraiment changer le nom de ce répertoire?"
470
471 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
472 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
473 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce répertoire?"
474
475 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
476 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
477 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé parce qu'il n'est pas vide."
478
479 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
480 msgid "This folder is already shared"
481 msgstr "Ce répertoire est déjà partagé"
482
483 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
484 msgid "This folder is not shared"
485 msgstr "Ce répertoire n'est pas partagé"
486
487 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
488 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
489 msgstr "Désirez-vous vraiment cacher ce répertoire?"
490
491 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
492 msgid "Create a new report from selected template"
493 msgstr "Créer un nouveau rapport à partir du modèle sélectionné"
494
495 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
496 msgid "Clone selected template"
497 msgstr "Cloner le modèle sélectionné"
498
499 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
500 msgid "Delete selected template(s)"
501 msgstr "Supprimer le modèle sélectionné"
502
503 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
504 msgid "Clone report"
505 msgstr "Cloner le rapport"
506
507 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
508 msgid "Schedule report"
509 msgstr "Programmer le rapport"
510
511 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
512 msgid "Delete selected report(s)"
513 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
514
515 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
516 msgid "View report output"
517 msgstr "Afficher la sortie du rapport"
518
519 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
520 msgid "Delete selected output(s)"
521 msgstr "Supprimer les sorties sélectionnées"
522
523 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
524 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
525 msgstr "Déplacer les modèles sélectionné dans un autre répertoire"
526
527 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
528 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
529 msgstr "Déplacer les rapports sélectionné dans un autre répertoire"
530
531 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
532 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
533 msgstr "Déplacer les sorties sélectionné dans un autre répertoire"
534
535 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
536 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
537 msgid "Submit"
538 msgstr "Transmettre"
539
540 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
541 msgid "Limit output to "
542 msgstr "Limiter la sortie à "
543
544 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
545 msgid "All"
546 msgstr "Tout"
547
548 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
549 msgid "Pending Items"
550 msgstr "Articles en suspens"
551
552 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
553 msgid "Create a new Template for this folder"
554 msgstr "Créer un nouveau modèle pour ce répertoire"
555
556 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
557 msgid "No items to display"
558 msgstr "Aucun article à afficher"
559
560 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
561 msgid "Completed Items"
562 msgstr "Articles complétés"
563
564 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
565 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
566 msgid "Selected Folder: "
567 msgstr "Répertoire sélectionné : "
568
569 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
570 msgid "Select Folder"
571 msgstr "Sélectionner un répertoire"
572
573 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Annuler"
576
577 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
578 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
579 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les articles sélectionnés?"
580
581 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
582 msgid ""
583 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
584 "reports that depend on them."
585 msgstr ""
586
587 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
588 msgid ""
589 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
590 "outputs that depend on them."
591 msgstr ""
592
593 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
594 msgid "You may not delete another user's items"
595 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les articles d'un autre utilisateur"
596
597 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
598 msgid "You may not move another user's items"
599 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les articles d'un autre utilisateur"
600
601 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
602 msgid ""
603 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
604 "this template. \n"
605 " \n"
606 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
607 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
608 " \n"
609 "Do you wish to continue?"
610 msgstr ""
611
612 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
613 msgid ""
614 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
615 "this report. \n"
616 " \n"
617 "If other users have outputs attached to this report, \n"
618 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
619 " \n"
620 "Do you wish to continue?"
621 msgstr ""
622
623 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
624 msgid "Column"
625 msgstr "Colonne"
626
627 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
628 msgid "Transform"
629 msgstr "Transformation"
630
631 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
632 msgid "Action"
633 msgstr "Action"
634
635 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
636 msgid "User Params"
637 msgstr "Paramètres d'utilisateur"
638
639 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
640 msgid "OR"
641 msgstr "OU"
642
643 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
644 msgid "Use a relative date instead."
645 msgstr "Plûtôt utiliser une date relative"
646
647 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
648 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
649 msgid "Day(s)"
650 msgstr "Jour(s)"
651
652 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
653 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
654 msgid "Weeks(s)"
655 msgstr "Semaine(s)"
656
657 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
658 msgid "Months(s)"
659 msgstr "Mois"
660
661 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
662 msgid " ago"
663 msgstr ""
664
665 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
666 msgid "Database Source Browser"
667 msgstr "Navigateur de sources de bases de données"
668
669 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
670 msgid "Sources"
671 msgstr "Sources"
672
673 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
674 msgid "Source Name"
675 msgstr "Nom de la source"
676
677 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
678 msgid "Source Specifier:"
679 msgstr "Déterminant de la source :"
680
681 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
682 msgid "Field Name"
683 msgstr "Nom du champ"
684
685 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
686 msgid "Data Type"
687 msgstr "Type de donnée"
688
689 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
690 msgid "Field Transform"
691 msgstr "Transformation de champ"
692
693 #: reports.xul.template_builder.params.label
694 msgid "Params"
695 msgstr "Paramètres"
696
697 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
698 msgid "Applicable Datatypes"
699 msgstr "Types de donnéées applicables"
700
701 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
702 msgid "Output Type"
703 msgstr "Type de sortie"
704
705 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
706 msgid "Add Selected Fields"
707 msgstr "Ajouter les champs sélectionnés"
708
709 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
710 msgid "Template Configuration"
711 msgstr "Configuration des modèles"
712
713 #: reports.xul.template_builder.name.label
714 msgid "Name:"
715 msgstr "Nom :"
716
717 #: reports.xul.template_builder.description.label
718 msgid "Description:"
719 msgstr "Description :"
720
721 #: reports.xul.template_builder.save.label
722 msgid "Save"
723 msgstr "Enregistrer"
724
725 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
726 msgid "Displayed Fields"
727 msgstr "Champs affichés"
728
729 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
730 msgid "Base Filters"
731 msgstr "Filtres de base"
732
733 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
734 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
735 msgid "Aggregate Filters"
736 msgstr ""
737
738 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
739 msgid "Display Name"
740 msgstr "Nom d'affichage"
741
742 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
743 msgid "Field Transform Type"
744 msgstr "Type de transformation de champ"
745
746 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
747 msgid "Alter Display Header"
748 msgstr "Modifier la rubrique"
749
750 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
751 msgctxt "reports.xul.template_builder.change_transform.label"
752 msgid "Change Transform"
753 msgstr "Changer la transformation"
754
755 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
756 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
757 msgid "Move Up"
758 msgstr "Déplacer vers le haut"
759
760 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
761 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
762 msgid "Move Down"
763 msgstr "Déplacer vers le bas"
764
765 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
766 msgid "Remove Selected Field"
767 msgstr "Supprimer le champ sélectionné"
768
769 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
770 msgid "Filter Field"
771 msgstr "Champ de filtre"
772
773 #: reports.xul.template_builder.operator.label
774 msgid "Operator"
775 msgstr "Opérateur"
776
777 #: reports.xul.template_builder.value.label
778 msgid "Value"
779 msgstr "Valeur"
780
781 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
782 msgctxt "reports.xul.template_builder.change_transform.label"
783 msgid "Change Transform"
784 msgstr "Changer la transformation"
785
786 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
787 msgid "Change Operator"
788 msgstr "Changer l'opérateur"
789
790 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
791 msgid "Change value"
792 msgstr "Changer la valeur"
793
794 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
795 msgid "Remove value"
796 msgstr "Supprimer la valeur"
797
798 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
799 msgid "Remove Selected Fields"
800 msgstr "Supprimer les champs sélectionnés"
801
802 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
803 msgid "Source Specifier"
804 msgstr "Déterminant de la source"
805
806 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
807 msgid "Table Name"
808 msgstr "Nom du tableau"
809
810 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
811 msgid "SQL Alias"
812 msgstr "Alias SQL"
813
814 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
815 msgid "Relationship"
816 msgstr "Rapport"