3 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > db.seed.po\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08:52-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:21-0500\n"
7 "Last-Translator: Warren Layton\n"
8 "Language-Team: NRCan Library\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 #: vqbrad.description:11
26 msgid "Integrating resource"
27 msgstr "Ressource intégrée"
50 #: ppl.description:115
52 msgid "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)"
54 "Permet à un utilisateur de créer des copies d’articles mis en réserve (p. "
55 "ex. deux articles mis en réserve pour le même titre)"
57 #: cza.label:5 cza.label:14
67 #: i18n_l.description:en-US
68 msgid "American English"
69 msgstr "Anglais américain"
73 msgid "Serial component part"
74 msgstr "Élément de collections"
88 msgid "7_days_0_renew"
89 msgstr "7_jours_0_renouvellement"
92 #: ppl.description:123
94 msgid "Allow a user to un-bar a patron"
95 msgstr "Permet à un utilisateur d’annuler l’exclusion d’un client"
119 msgid "Example Branch 4"
120 msgstr "Exemple de succursale 4"
123 msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years."
124 msgstr "L'article est destiné aux enfants âgés de 6 à 8 ans."
153 msgid "Example Branch 2"
154 msgstr "Exemple de succursale 2"
158 msgid "Humor, satires, etc."
159 msgstr "Humeur, satires, etc."
162 #: ppl.description:43
164 msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction"
166 "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle facture pour une transaction"
170 msgid "Bantu (Other)"
171 msgstr "Bantu (Autre)"
185 msgid "10_cent_per_day"
186 msgstr "10_cents_par_jour"
190 #: ppl.description:41
192 msgid "Allow a user to create a new billable transaction"
194 "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle facture pour une transaction"
197 #: ppl.description:49
199 msgid "Allow a user to delete another user container"
200 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer le panier d’un autre utilisateur"
204 msgid "Celtic (Other)"
205 msgstr "Celtique (Autre) "
225 msgstr "retard_maximum"
229 #: ppl.description:164
231 msgid "Allow a user to update a fund allocation"
232 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un emplacement d’exemplaires"
236 msgid "Short stories"
248 #: ppl.description:156
250 msgid "Allow a user to update a funding source"
251 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
254 #: ppl.description:82
256 msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy"
258 "Permet à un utilisateur de savoir quels utilisateurs ont sorti un exemplaire "
274 msgstr "Judéo-allemand"
276 #: vqbrad.description:8
277 msgid "Accession Number"
278 msgstr "Numéro de versement"
281 #: ppl.description:117
283 msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location"
285 "Permet à un utilisateur de mettre à jour un intervalle de dates de fermeture "
286 "pour un emplacement donné"
290 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)"
291 msgstr "Langues créoles et pidgin, portuguais (Autre)"
305 msgid "Central American Indian (Other)"
306 msgstr "Amérindien de l’Amérique centrale (Autre)"
314 #: ppl.description:132
316 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group"
318 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
323 msgid "Southern Sami"
324 msgstr "Lapon du Sud"
331 #: ppl.description:20
332 msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface"
333 msgstr "Permet à un utilisateur d'importer un fichier MARC à partir "
334 "de l'interface Z39.50"
366 #: ppl.description:180
367 msgid "Allow a user to mark a transaction as bad (unrecoverable) debt"
368 msgstr "Permet à un utilisateur de désigné une transaction comme une "
369 "dette non-recouvrable"
373 msgid "35_days_1_renew"
374 msgstr "35_jours_1_renouvellement"
382 #: ppl.description:87
384 msgid "Allow a user to view all notes attached to a title"
386 "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un titre"
397 #: ppl.description:155
399 msgid "Allow a user to view a funding source"
400 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
408 #: ppl.description:84
410 msgid "Allow a user to register a new workstation"
411 msgstr "Permet à un utilisateur d’inscrire un nouveau poste de travail"
419 #: clm.value:chk clm.value:-tru
428 #: cza.label:7 cza.label:16 vqbrad.description:12
443 #: clm.value:grn clm.value:-gua
464 msgid "Irish, Old (to 1100)"
465 msgstr "Vieil irlandais (jusqu’à 1100)"
479 msgid "3_months_0_renew"
480 msgstr "3_mois_0_renouvellement"
483 msgid "Allow a user to place a volume level hold"
484 msgstr "Permet à un utilisateur de placer une mis en réserve au niveau du "
498 #: ppl.description:55
500 msgid "Allow a user to edit copies in batch"
501 msgstr "Permet à un utilisateur de modifier les exemplaires par lots"
506 msgstr "Gros caractères"
524 #: ppl.description:51
526 msgid "Allow a user to add other users to permission groups"
528 "L’utilisateur peut ajouter d’autres utilisateurs aux groupes de permission"
531 #: ppl.description:11
533 msgid "Allow a user to view another user's holds"
535 "Permet à un utilisateur de consulter les articles mis en réserve par un "
545 msgid "Munda (Other)"
546 msgstr "Mounda (Autre)"
553 #: cza.label:3 cza.label:12
558 #: ppl.description:119
560 msgid "Allow a user to delete a non cataloged type"
561 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un type non catalogué"
578 #: ppl.description:34
579 msgid "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor"
581 "Permet à l'utilisateur d'afficher les permissions dans l'éditeur de "
586 msgstr "Membres du personnel"
589 #: ppl.description:134
591 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group"
593 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
602 msgid "Iroquoian (Other)"
603 msgstr "Langue iroquoianne (Autre)"
611 #: ppl.description:125
613 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group"
615 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
624 msgid "English (Canada)"
625 msgstr "Anglais (Canada)"
637 #: cza.label:1 cza.label:10
638 msgid "Title Control Number"
639 msgstr "Numéro de contrôle pour les titres"
642 #: ppl.description:139
643 msgid "Allow staff to override checkout count failure"
645 "Permet aux membres du personnel de contourner un échec du nombre de sorties"
678 msgid "This Specialized Library"
679 msgstr "Cette bibliothèque spécialisée"
688 msgid "Example Consortium"
689 msgstr "Exemple de consortium"
703 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
704 msgstr "Luo (Kenya et Tanzanie)"
717 msgid "The item is aimed at a particular audience and the nature of the presentation makes the item of little interest to another audience."
719 "L'article est destiné à une audience particulier et la nature de sa "
720 "présentation fait qu'il n'intéresserait pas une autre audience."
723 #: ppl.description:90
725 msgid "Allow a user to create a new title note"
726 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note de titre"
733 #: ppl.description:175
734 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider"
736 "Permet à l'utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer "
739 #: ppl.description:17
740 msgid "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION"
742 "Permet à l'utilisateur de voir les transactions d'épicerie ou de prêt dans "
743 "l'interface de facturation; duplicata de VIEW_TRANSACTION"
747 msgid "Fiction (not further specified)"
748 msgstr "Fiction (aucune autre spécification)"
751 #: ppl.description:108
753 msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message"
755 "Permet à un utilisateur d’entrer ou de sortir un article associé à un "
759 #: ppl.description:138
761 msgid "Allow a user to renew an item past the maximun renewal count"
763 "Permet à un utilisateur de renouveler un article après le nombre de "
764 "renouvellement maximum"
773 msgid "Baltic (Other)"
774 msgstr "Balti (Autre)"
782 msgid "Your Bookmobile"
783 msgstr "Votre bibliobus"
785 #: clfm.description:i
786 msgid "The item is a single letter or collection of correspondence."
787 msgstr "L'article est une lettre ou une collection de correspondance."
791 msgid "Computer file"
792 msgstr "Fichier informatique"
796 msgid "Philippine (Other)"
797 msgstr "Philippine (Autre)"
800 #: ppl.description:48
802 msgid "Allow a user to see what another use has checked out"
804 "Permet à un utilisateur de savoir si un autre utilisateur a quitté sa "
813 #: ppl.description:131
815 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group"
817 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
822 msgid "Slavic (Other)"
823 msgstr "Slave (Autre)"
825 #: ppl.description:33
826 msgid "Allow a user to place an item in transit"
827 msgstr "Permet à l'utilisateur de faire passer l'article en transit"
839 #: ppl.description:27
840 msgid "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold"
842 "Permet à un utilisateur de continuer de renouveler un article même si "
843 "ce dernier est requis pour un demande de mis en réserve"
852 #: ppl.description:71
854 msgid "User may delete a copy statistical category entry map"
856 "L’utilisateur peut supprimer une carte d’entrée de catégorie statistique "
866 msgid "Monographic component part"
867 msgstr "Partie composante monographique"
869 #: clfm.description:p
870 msgid "The item is a poem or collection of poems."
871 msgstr "L'article est un poème ou une collection de poèmes."
875 msgid "Manuscript language material"
876 msgstr "Texte manuscrit"
895 msgid "Paperback Book"
896 msgstr "Livre de poche"
910 msgid "28_days_2_renew"
911 msgstr "28_jours_2_renouvellements"
919 #: ppl.description:127
921 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group"
923 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
933 msgid "Ndebele (South Africa)"
934 msgstr "Ndébélé (Afrique du Sud)"
948 msgid "Turkish, Ottoman"
949 msgstr "Turquie, Ottoman "
953 #: cza.label:6 cza.label:15 vqbrad.description:6
960 msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
961 msgstr "Vieux haut-allemand (aux environs de 750-1050)"
964 #: ppl.description:70
966 msgid "User may delete a patron statistical category entry map"
968 "L’utilisateur peut supprimer une carte d’entrée de catégorie statistique de "
978 msgid "Judeo-Persian"
979 msgstr "Judéo-persan"
993 #: ppl.description:28
995 msgid "Allow a user to create another user"
997 "Permet à un utilisateur de mettre à jour l’article mis en réserve d’un autre "
1010 #: ppl.description:4
1011 msgid "Allow a user to log in to the staff client"
1013 "Permet à l'utilisateur d'ouvrir une session avec le client "
1016 #: i18n_l.name:es-MX
1017 msgid "Spanish (Mexico)"
1018 msgstr "Espagnol (Mexique)"
1022 msgid "Nonmusical sound recording"
1023 msgstr "Enregistrement sonore non musical"
1030 #: ppl.description:102
1032 msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date"
1034 "Permet à un utilisateur de régler la date d’échéance relative à un article"
1037 #: ppl.description:76
1039 msgid "Allow a user to create a new copy location"
1040 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouvel emplacement d’exemplaire"
1044 msgid "Northern Sotho"
1045 msgstr "Sotho du Nord"
1049 msgid "1_hour_2_renew"
1050 msgstr "1_heure_2_renouvellements"
1064 msgid "Afroasiatic (Other)"
1065 msgstr "Afro-asiatique (Autre)"
1074 msgid "Indo-European (Other)"
1075 msgstr "Indo-européenne (Autre)"
1080 msgstr "Kinyarwanda"
1085 msgstr "Interlingue"
1103 #: clm.value:epo clm.value:-esp
1109 #: ppl.description:67
1111 msgid "User may delete a copy statistical category"
1113 "L’utilisateur peut supprimer une entrée de catégorie statistique "
1118 msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)"
1119 msgstr "Langues créoles et pidgin, français (Autre)"
1122 #: clm.value:ssw clm.value:-swz
1127 #: clm.value:-lap clm.value:smi
1131 #: ppl.description:65
1132 msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category"
1134 "L'utilisateur peut lier un exemplaire à une entrée dans une catégorie "
1139 msgid "Indic (Other)"
1140 msgstr "Langue indo-aryenne (Autre)"
1147 #: cza.label:4 cza.label:13
1153 msgid "System Local"
1154 msgstr "Système local"
1160 #: ppl.description:154
1162 msgid "Allow a user to delete a funding source"
1163 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
1172 msgstr "Sous-bibliothèque"
1176 msgid "2_months_2_renew"
1177 msgstr "2_mois_2_renouvellements"
1185 #: ppl.description:133
1187 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group"
1189 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
1194 #: ppl.description:25
1196 msgid "Allow a user to edit a copy"
1197 msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire"
1201 #: ppl.description:61
1203 msgid "User may update a copy statistical category"
1205 "L’utilisateur peut mettre à jour une entrée de catégorie statistique "
1220 msgid "Nubian languages"
1221 msgstr "Langues nubiennes"
1224 #: clm.value:arm i18n_l.name:hy-AM i18n_l.description:hy-AM
1234 #: ppl.description:126
1236 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group"
1238 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
1241 #: clfm.description:s
1242 msgid "The item is a speech or collection of speeches."
1243 msgstr "L'article est un discours ou une collection de discours."
1257 msgid "Australian languages"
1258 msgstr "Langues australiennes"
1262 msgid "Unknown or unspecified"
1263 msgstr "Inconnu ou non spécifié"
1265 #: ppl.description:10 ppl.description:13 ppl.description:35
1266 msgid "* no longer applicable"
1267 msgstr "* n'est plus applicable"
1271 msgid "Monograph/Item"
1272 msgstr "Monographie ou article"
1275 #: ppl.description:103
1277 msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out"
1279 "Permet à un utilisateur de contourner un appel d’autorisation de prêt pour "
1298 #: ppl.description:112
1300 msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit source or dest"
1302 "Permet à un utilisateur d’annuler un transit d’exemplaire si l’utilisateur "
1303 "ne se trouve pas à la source ou à la destination du transit"
1312 msgid "Church Slavic"
1313 msgstr "Slavon liturgique"
1317 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1318 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
1331 #: clm.value:-gag clm.value:glg
1347 msgid "Nilo-Saharan (Other)"
1348 msgstr "Nilo-saharien (Autre)"
1352 msgid "Sango (Ubangi Creole)"
1353 msgstr "Sango (Ubangi Creole)"
1368 msgstr "Marshallois"
1372 msgid "Yao (Africa)"
1373 msgstr "Yao (Afrique)"
1387 msgid "Salishan languages"
1388 msgstr "Langues salish"
1392 msgstr "Catalogueurs"
1395 #: ppl.description:152
1396 msgid "Allow a staff member to define where another staff member has their permissions"
1398 "Permet aux membres du personnel de déterminer pour quelles actions un autre "
1399 "membre du personnel a obtenu leurs permissions"
1409 msgstr "Sur commande"
1416 #: aout.opac_label:2
1417 msgid "Local Library System"
1418 msgstr "Système local de bibliothèques"
1422 msgid "Regular print reproduction"
1423 msgstr "Reproduction d’imprimés réguliers"
1428 #: ppl.description:153
1430 msgid "Allow a user to create a new funding source"
1431 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
1440 #: ppl.description:161
1442 msgid "Allow a user to create a new fund allocation"
1443 msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouvel emplacement d’exemplaire"
1446 #: ppl.description:53
1448 msgid "Allow a user to view other users' permission groups"
1450 "Permet à un utilisateur de consulter les groupes de permission des autres "
1460 #: ppl.description:57
1462 msgid "User may create a copy statistical category"
1463 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
1475 #: aout.opac_label:1
1481 msgid "Example Branch 3"
1482 msgstr "Exemple de succursale 3"
1486 msgid "Example Branch 1"
1487 msgstr "Exemple de succursale 1"
1500 #: ppl.description:118
1502 msgid "Allow a user to create a new closed date for a location"
1504 "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle date de fermeture pour un "
1512 #: cam.description:j
1513 msgid "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 years."
1515 "L'article est destiné aux enfants et aux jeunes entre les âges "
1516 "approximatifs de 0 à 15 ans."
1526 msgid "Mixed materials"
1527 msgstr "Documents divers"
1530 #: ppl.description:72
1532 msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type"
1534 "Permet à un utilisateur de créer un nouveau type d’article non catalogué"
1538 msgid "On holds shelf"
1539 msgstr "Étagère des articles mis en réserve"
1548 msgid "Yupik languages"
1549 msgstr "Langues yupiks"
1557 #: ppl.description:54
1559 msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item"
1561 "Permet à un utilisateur de déterminer si un autre utilisateur peut sortir un "
1565 #: ppl.description:104
1567 msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event"
1568 msgstr "Permet à un utilisateur d’éviter un cas de copy_is_reference"
1577 msgid "Germanic (Other)"
1578 msgstr "Germanique (Autre)"
1580 #: cza.label:9 cza.label:18
1582 msgstr "Type d'article"
1591 msgid "14_days_2_renew"
1592 msgstr "14_jours_2_renouvellements"
1594 #: ppl.description:15
1595 msgid "Allow a user to renew items"
1596 msgstr "Permet à l'utilisateur de renouveller des articles"
1616 msgstr "Kara-kalpak"
1630 msgid "Samaritan Aramaic"
1631 msgstr "Araméen samaritain"
1638 #: ppl.description:176
1639 msgid "Allow a user to view and purchase from a provider"
1641 "Permet à un utilisateur d'afficher et d'acheter d'un fournisseur"
1646 msgstr "En traitement"
1648 #: ppl.description:173
1649 msgid "Allow a user to view/credit/debit a fund"
1650 msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher/créditer/débiter une caisse"
1653 #: ppl.description:78
1655 msgid "Allow a user to delete a copy location"
1656 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un emplacement d’exemplaires"
1665 msgid "Papuan (Other)"
1666 msgstr "Papou (Autre)"
1669 #: clm.value:-mla clm.value:mlg
1685 msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
1686 msgstr "Moyen français (aux environs de 1400-1600)"
1690 msgid "Bamileke languages"
1691 msgstr "Langues bamilekes"
1719 #: ppl.description:42
1721 msgid "Allow a user may view another user's transactions"
1722 msgstr "L’utilisateur peut consulter les transactions d’un autre utilisateur"
1731 msgid "Sorbian languages"
1732 msgstr "Langues sorabes"
1737 msgstr "Préscolaire"
1767 msgstr "Vieil islandais"
1770 #: ppl.description:77
1772 msgid "Allow a user to update a copy location"
1773 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un emplacement d’exemplaires"
1791 #: ppl.description:111
1793 msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit destination or source"
1795 "Permet à un utilisateur d’annuler un transit d’exemplaire si l’utilisateur "
1796 "se trouve à la source ou à la destination du transit"
1800 msgid "Mongo-Nkundu"
1801 msgstr "Mongo-Nkundu"
1808 #: vqbrad.description:14
1817 #: ppl.description:22
1818 msgid "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate level to merge records."
1820 "Permet à un utilisateur de modifier des volumes - nécessaire pour "
1821 "fusionner des comptes. Ceci est le double de VOLUME_UPDATE; l'utilisateur "
1822 "doit avoir les deux permissions aux niveau approprié pour fusionner les "
1831 #: ppl.description:101
1833 msgid "Allow a user to execute an offline script batch"
1834 msgstr "Permet à un utilisateur d’exécuter un lot de scripts hors ligne"
1838 msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
1839 msgstr "Haut-allemand moyen (aux environs de 1050-1500)"
1842 #: ppl.description:81
1844 msgid "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a given copy"
1846 "Permet à un utilisateur de savoir si un autre utilisateur est autorisé à "
1847 "mettre en réserve un exemplaire en particulier"
1851 #: cza.label:2 cza.label:11 vqbrad.description:5
1868 msgstr "Tai (Autre)"
1887 msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)"
1888 msgstr "Vieux perse (aux environs de 600 à 400 avant J.-C.)"
1892 msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic"
1893 msgstr "Schéma non projetable à deux dimensions"
1912 msgid "Provençal (to 1500)"
1913 msgstr "Provençal (jusqu’à 1500)"
1925 #: vqbrad.description:7
1946 msgid "Multiple languages"
1947 msgstr "Langues multiples"
1960 #: ppl.description:88
1962 msgid "Allow a user to create a new copy note"
1963 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
1966 msgid "Local System Administrator"
1967 msgstr "Administrateur de système local"
1969 #: cza.label:8 cza.label:17 vqbrad.description:13
1970 msgid "Publication Date"
1971 msgstr "Date de publication"
1973 #: ppl.description:16
1974 msgid "Allow a user to view bill details"
1975 msgstr "Permet à l'utilisateur d'afficher les détails des factures"
1983 #: clm.value:tsn clm.value:-tsw
1994 #: ppl.description:62
1996 msgid "User may update an entry in a patron statistical category"
1997 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
2006 msgid "overdue_equip_min"
2007 msgstr "retard_équipement_minimum"
2011 msgid "Letzeburgesch"
2012 msgstr "Letzeburgesch"
2015 #: clm.value:-fri clm.value:fry
2021 msgid "Mayan languages"
2022 msgstr "Langues mayas"
2036 msgid "Drivers License"
2037 msgstr "Permis de conduire"
2039 #: ppl.description:38
2040 msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'"
2042 "Permet à l'utilisateur de désigner un article comme "
2043 "étant « manquant »"
2048 #: ppl.description:69
2050 msgid "User may delete an entry from a copy statistical category"
2051 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
2054 #: ppl.description:140
2055 msgid "Allow staff to override overdue count failure"
2057 "Permet aux membres du personnel de contourner un échec du nombre de retards"
2072 msgstr "Minangkabau"
2081 #: ppl.description:162
2083 msgid "Allow a user to delete a fund allocation"
2084 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un emplacement d’exemplaires"
2089 #: ppl.description:167
2091 msgid "Allow a user to delate a provider"
2092 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
2095 #: ppl.description:147
2097 msgid "Allow a user to run reports"
2098 msgstr "Permet à un utilisateur d’exécuter des rapports"
2107 msgid "French, Old (ca. 842-1400)"
2108 msgstr "Ancien français (aux environs de 842-1400)"
2110 #: ppl.description:39
2111 msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'"
2116 msgid "Sino-Tibetan (Other)"
2117 msgstr "Sino-tibétain (Autre)"
2120 #: i18n_l.description:en-CA
2121 msgid "Canadian English"
2122 msgstr "Anglais canadien"
2125 #: clm.value:-eth clm.value:gez
2129 #: vqarad.description:1
2131 msgstr "Identificateur"
2134 #: ppl.description:83
2136 msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers"
2138 "Permet à un utilisateur d’effectuer des requêtes z3950 auprès des serveurs à "
2143 msgid "Discard/Weed"
2144 msgstr "Retrait/Triage"
2147 #: ppl.description:110
2149 msgid "Allow a user to change the missing status on a copy"
2150 msgstr "Permet à un utilisateur de changer l’état « manquant » d’un exemplaire"
2169 msgid "Romance (Other)"
2170 msgstr "Sentimental (Autre)"
2174 #: ppl.description:32
2176 msgid "Allow a user to check in a copy"
2177 msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire"
2201 msgid "Tonga (Nyasa)"
2202 msgstr "Tonga (Nyassa)"
2214 #: ppl.description:106
2215 msgid "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims returned'"
2218 #: ppl.description:36
2219 msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface"
2221 "Permet à un utilisateur d'enregistrer des paiements dans l'interface "
2230 #: clm.value:kos clm.value:-kus
2236 msgid "Neapolitan Italian"
2237 msgstr "Italien napolitain"
2255 #: ppl.description:96
2257 msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold"
2259 "Permet à un utilisateur d’afficher les notifications associées à un article "
2267 #: vqbrad.description:10
2269 msgstr "Source de NCT"
2272 #: ppl.description:44
2274 msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)"
2275 msgstr "Permet à l’utilisateur de consulter les paniers d’un autre utilisateur"
2278 #: clm.value:-tag clm.value:tgl
2310 msgid "Example Sub-library 1"
2311 msgstr "Exemple de sous-bibliothèque 1"
2320 msgid "Manobo languages"
2321 msgstr "Langues Manobo"
2334 #: ppl.description:79
2336 msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy"
2338 "Permet à un utilisateur de créer un objet de copie de transit pour procéder "
2339 "à la transition d’un exemplaire"
2343 msgid "Wakashan languages"
2344 msgstr "Langues wakashes"
2357 #: clm.value:-taj clm.value:tgk
2373 #: ppl.description:24
2375 msgid "Allow a user to create a new copy object"
2376 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
2385 #: ppl.description:60
2387 msgid "User may update a patron statistical category"
2388 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
2391 #: ppl.description:149
2393 msgid "Allow a user to view report output"
2394 msgstr "Permet à un utilisateur de consulter le résultat d’un rapport"
2407 #: ppl.description:89
2409 msgid "Allow a user to create a new volume note"
2410 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume"
2414 msgid "28_days_0_renew"
2415 msgstr "28_jours_0_renouvellement"
2424 msgid "3_days_1_renew"
2425 msgstr "3_jours_1_renouvellement"
2434 msgid "Artificial (Other)"
2435 msgstr "Artificiel (Autre)"
2447 #: vqbrad.description:9
2449 msgstr "Valeur de NCT"
2461 #: clfm.description:u
2462 msgid "The literary form of the item is unknown."
2463 msgstr "La forme littéraire de l'article est inconnue."
2482 msgid "Otomian languages"
2483 msgstr "Langues otomangues"
2493 msgstr "Indonésienne"
2511 msgid "Library of Congress"
2512 msgstr "Bibliothèque du Congrès"
2519 #: ppl.description:171
2520 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a fund"
2522 "Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer "
2527 #: ppl.description:105
2529 msgid "Allow a user to void a bill"
2530 msgstr "Permet à un utilisateur d’éviter une facture"
2535 #: ppl.description:158
2537 msgid "Allow a user to delete a fund"
2538 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
2541 #: clm.value:sin clm.value:-snh
2562 msgid "Language material"
2563 msgstr "Document linguistique"
2567 #: ppl.description:31
2569 msgid "Allow a user to view another user's Patron Record"
2571 "Permet à un utilisateur de consulter les articles mis en réserve par un "
2574 #: vqbrad.description:4
2581 msgstr "Ougaritique"
2590 msgid "Iranian (Other)"
2591 msgstr "Iranien (Autre) "
2606 msgstr "Remise des documents sur les rayons"
2616 #: ppl.description:160
2618 msgid "Allow a user to update a fund"
2619 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
2631 #: clfm.description:m
2632 msgid "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)."
2634 "L'article contient plusieurs formes littéraires (par exemple, poésie "
2649 msgid "Aragonese Spanish"
2650 msgstr "Aragonais, espagnol"
2659 msgid "Miscellaneous languages"
2660 msgstr "Diverses langues"
2674 msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
2675 msgstr "Grec ancien (jusqu’à 1453)"
2689 msgid "Cartographic material"
2690 msgstr "Document cartographique"
2699 #: ppl.description:91
2701 msgid "Allow a user to delete another user's copy notes"
2702 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer le panier d’un autre utilisateur"
2705 #: clm.value:-gae clm.value:gla
2706 msgid "Scottish Gaelic"
2707 msgstr "Gaélique d'Écosse"
2715 #: ppl.description:94
2717 msgid "Allow a user to update another user's container"
2718 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un autre panier d’utilisateur"
2723 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
2746 #: ppl.description:124
2748 msgid "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it"
2750 "Permet à un utilisateur de supprimer un poste de travail existant afin qu’un "
2751 "nouveau poste puisse le remplacer"
2763 #: ppl.description:179
2764 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a currency_type"
2766 "Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une "
2771 #: ppl.description:92
2773 msgid "Allow a user to delete another user's volume note"
2774 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer le panier d’un autre utilisateur"
2778 #: ppl.description:178
2779 msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record"
2781 "Permet à un membre du personnel de supprimer directement une fiche "
2785 #: clm.value:-cam clm.value:khm
2794 #: cam.description:d
2795 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years."
2797 "L'article est destiné au jeunes entre les âges approximatifs de 14 à 17 "
2805 #: ppl.description:19
2806 msgid "Allow a user to create new MARC records"
2807 msgstr "Permet à un utilisateur de créer des nouveau comptes MARC"
2816 msgid "Manuscript cartographic material"
2817 msgstr "Document cartographique manuscrit"
2824 #: aout.opac_label:3
2826 msgstr "Cette succursale"
2829 #: ppl.description:109
2831 msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy"
2832 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer l’état « perdu » d’un exemplaire"
2836 msgid "Altaic (Other)"
2837 msgstr "Altaïque (Autre)"
2840 #: ppl.description:73
2842 msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type"
2843 msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un type non catalogué"
2858 #: ppl.description:168
2860 msgid "Allow a user to view a provider"
2861 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
2870 msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)"
2871 msgstr "Moyen irlandais (aux environs de 1100-1550)"
2875 msgid "Musical sound recording"
2876 msgstr "Enregistrement sonore musical"
2881 #: ppl.description:63
2883 msgid "User may update an entry in a copy statistical category"
2884 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
2888 msgid "Example System 1"
2889 msgstr "Exemple de système 1"
2901 #: ppl.description:45
2903 msgid "Allow a user to create a new container for another user"
2905 "Permet à un utilisateur de créer un nouveau panier pour un autre utilisateur"
2909 #: ppl.description:166
2911 msgid "Allow a user to create a new provider"
2912 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
2916 msgid "Example System 2"
2917 msgstr "Exemple de système 2"
2919 #: vqbrad.description:1
2920 msgid "Author of work"
2921 msgstr "Auteur de l'oeuvre"
2924 #: ppl.description:121
2926 msgid "Allow a user to remove someone from collections"
2927 msgstr "Permet à un utilisateur de retirer une personne des collections"
2936 #: ppl.description:177
2938 msgid "Allow a user to view another users picklist"
2940 "Permet à un utilisateur de consulter les articles mis en réserve par un "
2945 msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
2946 msgstr "Moyen néerlandais (aux environs de 1050-1350)"
2949 #: ppl.description:80
2951 msgid "Allow a user to close out a transit on a copy"
2952 msgstr "Permet à un utilisateur de fermer un transit relatif à un exemplaire"
2976 msgid "South American Indian (Other)"
2977 msgstr "Indien de l’Amérique du Sud (Autre)"
2980 #: ppl.description:122
2982 msgid "Allow a user to bar a patron"
2983 msgstr "Permet à un utilisateur d’exclure un client"
2986 #: i18n_l.description:es-MX
2987 msgid "Mexican Spanish"
2988 msgstr "Espagnol mexicain"
2991 #: ppl.description:150
2993 msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ"
2995 "Permet à un utilisateur de sortir un article qui est désigné comme « non "
2999 #: clm.value:-sho clm.value:sna
3019 #: ppl.description:74
3021 msgid "Allow a user to create a new in-house-use "
3022 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle utilisation à l’interne"
3025 #: ppl.description:95
3027 msgid "Allow a user to create a container for themselves"
3028 msgstr "Permet à un utilisateur de créer son propre panier"
3033 msgstr "Microfiche opaque "
3046 #: ppl.description:130
3048 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group"
3050 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
3055 msgid "Berber (Other)"
3056 msgstr "Berbère (Autre)"
3060 msgid "Chinook jargon"
3074 #: ppl.description:97
3076 msgid "Allow a user to create new hold notifications"
3078 "Permet à un utilisateur de créer de nouvelles notifications relatives à des "
3079 "articles mis en réserve"
3081 #: i18n_l.name:en-US
3082 msgid "English (US)"
3083 msgstr "Anglais (États-Unis)"
3090 #: ppl.description:37
3091 msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'"
3092 msgstr "Permet à l'utilisateur de désigner un article comme étant « perdu »"
3107 #: ppl.description:174
3109 msgid "Allows a user to create a picklist"
3110 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume"
3115 msgstr "Bas-allemand"
3122 #: ppl.description:9
3123 msgid "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, for example, COPY_HOLDS)"
3129 msgstr "Divers genres"
3138 msgid "Prakrit languages"
3139 msgstr "Langues prâkrit"
3147 #: ppl.description:113
3149 msgid "Allow a user to query the ZIP code data method"
3151 "Permet à un utilisateur d’interroger la méthode de données relatives aux "
3154 #: ppl.description:47
3155 msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit"
3157 "Permet à un utilisateur de changer les paramètres d'une unité "
3162 msgid "Not fiction (not further specified)"
3163 msgstr "néraux (aucune autre spécification)"
3171 #: clm.value:-tar clm.value:tat
3177 msgid "Notated music"
3178 msgstr "Musique annotée"
3182 #: ppl.description:93
3184 msgid "Allow a user to delete another user's title note"
3185 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer le panier d’un autre utilisateur"
3187 #: ppl.description:30
3188 msgid "Allow a user to mark a user as deleted"
3190 "Permet à l'utilisateur de désigner un utilisateur comme étant "
3195 msgid "overdue_equip_max"
3196 msgstr "retard_équipement_maximum"
3199 msgid "The target audience for the item not known or not specified."
3201 "Le public cible de l'article n'est pas connu ou n'est pas spécifié."
3205 msgid "Judeo-Arabic"
3206 msgstr "Judéo-arabe"
3209 #: clm.value:-gal clm.value:orm
3216 msgstr "Collections"
3218 #: clfm.description:j
3219 msgid "The item is a short story or collection of short stories."
3220 msgstr "L'article est une nouvelle ou une collection de nouvelles."
3224 msgstr "Utilisateurs"
3226 #: ppl.description:165
3227 msgid "Lowest level permission required to access the ACQ interface"
3229 "Niveau de permission minimale nécessaire pour accéder l'interface "
3234 msgid "Semitic (Other)"
3235 msgstr "Sémitique (Autre)"
3238 #: ppl.description:85
3240 msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy"
3242 "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un "
3253 #: ppl.description:169
3255 msgid "Allow a user to update a provider"
3256 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
3263 #: vqbrad.description:1
3264 msgid "Title of work"
3265 msgstr "Titre de l'oeuvre"
3269 #: ppl.description:50
3271 msgid "Allow a user to create a container item for another user"
3273 "Permet à un utilisateur de créer un nouveau panier pour un autre utilisateur"
3276 #: ppl.description:86
3278 msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume"
3280 "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un volume"
3289 msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
3290 msgstr "Langues créoles et pidgin (Autre)"
3294 msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
3295 msgstr "Niger-Kordofanian (Autre)"
3312 #: ppl.description:170
3313 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a funding source"
3315 "Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une source "
3321 msgstr "Inari Lapon"
3323 #: i18n_l.name:fr-CA
3324 msgid "French (Canada)"
3325 msgstr "Français (Canada)"
3334 msgid "Afrihili (Artificial language)"
3335 msgstr "Afrihili (langage artificiel)"
3337 #: vqbrad.description:15
3338 msgid "Item Barcode"
3339 msgstr "Code à barres de l'article"
3342 #: ppl.description:107
3344 msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status"
3345 msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un article qui n’a pas été prêté"
3348 #: ppl.description:151
3350 msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container"
3352 "Permet à un utilisateur de supprimer un article qui se trouve dans le panier "
3353 "d’un autre utilisateur"
3357 msgid "Project Gutenberg"
3358 msgstr "Project Gutenberg"
3362 msgid "Example Bookmobile 1"
3363 msgstr "Exemple de bibliobus de 1"
3365 #: cam.description:g
3366 msgid "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular intellectual level."
3370 #: ppl.description:120
3372 msgid "Allow a user to put someone into collections"
3373 msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter une personne aux collections"
3386 #: ppl.description:98
3388 msgid "Allow a user to update an organization unit setting"
3390 "Permet à un utilisateur de mettre à jour un paramètre d’unité "
3394 #: clm.value:-sao clm.value:smo
3399 #: ppl.description:75
3401 msgid "Allow a user to check out a copy"
3402 msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire"
3405 #: clm.value:glv clm.value:-max
3414 #: clfm.description:h
3415 msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form."
3420 msgid "50_cent_per_day"
3421 msgstr "50_cents_par_jour"
3431 #: ppl.description:23
3433 msgid "Allow a user to delete a volume"
3434 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume"
3438 msgid "Greek, Modern (1453- )"
3439 msgstr "Grec moderne (de 1453 à)"
3448 msgid "Norwegian (Bokmål)"
3449 msgstr "Norvégien (Bokmål)"
3452 #: ppl.description:141
3453 msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure"
3455 "Permet aux membres du personnel de contourner un échec de sortie relatif au "
3456 "montant d’une amende"
3459 #: ppl.description:135
3461 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group"
3463 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
3467 #: ppl.description:14
3469 msgid "Allow a user to update another user's hold"
3471 "Permet à un utilisateur de mettre à jour l’article mis en réserve d’un autre "
3481 msgid "Pre-adolescent"
3482 msgstr "Pré-adolescent"
3491 #: ppl.description:59
3493 msgid "User may create an entry in a copy statistical category"
3494 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
3513 msgid "Mon-Khmer (Other)"
3514 msgstr "Mon-Khmer (Autre)"
3516 #: ppl.description:29
3517 msgid "Allow a user to edit a user's record"
3518 msgstr "Permet à l'utilisateur de modifier un compte d'un utilisateur"
3533 msgstr "retard_minimum"
3548 msgstr "retard_moyen"
3552 msgid "Haitian French Creole"
3553 msgstr "Créole français de Haïti"
3565 #: cam.description:c
3566 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years."
3568 "L'article est destiné aux jeunes d'âges approximatifs de 9 à 13 ans."
3572 msgid "Sign languages"
3573 msgstr "Langages gestuels"
3576 #: ppl.description:8
3578 msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy"
3579 msgstr "L’utilisateur est autorisé à mettre en réserve un exemplaire spécifique"
3582 #: ppl.description:136
3584 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group"
3586 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
3601 msgid "Tupi languages"
3602 msgstr "Langues tupies"
3606 msgid "Algonquian (Other)"
3607 msgstr "Algonquins (Autre)"
3610 #: clm.value:fao clm.value:-far
3621 msgid "Dravidian (Other)"
3622 msgstr "Dravidienne (Autre)"
3625 #: i18n_l.description:es-US
3626 msgid "American Spanish"
3627 msgstr "Espagnol américain"
3631 msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)"
3632 msgstr "Langues créoles et pidgin, anglais (Autre)"
3635 #: ppl.description:128
3637 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group"
3639 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
3644 msgid "Cushitic (Other)"
3645 msgstr "Couchitique (Autre)"
3648 #: ppl.description:56
3649 msgid "User may create a new patron statistical category"
3650 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
3659 #: ppl.description:66
3661 msgid "User may delete a patron statistical category"
3662 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
3678 #: ppl.description:159
3680 msgid "Allow a user to view a fund"
3681 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
3683 #: ppl.description:142
3684 msgid "Allow staff to override circulation copy range failure"
3688 #: ppl.description:148
3690 msgid "Allow a user to share report his own folders"
3692 "Permet à un utilisateur de partager un rapport dans ses propres dossiers"
3700 #: ppl.description:100
3702 msgid "Allow a user to view uploaded offline script information"
3704 "Permet à un utilisateur d’afficher les renseignements d’un script hors ligne "
3717 #: ppl.description:143
3718 msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure"
3723 msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
3724 msgstr "Ancien anglais (aux environs de 450-1100)"
3728 msgid "North American Indian (Other)"
3729 msgstr "Indien de l'Amerique du Nort (Autre)"
3733 msgid "Crimean Tatar"
3734 msgstr "Tatar de Crimée"
3751 #: clfm.description:1
3752 msgid "The item is a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
3757 msgid "Chamic languages"
3758 msgstr "Langues chamiques"
3765 #: clfm.description:0
3766 msgid "The item is not a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
3776 msgid "English, Middle (1100-1500)"
3777 msgstr "Moyen anglais (1100-1500)"
3791 msgid "overdue_equip_mid"
3792 msgstr "retard_équipement_moyen"
3810 #: ppl.description:52
3812 msgid "Allow a user to remove other users from permission groups"
3814 "L’utilisateur peut supprimer d’autres utilisateurs des groupes de permission"
3816 #: ppl.description:2
3817 msgid "Allow a user to log in to the OPAC"
3826 #: clm.value:ina clm.value:-int
3827 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
3828 msgstr "Interlingua (Langue Auxiliaire Internationale)"
3847 msgid "Austronesian (Other)"
3848 msgstr "Austronesian (Autre)"
3872 msgid "Manuscript notated music"
3873 msgstr "Manuscrit de musique annotée"
3880 #: cam.description:e
3881 msgid "The item is intended for adults."
3894 #: ppl.description:5
3895 msgid "Allow a user to create a metarecord holds"
3898 #: ppl.description:172
3899 msgid "Allow a user to view/credit/debit a funding source"
3904 msgid "Khoisan (Other)"
3905 msgstr "Khoin (Autre)"
3923 #: ppl.description:116
3925 msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location"
3927 "Permet à un utilisateur de supprimer un intervalle de dates de fermeture "
3928 "pour un emplacement donné"
3933 msgstr "Skittagetan"
3936 #: clm.value:-lan clm.value:oci
3937 msgid "Occitan (post-1500)"
3938 msgstr "Occitan (après 1500)"
3945 #: i18n_l.name:es-US
3946 msgid "Spanish (US)"
3947 msgstr "Espagnol (États-Unis)"
3952 msgstr "Atelier de reliure"
3961 #: ppl.description:157
3963 msgid "Allow a user to create a new fund"
3964 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire"
3966 #: pgt.description:10
3967 msgid "System maintenance, configuration, etc."
3968 msgstr "Entretient du système, configuration, etc."
3970 #: ppl.description:114
3971 msgid "Allow a user to cancel holds"
3974 #: vqbrad.description:3
3975 msgid "Language of work"
3976 msgstr "Langue de l'oeuvre"
3979 #: ppl.description:144
3980 msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items"
3982 "Permet aux membres du personnel de forcer la sortie des types d’articles "
3983 "manquants ou perdus"
3997 msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
3998 msgstr "Artefact à trois dimensions ou objet d’origine naturelle"
4003 #: ppl.description:68
4005 msgid "User may delete an entry from a patron statistical category"
4006 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
4014 #: clm.value:gle clm.value:-iri
4019 #: crcd.name:11 crmf.name:1 crrf.name:1
4036 msgstr "Bélarussien"
4043 #: cam.description:a
4044 msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years."
4050 #: ppl.description:26
4052 msgid "Allow a user to delete a copy"
4053 msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire"
4058 msgstr "Électronique"
4067 msgid "Northern Sami"
4068 msgstr "Lapon du Nord"
4070 #: ppl.description:64
4071 msgid "User may link another user to an entry in a statistical category"
4092 msgstr "Azerbaïdjanais"
4104 #: ppl.description:6
4105 msgid "Allow a user to place a hold at the title level"
4109 #: ppl.description:146
4111 msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title"
4113 "Permet à un utilisateur d’effectuer de multiples mises en réserve pour un "
4118 msgid "Projected medium"
4119 msgstr "Support média projeté"
4123 msgid "Raeto-Romance"
4124 msgstr "Rhéto-roman"
4132 #: ppl.description:129
4134 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group"
4136 "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe "
4141 #: ppl.description:21
4143 msgid "Allow a user to create a volume"
4144 msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume"
4147 #: ppl.description:137
4149 msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item"
4151 "Permet à un utilisateur de mettre en réserve un article protégé contre "
4156 msgid "Siouan (Other)"
4157 msgstr "Sioux (Autre)"
4166 #: ppl.description:58
4168 msgid "User may create an entry in a patron statistical category"
4169 msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients"
4183 msgid "Caucasian (Other)"
4184 msgstr "Catalan (Autre)"
4197 #: ppl.description:99
4199 msgid "Allow a user to upload an offline script"
4200 msgstr "Permet à un utilisateur de téléverser un script hors ligne"
4209 msgid "Ndebele (Zimbabwe) "
4210 msgstr "Ndébélé (Zimbabwe)"
4214 msgid "Luba-Katanga"
4215 msgstr "Luba-Katanga"
4234 msgid "Comic strips"
4235 msgstr "Bandes dessinées"
4243 #: i18n_l.description:fr-CA
4245 msgid "Canadian French"
4246 msgstr "Français canadien"
4250 msgid "Finno-Ugrian (Other)"
4251 msgstr "Finno-ougrienne (Autre)"
4255 msgid "Apache languages"
4256 msgstr "Langues apaches"
4270 msgid "7_days_2_renew"
4271 msgstr "7_jours_2_renouvellements"
4275 msgid "Eskimo languages"
4276 msgstr "Langues inuites"
4280 msgid "Athapascan (Other)"
4281 msgstr "Athapascan (Autre)"
4294 #: clm.value:sot clm.value:-sso
4308 #: ppl.description:18
4309 msgid "Allow a user to edit a MARC record"
4315 #: ppl.description:163
4317 msgid "Allow a user to view a fund allocation"
4318 msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un emplacement d’exemplaires"
4321 #~ msgid "User is allowed to create new MARC records"
4322 #~ msgstr "L’utilisateur peut créer de nouveaux comptes de MARC"
4325 #~ msgid "User may create new billable transactions"
4326 #~ msgstr "L’utilisateur peut créer de nouvelles transactions facturables"
4329 #~ msgid "User is allowed to create a new copy object"
4330 #~ msgstr "L’utilisateur peut créer un nouvel objet d’exemplaire"
4333 #~ msgid "Allows a user to change org unit settings"
4335 #~ "Permet à un utilisateur de modifier les paramètres de l’unité "
4336 #~ "organisationnelle"
4339 #~ msgid "Create a container item for another user"
4340 #~ msgstr "Créer un article de panier pour un autre utilisateur"
4343 #~ msgid "User may create a copy stat cat"
4344 #~ msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique d’exemplaires"
4347 #~ msgid "User may create a new patron stat cat entry"
4349 #~ "L’utilisateur peut créer une nouvelle entrée de catégorie statistique de "
4353 #~ msgid "User may create a new copy stat cat entry"
4355 #~ "L’utilisateur peut créer une nouvelle entrée de catégorie statistique "
4359 #~ msgid "User may update a patron stat cat"
4360 #~ msgstr "L’utilisateur peut mettre à jour une catégorie statistique de clients"
4363 #~ msgid "User may update a copy stat cat"
4365 #~ "L’utilisateur peut mettre à jour une catégorie statistique d’exemplaires"
4368 #~ msgid "User may update a patron stat cat entry"
4370 #~ "L’utilisateur peut mettre à jour une entrée de catégorie statistique de "
4374 #~ msgid "User may link a copy to a stat cat entry"
4376 #~ "L’utilisateur peut associer un exemplaire à une entrée de catégorie "
4380 #~ msgid "User may link another user to a stat cat entry"
4382 #~ "L’utilisateur peut associer un autre utilisateur à une entrée de catégorie "
4386 #~ msgid "User may delete a patron stat cat"
4388 #~ "L’utilisateur peut supprimer une entrée de catégorie statistique de clients"
4391 #~ msgid "User may delete a copy stat cat"
4392 #~ msgstr "L’utilisateur peut supprimer une catégorie statistique d’exemplaires"
4395 #~ msgid "User may delete a patron stat cat entry"
4396 #~ msgstr "L’utilisateur peut supprimer une catégorie statistique de clients"
4399 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses copy notes"
4401 #~ "Permet à un utilisateur de supprimer les notes sur l’exemplaire d’un autre "
4405 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses volume note"
4407 #~ "Permet à un utilisateur de supprimer la note sur le volume d’un autre "
4411 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses title note"
4413 #~ "Permet à un utilisateur de supprimer la note de titre d’un autre utilisateur"
4416 #~ msgid "Allows a person to check in/out an item that is claims returned"
4418 #~ "Permet à un utilisateur d’entrer ou de sortir un article considéré comme "
4422 #~ msgstr "Gwich’in"
4425 #~ msgstr "Sous-bibliothèque"
4427 #~ msgid "123 Main St."
4428 #~ msgstr "123, rue principale"
4430 #~ msgid "Administrator"
4431 #~ msgstr "Administrateur"