]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/fr-CA.po
Update a complete set of PO files in trunk
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / fr-CA.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/common.properties
2 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:03-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 13:56+0000\n"
9 "Last-Translator: Alexandre C <Unknown>\n"
10 "Language-Team: NRCan Library\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-10 03:49+0000\n"
16 "X-Poedit-Country: Canada\n"
17 "X-Accelerator-Marker: &\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20
21 #: common.exception
22 msgid ""
23 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
24 "administrator or software developer the following:\n"
25 "%1$s\n"
26 "%2$s\n"
27 msgstr ""
28 "!! Une erreur s’est produite dans ce logiciel. Veuillez aviser votre "
29 "administrateur de système ou développeur de logiciel de ce qui suit :\n"
30 "%1$s\n"
31 "%2$s\n"
32
33 #: common.jsan.missing
34 msgid "The JSAN library object is missing."
35 msgstr "L’objet JSAN est absent de la bibliothèque."
36
37 #: common.error
38 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
39 msgstr ""
40 "Veuillez aviser votre technicien de soutien ou vos développeurs de cette "
41 "erreur :"
42
43 #: common.ok
44 msgid "Ok"
45 msgstr "Ok"
46
47 #: common.clear
48 msgid "Clear"
49 msgstr "Effacer"
50
51 #: common.confirm
52 msgid "Check here to confirm this message."
53 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message."
54
55 #: common.cancelled
56 msgid "Action Cancelled"
57 msgstr ""
58
59 #: common.error.default
60 msgid "Please report that this happened."
61 msgstr "Veuillez signaler cet incident."
62
63 #: common.barcode.status.warning
64 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
65 msgstr ""
66 "Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été "
67 "étiquetté."
68
69 #: common.barcode.status.warning.lost
70 msgid "Lost"
71 msgstr "Perdu"
72
73 #: common.barcode.status.warning.expired
74 msgid "Expired"
75 msgstr "Expiré"
76
77 #: common.barcode.status.warning.barred
78 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
79 msgid "Barred"
80 msgstr "Barré"
81
82 #: common.barcode.status.warning.blocked
83 msgid "Blocked"
84 msgstr "Bloqué"
85
86 #: common.barcode.status.warning.unknown
87 msgid "with an unknown code: %1$s"
88 msgstr "avec un code inconnu : %1$s"
89
90 #: common.date.invalid
91 msgid "Invalid Date"
92 msgstr "Date invalide"
93
94 #: common.action_complete
95 msgid "Action completed."
96 msgstr "Action terminée."
97
98 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
99 #: common.grouping_string
100 msgid ", "
101 msgstr ""
102
103 #: common.unimplemented
104 msgid "Not yet implemented"
105 msgstr "Pas encore mis en oeuvre"
106
107 #: common.yes
108 msgctxt "common.yes"
109 msgid "Yes"
110 msgstr "Oui"
111
112 #: common.no
113 msgid "No"
114 msgstr "Non"
115
116 #: common.check_to_confirm
117 msgid "Check here to confirm this message"
118 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message"
119
120 #: lang.version
121 msgid "remote v1"
122 msgstr "remote v1"
123
124 #: openils.global_util.clear_cache.error
125 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
126 msgstr "Difficulté à vider le cache : %1$s"
127
128 #: openils.global_util.clipboard.error
129 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
130 msgstr "Échec du presse papiers : %1$s"
131
132 #: openils.global_util.clipboard
133 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
134 msgstr "\"%1$s\" copié dans le presse-papiers."
135
136 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
137 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
138 msgstr ""
139 "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) et wrappedJSObject : %2$s"
140
141 #: openils.global_util.content_window.error
142 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
143 msgstr "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) : %2$s"
144
145 #: openils.global_util.font_size.error
146 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
147 msgstr "Erreur de modification de la taille de la police : %1$s"
148
149 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
150 #: staff.initials.format
151 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
152 msgstr ""
153
154 #: staff.acp_label_barcode
155 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
156 msgid "Barcode"
157 msgstr "Code à barres"
158
159 #: staff.acp_label_call_number
160 msgid "Call Number"
161 msgstr "Cote"
162
163 #: staff.acp_label_circ_as_type
164 msgid "Circulate As Type"
165 msgstr "Prêter en tant que type"
166
167 #: staff.acp_label_circ_lib
168 msgid "Circulation Library"
169 msgstr "Bibliothèque de prêt"
170
171 #: staff.acp_label_circ_modifier
172 msgid "Circulation Modifier"
173 msgstr "Modificateur de prêt"
174
175 #: staff.acp_label_copy_number
176 msgid "Copy Number"
177 msgstr "Numéro d’exemplaire"
178
179 #: staff.acp_label_deposit_amount
180 msgid "Deposit Amount"
181 msgstr "Montant du dépôt"
182
183 #: staff.acp_label_fine_level
184 msgid "Fine Level"
185 msgstr "Niveau des amendes"
186
187 #: staff.acp_label_id
188 msgid "Copy ID"
189 msgstr "ID de l’exemplaire"
190
191 #: staff.acp_label_loan_duration
192 msgid "Loan Duration"
193 msgstr "Durée du prêt"
194
195 #: staff.acp_label_location
196 msgid "Location"
197 msgstr "Emplacement"
198
199 #: staff.acp_label_price
200 msgid "Price"
201 msgstr "Prix"
202
203 #: staff.acp_label_status
204 msgctxt "staff.acp_label_status"
205 msgid "Status"
206 msgstr "Statut"
207
208 #: staff.ahr_current_copy_label
209 msgid "Current Copy"
210 msgstr "Exemplaire actuel"
211
212 #: staff.ahr_current_copy_location_label
213 msgid "Current Copy Location"
214 msgstr "Emplacement de l'exemplaire actuel"
215
216 #: staff.ahr_email_notify_label
217 msgid "Email Notify"
218 msgstr "Avis par courriel"
219
220 #: staff.ahr_expire_date_label
221 msgid "Expire Date"
222 msgstr "Date d'expiration"
223
224 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
225 msgid "Fulfillment Time"
226 msgstr "Heure de réponse"
227
228 #: staff.ahr_hold_type_label
229 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
230 msgid "Type"
231 msgstr "Type"
232
233 #: staff.ahr_holdable_formats_label
234 msgid "Holdable Formats"
235 msgstr "Formats de la mise en réserve"
236
237 #: staff.ahr_id_label
238 msgid "Hold ID"
239 msgstr "ID de la mise en réserve"
240
241 #: staff.ahr_phone_notify_label
242 msgid "Phone Notify"
243 msgstr "Avis téléphonique"
244
245 #: staff.ahr_pickup_lib_label
246 msgid "Pickup Library"
247 msgstr "Bibliothèque d’emprunt"
248
249 #: staff.ahr_prev_check_time_label
250 msgid "Previous Check Time"
251 msgstr "Heure de vérification précédente"
252
253 #: staff.ahr_requestor_label
254 msgid "Requestor"
255 msgstr "Demandeur"
256
257 #: staff.ahr_selection_depth_label
258 msgid "Selection Depth"
259 msgstr "Ampleur de la sélection"
260
261 #: staff.ahr_top_of_queue_label
262 msgid "Top of Queue"
263 msgstr "Début de la liste"
264
265 #: staff.ahr_status_label
266 msgctxt "staff.ahr_status_label"
267 msgid "Status"
268 msgstr "Statut"
269
270 #: staff.ahr_target_label
271 msgid "Target"
272 msgstr "Cible"
273
274 #: staff.ahr_usr_label
275 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
276 msgid "User"
277 msgstr "Utilisateur"
278
279 #: staff.circ_label_due_date
280 msgid "Due Date"
281 msgstr "Date d’échéance"
282
283 #: staff.circ_label_due_time
284 msgid "Due Time"
285 msgstr "Heure d'échéance"
286
287 #: staff.circ_label_id
288 msgid "Circulation ID"
289 msgstr "ID du prêt"
290
291 #: staff.circ_label_renewal_remaining
292 msgid "Remaining Renewals"
293 msgstr "Renouvellements restants"
294
295 #: staff.mvr_label_author
296 msgctxt "staff.mvr_label_author"
297 msgid "Author"
298 msgstr "Auteur"
299
300 #: staff.mvr_label_doc_id
301 msgid "Document ID"
302 msgstr "ID du document"
303
304 #: staff.mvr_label_title
305 msgctxt "staff.mvr_label_title"
306 msgid "Title"
307 msgstr "Titre"
308
309 #: staff.bills_xact_dates_label
310 msgid "Record / Dates"
311 msgstr "Enregistrement et dates"
312
313 #: staff.bills_information
314 msgid "Information"
315 msgstr "Information"
316
317 #: staff.bills_current_payment_label
318 msgid "Current Payment"
319 msgstr "Paiment actuel"
320
321 #: staff.csp_id_label
322 msgid "Penalty Type ID"
323 msgstr "ID de type de pénalité"
324
325 #: staff.csp_name_label
326 msgid "Name"
327 msgstr "Nom"
328
329 #: staff.csp_label_label
330 msgid "Label"
331 msgstr "Étiquette"
332
333 #: staff.csp_block_list_label
334 msgid "Block List"
335 msgstr "Bloquer la liste"
336
337 #: staff.csp_block_circ_label
338 msgid "Blocks Circulations?"
339 msgstr ""
340
341 #: staff.csp_block_renew_label
342 msgid "Blocks Renewals?"
343 msgstr ""
344
345 #: staff.csp_block_hold_label
346 msgid "Blocks Holds?"
347 msgstr ""
348
349 #: staff.csp_block_circ_yes
350 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
351 msgid "Yes"
352 msgstr "Oui"
353
354 #: staff.csp_block_circ_no
355 msgctxt "staff.csp_block_circ_no"
356 "staff.csp_block_circ_no"
357 msgid ""
358 msgstr ""
359
360 #: staff.csp_block_renew_yes
361 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
362 msgid "Yes"
363 msgstr "Oui"
364
365 #: staff.csp_block_renew_no
366 msgctxt "staff.csp_block_renew_no"
367 msgid ""
368 msgstr ""
369
370 #: staff.csp_block_hold_yes
371 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
372 msgid "Yes"
373 msgstr "Oui"
374
375 #: staff.csp_block_hold_no
376 msgctxt "staff.csp_block_hold_no"
377 msgid ""
378 msgstr ""
379
380 #: staff.ausp_id_label
381 #, fuzzy
382 msgid "Penalty ID "
383 msgstr "ID de pénalité"
384
385 #: staff.ausp_staff_label
386 #, fuzzy
387 msgid "Applied By "
388 msgstr "Appliqué par"
389
390 #: staff.ausp_set_date_label
391 #, fuzzy
392 msgid "Applied On "
393 msgstr "Appliqué le"
394
395 #: staff.ausp_note_label
396 #, fuzzy
397 msgid "Note "
398 msgstr "Note"
399
400 #: staff.ausp_org_unit_label
401 #, fuzzy
402 msgid "Library "
403 msgstr "Bibliothèque"
404
405 #: staff.mbts_id_label
406 #, fuzzy
407 msgid "Bill # "
408 msgstr "No de facture"
409
410 #: staff.mbts_xact_start_label
411 msgid "Start"
412 msgstr "Début"
413
414 #: staff.mbts_xact_finish_label
415 msgid "Finish"
416 msgstr "Terminer"
417
418 #: staff.mbts_xact_type_label
419 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
420 msgid "Type"
421 msgstr "Type"
422
423 #: staff.mbts_total_owed_label
424 msgid "Total Billed"
425 msgstr "Total facturé"
426
427 #: staff.mbts_total_paid_label
428 msgid "Total Paid"
429 msgstr "Total payé"
430
431 #: staff.mbts_balance_owed_label
432 msgid "Balance Owed"
433 msgstr "Solde dû"
434
435 #: staff.mbts_usr_label
436 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
437 msgid "User"
438 msgstr "Utilisateur"
439
440 #: staff.mbts_last_billing_note_label
441 msgid "Last Billing Note"
442 msgstr "Dernier avis de facturation"
443
444 #: staff.mbts_last_billing_type_label
445 msgid "Last Billing Type"
446 msgstr "Dernier type de facturation"
447
448 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
449 msgid "Last Billed"
450 msgstr "Facturé la dernière fois"
451
452 #: staff.mbts_last_payment_note_label
453 msgid "Last Payment Note"
454 msgstr "Dernier avis de paiement"
455
456 #: staff.mbts_last_payment_type_label
457 msgid "Last Payment Type"
458 msgstr "Dernier type de paiement"
459
460 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
461 msgid "Last Payment"
462 msgstr "Dernier paiement"
463
464 #: staff.mb_billing_type_label
465 msgid "Billing Type"
466 msgstr "Type de facturation"
467
468 #: staff.mb_xact_label
469 msgctxt "staff.mb_xact_label"
470 msgid "Transaction ID"
471 msgstr "ID de transaction"
472
473 #: staff.mb_billing_ts_label
474 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
475 msgid "When"
476 msgstr "Quand"
477
478 #: staff.mb_void_time_label
479 msgid "Void Time"
480 msgstr "Heure de l’annulation"
481
482 #: staff.mb_note_label
483 msgctxt "staff.mb_note_label"
484 msgid "Note"
485 msgstr "Note"
486
487 #: staff.mb_amount_label
488 msgctxt "staff.mb_amount_label"
489 msgid "Amount"
490 msgstr "Montant"
491
492 #: staff.mb_voider_label
493 msgid "Voider"
494 msgstr "Annuleur"
495
496 #: staff.mb_voided_label
497 msgctxt "staff.mb_voided_label"
498 msgid "Voided"
499 msgstr "Annulé"
500
501 #: staff.mb_id_label
502 msgid "Billing ID"
503 msgstr "ID de facturation"
504
505 #: staff.mp_credit_card_payment_label
506 msgid "Credit Card Payment"
507 msgstr "Paiement par carte de crédit"
508
509 #: staff.mp_forgive_payment_label
510 msgid "Forgive Payment"
511 msgstr "Pardonner le paiement"
512
513 #: staff.mp_payment_timestamp_label
514 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
515 msgid "When"
516 msgstr "Quand"
517
518 #: staff.mp_payment_type_label
519 msgid "Payment Type"
520 msgstr "Type de paiement"
521
522 #: staff.mp_voided_label
523 msgctxt "staff.mp_voided_label"
524 msgid "Voided"
525 msgstr "Annulé"
526
527 #: staff.mp_id_label
528 msgid "Payment ID"
529 msgstr "ID de paiement"
530
531 #: staff.mp_goods_payment_label
532 msgid "Goods Payment"
533 msgstr "Paiement de produits"
534
535 #: staff.mp_xact_label
536 msgctxt "staff.mp_xact_label"
537 msgid "Transaction ID"
538 msgstr "ID de transaction"
539
540 #: staff.mp_credit_payment_label
541 msgid "Credit Payment"
542 msgstr "Paiement de crédit"
543
544 #: staff.mp_work_payment_label
545 msgid "Work Payment"
546 msgstr "Paiement de travail"
547
548 #: staff.mp_note_label
549 msgctxt "staff.mp_note_label"
550 msgid "Note"
551 msgstr "Note"
552
553 #: staff.mp_cash_payment_label
554 msgid "Cash Payment"
555 msgstr "Paiement en argent"
556
557 #: staff.mp_amount_label
558 msgctxt "staff.mp_amount_label"
559 msgid "Amount"
560 msgstr "Montant"
561
562 #: staff.mp_check_payment_label
563 msgid "Check Payment"
564 msgstr "Paiement par chèque"
565
566 #: staff.mp_cash_drawer_label
567 msgid "Workstation"
568 msgstr "Poste de travail"
569
570 #: staff.mp_accepting_usr_label
571 msgid "Staff"
572 msgstr "Personnel"
573
574 #: staff.card_barcode_label
575 msgctxt "staff.card_barcode_label"
576 msgid "Barcode"
577 msgstr "Code à barres"
578
579 #: staff.au_active_label
580 msgid "Active"
581 msgstr "Actif"
582
583 #: staff.au_usrname_label
584 msgid "Login Name"
585 msgstr "Nom d’utilisateur"
586
587 #: staff.au_profile_label
588 msgid "Profile"
589 msgstr "Profil"
590
591 #: staff.au_barred_label
592 msgctxt "staff.au_barred_label"
593 msgid "Barred"
594 msgstr "Barré"
595
596 #: staff.au_alert_message_label
597 msgid "Alert"
598 msgstr "Alerte"
599
600 #: staff.au_claims_returned_count_label
601 msgid "Returns Claimed"
602 msgstr "Retours demandés"
603
604 #: staff.au_create_date_label
605 msgid "Created On"
606 msgstr "Créé le :"
607
608 #: staff.au_expire_date_label
609 msgid "Expires On"
610 msgstr "Expire le :"
611
612 #: staff.au_home_library_label
613 msgid "Home Library"
614 msgstr "Bibliothèque d’origine"
615
616 #: staff.au_home_library_fullname_label
617 msgid "Home Library (Full Name)"
618 msgstr "Bibliothèque d’origine (nom complet)"
619
620 #: staff.au_credit_forward_balance_label
621 msgid "Credit"
622 msgstr "Crédit"
623
624 #: staff.au_day_phone_label
625 msgid "Day Phone"
626 msgstr "Numéro de téléphone le jour"
627
628 #: staff.au_evening_phone_label
629 msgid "Evening Phone"
630 msgstr "Numéro de téléphone le soir"
631
632 #: staff.au_other_phone_label
633 msgid "Other Phone"
634 msgstr "Autre numéro de téléphone"
635
636 #: staff.au_alias_label
637 msgid "Alias"
638 msgstr "Alias"
639
640 #: staff.au_email_label
641 msgid "Email"
642 msgstr "Courriel"
643
644 #: staff.au_birth_date_label
645 msgid "Birth Date"
646 msgstr "Date de naissance"
647
648 #: staff.au_ident_type_label
649 msgid "Identification Type"
650 msgstr "Type d’identification"
651
652 #: staff.au_ident_value_label
653 msgid "Identification Value"
654 msgstr "Valeur d’identification"
655
656 #: staff.au_ident_type2_label
657 msgid "Identification Type 2"
658 msgstr "Type d’identification 2"
659
660 #: staff.au_ident_value2_label
661 msgid "Identification Value 2"
662 msgstr "Valeur d’identification 2"
663
664 #: staff.au_net_access_level_label
665 msgid "Internet Access"
666 msgstr "Accès à Internet"
667
668 #: staff.au_master_account_label
669 msgid "Group Lead"
670 msgstr "Chef du groupe"
671
672 #: staff.au_group_id_label
673 msgid "Group ID"
674 msgstr "ID du groupe"
675
676 #: staff.au_id_label
677 msgid "User ID"
678 msgstr "Code d’utilisateur"
679
680 #: staff.au_name_prefix_label
681 msgid "Prefix"
682 msgstr "Préfixe"
683
684 #: staff.au_family_name_label
685 msgid "Family Name"
686 msgstr "Nom de famille"
687
688 #: staff.au_first_given_name_label
689 msgid "First Name"
690 msgstr "Prénom"
691
692 #: staff.au_second_given_name_label
693 msgid "Middle Name"
694 msgstr "Second prénom"
695
696 #: staff.au_name_suffix_label
697 msgid "Suffix"
698 msgstr "Suffixe"
699
700 #: staff.z39_50.search_class.author
701 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
702 msgid "Author"
703 msgstr "Auteur"
704
705 #: staff.z39_50.search_class.isbn
706 msgid "ISBN"
707 msgstr "ISBN"
708
709 #: staff.z39_50.search_class.issn
710 msgid "ISSN"
711 msgstr "ISSN"
712
713 #: staff.z39_50.search_class.item_type
714 msgid "Item Type"
715 msgstr "Type d’élément"
716
717 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
718 msgid "All Formats"
719 msgstr "Tous les formats"
720
721 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
722 msgid "Papers/Articles"
723 msgstr "Documents/articles"
724
725 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
726 msgid "Books"
727 msgstr "Livres"
728
729 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
730 msgid "Computer files"
731 msgstr "Fichiers informatiques"
732
733 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
734 msgid "Maps"
735 msgstr "Cartes"
736
737 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
738 msgid "Mixed material"
739 msgstr "Documents divers"
740
741 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
742 msgid "Sound recordings"
743 msgstr "Enregistrements sonores"
744
745 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
746 msgid "Musical scores"
747 msgstr "Enregistrements musicaux"
748
749 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
750 msgid "Serials"
751 msgstr "Collections"
752
753 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
754 msgid "Internet Resources"
755 msgstr "Ressources sur Internet"
756
757 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
758 msgid "Visual materials"
759 msgstr "Documents visuels"
760
761 #: staff.z39_50.search_class.lccn
762 msgid "LCCN"
763 msgstr "LCCN"
764
765 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
766 msgid "Publication Date"
767 msgstr "Date de publication"
768
769 #: staff.z39_50.search_class.publisher
770 msgid "Publisher"
771 msgstr "Éditeur"
772
773 #: staff.z39_50.search_class.tcn
774 msgid "Accession #"
775 msgstr "No de versement"
776
777 #: staff.z39_50.search_class.title
778 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
779 msgid "Title"
780 msgstr "Titre"
781
782 #: staff.z39_50_import_interface_label
783 msgid "Z39.50 Import"
784 msgstr "Importation Z39.50"
785
786 #: staff.main.data.loaded
787 msgid "Data loaded."
788 msgstr "Données chargées."
789
790 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
791 msgid "Offline interface synchronized with server."
792 msgstr "Interface hors ligne synchronisée avec le serveur."
793
794 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
795 #, fuzzy
796 msgid "error in noncat sorting: "
797 msgstr "erreur de triage des articles non catalogués :"
798
799 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
800 msgid "Please wait"
801 msgstr "Veuillez patienter"
802
803 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
804 msgid "You do not have permission to register a workstation."
805 msgstr "Vous n’avez pas le droit de vous inscrire à un poste de travail."
806
807 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
808 msgid "Override Registration Failure?"
809 msgstr "Échec de la dérogation à l’inscription?"
810
811 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
812 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
813 msgstr "Erreur d’inscription au poste de travail (%1$s)"
814
815 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
816 msgid "Registration successful"
817 msgstr "Inscription terminée"
818
819 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
820 msgid "Future dates disallowed."
821 msgstr "Dates dans le futur refusées."
822
823 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
824 msgid "Past dates disallowed."
825 msgstr "Dates dans le passé refusées."
826
827 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
828 msgid "Today disallowed."
829 msgstr "Aujourd'hui refusé."
830
831 #: tab.label.triggered_events_for_copy
832 msgid "Triggered Events: %1$s"
833 msgstr "Évènements déclenchés : %1 $s"
834
835 #~ msgid ","
836 #~ msgstr ","
837
838 #~ msgid "Expire Time"
839 #~ msgstr "Heure d’expiration"