]> git.evergreen-ils.org Git - Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/fr-CA.po
Merge remote branch 'working/user/berick/marc-stream-importer-read-repair'
[Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / fr-CA.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/common.properties
2 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 13:56+0000\n"
9 "Last-Translator: Alexandre C <Unknown>\n"
10 "Language-Team: NRCan Library\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:40+0000\n"
17 "X-Poedit-Country: Canada\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20
21 #: common.exception
22 msgid ""
23 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
24 "administrator or software developer the following:\n"
25 "%1$s\n"
26 "%2$s\n"
27 msgstr ""
28 "!! Une erreur s’est produite dans ce logiciel. Veuillez aviser votre "
29 "administrateur de système ou développeur de logiciel de ce qui suit :\n"
30 "%1$s\n"
31 "%2$s\n"
32
33 #: common.jsan.missing
34 msgid "The JSAN library object is missing."
35 msgstr "L’objet JSAN est absent de la bibliothèque."
36
37 #: common.error
38 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
39 msgstr ""
40 "Veuillez aviser votre technicien de soutien ou vos développeurs de cette "
41 "erreur :"
42
43 #: common.ok
44 msgid "Ok"
45 msgstr "Ok"
46
47 #: common.clear
48 msgid "Clear"
49 msgstr "Effacer"
50
51 #: common.confirm
52 msgid "Check here to confirm this message."
53 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message."
54
55 #: common.cancelled
56 msgid "Action Cancelled"
57 msgstr "Action annulée"
58
59 #: common.error.default
60 msgid "Please report that this happened."
61 msgstr "Veuillez signaler cet incident."
62
63 #: common.barcode.status.warning
64 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
65 msgstr ""
66 "Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été "
67 "étiquetté."
68
69 #: common.barcode.status.warning.lost
70 msgid "Lost"
71 msgstr "Perdu"
72
73 #: common.barcode.status.warning.expired
74 msgid "Expired"
75 msgstr "Expiré"
76
77 #: common.barcode.status.warning.barred
78 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
79 msgid "Barred"
80 msgstr "Barré"
81
82 #: common.barcode.status.warning.blocked
83 msgid "Blocked"
84 msgstr "Bloqué"
85
86 #: common.barcode.status.warning.unknown
87 msgid "with an unknown code: %1$s"
88 msgstr "avec un code inconnu : %1$s"
89
90 #: common.date.invalid
91 msgid "Invalid Date"
92 msgstr "Date invalide"
93
94 #: common.action_complete
95 msgid "Action completed."
96 msgstr "Action terminée."
97
98 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
99 #: common.grouping_string
100 msgid ", "
101 msgstr ""
102
103 #: common.unimplemented
104 msgid "Not yet implemented"
105 msgstr "Pas encore mis en oeuvre"
106
107 #: common.yes
108 msgctxt "common.yes"
109 msgid "Yes"
110 msgstr "Oui"
111
112 #: common.no
113 msgid "No"
114 msgstr "Non"
115
116 #: common.check_to_confirm
117 msgid "Check here to confirm this message"
118 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message"
119
120 #: lang.version
121 msgid "remote v1"
122 msgstr "remote v1"
123
124 #: openils.global_util.clear_cache.error
125 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
126 msgstr "Difficulté à vider le cache : %1$s"
127
128 #: openils.global_util.clipboard.error
129 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
130 msgstr "Échec du presse papiers : %1$s"
131
132 #: openils.global_util.clipboard
133 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
134 msgstr "\"%1$s\" copié dans le presse-papiers."
135
136 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
137 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
138 msgstr ""
139 "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) et wrappedJSObject : %2$s"
140
141 #: openils.global_util.content_window.error
142 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
143 msgstr "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) : %2$s"
144
145 #: openils.global_util.font_size.error
146 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
147 msgstr "Erreur de modification de la taille de la police : %1$s"
148
149 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
150 #: staff.initials.format
151 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
152 msgstr ""
153
154 #: staff.acp_label_barcode
155 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
156 msgid "Barcode"
157 msgstr "Code à barres"
158
159 #: staff.acp_label_call_number
160 msgid "Call Number"
161 msgstr "Cote"
162
163 #: staff.acp_label_circ_as_type
164 msgid "Circulate As Type"
165 msgstr "Prêter en tant que type"
166
167 #: staff.acp_label_circ_lib
168 msgid "Circulation Library"
169 msgstr "Bibliothèque de prêt"
170
171 #: staff.acp_label_circ_modifier
172 msgid "Circulation Modifier"
173 msgstr "Modificateur de prêt"
174
175 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
176 #: staff.circ_modifier.display
177 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
178 msgstr ""
179
180 #: staff.acp_label_copy_number
181 msgid "Copy Number"
182 msgstr "Numéro d’exemplaire"
183
184 #: staff.acp_label_parts
185 msgid "Part"
186 msgstr ""
187
188 #: staff.acp_label_deposit_amount
189 msgid "Deposit Amount"
190 msgstr "Montant du dépôt"
191
192 #: staff.acp_label_fine_level
193 msgid "Fine Level"
194 msgstr "Niveau des amendes"
195
196 #: staff.acp_label_id
197 msgid "Copy ID"
198 msgstr "ID de l’exemplaire"
199
200 #: staff.acp_label_loan_duration
201 msgid "Loan Duration"
202 msgstr "Durée du prêt"
203
204 #: staff.acp_label_location
205 msgid "Location"
206 msgstr "Emplacement"
207
208 #: staff.acp_label_price
209 msgid "Price"
210 msgstr "Prix"
211
212 #: staff.acp_label_status
213 msgctxt "staff.acp_label_status"
214 msgid "Status"
215 msgstr "Statut"
216
217 #: staff.ahr_current_copy_label
218 msgid "Current Copy"
219 msgstr "Exemplaire actuel"
220
221 #: staff.ahr_current_copy_location_label
222 msgid "Current Copy Location"
223 msgstr "Emplacement de l'exemplaire actuel"
224
225 #: staff.ahr_email_notify_label
226 msgid "Email Notify"
227 msgstr "Avis par courriel"
228
229 #: staff.ahr_expire_date_label
230 msgid "Expire Date"
231 msgstr "Date d'expiration"
232
233 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
234 msgid "Fulfillment Time"
235 msgstr "Heure de réponse"
236
237 #: staff.ahr_hold_type_label
238 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
239 msgid "Type"
240 msgstr "Type"
241
242 #: staff.ahr_holdable_formats_label
243 msgid "Holdable Formats"
244 msgstr "Formats de la mise en réserve"
245
246 #: staff.ahr_holdable_part_label
247 msgid "Holdable Part"
248 msgstr ""
249
250 #: staff.ahr_issuance_label_label
251 msgid "Issuance Label"
252 msgstr ""
253
254 #: staff.ahr_id_label
255 msgid "Hold ID"
256 msgstr "ID de la mise en réserve"
257
258 #: staff.ahr_phone_notify_label
259 msgid "Phone Notify"
260 msgstr "Avis téléphonique"
261
262 #: staff.ahr_pickup_lib_label
263 msgid "Pickup Library"
264 msgstr "Bibliothèque d’emprunt"
265
266 #: staff.ahr_prev_check_time_label
267 msgid "Previous Check Time"
268 msgstr "Heure de vérification précédente"
269
270 #: staff.ahr_requestor_label
271 msgid "Requestor"
272 msgstr "Demandeur"
273
274 #: staff.ahr_selection_depth_label
275 msgid "Selection Depth"
276 msgstr "Ampleur de la sélection"
277
278 #: staff.ahr_top_of_queue_label
279 msgid "Top of Queue"
280 msgstr "Début de la liste"
281
282 #: staff.ahr_status_label
283 msgctxt "staff.ahr_status_label"
284 msgid "Status"
285 msgstr "Statut"
286
287 #: staff.ahr_target_label
288 msgid "Target"
289 msgstr "Cible"
290
291 #: staff.ahr_usr_label
292 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
293 msgid "User"
294 msgstr "Utilisateur"
295
296 #: staff.circ_label_due_date
297 msgid "Due Date"
298 msgstr "Date d’échéance"
299
300 #: staff.circ_label_due_time
301 msgid "Due Time"
302 msgstr "Heure d'échéance"
303
304 #: staff.circ_label_id
305 msgid "Circulation ID"
306 msgstr "ID du prêt"
307
308 #: staff.circ_label_renewal_remaining
309 msgid "Remaining Renewals"
310 msgstr "Renouvellements restants"
311
312 #: staff.mvr_label_author
313 msgctxt "staff.mvr_label_author"
314 msgid "Author"
315 msgstr "Auteur"
316
317 #: staff.mvr_label_doc_id
318 msgid "Document ID"
319 msgstr "ID du document"
320
321 #: staff.mvr_label_title
322 msgctxt "staff.mvr_label_title"
323 msgid "Title"
324 msgstr "Titre"
325
326 #: staff.bills_xact_dates_label
327 msgid "Record / Dates"
328 msgstr "Enregistrement et dates"
329
330 #: staff.bills_information
331 msgid "Information"
332 msgstr "Information"
333
334 #: staff.bills_current_payment_label
335 msgid "Current Payment"
336 msgstr "Paiment actuel"
337
338 #: staff.csp_id_label
339 msgid "Penalty Type ID"
340 msgstr "ID de type de pénalité"
341
342 #: staff.csp_name_label
343 msgid "Name"
344 msgstr "Nom"
345
346 #: staff.csp_label_label
347 msgid "Label"
348 msgstr "Étiquette"
349
350 #: staff.csp_block_list_label
351 msgid "Block List"
352 msgstr "Bloquer la liste"
353
354 #: staff.csp_block_circ_label
355 msgid "Blocks Circulations?"
356 msgstr ""
357
358 #: staff.csp_block_renew_label
359 msgid "Blocks Renewals?"
360 msgstr ""
361
362 #: staff.csp_block_hold_label
363 msgid "Blocks Holds?"
364 msgstr ""
365
366 #: staff.csp_block_circ_yes
367 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
368 msgid "Yes"
369 msgstr "Oui"
370
371 #: staff.csp_block_circ_no
372 msgctxt "staff.csp_block_circ_no"
373 "staff.csp_block_circ_no"
374 msgid ""
375 msgstr ""
376
377 #: staff.csp_block_renew_yes
378 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
379 msgid "Yes"
380 msgstr "Oui"
381
382 #: staff.csp_block_renew_no
383 msgctxt "staff.csp_block_renew_no"
384 msgid ""
385 msgstr ""
386
387 #: staff.csp_block_hold_yes
388 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
389 msgid "Yes"
390 msgstr "Oui"
391
392 #: staff.csp_block_hold_no
393 msgctxt "staff.csp_block_hold_no"
394 msgid ""
395 msgstr ""
396
397 #: staff.ausp_id_label
398 #, fuzzy
399 msgid "Penalty ID "
400 msgstr "ID de pénalité"
401
402 #: staff.ausp_staff_label
403 #, fuzzy
404 msgid "Applied By "
405 msgstr "Appliqué par"
406
407 #: staff.ausp_set_date_label
408 #, fuzzy
409 msgid "Applied On "
410 msgstr "Appliqué le"
411
412 #: staff.ausp_note_label
413 #, fuzzy
414 msgid "Note "
415 msgstr "Note"
416
417 #: staff.ausp_org_unit_label
418 #, fuzzy
419 msgid "Library "
420 msgstr "Bibliothèque"
421
422 #: staff.mbts_id_label
423 #, fuzzy
424 msgid "Bill # "
425 msgstr "No de facture"
426
427 #: staff.mbts_xact_start_label
428 msgid "Start"
429 msgstr "Début"
430
431 #: staff.mbts_xact_finish_label
432 msgid "Finish"
433 msgstr "Terminer"
434
435 #: staff.mbts_xact_type_label
436 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
437 msgid "Type"
438 msgstr "Type"
439
440 #: staff.mbts_total_owed_label
441 msgid "Total Billed"
442 msgstr "Total facturé"
443
444 #: staff.mbts_total_paid_label
445 msgid "Total Paid"
446 msgstr "Total payé"
447
448 #: staff.mbts_balance_owed_label
449 msgid "Balance Owed"
450 msgstr "Solde dû"
451
452 #: staff.mbts_usr_label
453 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
454 msgid "User"
455 msgstr "Utilisateur"
456
457 #: staff.mbts_last_billing_note_label
458 msgid "Last Billing Note"
459 msgstr "Dernier avis de facturation"
460
461 #: staff.mbts_last_billing_type_label
462 msgid "Last Billing Type"
463 msgstr "Dernier type de facturation"
464
465 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
466 msgid "Last Billed"
467 msgstr "Facturé la dernière fois"
468
469 #: staff.mbts_last_payment_note_label
470 msgid "Last Payment Note"
471 msgstr "Dernier avis de paiement"
472
473 #: staff.mbts_last_payment_type_label
474 msgid "Last Payment Type"
475 msgstr "Dernier type de paiement"
476
477 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
478 msgid "Last Payment"
479 msgstr "Dernier paiement"
480
481 #: staff.mb_billing_type_label
482 msgid "Billing Type"
483 msgstr "Type de facturation"
484
485 #: staff.mb_xact_label
486 msgctxt "staff.mb_xact_label"
487 msgid "Transaction ID"
488 msgstr "ID de transaction"
489
490 #: staff.mb_billing_ts_label
491 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
492 msgid "When"
493 msgstr "Quand"
494
495 #: staff.mb_void_time_label
496 msgid "Void Time"
497 msgstr "Heure de l’annulation"
498
499 #: staff.mb_note_label
500 msgctxt "staff.mb_note_label"
501 msgid "Note"
502 msgstr "Note"
503
504 #: staff.mb_amount_label
505 msgctxt "staff.mb_amount_label"
506 msgid "Amount"
507 msgstr "Montant"
508
509 #: staff.mb_voider_label
510 msgid "Voider"
511 msgstr "Annuleur"
512
513 #: staff.mb_voided_label
514 msgctxt "staff.mb_voided_label"
515 msgid "Voided"
516 msgstr "Annulé"
517
518 #: staff.mb_id_label
519 msgid "Billing ID"
520 msgstr "ID de facturation"
521
522 #: staff.mp_credit_card_payment_label
523 msgid "Credit Card Payment"
524 msgstr "Paiement par carte de crédit"
525
526 #: staff.mp_forgive_payment_label
527 msgid "Forgive Payment"
528 msgstr "Pardonner le paiement"
529
530 #: staff.mp_payment_timestamp_label
531 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
532 msgid "When"
533 msgstr "Quand"
534
535 #: staff.mp_payment_type_label
536 msgid "Payment Type"
537 msgstr "Type de paiement"
538
539 #: staff.mp_voided_label
540 msgctxt "staff.mp_voided_label"
541 msgid "Voided"
542 msgstr "Annulé"
543
544 #: staff.mp_id_label
545 msgid "Payment ID"
546 msgstr "ID de paiement"
547
548 #: staff.mp_goods_payment_label
549 msgid "Goods Payment"
550 msgstr "Paiement de produits"
551
552 #: staff.mp_xact_label
553 msgctxt "staff.mp_xact_label"
554 msgid "Transaction ID"
555 msgstr "ID de transaction"
556
557 #: staff.mp_credit_payment_label
558 msgid "Credit Payment"
559 msgstr "Paiement de crédit"
560
561 #: staff.mp_work_payment_label
562 msgid "Work Payment"
563 msgstr "Paiement de travail"
564
565 #: staff.mp_note_label
566 msgctxt "staff.mp_note_label"
567 msgid "Note"
568 msgstr "Note"
569
570 #: staff.mp_cash_payment_label
571 msgid "Cash Payment"
572 msgstr "Paiement en argent"
573
574 #: staff.mp_amount_label
575 msgctxt "staff.mp_amount_label"
576 msgid "Amount"
577 msgstr "Montant"
578
579 #: staff.mp_check_payment_label
580 msgid "Check Payment"
581 msgstr "Paiement par chèque"
582
583 #: staff.mp_cash_drawer_label
584 msgid "Workstation"
585 msgstr "Poste de travail"
586
587 #: staff.mp_accepting_usr_label
588 msgid "Staff"
589 msgstr "Personnel"
590
591 #: staff.card_barcode_label
592 msgctxt "staff.card_barcode_label"
593 msgid "Barcode"
594 msgstr "Code à barres"
595
596 #: staff.au_active_label
597 msgid "Active"
598 msgstr "Actif"
599
600 #: staff.au_usrname_label
601 msgid "Login Name"
602 msgstr "Nom d’utilisateur"
603
604 #: staff.au_profile_label
605 msgid "Profile"
606 msgstr "Profil"
607
608 #: staff.au_barred_label
609 msgctxt "staff.au_barred_label"
610 msgid "Barred"
611 msgstr "Barré"
612
613 #: staff.au_alert_message_label
614 msgid "Alert"
615 msgstr "Alerte"
616
617 #: staff.au_claims_returned_count_label
618 msgid "Returns Claimed"
619 msgstr "Retours demandés"
620
621 #: staff.au_create_date_label
622 msgid "Created On"
623 msgstr "Créé le :"
624
625 #: staff.au_expire_date_label
626 msgid "Expires On"
627 msgstr "Expire le :"
628
629 #: staff.au_home_library_label
630 msgid "Home Library"
631 msgstr "Bibliothèque d’origine"
632
633 #: staff.au_home_library_fullname_label
634 msgid "Home Library (Full Name)"
635 msgstr "Bibliothèque d’origine (nom complet)"
636
637 #: staff.au_credit_forward_balance_label
638 msgid "Credit"
639 msgstr "Crédit"
640
641 #: staff.au_day_phone_label
642 msgid "Day Phone"
643 msgstr "Numéro de téléphone le jour"
644
645 #: staff.au_evening_phone_label
646 msgid "Evening Phone"
647 msgstr "Numéro de téléphone le soir"
648
649 #: staff.au_other_phone_label
650 msgid "Other Phone"
651 msgstr "Autre numéro de téléphone"
652
653 #: staff.au_alias_label
654 msgid "Alias"
655 msgstr "Alias"
656
657 #: staff.au_email_label
658 msgid "Email"
659 msgstr "Courriel"
660
661 #: staff.au_birth_date_label
662 msgid "Birth Date"
663 msgstr "Date de naissance"
664
665 #: staff.au_ident_type_label
666 msgid "Identification Type"
667 msgstr "Type d’identification"
668
669 #: staff.au_ident_value_label
670 msgid "Identification Value"
671 msgstr "Valeur d’identification"
672
673 #: staff.au_ident_type2_label
674 msgid "Identification Type 2"
675 msgstr "Type d’identification 2"
676
677 #: staff.au_ident_value2_label
678 msgid "Identification Value 2"
679 msgstr "Valeur d’identification 2"
680
681 #: staff.au_net_access_level_label
682 msgid "Internet Access"
683 msgstr "Accès à Internet"
684
685 #: staff.au_master_account_label
686 msgid "Group Lead"
687 msgstr "Chef du groupe"
688
689 #: staff.au_group_id_label
690 msgid "Group ID"
691 msgstr "ID du groupe"
692
693 #: staff.au_id_label
694 msgid "User ID"
695 msgstr "Code d’utilisateur"
696
697 #: staff.au_name_prefix_label
698 msgid "Prefix"
699 msgstr "Préfixe"
700
701 #: staff.au_family_name_label
702 msgid "Family Name"
703 msgstr "Nom de famille"
704
705 #: staff.au_first_given_name_label
706 msgid "First Name"
707 msgstr "Prénom"
708
709 #: staff.au_second_given_name_label
710 msgid "Middle Name"
711 msgstr "Second prénom"
712
713 #: staff.au_name_suffix_label
714 msgid "Suffix"
715 msgstr "Suffixe"
716
717 #: staff.z39_50.search_class.author
718 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
719 msgid "Author"
720 msgstr "Auteur"
721
722 #: staff.z39_50.search_class.isbn
723 msgid "ISBN"
724 msgstr "ISBN"
725
726 #: staff.z39_50.search_class.issn
727 msgid "ISSN"
728 msgstr "ISSN"
729
730 #: staff.z39_50.search_class.item_type
731 msgid "Item Type"
732 msgstr "Type d’élément"
733
734 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
735 msgid "All Formats"
736 msgstr "Tous les formats"
737
738 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
739 msgid "Papers/Articles"
740 msgstr "Documents/articles"
741
742 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
743 msgid "Books"
744 msgstr "Livres"
745
746 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
747 msgid "Computer files"
748 msgstr "Fichiers informatiques"
749
750 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
751 msgid "Maps"
752 msgstr "Cartes"
753
754 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
755 msgid "Mixed material"
756 msgstr "Documents divers"
757
758 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
759 msgid "Sound recordings"
760 msgstr "Enregistrements sonores"
761
762 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
763 msgid "Musical scores"
764 msgstr "Enregistrements musicaux"
765
766 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
767 msgid "Serials"
768 msgstr "Collections"
769
770 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
771 msgid "Internet Resources"
772 msgstr "Ressources sur Internet"
773
774 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
775 msgid "Visual materials"
776 msgstr "Documents visuels"
777
778 #: staff.z39_50.search_class.lccn
779 msgid "LCCN"
780 msgstr "LCCN"
781
782 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
783 msgid "Publication Date"
784 msgstr "Date de publication"
785
786 #: staff.z39_50.search_class.publisher
787 msgid "Publisher"
788 msgstr "Éditeur"
789
790 #: staff.z39_50.search_class.tcn
791 msgid "Accession #"
792 msgstr "No de versement"
793
794 #: staff.z39_50.search_class.title
795 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titre"
798
799 #: staff.z39_50_import_interface_label
800 msgid "Z39.50 Import"
801 msgstr "Importation Z39.50"
802
803 #: staff.main.data.loaded
804 msgid "Data loaded."
805 msgstr "Données chargées."
806
807 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
808 msgid "Offline interface synchronized with server."
809 msgstr "Interface hors ligne synchronisée avec le serveur."
810
811 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
812 #, fuzzy
813 msgid "error in noncat sorting: "
814 msgstr "erreur de triage des articles non catalogués :"
815
816 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
817 msgid "Please wait"
818 msgstr "Veuillez patienter"
819
820 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
821 msgid "You do not have permission to register a workstation."
822 msgstr "Vous n’avez pas le droit de vous inscrire à un poste de travail."
823
824 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
825 msgid "Override Registration Failure?"
826 msgstr "Échec de la dérogation à l’inscription?"
827
828 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
829 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
830 msgstr "Erreur d’inscription au poste de travail (%1$s)"
831
832 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
833 msgid "Registration successful"
834 msgstr "Inscription terminée"
835
836 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
837 msgid "Please specify a workstation name"
838 msgstr ""
839
840 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
841 msgid "Future dates disallowed."
842 msgstr "Dates dans le futur refusées."
843
844 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
845 msgid "Past dates disallowed."
846 msgstr "Dates dans le passé refusées."
847
848 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
849 msgid "Today disallowed."
850 msgstr "Aujourd'hui refusé."
851
852 #: tab.label.triggered_events_for_copy
853 msgid "Triggered Events: %1$s"
854 msgstr "Évènements déclenchés : %1 $s"
855
856 #~ msgid "Expire Time"
857 #~ msgstr "Heure d’expiration"