1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
2 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 20:32+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 19:59+0000\n"
9 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Merge-On: location\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:44+0000\n"
19 "X-Project-Style: mozilla\n"
23 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
24 "administrator or software developer the following:\n"
28 "!! Ohjelmistossa on tapahtunut virhe. Anna järjestelmän ylläpitäjälle tai "
29 "ohjelmiston kehittäjälle seuraavat tiedot:\n"
33 #: common.jsan.missing
34 msgid "The JSAN library object is missing."
35 msgstr "JSAN-kirjasto-objekti puuttuu."
38 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
39 msgstr "Kerro järjestelmätuelle tai kehittäjille seuraavasta virheestä:"
50 msgid "Check here to confirm this message."
51 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä."
54 msgid "Action Cancelled"
55 msgstr "Toiminto peruttu"
57 #: common.error.default
58 msgid "Please report that this happened."
59 msgstr "Raportoi asiasta eteenpäin."
61 #: common.barcode.status.warning
62 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
63 msgstr "Varoitus: %1$s tämä tunnus (%2$s) merkittiin: %3$s."
65 #: common.barcode.status.warning.lost
69 #: common.barcode.status.warning.expired
73 #: common.barcode.status.warning.barred
74 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
76 msgstr "Lainauskielto"
78 #: common.barcode.status.warning.blocked
82 #: common.barcode.status.warning.unknown
83 msgid "with an unknown code: %1$s"
84 msgstr "tuntemattomalla koodilla: %1$s"
86 #: common.date.invalid
88 msgstr "Virheellinen päiväys"
90 #: common.action_complete
91 msgid "Action completed."
92 msgstr "Toiminto suoritettu."
94 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
95 #: common.grouping_string
99 #: common.unimplemented
100 msgid "Not yet implemented"
101 msgstr "Ei vielä otettu käyttöön"
112 #: common.check_to_confirm
113 msgid "Check here to confirm this message"
114 msgstr "Vahvista viesti valitsemalla tämä"
124 #: openils.global_util.clear_cache.error
125 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
126 msgstr "Ongelma välimuistin tyhjennyksessä: %1$s"
128 #: openils.global_util.clipboard.error
129 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
130 msgstr "Leikepöytätoiminto epäonnistui: %1$s"
132 #: openils.global_util.clipboard
133 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
134 msgstr "\"%1$s\" kopioitu leikepöydälle."
136 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
137 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
138 msgstr "Virhe: get_contentWindow(%1$s) ja wrappedJSObject: %2$s"
140 #: openils.global_util.content_window.error
141 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
142 msgstr "Virhe: get_contentWindow(%1$s): %2$s"
144 #: openils.global_util.font_size.error
145 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
146 msgstr "Virhe fonttikoon muuttamisessa: %1$s"
148 #. # Appended to notes with certain settings enabled. First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
149 #: staff.initials.format
150 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
151 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
153 #: staff.checkout_column_label_service
157 #: staff.acp_label_barcode
158 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
162 #: staff.acp_label_call_number
166 #: staff.acp_label_circ_as_type
167 msgid "Circulate As Type"
168 msgstr "Lainaa tyyppinä"
170 #: staff.acp_label_circ_lib
171 msgid "Circulation Library"
174 #: staff.acp_label_circ_modifier
175 msgid "Circulation Modifier"
176 msgstr "Lainausmäärite"
178 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
179 #: staff.circ_modifier.display
180 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
181 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
183 #: staff.acp_label_copy_number
187 #: staff.acp_label_parts
191 #: staff.acp_label_deposit_amount
192 msgid "Deposit Amount"
193 msgstr "Talletusmäärä"
195 #: staff.acp_label_fine_level
199 #: staff.acp_label_id
201 msgstr "Niteen tunnus"
203 #: staff.acp_label_loan_duration
204 msgid "Loan Duration"
207 #: staff.acp_label_location
211 #: staff.acp_label_price
215 #: staff.acp_label_status
216 msgctxt "staff.acp_label_status"
220 #: staff.ahr_current_copy_label
222 msgstr "Nykyinen nide"
224 #: staff.ahr_current_copy_location_label
225 msgid "Current Copy Location"
226 msgstr "Nykyinen nidesijainti"
228 #: staff.ahr_email_notify_label
230 msgstr "Sähköposti-ilmoitus"
232 #: staff.ahr_expire_date_label
234 msgstr "Vanhentumispäivä"
236 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
237 msgid "Fulfillment Time"
238 msgstr "Täyttymisaika"
240 #: staff.ahr_hold_type_label
241 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
245 #: staff.ahr_holdable_formats_label
246 msgid "Holdable Formats"
247 msgstr "Varattavissa olevat aineistolajit"
249 #: staff.ahr_holdable_part_label
250 msgid "Holdable Part"
251 msgstr "Varattavissa oleva osa"
253 #: staff.ahr_issuance_label_label
254 msgid "Issuance Label"
255 msgstr "Numeroinnin nimeke"
257 #: staff.ahr_id_label
259 msgstr "Varaustunnus"
261 #: staff.ahr_phone_notify_label
263 msgstr "Puhelinilmoitus"
265 #: staff.ahr_sms_notify_label
267 msgstr "Tekstiviesti-ilmoitus"
269 #: staff.ahr_sms_carrier_label
271 msgstr "Tekstiviestien palveluntarjoaja"
273 #: staff.ahr_pickup_lib_label
274 msgid "Pickup Library"
275 msgstr "Noutokirjasto"
277 #: staff.ahr_current_shelf_lib_label
278 msgid "Current Shelf Library"
279 msgstr "hyllytyskirjasto"
281 #: staff.ahr_prev_check_time_label
282 msgid "Previous Check Time"
283 msgstr "Edellinen tarkistusaika"
285 #: staff.ahr_requestor_label
287 msgstr "Pyynnön tekijä"
289 #: staff.ahr_selection_depth_label
290 msgid "Selection Depth"
291 msgstr "Valintasyvyys"
293 #: staff.ahr_top_of_queue_label
295 msgstr "Jonon edelle"
297 #: staff.ahr_status_label
298 msgctxt "staff.ahr_status_label"
302 #: staff.ahr_target_label
306 #: staff.ahr_usr_label
307 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
311 #: staff.circ_label_due_date
315 #: staff.circ_label_due_time
317 msgstr "Erääntymisaika"
319 #: staff.circ_label_id
320 msgid "Circulation ID"
321 msgstr "Lainaustunnus"
323 #: staff.circ_label_renewal_remaining
324 msgid "Remaining Renewals"
325 msgstr "Uusintoja jäljellä"
327 #: staff.mvr_label_author
328 msgctxt "staff.mvr_label_author"
332 #: staff.mvr_label_doc_id
334 msgstr "Asiakirjatunnus"
336 #: staff.mvr_label_title
337 msgctxt "staff.mvr_label_title"
341 #: staff.bills_xact_dates_label
342 msgid "Record / Dates"
343 msgstr "Tietue / Päiväykset"
345 #: staff.bills_information
349 #: staff.bills_current_payment_label
350 msgid "Current Payment"
351 msgstr "Nykyinen maksu"
353 #: staff.csp_id_label
354 msgid "Penalty Type ID"
355 msgstr "Rajoitustyypin tunnus"
357 #: staff.csp_name_label
361 #: staff.csp_label_label
365 #: staff.csp_block_list_label
367 msgstr "Estoluettelo"
369 #: staff.csp_block_circ_label
370 msgid "Blocks Circulations?"
371 msgstr "Estää lainauksen?"
373 #: staff.csp_block_renew_label
374 msgid "Blocks Renewals?"
375 msgstr "Estää uusinnat?"
377 #: staff.csp_block_hold_label
378 msgid "Blocks Holds?"
379 msgstr "Estää varaukset?"
381 #: staff.csp_block_circ_yes
382 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
386 #: staff.csp_block_circ_no
387 msgctxt "staff.csp_block_circ_no"
391 #: staff.csp_block_renew_yes
392 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
396 #: staff.csp_block_renew_no
397 msgctxt "staff.csp_block_renew_no"
401 #: staff.csp_block_hold_yes
402 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
406 #: staff.csp_block_hold_no
407 msgctxt "staff.csp_block_hold_no"
411 #: staff.ausp_id_label
413 msgstr "Rajoitustunnus "
415 #: staff.ausp_staff_label
419 #: staff.ausp_set_date_label
423 #: staff.ausp_note_label
427 #: staff.ausp_org_unit_label
431 #: staff.ausp_org_unit_full_label
432 msgid "Library (Full Name)"
433 msgstr "Kirjasto (koko nimi)"
435 #: staff.mbts_id_label
439 #: staff.mbts_xact_start_label
443 #: staff.mbts_xact_finish_label
447 #: staff.mbts_xact_type_label
448 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
452 #: staff.mbts_total_owed_label
454 msgstr "Laskutettu yhteensä"
456 #: staff.mbts_total_paid_label
458 msgstr "Maksettu yhteensä"
460 #: staff.mbts_balance_owed_label
462 msgstr "Maksuja maksamatta"
464 #: staff.mbts_usr_label
465 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
469 #: staff.mbts_last_billing_note_label
470 msgid "Last Billing Note"
471 msgstr "Viimeisin laskutusilmoitus"
473 #: staff.mbts_last_billing_type_label
474 msgid "Last Billing Type"
475 msgstr "Viimeisin laskutustyyppi"
477 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
479 msgstr "Laskutettu viimeksi"
481 #: staff.mbts_last_payment_note_label
482 msgid "Last Payment Note"
483 msgstr "Viimeisin maksuilmoitus"
485 #: staff.mbts_last_payment_type_label
486 msgid "Last Payment Type"
487 msgstr "Viimeisin maksutyyppi"
489 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
491 msgstr "Viimeisin maksu"
493 #: staff.mb_billing_type_label
495 msgstr "Laskutustyyppi"
497 #: staff.mb_xact_label
498 msgctxt "staff.mb_xact_label"
499 msgid "Transaction ID"
500 msgstr "Maksutapahtuman tunnus"
502 #: staff.mb_billing_ts_label
503 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
507 #: staff.mb_void_time_label
509 msgstr "Mitätöintiaika"
511 #: staff.mb_note_label
512 msgctxt "staff.mb_note_label"
516 #: staff.mb_amount_label
517 msgctxt "staff.mb_amount_label"
521 #: staff.mb_voider_label
525 #: staff.mb_voided_label
526 msgctxt "staff.mb_voided_label"
532 msgstr "Laskutustunnus"
534 #: staff.mp_credit_card_payment_label
535 msgid "Credit Card Payment"
536 msgstr "Luottokorttimaksu"
538 #: staff.mp_forgive_payment_label
539 msgid "Forgive Payment"
540 msgstr "Anna maksu anteeksi"
542 #: staff.mp_payment_timestamp_label
543 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
547 #: staff.mp_payment_type_label
551 #: staff.mp_voided_label
552 msgctxt "staff.mp_voided_label"
560 #: staff.mp_goods_payment_label
561 msgid "Goods Payment"
564 #: staff.mp_xact_label
565 msgctxt "staff.mp_xact_label"
566 msgid "Transaction ID"
567 msgstr "Maksutapahtuman tunnus"
569 #: staff.mp_credit_payment_label
570 msgid "Credit Payment"
573 #: staff.mp_work_payment_label
577 #: staff.mp_note_label
578 msgctxt "staff.mp_note_label"
582 #: staff.mp_cash_payment_label
586 #: staff.mp_amount_label
587 msgctxt "staff.mp_amount_label"
591 #: staff.mp_check_payment_label
592 msgid "Check Payment"
595 #: staff.mp_cash_drawer_label
599 #: staff.mp_accepting_usr_label
601 msgstr "Henkilökunta"
603 #: staff.card_barcode_label
604 msgctxt "staff.card_barcode_label"
608 #: staff.au_active_label
612 #: staff.au_usrname_label
614 msgstr "Sisäänkirjautumisnimi"
616 #: staff.au_profile_label
620 #: staff.au_barred_label
621 msgctxt "staff.au_barred_label"
623 msgstr "Lainauskielto"
625 #: staff.au_alert_message_label
629 #: staff.au_claims_returned_count_label
630 msgid "Returns Claimed"
631 msgstr "Ilmoittanut palauttaneensa"
633 #: staff.au_create_date_label
637 #: staff.au_expire_date_label
641 #: staff.au_last_update_time_label
645 #: staff.au_home_library_label
647 msgstr "Kotikirjasto"
649 #: staff.au_home_library_fullname_label
650 msgid "Home Library (Full Name)"
651 msgstr "Kotikirjasto (koko nimi)"
653 #: staff.au_credit_forward_balance_label
657 #: staff.au_day_phone_label
659 msgstr "Puhelin päivällä"
661 #: staff.au_evening_phone_label
662 msgid "Evening Phone"
663 msgstr "Puhelin iltaisin"
665 #: staff.au_other_phone_label
669 #: staff.au_alias_label
673 #: staff.au_email_label
677 #: staff.au_birth_date_label
679 msgstr "Syntymäpäivä"
681 #: staff.au_ident_type_label
682 msgid "Identification Type"
683 msgstr "Tunnistautumistyyppi"
685 #: staff.au_ident_value_label
686 msgid "Identification Value"
687 msgstr "Tunnistautumisarvo"
689 #: staff.au_ident_type2_label
690 msgid "Identification Type 2"
691 msgstr "Tunnistautumistyyppi 2"
693 #: staff.au_ident_value2_label
694 msgid "Identification Value 2"
695 msgstr "Tunnistautumisarvo 2"
697 #: staff.au_net_access_level_label
698 msgid "Internet Access"
699 msgstr "Internet-yhteys"
701 #: staff.au_master_account_label
703 msgstr "Ryhmän johto"
705 #: staff.au_group_id_label
711 msgstr "Käyttäjätunnus"
713 #: staff.au_name_prefix_label
715 msgstr "Nimen etuliite"
717 #: staff.au_family_name_label
721 #: staff.au_first_given_name_label
725 #: staff.au_second_given_name_label
729 #: staff.au_name_suffix_label
731 msgstr "Nimen takaliite"
733 #: staff.z39_50.search_class.author
734 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
738 #: staff.z39_50.search_class.isbn
742 #: staff.z39_50.search_class.issn
746 #: staff.z39_50.search_class.item_type
750 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
752 msgstr "Kaikki formaatit"
754 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
755 msgid "Papers/Articles"
756 msgstr "Paperit/artikkelit"
758 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
762 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
763 msgid "Computer files"
764 msgstr "Tietokonetiedostot"
766 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
770 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
771 msgid "Mixed material"
772 msgstr "Sekalaiset aineistot"
774 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
775 msgid "Sound recordings"
778 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
779 msgid "Musical scores"
782 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
784 msgstr "Kausijulkaisut"
786 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
787 msgid "Internet Resources"
788 msgstr "Internet-aineistot"
790 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
791 msgid "Visual materials"
792 msgstr "Visuaaliset aineistot"
794 #: staff.z39_50.search_class.lccn
798 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
799 msgid "Publication Date"
800 msgstr "Julkaisuaika"
802 #: staff.z39_50.search_class.publisher
806 #: staff.z39_50.search_class.tcn
810 #: staff.z39_50.search_class.title
811 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
815 #: staff.z39_50_import_interface_label
816 msgid "Z39.50 Import"
817 msgstr "Z39.50 -tuonti"
819 #: staff.main.data.loaded
821 msgstr "Tiedot ladattu."
823 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
824 msgid "Offline interface synchronized with server."
825 msgstr "Offline-käyttöliittymä synkronoitu palvelimen kanssa."
827 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
828 msgid "error in noncat sorting: "
829 msgstr "virhe ei-kategorian lajittelussa: "
831 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
835 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
836 msgid "You do not have permission to register a workstation."
837 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta rekisteröidä työasemaa."
839 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
840 msgid "Override Registration Failure?"
841 msgstr "Ohitetaanko rekisteröinnin epäonnistuminen?"
843 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
844 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
845 msgstr "Työaseman rekisteröintivirhe (%1$s)"
847 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
848 msgid "Registration successful"
849 msgstr "Rekisteröinti onnistui"
851 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
852 msgid "Please specify a workstation name"
853 msgstr "Määritä työaseman nimi"
855 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
856 msgid "Future dates disallowed."
857 msgstr "Tulevat päiväykset eivät kelpaa."
859 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
860 msgid "Past dates disallowed."
861 msgstr "Menneet päiväykset eivät kelpaa."
863 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
864 msgid "Today disallowed."
865 msgstr "Tämä päivä ei kelpaa."
867 #: tab.label.triggered_events_for_copy
868 msgid "Triggered Events: %1$s"
869 msgstr "Käynnistettyjä tapahtumia: %1$s"