3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:41-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:23+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-07 05:36+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
22 "administrator or software developer the following:\n"
26 "!! V systému došlo k závažné chybě. Nahlaste prosím Vašemu systémovému "
27 "administrátorovi následující : \n"
31 #: common.jsan.missing
32 msgid "The JSAN library object is missing."
33 msgstr "Chybí objekt knihovny JSAN"
36 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
37 msgstr "Informujte prosím svého administrátora o následující chybě:"
48 msgid "Check here to confirm this message."
49 msgstr "Zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu"
52 msgid "Action Cancelled"
55 #: common.error.default
56 msgid "Please report that this happened."
57 msgstr "Nahlašte prosím tuto událost"
59 #: common.barcode.status.warning
60 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
61 msgstr "Varování: Z %1$s, tento čárový kód (%2$s) byl označen %3$s."
63 #: common.barcode.status.warning.lost
67 #: common.barcode.status.warning.expired
71 #: common.barcode.status.warning.barred
72 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
76 #: common.barcode.status.warning.blocked
80 #: common.barcode.status.warning.unknown
81 msgid "with an unknown code: %1$s"
82 msgstr "s neznámým kódem: %1$s"
84 #: common.date.invalid
86 msgstr "Neplatné datum"
88 #: common.action_complete
89 msgid "Action completed."
90 msgstr "Proces dokončen"
92 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
93 #: common.grouping_string
97 #: common.unimplemented
98 msgid "Not yet implemented"
99 msgstr "Zatím neimplementováno"
110 #: common.check_to_confirm
111 msgid "Check here to confirm this message"
112 msgstr "Zaškrtnutím potvrďte tuto zprávu"
116 msgstr "Zpracovává se"
122 #: openils.global_util.clear_cache.error
123 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
124 msgstr "Problém s vyčištěním cache: %1$s"
126 #: openils.global_util.clipboard.error
127 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
128 msgstr "Proces kopírování do schránky selhal: %1$s"
130 #: openils.global_util.clipboard
131 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
132 msgstr "Údaj \"%1$s\" byl zkopírován do schránky."
134 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
135 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
136 msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s) a wrappedJSObject: %2$s"
138 #: openils.global_util.content_window.error
139 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
140 msgstr "Chyba get_contentWindow(%1$s): %2$s"
142 #: openils.global_util.font_size.error
143 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
144 msgstr "Chyba při úpravě velikosti písma: %1$s"
146 #. # Appended to notes with certain settings enabled. First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
147 #: staff.initials.format
148 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
149 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
151 #: staff.checkout_column_label_service
155 #: staff.acp_label_barcode
156 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
160 #: staff.acp_label_call_number
164 #: staff.acp_label_circ_as_type
165 msgid "Circulate As Type"
166 msgstr "Půjčovat jako typ"
168 #: staff.acp_label_circ_lib
169 msgid "Circulation Library"
170 msgstr "Výpůjční knihovna"
172 #: staff.acp_label_circ_modifier
173 msgid "Circulation Modifier"
174 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
176 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
177 #: staff.circ_modifier.display
178 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
179 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
181 #: staff.acp_label_copy_number
183 msgstr "Číslo exempláře"
185 #: staff.acp_label_parts
189 #: staff.acp_label_deposit_amount
190 msgid "Deposit Amount"
193 #: staff.acp_label_fine_level
195 msgstr "Úroveň pokuty"
197 #: staff.acp_label_id
199 msgstr "ID exempláře"
201 #: staff.acp_label_loan_duration
202 msgid "Loan Duration"
203 msgstr "Délka výpůjčky"
205 #: staff.acp_label_location
209 #: staff.acp_label_price
213 #: staff.acp_label_status
214 msgctxt "staff.acp_label_status"
218 #: staff.ahr_current_copy_label
220 msgstr "Tento exemplář"
222 #: staff.ahr_current_copy_location_label
223 msgid "Current Copy Location"
224 msgstr "Umístění aktuálního exempláře"
226 #: staff.ahr_email_notify_label
228 msgstr "Upozornění e-mailem"
230 #: staff.ahr_expire_date_label
232 msgstr "Datum expirace"
234 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
235 msgid "Fulfillment Time"
238 #: staff.ahr_hold_type_label
239 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
243 #: staff.ahr_holdable_formats_label
244 msgid "Holdable Formats"
245 msgstr "Rezervovatelné formáty"
247 #: staff.ahr_holdable_part_label
248 msgid "Holdable Part"
249 msgstr "Rezervovatelná část"
251 #: staff.ahr_issuance_label_label
252 msgid "Issuance Label"
253 msgstr "Označení číslování / chronologie"
255 #: staff.ahr_id_label
257 msgstr "ID rezervace"
259 #: staff.ahr_phone_notify_label
261 msgstr "Telefonické upozornění"
263 #: staff.ahr_sms_notify_label
265 msgstr "SMS oznámení"
267 #: staff.ahr_sms_carrier_label
269 msgstr "SMS operátor"
271 #: staff.ahr_pickup_lib_label
272 msgid "Pickup Library"
273 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
275 #: staff.ahr_current_shelf_lib_label
276 msgid "Current Shelf Library"
277 msgstr "Knihovna, kde se nachází dané umístění (police)"
279 #: staff.ahr_prev_check_time_label
280 msgid "Previous Check Time"
281 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
283 #: staff.ahr_requestor_label
287 #: staff.ahr_selection_depth_label
288 msgid "Selection Depth"
289 msgstr "Hloubka výběru"
291 #: staff.ahr_top_of_queue_label
293 msgstr "Začátek fronty"
295 #: staff.ahr_status_label
296 msgctxt "staff.ahr_status_label"
300 #: staff.ahr_target_label
304 #: staff.ahr_usr_label
305 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
309 #: staff.circ_label_due_date
311 msgstr "K vrácení dne"
313 #: staff.circ_label_due_time
317 #: staff.circ_label_id
318 msgid "Circulation ID"
321 #: staff.circ_label_renewal_remaining
322 msgid "Remaining Renewals"
323 msgstr "Zbývající prodloužení"
325 #: staff.mvr_label_author
326 msgctxt "staff.mvr_label_author"
330 #: staff.mvr_label_doc_id
332 msgstr "ID dokumentu"
334 #: staff.mvr_label_title
335 msgctxt "staff.mvr_label_title"
339 # Dates ve smyslu bib. údaje, údaje o jednotce nebo data výpůjčky?
340 #: staff.bills_xact_dates_label
341 msgid "Record / Dates"
342 msgstr "Záznam / údaje"
344 #: staff.bills_information
348 #: staff.bills_current_payment_label
349 msgid "Current Payment"
350 msgstr "Aktuální platba"
352 #: staff.csp_id_label
353 msgid "Penalty Type ID"
354 msgstr "ID typu pokuty"
356 #: staff.csp_name_label
360 #: staff.csp_label_label
364 #: staff.csp_block_list_label
366 msgstr "Seznam blokací"
368 #: staff.csp_block_circ_label
369 msgid "Blocks Circulations?"
370 msgstr "Blokování výpůjček?"
372 #: staff.csp_block_renew_label
373 msgid "Blocks Renewals?"
374 msgstr "Blokování prodloužení?"
376 #: staff.csp_block_hold_label
377 msgid "Blocks Holds?"
378 msgstr "Blokování rezervací?"
380 #: staff.csp_block_circ_yes
381 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
385 #: staff.csp_block_renew_yes
386 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
390 #: staff.csp_block_hold_yes
391 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
395 #: staff.ausp_id_label
399 #: staff.ausp_staff_label
401 msgstr "Uplatnil(a) "
403 #: staff.ausp_set_date_label
407 #: staff.ausp_note_label
411 #: staff.ausp_org_unit_label
415 #: staff.ausp_org_unit_full_label
416 msgid "Library (Full Name)"
417 msgstr "Knihovna (plné jméno)"
419 #: staff.mbts_id_label
423 #: staff.mbts_xact_start_label
427 #: staff.mbts_xact_finish_label
431 #: staff.mbts_xact_type_label
432 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
436 #: staff.mbts_total_owed_label
438 msgstr "Celková účtovaná částka"
440 #: staff.mbts_total_paid_label
442 msgstr "Celkem zaplaceno"
444 #: staff.mbts_balance_owed_label
446 msgstr "Dlužná částka"
448 #: staff.mbts_usr_label
449 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
453 #: staff.mbts_last_billing_note_label
454 msgid "Last Billing Note"
455 msgstr "Poznámka k naúčtovanému poplatku"
457 #: staff.mbts_last_billing_type_label
458 msgid "Last Billing Type"
459 msgstr "Typ poplatku"
461 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
465 #: staff.mbts_last_payment_note_label
466 msgid "Last Payment Note"
467 msgstr "Poznámka k platbě"
469 #: staff.mbts_last_payment_type_label
470 msgid "Last Payment Type"
471 msgstr "Způsob platby"
473 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
477 #: staff.mb_billing_type_label
479 msgstr "Typ poplatku"
481 #: staff.mb_xact_label
482 msgctxt "staff.mb_xact_label"
483 msgid "Transaction ID"
484 msgstr "ID transakce"
486 #: staff.mb_billing_ts_label
487 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
491 #: staff.mb_void_time_label
495 #: staff.mb_note_label
496 msgctxt "staff.mb_note_label"
500 #: staff.mb_amount_label
501 msgctxt "staff.mb_amount_label"
505 #: staff.mb_voider_label
509 #: staff.mb_voided_label
510 msgctxt "staff.mb_voided_label"
518 #: staff.mp_credit_card_payment_label
519 msgid "Credit Card Payment"
520 msgstr "Platba platební kartou"
522 #: staff.mp_forgive_payment_label
523 msgid "Forgive Payment"
524 msgstr "Prominutí platby"
526 #: staff.mp_payment_timestamp_label
527 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
531 #: staff.mp_payment_type_label
533 msgstr "Způsob platby"
535 #: staff.mp_voided_label
536 msgctxt "staff.mp_voided_label"
544 #: staff.mp_goods_payment_label
545 msgid "Goods Payment"
546 msgstr "Platba zbožím"
548 #: staff.mp_xact_label
549 msgctxt "staff.mp_xact_label"
550 msgid "Transaction ID"
551 msgstr "ID transakce"
553 #: staff.mp_credit_payment_label
554 msgid "Credit Payment"
555 msgstr "Platba ze zálohy"
557 #: staff.mp_work_payment_label
559 msgstr "Platba prací"
561 #: staff.mp_note_label
562 msgctxt "staff.mp_note_label"
566 #: staff.mp_cash_payment_label
568 msgstr "Platba v hotovosti"
570 #: staff.mp_amount_label
571 msgctxt "staff.mp_amount_label"
575 #: staff.mp_check_payment_label
576 msgid "Check Payment"
577 msgstr "Označit platbu"
579 #: staff.mp_cash_drawer_label
581 msgstr "Pracovní stanice"
583 #: staff.mp_accepting_usr_label
587 #: staff.card_barcode_label
588 msgctxt "staff.card_barcode_label"
592 #: staff.au_active_label
596 #: staff.au_usrname_label
600 #: staff.au_profile_label
604 #: staff.au_barred_label
605 msgctxt "staff.au_barred_label"
607 msgstr "Omezení transakcí"
609 #: staff.au_alert_message_label
613 #: staff.au_claims_returned_count_label
614 msgid "Returns Claimed"
615 msgstr "Údajně vráceno"
617 #: staff.au_create_date_label
621 #: staff.au_expire_date_label
625 #: staff.au_last_update_time_label
627 msgstr "Aktualizováno"
629 #: staff.au_home_library_label
631 msgstr "Domovská knihovna"
633 #: staff.au_home_library_fullname_label
634 msgid "Home Library (Full Name)"
635 msgstr "Domovská knihovna (celý název)"
637 #: staff.au_credit_forward_balance_label
641 #: staff.au_day_phone_label
643 msgstr "Telefonní číslo přes den"
645 #: staff.au_evening_phone_label
646 msgid "Evening Phone"
647 msgstr "Telefonní číslo večer"
649 #: staff.au_other_phone_label
651 msgstr "Jiné telefonní číslo"
653 #: staff.au_alias_label
657 #: staff.au_email_label
661 #: staff.au_birth_date_label
663 msgstr "Datum narození"
665 #: staff.au_ident_type_label
666 msgid "Identification Type"
667 msgstr "Typ identifikačního dokladu"
669 #: staff.au_ident_value_label
670 msgid "Identification Value"
671 msgstr "Identifikační údaj"
673 #: staff.au_ident_type2_label
674 msgid "Identification Type 2"
675 msgstr "Typ identifikačního dokladu 2"
677 #: staff.au_ident_value2_label
678 msgid "Identification Value 2"
679 msgstr "Identifikační údaj 2"
681 #: staff.au_net_access_level_label
682 msgid "Internet Access"
683 msgstr "Přístup k internetu"
685 #: staff.au_master_account_label
687 msgstr "Vedoucí skupiny"
689 #: staff.au_group_id_label
695 msgstr "ID uživatele"
697 #: staff.au_name_prefix_label
699 msgstr "Prefix jména"
701 #: staff.au_family_name_label
705 #: staff.au_first_given_name_label
707 msgstr "Křestní jméno"
709 #: staff.au_second_given_name_label
713 #: staff.au_name_suffix_label
717 #: staff.z39_50.search_class.author
718 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
722 #: staff.z39_50.search_class.isbn
726 #: staff.z39_50.search_class.issn
730 #: staff.z39_50.search_class.item_type
732 msgstr "Typ exempláře"
734 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
736 msgstr "Všechny formáty"
738 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
739 msgid "Papers/Articles"
740 msgstr "Referáty/články"
742 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
746 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
747 msgid "Computer files"
748 msgstr "Počítačové soubory"
750 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
754 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
755 msgid "Mixed material"
756 msgstr "Smíšené materiály"
758 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
759 msgid "Sound recordings"
760 msgstr "Zvukové záznamy"
762 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
763 msgid "Musical scores"
764 msgstr "Hudební partituty"
766 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
770 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
771 msgid "Internet Resources"
772 msgstr "Internetové zdroje"
774 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
775 msgid "Visual materials"
776 msgstr "Vizuální materiály"
778 #: staff.z39_50.search_class.lccn
782 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
783 msgid "Publication Date"
784 msgstr "Datum vydání"
786 #: staff.z39_50.search_class.publisher
790 #: staff.z39_50.search_class.tcn
792 msgstr "Přírůstkové číslo"
794 #: staff.z39_50.search_class.title
795 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
799 #: staff.z39_50_import_interface_label
800 msgid "Z39.50 Import"
801 msgstr "Import ze Z39.50"
803 #: staff.main.data.loaded
805 msgstr "Data načtena."
807 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
808 msgid "Offline interface synchronized with server."
809 msgstr "Offline rozhraní bylo synchronizováno se serverem"
811 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
812 msgid "error in noncat sorting: "
813 msgstr "Chyba v třídění nekatalogizovaných "
815 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
817 msgstr "Čekejte prosím"
819 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
820 msgid "You do not have permission to register a workstation."
821 msgstr "Nemáte oprávnění k registraci pracovní stanice"
823 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
824 msgid "Override Registration Failure?"
825 msgstr "Obejít chybu registrace?"
827 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
828 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
829 msgstr "Chyba při registraci pracovní stanice (%1$s)"
831 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
832 msgid "Registration successful"
833 msgstr "Registrace byla úspěšná"
835 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
836 msgid "Please specify a workstation name"
837 msgstr "Prosím zadejte jméno pracovní stanice"
839 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
840 msgid "Future dates disallowed."
841 msgstr "Budoucí data nejsou povolena"
843 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
844 msgid "Past dates disallowed."
845 msgstr "Minulá data nejsou povolena"
847 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
848 msgid "Today disallowed."
849 msgstr "Dnešek není povolen"
851 #: tab.label.triggered_events_for_copy
852 msgid "Triggered Events: %1$s"
853 msgstr "Spuštěné Události: %1$s"
856 #~ msgstr "Titul před jménem"
858 # předpokládám, že se jedná o tituly čtenáře
860 #~ msgstr "Titul za jménem"