1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:41-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-10-15 09:03+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <Unknown>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-07 05:43+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
18 "X-Merge-On: location\n"
20 #. =================================================================
22 #. =================================================================
56 msgctxt "common.title"
61 msgctxt "common.author"
70 msgctxt "common.callnumber"
103 #. Message displayed while search results are loading
105 msgctxt "common.loading"
110 msgctxt "common.login"
112 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
116 msgstr "Kirjaudu ulos"
119 msgid "Physical Description"
120 msgstr "Fyysinen kuvaus"
123 msgid "Publication Date"
124 msgstr "Julkaisuaika"
159 msgctxt "common.cancel"
164 msgctxt "common.library"
170 msgstr "Käyttäjätunnus"
173 msgctxt "common.password"
178 msgctxt "common.submit"
190 #: common.user_not_found
191 msgid "User not found"
192 msgstr "Käyttäjää ei löydy"
194 #: opac.advanced.wizard.title
195 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
196 msgid "Advanced Search"
197 msgstr "Tarkennettu haku"
199 #: common.nowSearching
200 msgid "Now searching "
201 msgstr "Etsitään nyt: "
208 msgid "Match Score: "
209 msgstr "Osuvuuspisteet: "
217 "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
219 "Napsauta sivupalkin kansiokuvaketta, jos haluat päästä käsiksi aiheeseen "
220 "liittyviin pikahakuihin"
224 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
225 "selector at the right of the search bar"
227 "Jos et löydä etsimääsi, yritä laajentaa hakua käyttämällä aluevalintaa "
228 "hakupalkin oikeassa reunassa."
230 #: common.org.openAll
232 msgstr "Laajenna kaikki"
234 #: common.org.closeAll
236 msgstr "Sulje kaikki"
239 msgctxt "common.org.cancel"
243 #: common.org.loading
244 msgid "Loading library selector..."
245 msgstr "Ladataan kirjastovalitsinta..."
248 msgctxt "common.org.note"
252 #: common.org.notetext
254 "Click on a location's name to select it. Click on the folder icons to "
257 "Valitse sijanti napsauttamalla sen nimeä. Laajenna osuus napsauttamalla "
261 msgctxt "opac.login.login"
263 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
267 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
268 msgstr "Perusluettelo (vain HTML)"
270 #: common.password_criteria
272 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
273 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
274 "and contain at least one number."
276 "Salasanan on oltava vähintään 7 merkin mittainen, ja \n"
277 "siinä on oltava vähintään yksi kirjain (a-z/A-Z) \n"
278 "sekä vähintään yksi numero."
281 msgid "Title: A to Z"
285 msgid "Title: Z to A"
289 msgid "Author: A to Z"
293 msgid "Author: Z to A"
296 #: common.new2old.pubdate
297 msgid "Date: Newest to Oldest"
298 msgstr "Päiväys: Uusimmasta vanhimpaan"
300 #: common.old2new.pubdate
301 msgid "Date: Oldest to Newest"
302 msgstr "Päiväys: Vanhimmasta uusimpaan"
304 #: opac.style.reddish
310 "Holds lists are not as simple as \n"
311 "'first come, first served.' A complex matrix combining \n"
312 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
313 "date determines priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
314 "with every hold placed. Therefore, any indication of a place in the \n"
315 "holds list would be inaccurate. The holds system is designed to \n"
316 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
317 "Your library will contact you when you hold items become \n"
320 "Varausjonot eivät toimi yksinkertaisella \n"
321 "'ensimmäinen varaaja saa ensimmäiseksi'-periaatteella. Ne käyttävät "
322 "monimutkaista matriisia,\n"
323 "joka ottaa huomioon niteen ja asiakkaan kotikirjaston sekä niteen "
325 "määrittäessään varausten prioriteetteja; luettelo on dynaaminen ja vaihtuu\n"
326 "jokaisen varauksen myötä. Näin ollen mikä tahansa ilmoitus paikasta\n"
327 "varausluettelossa olisi epätarkka. Varausjärjestelmä on suunniteltu niin,\n"
328 "että pyydetty nide toimitetaan nopeimmalla ja tehokkaimmalla mahdollisella "
330 "Kirjastosi ottaa sinuun yhteyttä, kun varattu nide on saatavissa."
332 #: holds.advanced_options
334 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
335 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
336 "The first available copy will be sent to you."
338 "Jos haluat laajentaa varauksesi koskemaan tämän nimekkeen\n"
339 "muita versioita, valitse sinulle käyvät aineistolajit. Saat\n"
340 "ensimmäisen saatavilla oleva niteen."
342 #. =================================================================
343 #. Events and Permissions
344 #. =================================================================
346 msgid "Operation Succeeded"
347 msgstr "Toiminto onnistui"
350 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
352 "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana oli virheellinen."
355 msgid "Login session has timed out or does not exist"
356 msgstr "Sisäänkirjautumisistunto on vanhentunut tai sitä ei löydy."
359 msgid "User was not found in the database"
360 msgstr "Käyttäjää ei löytynyt tietokannasta"
363 msgid "The given username already exists in the database"
364 msgstr "Annettu käyttäjätunnus löytyy jo tietokannasta"
367 msgid "Permission Denied"
368 msgstr "Ei oikeuksia"
370 #: ilsperm.CREATE_HOLD
371 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
373 "Käyttäjällä ei ole oikeutta luoda varauksia muille käyttäjille tässä "
376 #. =================================================================
378 #. =================================================================
380 msgid "Loading Callnumber Page..."
381 msgstr "Ladataan hyllypaikkasivua..."
383 #: common.cn.browsing
384 msgid "You are now browsing"
387 #: common.cn.previous
388 msgid "<< Previous Page"
389 msgstr "<< Edellinen sivu"
392 msgctxt "common.cn.shelf"
393 msgid "Shelf Browser"
397 msgid "Next Page >>"
398 msgstr "Seuraava sivu >>"
400 #: common.textsize.title
402 msgstr "Tekstin koko: "
404 #: common.textsize.regular
409 #: common.textsize.separator
413 #: common.textsize.large
417 #: common.googlechromeframe.why
419 "Installing the Google Chrome Frame plugin for Internet Explorer will improve "
420 "your Evergreen experience with more speed and advanced features!"
422 "Evergreenin käyttämisesi nopeutuu ja saat käyttöösi lisätoimintoja, jos "
423 "asennat Google Chrome Frame -liitännäisen Internet Exploreriin!"
425 #: common.googlechromeframe.install
429 #: common.googlechromeframe.dontask
430 msgid "Don't ask me again"
431 msgstr "Älä kysy uudelleen"
435 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
437 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
439 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
440 "browser options, then \n"
441 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. "
443 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog: "
445 "JavaScriptin on oltava käytössä, jotta voit käyttää tavallista Evergreen-"
447 "Näyttää kuitenkin siltä, että selaimesi ei joko tue JavaScriptiä tai se on "
448 "pois käytöstä. Ota JavaScript käyttöön muokkaamalla selaimesi asetuksia ja \n"
449 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>yritä "
451 "<br/><br/>Vaihtoehtoisesti voit käyttää perus-HTML-tietokantaa \n"
452 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
453 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>täällä</a>. "
455 #. =================================================================
456 #. MyOPAC bookbag page
457 #. =================================================================
458 #: myopac.delete.bookbag
460 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
462 "Are you sure you wish to continue?"
464 "Tämä poistaa valitun kirjahyllyn ja kaikki sen sisältämät niteet. \n"
465 "Haluatko varmasti jatkaa?"
467 #: myopac.no.bookbags
468 msgid "You have not created any bookbags"
469 msgstr "Et ole luonut yhtään kirjahyllyä"
471 #: myopac.bookbags.title
472 msgctxt "myopac.bookbags.title"
474 msgstr "Omat kirjahyllyt"
476 #: myopac.bookbag.items
480 #: myopac.bookbag.shared
484 #: myopac.bookbag.toggle
486 msgstr "Jaa / piilota"
488 #: myopac.bookbag.delete
489 msgid "Delete this bookbag?"
490 msgstr "Poistetaanko kirjahylly?"
504 #: myopac.bookbag.hide
512 #: myopac.bookbag.create
513 msgid "Create a new Bookbag"
514 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
516 #: myopac.bookbag.naming
517 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
518 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi: "
520 #: myopac.bookbag.share
521 msgid "Share this Bookbag"
522 msgstr "Jaa tämä kirjahylly"
524 #: myopac.bookbag.refworks
525 msgctxt "myopac.bookbag.refworks"
526 msgid "Export to RefWorks"
527 msgstr "Vie RefWorksiin"
529 #: myopac.bookbag.no.items
530 msgid "The selected bookbag contains no items..."
531 msgstr "Valitussa kirjahyllyssä ei ole niteitä..."
533 #: myopac.bookbag.remove
534 msgid "Remove this item?"
535 msgstr "Poistetaanko tämä nide?"
537 #: myopac.remove.link
541 #: myopac.publish.text
543 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
545 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
546 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
548 "Jaettu kirjahylly tarkoittaa, että kirjahyllyn sisältö näkyy muille. \n"
549 "Näet jaetun kirjahyllyn julkisen näkymän napsauttamalla \"Näytä\"-linkkiä\n"
550 "kirjahyllyluettelon \"Jaetut\"-sarakkeessa tämän sivun yläreunassa."
552 #: myopac.item.confirm
553 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
554 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kirjahyllyniteen?"
556 #: myopac.publish.confirm
558 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
559 "of the bookbag to be seen by others. Are you sure you wish to share this "
562 "Tämän kirjahyllyn jakaminen tarkoittaa, että \n"
563 "muut voivat nähdä kirjahyllyn sisällön. Haluatko varmasti jakaa kirjahyllyn?"
565 #: myopac.unpublish.confirm
566 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
567 msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kirjahyllyn?"
569 #: myopac.update.success
570 msgid "The Bookbag was successfully updated."
571 msgstr "Kirjahylly päivitettiin onnistuneesti."
573 #: myopac.updated.success
574 msgid "Bookbag successfully updated"
575 msgstr "Kirjahylly päivitetty onnistuneesti"
577 #: myopac.create.warning
579 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
580 "items in the database. The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
581 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
582 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
583 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
584 "avoid using bookbags all together. Thank you."
586 "Varoitus: Kun lisäät niteitä kirjahyllyyn, niiden ja tietokannassa olevien\n"
587 "niteiden välille muodostuu linkki. Kirjahyllyn niteet EIVÄT ole julkisesti \n"
588 "näkyvillä, ellei kirjahyllyä jaeta. Jos et kuitenkaan halua luoda "
590 "linkkiä asiakastietueesi ja tietyn niteen tai niteiden välillä, \n"
591 "suosittelemme, ettet lisää tällaisia niteitä kirjahyllyyn tai että \n"
592 "yleisesti ottaen vältät kirjahyllyjen käyttöä. Kiitos."
594 #: myopac.describe.bookbags
595 msgid "Bookbags are..."
596 msgstr "Kirjahyllyt ovat..."
598 #. =================================================================
599 #. MyOPAC Checked Page
600 #. =================================================================
601 #: myopac.checked.out
602 msgid "Total items out:"
603 msgstr "Niteitä lainassa yhteensä:"
605 #: myopac.checked.overdue
606 msgid "Total items overdue:"
607 msgstr "Erääntyneitä niteitä yhteensä:"
609 #: myopac.checked.renew
610 msgid "Renew Selected Items"
611 msgstr "Uusi valitut lainat"
613 #: myopac.checked.renewing
617 #: myopac.checked.renew.remaining
618 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
619 msgid "Renewals Remaining"
620 msgstr "Uusintoja jäljellä"
622 #: myopac.checked.noitems
623 msgid "You have no items checked out at this time"
624 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole lainoja"
626 #: myopac.checked.other.circ
627 msgid "Other Circulations"
630 #: myopac.checked.circ.lib
631 msgid "Circulating Library"
632 msgstr "Lainaava kirjasto"
634 #: myopac.checked.item.type
635 msgid "Circulation Type"
636 msgstr "Lainaustyyppi"
638 #: myopac.checked.circ.time
639 msgid "Please return by ..."
640 msgstr "Palauta viimeistään..."
642 #: myopac.checked.renew.success
643 msgid "item(s) successfully renewed"
644 msgstr "Nide/niteet uusittu onnistuneesti"
646 #: myopac.checked.renew.confirm
647 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
648 msgstr "Haluatko varmasti uusia valitut lainat?"
650 #: myopac.checked.renew.fail
652 "The system is unable to renew the selected item at this time. This usually "
653 "means the item is needed to fulfill a hold. Please see a librarian for "
656 "Järjestelmä ei pysty uusimaan valittua nidettä tällä hetkellä. Yleensä tämä "
657 "tarkoittaa, että nidettä tarvitaan varauksen täyttämiseen. Kysy lisätietoja "
658 "kirjastovirkailijalta."
660 #: myopac.checked.renew.fail2
662 "Library policy prevents the renewal of this item at this time. Please see a "
663 "librarian for further details."
665 "Kirjastosäännöt estävät tämän niteen uusimisen tällä hetkellä. Kysy "
666 "lisätietoja kirjastovirkailijalta."
668 #. =================================================================
670 #. =================================================================
671 #: myopac.fines.title
672 msgctxt "myopac.fines.title"
678 msgstr "Velkaa yhteensä"
682 msgstr "Maskettu yhteensä"
684 #: myopac.fines.balance
686 msgstr "Maksuja maksamatta"
688 #: myopac.fines.status
689 msgctxt "myopac.fines.status"
693 #: myopac.fines.overdue
694 msgid "Overdue Materials"
695 msgstr "Erääntyneet aineistot"
697 #: myopac.fines.checkout
698 msgid "Checkout Date"
699 msgstr "Lainauspäivä"
702 msgctxt "myopac.fines.due"
706 #: myopac.fines.returned
707 msgid "Date Returned"
708 msgstr "Palautuspäivä"
710 #: myopac.fines.accruing
711 msgid "(fines accruing)"
712 msgstr "(kerääntyviä maksuja)"
714 #: myopac.fines.other
718 #: myopac.fines.time.start
719 msgid "Transaction Start Time"
720 msgstr "Maksutapahtuman aloitusaika"
722 #: myopac.fines.time.paid
723 msgid "Last Payment Time"
724 msgstr "Viimeisin maksuaika"
726 #: myopac.fines.owed.initial
727 msgid "Initial Amount Owed"
728 msgstr "Velkaa aluksi"
730 #: myopac.fines.paid.amount
731 msgid "Total Amount Paid"
732 msgstr "Maksettu yhteensä"
738 #. =================================================================
740 #. =================================================================
741 #: myopac.holds.formats
745 #: myopac.holds.location
746 msgid "Pickup Location"
753 #: myopac.holds.status.none
754 msgid "You have no items on hold at this time"
755 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole varauksia"
757 #: myopac.holds.status.waiting
758 msgid "Waiting for copy"
759 msgstr "Odotetaan nidettä"
761 #: myopac.holds.status.intransit
763 msgstr "Kuljetettavana"
765 #: myopac.holds.status.available
766 msgid "Ready for Pickup"
767 msgstr "Valmis noudettavaksi"
769 #: myopac.holds.status.suspended
771 msgstr "Ennakkovaraus"
773 #: myopac.holds.cancel
774 msgctxt "myopac.holds.cancel"
778 #: myopac.holds.verify
780 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
782 "Jos haluat perua valitun varauksen, napsauta OK, muussa tapauksessa napsauta "
785 #: myopac.holds.freeze_selected
787 msgstr "Aseta ennakkovaraukseksi"
789 #: myopac.holds.thaw_selected
793 #: myopac.holds.thaw_date_selected
794 msgid "Set Active Date"
795 msgstr "Aseta aktivointipäivä"
797 #: myopac.holds.cancel_selected
798 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
802 #: myopac.holds.processing
803 msgid "Processing holds... This may take a moment."
804 msgstr "Käsitellään varauksia... Tämä saattaa kestää hetken."
806 #: myopac.holds.actions
807 msgid "Actions for selected holds"
808 msgstr "Toiminnot valituille varauksille"
810 #: myopac.holds.cancel.confirm
811 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
812 msgstr "Haluatko varmasti perua valitut varaukset?"
814 #: myopac.holds.freeze.confirm
816 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
817 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
820 "Haluatko varmasti tehdä valituista varauksista ennakkovarauksia? \n"
821 "Jos nide on jo valittu täyttämään varaus, siitä ei tehdä ennakkovarausta."
823 #: myopac.holds.thaw.confirm
824 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
825 msgstr "Haluatko varmasti aktivoida valitut varaukset?"
827 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
829 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
830 msgstr "Haluatko varmasti vaihtaa valittujen varausten aktivointipäivän?"
832 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
834 "Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will "
835 "remain suspended until they are manually activated."
837 "Valitse automaattinen aktivointipäivä. Jos päiväystä ei valita, varaukset "
838 "jäävät ennakkovarauksiksi, kunnes ne aktivoidaan manuaalisesti."
841 msgid "Suspend this hold"
842 msgstr "Muuta varaus ennakkovaraukseksi"
844 #: opac.holds.freeze.help
846 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
847 "fulfilled until it has been activated."
849 "Ennakkovaraus säilyttää paikkansa jonossa, mutta sitä ei täytetä, ennen kuin "
852 #: opac.holds.freeze.thaw_date
853 msgid "Automatically activate hold on:"
854 msgstr "Aktivoi varaus automaattisesti:"
856 #: opac.holds.expire_time
857 msgid "Expiration date"
858 msgstr "Vanhentumispäivä"
860 #: myopac.holds.estimated_wait
861 msgid "Estimated Wait (days)"
862 msgstr "Oletettu odotusaika (päiviä)"
864 #. =================================================================
865 #. MyOPAC Preferences Page
866 #. =================================================================
867 #: myopac.prefs.title
872 msgid "Search hits per page"
873 msgstr "Hakutuloksia sivulla"
876 msgid "Default Font Size"
877 msgstr "Oletusfonttikoko"
879 #: myopac.prefs.font.regular
881 msgstr "Tavallinen fontti"
883 #: myopac.prefs.font.large
885 msgstr "Suurikokoinen fontti"
887 #: myopac.prefs.holds.notify
888 msgid "Default Hold Notification Method"
889 msgstr "Oletettu varauksen ilmoitustapa"
891 #: myopac.prefs.holds.both
892 msgid "Use Phone and Email"
893 msgstr "Käytä puhelinta ja sähköpostia"
895 #: myopac.prefs.holds.phone
896 msgid "Use Phone Only"
897 msgstr "Käytä vain puhelinta"
899 #: myopac.prefs.holds.email
900 msgid "Use Email Only"
901 msgstr "Käytä vain sähköpostia"
903 #: myopac.prefs.search.location
904 msgid "Default Search Location"
905 msgstr "Haun oletuskirjasto"
907 #: myopac.prefs.search.home
908 msgid "Always search my home library by default."
909 msgstr "Hae aina oletuksena kotikirjastosta."
911 #: myopac.prefs.search.range
912 msgid "Default Search Range"
913 msgstr "Haun oletusalue"
916 msgid "Save Preference Changes"
917 msgstr "Tallenna asetusmuutokset"
919 #: myopac.prefs.save.success
920 msgid "Preferences successfully updated"
921 msgstr "Asetukset päivitetty onnistuneesti"
923 #: myopac.prefs.save.failed
924 msgid "Preferences update failed!"
925 msgstr "Asetusten päivitys epäonnistui!"
929 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
930 "picked up from the library. \n"
931 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
932 "However, you will still have the option to change individual holds "
933 "regardless of this setting."
935 "Tämä asetus määrittelee, kuinka sinulle ilmoitetaan varauksista, jotka ovat "
936 "valmiita noudettaviksi kirjastosta. \n"
937 "Oletuksena varaukset käyttävät ilmoitustyyliä, jonka valitset tässä. \n"
938 "Tästä huolimatta sinulla on edelleen mahdollisuus muuttaa yksittäisiä "
939 "varauksia oletusasetuksesta riippumatta."
941 #: myopac.holds.unfrozen
945 #: myopac.holds.frozen.until
946 msgid "Activate on..."
949 #. =================================================================
950 #. MyOPAC Summary page
951 #. =================================================================
952 #: myopac.summary.expired
954 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
955 "Please see a librarian to renew your account."
957 "Tilisi vanhentui <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
958 "Uusi tilisi ottamalla yhteyttä kirjastovirkailijaan."
960 #: myopac.summary.notes
961 msgid "* Staff Notes *"
962 msgstr "* Henkilökunnan ilmoitukset *"
964 #: myopac.summary.phone.day
966 msgstr "Puhelin päivällä"
968 #: myopac.summary.phone.evening
969 msgid "Evening Phone"
970 msgstr "Puhelin iltaisin"
972 #: myopac.summary.phone.other
976 #: myopac.summary.change
980 #: myopac.summary.username.enter
981 msgid "Enter new username:"
982 msgstr "Syötä uusi käyttäjänimi:"
984 #: myopac.summary.password.text
986 msgstr "(ei näytetä)"
988 #: myopac.summary.password.current
989 msgid "Enter current password:"
990 msgstr "Syötä nykyinen salasana:"
992 #: myopac.summary.password.new
993 msgid "Enter new password:"
994 msgstr "Syötä uusi salasana:"
996 #: myopac.summary.password.reenter
997 msgid "Re-enter new password:"
998 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen:"
1000 #: myopac.summary.email
1001 msgid "Email Address"
1002 msgstr "Sähköpostiosoite"
1004 #: myopac.summary.email.new
1005 msgid "Enter new email address:"
1006 msgstr "Syötä uusi sähköpostiosoite:"
1008 #: myopac.summary.id.primary
1009 msgid "Primary Identification"
1010 msgstr "Ensisijainen tunnistus"
1012 #: myopac.summary.barcode
1013 msgid "Active Barcode"
1014 msgstr "Aktivoi tunnus"
1016 #: myopac.summary.home
1017 msgid "Home Library"
1018 msgstr "Kotikirjasto"
1020 #: myopac.summary.genesis
1021 msgid "Account Creation Date"
1022 msgstr "Tilin luomispäivä"
1024 #: myopac.summary.addresses
1028 #: myopac.summary.addresses.pending
1029 msgid "Pending Addresses"
1030 msgstr "Vireillä olevat osoitteet"
1032 #: myopac.summary.address.type
1033 msgid "Address Type"
1034 msgstr "Osoitteen tyyppi"
1036 #: myopac.summary.address.street
1040 #: myopac.summary.address.city
1044 #: myopac.summary.address.county
1048 #: myopac.summary.address.state
1052 #: myopac.summary.address.country
1056 #: myopac.summary.address.zip
1058 msgstr "Postinumero"
1060 #: myopac.summary.address.edit
1061 msgid "Edit Address"
1062 msgstr "Muokkaa osoitetta"
1064 #: myopac.summary.address.invalid
1065 msgid "Invalid Address"
1066 msgstr "Virheellinen osoite"
1068 #: myopac.summary.username.error
1069 msgid "Please enter a username"
1070 msgstr "Syötä käyttäjänimi"
1072 #: myopac.summary.username.dup
1074 "The requested username is not available. Please choose a different username."
1076 "Pyydetty käyttäjänimi ei ole saatavilla. Valitse toinen käyttäjänimi."
1078 #: myopac.summary.username.success
1079 msgid "Username successfully updated"
1080 msgstr "Käyttäjänimi päivitetty onnistuneesti"
1082 #: myopac.summary.username.failure
1083 msgid "Username update failed"
1084 msgstr "Käyttäjänimen päivitys epäonnistui"
1086 #: myopac.summary.username.invalid
1088 "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode, and may "
1089 "be restricted by policy"
1091 "Käyttäjänimi ei voi sisältää välilyöntejä tai olla samaa muotoa kuin "
1092 "nidetunnus, ja siihen saattaa päteä muita rajoituksia"
1094 #: myopac.summary.email.error
1095 msgid "Please enter a valid email address"
1096 msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite"
1098 #: myopac.summary.email.success
1099 msgid "Email address successfully updated"
1100 msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty onnistuneesti"
1102 #: myopac.summary.email.failed
1103 msgid "Email address update failed"
1104 msgstr "Sähköpostiosoitteen päivitys epäonnistui"
1106 #: myopac.summary.password.error
1107 msgid "Passwords are empty or do not match"
1108 msgstr "Salasanat ovat tyhjät tai eivät vastaa toisiaan"
1110 #: myopac.summary.password.success
1111 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1112 msgid "Password successfully updated"
1113 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
1115 #: myopac.summary.password.failure
1116 msgid "Password update failed"
1117 msgstr "Salasanan päivitys epäonnistui"
1119 #. =================================================================
1120 #. Advanced Search Page
1121 #. =================================================================
1122 #: opac.advanced.wizard.contains
1123 msgid "Selected field contains the following words"
1124 msgstr "Valittu kenttä sisältää seuraavat sanat"
1126 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1127 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1128 msgstr "Valitse kenttä <u>ei</u> sisällä seuraavia sanoja"
1130 #: opac.advanced.wizard.exact
1131 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1132 msgstr "Valittu kenttä sisältää <u>täsmällisen</u> lausekkeen"
1134 #: opac.advanced.refined.title
1135 msgid "Refined Advanced Search"
1136 msgstr "Monipuolinen tarkennettu haku"
1138 #: opac.advanced.refined.title_contains
1139 msgid "Title contains the following words"
1140 msgstr "Nimeke sisältää seuraavat sanat"
1142 #: opac.advanced.refined.author_contains
1143 msgid "Author contains the following words"
1144 msgstr "Tekijä sisältää seuraavat sanat"
1146 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1147 msgid "Subject contains the following words"
1148 msgstr "Aihe sisältää seuraavat sanat"
1150 #: opac.advanced.refined.series_contains
1151 msgid "Series contains the following words"
1152 msgstr "Sarja sisältää seuraavat sanat"
1154 #: opac.advanced.refined.contains
1158 #: opac.advanced.refined.nocontains
1159 msgid "Does not contain"
1162 #: opac.advanced.refined.exact
1163 msgid "Matches Exactly"
1164 msgstr "Vastaa täsmälleen"
1166 #: opac.advanced.marc.warning
1167 msgid "For Librarians"
1168 msgstr "Kirjastovirkailijoille"
1170 #: opac.advanced.marc.title
1171 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1172 msgid "MARC Expert Search"
1173 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1175 #: opac.advanced.marc.tag
1177 msgstr "MARC-avainsana"
1179 #: opac.advanced.marc.ind1
1183 #: opac.advanced.marc.ind2
1187 #: opac.advanced.marc.subfield
1191 #: opac.advanced.marc.value
1195 #: opac.advanced.marc.addrow
1196 msgid "Add a new row"
1197 msgstr "Lisää uusi rivi"
1199 #: opac.advanced.quick.title
1200 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1201 msgid "Quick Search"
1204 #: opac.advanced.quick.isbn
1205 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1209 #: opac.advanced.quick.issn
1213 #: opac.advanced.quick.lccn
1217 #. title control number
1218 #: opac.advanced.quick.tcn
1220 msgstr "Tietuenumero"
1222 #: opac.advanced.quick.barcode
1223 msgid "Item Barcode"
1226 #: opac.advanced.quick.cn
1227 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1229 msgstr "Hyllypaikka"
1231 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1232 msgid "Shelving Location"
1233 msgstr "Hyllysijainti"
1235 #. ==========================================================
1236 #. MARC expert search
1237 #. ==========================================================
1239 msgctxt "search.marc"
1240 msgid "MARC Expert Search"
1241 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1247 #: search.marc.subfield
1251 #: search.marc.value
1255 #: search.marc.add.row
1257 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1259 #. ==========================================================
1261 #. ==========================================================
1263 msgid "Including results for"
1264 msgstr "Sisältää tulokset kohteelle"
1266 #. ==========================================================
1268 #. ==========================================================
1270 msgctxt "tips.label"
1274 #. =================================================================
1275 #. More generic stuff
1276 #. =================================================================
1277 #: opac.session_expiring
1278 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1280 "Sisäänkirjautumisistuntosi vanhentuu minuutin kuluttua, jos et tee mitään."
1282 #: opac.session_expired
1283 msgid "Your login session has expired"
1284 msgstr "Sisäänkirjautumisistuntosi on vanhentunut"
1290 #: navigate.home.title
1291 msgid "Go to the Home page"
1292 msgstr "Siirry kotisivulle"
1294 #: opac.navigate.advanced
1295 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1296 msgid "Advanced Search"
1297 msgstr "Tarkennettu haku"
1299 #: opac.navigate.advanced.title
1300 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1301 msgstr "Siirry tarkennetulle hakusivulle"
1304 msgctxt "navigate.myopac"
1308 #: opac.navigate.myopac
1309 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1313 #: navigate.myopac.title
1314 msgid "Go to My OPAC"
1315 msgstr "Siirry Omaan verkkokirjastoon"
1319 msgstr "Kirjaudu sisään"
1321 #: navigate.login.title
1322 msgid "Log in for personalized features"
1323 msgstr "Ota käyttöön muokatut ominaisuudet kirjautumalla sisään"
1326 msgctxt "navigate.logout"
1328 msgstr "Kirjaudu ulos"
1330 #: navigate.logout.title
1331 msgctxt "navigate.logout.title"
1333 msgstr "Kirjaudu ulos"
1335 #: opac.navigate.selectNewOrg
1336 msgid "Choose a different library"
1337 msgstr "Valitse eri kirjasto"
1339 #: opac.navigate.selectOrg
1340 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1341 msgid "Choose a library to search"
1342 msgstr "Valitse kirjasto hakua varten"
1344 #: navigate.loggedinas
1345 msgid "You are logged in as "
1346 msgstr "Olet kirjautunut sisään nimellä "
1348 #: navigate.loggedinas.title
1349 msgid "Logged in as..."
1350 msgstr "Kirjauduttu sisään nimellä..."
1352 #: navigate.titleGroupResults
1353 msgid "My Search Results"
1354 msgstr "Omat hakutulokset"
1356 #: navigate.titleResults
1357 msgid "My Title Results"
1358 msgstr "Omat nimeketulokset"
1360 #: navigate.facetRefine
1361 msgid "Refine your search"
1362 msgstr "Muokkaa hakua"
1364 #: navigate.title.details
1365 msgid "My Title Details"
1366 msgstr "Omat nimeketiedot"
1368 #: navigate.record.details
1369 msgid "Record Details"
1370 msgstr "Tietueen tiedot"
1372 #. =================================================================
1374 #. =================================================================
1376 msgctxt "footer.basic"
1377 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1378 msgstr "Perustietokanta (vain HTML)"
1380 #: footer.find.library
1381 msgid "Find a Library Near Me"
1382 msgstr "Etsi lähikirjasto"
1385 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1386 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1389 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1390 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1396 #: footer.library.url
1397 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1398 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1400 #: footer.library.about
1402 msgstr "Tietoja PINESistä"
1405 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1406 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1413 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
1414 msgstr "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service ja muut"
1416 #. Introduces the logo for the project
1419 msgstr "Järjestelmää pyörittää"
1421 #. =================================================================
1423 #. =================================================================
1425 msgid "Account Summary"
1426 msgstr "Tilin yhteenveto"
1429 msgid "Items Checked Out"
1433 msgid "Items on Hold"
1440 #: myopac.preferences
1441 msgid "Account Preferences"
1442 msgstr "Tilin asetukset"
1445 msgctxt "myopac.bookbags"
1447 msgstr "Omat kirjahyllyt"
1449 #. =================================================================
1451 #. =================================================================
1452 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1453 msgid "Relevant Subjects"
1454 msgstr "Asiaankuuluvat aiheet"
1456 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1457 msgid "Relevant Authors"
1458 msgstr "Asiaankuuluvat tekijät"
1460 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1461 msgid "Relevant Series"
1462 msgstr "Asiaankuuluvat sarjat"
1464 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1465 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1469 #: sidebar.quick.search
1470 msgctxt "sidebar.quick.search"
1471 msgid "Quick Search"
1474 #: sidebar.authority.browse
1475 msgid "Authority Browse"
1476 msgstr "Auktoriteettiselaus"
1478 #: sidebar.copy.not.found
1479 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1480 msgstr "Pyydetyllä tunnuksella ei löytynyt nidettä"
1482 #: sidebar.copy.not.cataloged
1483 msgid "The copy with the requested barcode is not cataloged"
1484 msgstr "Pyydettyyn tunnukseen liitettyä nidettä ei ole luetteloitu"
1486 #. =================================================================
1488 #. =================================================================
1489 #: opac.search.books
1493 #: opac.search.allFormats
1495 msgstr "Kaikki formaatit"
1497 #: opac.search.largePrint
1498 msgid "Large Print Books"
1499 msgstr "Isotekstiset kirjat"
1501 #: opac.search.ebook
1505 #: opac.search.audioBooks
1509 #: opac.search.videoRecordings
1510 msgid "Video Recordings"
1511 msgstr "Videotallenteet"
1513 #: opac.search.music
1517 #: opac.search.electronic
1518 msgid "Electronic Resources"
1519 msgstr "Elektroniset aineistot"
1521 #: opac.search.nowSearching
1522 msgid "Now Searching"
1523 msgstr "Etsitään nyt"
1525 #. =================================================================
1527 #. =================================================================
1529 msgid "Evergreen Home"
1530 msgstr "Evergreen - Etusivu"
1532 #: opac.title.mresult
1533 msgid "Evergreen Title Groups"
1534 msgstr "Evergreen - Nimekeryhmät"
1536 #: opac.title.rresult
1537 msgid "Evergreen Titles"
1538 msgstr "Evergreen - Nimekkeet"
1540 #: opac.title.myopac
1541 msgid "Evergreen My Account"
1542 msgstr "Evergreen - Oma tili"
1544 #: opac.title.rdetail
1545 msgid "Evergreen Title Details"
1546 msgstr "Evergreen - Nimekkeen tiedot"
1548 #: opac.title.advanced
1549 msgid "Evergreen Advanced Search"
1550 msgstr "Evergreen - Tarkennettu haku"
1552 #: opac.title.reqitems
1553 msgid "Evergreen Request Items"
1554 msgstr "Evergreen - Hankintapyynnöt"
1556 #: opac.title.cnbrowse
1557 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1558 msgstr "Evergreen - Hyllypaikkojen selaus"
1560 #: opac.title.authbrowse
1561 msgid "Evergreen Authority Record Browse"
1562 msgstr "Evergreen - Auktoriteettitietueiden selaus"
1565 msgid "Place this hold for myself"
1566 msgstr "Tee varaus itsellesi"
1568 #: opac.holds.xulRecipient
1569 msgid "Enter recipient barcode"
1570 msgstr "Syötä vastaanottajan tunnus"
1572 #: opac.holds.recipient
1574 msgstr "Vastaanottaja"
1576 #: opac.holds.placeHold
1577 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1581 #: opac.holds.exportRefWorks
1582 msgctxt "opac.holds.exportRefWorks"
1583 msgid "Export to RefWorks"
1584 msgstr "Vie RefWorksiin"
1586 #: opac.holds.contactPhone
1587 msgid "Contact telephone number"
1588 msgstr "Puhelinnumero yhteydenottoon"
1590 #: opac.holds.contactEmail
1591 msgid "Contact email address"
1592 msgstr "Sähköpostiosoite yhteydenottoon"
1594 #: opac.holds.pickupLocation
1595 msgid "Pickup location"
1596 msgstr "Noutopaikka"
1598 #: opac.holds.success
1599 msgid "Hold was successfully placed"
1600 msgstr "Varaus tehtiin onnistuneesti"
1602 #: opac.holds.failure
1603 msgid "Hold was not successfully placed"
1604 msgstr "Varausta ei tehty onnistuneesti"
1606 #: opac.hold.has_parts
1608 "The system was not able to place the requested hold. The item requested has "
1609 "multiple parts to choose from. Try selecting a specific part for the hold."
1611 "Järjestelmä ei pystynyt tekemään pyydettyä varausta. Valitussa niteessä on "
1612 "useita valittavia osia. Koita varata jokin tietty osa."
1614 #. =================================================================
1616 #. =================================================================
1617 #: advanced.search.title
1618 msgid "Search Input"
1622 msgid "Add Search Row"
1623 msgstr "Lisää hakurivi"
1625 #: advanced.search.submit
1626 msgid "Submit Search"
1627 msgstr "Suorita haku"
1629 #: advanced.search.reset
1631 msgstr "Tyhjennä lomake"
1633 #: advanced.search.filters
1634 msgid "Search Filters"
1635 msgstr "Hakusuodattimet"
1637 #: advanced.item.form
1639 msgstr "Teoksen muoto"
1641 #: advanced.item.type
1643 msgstr "Aineistolaji"
1649 #: advanced.basic.link
1653 #: advanced.literary.form
1654 msgid "Literary Form"
1655 msgstr "Kirjallisuudenlaji"
1657 #: advanced.non.fiction
1659 msgstr "Tietokirjallisuus"
1663 msgstr "Kertomakirjallisuus"
1665 #: advanced.language
1669 #: advanced.audience
1677 #: advanced.juvenile
1685 #: advanced.sort.criteria
1686 msgid "Sort Criteria"
1687 msgstr "Lajitteluperuste"
1689 #: advanced.search.library
1690 msgid "Search Library"
1691 msgstr "Hakukirjasto"
1693 #: advanced.relevance
1698 msgid "Publication date"
1699 msgstr "Julkaisuaika"
1701 #: advanced.sort.asc
1702 msgid "Ascending / A to Z"
1703 msgstr "Nouseva / A-Ö"
1705 #: advanced.sort.desc
1706 msgid "Descending / Z to A"
1707 msgstr "Laskeva / Ö-A"
1710 msgid "Group Formats and Editions"
1711 msgstr "Aineistolajiryhmät ja eri painokset"
1717 #: advanced.biblevel
1719 msgstr "Bibliografisen tietueen taso"
1721 #: advanced.filter.pubyear
1722 msgid "Publication Year"
1723 msgstr "Julkaisuvuosi"
1725 #: advanced.filter.pubyear.equals
1729 #: advanced.filter.pubyear.before
1733 #: advanced.filter.pubyear.after
1737 #: advanced.filter.pubyear.between
1741 #. =================================================================
1743 #. =================================================================
1745 msgid "print these details"
1746 msgstr "tulosta nämä tiedot"
1752 #: rdetail.cn.barcode
1753 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1757 #: rdetail.cn.location
1761 #: rdetail.cn.hold.age
1762 msgid "Age Hold Protection"
1763 msgstr "Varaussuoja-aika"
1765 #: rdetail.cn.genesis
1767 msgstr "Luomispäivä"
1769 #: rdetail.cn.active
1771 msgstr "Aktivointipäivä"
1773 #: rdetail.cn.holdable
1775 msgstr "Varattavissa"
1778 msgctxt "rdetail.cn.due"
1783 msgid "more info..."
1784 msgstr "lisätietoja..."
1788 msgstr "vähemmän tietoja"
1794 #: rdetail.cn.reserve
1798 #: rdetail.cn.multi_home
1799 msgid "linked titles"
1800 msgstr "linkitetyt otsikot"
1802 #: rdetail.cn.disabled
1803 msgid "- Disabled -"
1804 msgstr "- Ei käytössä -"
1808 msgstr "Nideilmoitus"
1810 #: rdetail.cn.category
1811 msgid "Copy Category"
1812 msgstr "Nidekategoria"
1816 msgstr "Tulosta sivu"
1818 #: rdetail.page.results
1819 msgid "First results page"
1820 msgstr "Ensimmäinen tulossivu"
1822 #. Result # &common.of; #
1831 #: rdetail.page.previous
1832 msgid "Previous page"
1833 msgstr "Edellinen sivu"
1835 #: rdetail.page.previous.short
1839 #: rdetail.page.next
1841 msgstr "Seuraava sivu"
1843 #: rdetail.page.next.short
1847 #: rdetail.page.last
1848 msgid "Last results page"
1849 msgstr "Viimeinen tulossivu"
1856 msgid "More Actions..."
1857 msgstr "Lisää toimintoja..."
1859 #: rdetail.bookbag.add
1860 msgid "Add to bookbag"
1861 msgstr "Lisää kirjahyllyyn"
1863 #: rdetail.bookbag.create
1864 msgid "Create a new bookbag"
1865 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
1867 #: rdetail.record.deleted
1869 "This record has been deleted from the database. \n"
1870 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1873 "Tietue on tuhottu tietokannasta. \n"
1874 "Suosittelemme, että poistat tämän nimekkeen kaikista kirjahyllyistä, joihin "
1875 "olet sen mahdollisesti lisännyt."
1879 msgstr "(ei mitään)"
1881 #: rdetail.bookbag.add.success
1882 msgid "Item successfully added to bookbag"
1883 msgstr "Nide lisätty onnistuneesti kirjahyllyyn"
1885 #: rdetail.bookbag.name
1886 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1887 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi"
1889 #: rdetail.bookbag.create.success
1890 msgid "Bookbag successfully created"
1891 msgstr "Kirjahylly luotu onnistuneesti"
1893 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1894 msgid "Record Summary"
1895 msgstr "Tietueen yhteenveto"
1897 #: rdetail.detailMain.subjects
1898 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1902 #: rdetail.detailMain.abstract
1906 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1910 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1911 msgid "Return to title details"
1912 msgstr "Palaa nimeketietoihin"
1914 #: rdetail.author.search
1915 msgid "Perform an author search"
1916 msgstr "Suorita tekijähaku"
1918 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1919 msgid "Copy Information"
1920 msgstr "Niteen tiedot"
1922 #: rdetail.copyInfo.library
1923 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1927 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1929 msgstr "Hyllypaikka"
1931 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1932 msgid "Copy Location"
1933 msgstr "Niteen sijanti"
1935 #: rdetail.copyInfo.local
1936 msgid "View Copy Information for this location only"
1937 msgstr "Näytä vain tämän toimipisteen nidetiedot"
1939 #: rdetail.copyInfo.all
1940 msgid "View copy information for all libraries"
1941 msgstr "Näytä kaikkien kirjastojen nidetiedot"
1943 #: rdetail.copyInfo.actions
1947 #: rdetail.copyInfo.print
1948 msgid "Print Call Numbers for this library"
1949 msgstr "Tulosta tämän kirjaston hyllypaikat"
1951 #: rdetail.copyInfo.details
1952 msgid "Copy Details"
1953 msgstr "Niteen tiedot"
1955 #: rdetail.copyInfo.browse
1956 msgid "Browse Call Numbers"
1957 msgstr "Selaa hyllypaikkoja"
1959 #: rdetail.copyInfo.hold
1960 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1964 #: rdetail.extras.summary
1965 msgid "Copy Summary"
1966 msgstr "Nideyhteenveto"
1968 #: rdetail.extras.browser
1969 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1970 msgid "Shelf Browser"
1971 msgstr "Hyllyselaus"
1973 #: rdetail.extras.bib_summary
1974 msgctxt "rdetail.extras.bib_summary"
1978 #: rdetail.extras.reviews
1979 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1983 #: rdetail.extras.toc
1984 msgid "Table of Contents"
1985 msgstr "Sisällysluettelo"
1987 #: rdetail.extras.excerpt
1991 #: rdetail.extras.preview
1995 #: rdetail.extras.author.notes
1996 msgid "Author Notes"
1997 msgstr "Tekijäilmoitukset"
1999 #: rdetail.extras.annotation
2003 #: rdetail.extras.marc
2005 msgstr "MARC-tietue"
2007 #: rdetail.extras.foreign_items
2008 msgid "Linked Titles"
2009 msgstr "Linkitetyt nimekkeet"
2011 #: rdetail.extras.call.null
2012 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
2013 msgstr "Tässä sijainnissa ei ole hyllypaikkoja tälle niteelle."
2015 #: rdetail.extras.call.local
2016 msgctxt "rdetail.extras.call.local"
2017 msgid "Local Call Numbers:"
2018 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2020 #: rdetail.extras.preview.fulltext
2022 msgstr "Koko teksti"
2024 #: rdetail.extras.preview.title
2025 msgid "See the full text of this book."
2026 msgstr "Katso tämän kirjan koko teksti."
2028 #: rdetail.extras.preview.badge
2029 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
2030 msgstr "Näytä tämän kirjan esikatselu Google Book -haussa"
2032 #: rdetail.extras.novelist
2033 msgid "Suggestions by NoveList"
2034 msgstr "NoveListin suositukset"
2037 msgid "Loading copy information..."
2038 msgstr "Ladataan nidetietoja..."
2040 #: rdetail.noneAvailable
2041 msgid " * There are no copies in this location"
2042 msgstr " * Tässä sijainnissa ei ole niteitä"
2044 #: rdetail.summary.online
2045 msgid "Online Resources"
2046 msgstr "Online-aineistot"
2048 #: rdetail.summary.subjects
2049 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
2053 #: rdetail.summary.issues_held
2055 msgstr "Numeroita saatavilla"
2058 msgid "Sort Results by Relevance"
2059 msgstr "Lajittele tulokset relevanssin mukaan"
2061 #: result.sort_by.title
2062 msgid "Sort Results by Title"
2063 msgstr "Lajittele tulokset nimekkeen mukaan"
2065 #: result.sort_by.author
2066 msgid "Sort Results by Author"
2067 msgstr "Lajittele tulokset tekijän mukaan"
2069 #: result.sort_by.pubdate
2070 msgid "Sort Results by Publication Date"
2071 msgstr "Lajittele tulokset julkaisupäivän mukaan"
2073 #: result.limit2avail
2074 msgid "Limit to Available"
2075 msgstr "Rajoita saatavilla oleviin"
2077 #: result.info.copies
2078 msgid "Available copies / Total copies"
2079 msgstr "Saatavilla olevat niteet / Niteitä yhteensä"
2081 #: result.info.no.items
2082 msgid "No items with the selected format were found in this location."
2083 msgstr "Halutun aineistolajin niteitä ei löytynyt valitusta toimipisteestä."
2085 #: result.info.format.items
2086 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
2088 "Alla on listattu kaikki tietokannassa olevat halutun aineistolajin niteet."
2091 msgid "Show records for"
2092 msgstr "Näytä tietueet kohteelle"
2094 #: result.lowhits.few
2095 msgid "Few hits were returned for your search."
2096 msgstr "Hakusi tuotti vain vähän osumia."
2098 #: result.lowhits.zero
2099 msgid "Zero hits were returned for your search."
2100 msgstr "Hakuasi vastaavia tuloksia ei löytynyt."
2102 #: result.lowhits.did.you.mean
2103 msgid "Maybe you meant:"
2104 msgstr "Ehkä tarkoitit:"
2106 #: result.lowhits.formats
2107 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
2108 msgstr "Saat enemmän osumia, kun haet kaikilla aineistolajeilla:"
2110 #: result.lowhits.formats.search
2111 msgid "Search again with all formats?"
2112 msgstr "Etsitäänkö uudelleen kaikista aineistolajeista?"
2114 #: result.lowhits.related
2115 msgid "You may also like to try these related searches:"
2116 msgstr "Voit myös yrittää näitä aiheeseen liittyviä hakuja:"
2118 #: result.lowhits.expand
2119 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
2120 msgstr "Voit haluta laajentaa hakualuettasi kohteeseen:"
2122 #: result.lowhits.class
2123 msgid "You can try searching the same terms by:"
2124 msgstr "Voit yrittää etsiä samoja termejä kohteesta:"
2126 #: result.lowhits.title
2130 #: result.lowhits.author
2134 #: result.lowhits.subject
2138 #: result.lowhits.series
2142 #: result.lowhits.keyword
2146 #: result.table.keyword
2147 msgid "View titles for this record"
2148 msgstr "Näytä tämän tietueen nimekkeet"
2150 #: result.table.author
2151 msgid "Perform an Author Search"
2152 msgstr "Suorita tekijähaku"
2154 #: result.googleBooks.browse
2155 msgid "Browse in Google Books Search"
2156 msgstr "Selaa Google Books -haussa"
2158 #: result.localCallNumbers
2159 msgctxt "result.localCallNumbers"
2160 msgid "Local Call Numbers:"
2161 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2163 #: common.call.number.label
2164 msgid "Call Number:"
2165 msgstr "Hyllypaikka:"
2167 #: common.isbn.label
2171 #: common.issn.label
2175 #: common.mono_parts.label
2176 msgid "Monograph Parts:"
2177 msgstr "Monografian osat:"
2179 #: common.copy.barcode.label
2180 msgid "Copy Barcode:"
2181 msgstr "Nidetunnus:"
2183 #: common.issuance_label.label
2184 msgid "Issuance Label:"
2185 msgstr "Numeroinnin nimike:"
2187 #: common.hold.place
2188 msgid "Place hold for my account"
2189 msgstr "Tee varaus omalle tilille"
2191 #: common.hold.check
2192 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2193 msgstr "Tarkistetaan varauksen täyttämismahdollisuutta..."
2195 #: common.hold.create
2196 msgid "Create / Edit a Hold"
2197 msgstr "Luo / muokkaa varausta"
2199 #: common.hold.update
2201 msgstr "Päivitä varaus"
2203 #: common.hold.type.label
2205 msgstr "Varauksen tyyppi:"
2207 #: common.hold.volume
2209 msgstr "Signumvaraus"
2213 msgstr "Niteen varaus"
2215 #: common.hold.issuance
2216 msgid "Issuance Hold"
2217 msgstr "Numerointivaraus"
2219 #: common.hold.advanced
2220 msgid "Advanced Hold Options"
2221 msgstr "Tarkennetut varaustoiminnot"
2223 #: common.hold.delivery
2224 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2225 msgstr "Valitse kirjasto, johon varauksesi voidaan kuljettaa."
2227 #: common.hold.checked_out
2228 msgid "This item is already checked out."
2229 msgstr "Nide on jo lainattu."
2231 #: common.hold.checked_out.override
2233 "This item is already checked out. Would you like to place the hold anyway?"
2234 msgstr "Nide on jo lainattu. Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2236 #: common.hold.exists
2237 msgid "A hold already exists on the requested item."
2238 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus."
2240 #: common.hold.exists.override
2242 "A hold already exists on the requested item. Would you like to create the "
2244 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus. Haluatko varata tästä huolimatta?"
2246 #: common.hold.age_protect.override
2248 "This hold may take extra time to fill due to library policies. Would you "
2249 "like to create the hold anyway?"
2251 "Tämän varauksen täyttämiseen saattaa kulua aikaa kirjastosäännöistä johtuen. "
2252 "Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2254 #: common.hold.place_unfillable.override
2256 "The requested hold cannot currently be filled. You have permission to place "
2257 "the hold regardless, but should only do so if you believe the hold will "
2258 "eventually be filled. Would you like to create the hold anyway?"
2260 "Pyydettyä varausta ei voida täyttää tällä hetkellä. Sinulla on tästä "
2261 "huolimatta oikeus tehdä varaus, mutta sinun kannattaa toimia näin "
2262 "ainoastaan, jos uskot, että varaus täytetään ennen pitkää. Haluatko kaikesta "
2263 "huolimatta tehdä varauksen?"
2265 #: common.hold.barred
2267 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2268 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2271 "ASIAKAS LAINAUSKIELLOSSA. Katso ilmoitukset \"Oma tili\"-sivun osiosta \n"
2272 "\"Henkilökunnan ilmoitukset\" tai ota yhteyttä kirjastoosi."
2274 #: common.hold.item.invalid
2276 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2277 "target for the hold was deleted from the system. Please cancel this hold "
2281 "Varaus ei enää ole voimassa. On todennäköistä, että \n"
2282 "varauksen kohde on poistettu järjestelmästä. Peru tämä varaus ja\n"
2285 #: common.hold.patron.invalid
2286 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2287 msgstr "Varauksen vastaanottajaksi määritetty asiakastunnus on virheellinen."
2289 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2294 #: common.phone.format.help
2296 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2299 "Puhelinnumero ei ole oikeassa muodossa. Oletettu muoto on XXX-YYY-ZZZZ."
2301 #: common.hold.failed
2303 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2304 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2306 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2307 "For further information, please consult your local librarian."
2309 "Varauksiin sopivia niteitä ei löytynyt. \n"
2310 "On mahdollista, että varaus onnistuu valitsemalla eri aineistolaji. \n"
2311 "On myös mahdollista, että olet ylittänyt sallittujen varausten "
2312 "enimmäismäärän. \n"
2313 "Lisätietoja saat kirjastovirkailijalta."
2315 #: common.control.click
2316 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2317 msgstr "(valitse useita muotoja: control-napsautus)"
2319 #: common.format.alternatives
2320 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2321 msgstr "Hyväksyttävät vaihtoehtoiset aineistolajit:"
2323 #: common.phone.format
2324 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2325 msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2327 #: common.phone.enable
2328 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2329 msgstr "Otetaanko puhelinilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2331 #: common.email.enable
2332 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2333 msgstr "Otetaanko sähköposti-ilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2335 #: common.email.none
2336 msgid "(Patron has no configured email address)"
2337 msgstr "(Asiakkaalle ei ole määritetty sähköpostiosoitetta)"
2341 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2342 "for setting your email address)"
2344 "(Katso <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Oma tili</a>, "
2345 "jossa voit määrittää sähköpostiosoitteesi)"
2347 #: common.keywords.label
2349 msgstr "Avainsanat:"
2351 #: common.physical.label
2352 msgid "Physical Description:"
2353 msgstr "Fyysinen kuvaus:"
2355 #: common.series.label
2359 #: common.subject.label
2363 #: common.title.label
2367 #: common.author.label
2371 #: common.format.label
2373 msgstr "Aineistolaji:"
2376 msgid "Find results in"
2377 msgstr "Hae tulokset kohteessa"
2379 #: library.select.label
2380 msgid "Choose a different library..."
2381 msgstr "Valitse eri kirjasto..."
2383 #: library.select.help
2384 msgctxt "library.select.help"
2385 msgid "Choose a library to search"
2386 msgstr "Valitse etsittävä kirjasto"
2389 msgid "Enter your username or library barcode"
2390 msgstr "Syötä käyttäjänimesi tai asiakastunnus"
2392 #: login.password.change
2393 msgid "Change Password"
2394 msgstr "Vaihda salasana"
2398 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2399 "You will need to change your password."
2401 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen kerta, kun kirjaudut sisään. \n"
2402 "Sinun on vaihdettava salasanasi."
2404 #: login.password.current.enter
2405 msgid "Enter your current password"
2406 msgstr "Syötä nykyinen salasanasi"
2408 #: login.password.new.enter
2409 msgid "Enter the new password"
2410 msgstr "Syötä uusi salasana"
2412 #: login.password.new.reenter
2413 msgid "Re-type the new password for verification"
2414 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen varmennusta varten"
2416 #: login.password.update
2417 msgid "Update Password"
2418 msgstr "Päivitä salasana"
2420 #: login.password.nomatch
2421 msgid "Passwords do not match"
2422 msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan"
2424 #: login.password.success
2425 msgctxt "login.password.success"
2426 msgid "Password successfully updated"
2427 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
2429 #: login.password.strength
2430 msgid "The password provided is not strong enough."
2431 msgstr "Salasana ei ole tarpeeksi vahva."
2433 #: login.barcode.inactive
2435 "The barcode used to login is marked as inactive. Please contact your local "
2438 "Sisäänkirjautumiseen käytetty asiakastunnus on merkitty ei-aktiiviseksi. Ota "
2439 "yhteyttä kirjastoosi."
2441 #: login.account.inactive
2443 "This account has been deactivated. Please contact your local library."
2444 msgstr "Tili ei ole aktiivinen. Ota yhteyttä kirjastoosi."
2448 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2449 "Passwords are case-sensitive. Check your Caps-Lock key and try again or "
2450 "contact your local library."
2452 "Kirjautuminen epäonnistui. Käyttäjätunnus tai salasana oli väärin.\n"
2453 "Varmista ettei CAPS LOCK ole päällä ja yritä uudelleen, tai ota yhteyttä "
2460 #. =================================================================
2461 #. Slimpac Simple Search
2462 #. =================================================================
2463 #: slimpac.language.select
2464 msgid "Select language"
2465 msgstr "Valitse kieli"
2467 #: slimpac.start.title
2468 msgid "Simple Search"
2469 msgstr "Yksinkertainen haku"
2471 #: slimpac.start.nowSearching
2472 msgid "Now searching: "
2473 msgstr "Etsitään nyt: "
2475 #: slimpac.start.dynamic
2476 msgid "Dynamic Catalog"
2477 msgstr "Dynaaminen tietokanta"
2479 #. =================================================================
2480 #. Slimpac Advanced Search
2481 #. =================================================================
2482 #: slimpac.advanced.language
2483 msgid "Item Language"
2484 msgstr "Aineiston kieli"
2486 #: slimpac.advanced.create_date
2487 msgid "Record Creation Date"
2488 msgstr "Tietueen luomispäivä"
2490 #: slimpac.advanced.edit_date
2491 msgid "Record Edit Date"
2492 msgstr "Tietueen muokkauspäivä"
2494 #: opac.image_provided
2495 msgid "Image provided by"
2496 msgstr "Kuvan toimittaja:"
2503 msgid "http://amazon.com/dp/"
2504 msgstr "http://amazon.com/dp/"
2506 #. =================================================================
2508 #. =================================================================
2509 #: selfck.staff_login_label
2511 msgstr "Henkilökunnan sisäänkirjautuminen"
2513 #: selfck.staff_login
2514 msgid "Library barcode or username"
2515 msgstr "Asiakastunnus tai käyttäjänimi"
2518 msgctxt "selfck.staff_pw"
2523 msgctxt "selfck.submit"
2531 #: selfck.patron_barcode_label
2532 msgid "Please scan your library barcode"
2533 msgstr "Lue asiakastunnuksesi"
2535 #: selfck.item_barcode_label
2536 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2537 msgstr "Lue nide lainausta tai uusintaa varten:"
2540 msgctxt "selfck.barcode"
2542 msgstr "Asiakastunnus"
2545 msgctxt "selfck.title"
2550 msgctxt "selfck.author"
2555 msgctxt "selfck.due_date"
2560 msgctxt "selfck.remaining"
2561 msgid "Renewals Remaining"
2562 msgstr "Uusintoja jäljellä"
2585 msgid "Printing Receipt..."
2586 msgstr "Tulostetaan kuittia..."
2589 #: selfck.event.co_success
2590 msgid "Check out succeeded"
2591 msgstr "Lainaus onnistui"
2593 #: selfck.event.co_unknown
2594 msgid "An unknown event has occurred"
2595 msgstr "Järjestelmässä ilmeni tuntematon tapahtuma"
2597 #: selfck.event.dupe_barcode
2598 msgid "This item has already been checked out during this session"
2599 msgstr "Nide on jo lainattu tämän istunnon aikana"
2601 #: selfck.event.patron_not_found
2602 msgid "The patron barcode was not found"
2603 msgstr "Asiakastunnusta ei löytynyt."
2605 #: selfck.event.item_noncat
2606 msgid "The requested item is not in the catalog"
2607 msgstr "Nidettä ei löydy tietokannasta"
2609 #: selfck.event.item_nocirc
2610 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2611 msgstr "Nidettä ei lainata"
2613 #: selfck.event.already_out
2614 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2615 msgstr "Nide on jo lainattu toiselle asiakkaalle"
2618 msgid "You checked out the following items"
2619 msgstr "Olet lainannut seuraavat niteet"
2622 msgid "Hours of Operation"
2623 msgstr "Aukioloajat"
2626 msgid "Library Phone Number"
2627 msgstr "Kirjaston puhelinnumero"
2639 msgstr "Keskiviikko"
2657 #: circ.fail_part.actor.usr.barred
2658 msgid "The patron is barred"
2659 msgstr "Asiakas on lainauskiellossa"
2661 #: circ.fail_part.asset.copy.circulate
2662 msgid "The item does not circulate"
2663 msgstr "Nidettä ei lainata"
2665 #: circ.fail_part.asset.copy_location.circulate
2666 msgid "Items from this shelving location do not circulate"
2667 msgstr "Tämän hyllytyssijainnin niteitä ei lainata"
2669 #: circ.fail_part.asset.copy.status
2670 msgid "The item cannot circulate at this time"
2671 msgstr "Nidettä ei voida tällä hetkellä lainata"
2673 #: circ.fail_part.circ.holds.target_skip_me
2674 msgid "The item's circulation library does not fulfill holds"
2675 msgstr "Niteen kotiosaston aineistoa ei voi varata"
2677 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_circ_mod_test
2678 msgid "The patron has too many items of this type checked out"
2679 msgstr "Asiakkaalla on liikaa tämän aineistolajin lainoja."
2681 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.available_copy_hold_ratio
2682 msgid "The available item-to-hold ratio is too low"
2683 msgstr "Saatavilla olevat niteet / varaukset -suhde on liian alhainen"
2685 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.circulate
2686 msgid "Circulation rules reject this item as non-circulatable"
2687 msgstr "Lainaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-lainattavaksi"
2689 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.total_copy_hold_ratio
2690 msgid "The total item-to-hold ratio is too low"
2691 msgstr "Niteet/varaukset-kokonaissuhde on liian alhainen"
2693 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.holdable
2694 msgid "Hold rules reject this item as unholdable"
2695 msgstr "Varaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-varattavaksi"
2697 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.max_holds
2698 msgid "The patron has reached the maximum number of holds"
2699 msgstr "Asiakkaalla on enimmäismäärä varauksia."
2701 #: circ.fail_part.config.rule_age_hold_protect.prox
2702 msgid "The item is too new to transit this far"
2703 msgstr "Nide on liian uusi kuljetettavaksi näin kauas"
2705 #: circ.fail_part.no_item
2706 msgid "The system could not find this item"
2707 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt nidettä"
2709 #: circ.fail_part.no_ultimate_items
2710 msgid "The system could not find any items to match this hold request"
2712 "Järjestelmä ei löytänyt niteitä, jotka sopisivat tähän varauspyyntöön"
2714 #: circ.fail_part.no_matchpoint
2715 msgid "System rules do not define how to handle this item"
2717 "Järjestelmäsäännöissä ei määritellä, kuinka tätä nidettä tulisi käsitellä"
2719 #: circ.fail_part.no_user
2720 msgid "The system could not find this patron"
2721 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt asiakasta"
2723 #: circ.fail_part.transit_range
2724 msgid "The item cannot transit this far"
2725 msgstr "Nidettä ei voida kuljettaa näin kauas"
2728 #~ "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2729 #~ "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2731 #~ "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. \n"
2732 #~ "Varmista, että Caps-Lock-näppäimesi on pois käytöstä ja yritä uudelleen tai "
2733 #~ "ota yhteyttä kirjastoosi."