3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-26 18:17-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 07:38+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-28 05:30+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
18 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
19 "administrator or software developer the following:\n"
23 "!! Обнаружена ошибка в программном обеспечении. Скажите, пожалуйста, "
24 "системному администратору или разработчику программного обеспечения "
29 #: common.jsan.missing
30 msgid "The JSAN library object is missing."
31 msgstr "библиотечный объект JSAN отсутствует"
39 msgctxt "common.ok.label"
43 #: common.ok.accesskey
47 #: common.cancel.label
48 msgctxt "common.cancel.label"
52 #: common.cancel.accesskey
53 msgctxt "common.cancel.accesskey"
62 msgid "Check here to confirm this message."
63 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
65 #: common.error.default
66 msgid "Please report that this happened."
67 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
69 #: common.error.copy_msg
71 msgstr "Скопировать сообщение"
73 #: common.barcode.status.warning
74 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
77 #: common.barcode.status.warning.lost
81 #: common.barcode.status.warning.expired
83 msgstr "Утративший силу"
85 #: common.barcode.status.warning.barred
89 #: common.barcode.status.warning.blocked
91 msgstr "Блокированный"
93 #: common.barcode.status.warning.unknown
94 msgid "with an unknown code: %1$s"
95 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
97 #: common.date.invalid
99 msgstr "Неправильная дата"
105 #: common.no.accesskey
113 #: common.yes.accesskey
117 #: common.unimplemented
118 msgid "Not Yet Implemented"
119 msgstr "Еще не Внедрена"
122 msgid "Bib Record: %1$s"
123 msgstr "Библ. запись: %1$s"
125 #: serial.delete_record.confirm
126 msgid "Are you sure you want to delete MFHD record #%1$s?"
129 #: cat.opac.delete_record.confirm
130 msgid "Are you sure you want to delete title record #%1$s from the catalog?"
131 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить заглавный запись #%1$s из каталога?"
133 #: cat.opac.delete_record
134 msgid "Delete Record"
135 msgstr "Удалить запись"
141 #: cat.opac.undelete_record.confirm
143 "Are you sure you want to undelete title record #%1$s from the catalog?"
145 "Вы уверены, что хотите восстановить заглавный запись #%1$s из каталога?"
147 #: cat.opac.undelete_record
148 msgid "Undelete Record"
149 msgstr "Восстановить запись"
153 msgstr "Восстановить"
156 msgctxt "cat.opac.cancel"
160 #: cat.opac.record_deleted
161 msgid "Record deleted."
162 msgstr "Запись удалена"
164 #: cat.opac.record_deleted.confirm
165 msgctxt "cat.opac.record_deleted.confirm"
166 msgid "Check here to confirm this action."
167 msgstr "Отметьте здесь, чтобы подтвердить это действие"
169 #: cat.opac.record_undeleted
170 msgid "Record undeleted."
171 msgstr "Запись восстановлена"
173 #: cat.opac.record_undeleted.confirm
174 msgctxt "cat.opac.record_undeleted.confirm"
175 msgid "Check here to confirm this action."
176 msgstr "Выберите здесь, чтобы подтвердить это действие"
178 #. # variables: document ID, error code, error description
179 #: cat.opac.record_deleted.error
180 msgid "Error deleting record #%1$s : %2$s : %3$s"
181 msgstr "Ошибка при удалении записи #%1$s : %2$s : %3$s"
183 #. # variables: document ID, error code, error description
184 #: cat.opac.record_undeleted.error
185 msgid "Error undeleting record #%1$s : %2$s : %3$s"
186 msgstr "Ошибка восстановления записи #%1$s : %2$s : %3$s"
188 #: cat.opac.record_marked_for_overlay.record_id.alert
189 msgctxt "cat.opac.record_marked_for_overlay.record_id.alert"
190 msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
193 #: cat.opac.record_marked_for_overlay.tcn.alert
194 msgctxt "cat.opac.record_marked_for_overlay.tcn.alert"
195 msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
198 #: cat.opac.record_marked_for_multi_home.record_id.alert
199 msgctxt "cat.opac.record_marked_for_multi_home.record_id.alert"
200 msgid "Record with ID %1$s targeted for Multi-Bib items."
203 #: cat.opac.record_marked_for_multi_home.tcn.alert
204 msgid "Record with TCN %1$s targeted for Mutli-Bib items."
207 #: cat.opac.clear_statusbar
208 msgid "Un-target/un-mark this record?"
213 msgstr "Сохранить запись"
216 msgid "Record not likely updated."
217 msgstr "Запись, вероятно, не обновлена."
219 #: cat.record.counter
220 msgid "Record %1$s of %2$s"
221 msgstr "Запись %1$s из %2$s"
223 #: cat.preference.error
224 msgid "Preference not likely updated."
225 msgstr "Предпочтения вероятно, не обновлены."
227 #: staff.admin.survey.save_response.label
228 msgid "Save this response"
229 msgstr "Сохранить этот отклик"
231 #: staff.admin.survey.save_response.accesskey
235 #: circ.bad_checkdigit
236 msgid "This barcode has a bad check digit."
237 msgstr "Этот штрих-код имеет плохую контрольная цифру"
239 #: circ.barcode.enter
240 msgid "Please enter a patron barcode first."
241 msgstr "Введите с начала штрих-код патрона"
243 #: circ.barcode.warning
244 msgid "Barcode Warning"
245 msgstr "Штрих-код оповещания"
251 #: circ.duplicate_scan.msg
252 msgid "This barcode has already been scanned."
253 msgstr "Этот штрих-код уже сканирован"
255 #: circ.duplicate_scan.field
256 msgid "Duplicate Scan"
257 msgstr "Копия сканирования"
259 #: circ.offline_checkout.nonbarcoded
260 msgid "or choose a non-barcoded option..."
261 msgstr "или выберите не штрих кодовый вариант..."
263 #: circ.offline_checkout.items
264 msgid "Enter the number of items:"
265 msgstr "Введите номера единиц:"
267 #: circ.offline_checkout.download.warning
269 "WARNING: The non-barcode types have not been downloaded from the server. "
270 "You should log in to retrieve these."
272 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не штрих-кодовые типы не разгружены с сервера. Вы должны "
273 "войти чтобы отыскать их"
275 #: circ.offline_checkout.barcode.flagged.lost
276 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Lost."
278 "Предупреждение: По состоянию на %1$s,, этот штрих-код (%2$s) был отмечен как "
281 #: circ.offline_checkout.barcode.flagged.expired
282 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Expired."
284 "Предупреждение: По состоянию на %1$s,, этот штрих-код (%2$s) был отмечен как "
287 #: circ.offline_checkout.barcode.flagged.barred
288 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Barred."
290 "Предупреждение: По состоянию на %1$s,, этот штрих-код (%2$s) был отмечен как "
293 #: circ.offline_checkout.barcode.flagged.blocked
294 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Blocked."
296 "Предупреждение: По состоянию на %1$s,, этот штрих-код (%2$s) был отмечен как "
299 #: circ.offline_checkout.barcode.flagged.unknown
301 "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged with an unknown code: "
304 "Предупреждение: По состоянию на %1$s,, этот штрих-код (%2$s) был отмечен с "
305 "неизвестным кодом: %3$s."
307 #: circ.offline_checkout.date.early
308 msgid "Due date needs to be after today."
309 msgstr "Дата возврата должна быть после сегодня"
311 #: circ.offline_checkout.required_field
312 msgid "Required Field"
313 msgstr "Затребованное поле"
315 #: circ.offline_checkout.valid_count
316 msgid "Please try again and enter a valid count."
317 msgstr "Пожалуйста, повторите снова и введите правомерный подсчет"
319 #: circ.offline_checkout.required_value
320 msgid "Required Value"
321 msgstr "Требуемое значение"
323 #: circ.offline_register.future.birth.date
324 msgid "Patron needs to be born yesterday."
325 msgstr "Патрону необходимо быть рожденным вчера."
327 #: circ.offline_register.invalid.birth.date
328 msgid "Happy birthday! You need to be more than 0 days old."
329 msgstr "С днем рождения! Вам нужно быть более 0 дней."
331 #: circ.offline_register.survey.prompt
332 msgid "Choose a response..."
333 msgstr "Выбрать отклик..."
335 #: circ.offline_register.missing.post_code
336 msgid "Missing Address : Postal Code"
337 msgstr "Отсутствует адрес: Почтовый индекс"
339 #: circ.offline_register.missing.state
340 msgid "Missing Address : State"
341 msgstr "Отсутствует адрес: Штат"
343 #: circ.offline_register.missing.city
344 msgid "Missing Address : City"
345 msgstr "Отсутствует адрес: Город"
347 #: circ.offline_register.missing.street1
348 msgid "Missing Address : Line 1"
349 msgstr "Отсутствует адрес: Линия 1"
351 #: circ.offline_register.missing.ident_value
352 msgid "Missing Identification Value"
353 msgstr "Отсутствующее идентификационное значение"
355 #: circ.offline_register.missing.ident_type
356 msgid "Missing Identification Type"
357 msgstr "Отсутствующий идентификационный тип"
359 #: circ.offline_register.missing.dob
360 msgid "Missing Date of Birth"
361 msgstr "Отсутствие даты рождения"
363 #: circ.offline_register.missing.first_given_name
364 msgid "Missing First Name"
365 msgstr "Отсутствие имени"
367 #: circ.offline_register.missing.family_name
368 msgid "Missing Last Name"
369 msgstr "Отсутствие фамилии"
371 #: circ.offline_register.missing.passwd
372 msgid "Missing Password"
373 msgstr "Отсутствие пароля"
375 #: circ.offline_register.missing.barcode
376 msgid "Missing Barcode"
377 msgstr "Отсутствие штрих-кода"
379 #: circ.offline_register.missing.profile
380 msgid "Missing Profile"
381 msgstr "Отсутствие профайля"
383 #: circ.offline_register.missing.home_ou
384 msgid "Missing Home Library"
385 msgstr "Отсутствие домашней библиотеки"
387 #: circ.offline_register.missing.alert
388 msgid "Please fix the following:"
389 msgstr "Исправьте следующее:"
391 #: circ.offline_register.patron.saved
392 msgid "Patron Registration Saved"
393 msgstr "Регистрация Патрона Сохранена"
395 #: circ.offline_register.missing.library.list
396 msgid "Missing library list."
397 msgstr "Отсутствие библиотечного списка"
399 #: circ.offline_register.missing.profile.list
400 msgid "Missing profile list."
401 msgstr "Отсутствие профайлового списка"
403 #: circ.offline_register.missing.id.type.list
404 msgid "Missing identification type list."
405 msgstr "Отсутствие списка идентификации типа"
407 #: circ.offline_register.missing.required.surveys
408 msgid "Missing required surveys."
409 msgstr "Отсутствие требуемых опросников"
411 #: circ.offline_register.missing.files.error
413 "ERROR: Offline patron registration requires some server-generated files. "
414 "Please login periodically to retrieve these files."
416 "ОШИБКА: Регистрация оф лайн патрона требует определенных сервера "
417 "генерируемых файлов. Пожалуйста, периодически зарегистрируйтесь чтобы "
418 "отыскать эти файлы."
420 #: jsan.file_not_found.error
421 msgid "File not found: %1$s"
422 msgstr "Документ не найден: %1$s"
424 #: jsan.namespace.creation.error
425 msgid "Could not create namespace[%1$s]: %2$s"
426 msgstr "Не может создать пространство имен[%1$s]: %2$s"
428 #: menu.cmd_edit_copy_buckets.tab
430 msgstr "Копия букетов"
432 #: menu.cmd_edit_volume_buckets.tab
433 msgid "Volume Buckets"
434 msgstr "Тома букетов"
436 #: menu.cmd_edit_record_buckets.tab
437 msgid "Record Buckets"
438 msgstr "Записи букетов"
440 #: menu.cmd_edit_user_buckets.tab
442 msgstr "Пользовательские букеты"
444 #: menu.cmd_replace_barcode.prompt
445 msgid "Enter original barcode for the item:"
446 msgstr "Введите оригинальный штрих-код для единицы:"
448 #: menu.cmd_replace_barcode.label
449 msgctxt "menu.cmd_replace_barcode.label"
450 msgid "Replace Barcode"
451 msgstr "Замените штрих-код"
453 #: menu.cmd_replace_barcode.retrieval.error
454 msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"."
455 msgstr "Нам не удалось отыскать единицу с штрих-кодом \"%1$s\"."
457 #: menu.cmd_replace_barcode.replacement.prompt
458 msgid "Enter the replacement barcode for the item:"
459 msgstr "Введите заменяющий штрих-код для единицы:"
461 #: menu.cmd_replace_barcode.replacement.label
462 msgctxt "menu.cmd_replace_barcode.replacement.label"
463 msgid "Replace Barcode"
464 msgstr "Замените штрих-код"
466 #: menu.cmd_replace_barcode.blank.error
467 msgid "Rename aborted. Blank for barcode not allowed."
468 msgstr "Переименование прервано. Пусто для штрих-кода не дозволен"
470 #: menu.cmd_replace_barcode.duplicate.error
471 msgid "Rename aborted. Another copy has barcode \"%1$s\"."
472 msgstr "Переименование прервано. Еще одна копия имеет штрих-код\\ \"%1$s\"."
474 #: menu.cmd_replace_barcode.testing.error
475 msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"."
476 msgstr "Ошибка при тестировании заменяющего штрих-кода \"%1$s\"."
478 #: menu.cmd_replace_barcode.permission.error
479 msgid "Rename aborted. Insufficient permission."
480 msgstr "Переименование прервано. Недостаточное полномочие"
482 #: menu.cmd_replace_barcode.renaming.error
483 msgid "Error renaming item."
484 msgstr "Ошибка при переименовании единицы"
486 #: menu.cmd_replace_barcode.renaming.failure
487 msgid "The rename operation probably failed."
488 msgstr "Операция переименования вероятно провалилась"
490 #: menu.cmd_search_opac.tab
494 #: menu.cmd_search_bib_id.tab
495 msgid "What is the internal ID for the bibliographic record?"
496 msgstr "Каков внутренний ID для библиографической записи?"
498 #: menu.cmd_search_bib_id.prompt
499 msgid "Bib ID Lookup"
500 msgstr "Просмотр Библ. ID"
502 #: menu.cmd_search_usr_id.tab
503 msgid "What is the internal database ID for the patron account?"
506 #: menu.cmd_search_usr_id.prompt
507 msgid "Patron ID Lookup"
510 #: menu.cmd_search_tcn.tab
511 msgid "What is the TCN or accession ID for the record?"
512 msgstr "Каков TCN или инвентарный ID для записи?"
514 #: menu.cmd_search_tcn.prompt
516 msgstr "Просмотр TCN"
518 #: menu.cmd_search_tcn.not_found.error
519 msgid "\"%1$s\" not found"
520 msgstr "\"%1$s\" не найден"
522 #: menu.cmd_search_tcn.deleted.error
523 msgid "\"%1$s\" is deleted. Show the deleted record anyway?"
524 msgstr "\"%1$s\" удален. Показать удаленные записи в любом случае?"
526 #: menu.cmd_patron_register.related.tab
527 msgid "Editing Related Patron"
528 msgstr "Редактирование родственного патрона"
530 #: menu.cmd_patron_register.tab
531 msgid "Register Patron"
532 msgstr "Регистрируйте посетителя"
534 #. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode
535 #: staff.circ.work_log_patron_registration.message
536 msgid "%1$s registered %3$s (%2$s)"
539 #. # 1 - Staff Username 2 - Patron Family 3 - Patron Barcode 4 - Hold ID 5 - Hold Type
540 #: staff.circ.work_log_hold_placed.message
541 msgid "%1$s placed hold %4$s (%5$s) for %3$s (%2$s)"
544 #: menu.cmd_browse_holds.tab
546 msgstr "Браузер Хранения"
548 #: menu.cmd_browse_holds_shelf.tab
550 msgstr "Полка Хранений"
552 #: menu.cmd_browse_hold_pull_list.tab
553 msgid "On Shelf Pull List"
554 msgstr "Лист извлечений На Полке"
556 #: menu.cmd_local_admin.tab
557 msgid "Local Administration"
558 msgstr "Местное администрирование"
560 #: menu.cmd_open_vandelay.tab
561 msgid "MARC Import/Export"
562 msgstr "MARC экспорт/импорт"
564 #: menu.cmd_marc_batch_edit.tab
565 msgid "MARC Batch Edit"
568 #: menu.cmd_open_conify.tab
569 msgid "Server Settings"
570 msgstr "Настройки сервера"
572 #: menu.cmd_retrieve_last_patron.session.error
573 msgid "No patron visited yet this session."
574 msgstr "Нет еще посетителя посетивщегося эту сессию"
576 #: menu.cmd_retrieve_last_record.session.error
577 msgid "No record visited yet this session."
578 msgstr "Нет еще записи посетивщегося эту сессию"
580 #: menu.cmd_retrieve_last_record.status
581 msgid "Retrieving title..."
582 msgstr "Извлечение заглавия"
584 #: menu.cmd_chg_session.label
586 msgstr "Изменить логин"
588 #: menu.cmd_chg_session.operator.label
589 msgid "Change Operator: %1$s"
590 msgstr "Замените оператора: %1$s"
592 #: menu.cmd_manage_offline_xacts.tab
593 msgid "Offline Transactions"
594 msgstr "Оф лайн транзакции"
596 #: menu.cmd_download_patrons.complete.status
597 msgid "Download completed"
598 msgstr "Разгрузка завершена"
600 #: menu.cmd_download_patrons.error
602 "There was a problem with the download. The server returned a status %1$s : "
604 msgstr "Была проблема с разгрузкой. Сервер вернул статус %1$s : %2$s"
606 #: menu.cmd_stat_cat_edit.tab
607 msgid "Statistical Category Editor"
608 msgstr "Редактор категорий Статистики"
610 #: menu.cmd_non_cat_type_edit.tab
611 msgid "Non-Cataloged Type Editor"
612 msgstr "Редактор некаталогизированных типов"
614 #: menu.cmd_copy_location_edit.tab
615 msgid "Copy Location Editor"
616 msgstr "Редактор Местонахождений"
618 #: menu.cmd_console.tab
619 msgid "JavaScript Console"
620 msgstr "консоль JavaScrip"
622 #: menu.cmd_shell.tab
623 msgid "JavaScript Shell"
624 msgstr "JavaScript Shell"
626 #: menu.cmd_xuleditor.tab
628 msgstr "XUL редактор"
630 #: menu.cmd_fieldmapper.tab
634 #: menu.cmd_public_opac.tab
638 #: menu.cmd_extension_manager.tab
639 msgid "Extension Manager"
640 msgstr "Менеджер расширений"
642 #: menu.cmd_theme_manager.tab
643 msgid "Theme Manager"
644 msgstr "Менеджер Тем"
646 #: menu.cmd_shutdown.prompt
647 msgid "Exit Evergreen completely?"
648 msgstr "Выйти из Evergreen полностью?"
650 #: menu.spawn_search.msg
651 msgid "Editor would like to search for: %1$s"
652 msgstr "Редактор хочет поискать для: %1$s"
654 #: menu.cmd_verify_credentials.tabname
655 msgid "Verify Credentials"
656 msgstr "Подтвердите полномочия(права)"
658 #: menu.close_all_tabs.error
659 msgid "Error closing all tabs"
660 msgstr "Ошибка при закрытии всех табов"
666 #: menu.new_tab.max_tab_dialog
668 "Sorry, we can't create any more tabs in this window.\n"
669 "Would you like to create a new tab in another window?"
672 #: main.session_cookie.error
673 msgid "Error setting session cookie: %1$s"
674 msgstr "Ошибка при настройке сесии строки данных: %1$s"
676 #: menu.set_tab.error
677 msgid "pause for error"
678 msgstr "Пауза для ошибки"
680 #: menu.reset_network_stats
681 msgid "Reset network activity summary?"
682 msgstr "Сбросить также настройки сети?"
686 msgstr "Тестирование"
688 #: main.transaction_export.title
689 msgid "Save Transaction File As"
690 msgstr "Сохранить файл транзакций как"
692 #: main.transaction_export.prompt
693 msgid "Would you like to overwrite the existing file %1$s?"
694 msgstr "Вы хотите переписать существующий файл %1$s?"
696 #: main.transaction_export.prompt.title
697 msgid "Transaction Export Warning"
698 msgstr "Предупреждение экспорта транзакций"
700 #: main.transaction_export.success.prompt
702 "Your transactions have been successfully exported to file %1$s. We strongly "
703 "recommend that you now purge the transactions from this staff client. Would "
704 "you like for us to do this?"
706 "Ваши сделки были успешно экспортированы в файл %1$s. Мы настоятельно "
707 "рекомендуем вам сейчас очистить сделки из штат клиента. Хотите, чтобы мы это "
710 #: main.transaction_export.success.title
711 msgid "Transaction Export Successful"
712 msgstr "Ээкспорт транзакций удачная"
714 #: main.transaction_export.filename.error
716 "Error purging transactions: Taking too long to find a unique filename for "
719 "Ошибка при очистки сделки: слишком много времени тратится чтобы найти "
720 "уникальное имя файла для архивирования."
722 #: main.transaction_export.duplicate.warning
724 "Please note that you now have two sets of identical transactions. Unless "
725 "the set you just exported is solely for archival purposes, we run the risk "
726 "of duplicate transactions being processed on the server."
728 "Обратите внимание, что теперь у вас есть два комплекта одинаковых сделок. "
729 "Если множество что вы только что экспортировали исключительно для архивных "
730 "целей, мы рискуем скопировать сделки обрабатывающиеся на сервере."
732 #: main.transaction_export.no_filename.error
734 "Either you did not choose a filename, or you tried to overwrite an existing "
737 "Либо Вы не выбрали имя файла, или Вы пытались переписать существующий файл."
739 #: main.transaction_export.no_transactions.error
740 msgid "There are no outstanding transactions to export."
741 msgstr "Нет не выполненных сделок на экспорт"
743 #: main.transaction_import.outstanding.error
745 "There are already outstanding transactions on this staff client. Upload "
748 "Есть невыполненные сделки на штат клиенте. Загрузить это в первую очередь."
750 #: main.transaction_import.title
751 msgid "Import Transaction File"
752 msgstr "Импорт файла транзакций"
754 #: main.transaction_import.delete.prompt
756 "Your transactions have been successfully migrated to this staff client.\n"
758 "We recommend that you delete the external copy. Would you like for us to "
761 "Ваши сделки были успешно перемещены в штат клиента.\n"
763 "Мы рекомендуем удалить внешную копию. Хотите, чтобы мы удалили %1$s?"
765 #: main.transaction_import.success
766 msgid "Transaction Import Successful"
767 msgstr "Успешная операция импорта"
769 #: main.on_debug.clear_cache
770 msgid "cache cleared"
773 #: main.on_debug.debug
774 msgid "debug the debug :D"
775 msgstr "отладка отладки :D"
777 #: main.new_window_btn.login_first_warning
778 msgid "Please login first!"
779 msgstr "Пожалуйста, войдите сначало"
781 #: main.settings.migrate
783 "This version of the staff client stores local settings in a different "
784 "location than your previous installation. Should we attempt to migrate "
787 "Эта версия штат клиента сохраняет настройки в другом месте чем при прежней "
788 "инсталяции. Должны мы мигрировать эти настройки?"
790 #: main.settings.migrate.failed
792 "WARNING: Unable to migrate legacy settings. The settings and configuration "
793 "files appear to exist in multiple locations. \n"
794 "To resolve this problem manually, please consider:\n"
796 "which is in the directory where we want to store settings for the current "
797 "operating system account, and:\n"
799 "which is where we used to store such information.\n"
801 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невозможно перенести существующие параметры. Настройки и "
802 "файлы конфигурации кажется существуют в нескольких местах. \n"
803 "Для решения этой проблемы в ручную, пожалуйста обсудите:\n"
805 "что в папке где мы хотим сохранить настройки для текущей операционной "
808 "где обычно мы храним такую информацию.\n"
810 #: main.settings.migrate.confirm
812 "Move the settings and configuration files from\n"
817 "Переместите настройки и файлы конфигурации из\n"
822 #: main.settings.migrate.error
823 msgid "Error trying to move %1$s to directory %2$s"
824 msgstr "Ошибка при попытке перейти из перемещения %1$s в папку %2$s"
826 #: network.override.exceptions
830 #: network.override.override
834 #: network.override.force.prompt
835 msgid "Force this action?"
836 msgstr "Принудить это действие?"
838 #: network.ignore_errors
839 msgid "Ignore Errors"
840 msgstr "Игнорировать ошибки"
842 #: network.method_not_found.error
843 msgid "Method not found for %1$s"
844 msgstr "Метод не найден для %1$s"
846 #: network.new_session.authorize
847 msgctxt "network.new_session.authorize"
851 #: network.new_session.expired
852 msgid "Session Expired"
853 msgstr "Сессия истек сроком"
855 #: network.new_session.expired.prompt
856 msgid "Please enter the credentials for a new login session."
857 msgstr "Пожалуйста введите мандаты для сессии нового логина."
859 #: network.new_session.operator_change
860 msgid "Operator Change"
861 msgstr "Замена оператора"
863 #: network.new_session.operator_change.prompt
865 "Please enter the credentials for the new login session. Note that the "
866 "previous session is still active."
868 "Пожалуйста введите мандаты для новой сессии логина. Заметьте, что предыдущая "
869 "сессия по-прежнему активна."
871 #: network.permission.authorize
872 msgctxt "network.permission.authorize"
876 #: network.permission.description.brief
877 msgid "Permission Denied: %1$s"
878 msgstr "Привилегия откланена: %1$s"
880 #: network.permission.description.full
882 "Another staff member with the above permission may authorize this specific "
883 "action. Please notify your library administrator if you need this "
884 "permission. If you feel you have received this exception in error, please "
885 "inform your friendly Evergreen developers or helpdesk staff of the above "
886 "permission and this debug information: %1$s"
888 "Другой штатный сотрудник может разрешить это конкретное действие. Пожалуйста "
889 "сообщите администраторы вашей библиотеки, если вам необходимо данное "
890 "разрешение. Если вы считаете, что получили данное исключение по ошибке, "
891 "пожалуйста сообщите разработчикам Evergreen службе помощи про это разрешение "
892 "делайте debug данной информации: %1$s"
894 #: network.server_or_method.error
895 msgid "Server or method error"
896 msgstr "Ошибка Сервера или метода"
898 #: network.server.failure.exception
900 "Network or server failure. Please check your Internet connection to %1$s "
901 "and choose Retry Network. If you need to enter Offline Mode, choose Ignore "
902 "Errors in this and subsequent dialogs. If you believe this error is due to "
903 "a bug in Evergreen and not network problems, please contact your help desk "
904 "or friendly Evergreen administrators, and give them this information:"
906 "Сеть или сервер поврежден. Пожалуйста проверьте ваш Интернет до %1$s и "
907 "выберите Retry Network. Если вам нужнен режим Offline Mode, выберите "
908 "игнорировать ошибки в этом и последующих диалогов. Если вы считаете, что эта "
909 "ошибка в Evergreen-е из за bug-ов а не из за сети, то свяжитесь с "
910 "администратором Evergreen-а и передайте им эту информацию."
912 #: network.server.method
916 #: network.server.params
920 #: network.server.thrown_label
924 #: network.server.status_label
928 #: network.network_failure
929 msgid "Network Failure"
932 #: network.retry_network
933 msgid "Retry Network"
936 #: network.unknown_status
937 msgid "Unknown status"
938 msgstr "Неизвестный статус"
940 #: network.window_title.error
941 msgid "Error setting window titles to match new login"
943 "Ошибка при настройке оконных заглавий для соответствия с новым логином"
945 #: openils.global_util.clear_cache.error
946 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
947 msgstr "Проблема очистки кэш-памяти: %1$s"
949 #: openils.global_util.clipboard.error
950 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
951 msgstr "Действие клипборда неудалось: %1$s"
953 #: openils.global_util.clipboard
954 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
955 msgstr "Скопирован \"%1$s\" в буфер обмена."
957 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
958 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
959 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
961 #: openils.global_util.content_window.error
962 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
963 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s): %2$s"
965 #: openils.global_util.font_size.error
966 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
967 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
969 #: list.row_fetch_warning
971 "WARNING: Only %1$s out of %2$s rows in this list have been retrieved for "
972 "immediate viewing. Sorting this list requires that all these rows be "
973 "retrieved, and this may take some time and lag the staff client. Would you "
976 "ВНИМАНИЕ: Только %1$s из %2$s строк(ки) в этом списке были востановленны для "
977 "немедленного просмотра. Сортировка этого листа требует, чтобы все эти строки "
978 "были восстановлены и это может занять некоторое время и будут лаги. "
981 #: list.columns_saved
982 msgid "Column configuration saved."
983 msgstr "Колонка конфигурации сохранена"
985 #: list.column_save_disabled
986 msgid "Column configuration save disabled by server policy."
989 #: list.row_retrieving
990 msgid "Retrieving..."
991 msgstr "Восстановление..."
994 msgid "Save List CSV As..."
995 msgstr "Сохранить CSV список как..."
997 #: list.actions.menu.label
999 msgstr "Список действий"
1001 #: list.actions.menu.accesskey
1002 msgctxt "list.actions.menu.accesskey"
1006 #: list.actions.field_to_clipboard.label
1007 msgid "Copy Field from Selected Row to Clipboard"
1008 msgstr "Копировать поле из выделенной строки в буфер обмена"
1010 #: list.actions.field_to_clipboard.accesskey
1011 msgctxt "list.actions.field_to_clipboard.accesskey"
1015 #: list.actions.csv_to_clipboard.label
1016 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
1017 msgstr "Копировать список CSV в буфер обмена"
1019 #: list.actions.csv_to_clipboard.accesskey
1020 msgctxt "list.actions.csv_to_clipboard.accesskey"
1024 #: list.actions.csv_to_printer.label
1025 msgid "Print List CSV"
1026 msgstr "Печать списка CSV"
1028 #: list.actions.csv_to_printer.accesskey
1032 #: list.actions.extended_to_printer.label
1033 msgid "Print List Expanded Format"
1034 msgstr "Печать списка в расширенном формате"
1036 #: list.actions.extended_to_printer.accesskey
1040 #: list.actions.csv_to_file.label
1041 msgid "Save List CSV to File"
1042 msgstr "Сохранить список CSV в файл"
1044 #: list.actions.csv_to_file.accesskey
1048 #: list.actions.save_column_configuration.label
1049 msgid "Save Column Configuration"
1050 msgstr "Сохранить колонку конфигурации"
1052 #: list.actions.save_column_configuration.accesskey
1056 #: list.dump_extended_format.record_separator
1064 #: menu.cmd_survey_wizard.inadequate_perm
1066 "You are lacking the CREATE_SURVEY permission and/or working locations."
1067 msgstr "Вы не имеете CREATE_SURVEY полномочия и/или рабочее место"
1069 #: menu.cmd_local_admin_fonts_and_sounds.tab
1070 msgid "Global Font and Sound Settings"
1071 msgstr "Глобальный шрифт и Настройка звука"
1073 #: menu.cmd_local_admin_printer.tab
1074 msgid "Printer Settings Editor"
1075 msgstr "Редактор настроек принтера"
1077 #: menu.cmd_local_admin_do_not_auto_attempt_print_setting.tab
1078 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
1081 #: menu.cmd_local_admin_closed_dates.tab
1082 msgid "Closed Dates Editor"
1083 msgstr "Редактор Закрытых дат"
1085 #: menu.cmd_local_admin_copy_locations.tab
1086 msgid "Copy Locations Editor"
1087 msgstr "Редактор местонахождения копии"
1089 #: menu.cmd_local_admin_lib_settings.tab
1090 msgid "Library Settings Editor"
1091 msgstr "Редактор настроек библиотеки"
1093 #: menu.cmd_local_admin_non_cat_types.tab
1094 msgid "Non-cataloged Types Editor"
1095 msgstr "Редактор некаталогизированных типов"
1097 #: menu.cmd_local_admin_stat_cats.tab
1098 msgid "Statistical Categories Editor"
1099 msgstr "Редактор Статистических категорий"
1101 #: menu.cmd_local_admin_reports.tab
1105 #: menu.cmd_local_admin_age_overdue_circulations_to_lost.tab
1109 #: menu.cmd_local_admin_cash_reports.tab
1110 msgid "Cash Reports"
1111 msgstr "Отчеты по наличным платежам"
1113 #: menu.cmd_local_admin_transit_list.tab
1117 #: menu.cmd_acq_create_invoice.tab
1121 #: menu.cmd_acq_bib_search.tab
1122 msgid "MARC Federated Search"
1125 #: menu.cmd_acq_from_bib.tab
1126 msgid "Load Catalog Record IDs"
1129 #: menu.cmd_acq_unified_search.tab
1130 msgid "Acquisitions Search"
1133 #: menu.cmd_acq_upload.tab
1134 msgid "Load MARC Order Records"
1137 #: menu.cmd_acq_new_brief_record.tab
1138 msgid "New Brief Record"
1139 msgstr "Новая краткая запись"
1141 #: menu.cmd_acq_po.tab
1142 msgid "Purchase Orders"
1145 #: menu.cmd_acq_user_requests.tab
1146 msgid "Patron Requests"
1149 #: menu.cmd_acq_claim_eligible.tab
1150 msgid "Claim-Ready Items"
1153 #: menu.cmd_serial_batch_receive.tab
1154 msgid "Batch Receive"
1157 #: menu.cmd_url_verify.tab
1158 msgid "Link Checker"
1161 #: menu.cmd_booking_resource.tab
1165 #: menu.cmd_booking_reservation.tab
1166 msgid "Reservations"
1169 #: menu.cmd_booking_reservation_pickup.tab
1170 msgid "Reservation Pickup"
1173 #: menu.cmd_booking_reservation_return.tab
1174 msgid "Reservation Return"
1177 #: menu.cmd_server_admin_conify_remote_account.tab
1178 msgid "Remote Accounts"
1181 #: menu.cmd_booking_pull_list.tab
1182 msgid "Booking Pull List"
1185 #: menu.cmd_booking_capture.tab
1186 msgid "Booking Capture"
1189 #: menu.cmd_authority_manage.tab
1190 msgid "Manage Authorities"
1193 #: menu.cmd_search_prefs.tab
1194 msgid "Search Preferences"
1197 #: menu.local_admin.barcode_completion.tab
1198 msgid "Barcode Completion"
1201 #: menu.local_admin.circ_matrix_matchpoint.tab
1202 msgid "Circulation Policies"
1203 msgstr "Политика циркуляции"
1205 #: menu.local_admin.hold_matrix_matchpoint.tab
1206 msgid "Hold Policies"
1207 msgstr "Политика Хранения"
1209 #: menu.local_admin.item_attribute_editor.tab
1210 msgid "Admin Item Attribute Editor"
1213 #: menu.local_admin.work_log.tab
1215 msgstr "Регистрация Работы"
1217 #: menu.local_admin.patrons_due_refunds.tab
1218 msgid "Patrons With Negative Balances"
1221 #: menu.circulation.staged_patrons.tab
1222 msgid "Pending Patrons"
1223 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
1225 #: load_printer_settings_error_description
1227 "Printer settings did not load cleanly with this version of Evergreen. You "
1228 "should reconfigure your printer under Printer Settings Editor."
1230 "Настройки принтера не были загружены чисто с этой версией Evergreen. Вы "
1231 "должны перестроить свой принтер под Редактора настроек принтера"
1233 #: load_printer_settings_error_title
1234 msgid "Printer Settings"
1235 msgstr "Настройки принтера"
1237 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit
1241 #: staff.cat.util.copy_editor.batch_view
1245 #: staff.cat.util.copy_editor.edit
1249 #: staff.cat.util.copy_editor.view
1253 #: staff.circ.copy_status.add_volumes.perm_failure
1254 msgid "You do not have permission to add volumes to the workstation library."
1257 #: staff.circ.copy_status.add_volumes.title
1258 msgid "Add Volume/Item for Record # %1$s"
1261 #: staff.cat.copy_browser.marked_record_for_multi_home_indicator.tcn.label
1262 msgid "Record with TCN %1$s targeted for Multi-Bib items."
1265 #: staff.cat.copy_browser.marked_record_for_multi_home_indicator.record_id.label
1267 "staff.cat.copy_browser.marked_record_for_multi_home_indicator.record_id.label"
1268 msgid "Record with ID %1$s targeted for Multi-Bib items."
1271 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label
1272 msgctxt "staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label"
1273 msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay."
1276 #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label
1277 msgctxt "staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label"
1278 msgid "Record with ID %1$s marked for overlay."
1281 #: staff.cat.opac.marked_record_for_hold_transfer_indicator.tcn.label
1282 msgid "Record with TCN %1$s marked for title hold transfer."
1285 #: staff.cat.opac.marked_record_for_hold_transfer_indicator.record_id.label
1286 msgid "Record with ID %1$s marked for title hold transfer."
1289 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.destination_needed.label
1290 msgid "Need to mark a record as a Title Hold Transfer Destination first."
1293 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.success.label
1294 msgid "Holds transferred."
1297 #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.failure.label
1298 msgid "Holds not transferred."
1301 #: staff.cat.opac.related_items
1302 msgid "Related Lineitems"
1305 #: staff.cat.opac.serial_alt_mgmt
1306 msgid "Subscriptions"
1309 #: staff.cat.create_or_rebarcode_items
1310 msgid "Create or Re-barcode Items"
1313 #: staff.cat.bib_source.can_have_copies.false
1314 msgid "Records from %1$s cannot have copies."
1317 #: printing.nothing_to_reprint
1318 msgid "Nothing to re-print"
1321 #: printing.prompt_for_external_print_cmd
1323 "Enter external print command and parameters (use %receipt.txt% or "
1324 "%receipt.html% as the file containing the print data. Those values will be "
1325 "substituted with the proper path.):"
1328 #: printing.print_strategy_saved
1329 msgid "Print strategy (%1$s) for %2$s context saved to file system."
1332 #: text_editor.prompt_for_external_cmd
1334 "Enter external text editor command and parameters (use %letter.txt% as the "
1335 "file containing the text. This value will be substituted with the proper "
1339 #: menu.tab1.accesskey
1343 #: menu.tab2.accesskey
1347 #: menu.tab3.accesskey
1351 #: menu.tab4.accesskey
1355 #: menu.tab5.accesskey
1359 #: menu.tab6.accesskey
1363 #: menu.tab7.accesskey
1367 #: menu.tab8.accesskey
1371 #: menu.tab9.accesskey
1375 #: menu.tab10.accesskey
1379 #: generic.unsaved_data_warning
1381 "This action may cause you to lose unsaved information in the current "
1382 "interface. Continue anyway?"
1385 #: browser.reload.unsaved_data_warning
1386 msgid "This page may have unsaved data. Reload it anyway?"
1389 #: menu.close_tab.unsaved_data_warning
1390 msgid "This tab may have unsaved data. Close it anyway?"
1393 #: menu.replace_tab.unsaved_data_warning
1394 msgid "This tab may have unsaved data. Replace it anyway?"
1397 #: menu.close_window.unsaved_data_warning
1398 msgid "This window may have unsaved data. Close it anyway?"
1401 #: menu.logoff.unsaved_data_warning
1402 msgid "This session may have unsaved data. Logoff anyway?"
1405 #: menu.shutdown.unsaved_data_warning
1406 msgid "This application may have unsaved data. Exit it anyway?"
1410 msgctxt "hotkeys.Default"
1418 #: barcode_choice.join_barcodes
1422 #: barcode_choice.actor
1423 msgid "%1$s : %2$s, %3$s from %4$s (%5$s)"
1426 #: barcode_choice.asset
1427 msgid "%1$s : %2$s from %3$s (%4$s)"
1430 #: barcode_choice.none
1431 msgid "None of the above"
1434 #: barcode_choice.prompt
1436 "After auto completion multiple barcodes may match your input. Please choose "
1437 "the barcode you intended below."
1440 #: barcode_choice.errors_found
1442 "In addition to the options below, one or more errors were encountered on "
1446 #: barcode_choice.title
1447 msgid "Barcode Choice"
1450 #: barcode_choice.choice_label
1451 msgid "Found Barcodes:"
1454 #: barcode_choice.actor_label
1455 msgid "Patron : %1$s"
1458 #: barcode_choice.asset_label
1462 #: barcode_choice.serial_label
1463 msgid "Serial : %1$s"
1466 #: barcode_choice.booking_label
1467 msgid "Booking : %1$s"
1470 #: staff.main.button_bar.none
1474 #: staff.main.button_bar.default
1475 msgctxt "staff.main.button_bar.default"
1479 #: util.hide_elements.title
1480 msgid "Hide UI Elements"
1483 #: util.hide_elements.desc
1485 "This is a list of hideable elements for this interface. Check the ones that "
1486 "you want hidden and the library (and descendants) you want to affect:"
1489 #: util.hide_elements.current_setting_preamble
1491 "Workstation library %1$s is currently hiding these elements based on a "
1492 "setting inherited from %2$s:"
1495 #: util.hide_elements.current_setting_nonexistent
1497 "Workstation library %1$s is not currently hiding any of these elements."
1500 #: util.hide_elements.update_setting.update_success
1501 msgid "Successfully updated the setting."
1504 #: util.hide_elements.update_setting.delete_success
1505 msgid "Successfully deleted the setting."
1508 #: util.hide_elements.update_setting.failure
1509 msgid "Setting not changed."
1512 #: util.hide_elements.missing_permission
1513 msgid "Missing permission %1$s"
1516 #: menu.cmd_server_admin_floating_groups.tab
1517 msgid "Floating Groups"
1524 #~ msgstr "Отменить"