i18n: Fix ru-RU lang.dtd problem
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:11+0000\n"
8 "Last-Translator: Alexander Sapronov <Unknown>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-01 04:42+0000\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17
18 #: lang.version
19 msgid "remote v1"
20 msgstr "Отдельный v1"
21
22 #: lang.description
23 msgid "English"
24 msgstr "Английский"
25
26 #: lang.author
27 msgid "PINES"
28 msgstr "PINES"
29
30 #: common.check_date.description
31 msgid "Check today's date above."
32 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
33
34 #: common.check_barcode.description
35 msgid "Check barcode?"
36 msgstr "Отметить  штрих-код?"
37
38 #: common.date_helper
39 msgid "or choose one of these"
40 msgstr "или выбрать один из этих"
41
42 #: common.date_helper.normal
43 msgctxt "common.date_helper.normal"
44 msgid "Normal"
45 msgstr "Нормальный"
46
47 #: common.date_helper.3_days
48 msgid "Today + 3 days"
49 msgstr "сегодня + 3 дня"
50
51 #: common.date_helper.7_days
52 msgid "Today + 7 days"
53 msgstr "сегодня + 7 дней"
54
55 #: common.date_helper.14_days
56 msgid "Today + 14 days"
57 msgstr "сегодня + 14 дней"
58
59 #: common.date_helper.21_days
60 #, fuzzy
61 msgid "Today + 21 days"
62 msgstr "Сегодня- 21 дней"
63
64 #: common.date_helper.28_days
65 #, fuzzy
66 msgid "Today + 28 days"
67 msgstr "сегодня + 3 дня"
68
69 #: common.date_helper.30_days
70 msgid "Today + 30 days"
71 msgstr "сегодня + 30 денй"
72
73 #: common.due_date.description
74 msgid "Enter the item due date:"
75 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
76
77 #: common.enter.label
78 #: common.enter.accesskey
79 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
80 msgid "&Enter"
81 msgstr "&Ввод"
82
83 #: common.enter_barcode.description
84 msgid "Enter the item barcode:"
85 msgstr "Ввод штрих-кода"
86
87 #: common.title
88 msgctxt "common.title"
89 msgid "Title"
90 msgstr "Заглавие"
91
92 #: common.author
93 msgctxt "common.author"
94 msgid "Author"
95 msgstr "Автор"
96
97 #: common.subject
98 msgctxt "common.subject"
99 msgid "Subject"
100 msgstr "Тематика"
101
102 #: common.series
103 msgid "Series"
104 msgstr "Серия"
105
106 #: common.keyword
107 msgctxt "common.keyword"
108 msgid "Keyword"
109 msgstr "Ключевое слово"
110
111 #: common.type
112 msgctxt "common.type"
113 msgid "Type"
114 msgstr "Тип"
115
116 #: common.isbn
117 msgctxt "common.isbn"
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: common.format
122 msgctxt "common.format"
123 msgid "Format"
124 msgstr "Формат"
125
126 #: common.login
127 msgid "Login"
128 msgstr "Регистрация"
129
130 #: common.logout
131 msgid "Log Out"
132 msgstr "Выход из системы"
133
134 #: common.at
135 msgid "at"
136 msgstr "at"
137
138 #: common.of
139 msgctxt "common.of"
140 msgid "of"
141 msgstr "of"
142
143 #: common.cancel
144 msgctxt "common.cancel"
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Отмена"
147
148 #: common.library
149 msgctxt "common.library"
150 msgid "Library"
151 msgstr "Библиотека"
152
153 #: common.step1.label
154 msgid "Step 1)"
155 msgstr "Шаг 1"
156
157 #: common.step2.label
158 #: common.step2.accesskey
159 msgid "Step &2)"
160 msgstr "Шаг &2)"
161
162 #: common.step3.label
163 #: common.step3.accesskey
164 msgid "Step &3)"
165 msgstr "Шаг &3)"
166
167 #: common.step4.label
168 #: common.step4.accesskey
169 msgid "Step &4)"
170 msgstr "Шаг &4)"
171
172 #: common.step5.label
173 msgid "Step 5)"
174 msgstr "Шаг 5)"
175
176 #: common.step6.label
177 msgid "Step 6)"
178 msgstr "Шаг 6)"
179
180 #: common.username
181 msgctxt "common.username"
182 msgid "Username"
183 msgstr "Имя пользователя"
184
185 #: common.username.label
186 #: common.username.accesskey
187 msgid "&Username:"
188 msgstr "&Имя пользователя:"
189
190 #: common.barcode
191 msgctxt "common.barcode"
192 msgid "Barcode"
193 msgstr "Штрих-код"
194
195 #: common.password
196 msgctxt "common.password"
197 msgid "Password"
198 msgstr "Пароль"
199
200 #: common.refresh
201 msgctxt "common.refresh"
202 msgid "Refresh"
203 msgstr "Обновление"
204
205 #: common.submit
206 msgctxt "common.submit"
207 msgid "Submit"
208 msgstr "Подтвердить"
209
210 #: common.user_not_found
211 msgid "User not found"
212 msgstr "Клиент не найден"
213
214 #: common.unimplemented
215 msgid "Not Yet Implemented"
216 msgstr "Еще не внедрен"
217
218 #: common.delete_transactions.label
219 msgid "Delete selected transaction"
220 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
221
222 #: common.save_transactions.label
223 #: common.save_transactions.accesskey
224 msgid "&Save these transactions"
225 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
226
227 #: common.true
228 msgid "True"
229 msgstr "Истинный"
230
231 #: common.false
232 msgid "False"
233 msgstr "Ложный"
234
235 #: common.browser.forward.label
236 #: common.browser.forward.accesskey
237 msgid "Go Forwar&d"
238 msgstr "&Вперед"
239
240 #: common.browser.backward.label
241 #: common.browser.backward.accesskey
242 msgid "Go &Back"
243 msgstr "&Назад"
244
245 #: common.browser.reload.label
246 #: common.browser.reload.accesskey
247 msgid "Re&load"
248 msgstr "&Обновить"
249
250 #: common.browser.print.label
251 #: common.browser.print.accesskey
252 msgid "&Print Page"
253 msgstr "&Печать"
254
255 #: common.browser.help.label
256 #: common.browser.help.accesskey
257 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
258 msgid "&Help"
259 msgstr "&Помощь"
260
261 #: common.browser.find.label
262 #: common.browser.find.accesskey
263 msgid "F&ind in Page"
264 msgstr "П&оиск на странице"
265
266 #: common.browser.set_url.label
267 #: common.browser.set_url.accesskey
268 msgid "Modify &URL"
269 msgstr ""
270
271 #: common.browser.view_source.label
272 #: common.browser.view_source.accesskey
273 msgid "&View Source"
274 msgstr ""
275
276 #: common.textbox.cut
277 msgctxt "common.textbox.cut"
278 msgid "Cut"
279 msgstr "Вырезать"
280
281 #: common.textbox.copy
282 msgctxt "common.textbox.copy"
283 msgid "Copy"
284 msgstr "Копия"
285
286 #: common.textbox.paste
287 msgctxt "common.textbox.paste"
288 msgid "Paste"
289 msgstr "Вставить"
290
291 #: common.textbox.delete
292 msgctxt "common.textbox.delete"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "Удалить"
295
296 #: common.textbox.select_all
297 msgctxt "common.textbox.select_all"
298 msgid "Select All"
299 msgstr "Выбрать все"
300
301 #: ilsevent.1000
302 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
303 msgstr "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
304
305 #: ilsevent.1001
306 msgid "Login session has timed out or does not exist"
307 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
308
309 #: ilsevent.1002
310 msgid "User was not found in the database"
311 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
312
313 #: ilsevent.5000
314 msgid "Permission Denied"
315 msgstr "Разрешение отвергнуто"
316
317 #: ilsperm.CREATE_HOLD
318 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
319 msgstr ""
320 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
321 "месте"
322
323 #: common.cancel.accesskey
324 msgctxt "common.cancel.accesskey"
325 msgid "C"
326 msgstr "С"
327
328 #: common.login.accesskey
329 msgctxt "common.login.accesskey"
330 msgid "L"
331 msgstr "L"
332
333 #: common.password.accesskey
334 msgctxt "common.password.accesskey"
335 msgid "P"
336 msgstr "P"
337
338 #: common.barcode.accesskey
339 msgctxt "common.barcode.accesskey"
340 msgid "B"
341 msgstr "B"
342
343 #: staff.about.title
344 msgid "About"
345 msgstr "около"
346
347 #: staff.acp_label_barcode
348 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
349 msgid "Barcode"
350 msgstr "Штрих- код"
351
352 #: staff.acp_label_call_number
353 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
354 msgid "Call Number"
355 msgstr "Шифр"
356
357 #: staff.acp_label_circ_as_type
358 msgid "Circulate As Type"
359 msgstr "Циркулировать как Тип"
360
361 #: staff.acp_label_circ_lib
362 msgid "Circulation Library"
363 msgstr "Циркулирующая библиотека"
364
365 #: staff.acp_label_circ_modifier
366 msgid "Circulation Modifier"
367 msgstr "Модификатор циркуляции"
368
369 #: staff.acp_label_copy_number
370 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
371 msgid "Copy Number"
372 msgstr "Номер копии"
373
374 #: staff.acp_label_deposit
375 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
376 msgid "Deposit"
377 msgstr "Депозит"
378
379 #: staff.acp_label_deposit_amount
380 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
381 msgid "Deposit Amount"
382 msgstr "Размер депозита"
383
384 #: staff.acp_label_fine_level
385 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
386 msgid "Fine Level"
387 msgstr "Уровень штрафа"
388
389 #: staff.acp_label_id
390 msgctxt "staff.acp_label_id"
391 msgid "Copy ID"
392 msgstr "Копия ID"
393
394 #: staff.acp_label_loan_duration
395 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
396 msgid "Loan Duration"
397 msgstr "Срок выдачи"
398
399 #: staff.acp_label_location
400 msgctxt "staff.acp_label_location"
401 msgid "Location"
402 msgstr "Место"
403
404 #: staff.acp_label_price
405 msgctxt "staff.acp_label_price"
406 msgid "Price"
407 msgstr "Цена"
408
409 #: staff.acp_label_status
410 msgctxt "staff.acp_label_status"
411 msgid "Status"
412 msgstr "Статус"
413
414 #: staff.ahr_capture_time_label
415 msgid "Capture Time"
416 msgstr "Времени захвата"
417
418 #: staff.ahr_current_copy_label
419 msgid "Current Copy"
420 msgstr "Текущая копия"
421
422 #: staff.ahr_email_notify_label
423 msgid "Email Notify"
424 msgstr "Извещай по  эл. почте"
425
426 #: staff.ahr_expire_time_label
427 msgid "Expire Time"
428 msgstr "Время Истечения"
429
430 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
431 msgid "Fulfillment Time"
432 msgstr "Время Завершения"
433
434 #: staff.ahr_hold_type_label
435 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
436 msgid "Type"
437 msgstr "Тип"
438
439 #: staff.ahr_holdable_formats_label
440 msgid "Holdable Formats"
441 msgstr "Форматы хранения"
442
443 #: staff.ahr_id_label
444 msgid "Hold ID"
445 msgstr "ID хранения"
446
447 #: staff.ahr_ischanged_label
448 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
449 msgid "Is changed"
450 msgstr "Измененный"
451
452 #: staff.ahr_isdeleted_label
453 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
454 msgid "Is deleted"
455 msgstr "Удаленный"
456
457 #: staff.ahr_isnew_label
458 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
459 msgid "Is new"
460 msgstr "Новый"
461
462 #: staff.ahr_phone_notify_label
463 msgid "Phone Notify"
464 msgstr "Извещение по телефону"
465
466 #: staff.ahr_pickup_lib_label
467 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
468 msgid "Pickup Library"
469 msgstr "Библиотека получения"
470
471 #: staff.ahr_prev_check_time_label
472 msgid "Previous Check Time"
473 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
474
475 #: staff.ahr_request_time_label
476 msgid "Request Time"
477 msgstr "Ввремя Запроса"
478
479 #: staff.ahr_requestor_label
480 msgid "Requestor"
481 msgstr "Запросчик"
482
483 #: staff.ahr_selection_depth_label
484 msgid "Selection Depth"
485 msgstr "Глубина выбора"
486
487 #: staff.ahr_status_label
488 msgctxt "staff.ahr_status_label"
489 msgid "Status"
490 msgstr "Статус"
491
492 #: staff.ahr_target_label
493 msgid "Target"
494 msgstr "Цель"
495
496 #: staff.ahr_usr_label
497 msgid "User"
498 msgstr "Клиент"
499
500 #: staff.au_active_label
501 msgctxt "staff.au_active_label"
502 msgid "Active"
503 msgstr "Активный"
504
505 #: staff.au_addresses_label
506 msgctxt "staff.au_addresses_label"
507 msgid "Addresses"
508 msgstr "Адреса"
509
510 #: staff.au_alert_message_label
511 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
512 msgid "Alert Message"
513 msgstr "Сигнал извещения"
514
515 #: staff.au_billing_address_label
516 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
517 msgid "Billing Address"
518 msgstr "Адрес Счета"
519
520 #: staff.au_card_label
521 msgid "Card"
522 msgstr "Карточка"
523
524 #: staff.au_cards_label
525 msgid "Cards"
526 msgstr "Карточки"
527
528 #: staff.au_checkouts_label
529 msgid "Check Outs"
530 msgstr "Выдачи"
531
532 #: staff.au_claims_returned_count_label
533 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
534 msgid "Claims Returned Count"
535 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
536
537 #: staff.au_create_date_label
538 msgid "Create Date"
539 msgstr "Дата Создания"
540
541 #: staff.au_credit_forward_balance_label
542 msgid "Credit Forward Balance"
543 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
544
545 #: staff.au_day_phone_label
546 msgid "Day Phone"
547 msgstr "Дневной телефон"
548
549 #: staff.au_dob_label
550 msgctxt "staff.au_dob_label"
551 msgid "Date of Birth"
552 msgstr "Дата рождения"
553
554 #: staff.au_email_label
555 msgid "Email"
556 msgstr "Эл. почта"
557
558 #: staff.au_evening_phone_label
559 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
560 msgid "Evening Phone"
561 msgstr "Вечерний телефон"
562
563 #: staff.au_expire_date_label
564 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
565 msgid "Expire Date"
566 msgstr "Дата Истечения"
567
568 #: staff.au_family_name_label
569 msgctxt "staff.au_family_name_label"
570 msgid "Family Name"
571 msgstr "Фамилия"
572
573 #: staff.au_first_given_name_label
574 msgid "First Given Name"
575 msgstr "Имя"
576
577 #: staff.au_hold_requests_label
578 msgid "Hold Requests"
579 msgstr "Запросы хранения"
580
581 #. "OU" is an organization unit - typically a library
582 #: staff.au_home_ou_label
583 msgid "Home OU"
584 msgstr "Домашный OU"
585
586 #: staff.au_id_label
587 msgid "User ID"
588 msgstr "Клиент ID"
589
590 #: staff.au_ident_type2_label
591 msgid "Identification Type2"
592 msgstr "Тип  Определения2"
593
594 #: staff.au_ident_type_label
595 msgid "Identification Type"
596 msgstr "Тип  Определения"
597
598 #: staff.au_ident_value2_label
599 msgid "Identification Value2"
600 msgstr "Величина идентификации2"
601
602 #: staff.au_ident_value_label
603 msgid "Identification Value"
604 msgstr "Величина идентификации"
605
606 #: staff.au_ischanged_label
607 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
608 msgid "Is changed"
609 msgstr "Измененный"
610
611 #: staff.au_isdeleted_label
612 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
613 msgid "Is deleted"
614 msgstr "Удаленнуый"
615
616 #: staff.au_isnew_label
617 msgctxt "staff.au_isnew_label"
618 msgid "Is new"
619 msgstr "Новый"
620
621 #: staff.au_label_active
622 msgctxt "staff.au_label_active"
623 msgid "Active"
624 msgstr "Активный"
625
626 #: staff.au_label_family_name
627 msgctxt "staff.au_label_family_name"
628 msgid "Family Name"
629 msgstr "Фамилия"
630
631 #: staff.au_label_first_given_name
632 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
633 msgid "First Name"
634 msgstr "Имя"
635
636 #: staff.au_label_id
637 msgid "Record ID"
638 msgstr "ID записи"
639
640 #: staff.au_label_prefix
641 msgctxt "staff.au_label_prefix"
642 msgid "Prefix"
643 msgstr "Префикс"
644
645 #: staff.au_label_second_given_name
646 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
647 msgid "Middle Name"
648 msgstr "Отчество"
649
650 #: staff.au_label_suffix
651 msgctxt "staff.au_label_suffix"
652 msgid "Suffix"
653 msgstr "Суффикс"
654
655 #. "xact" is a transaction
656 #: staff.au_last_xact_id_label
657 msgid "Last Xact ID"
658 msgstr "Последний Xact ID"
659
660 #: staff.au_mailing_address_label
661 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
662 msgid "Mailing Address"
663 msgstr "Почтовый адрес"
664
665 #: staff.au_master_account_label
666 msgid "Master Account"
667 msgstr "Основной счет"
668
669 #: staff.au_net_access_level_label
670 msgid "Net Access Level"
671 msgstr "Уровень сетевого доступа"
672
673 #: staff.au_other_phone_label
674 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
675 msgid "Other Phone"
676 msgstr "Другой телефон"
677
678 #: staff.au_passwd_label
679 msgctxt "staff.au_passwd_label"
680 msgid "Password"
681 msgstr "Пароль"
682
683 #: staff.au_password_label
684 msgctxt "staff.au_password_label"
685 msgid "Password"
686 msgstr "Пароль"
687
688 #: staff.au_photo_url_label
689 msgid "Photo URL"
690 msgstr "Фото URL"
691
692 #: staff.au_prefix_label
693 msgctxt "staff.au_prefix_label"
694 msgid "Prefix"
695 msgstr "Префикс"
696
697 #: staff.au_profile_label
698 msgctxt "staff.au_profile_label"
699 msgid "Profile"
700 msgstr "Профиль"
701
702 #: staff.au_second_given_name_label
703 msgid "Second Given Name"
704 msgstr "Второе данное имя"
705
706 #: staff.au_settings_label
707 msgid "Settings"
708 msgstr "Настройки"
709
710 #: staff.au_standing_label
711 msgctxt "staff.au_standing_label"
712 msgid "Standing"
713 msgstr "Положение"
714
715 #: staff.au_stat_cat_entries_label
716 msgid "Statistical Category Entries"
717 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
718
719 #: staff.au_suffix_label
720 msgctxt "staff.au_suffix_label"
721 msgid "Suffix"
722 msgstr "Суффикс"
723
724 #: staff.au_super_user_label
725 msgid "Super User"
726 msgstr "Супер пользователь"
727
728 #: staff.au_survey_responses_label
729 msgid "Survey Responses"
730 msgstr "Отклики на опрос"
731
732 #: staff.au_usrgroup_label
733 msgid "User group"
734 msgstr "Группа пользователя"
735
736 #: staff.au_usrname_label
737 msgid "User name"
738 msgstr "Имя пользователя"
739
740 #: staff.admin.survey.available.label
741 msgid "Available to:"
742 msgstr "Доступно для:"
743
744 #: staff.admin.survey.description.label
745 msgid "Description:"
746 msgstr "Описание:"
747
748 #: staff.admin.survey.end.label
749 msgid "End:"
750 msgstr "Конец:"
751
752 #: staff.admin.survey.format.label
753 msgid "Poll Format:"
754 msgstr "Формат голосования:"
755
756 #: staff.admin.survey.name.label
757 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
758 msgid "Name:"
759 msgstr "Имя:"
760
761 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
762 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
763 msgid "OPAC Visible:"
764 msgstr "OPAC видим:"
765
766 #: staff.admin.survey.required.label
767 msgid "Required:"
768 msgstr "Обьязательный:"
769
770 #: staff.admin.survey.save_question.label
771 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
772 msgid "Save this &Question"
773 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
774
775 #: staff.admin.survey.staff_client.label
776 msgid "Staff Client:"
777 msgstr "Клиент персонала:|"
778
779 #: staff.admin.survey.start.label
780 msgid "Start:"
781 msgstr "Начало:"
782
783 #: staff.admin.work_log.list1.header
784 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
785 msgstr ""
786
787 #: staff.admin.work_log.list2.header
788 msgid ""
789 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
790 "each"
791 msgstr ""
792
793 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
794 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
795 msgid "Refresh"
796 msgstr "Освежить"
797
798 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey
799 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey"
800 "staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey"
801 msgid ""
802 msgstr ""
803
804 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
805 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
806 msgid "Retrieve &Item"
807 msgstr "Получить &элемент"
808
809 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
810 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
811 msgid "Retrieve &Patron"
812 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
813
814 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
815 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
816 msgid "Retrieve Patro&n"
817 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
818
819 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
820 msgid "Patrons With Negative Balances"
821 msgstr ""
822
823 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
824 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
825 #, fuzzy
826 msgid "&Actions for Selected Patrons"
827 msgstr "&Действия для выбранных событий"
828
829 #: staff.auth.login_header
830 msgid "Log in"
831 msgstr "Войти"
832
833 #: staff.auth.logoff_prompt
834 msgid "Log off"
835 msgstr "Выйти"
836
837 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
838 msgid "f"
839 msgstr "f"
840
841 #: staff.auth.logoff_prompt.key
842 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
843 msgid "L"
844 msgstr "L"
845
846 #: staff.auth.name_prompt
847 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
848 msgid "Name:"
849 msgstr "Имя:"
850
851 #: staff.auth.name_prompt.key
852 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
853 msgid "N"
854 msgstr "N"
855
856 #: staff.auth.password_prompt
857 msgid "Password:"
858 msgstr "Пароль:"
859
860 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
861 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
862 msgid "P"
863 msgstr "P"
864
865 #: staff.auth.password_prompt.key
866 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
867 msgid "P"
868 msgstr "P"
869
870 #: staff.auth.quit_prompt
871 msgid "Exit Evergreen"
872 msgstr "Выход  Evergreen"
873
874 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
875 msgid "x"
876 msgstr "x"
877
878 #: staff.auth.submit_prompt
879 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
880 msgid "Submit"
881 msgstr "Подтвердить"
882
883 #: staff.auth.submit_prompt.key
884 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
885 msgid "S"
886 msgstr "S"
887
888 #: staff.auth.title
889 msgctxt "staff.auth.title"
890 msgid "Evergreen Staff Client"
891 msgstr "Evergreen клиент персонала"
892
893 #: staff.auth.about_btn.label
894 #: staff.auth.about_btn.accesskey
895 #, fuzzy
896 msgid "A&bout this client..."
897 msgstr "Об этом клиенте..."
898
899 #: staff.auth.new_window_btn.label
900 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
901 msgid "Open &New Window"
902 msgstr "Открыть &новое окно"
903
904 #: staff.auth.locale.label
905 #: staff.auth.locale.accesskey
906 msgid "Local&e:"
907 msgstr "Local&e:"
908
909 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
910 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
911 msgid "&Apply Locale"
912 msgstr "&Применить язык"
913
914 #: staff.auth.verify.caption
915 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
916 msgid "Verify Credentials"
917 msgstr "Проверять полномочия"
918
919 #: staff.auth.verify.submit.label
920 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
921 msgid "&Verify"
922 msgstr "&Проверить"
923
924 #: staff.auth.verify.retrieve.label
925 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
926 msgid "&Retrieve"
927 msgstr "&Получить"
928
929 #: staff.bills_current_payment_label
930 msgid "Current Payment"
931 msgstr "Текущий платеж"
932
933 #: staff.bills_information
934 msgid "Information"
935 msgstr "Информация"
936
937 #: staff.bills_interface_label
938 msgctxt "staff.bills_interface_label"
939 msgid "Bills"
940 msgstr "Счета"
941
942 #: staff.bills_money_label
943 msgid "Money"
944 msgstr "Деньги"
945
946 #: staff.bills_total_owed_label
947 msgid "Total Owed"
948 msgstr "Всего причиталось"
949
950 #: staff.bills_wizard_label
951 msgid "Bill Patron"
952 msgstr "Выставит Счет пользователю"
953
954 #: staff.bills_xact_dates_label
955 msgid "Record and Dates"
956 msgstr "Запись и даты"
957
958 #: staff.browse_list.barcode
959 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
960 msgid "Barcode"
961 msgstr "Штрих-код"
962
963 #: staff.browse_list.callnumber
964 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
965 msgid "Call Number"
966 msgstr "Шифр"
967
968 #: staff.browse_list.circ_as_type
969 msgid "Circulate As"
970 msgstr "Циркулировать как"
971
972 #: staff.browse_list.circ_lib
973 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
974 msgid "Circulating Library"
975 msgstr "Циркулирующая библиотека"
976
977 #: staff.browse_list.circ_modifier
978 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
979 msgid "Circ Modifier"
980 msgstr "Модификатор циркуляции"
981
982 #: staff.browse_list.circulate
983 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
984 msgid "Circulate"
985 msgstr "Циркулировать"
986
987 #: staff.browse_list.copy_number
988 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
989 msgid "Copy Number"
990 msgstr "Номер Копии"
991
992 #: staff.browse_list.create_date
993 msgid "Creation Date"
994 msgstr "Дата Создания"
995
996 #: staff.browse_list.creator
997 msgid "Creator"
998 msgstr "Создатель"
999
1000 #: staff.browse_list.deposit
1001 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1002 msgid "Deposit"
1003 msgstr "Депозит"
1004
1005 #: staff.browse_list.deposit_amount
1006 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1007 msgid "Deposit Amount"
1008 msgstr "Размер деозита"
1009
1010 #: staff.browse_list.edit_date
1011 msgid "Edit Date"
1012 msgstr "Редактировать дату"
1013
1014 #: staff.browse_list.editor
1015 msgid "Editor"
1016 msgstr "Редактор"
1017
1018 #: staff.browse_list.fine_level
1019 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1020 msgid "Fine Level"
1021 msgstr "Уровень штрафа"
1022
1023 #: staff.browse_list.library
1024 msgid "Owning Lib"
1025 msgstr "Библиотека собственник"
1026
1027 #: staff.browse_list.loan_duration
1028 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1029 msgid "Loan Duration"
1030 msgstr "Срок выдачи"
1031
1032 #: staff.browse_list.location
1033 msgid "Location and Barcode"
1034 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1035
1036 #: staff.browse_list.location2
1037 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1038 msgid "Location"
1039 msgstr "Местоположение"
1040
1041 #: staff.browse_list.opac_visible
1042 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1043 msgid "OPAC"
1044 msgstr "OPAC"
1045
1046 #: staff.browse_list.price
1047 msgctxt "staff.browse_list.price"
1048 msgid "Price"
1049 msgstr "Цена"
1050
1051 #: staff.browse_list.ref
1052 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1053 msgid "Reference"
1054 msgstr "Ссылка"
1055
1056 #: staff.browse_list.shelving_loc
1057 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1058 msgid "Shelving Location"
1059 msgstr "Местоположение на полке"
1060
1061 #: staff.browse_list.status
1062 msgctxt "staff.browse_list.status"
1063 msgid "Status"
1064 msgstr "Статус"
1065
1066 #: staff.browse_list.win_title
1067 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1068 msgid "Cataloging"
1069 msgstr "Каталогизация"
1070
1071 #: staff.cat.fixed.BKS
1072 msgid "BKS"
1073 msgstr "BKS"
1074
1075 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1076 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1077 msgid "B"
1078 msgstr "B"
1079
1080 #: staff.cat.fixed.COM
1081 msgid "COM"
1082 msgstr "COM"
1083
1084 #: staff.cat.fixed.COM.key
1085 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1086 msgid "O"
1087 msgstr "O"
1088
1089 #: staff.cat.fixed.MAP
1090 msgid "MAP"
1091 msgstr "MAP"
1092
1093 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1094 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1095 msgid "P"
1096 msgstr "P"
1097
1098 #: staff.cat.fixed.MIX
1099 msgid "MIX"
1100 msgstr "MIX"
1101
1102 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1103 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1104 msgid "M"
1105 msgstr "M"
1106
1107 #: staff.cat.fixed.REC
1108 msgid "REC"
1109 msgstr "REC"
1110
1111 #: staff.cat.fixed.REC.key
1112 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1113 msgid "R"
1114 msgstr "R"
1115
1116 #: staff.cat.fixed.SCO
1117 msgid "SCO"
1118 msgstr "SCO"
1119
1120 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1121 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1122 msgid "C"
1123 msgstr "C"
1124
1125 #: staff.cat.fixed.SER
1126 msgid "SER"
1127 msgstr "SER"
1128
1129 #: staff.cat.fixed.SER.key
1130 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1131 msgid "S"
1132 msgstr "S"
1133
1134 #: staff.cat.fixed.VIS
1135 msgid "VIS"
1136 msgstr "VIS"
1137
1138 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1139 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1140 msgid "V"
1141 msgstr "V"
1142
1143 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1144 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1145 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1146 msgid "Add to &Bucket"
1147 msgstr "Добавить в &Корзину"
1148
1149 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1150 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1151 msgid "Duplicate in New Tab"
1152 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1153
1154 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1155 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1156 msgctxt "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1157 msgid "&Holdings Maintenance"
1158 msgstr "&Хранения управление"
1159
1160 #: staff.cat.opac.default.label
1161 msgid "Set bottom interface as Default"
1162 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1163
1164 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1165 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1166 msgid "Manage &Parts"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1170 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1171 msgid "Manage &Foreign Items"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1175 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1176 msgid "Mark as Target for &Foreign Items"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1180 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1181 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1182 msgid "MARC &Edit"
1183 msgstr "MARC &редактировать"
1184
1185 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1186 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1187 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1188 msgid "MARC &View"
1189 msgstr "MARC &Вид"
1190
1191 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1192 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1193 msgid "&Mark for Overlay"
1194 msgstr "&Mark для Наложивания"
1195
1196 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.accesskey
1197 msgctxt "staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.accesskey"
1198 msgid ""
1199 msgstr ""
1200
1201 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1202 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.accesskey
1206 msgctxt "staff.cat.opac.transfer_title_holds.accesskey"
1207 msgid ""
1208 msgstr ""
1209
1210 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1211 msgid "Transfer Title Holds"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1215 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1216 msgid "&Delete Record"
1217 msgstr "&Удалить запись"
1218
1219 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1220 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1221 msgid "&Undelete Record"
1222 msgstr "&Отменить удаление записи"
1223
1224 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1225 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1226 msgid "Make I&tem Bookable"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: staff.cat.opac.menu.label
1230 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1231 msgid "&Actions for this Record"
1232 msgstr "&Действии для этой записи"
1233
1234 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1235 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1236 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1237 msgid "&OPAC View"
1238 msgstr "&OPAC вид"
1239
1240 #: staff.cat.opac.record_end.label
1241 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1242 msgid "&End"
1243 msgstr "&Конец"
1244
1245 #: staff.cat.opac.record_next.label
1246 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1247 msgctxt "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1248 msgid "&Next"
1249 msgstr "&Следующий"
1250
1251 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1252 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1253 msgid "&Previous"
1254 msgstr "&Предыдущий"
1255
1256 #: staff.cat.opac.record_start.label
1257 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1258 msgid "&Start"
1259 msgstr "&Начало"
1260
1261 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1262 msgid "Reset Display"
1263 msgstr "Вновь установить отображение"
1264
1265 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1266 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1267 msgid "Remove this Frame"
1268 msgstr "Удалить этот фрейм"
1269
1270 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1271 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1272 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1273 msgid "View Hold&s"
1274 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1275
1276 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1277 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1278 msgid "View/Place O&rders"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1282 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1283 msgid "&Alternate Serial Control"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1287 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1288 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1292 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1293 msgid "Add to Bucket"
1294 msgstr "Добавить в Корзину"
1295
1296 #: staff.cat.popup.add_to_bucket.key
1297 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket.key"
1298 msgid ""
1299 msgstr ""
1300
1301 #: staff.cat.popup.browse.record.tab.key
1302 msgctxt "staff.cat.popup.browse.record.tab.key"
1303 msgid ""
1304 msgstr ""
1305
1306 #: staff.cat.popup.browse.record.window.key
1307 msgctxt "staff.cat.popup.browse.record.window.key"
1308 msgid ""
1309 msgstr ""
1310
1311 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1312 msgid "View Copies (Tab)"
1313 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1314
1315 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1316 msgid "View Copies (Window)"
1317 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1318
1319 #: staff.cat.popup.edit.record.tab.key
1320 msgctxt "staff.cat.popup.edit.record.tab.key"
1321 msgid ""
1322 msgstr ""
1323
1324 #: staff.cat.popup.edit.record.window.key
1325 msgctxt "staff.cat.popup.edit.record.window.key"
1326 msgid ""
1327 msgstr ""
1328
1329 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1330 msgid "Edit Record (Tab)"
1331 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1332
1333 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1334 msgid "Edit Record (Window)"
1335 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1336
1337 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1338 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1342 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1343 msgid "&Merge"
1344 msgstr "О&бъединить"
1345
1346 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1347 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1348 msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1349 msgid "&Cancel"
1350 msgstr "&Отменить"
1351
1352 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1353 msgid "Lead Record?"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1357 msgid "Remove from consideration?"
1358 msgstr "Удалить из списка?"
1359
1360 #: staff.cat.search_advanced
1361 msgid "Advanced"
1362 msgstr "Расширенный"
1363
1364 #: staff.cat.search_advanced.key
1365 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1366 msgid "V"
1367 msgstr "V"
1368
1369 #: staff.cat.search_all
1370 msgctxt "staff.cat.search_all"
1371 msgid "Keyword"
1372 msgstr "Ключевое слово"
1373
1374 #: staff.cat.search_author
1375 msgctxt "staff.cat.search_author"
1376 msgid "Author"
1377 msgstr "Автор"
1378
1379 #: staff.cat.search_barcode
1380 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1381 msgid "Item Barcode"
1382 msgstr "Штрих-код единицы"
1383
1384 #: staff.cat.search_callnumber
1385 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1386 msgid "Call Number"
1387 msgstr "Шифр"
1388
1389 #: staff.cat.search_count_copy
1390 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1391 msgid "Location"
1392 msgstr "Местоположение"
1393
1394 #: staff.cat.search_count_copy.key
1395 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1396 msgid "L"
1397 msgstr "L"
1398
1399 #: staff.cat.search_count_copy_show
1400 msgid "Show Only These Records"
1401 msgstr "Показать только эти записи"
1402
1403 #: staff.cat.search_criteria
1404 msgid "Search Criteria"
1405 msgstr "Критерия Поиска"
1406
1407 #: staff.cat.search_format
1408 msgctxt "staff.cat.search_format"
1409 msgid "Format"
1410 msgstr "Формат"
1411
1412 #: staff.cat.search_format.key
1413 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1414 msgid "F"
1415 msgstr "F"
1416
1417 #: staff.cat.search_id
1418 msgid "System ID"
1419 msgstr "ID системы"
1420
1421 #: staff.cat.search_isbn
1422 msgid "ISBN or ISSN"
1423 msgstr "ISBN или  ISSN"
1424
1425 #: staff.cat.search_location
1426 msgctxt "staff.cat.search_location"
1427 msgid "Location"
1428 msgstr "Местоположение"
1429
1430 #: staff.cat.search_location.key
1431 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1432 msgid "L"
1433 msgstr "L"
1434
1435 #: staff.cat.search_order
1436 msgid "Order"
1437 msgstr "Последовательность"
1438
1439 #: staff.cat.search_order.key
1440 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1441 msgid "O"
1442 msgstr "O"
1443
1444 #: staff.cat.search_pubyear
1445 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1446 msgid "Pub Year"
1447 msgstr "Год издания"
1448
1449 #: staff.cat.search_subject
1450 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1451 msgid "Subject"
1452 msgstr "Тематика"
1453
1454 #: staff.cat.search_submit
1455 msgid "Search"
1456 msgstr "Поиск"
1457
1458 #: staff.cat.search_submit.key
1459 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1460 msgid "S"
1461 msgstr "S"
1462
1463 #: staff.cat.search_tcn
1464 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1465 msgid "TCN"
1466 msgstr "TCN"
1467
1468 #: staff.cat.search_term
1469 msgid "Terms"
1470 msgstr "Условии"
1471
1472 #: staff.cat.search_term.key
1473 msgid "e"
1474 msgstr "e"
1475
1476 #: staff.cat.search_title
1477 msgctxt "staff.cat.search_title"
1478 msgid "Title"
1479 msgstr "Заглавие"
1480
1481 #: staff.cat.search_type
1482 msgctxt "staff.cat.search_type"
1483 msgid "Type"
1484 msgstr "Тип"
1485
1486 #: staff.cat.search_type.key
1487 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1488 msgid "T"
1489 msgstr "T"
1490
1491 #: staff.cat.test
1492 msgid "Test"
1493 msgstr "Тест"
1494
1495 #: staff.cat.test.key
1496 msgctxt "staff.cat.test.key"
1497 msgid "E"
1498 msgstr "E"
1499
1500 #: staff.cat.title
1501 msgid "TCN goes here"
1502 msgstr "TCN здесь"
1503
1504 #: staff.cat.type_of_material
1505 msgid "All"
1506 msgstr "Все"
1507
1508 #: staff.cat.type_of_material.a
1509 msgid "Language Material"
1510 msgstr "Язык материала"
1511
1512 #: staff.cat.type_of_material.c
1513 msgid "Notated Music"
1514 msgstr "Музыка с примечаниями"
1515
1516 #: staff.cat.type_of_material.d
1517 msgid "Manuscript Notated Music"
1518 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1519
1520 #: staff.cat.type_of_material.e
1521 msgid "Cartographic Material"
1522 msgstr "Картографический материал"
1523
1524 #: staff.cat.type_of_material.f
1525 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1526 msgstr "Рукописный картографический материал"
1527
1528 #: staff.cat.type_of_material.g
1529 msgid "Projected Medium"
1530 msgstr "Спроецированная среда"
1531
1532 #: staff.cat.type_of_material.i
1533 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1534 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1535
1536 #: staff.cat.type_of_material.j
1537 msgid "Musical Sound Recording"
1538 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1539
1540 #: staff.cat.type_of_material.k
1541 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1542 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1543
1544 #: staff.cat.type_of_material.m
1545 msgid "Computer File"
1546 msgstr "Компьютерный  Файл"
1547
1548 #: staff.cat.type_of_material.o
1549 msgid "Kit"
1550 msgstr "Комплект"
1551
1552 #: staff.cat.type_of_material.p
1553 msgid "Mixed Material"
1554 msgstr "Смешанный материал"
1555
1556 #: staff.cat.type_of_material.r
1557 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1558 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1559
1560 #: staff.cat.type_of_material.t
1561 msgid "Manuscript Language Material"
1562 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1563
1564 #: staff.checkin.auto_print_label
1565 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1566 msgid "Auto-Print"
1567 msgstr "Авто-Принт"
1568
1569 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1570 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1571 msgid "A"
1572 msgstr "A"
1573
1574 #: staff.checkin.done_label
1575 msgid "Done"
1576 msgstr "Выполненный"
1577
1578 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1579 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1580 msgid "D"
1581 msgstr "D"
1582
1583 #: staff.checkin.print_receipt.label
1584 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1585 msgid "Print List"
1586 msgstr "Список печати"
1587
1588 #: staff.checkin.print_receipt.accesskey
1589 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.accesskey"
1590 msgid ""
1591 msgstr ""
1592
1593 #: staff.renew.print_receipt.label
1594 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1595 msgid "Print List"
1596 msgstr "Список пичати"
1597
1598 #: staff.renew.print_receipt.accesskey
1599 msgctxt "staff.renew.print_receipt.accesskey"
1600 msgid ""
1601 msgstr ""
1602
1603 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1604 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1605 msgid "Re-Print Last List"
1606 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1607
1608 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1609 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1610 msgid "L"
1611 msgstr "L"
1612
1613 #: staff.checkin_interface_label
1614 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1615 msgid "Check In"
1616 msgstr "Регистрация"
1617
1618 #: staff.checkin_label_route_to
1619 msgid "Route To"
1620 msgstr "Передать в"
1621
1622 #: staff.checkin_label_status
1623 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1624 msgid "Status"
1625 msgstr "Статус"
1626
1627 #: staff.checkin_label_text
1628 msgid "Message"
1629 msgstr "Сообщение"
1630
1631 #: staff.checkin_patron.name.label
1632 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1633 msgid "Patron Name"
1634 msgstr "Имя пользователя"
1635
1636 #: staff.checkin_patron.retrieve
1637 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1638 msgid "Retrieve Patron"
1639 msgstr "Извлечение пользователя"
1640
1641 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1642 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1643 msgid "R"
1644 msgstr "R"
1645
1646 #: staff.checkout_interface_label
1647 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1648 msgid "Check Out"
1649 msgstr "Выдача"
1650
1651 #: staff.circ.offline.main.label
1652 msgid "Evergreen Offline"
1653 msgstr "Evergreen офлайн"
1654
1655 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1656 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1657 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1658
1659 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1660 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1661 msgid "&Check Out"
1662 msgstr "&Выдача"
1663
1664 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1665 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1666 msgid "&Renew"
1667 msgstr "&Обновить"
1668
1669 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1670 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1671 msgid "In &House Use"
1672 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1673
1674 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1675 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1676 msgid "Check &In"
1677 msgstr "&Регистрация"
1678
1679 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1680 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1681 msgid "Register &Patron"
1682 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1683
1684 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1685 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1686 msgid "&Last Receipt"
1687 msgstr "&Последняя квитанция"
1688
1689 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1690 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1691 msgctxt "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1692 msgid "E&xit"
1693 msgstr "E&xit"
1694
1695 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1696 msgid "Standalone Check In"
1697 msgstr "Автономная регистрация"
1698
1699 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1700 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1701 msgctxt "staff.circ.offline_checkin.step2a.label staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1702 msgid "&Enter"
1703 msgstr "&Ввод"
1704
1705 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1706 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1707 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1708
1709 #: staff.circ.offline.finish.description
1710 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1711 msgid "Finish"
1712 msgstr "Конец"
1713
1714 #: staff.circ.offline.print.description
1715 msgid "Print receipt?"
1716 msgstr "Печатать квитанцию?"
1717
1718 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1719 msgid "Standalone Check Out"
1720 msgstr "Автономная Выдача"
1721
1722 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1723 msgid "Enter the patron's barcode:"
1724 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1725
1726 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1727 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1728 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1729 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1730
1731 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1732 msgid "Standalone In House Use"
1733 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1734
1735 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1736 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1737 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1738
1739 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1740 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1741 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1742
1743 #: staff.circ.offline_register.main.label
1744 msgid "Standalone Patron Registration"
1745 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1746
1747 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1748 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1749 msgid "Home Library:"
1750 msgstr "Домашняя библиотека:"
1751
1752 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1753 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1754 msgid "Profile:"
1755 msgstr "Профиль:"
1756
1757 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1758 msgid "New Barcode:"
1759 msgstr "Новый штрих-код"
1760
1761 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1762 msgid "New Password:"
1763 msgstr "Новый пароль:"
1764
1765 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1766 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1767 msgid "Last Name:"
1768 msgstr "Фамилия:"
1769
1770 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1771 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1772 msgid "First Name:"
1773 msgstr "Имя:"
1774
1775 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1776 msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
1777 msgid "Date of Birth:"
1778 msgstr "Дата рождения:"
1779
1780 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1781 msgid "Identification Type:"
1782 msgstr "Тип Определения:"
1783
1784 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1785 msgid "Ident Value:"
1786 msgstr "Выравнивать значение:"
1787
1788 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1789 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1790 msgid "Billing Address"
1791 msgstr "Платежный адрес"
1792
1793 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1794 msgid "Line 1"
1795 msgstr "Линия 1"
1796
1797 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1798 msgid "Line 2"
1799 msgstr "Линия 2"
1800
1801 #: staff.circ.offline_register.city.label
1802 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1803 msgid "City"
1804 msgstr "Город"
1805
1806 #: staff.circ.offline_register.state.label
1807 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1808 msgid "State"
1809 msgstr "Штат"
1810
1811 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1812 msgid "GA"
1813 msgstr "GA"
1814
1815 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1816 msgid "Postal Code"
1817 msgstr "Почтовый индекс"
1818
1819 #: staff.circ.offline_register.country.label
1820 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1821 msgid "Country"
1822 msgstr "Страна"
1823
1824 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1825 msgid "USA"
1826 msgstr "США"
1827
1828 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1829 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1830 msgid "&Save patron registration"
1831 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1832
1833 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1834 msgid "Standalone Renew"
1835 msgstr "Автономное обновление"
1836
1837 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1838 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1839 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1840
1841 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1842 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1843 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1844 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1845
1846 #: staff.circ.checkin.caption
1847 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1848 msgid "Check In"
1849 msgstr "Регистрация"
1850
1851 #: staff.circ.checkin.scan.label
1852 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1853 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1854 msgid "Enter B&arcode:"
1855 msgstr "Введите B&arcode:"
1856
1857 #: staff.circ.checkin.submit.label
1858 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1859 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1860 msgid "&Submit"
1861 msgstr "&Подтвердить"
1862
1863 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1864 msgid "Backdate"
1865 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1866
1867 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1868 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1869 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1870
1871 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1872 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1873 msgctxt "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1874 msgid "&Cancel"
1875 msgstr "Отменить"
1876
1877 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1878 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1879 msgctxt "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1880 msgid "&Apply"
1881 msgstr "Применить"
1882
1883 #: staff.circ.renew.caption
1884 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1885 msgid "Renew"
1886 msgstr "Обновить"
1887
1888 #: staff.circ.renew.scan.label
1889 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1890 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1891 msgid "Enter B&arcode:"
1892 msgstr "Введите B&arcode:"
1893
1894 #: staff.circ.renew.submit.label
1895 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1896 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1897 msgid "&Submit"
1898 msgstr "Подтвердить"
1899
1900 #: staff.circ.context_cancel_hold
1901 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1902 msgid "Cancel Hold"
1903 msgstr "Отменить хранение"
1904
1905 #: staff.circ.context_checkin
1906 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1907 msgid "Check In"
1908 msgstr "Регистрация"
1909
1910 #: staff.circ.context_edit
1911 msgid "Edit Copy"
1912 msgstr "Редактировать копию"
1913
1914 #: staff.circ.context_lost
1915 msgid "Mark as Lost"
1916 msgstr "Отметить как потерянный"
1917
1918 #: staff.circ.context_missing
1919 msgid "Mark as Missing"
1920 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1921
1922 #: staff.circ.context_opac
1923 msgid "Show Title in OPAC"
1924 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1925
1926 #: staff.circ.context_renew
1927 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1928 msgid "Renew"
1929 msgstr "Обновить"
1930
1931 #: staff.circ.hold_capture.caption
1932 msgid "Capture Hold"
1933 msgstr "Захваченное хранение"
1934
1935 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1936 msgid "Enter Barcode:"
1937 msgstr "Введите Штрих-код"
1938
1939 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1940 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
1941 msgid "a"
1942 msgstr "a"
1943
1944 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1945 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
1946 msgid "Submit"
1947 msgstr "Подтвердить"
1948
1949 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1950 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
1951 msgid "S"
1952 msgstr "S"
1953
1954 #: staff.circ_label_due_date
1955 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
1956 msgid "Due Date"
1957 msgstr "Дата возврата"
1958
1959 #: staff.circ_label_id
1960 msgid "Circulation ID"
1961 msgstr "ID циркуляции"
1962
1963 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1964 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
1965 msgid "Remaining Renewals"
1966 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1967
1968 #: staff.circ_label_xact_finish
1969 msgid "Check in Date"
1970 msgstr "Дата приема"
1971
1972 #: staff.circ_label_xact_start
1973 msgid "Check out Date"
1974 msgstr "Дата выдачи"
1975
1976 #: staff.copies_editor_interface_label
1977 msgid "Copies Edit"
1978 msgstr "Редактированные копии"
1979
1980 #: staff.copy.attr.barcode
1981 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
1982 msgid "Barcode"
1983 msgstr "Штрих-код"
1984
1985 #: staff.copy.attr.circulate
1986 msgid "Circulate?"
1987 msgstr "Циркулировать?"
1988
1989 #: staff.copy.attr.circulate.no
1990 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
1991 msgid "No"
1992 msgstr "Нет"
1993
1994 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1995 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
1996 msgid "Yes"
1997 msgstr "Да"
1998
1999 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2000 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2001 msgid "Circulating Library"
2002 msgstr "Циркулирующая библиотека"
2003
2004 #: staff.copy.attr.copy_available
2005 msgid "Copy Status: Available?"
2006 msgstr "Статус Копии: доступный?"
2007
2008 #: staff.copy.attr.copy_status
2009 msgid "Copy Status"
2010 msgstr "Статус Копии"
2011
2012 #: staff.copy.attr.deposit
2013 msgid "Deposit?"
2014 msgstr "Депозит?"
2015
2016 #: staff.copy.attr.deposit.no
2017 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2018 msgid "No"
2019 msgstr "Нет"
2020
2021 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2022 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2023 msgid "Yes"
2024 msgstr "Да"
2025
2026 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2027 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2028 msgid "Amount"
2029 msgstr "Количество"
2030
2031 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2032 msgid "Deposit Notes"
2033 msgstr "Депозиты Примечания"
2034
2035 #: staff.copy.attr.fine_level
2036 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2037 msgid "Fine Level"
2038 msgstr "Уровень штрафа"
2039
2040 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2041 msgid "High"
2042 msgstr "Высокий"
2043
2044 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2045 msgid "Low"
2046 msgstr "Низкий"
2047
2048 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2049 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2050 msgid "Normal"
2051 msgstr "Нормальный"
2052
2053 #: staff.copy.attr.holds_protection
2054 msgid "Holds Protection"
2055 msgstr "Защита хранений"
2056
2057 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2058 msgid "3 months (facility)"
2059 msgstr "3 месаца (возможности)"
2060
2061 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2062 msgid "6 months (region)"
2063 msgstr "6 месяцев (область)"
2064
2065 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2066 msgid "No hold protection"
2067 msgstr "Хранение не защищено"
2068
2069 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2070 msgid "Not holdable"
2071 msgstr "Не хранимый"
2072
2073 #: staff.copy.attr.home_lib
2074 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2075 msgid "Home Library"
2076 msgstr "Домашняя библиотека"
2077
2078 #: staff.copy.attr.loan_duration
2079 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2080 msgid "Loan Duration"
2081 msgstr "Срок выдачи"
2082
2083 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2084 msgid "Long"
2085 msgstr "Длинный"
2086
2087 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2088 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2089 msgid "Normal"
2090 msgstr "Нормальный"
2091
2092 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2093 msgid "Short"
2094 msgstr "Короткий"
2095
2096 #: staff.copy.attr.notes
2097 msgid "Copy Notes"
2098 msgstr "Копия Примечаний"
2099
2100 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2101 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2102 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2103
2104 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2105 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2106 msgid "Yes"
2107 msgstr "Да"
2108
2109 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2110 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2111 msgid "No"
2112 msgstr "Нет"
2113
2114 #: staff.copy.attr.opac_visible
2115 msgid "OPAC Visible?"
2116 msgstr "OPAC видим?"
2117
2118 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2119 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2120 msgid "No"
2121 msgstr "Нет"
2122
2123 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2124 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2125 msgid "Yes"
2126 msgstr "Да"
2127
2128 #: staff.copy.attr.price
2129 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2130 msgid "Price"
2131 msgstr "Цена"
2132
2133 #: staff.copy.attr.reference_material
2134 msgid "Reference Material?"
2135 msgstr "Справочный материал?"
2136
2137 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2138 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2139 msgid "No"
2140 msgstr "Нет"
2141
2142 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2143 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2144 msgid "Yes"
2145 msgstr "Да"
2146
2147 #: staff.copy.attr.shelving_location
2148 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2149 msgid "Shelving Location"
2150 msgstr "Местоположение на полке"
2151
2152 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2153 msgid "Stacks"
2154 msgstr "Полки"
2155
2156 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2157 msgid "Paperback"
2158 msgstr "книга в бумажной обложке"
2159
2160 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2161 msgid "Audio-Visual"
2162 msgstr "Аудиовизуальный"
2163
2164 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2165 msgid "Children's Room"
2166 msgstr "Детская комната"
2167
2168 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2169 msgid "Garden Room"
2170 msgstr "Комната сад"
2171
2172 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2173 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2174 msgid "Reference"
2175 msgstr "Ссылка"
2176
2177 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2178 msgid "Ready Reference"
2179 msgstr "Готовая ссылка"
2180
2181 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2182 msgid "Behind Circulation Desk"
2183 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2184
2185 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2186 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2187 msgid "Display"
2188 msgstr "Отображение"
2189
2190 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2191 msgid "Health"
2192 msgstr "Медицина"
2193
2194 #: staff.copy.attr.stat.audience
2195 msgid "Audience"
2196 msgstr "Аудитория"
2197
2198 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2199 msgid "Adult"
2200 msgstr "Взрослый"
2201
2202 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2203 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
2204 msgid "Juvenile"
2205 msgstr "Молодой"
2206
2207 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2208 msgid "Preschool"
2209 msgstr "Дошкольный"
2210
2211 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2212 msgid "Primary"
2213 msgstr "Первичный"
2214
2215 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2216 msgid "Pre-adolescent"
2217 msgstr "Пре-Подростковый"
2218
2219 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2220 msgid "Young adult"
2221 msgstr "Совершеннолетний"
2222
2223 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2224 msgid "General"
2225 msgstr "Общий"
2226
2227 #: staff.copy.attr.stat.genre
2228 msgid "Genre"
2229 msgstr "Жанр"
2230
2231 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2232 msgid "Adventure"
2233 msgstr "Приключение"
2234
2235 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2236 msgid "Spy"
2237 msgstr "Шпионаж"
2238
2239 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2240 msgid "Thriller"
2241 msgstr "Триллер"
2242
2243 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2244 msgid "War"
2245 msgstr "Война"
2246
2247 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2248 msgid "Western"
2249 msgstr "Вестерн"
2250
2251 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2252 msgid "Religious fiction"
2253 msgstr "Религиозная литература"
2254
2255 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2256 msgid "Shortstory"
2257 msgstr "Новелла"
2258
2259 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2260 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2261 msgid "Biography"
2262 msgstr "Биография"
2263
2264 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2265 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2266 msgid "Holiday"
2267 msgstr "Каникулы"
2268
2269 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2270 msgid "Nonfiction"
2271 msgstr "Нехудожественная"
2272
2273 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2274 msgid "Fantasy"
2275 msgstr "Фантазия"
2276
2277 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2278 msgid "Historical"
2279 msgstr "Исторический"
2280
2281 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2282 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2283 msgid "Holiday"
2284 msgstr "Каникулы"
2285
2286 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2287 msgid "Horror"
2288 msgstr "Ужас"
2289
2290 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2291 msgid "Humor"
2292 msgstr "Юмор"
2293
2294 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2295 msgid "Mystery"
2296 msgstr "Тайна"
2297
2298 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2299 msgid "Romance"
2300 msgstr "Роман"
2301
2302 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2303 msgid "Sci-fi"
2304 msgstr "Научная фантастика"
2305
2306 #: staff.copy.bucket
2307 msgctxt "staff.copy.bucket"
2308 msgid "Add to Bucket"
2309 msgstr "Добавить в корзину"
2310
2311 #: staff.copy.bucket.key
2312 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2313 msgid "B"
2314 msgstr "B"
2315
2316 #: staff.copy.clone
2317 msgid "Clone Copy"
2318 msgstr "Клонировать копию"
2319
2320 #: staff.copy.clone.key
2321 msgctxt "staff.copy.clone.key"
2322 msgid ""
2323 msgstr ""
2324
2325 #: staff.copy.close
2326 msgid "Close Window"
2327 msgstr "Закрыть окно"
2328
2329 #: staff.copy.close.key
2330 msgctxt "staff.copy.close.key"
2331 msgid "C"
2332 msgstr "C"
2333
2334 #: staff.copy.default.attr
2335 msgid "Default Attributes"
2336 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2337
2338 #: staff.copy.default.attr.value
2339 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2340 msgid "Value"
2341 msgstr "Значение"
2342
2343 #: staff.copy.delete
2344 msgid "Delete Copy"
2345 msgstr "Удалить копию"
2346
2347 #: staff.copy.delete.key
2348 msgctxt "staff.copy.delete.key"
2349 msgid ""
2350 msgstr ""
2351
2352 #: staff.copy.edit_categories
2353 msgid "Edit Categories"
2354 msgstr "Редактировать категории"
2355
2356 #: staff.copy.edit_entries
2357 msgid "Edit Entries"
2358 msgstr "Редактировать входы"
2359
2360 #: staff.copy.local.attr
2361 msgid "Local Attributes"
2362 msgstr "Местные атрибуты"
2363
2364 #: staff.copy.local.attr.value
2365 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2366 msgid "Value"
2367 msgstr "Значение"
2368
2369 #: staff.copy.notes
2370 msgctxt "staff.copy.notes"
2371 msgid "Note"
2372 msgstr "Заметка"
2373
2374 #: staff.copy.notes.add
2375 msgid "Add Note"
2376 msgstr "Добавить заментку"
2377
2378 #: staff.copy.notes.add.key
2379 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2380 msgid "A"
2381 msgstr "A"
2382
2383 #: staff.copy.notes.date
2384 msgid "Date"
2385 msgstr "Дата"
2386
2387 #: staff.copy.notes.delete
2388 msgid "Delete Note"
2389 msgstr "Удалить заметку"
2390
2391 #: staff.copy.notes.delete.key
2392 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2393 msgid "D"
2394 msgstr "D"
2395
2396 #: staff.copy.notes.from
2397 msgid "From"
2398 msgstr "Из"
2399
2400 #: staff.copy.notes.opac
2401 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2402 msgid "OPAC"
2403 msgstr "OPAC"
2404
2405 #: staff.copy.reload
2406 msgid "Reload Copy"
2407 msgstr "Перезагрузить копию"
2408
2409 #: staff.copy.reload.key
2410 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2411 msgid "R"
2412 msgstr "R"
2413
2414 #: staff.copy.save
2415 msgid "Save Copy"
2416 msgstr "Сохранить копию"
2417
2418 #: staff.copy.save.key
2419 msgctxt "staff.copy.save.key"
2420 msgid "S"
2421 msgstr "S"
2422
2423 #: staff.copy.title
2424 msgid "Barcode goes here"
2425 msgstr "Штрих-код здесь"
2426
2427 #: staff.copy.transfer
2428 msgid "Transfer Copy"
2429 msgstr "Передача копии"
2430
2431 #: staff.copy.transfer.key
2432 msgctxt "staff.copy.transfer.key"
2433 msgid ""
2434 msgstr ""
2435
2436 #: staff.copy.wizard.title
2437 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2438 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2439
2440 #: staff.copy_browser_interface_label
2441 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2442 msgid "Copies"
2443 msgstr "Копии"
2444
2445 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2446 msgid "Copy statistical categories"
2447 msgstr "Копия статистических категорий"
2448
2449 #: staff.display_patron_interface_label
2450 msgid "Display patron"
2451 msgstr "Отобразить пользователя"
2452
2453 #: staff.displaying.hits_per_page
2454 msgid "Results per page"
2455 msgstr "Результаты по страницам"
2456
2457 #: staff.displaying.of
2458 msgctxt "staff.displaying.of"
2459 msgid "of"
2460 msgstr "из"
2461
2462 #: staff.displaying.results
2463 msgid "Displaying results"
2464 msgstr "Отображение Результатов"
2465
2466 #: staff.fieldmapper_label
2467 msgid "Fieldmapper"
2468 msgstr "Fieldmapper"
2469
2470 #: staff.filter_console_label
2471 msgid "Filter Console"
2472 msgstr "Фильтр консоль"
2473
2474 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2475 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2476 msgctxt "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2477 msgid "&Auto-Print"
2478 msgstr "&Авто-принт"
2479
2480 #: staff.hold_capture.done.label
2481 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2482 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2483 msgid "&Done"
2484 msgstr "&Выполненный"
2485
2486 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2487 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2488 msgid "Print List"
2489 msgstr "Список распечатки"
2490
2491 #: staff.hold_capture.print_receipt.accesskey
2492 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.accesskey"
2493 msgid ""
2494 msgstr ""
2495
2496 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2497 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2498 msgid "Re-Print Last List"
2499 msgstr "Перепечатать Последний список"
2500
2501 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2502 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2503 msgid "L"
2504 msgstr "L"
2505
2506 #: staff.hold_capture_interface_label
2507 msgid "Hold capture"
2508 msgstr "Захват хранения"
2509
2510 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2511 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2512 msgid "Patron Name"
2513 msgstr "Имя пользователя"
2514
2515 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2516 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2517 msgid "Retrieve Patron"
2518 msgstr "Извлечь пользователя"
2519
2520 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2521 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2522 msgid "R"
2523 msgstr "R"
2524
2525 #: staff.holds_status_available
2526 msgid "Available"
2527 msgstr "Доступный"
2528
2529 #: staff.holds_status_in_transit
2530 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2531 msgid "In Transit"
2532 msgstr "В передаче"
2533
2534 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2535 msgid "Copy found, waiting for capture"
2536 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2537
2538 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2539 msgid "Waiting for available copy"
2540 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2541
2542 #: staff.items_out_interface_label
2543 msgid "Items out"
2544 msgstr "Единицы вне"
2545
2546 #: staff.javascript_console_label
2547 msgid "Console"
2548 msgstr "Консоль"
2549
2550 #: staff.javascript_shell_label
2551 msgid "JavaScript Shell"
2552 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2553
2554 #: staff.main.auth.caption
2555 msgid "Startup and Shutdown"
2556 msgstr "Запуск и завершение"
2557
2558 #: staff.main.authentication.caption
2559 msgid "Authentication"
2560 msgstr "Аутентификация"
2561
2562 #: staff.main.auth.debug.caption
2563 msgid "Debug Options"
2564 msgstr "Наладить опции"
2565
2566 #: staff.main.auth.debug.clear
2567 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2568 msgid "Clear Cache"
2569 msgstr "Очистить кэш"
2570
2571 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2572 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2573 msgid "C"
2574 msgstr "C"
2575
2576 #: staff.main.auth.debug.javascript
2577 msgid "JavaScript Console"
2578 msgstr "JavaScript Консоль"
2579
2580 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2581 msgid "J"
2582 msgstr "J"
2583
2584 #: staff.main.auth.debug.debugger
2585 msgid "Debugger"
2586 msgstr "Отладчик"
2587
2588 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2589 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2590 msgid "D"
2591 msgstr "D"
2592
2593 #: staff.main.auth.debug.inspector
2594 msgid "DOM Inspector"
2595 msgstr "Инспектор DOM"
2596
2597 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2598 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2599 msgid "I"
2600 msgstr "I"
2601
2602 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2603 msgid "Chrome List"
2604 msgstr "Список Chrome"
2605
2606 #: staff.main.auth.debug.chrome_list.accesskey
2607 msgctxt "staff.main.auth.debug.chrome_list.accesskey"
2608 msgid ""
2609 msgstr ""
2610
2611 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2612 msgid "Javascript Shell"
2613 msgstr "Javascript Shell"
2614
2615 #: staff.main.auth.debug.js_shell.accesskey
2616 msgctxt "staff.main.auth.debug.js_shell.accesskey"
2617 msgid ""
2618 msgstr ""
2619
2620 #: staff.main.auth.hostname
2621 msgid "Hostname"
2622 msgstr "Имя хоста"
2623
2624 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2625 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2626 msgid "H"
2627 msgstr "H"
2628
2629 #: staff.main.auth.offline.caption
2630 msgid "Offline Use"
2631 msgstr "Офлайн пользователь"
2632
2633 #: staff.main.auth.offline.export
2634 msgid "Export Transactions"
2635 msgstr "Экспорт транзакций"
2636
2637 #: staff.main.auth.offline.import
2638 msgid "Import Transactions"
2639 msgstr "Импорт транзакций"
2640
2641 #: staff.main.auth.offline.interface
2642 msgid "Standalone Interface"
2643 msgstr "Автономный интерфейс"
2644
2645 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2646 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2647 msgid "S"
2648 msgstr "S"
2649
2650 #: staff.main.auth.retest
2651 msgid "Re-Test Server"
2652 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2653
2654 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2655 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2656 msgid "R"
2657 msgstr "R"
2658
2659 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2660 msgid "Add SSL Exception"
2661 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2662
2663 #: staff.main.auth.server
2664 msgid "Server"
2665 msgstr "Сервер"
2666
2667 #: staff.main.auth.status
2668 msgctxt "staff.main.auth.status"
2669 msgid "Status"
2670 msgstr "Статус"
2671
2672 #: staff.main.auth.version
2673 msgid "Version"
2674 msgstr "Версия"
2675
2676 #: staff.main.auth.workstation
2677 msgid "Workstation"
2678 msgstr "Рабочая Станция"
2679
2680 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2681 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2682 msgid "Check Out"
2683 msgstr "Выдача"
2684
2685 #: staff.main.button_bar.check_out.accesskey
2686 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.accesskey"
2687 msgid ""
2688 msgstr ""
2689
2690 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2691 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2692 msgid "Check In"
2693 msgstr "Регистрация"
2694
2695 #: staff.main.button_bar.check_in.accesskey
2696 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.accesskey"
2697 msgid ""
2698 msgstr ""
2699
2700 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2701 msgid "Search Catalog"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: staff.main.button_bar.search_opac.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.button_bar.search_opac.accesskey"
2706 msgid ""
2707 msgstr ""
2708
2709 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2710 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2711 msgid "Item Status"
2712 msgstr "Статус единицы"
2713
2714 #: staff.main.button_bar.item_status.accesskey
2715 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.accesskey"
2716 msgid ""
2717 msgstr ""
2718
2719 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2720 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2721 msgid "Patron Search"
2722 msgstr "Поиск патрона"
2723
2724 #: staff.main.button_bar.patron_search.accesskey
2725 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.accesskey"
2726 msgid ""
2727 msgstr ""
2728
2729 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2730 msgid "Patron Registration"
2731 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2732
2733 #: staff.main.button_bar.patron_registration.accesskey
2734 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_registration.accesskey"
2735 msgid ""
2736 msgstr ""
2737
2738 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2739 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2740 msgid "Ac&quisitions"
2741 msgstr "Получение"
2742
2743 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2744 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2745 msgid "-"
2746 msgstr "-"
2747
2748 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2749 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2750 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2751 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2752
2753 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2754 msgid "Operator Change: New"
2755 msgstr "Замена оператора: Новый"
2756
2757 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2759 msgid "3"
2760 msgstr "3"
2761
2762 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2763 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2764 msgid "Clear Cache"
2765 msgstr "Очистка кэша"
2766
2767 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2768 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2769 msgid "&JavaScript Console"
2770 msgstr "&JavaScript Консоль"
2771
2772 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2773 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2774 msgid "JavaScript S&hell"
2775 msgstr "JavaScript S&hell"
2776
2777 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.accesskey
2778 msgctxt "staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.accesskey"
2779 msgid ""
2780 msgstr ""
2781
2782 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2783 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2784 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2785
2786 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2787 msgid "Test Module"
2788 msgstr "Тест модуль"
2789
2790 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2791 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2792 msgid "Copy &Location Editor"
2793 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2794
2795 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2796 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2797 msgid "-"
2798 msgstr "-"
2799
2800 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2801 msgid "Notifications / Action Triggers"
2802 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2803
2804 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2805 msgid "Surveys"
2806 msgstr "Опросы"
2807
2808 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2809 msgid "Field Documentation"
2810 msgstr "Документальная информация поля"
2811
2812 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2813 msgid "Standing Penalties"
2814 msgstr "Штрафное положение"
2815
2816 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2817 msgid "Group Penalty Thresholds"
2818 msgstr "Границы группы штрафов"
2819
2820 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2821 msgid "Copy Location Order"
2822 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2823
2824 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2825 msgid "Circulation Policies"
2826 msgstr "Политика циркуляции"
2827
2828 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2829 msgid "Hold Policies"
2830 msgstr "Политика Хранения"
2831
2832 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2833 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2834 msgid "&Work Log"
2835 msgstr "&Work Log"
2836
2837 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2838 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2839 msgid "Copy &Template Editor"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2843 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2844 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2848 msgid "Server Administration"
2849 msgstr "Управление сервером"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2852 msgid "Organization Types"
2853 msgstr "Тип Организации"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2856 msgid "Organizational Units"
2857 msgstr "Организационные единицы"
2858
2859 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2860 msgid "Permission Groups"
2861 msgstr "Группы Полномочий"
2862
2863 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2864 msgid "Permissions"
2865 msgstr "Полномочия"
2866
2867 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2868 msgid "Copy Statuses"
2869 msgstr "Статусы экземпляра"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2872 msgid "MARC Record Attributes"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2876 msgid "MARC Coded Value Maps"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2880 msgid "Call Number Prefixes"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2884 msgid "Call Number Suffixes"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2888 msgid "Billing Types"
2889 msgstr "Типы счетов"
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2892 msgid "Z39.50 Servers"
2893 msgstr "Серверы Z39.50"
2894
2895 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2896 msgid "Circulation Modifiers"
2897 msgstr "Модификатор циркуляции"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2900 msgid "Organization Unit Setting Types"
2901 msgstr "Типы установок  организационной единицы"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2904 msgid "User Setting Types"
2905 msgstr "Виды настроек пользователя"
2906
2907 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2908 msgid "Hard Due Date Changes"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2912 msgid "Circulation Duration Rules"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
2916 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
2920 msgid "Circulation Max Fine Rules"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
2924 msgid "Age Hold Protect Rules"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
2928 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
2932 msgid "Hold Matchpoint Weights"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
2936 msgid "Weights Association"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
2940 msgid "Global Flags"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
2944 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
2945 #, fuzzy
2946 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
2947 msgid "&Acquisitions"
2948 msgstr "Acquisitions"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
2951 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
2952 msgid "&Line Item Alerts"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
2956 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
2957 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
2961 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
2962 msgid "&Invoice Item Type"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
2967 msgid "Invoice Pa&yment Method"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
2972 msgid "Fund Ta&gs"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
2977 msgid "Cancel &Reasons"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
2981 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
2982 msgid "Claim &Types"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
2986 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
2987 msgid "Claim &Event Types"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
2992 msgid "Claim P&olicies"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
2997 msgid "Claim Policy &Actions"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Funds"
3004 msgstr "Фонды"
3005
3006 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Funding &Sources"
3010 msgstr "Источник финансирования"
3011
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Providers"
3016 msgstr "Провайдеры"
3017
3018 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3020 msgid "EDI Acco&unts"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3025 msgid "EDI &Messages"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Distribution Formulas"
3032 msgstr "Формула распределения"
3033
3034 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Currency Types"
3038 msgstr "Типы валют"
3039
3040 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3042 #, fuzzy
3043 msgid "E&xchange Rates"
3044 msgstr "Курсы обмена валют"
3045
3046 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3048 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3049 msgid "&Booking"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3054 msgid "&Resources"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3059 msgid "Resource &Types"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3063 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3064 msgid "Resource &Attributes"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3068 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3069 msgid "Resource Attribute &Values"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3074 msgid "Resource Attribute &Maps"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3079 #, fuzzy
3080 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3081 msgid "&Serials"
3082 msgstr "Сериалы"
3083
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3086 msgid "&Subscriptions"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3091 msgid "&Distributions"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3095 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3096 msgid "S&treams"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3101 msgid "&Routing List Users"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3106 msgid "&Captions and Patterns"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3110 msgid "For developers..."
3111 msgstr "Для разработчиков..."
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3114 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3115 msgid "&Download Offline Patron List"
3116 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
3117
3118 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3119 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3120 msgid "Field&mapper"
3121 msgstr "Field&mapper"
3122
3123 #: staff.main.menu.admin.key
3124 msgid "i"
3125 msgstr "i"
3126
3127 #: staff.main.menu.admin.label
3128 msgid "Admin"
3129 msgstr "Admin"
3130
3131 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3132 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3133 msgid "&Local Administration"
3134 msgstr "&Местная администрация"
3135
3136 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3137 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3138 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3139 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3142 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3143 msgid "Offline &Transaction Management"
3144 msgstr "Offline &Transaction Management"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3147 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3148 msgid "&Public OPAC"
3149 msgstr "&Общественный OPAC"
3150
3151 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3152 msgid "Unhide Tabs"
3153 msgstr "Показать Вкладки"
3154
3155 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3156 msgid "Extension Manager"
3157 msgstr "Менеджер расширенный"
3158
3159 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3160 msgid "Theme Manager"
3161 msgstr "Мменеджер тематик"
3162
3163 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3164 msgid "about:config"
3165 msgstr "about:config"
3166
3167 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3168 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3169 msgid "Statistical &Category Editor"
3170 msgstr "Стат &Category Редактор"
3171
3172 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3173 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3174 msgid "Old &Survey Wizard"
3175 msgstr "Старый &Обзор мастера"
3176
3177 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3178 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3179 msgid "&Receipt Template Editor"
3180 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3183 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3184 msgid "&User Permission Editor"
3185 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
3186
3187 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3188 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3189 msgid "&XUL Test"
3190 msgstr "&XUL проверка"
3191
3192 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3193 msgid "Venkman"
3194 msgstr "Venkman"
3195
3196 #: staff.main.menu.admin.ping
3197 msgid "Ping Server"
3198 msgstr "Пинг сервера"
3199
3200 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
3201 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
3202 msgid "Toggle &Button Bar"
3203 msgstr "Toggle &Панель кнопок"
3204
3205 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3206 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3207 msgid "Toggle Activity &Meters"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: staff.main.menu.cat.label
3211 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3212 msgid "Catalo&ging"
3213 msgstr "Catalo&ging"
3214
3215 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3216 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3217 msgid "B"
3218 msgstr "B"
3219
3220 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3221 msgid "Add Bib Record"
3222 msgstr "Добавить библ. запись"
3223
3224 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3225 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3226 msgid "I"
3227 msgstr "I"
3228
3229 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3230 msgid "Add Item"
3231 msgstr "Добавить единицу"
3232
3233 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3234 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3235 msgid "V"
3236 msgstr "V"
3237
3238 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3239 msgid "Add Volume"
3240 msgstr "Добавить том"
3241
3242 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3243 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3244 msgid "Manage Au&thorities"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3248 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3249 msgid "&Search the Catalog"
3250 msgstr "&Поиск каталога"
3251
3252 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3253 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3254 msgid "B"
3255 msgstr "B"
3256
3257 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3258 msgid "Display Bib Record"
3259 msgstr "Отобразить библ. записи"
3260
3261 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3262 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3263 msgid "B"
3264 msgstr "B"
3265
3266 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3267 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3268 msgid "I"
3269 msgstr "I"
3270
3271 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3272 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3273 msgid "Display Item"
3274 msgstr "Показать единицу"
3275
3276 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3277 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3278 msgid "Create &New Marc Record"
3279 msgstr "Создать &новую Marc запись"
3280
3281 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3282 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3283 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3284 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3285
3286 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3287 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3288 msgid "Manage Copy &Buckets"
3289 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3290
3291 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3292 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3293 msgid "Manage &Record Buckets"
3294 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3295
3296 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3297 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3298 msgid "Manage &Volume Buckets"
3299 msgstr "Управляй &Том букетов"
3300
3301 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3302 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3303 msgid "Manage &User Buckets"
3304 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3305
3306 #: staff.main.menu.cat.key
3307 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3308 msgid "a"
3309 msgstr "a"
3310
3311 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3312 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3313 msgid "MARC Batch &Edit"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3317 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3318 msgid "Retrieve &Last Record"
3319 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3320
3321 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3322 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3323 msgid "Retrieve record by &TCN"
3324 msgstr "Извлечь запись по &TCN"
3325
3326 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3327 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3328 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3329 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
3330
3331 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3332 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3333 msgid "V"
3334 msgstr "V"
3335
3336 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3337 msgid "Display Volume"
3338 msgstr "Отобразить том"
3339
3340 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3341 msgid "MARC Batch Import/Export"
3342 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3343
3344 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3345 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3346 msgid "Import Record from &Z39.50"
3347 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3348
3349 #: staff.main.menu.acq.label
3350 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3353 msgid "&Acquisitions"
3354 msgstr "Acquisitions"
3355
3356 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3357 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3358 msgid "General &Search"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3362 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3363 #, fuzzy
3364 msgid "My Selection &Lists"
3365 msgstr "Списки выбора"
3366
3367 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3368 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3369 #, fuzzy
3370 msgid "New &Brief Record"
3371 msgstr "Новая краткая запись"
3372
3373 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3374 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3375 msgid "Patron Re&quests"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3379 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3380 msgid "MARC &Federated Search"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3384 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3385 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3389 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3390 msgid "Load &MARC Order Records"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3394 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Purchase Orders"
3397 msgstr "Заказ"
3398
3399 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3400 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3401 msgid "Create Purchase &Order"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3405 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3406 msgid "Claim-&Ready Items"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3410 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3411 msgid "Open &Invoices"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3415 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3416 msgid "Create In&voice"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: staff.main.menu.serial.label
3420 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3423 msgid "&Serials"
3424 msgstr "Сериалы"
3425
3426 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3427 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3428 msgid "&Batch Receive"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: staff.main.menu.booking.label
3432 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3433 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3434 msgid "&Booking"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3438 msgid "Create or Cancel Reservations"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3442 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3443 msgid "&Create Reservations"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3447 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3448 msgid "Pull &List"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3452 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3453 msgid "C&apture Resources"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3457 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3458 msgid "&Pick Up Reservations"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3462 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3463 msgid "&Return Reservations"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3467 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3468 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3469
3470 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3471 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3472 msgid "P"
3473 msgstr "P"
3474
3475 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3476 msgid "Show Item Status by Barcode"
3477 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3478
3479 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3480 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3481 msgid "B"
3482 msgstr "B"
3483
3484 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3485 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3486 msgid "&Check In Items"
3487 msgstr "&Регистрация единиц"
3488
3489 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3490 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3491 msgid "Check &Out Items"
3492 msgstr "Check &Out единицы"
3493
3494 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3495 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3496 msgid "Re&new Items"
3497 msgstr "восстановить"
3498
3499 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3500 msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
3501 msgid "C"
3502 msgstr "C"
3503
3504 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3505 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3506 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
3507
3508 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3509 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3510 msgid "I"
3511 msgstr "I"
3512
3513 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3514 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3515 msgid "Display Item"
3516 msgstr "Показать единицу"
3517
3518 #: staff.main.menu.circ.found.key
3519 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3520 msgid "F"
3521 msgstr "F"
3522
3523 #: staff.main.menu.circ.found.label
3524 msgid "Mark Found"
3525 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3526
3527 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3528 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3529 msgid "&Browse Holds Shelf"
3530 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3531
3532 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3533 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3534 msgid "Capture &Holds"
3535 msgstr "Захват &хранений"
3536
3537 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3538 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3539 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3540 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3541
3542 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3543 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3544 msgid "Record &In-House Use"
3545 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3546
3547 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3548 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3549 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: staff.main.menu.circ.label
3553 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3554 msgid "&Circulation"
3555 msgstr "&Циркуляция"
3556
3557 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3558 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3559 msgid "L"
3560 msgstr "L"
3561
3562 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3563 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3564 msgid "Mark Lost"
3565 msgstr "Отметить как утерянный"
3566
3567 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3568 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3569 msgid "U"
3570 msgstr "U"
3571
3572 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3573 msgid "Mark Used"
3574 msgstr "Отметить как использованный"
3575
3576 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3577 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3578 msgid "M"
3579 msgstr "M"
3580
3581 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3582 msgid "Mark Missing"
3583 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3584
3585 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3586 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3587 msgid "Enter O&ffline Interface"
3588 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3589
3590 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3591 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3592 msgid "&Register Patron"
3593 msgstr "&Регистрация пользователя"
3594
3595 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3596 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3597 msgid "Pendin&g Patrons"
3598 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3599
3600 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3601 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3602 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3603 msgid "Retrieve &Last Patron"
3604 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3605
3606 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3607 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3608 msgid "P"
3609 msgstr "P"
3610
3611 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3612 msgid "Display Patron"
3613 msgstr "Показть пользователя"
3614
3615 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3616 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3617 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.label staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3618 msgid "Place &Hold"
3619 msgstr "Поставить &хранение"
3620
3621 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3622 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3623 msgid "H"
3624 msgstr "H"
3625
3626 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3627 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3628 msgid "Q"
3629 msgstr "Q"
3630
3631 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3632 msgid "Quick Add"
3633 msgstr "Быстрое  добавление"
3634
3635 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3636 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3637 msgid "Re-Print &Last"
3638 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3639
3640 #: staff.main.menu.circ.special.key
3641 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3642 msgid "S"
3643 msgstr "S"
3644
3645 #: staff.main.menu.circ.special.label
3646 msgid "Special Circulation"
3647 msgstr "Специальная циркуляция"
3648
3649 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3650 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3651 msgid "Verify Credentials"
3652 msgstr "Проверять полномочия"
3653
3654 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3655 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3656 msgid "V"
3657 msgstr "V"
3658
3659 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3660 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3661 msgid "Copy Buckets"
3662 msgstr "Копии корзин"
3663
3664 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3665 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3666 msgid "B"
3667 msgstr "B"
3668
3669 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3670 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3671 msgid "B"
3672 msgstr "B"
3673
3674 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3675 msgid "Manage Buckets"
3676 msgstr "Управлять букеты"
3677
3678 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3679 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3680 msgid "Record Buckets"
3681 msgstr "Букеты записей"
3682
3683 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3684 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3685 msgid "R"
3686 msgstr "R"
3687
3688 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3689 msgid "Volume Buckets"
3690 msgstr "Букеты томов"
3691
3692 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3693 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3694 msgid "V"
3695 msgstr "V"
3696
3697 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3698 msgid "User Buckets"
3699 msgstr "Букеты пользователей"
3700
3701 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3702 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3703 msgid "U"
3704 msgstr "U"
3705
3706 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3707 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3708 msgid "C"
3709 msgstr "C"
3710
3711 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3712 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3713 msgid "Copy"
3714 msgstr "Копировать"
3715
3716 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3717 msgid "t"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3721 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3722 msgid "Cut"
3723 msgstr "Вырезать"
3724
3725 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3726 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3727 msgid "D"
3728 msgstr "D"
3729
3730 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3731 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3732 msgid "Delete"
3733 msgstr "Удалить"
3734
3735 #: staff.main.menu.edit.find.key
3736 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3737 msgid "F"
3738 msgstr "F"
3739
3740 #: staff.main.menu.edit.find.label
3741 msgid "Find"
3742 msgstr "Найти"
3743
3744 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3745 msgid "g"
3746 msgstr "g"
3747
3748 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3749 msgid "Find Again"
3750 msgstr "Найти снова"
3751
3752 #: staff.main.menu.edit.label
3753 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3754 msgid "&Edit"
3755 msgstr "&Редактировать"
3756
3757 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3758 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3759 msgid "P"
3760 msgstr "P"
3761
3762 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3763 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3764 msgid "Paste"
3765 msgstr "Вставить"
3766
3767 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3768 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3769 msgid "R"
3770 msgstr "R"
3771
3772 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3773 msgid "Redo"
3774 msgstr "Повторно выполнить"
3775
3776 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3777 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3778 msgid "A"
3779 msgstr "A"
3780
3781 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3782 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3783 msgid "Select All"
3784 msgstr "Выбрать все"
3785
3786 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3787 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3788 msgid "U"
3789 msgstr "U"
3790
3791 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3792 msgid "Undo"
3793 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3794
3795 #: staff.main.menu.entity.bib.key
3796 msgctxt "staff.main.menu.entity.bib.key"
3797 msgid ""
3798 msgstr ""
3799
3800 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3801 msgid "Bib Records"
3802 msgstr "Библ. записи"
3803
3804 #: staff.main.menu.entity.copy.key
3805 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.key"
3806 msgid ""
3807 msgstr ""
3808
3809 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3810 msgid "Items"
3811 msgstr "Единицы"
3812
3813 #: staff.main.menu.entity.patron.key
3814 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.key"
3815 msgid ""
3816 msgstr ""
3817
3818 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3819 msgid "Patrons"
3820 msgstr "Пользователи"
3821
3822 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3823 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3824 msgid "R"
3825 msgstr "R"
3826
3827 #: staff.main.menu.entity.volume.key
3828 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.key"
3829 msgid ""
3830 msgstr ""
3831
3832 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3833 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3834 msgid "Volumes"
3835 msgstr "Тома"
3836
3837 #: staff.main.menu.file.close.label
3838 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3839 msgid "Close &Window"
3840 msgstr "Закрыть &окно"
3841
3842 #: staff.main.menu.file.close.key
3843 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
3844 msgid "C"
3845 msgstr "C"
3846
3847 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3848 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3849 msgid "&Close Tab"
3850 msgstr "&Закрыть закладку"
3851
3852 #: staff.main.menu.file.close_tab.key
3853 msgctxt "staff.main.menu.file.close_tab.key"
3854 msgid ""
3855 msgstr ""
3856
3857 #: staff.main.menu.file.label
3858 #: staff.main.menu.file.accesskey
3859 msgid "&File"
3860 msgstr "&Документ"
3861
3862 #: staff.main.menu.file.new.label
3863 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3864 msgid "&New Window"
3865 msgstr "&Новое окно"
3866
3867 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3868 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3869 msgid "New &Tab"
3870 msgstr "Новая &закладка"
3871
3872 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
3873 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
3874 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
3878 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
3879 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: staff.main.menu.file.open.key
3883 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
3884 msgid "O"
3885 msgstr "O"
3886
3887 #: staff.main.menu.file.open.label
3888 msgid "Open Session"
3889 msgstr "Открыть сессию"
3890
3891 #: staff.main.menu.file.save.key
3892 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
3893 msgid "S"
3894 msgstr "S"
3895
3896 #: staff.main.menu.file.save.label
3897 msgid "Save Session"
3898 msgstr "Сохранить сессию"
3899
3900 #: staff.main.menu.help.label
3901 #: staff.main.menu.help.accesskey
3902 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
3903 msgid "&Help"
3904 msgstr "&Помощь"
3905
3906 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
3907 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
3908 msgid "For &Active Tab"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: staff.main.menu.quit
3912 msgid "Quit Program"
3913 msgstr "Выходить из программы"
3914
3915 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3916 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
3917 msgid "Q"
3918 msgstr "Q"
3919
3920 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3921 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
3922 msgid "Replace Barcode"
3923 msgstr "Заменить штрих-код"
3924
3925 #: staff.main.menu.reports.key
3926 msgctxt "staff.main.menu.reports.key"
3927 msgid ""
3928 msgstr ""
3929
3930 #: staff.main.menu.reports.label
3931 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
3932 msgid "Reports"
3933 msgstr "Отчеты"
3934
3935 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3936 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3937 msgid "Search the &Catalog"
3938 msgstr "Поиск &каталога"
3939
3940 #: staff.main.menu.search.copies.label
3941 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3942 msgid "Search for copies by &Barcode"
3943 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
3944
3945 #: staff.main.menu.search.label