3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-03 10:01-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-17 09:33+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:49+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
68 #: staff.marc.file.reload
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
168 msgctxt "common.title"
173 msgctxt "common.author"
178 msgctxt "common.subject"
187 msgctxt "common.keyword"
192 msgctxt "common.type"
197 msgctxt "common.isbn"
202 msgctxt "common.format"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
220 msgctxt "common.cancel"
225 msgctxt "common.library"
229 #: common.step1.label
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
248 #: common.step5.label
252 #: common.step6.label
257 msgctxt "common.username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
267 msgctxt "common.barcode"
272 msgctxt "common.password"
277 msgctxt "common.refresh"
282 msgctxt "common.submit"
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
311 #: common.browser.forward.label
312 #: common.browser.forward.accesskey
316 #: common.browser.backward.label
317 #: common.browser.backward.accesskey
321 #: common.browser.help.label
322 #: common.browser.help.accesskey
323 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
327 #: common.browser.find.label
328 #: common.browser.find.accesskey
329 msgid "F&ind in Page"
330 msgstr "ԳF&տիր էջում"
332 #: common.browser.set_url.label
333 #: common.browser.set_url.accesskey
335 msgstr "Թարմացրու &URL"
337 #: common.browser.view_source.label
338 #: common.browser.view_source.accesskey
340 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
342 #: common.textbox.cut
343 msgctxt "common.textbox.cut"
347 #: common.textbox.copy
348 msgctxt "common.textbox.copy"
352 #: common.textbox.paste
353 msgctxt "common.textbox.paste"
355 msgstr "Հետ տեղադրիր"
357 #: common.textbox.delete
358 msgctxt "common.textbox.delete"
362 #: common.textbox.select_all
363 msgctxt "common.textbox.select_all"
367 #: common.sort.first.ascending
368 msgid "Sort First (Ascending)"
369 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
371 #: common.sort.first.descending
372 msgid "Sort First (Descending)"
373 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
375 #: common.sort.next.ascending
376 msgid "Sort Next (Ascending)"
377 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
379 #: common.sort.next.descending
380 msgid "Sort Next (Descending)"
381 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
384 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
386 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
389 msgid "Login session has timed out or does not exist"
390 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
393 msgid "User was not found in the database"
394 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
397 msgid "Permission Denied"
398 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
400 #: ilsperm.CREATE_HOLD
401 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
402 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
404 #: common.cancel.accesskey
405 msgctxt "common.cancel.accesskey"
409 #: common.login.accesskey
410 msgctxt "common.login.accesskey"
414 #: common.password.accesskey
415 msgctxt "common.password.accesskey"
419 #: common.barcode.accesskey
420 msgctxt "common.barcode.accesskey"
428 #: staff.acp_label_barcode
429 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
433 #: staff.acp_label_call_number
434 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
438 #: staff.acp_label_circ_as_type
439 msgid "Circulate As Type"
440 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
442 #: staff.acp_label_circ_lib
443 msgid "Circulation Library"
444 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
446 #: staff.acp_label_circ_modifier
447 msgid "Circulation Modifier"
448 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
450 #: staff.acp_label_copy_number
451 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
453 msgstr "Պատճեի համար"
455 #: staff.acp_label_deposit
456 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
460 #: staff.acp_label_deposit_amount
461 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
462 msgid "Deposit Amount"
463 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
465 #: staff.acp_label_fine_level
466 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
468 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
470 #: staff.acp_label_id
471 msgctxt "staff.acp_label_id"
475 #: staff.acp_label_loan_duration
476 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
477 msgid "Loan Duration"
478 msgstr "Տրման տևողություն"
480 #: staff.acp_label_location
481 msgctxt "staff.acp_label_location"
485 #: staff.acp_label_price
486 msgctxt "staff.acp_label_price"
490 #: staff.acp_label_status
491 msgctxt "staff.acp_label_status"
495 #: staff.ahr_capture_time_label
497 msgstr "Որսալու ժամանակը"
499 #: staff.ahr_current_copy_label
501 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
503 #: staff.ahr_email_notify_label
505 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
507 #: staff.ahr_expire_time_label
509 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
511 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
512 msgid "Fulfillment Time"
513 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
515 #: staff.ahr_hold_type_label
516 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
520 #: staff.ahr_holdable_formats_label
521 msgid "Holdable Formats"
522 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
524 #: staff.ahr_id_label
528 #: staff.ahr_ischanged_label
529 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
533 #: staff.ahr_isdeleted_label
534 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
538 #: staff.ahr_isnew_label
539 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
543 #: staff.ahr_phone_notify_label
545 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
547 #: staff.ahr_pickup_lib_label
548 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
549 msgid "Pickup Library"
550 msgstr "Ստանալու գրադարան"
552 #: staff.ahr_prev_check_time_label
553 msgid "Previous Check Time"
554 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
556 #: staff.ahr_request_time_label
560 #: staff.ahr_requestor_label
564 #: staff.ahr_selection_depth_label
565 msgid "Selection Depth"
566 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
568 #: staff.ahr_status_label
569 msgctxt "staff.ahr_status_label"
573 #: staff.ahr_target_label
577 #: staff.ahr_usr_label
581 #: staff.au_active_label
582 msgctxt "staff.au_active_label"
586 #: staff.au_addresses_label
587 msgctxt "staff.au_addresses_label"
591 #: staff.au_alert_message_label
592 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
593 msgid "Alert Message"
594 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
596 #: staff.au_billing_address_label
597 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
598 msgid "Billing Address"
599 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
601 #: staff.au_card_label
605 #: staff.au_cards_label
609 #: staff.au_checkouts_label
611 msgstr "Դուրս տրումներ"
613 #: staff.au_claims_returned_count_label
614 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
615 msgid "Claims Returned Count"
616 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
618 #: staff.au_create_date_label
620 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
622 #: staff.au_credit_forward_balance_label
623 msgid "Credit Forward Balance"
624 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
626 #: staff.au_day_phone_label
628 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
630 #: staff.au_dob_label
631 msgctxt "staff.au_dob_label"
632 msgid "Date of Birth"
633 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
635 #: staff.au_email_label
639 #: staff.au_evening_phone_label
640 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
641 msgid "Evening Phone"
642 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
644 #: staff.au_expire_date_label
645 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
647 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
649 #: staff.au_family_name_label
650 msgctxt "staff.au_family_name_label"
654 #: staff.au_first_given_name_label
655 msgid "First Given Name"
658 #: staff.au_hold_requests_label
659 msgid "Hold Requests"
660 msgstr "Պահված պահանջներ"
662 #. "OU" is an organization unit - typically a library
663 #: staff.au_home_ou_label
671 #: staff.au_ident_type2_label
672 msgid "Identification Type2"
673 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
675 #: staff.au_ident_type_label
676 msgid "Identification Type"
677 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
679 #: staff.au_ident_value2_label
680 msgid "Identification Value2"
681 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
683 #: staff.au_ident_value_label
684 msgid "Identification Value"
685 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
687 #: staff.au_ischanged_label
688 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
692 #: staff.au_isdeleted_label
693 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
697 #: staff.au_isnew_label
698 msgctxt "staff.au_isnew_label"
702 #: staff.au_label_active
703 msgctxt "staff.au_label_active"
707 #: staff.au_label_family_name
708 msgctxt "staff.au_label_family_name"
712 #: staff.au_label_first_given_name
713 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
719 msgstr "Շտեմարանի ID"
721 #: staff.au_label_prefix
722 msgctxt "staff.au_label_prefix"
726 #: staff.au_label_second_given_name
727 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
731 #: staff.au_label_suffix
732 msgctxt "staff.au_label_suffix"
736 # "xact" տրանզակցիա է
737 #. "xact" is a transaction
738 #: staff.au_last_xact_id_label
740 msgstr "Վերջին Xact ID"
742 #: staff.au_mailing_address_label
743 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
744 msgid "Mailing Address"
745 msgstr "Փոստային հասցե"
747 #: staff.au_master_account_label
748 msgid "Master Account"
749 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
751 #: staff.au_net_access_level_label
752 msgid "Net Access Level"
753 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
755 #: staff.au_other_phone_label
756 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
760 #: staff.au_passwd_label
761 msgctxt "staff.au_passwd_label"
765 #: staff.au_password_label
766 msgctxt "staff.au_password_label"
770 #: staff.au_photo_url_label
774 #: staff.au_prefix_label
775 msgctxt "staff.au_prefix_label"
779 #: staff.au_profile_label
780 msgctxt "staff.au_profile_label"
784 #: staff.au_second_given_name_label
785 msgid "Second Given Name"
786 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
788 #: staff.au_settings_label
790 msgstr "Կարգաբերումներ"
792 #: staff.au_standing_label
793 msgctxt "staff.au_standing_label"
797 #: staff.au_stat_cat_entries_label
798 msgid "Statistical Category Entries"
799 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
801 #: staff.au_suffix_label
802 msgctxt "staff.au_suffix_label"
806 #: staff.au_super_user_label
810 #: staff.au_survey_responses_label
811 msgid "Survey Responses"
812 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
814 #: staff.au_usrgroup_label
816 msgstr "Օգտվողի խումբ"
818 #: staff.au_usrname_label
820 msgstr "Օգտվողի անուն"
822 #: staff.admin.survey.available.label
823 msgid "Available to:"
826 #: staff.admin.survey.description.label
828 msgstr "Նկարագրություն"
830 #: staff.admin.survey.end.label
834 #: staff.admin.survey.format.label
836 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
838 #: staff.admin.survey.name.label
839 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
843 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
844 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
845 msgid "OPAC Visible:"
846 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
848 #: staff.admin.survey.required.label
852 #: staff.admin.survey.save_question.label
853 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
854 msgid "Save this &Question"
855 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
857 #: staff.admin.survey.staff_client.label
858 msgid "Staff Client:"
859 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
861 #: staff.admin.survey.start.label
865 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
866 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
868 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
870 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
871 msgid "Delete Toolbar"
872 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
874 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
878 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
879 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
883 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
887 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
891 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
892 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
896 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
897 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
901 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
902 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
903 msgid "&Permission Context"
904 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
906 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
907 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
908 msgid "&Cancel Changes"
909 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
911 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
912 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
913 msgid "&Save Toolbar"
914 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
916 #: staff.admin.toolbar.header.available
917 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
921 #: staff.admin.toolbar.header.selected
925 #: staff.admin.work_log.list1.header
926 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
927 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
929 #: staff.admin.work_log.list2.header
931 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
934 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
935 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
937 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
938 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
942 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
943 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
944 msgid "Retrieve &Item"
945 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
947 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
948 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
949 msgid "Retrieve &Patron"
950 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
952 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
953 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
954 msgid "Retrieve Patro&n"
955 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
957 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
958 msgid "Patrons With Negative Balances"
959 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
961 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
962 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
963 msgid "&Actions for Selected Patrons"
964 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
966 #: staff.auth.login_header
968 msgstr "Գրանցում համակարգ"
970 #: staff.auth.logoff_prompt
972 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
974 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
978 #: staff.auth.logoff_prompt.key
979 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
983 #: staff.auth.name_prompt
984 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
988 #: staff.auth.name_prompt.key
989 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
993 #: staff.auth.password_prompt
997 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
998 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1002 #: staff.auth.password_prompt.key
1003 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1007 #: staff.auth.quit_prompt
1008 msgid "Exit Evergreen"
1009 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1011 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1015 #: staff.auth.submit_prompt
1016 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1020 #: staff.auth.submit_prompt.key
1021 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1026 msgctxt "staff.auth.title"
1027 msgid "Evergreen Staff Client"
1028 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1030 #: staff.auth.about_btn.label
1031 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1032 msgid "A&bout this client..."
1033 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1035 #: staff.auth.new_window_btn.label
1036 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1037 msgid "Open &New Window"
1038 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1040 #: staff.auth.locale.label
1041 #: staff.auth.locale.accesskey
1045 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1046 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1047 msgid "&Apply Locale"
1048 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1050 #: staff.auth.verify.caption
1051 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1052 msgid "Verify Credentials"
1053 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1055 #: staff.auth.verify.submit.label
1056 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1060 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1061 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1063 msgstr "&Հետ կանչիր"
1065 #: staff.auth.change_type.label
1066 #: staff.auth.change_type.accesskey
1067 msgid "&New Login Type:"
1068 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1070 #: staff.auth.change_type_description
1072 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1073 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1074 "the existing login session and replace it with the new one."
1076 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1077 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական մուտքը դեպի "
1078 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1081 #: staff.auth.change_type_staff
1085 #: staff.auth.change_type_temporary
1087 msgstr "Ժամանակավոր"
1089 #: staff.auth.change_type_permanent
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1097 #: staff.bills_information
1099 msgstr "Տեղեկատվություն"
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1106 #: staff.bills_money_label
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1112 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1114 #: staff.bills_wizard_label
1116 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1154 msgstr "Պատճեի համար"
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1160 #: staff.browse_list.active_date
1162 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1164 #: staff.browse_list.creator
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1180 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1182 #: staff.browse_list.editor
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1189 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1191 #: staff.browse_list.library
1193 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Տրման տևողություն"
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1207 msgstr "Տեղաբաշխում"
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1311 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1312 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1313 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1314 msgid "Add to &Bucket"
1315 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1317 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1318 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1319 msgid "Duplicate in New Tab"
1320 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1322 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1323 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1325 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1326 msgid "&Holdings Maintenance"
1327 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1329 #: staff.cat.opac.default.label
1330 msgid "Set bottom interface as Default"
1331 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1333 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1334 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1335 msgid "Manage &Parts"
1336 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1338 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1339 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1340 msgid "Manage &Conjoined Items"
1341 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1343 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1344 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1345 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1346 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1348 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1349 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1350 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1352 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1354 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1355 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1356 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1358 msgstr "MARC &Դիտիր"
1360 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1361 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1362 msgid "&Mark for Overlay"
1363 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1365 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1366 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1367 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1369 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1370 msgid "Transfer All Title Holds"
1371 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1373 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1374 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1375 msgid "&Delete Record"
1376 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1378 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1379 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1380 msgid "&Undelete Record"
1381 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1383 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1384 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1385 msgid "Make I&tem Bookable"
1386 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1388 #: staff.cat.opac.menu.label
1389 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1390 msgid "&Actions for this Record"
1391 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1393 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1394 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1395 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1397 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1399 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1400 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1401 msgid "Searc&h Results"
1402 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1404 #: staff.cat.opac.record_end.label
1405 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1409 #: staff.cat.opac.record_next.label
1410 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1412 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1416 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1417 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1421 #: staff.cat.opac.record_start.label
1422 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1426 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1427 msgid "Reset Display"
1428 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1430 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1431 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1432 msgid "Remove this Frame"
1433 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1435 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1436 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1437 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1439 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1441 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1442 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1443 msgid "View/Place O&rders"
1444 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1446 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1447 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1448 msgid "&Alternate Serial Control"
1449 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային վերահսկում"
1451 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1452 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1453 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1454 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1456 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1457 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1458 msgid "Add to Bucket"
1459 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1461 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1462 msgid "View Copies (Tab)"
1463 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1465 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1466 msgid "View Copies (Window)"
1467 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1469 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1470 msgid "Edit Record (Tab)"
1471 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1473 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1474 msgid "Edit Record (Window)"
1475 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1477 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1478 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1479 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1481 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1482 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1486 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1489 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1490 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1492 msgstr "&Չեղյալ անել"
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1495 msgid "Lead Record?"
1496 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1499 msgid "Remove from consideration?"
1500 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1502 #: staff.cat.search_advanced
1506 #: staff.cat.search_advanced.key
1507 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1511 #: staff.cat.search_all
1512 msgctxt "staff.cat.search_all"
1514 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1516 #: staff.cat.search_author
1517 msgctxt "staff.cat.search_author"
1521 #: staff.cat.search_barcode
1522 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1523 msgid "Item Barcode"
1524 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1526 #: staff.cat.search_callnumber
1527 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1531 #: staff.cat.search_count_copy
1532 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1534 msgstr "Տեղաբաշխում"
1536 #: staff.cat.search_count_copy.key
1537 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1541 #: staff.cat.search_count_copy_show
1542 msgid "Show Only These Records"
1543 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1545 #: staff.cat.search_criteria
1546 msgid "Search Criteria"
1547 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1549 #: staff.cat.search_format
1550 msgctxt "staff.cat.search_format"
1554 #: staff.cat.search_format.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1559 #: staff.cat.search_id
1561 msgstr "Համակարգային ID"
1563 #: staff.cat.search_isbn
1564 msgid "ISBN or ISSN"
1565 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1567 #: staff.cat.search_location
1568 msgctxt "staff.cat.search_location"
1570 msgstr "Տեղաբաշխում"
1572 #: staff.cat.search_location.key
1573 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1577 #: staff.cat.search_order
1581 #: staff.cat.search_order.key
1582 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1586 #: staff.cat.search_pubyear
1587 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1591 #: staff.cat.search_subject
1592 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1596 #: staff.cat.search_submit
1600 #: staff.cat.search_submit.key
1601 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1605 #: staff.cat.search_tcn
1606 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1610 #: staff.cat.search_term
1614 #: staff.cat.search_term.key
1618 #: staff.cat.search_title
1619 msgctxt "staff.cat.search_title"
1623 #: staff.cat.search_type
1624 msgctxt "staff.cat.search_type"
1628 #: staff.cat.search_type.key
1629 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1637 #: staff.cat.test.key
1638 msgctxt "staff.cat.test.key"
1643 msgid "TCN goes here"
1644 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1646 #: staff.cat.type_of_material
1650 #: staff.cat.type_of_material.a
1651 msgid "Language Material"
1652 msgstr "Լեզվական նյութ"
1654 #: staff.cat.type_of_material.c
1655 msgid "Notated Music"
1656 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1658 #: staff.cat.type_of_material.d
1659 msgid "Manuscript Notated Music"
1660 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1662 #: staff.cat.type_of_material.e
1663 msgid "Cartographic Material"
1666 #: staff.cat.type_of_material.f
1667 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1668 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1670 #: staff.cat.type_of_material.g
1671 msgid "Projected Medium"
1672 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1674 #: staff.cat.type_of_material.i
1675 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1676 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1678 #: staff.cat.type_of_material.j
1679 msgid "Musical Sound Recording"
1680 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1682 #: staff.cat.type_of_material.k
1683 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1684 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1686 #: staff.cat.type_of_material.m
1687 msgid "Computer File"
1688 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1690 #: staff.cat.type_of_material.o
1694 #: staff.cat.type_of_material.p
1695 msgid "Mixed Material"
1696 msgstr "Խառը նյութեր"
1698 #: staff.cat.type_of_material.r
1699 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1700 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1702 #: staff.cat.type_of_material.t
1703 msgid "Manuscript Language Material"
1704 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1706 #: staff.checkin.auto_print_label
1707 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1711 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1712 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1716 #: staff.checkin.done_label
1720 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1721 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1725 #: staff.checkin.print_receipt.label
1726 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1728 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1730 #: staff.renew.print_receipt.label
1731 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1733 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1735 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1736 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1737 msgid "Re-Print Last List"
1738 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1740 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1741 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1745 #: staff.checkin_interface_label
1746 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1748 msgstr "Հետ ընդունում"
1750 #: staff.checkin_label_route_to
1752 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1754 #: staff.checkin_label_status
1755 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1759 #: staff.checkin_label_text
1763 #: staff.checkin_patron.name.label
1764 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1766 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1768 #: staff.checkin_patron.retrieve
1769 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1770 msgid "Retrieve Patron"
1771 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1773 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1774 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1778 #: staff.checkout_interface_label
1779 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1781 msgstr "Դուրս տրում"
1783 #: staff.circ.offline.main.label
1784 msgid "Evergreen Offline"
1785 msgstr "Evergreen Offline"
1787 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1788 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1789 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1791 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1792 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1794 msgstr "&Դուրս տրում"
1796 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1797 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1801 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1802 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1803 msgid "In &House Use"
1804 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1807 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1809 msgstr "Դուրս &Տրում"
1811 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1812 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1813 msgid "Register &Patron"
1814 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1816 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1817 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1818 msgid "&Last Receipt"
1819 msgstr "&Վերջին ստացական"
1821 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1822 msgid "Standalone Check In"
1823 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1825 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1826 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1828 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1829 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1833 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1834 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1835 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1837 #: staff.circ.offline.finish.description
1838 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1842 #: staff.circ.offline.print.description
1843 msgid "Print receipt?"
1844 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1846 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1847 msgid "Standalone Check Out"
1848 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1850 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1851 msgid "Enter the patron's barcode:"
1852 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1854 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1855 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1856 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1857 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1859 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1860 msgid "Standalone In House Use"
1861 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1863 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1864 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1865 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1867 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1868 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1869 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1871 #: staff.circ.offline_register.main.label
1872 msgid "Standalone Patron Registration"
1873 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1875 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1876 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1877 msgid "Home Library:"
1878 msgstr "Տան գրադարան"
1880 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1881 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1885 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1886 msgid "New Barcode:"
1887 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1889 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1890 msgid "New Password:"
1891 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1893 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1894 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1898 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1899 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1903 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1904 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1905 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1907 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1908 msgid "Identification Type:"
1909 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1911 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1912 msgid "Ident Value:"
1913 msgstr "Ident Արժեք:"
1915 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1916 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1917 msgid "Billing Address"
1918 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1920 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1924 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1928 #: staff.circ.offline_register.city.label
1929 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1933 #: staff.circ.offline_register.state.label
1934 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1938 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1942 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1944 msgstr "Փոստային հասցե"
1946 #: staff.circ.offline_register.country.label
1947 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1951 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1955 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1956 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1957 msgid "&Save patron registration"
1958 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1960 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1961 msgid "Standalone Renew"
1962 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1964 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1965 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1966 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1968 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1969 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1970 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1971 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1973 #: staff.circ.checkin.caption
1974 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1976 msgstr "Հետ ընդունում"
1978 #: staff.circ.checkin.scan.label
1979 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1980 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1981 msgid "Enter B&arcode:"
1982 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1984 #: staff.circ.checkin.submit.label
1985 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1986 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1990 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1992 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1994 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1995 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1996 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1998 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1999 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2001 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2002 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2004 msgstr "&Չեղյալ անել"
2006 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2007 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2009 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2010 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2014 #: staff.circ.renew.caption
2015 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2019 #: staff.circ.renew.scan.label
2020 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2021 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2022 msgid "Enter B&arcode:"
2023 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2025 #: staff.circ.renew.submit.label
2026 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2027 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2031 #: staff.circ.context_cancel_hold
2032 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2034 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2036 #: staff.circ.context_checkin
2037 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2039 msgstr "Հետ ընդունում"
2041 #: staff.circ.context_edit
2043 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2045 #: staff.circ.context_lost
2046 msgid "Mark as Lost"
2047 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2049 #: staff.circ.context_missing
2050 msgid "Mark as Missing"
2051 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2053 #: staff.circ.context_opac
2054 msgid "Show Title in OPAC"
2055 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2057 #: staff.circ.context_renew
2058 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2062 #: staff.circ.hold_capture.caption
2063 msgid "Capture Hold"
2064 msgstr "Որսա պահումը"
2066 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2067 msgid "Enter Barcode:"
2068 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2070 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2071 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2075 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2076 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2080 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2081 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2085 #: staff.circ_label_due_date
2086 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2088 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2090 #: staff.circ_label_id
2091 msgid "Circulation ID"
2094 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2095 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2096 msgid "Remaining Renewals"
2097 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2099 #: staff.circ_label_xact_finish
2100 msgid "Check in Date"
2101 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2103 #: staff.circ_label_xact_start
2104 msgid "Check out Date"
2105 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2107 #: staff.copies_editor_interface_label
2109 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2111 #: staff.copy.attr.barcode
2112 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2116 #: staff.copy.attr.circulate
2120 #: staff.copy.attr.circulate.no
2121 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2125 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2126 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2130 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2131 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2132 msgid "Circulating Library"
2133 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2135 #: staff.copy.attr.copy_available
2136 msgid "Copy Status: Available?"
2137 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2139 #: staff.copy.attr.copy_status
2141 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2143 #: staff.copy.attr.deposit
2145 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2147 #: staff.copy.attr.deposit.no
2148 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2152 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2153 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2157 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2158 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2162 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2163 msgid "Deposit Notes"
2164 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2166 #: staff.copy.attr.fine_level
2167 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2169 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2171 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2175 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2179 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2180 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2184 #: staff.copy.attr.holds_protection
2185 msgid "Holds Protection"
2186 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2188 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2189 msgid "3 months (facility)"
2190 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2192 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2193 msgid "6 months (region)"
2194 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2196 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2197 msgid "No hold protection"
2198 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2200 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2201 msgid "Not holdable"
2202 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2204 #: staff.copy.attr.home_lib
2205 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2206 msgid "Home Library"
2207 msgstr "Տան գրադարան"
2209 #: staff.copy.attr.loan_duration
2210 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2211 msgid "Loan Duration"
2212 msgstr "Տրման տևողություն"
2214 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2218 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2219 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2223 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2227 #: staff.copy.attr.notes
2229 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2231 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2232 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2233 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2235 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2236 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2240 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2241 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2245 #: staff.copy.attr.opac_visible
2246 msgid "OPAC Visible?"
2247 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2249 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2250 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2254 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2255 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2259 #: staff.copy.attr.price
2260 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2264 #: staff.copy.attr.reference_material
2265 msgid "Reference Material?"
2266 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2268 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2269 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2273 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2274 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2278 #: staff.copy.attr.shelving_location
2279 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2280 msgid "Shelving Location"
2281 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2283 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2287 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2291 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2292 msgid "Audio-Visual"
2293 msgstr "Տեսա-լսողական"
2295 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2296 msgid "Children's Room"
2297 msgstr "Մանկական սենյակ"
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2301 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2303 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2304 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2309 msgid "Ready Reference"
2310 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2313 msgid "Behind Circulation Desk"
2314 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2317 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2321 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2323 msgstr "Առողջություն"
2325 #: staff.copy.attr.stat.audience
2329 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2333 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2337 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2339 msgstr "Նախադպրոցական"
2341 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2345 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2346 msgid "Pre-adolescent"
2347 msgstr "Pre-adolescent"
2349 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2351 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2353 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2357 #: staff.copy.attr.stat.genre
2361 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2365 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2369 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2373 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2377 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2378 msgid "Religious fiction"
2379 msgstr "Կրոնական վեպ"
2381 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2383 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2385 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2386 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2388 msgstr "Կենսագրական"
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2391 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2395 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2397 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2399 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2403 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2407 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2408 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2412 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2416 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2432 #: staff.copy.bucket
2433 msgctxt "staff.copy.bucket"
2434 msgid "Add to Bucket"
2435 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2437 #: staff.copy.bucket.key
2438 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2444 msgstr "Օրինակի կլոն"
2447 msgid "Close Window"
2448 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2450 #: staff.copy.close.key
2451 msgctxt "staff.copy.close.key"
2455 #: staff.copy.default.attr
2456 msgid "Default Attributes"
2457 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2459 #: staff.copy.default.attr.value
2460 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2464 #: staff.copy.delete
2466 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2468 #: staff.copy.edit_categories
2469 msgid "Edit Categories"
2470 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2472 #: staff.copy.edit_entries
2473 msgid "Edit Entries"
2474 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2476 #: staff.copy.local.attr
2477 msgid "Local Attributes"
2478 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2480 #: staff.copy.local.attr.value
2481 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2486 msgctxt "staff.copy.notes"
2490 #: staff.copy.notes.add
2492 msgstr "Ավելացրու նշում"
2494 #: staff.copy.notes.add.key
2495 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2499 #: staff.copy.notes.date
2503 #: staff.copy.notes.delete
2505 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2507 #: staff.copy.notes.delete.key
2508 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2512 #: staff.copy.notes.from
2516 #: staff.copy.notes.opac
2517 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2521 #: staff.copy.reload
2523 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2525 #: staff.copy.reload.key
2526 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2532 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2534 #: staff.copy.save.key
2535 msgctxt "staff.copy.save.key"
2540 msgid "Barcode goes here"
2541 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2543 #: staff.copy.transfer
2544 msgid "Transfer Copy"
2545 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2547 #: staff.copy.wizard.title
2548 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2549 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2551 #: staff.copy_browser_interface_label
2552 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2556 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2557 msgid "Copy statistical categories"
2558 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2560 #: staff.display_patron_interface_label
2561 msgid "Display patron"
2562 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2564 #: staff.displaying.hits_per_page
2565 msgid "Results per page"
2566 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2568 #: staff.displaying.of
2569 msgctxt "staff.displaying.of"
2573 #: staff.displaying.results
2574 msgid "Displaying results"
2575 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2577 #: staff.fieldmapper_label
2579 msgstr "Fieldmapper"
2581 #: staff.filter_console_label
2582 msgid "Filter Console"
2583 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2585 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2586 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2588 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2592 #: staff.hold_capture.done.label
2593 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2594 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2598 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2599 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2601 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2603 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2604 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2605 msgid "Re-Print Last List"
2606 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2608 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2609 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2613 #: staff.hold_capture_interface_label
2614 msgid "Hold capture"
2615 msgstr "Պահումի որսում"
2617 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2618 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2620 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2622 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2623 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2624 msgid "Retrieve Patron"
2625 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2627 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2628 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2632 #: staff.holds_status_available
2633 msgctxt "staff.holds_status_available"
2637 #: staff.holds_status_in_transit
2638 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2642 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2643 msgid "Copy found, waiting for capture"
2644 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2646 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2647 msgid "Waiting for available copy"
2648 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2650 #: staff.items_out_interface_label
2652 msgstr "Նյութեր դրսում"
2654 #: staff.javascript_console_label
2658 #: staff.javascript_shell_label
2659 msgid "JavaScript Shell"
2660 msgstr "JavaScript Shell"
2662 #: staff.main.auth.caption
2663 msgid "Startup and Shutdown"
2664 msgstr "Սկսել և անջատել"
2666 #: staff.main.authentication.caption
2667 msgid "Authentication"
2670 #: staff.main.auth.debug.caption
2671 msgid "Debug Options"
2672 msgstr "Debug Options"
2674 #: staff.main.auth.debug.clear
2675 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2677 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2679 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2680 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2684 #: staff.main.auth.debug.javascript
2685 msgid "JavaScript Console"
2686 msgstr "JavaScript Console"
2688 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2692 #: staff.main.auth.debug.debugger
2696 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2697 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2701 #: staff.main.auth.debug.inspector
2702 msgid "DOM Inspector"
2705 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2706 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2710 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2712 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2714 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2715 msgid "Javascript Shell"
2716 msgstr "Javascript Shell"
2718 #: staff.main.auth.hostname
2722 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2723 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2727 #: staff.main.auth.offline.caption
2729 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2731 #: staff.main.auth.offline.message
2732 msgid "Offline Transactions Pending"
2733 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2735 #: staff.main.auth.offline.export
2736 msgid "Export Transactions"
2737 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2739 #: staff.main.auth.offline.import
2740 msgid "Import Transactions"
2741 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2743 #: staff.main.auth.offline.interface
2744 msgid "Standalone Interface"
2745 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2747 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2752 #: staff.main.auth.retest
2753 msgid "Re-Test Server"
2754 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2756 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2757 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2761 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2762 msgid "Add SSL Exception"
2763 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2765 #: staff.main.auth.server
2767 msgstr "Սպասարկող կայան"
2769 #: staff.main.auth.status
2770 msgctxt "staff.main.auth.status"
2774 #: staff.main.auth.version
2778 #: staff.main.auth.workstation
2780 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2782 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2783 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2785 msgstr "Դուրս տրում"
2787 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2788 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2790 msgstr "Հետ ընդունում"
2792 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2793 msgid "Search Catalog"
2794 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2796 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2797 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2799 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2801 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2802 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2803 msgid "Patron Search"
2804 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2806 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2807 msgid "Patron Registration"
2808 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2810 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2811 msgid "Toggle Hotkeys"
2812 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2814 #: staff.main.button_bar.create_marc
2815 msgid "Create MARC Record"
2816 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2818 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2819 msgid "Manage Authorities"
2820 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2822 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2823 msgid "Retrieve Last Record"
2824 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2826 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2827 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2828 msgid "Ac&quisitions"
2829 msgstr "Ac&quisitions"
2831 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2832 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2836 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2837 msgid "Operator Change: New"
2838 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2840 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2841 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2845 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2846 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2848 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2850 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2851 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2852 msgid "&JavaScript Console"
2853 msgstr "&JavaScript Console"
2855 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2856 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2857 msgid "JavaScript S&hell"
2858 msgstr "JavaScript S&hell"
2860 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2861 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2862 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2864 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2866 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2868 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2869 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2870 msgid "Copy &Location Editor"
2871 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2873 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2874 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2878 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2879 msgid "Notifications / Action Triggers"
2880 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2882 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2884 msgstr "Հարցախույզներ"
2886 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2887 msgid "Field Documentation"
2888 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2890 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2891 msgid "Standing Penalties"
2892 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2894 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2895 msgid "Group Penalty Thresholds"
2896 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2898 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2899 msgid "Copy Location Order"
2900 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2902 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2903 msgid "Barcode Completion"
2904 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2906 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2907 msgid "Circulation Policies"
2908 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2910 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2911 msgid "Hold Policies"
2912 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2914 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2921 msgid "Copy &Template Editor"
2922 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2925 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2926 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2927 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2929 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2930 msgid "Address Alerts"
2931 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
2933 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2934 msgid "Circulation Limit Sets"
2935 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
2937 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2938 msgid "Copy Location Groups"
2939 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2942 msgid "Search Filter Groups"
2943 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
2945 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2946 msgid "Server Administration"
2947 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2949 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2950 msgid "Organization Types"
2951 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2953 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2954 msgid "Organizational Units"
2955 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2957 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2958 msgid "Permission Groups"
2959 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2961 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2962 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2964 msgstr "Թույլտվություններ"
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2967 msgid "Copy Statuses"
2968 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2970 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2971 msgid "MARC Record Attributes"
2972 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2974 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2975 msgid "MARC Coded Value Maps"
2976 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2978 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2979 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2980 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
2982 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2983 msgid "Call Number Prefixes"
2984 msgstr "Դասիչի նախածանց"
2986 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2987 msgid "Call Number Suffixes"
2988 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
2990 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2991 msgid "Billing Types"
2992 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
2994 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
2995 msgid "SMS Carriers"
2996 msgstr "SMS կրողներ"
2998 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2999 msgid "Z39.50 Servers"
3000 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3002 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3003 msgid "Circulation Modifiers"
3004 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3006 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3007 msgid "Organization Unit Setting Types"
3008 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3010 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3011 msgid "Import Match Sets"
3012 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3014 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3015 msgid "User Setting Types"
3016 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3018 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3019 msgid "Hard Due Date Changes"
3020 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3022 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3023 msgid "Circulation Duration Rules"
3024 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3026 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3027 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3028 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3030 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3031 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3032 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3034 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3035 msgid "Age Hold Protect Rules"
3036 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3038 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3039 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3040 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3042 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3043 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3044 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3046 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3047 msgid "Weights Association"
3048 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3051 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3052 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3055 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3056 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3059 msgid "User Activity Types"
3060 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3063 msgid "Custom Org Unit Trees"
3064 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3067 msgid "Global Flags"
3068 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3071 msgid "Circulation Limit Groups"
3072 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3077 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3078 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3079 msgid "&Acquisitions"
3080 msgstr "&Համալրումներ"
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3083 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3084 msgid "&Line Item Alerts"
3085 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3089 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3090 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3094 msgid "&Invoice Item Type"
3095 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3099 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3100 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3103 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3105 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3107 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3109 msgid "Cancel &Reasons"
3110 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3114 msgid "Claim &Types"
3115 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3119 msgid "Claim &Event Types"
3120 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3123 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3124 msgid "Claim P&olicies"
3125 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3127 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3128 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3129 msgid "Claim Policy &Actions"
3130 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3139 msgid "Funding &Sources"
3140 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3143 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3145 msgstr "&Մատակարարներ"
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3148 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3149 msgid "EDI Acco&unts"
3150 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3153 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3154 msgid "EDI &Messages"
3155 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3159 msgid "&Distribution Formulas"
3160 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3163 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3164 msgid "&Currency Types"
3165 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3168 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3169 msgid "E&xchange Rates"
3170 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3173 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3174 msgid "A&uthorities"
3175 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3179 msgid "&Control Sets"
3180 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3183 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3184 msgid "&Browse Axes"
3185 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3188 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3190 msgstr "&Տեզաուրուս"
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3193 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3195 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3196 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3198 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3207 msgid "Resource &Types"
3208 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3212 msgid "Resource &Attributes"
3213 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3217 msgid "Resource Attribute &Values"
3218 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3222 msgid "Resource Attribute &Maps"
3223 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3228 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3229 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3231 msgstr "&Պարբերականներ"
3233 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3234 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3235 msgid "&Subscriptions"
3236 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3240 msgid "&Distributions"
3241 msgstr "&Բաշխումներ"
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3250 msgid "&Routing List Users"
3251 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3255 msgid "&Captions and Patterns"
3256 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3258 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3259 msgid "For developers..."
3260 msgstr "Մշակողների համար..."
3262 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3263 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3264 msgid "&Download Offline Patron List"
3265 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3267 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3268 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3269 msgid "Field&mapper"
3270 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3272 #: staff.main.menu.admin.key
3276 #: staff.main.menu.admin.label
3280 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3281 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3282 msgid "&Local Administration"
3283 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3285 #: staff.main.menu.admin.client.label
3286 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3287 msgid "&Workstation Administration"
3288 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3290 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3292 msgstr "Տաք բանալիներ"
3294 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3295 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3299 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3300 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3301 msgid "&Disable Hotkeys"
3302 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3304 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3305 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3306 msgid "Set Workstation Default to Current"
3307 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3309 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3310 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3311 msgid "Clear Workstation Default"
3312 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3314 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3316 msgstr "Գործիքաշարեր"
3318 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3319 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3323 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3324 msgid "Configure Toolbars"
3325 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3327 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3328 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3329 msgid "Set Workstation Default to Current"
3330 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3332 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3333 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3334 msgid "Clear Workstation Default"
3335 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3337 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3338 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3340 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3342 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3343 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3347 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3348 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3352 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3356 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3357 msgid "Icons and Labels"
3358 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3360 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3362 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3364 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3366 msgstr "Միայն պիտակներ"
3368 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3369 msgid "Label Position"
3370 msgstr "Պիտակի դիրք"
3372 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3373 msgid "Next to icons"
3374 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3376 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3378 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3380 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3381 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3382 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3384 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3385 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3386 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3387 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3389 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3390 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3391 msgid "Offline &Transaction Management"
3392 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3394 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3395 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3396 msgid "&Public OPAC"
3397 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3399 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3401 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3403 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3404 msgid "Extension Manager"
3405 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3407 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3408 msgid "Theme Manager"
3409 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3411 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3412 msgid "about:config"
3413 msgstr "about:config"
3415 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3416 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3417 msgid "Statistical &Category Editor"
3418 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3420 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3421 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3422 msgid "Old &Survey Wizard"
3423 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3425 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3426 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3427 msgid "&Receipt Template Editor"
3428 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3430 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3431 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3432 msgid "&User Permission Editor"
3433 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3435 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3436 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3440 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3444 #: staff.main.menu.admin.ping
3446 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3448 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3449 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3450 msgid "Toggle Activity &Meters"
3451 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3453 #: staff.main.menu.cat.label
3454 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3456 msgstr "Catalo&ging"
3458 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3459 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3463 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3464 msgid "Add Bib Record"
3465 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3467 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3468 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3472 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3474 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3476 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3477 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3481 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3483 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3485 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3486 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3487 msgid "Manage Au&thorities"
3488 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3490 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3491 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3492 msgid "&Search the Catalog"
3493 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3495 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3496 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3500 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3501 msgid "Display Bib Record"
3502 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3504 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3505 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3509 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3510 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3514 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3515 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3516 msgid "Display Item"
3517 msgstr "Արտածիր նյութը"
3519 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3520 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3521 msgid "Create &New MARC Record"
3522 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3524 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3525 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3526 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3527 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3529 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3530 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3531 msgid "Manage Copy &Buckets"
3532 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3534 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3535 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3536 msgid "Manage &Record Buckets"
3537 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3539 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3540 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3541 msgid "Manage &Volume Buckets"
3542 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3544 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3545 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3546 msgid "Manage &User Buckets"
3547 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3549 #: staff.main.menu.cat.key
3550 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3554 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3555 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3556 msgid "MARC Batch &Edit"
3557 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3559 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3560 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3561 msgid "Retrieve &Last Record"
3562 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3564 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3565 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3566 msgid "Retrieve title by &TCN"
3567 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3569 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3570 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3572 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3573 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3574 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3575 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3577 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3578 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3582 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3583 msgid "Display Volume"
3584 msgstr "Արտածիր հատորը"
3586 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3587 msgid "MARC Batch Import/Export"
3588 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3590 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3591 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3592 msgid "Import Record from &Z39.50"
3593 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3595 #: staff.main.menu.acq.label
3596 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3597 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3598 msgid "&Acquisitions"
3599 msgstr "&Համալրումներ"
3601 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3602 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3603 msgid "General &Search"
3604 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3606 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3607 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3608 msgid "My Selection &Lists"
3609 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3611 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3612 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3613 msgid "New &Brief Record"
3614 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3616 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3617 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3618 msgid "Patron Re&quests"
3619 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3621 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3622 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3623 msgid "MARC &Federated Search"
3624 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3626 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3627 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3628 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3629 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3631 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3632 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3633 msgid "Load &MARC Order Records"
3634 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3636 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3637 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3638 msgid "&Purchase Orders"
3639 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3641 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3642 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3643 msgid "Create Purchase &Order"
3644 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3646 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3647 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3648 msgid "Claim-&Ready Items"
3649 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3651 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3652 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3653 msgid "Open &Invoices"
3656 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3657 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3658 msgid "Create In&voice"
3659 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3661 #: staff.main.menu.serial.label
3662 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3663 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3665 msgstr "&Պարբերականներ"
3667 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3668 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3669 msgid "&Batch Receive"
3670 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3672 #: staff.main.menu.booking.label
3673 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3674 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3676 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3678 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3679 msgid "Create or Cancel Reservations"
3680 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3682 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3683 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3684 msgid "&Create Reservations"
3685 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3687 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3688 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3690 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3692 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3693 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3694 msgid "C&apture Resources"
3695 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3697 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3698 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3699 msgid "&Pick Up Reservations"
3700 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3702 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3703 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3704 msgid "&Return Reservations"
3705 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3707 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3708 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3709 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3711 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3712 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3716 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3717 msgid "Show Item Status by Barcode"
3718 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3720 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3721 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3725 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3726 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3727 msgid "&Check In Items"
3728 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3730 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3731 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3732 msgid "Check &Out Items"
3733 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3735 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3736 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3737 msgid "Re&new Items"
3738 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3740 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3741 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3745 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3746 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3747 msgid "Display Item"
3748 msgstr "Արտածիր նյութը"
3750 #: staff.main.menu.circ.found.key
3751 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3755 #: staff.main.menu.circ.found.label
3759 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3760 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3761 msgid "&Browse Holds Shelf"
3762 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3764 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3765 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3766 msgstr "Մաքրի դարակի վրայի ժամկետանց պահումները"
3768 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3769 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3770 msgid "Capture &Holds"
3771 msgstr "Որսա &Պահումները"
3773 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3774 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3775 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3776 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3778 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3779 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3780 msgid "Record &In-House Use"
3781 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3783 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3784 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3785 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3786 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3788 #: staff.main.menu.circ.label
3789 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3790 msgid "&Circulation"
3791 msgstr "&Սպասարկում"
3793 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3794 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3798 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3799 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3801 msgstr "Նշված է Կորած"
3803 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3804 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3808 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3810 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3812 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3813 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3817 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3818 msgid "Mark Missing"
3819 msgstr "Նշված է Բացակա"
3821 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3822 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3823 msgid "Enter O&ffline Interface"
3824 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3826 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3827 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3828 msgid "&Register Patron"
3829 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3831 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3832 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3833 msgid "Pendin&g Patrons"
3834 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3836 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3837 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3839 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3840 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3841 msgid "Retrieve &Last Patron"
3842 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3844 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3845 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3849 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3850 msgid "Display Patron"
3851 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3853 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3854 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3856 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3857 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3859 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3861 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3862 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3866 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3867 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3871 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3873 msgstr "Արագ ավելացում"
3875 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3876 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3877 msgid "Re-Print &Last"
3878 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3880 #: staff.main.menu.circ.special.key
3881 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3885 #: staff.main.menu.circ.special.label
3886 msgid "Special Circulation"
3887 msgstr "Հատուկ տացք"
3889 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3890 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3891 msgid "Verify Credentials"
3892 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3894 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3895 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3899 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3900 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3901 msgid "Copy Buckets"
3902 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3904 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3905 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3909 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3910 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3914 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3915 msgid "Manage Buckets"
3916 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3918 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3919 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3920 msgid "Record Buckets"
3921 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3923 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3924 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3928 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3929 msgid "Volume Buckets"
3930 msgstr "Հատորի փնջեր"
3932 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3933 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3937 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3938 msgid "User Buckets"
3939 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3941 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3942 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3946 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3947 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3951 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3952 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3956 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3960 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3961 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3965 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3966 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3970 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3971 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3975 #: staff.main.menu.edit.find.key
3976 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3980 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3984 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3986 msgstr "Որոնիր նորից"
3988 #: staff.main.menu.edit.label
3989 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3993 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3994 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3998 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4003 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4008 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4009 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4011 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4013 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4014 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4018 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4020 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4022 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4026 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4028 msgstr "Ընթերցողներ"
4030 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4031 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4035 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4036 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4040 #: staff.main.menu.file.close.label
4041 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4042 msgid "Close &Window"
4043 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4045 #: staff.main.menu.file.close.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4050 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4051 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4053 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4055 #: staff.main.menu.file.new.label
4056 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4058 msgstr "&Նոր պատուհան"
4060 #: staff.main.menu.file.portal.label
4061 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4065 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4066 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4067 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4068 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4070 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4071 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4072 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4073 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4075 #: staff.main.menu.file.open.key
4076 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4080 #: staff.main.menu.file.open.label
4081 msgid "Open Session"
4082 msgstr "Բացել նիստը"
4084 #: staff.main.menu.file.save.key
4085 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4089 #: staff.main.menu.file.save.label
4090 msgid "Save Session"
4091 msgstr "Պահել նիստը"
4093 #: staff.main.menu.help.label
4094 #: staff.main.menu.help.accesskey
4095 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4097 msgstr "&Օգնություն"
4099 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4100 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4101 msgid "For &Active Tab"
4102 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4104 #: staff.main.menu.quit
4105 msgid "Quit Program"
4106 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4108 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4109 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4113 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4114 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4115 msgid "Replace Barcode"
4116 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4118 #: staff.main.menu.reports.label
4119 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4121 msgstr "Հաշվետվություններ"
4123 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4124 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4125 msgid "Search the &Catalog"
4126 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4128 #: staff.main.menu.search.copies.label
4129 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4130 msgid "Search for copies by &Barcode"
4131 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4133 #: staff.main.menu.search.label
4134 #: staff.main.menu.search.accesskey
4138 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4139 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4140 msgid "Search for &Patrons"
4141 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4143 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4144 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4145 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4146 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4148 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4149 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4150 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4152 #: staff.main.menu.search.record.label
4153 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4154 msgid "Search for record by &TCN"
4155 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4157 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4158 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4160 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4161 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4162 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4163 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4165 #: staff.main.menu.serials.key
4169 #: staff.main.menu.serials.label
4170 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4172 msgstr "Պարբերականներ"
4174 #: staff.main.menu.tabs.close
4175 msgid "Close All Tabs"
4176 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4178 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4179 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4183 #: staff.main.menu.title
4184 msgctxt "staff.main.menu.title"
4185 msgid "Evergreen Staff Client"
4186 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4188 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4189 msgid "Authorization"
4190 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4192 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4193 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4194 msgid "&Authorization"
4195 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4197 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4199 msgstr "Բացառություն"
4201 #: staff.main.test.example_template.label
4202 msgid "Hello world!"
4203 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4205 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4209 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4210 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4214 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4215 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4219 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4220 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4224 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4225 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4229 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4230 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4231 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4233 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4237 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4238 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4239 msgid "Form of Item"
4242 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4243 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4247 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4248 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4252 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4253 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4257 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4258 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4262 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4263 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4264 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4265 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4267 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4268 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4272 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4273 msgid "Government Publication"
4274 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4276 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4277 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4281 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4282 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4286 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4287 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4291 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4292 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4296 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4297 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4298 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4300 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4304 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4305 msgid "Conference Publication"
4306 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4308 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4309 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4313 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4314 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4318 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4319 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4323 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4324 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4328 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4329 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4330 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4332 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4336 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4337 msgid "Target Audience"
4338 msgstr "Թիրախ լսարան"
4340 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4341 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4345 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4350 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4355 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4360 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4361 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4362 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4364 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4368 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4369 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4371 msgstr "Կենսագրություն"
4373 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4374 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4378 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4379 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4383 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4384 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4388 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4389 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4393 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4394 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4395 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4397 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4401 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4402 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4403 msgid "Nature of Contents"
4404 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4406 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4407 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4411 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4412 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4416 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4421 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4426 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4428 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4429 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4431 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4436 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4440 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4441 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4445 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4446 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4450 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4451 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4455 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4456 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4460 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4461 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4462 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4464 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4468 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4469 msgid "Illustrations"
4470 msgstr "Նկարազարդումներ"
4472 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4473 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4477 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4478 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4482 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4483 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4487 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4488 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4492 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4493 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4494 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4496 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4500 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4501 msgid "Literary Form"
4502 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4504 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4505 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4509 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4514 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4519 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4524 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4525 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4526 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4528 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4532 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4533 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4534 msgid "Form of Item"
4537 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4538 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4542 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4543 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4547 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4548 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4552 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4553 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4557 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4558 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4559 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4560 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4562 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4563 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4567 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4568 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4569 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4571 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4572 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4576 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4577 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4581 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4582 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4586 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4587 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4591 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4592 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4593 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4595 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4599 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4600 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4601 msgid "Nature of Contents"
4602 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4604 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4605 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4609 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4610 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4614 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4615 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4619 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4623 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4624 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4625 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4626 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4628 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4629 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4633 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4634 msgid "Nature of Entire Work"
4635 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4637 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4638 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4642 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4643 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4647 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4648 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4652 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4653 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4657 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4658 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4659 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4661 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4665 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4667 msgstr "Հաճախականություն"
4669 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4670 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4674 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4675 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4679 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4684 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4689 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4690 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4691 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4693 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4697 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4699 msgstr "ISSN կենտրոն"
4701 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4702 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4706 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4707 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4711 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4712 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4716 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4717 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4721 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4722 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4723 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4725 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4726 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4730 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4731 msgid "Form of Original Item"
4732 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4734 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4735 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4739 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4740 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4744 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4745 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4749 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4750 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4754 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4755 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4756 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4758 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4762 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4764 msgstr "Կանոնավորություն"
4766 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4771 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4772 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4776 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4777 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4781 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4786 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4787 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4788 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4790 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4794 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4795 msgid "Type of Continuing Resource"
4796 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4798 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4799 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4803 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4804 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4808 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4809 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4813 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4818 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4819 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4820 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4822 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4826 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4827 msgid "Entry Convention"
4828 msgstr "Entry Convention"
4830 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4831 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4835 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4836 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4840 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4841 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4845 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4846 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4850 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4851 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4852 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4854 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4858 #: staff.marc.008.ctry.desc
4859 msgid "Country of Publication, etc."
4860 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4862 #: staff.marc.008.ctry.field
4863 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4867 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4868 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4872 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4873 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4877 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4881 #: staff.marc.008.ctry.help
4882 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4883 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4885 #: staff.marc.008.ctry.short
4889 #: staff.marc.008.date1.desc
4890 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4894 #: staff.marc.008.date1.field
4895 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4899 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4903 #: staff.marc.008.date1.field_size
4904 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4908 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4909 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4913 #: staff.marc.008.date1.short
4914 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4918 #: staff.marc.008.date2.desc
4919 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4923 #: staff.marc.008.date2.field
4924 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4928 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4932 #: staff.marc.008.date2.field_size
4933 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4937 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4941 #: staff.marc.008.date2.short
4942 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4946 #: staff.marc.008.dates
4950 #: staff.marc.008.dates.help
4951 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4952 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4954 #: staff.marc.008.dtst.desc
4955 msgid "Type of Date/Publication Status"
4956 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4958 #: staff.marc.008.dtst.field
4959 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4963 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4964 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4968 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4969 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4973 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4974 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4978 #: staff.marc.008.dtst.help
4979 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4980 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4982 #: staff.marc.008.dtst.short
4986 #: staff.marc.008.entered.desc
4987 msgid "Date Entered"
4988 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
4990 #: staff.marc.008.entered.field
4991 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4995 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4996 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5000 #: staff.marc.008.entered.field_size
5001 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5005 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5009 #: staff.marc.008.entered.help
5010 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5011 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5013 #: staff.marc.008.entered.short
5015 msgstr "Մուտքագրված"
5017 #: staff.marc.008.lang.desc
5018 msgid "Language Code"
5021 #: staff.marc.008.lang.field
5022 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5026 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5030 #: staff.marc.008.lang.field_size
5031 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5035 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5039 #: staff.marc.008.lang.help
5040 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5041 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5043 #: staff.marc.008.lang.short
5047 #: staff.marc.008.mrec.desc
5048 msgid "Modified Record"
5049 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5051 #: staff.marc.008.mrec.field
5052 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5056 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5057 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5061 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5062 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5066 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5067 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5071 #: staff.marc.008.mrec.help
5072 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5073 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5075 #: staff.marc.008.mrec.short
5079 #: staff.marc.008.srce.desc
5080 msgid "Cataloging Source"
5081 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5083 #: staff.marc.008.srce.field
5084 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5088 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5089 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5093 #: staff.marc.008.srce.field_size
5094 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5098 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5099 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5103 #: staff.marc.008.srce.help
5104 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5105 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5107 #: staff.marc.008.srce.short
5111 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5112 msgid "Bibliographic Level"
5113 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5115 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5116 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5120 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5121 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5125 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5126 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5130 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5131 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5135 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5136 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5137 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5139 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5143 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5144 msgid "Type of Control"
5145 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5147 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5148 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5152 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5153 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5157 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5158 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5162 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5163 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5167 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5168 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5169 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5171 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5175 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5176 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5177 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5179 #: staff.marc.LDR.desc.field
5180 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5184 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5185 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5189 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5190 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5194 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5195 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5199 #: staff.marc.LDR.desc.help
5200 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5201 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5203 #: staff.marc.LDR.desc.short
5207 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5208 msgid "Encoding Level"
5209 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5211 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5212 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5216 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5217 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5221 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5222 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5226 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5227 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5231 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5232 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5233 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5235 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5239 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5240 msgid "Record Status"
5241 msgstr "Գրառման վիճակ"
5243 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5244 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5248 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5249 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5253 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5258 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5263 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5264 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5265 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5267 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5271 #: staff.marc.LDR.type.desc
5272 msgid "Type of Record"
5273 msgstr "Գրառման տեսակ"
5275 #: staff.marc.LDR.type.field
5276 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5280 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5281 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5285 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5286 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5290 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5295 #: staff.marc.LDR.type.help
5296 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5297 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5299 #: staff.marc.LDR.type.short
5300 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5304 #: staff.marc.close.editor.key
5308 #: staff.marc.display
5309 msgctxt "staff.marc.display"
5313 #: staff.marc.display.control_fields
5314 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5315 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5317 #: staff.marc.display.control_fields.key
5318 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5322 #: staff.marc.display.cover_art
5323 msgid "Toggle Cover Art"
5324 msgstr "Toggle Cover Art"
5326 #: staff.marc.display.cover_art.key
5327 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5331 #: staff.marc.display.explain
5332 msgid "Explain Errors"
5333 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5335 #: staff.marc.display.explain.key
5336 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5340 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5341 msgid "Fixed Fields as BKS"
5342 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5344 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5345 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5349 #: staff.marc.display.fixed.COM
5350 msgid "Fixed Fields as COM"
5351 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5353 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5354 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5358 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5359 msgid "Fixed Fields as MAP"
5360 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MAP"
5362 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5363 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5367 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5368 msgid "Fixed Fields as MIX"
5369 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5371 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5372 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5376 #: staff.marc.display.fixed.REC
5377 msgid "Fixed Fields as REC"
5378 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես REC"
5380 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5381 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5385 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5386 msgid "Fixed Fields as SCO"
5387 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SCO"
5389 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5390 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5394 #: staff.marc.display.fixed.SER
5395 msgid "Fixed Fields as SER"
5396 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SER"
5398 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5399 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5403 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5404 msgid "Fixed Fields as VIS"
5405 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես VIS"
5407 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5408 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5412 #: staff.marc.display.key
5413 msgctxt "staff.marc.display.key"
5417 #: staff.marc.display.legend
5421 #: staff.marc.display.legend.key
5422 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5426 #: staff.marc.display.meta_data
5427 msgid "Toggle Metadata"
5428 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5430 #: staff.marc.display.meta_data.key
5431 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5435 #: staff.marc.editor.keys.help
5437 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5440 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5444 msgctxt "staff.marc.file"
5448 #: staff.marc.file.close
5449 msgid "Close Editor"
5450 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5452 #: staff.marc.file.close.key
5453 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5457 #: staff.marc.file.export
5458 msgctxt "staff.marc.file.export"
5462 #: staff.marc.file.export.key
5463 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5467 #: staff.marc.file.key
5468 msgctxt "staff.marc.file.key"
5472 #: staff.marc.file.publish
5473 msgid "Save (to DB)"
5474 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5476 #: staff.marc.file.publish.key
5477 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5481 #: staff.marc.file.reload.key
5482 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5486 #: staff.marc.file.validate
5488 msgstr "Հավաստիացրու"
5490 #: staff.marc.file.validate.key
5491 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5495 #: staff.marc.groupbox.control
5496 msgid "Control Fields"
5497 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5499 #: staff.marc.groupbox.cover
5503 #: staff.marc.groupbox.data
5505 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5507 #: staff.marc.groupbox.fixed
5508 msgid "Fixed Fields"
5509 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5511 #: staff.marc.groupbox.meta
5512 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5513 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5515 #: staff.marc_editor_interface_label
5516 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5520 #: staff.mbts_balance_owed_label
5521 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5522 msgid "Balance Owed"
5523 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5525 #: staff.mbts_id_label
5529 #: staff.mbts_total_owed_label
5530 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5531 msgid "Total Billed"
5532 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5534 #: staff.mbts_total_paid_label
5535 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5537 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5539 #: staff.mbts_xact_finish_label
5540 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5544 #: staff.mbts_xact_start_label
5545 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5549 #: staff.mvr_label_author
5550 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5554 #: staff.mvr_label_doc_id
5556 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5558 #: staff.mvr_label_title
5559 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5567 #: staff.next.range.key
5568 msgctxt "staff.next.range.key"
5572 #: staff.opac_navigator_interface_label
5573 msgid "CAtalog Navigator"
5574 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5576 #: staff.patron.context_display
5577 msgctxt "staff.patron.context_display"
5578 msgid "Retrieve Patron"
5579 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5581 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5582 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5586 #: staff.patron_display.bills.label
5590 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5591 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5593 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5594 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5598 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5599 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5601 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5602 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5606 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5607 msgid "Print Receipt"
5608 msgstr "Տպելու ստացական"
5610 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5611 msgid "Re-Print Last Receipt"
5612 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5614 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5615 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5619 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5620 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5622 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5623 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5624 msgid "Enter B&arcode:"
5625 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5627 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5628 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5630 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5631 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5635 #: staff.patron_display.checkouts.label
5637 msgstr "Դուրս տրումներ"
5639 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5643 #: staff.patron_display.contact.caption
5644 msgid "Identity & Contact Info"
5645 msgstr "Բնութագրիչ & Կոնտակտ"
5647 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5648 msgid "Account Info"
5651 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5653 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5655 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5656 msgid "Phone Numbers"
5657 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5659 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5660 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5661 msgid "Identification"
5662 msgstr "Բնութագրում"
5664 #: staff.patron_display.tab.group.label
5665 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5669 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5673 #: staff.patron_display.credit.label
5677 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5678 msgid "Date of Birth:"
5679 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5681 #: staff.patron_display.day_phone.label
5683 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5685 #: staff.patron_display.email.label
5686 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5690 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5691 msgid "Evening Phone:"
5692 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5694 #: staff.patron_display.family_name.label
5695 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5699 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5700 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5704 #: staff.patron_display.holds.label
5708 #: staff.patron_display.holds_available.label
5709 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5713 #: staff.patron_display.home_ou.label
5714 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5715 msgid "Home Library:"
5716 msgstr "Տան գրադարան"
5718 #: staff.patron_display.ident1.label
5722 #: staff.patron_display.ident2.label
5726 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5727 msgid "Holds Alias:"
5728 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5730 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5731 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5732 msgid "&Print Receipt"
5733 msgstr "&Տպիր ստացական"
5735 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5736 msgid "Items Claimed Returned:"
5737 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5739 #: staff.patron_display.library_card.label
5740 msgid "Library Card:"
5741 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5743 #: staff.patron_display.verify_password.label
5744 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5745 msgid "Test &Password"
5746 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5748 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5749 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5750 msgid "&Toggle Summary"
5751 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5753 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5754 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5755 msgid "&Delete Patron Account"
5756 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5758 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5759 msgid "Mailing City:"
5760 msgstr "Առաքման քաղաք"
5762 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5763 msgid "Mailing ZIP:"
5764 msgstr "Առաքման ZIP"
5766 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5767 msgid "Mailing State:"
5768 msgstr "Առաքման նահանգ"
5770 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5771 msgid "Mailing Address 1:"
5772 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5774 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5775 msgid "Mailing Address 2:"
5776 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5778 #: staff.patron_display.mailing_address
5779 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5780 msgid "Mailing Address"
5781 msgstr "Առաքման հասցե"
5783 #: staff.patron_display.addresses.caption
5784 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5788 #: staff.patron_display.address_export
5789 msgid "(Copy/Print)"
5790 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5792 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5793 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5794 msgid "Copy to Clipboard"
5795 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5797 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5798 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5802 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5806 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5810 #: staff.patron_display.name.label
5811 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5813 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5815 #: staff.patron_display.other_phone.label
5816 msgid "Other Phone:"
5817 msgstr "Այլ հեռախոս"
5819 #: staff.patron_display.physical.city.label
5820 msgid "Physical City:"
5821 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5823 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5824 msgid "Physical ZIP:"
5825 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5827 #: staff.patron_display.physical.state.label
5828 msgid "Physical State:"
5829 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5831 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5832 msgid "Physical Address 1:"
5833 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5835 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5836 msgid "Physical Address 2:"
5837 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5839 #: staff.patron_display.physical_address
5840 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5841 msgid "Physical Address"
5842 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5844 #: staff.patron_display.profile.label
5845 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5849 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5850 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5851 msgid "Middle Name:"
5852 msgstr "Միջին անուն"
5854 #: staff.patron_display.standing.label
5858 #: staff.patron_display.status.caption
5859 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5863 #: staff.patron_display_interface_label
5864 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5868 #: staff.patron_display.penalty.caption
5869 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5870 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5872 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5873 msgid "Archived Penalties/Messages"
5874 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5876 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5877 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5878 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5879 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5881 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5882 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5883 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5884 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5886 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5887 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5888 msgid "&Remove Penalty/Message"
5889 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5891 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5892 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5893 msgid "&Modify Penalty/Message"
5894 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5896 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5897 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5898 msgid "&Archive Penalty/Message"
5899 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5901 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5902 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5903 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5904 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5906 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5907 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5908 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5909 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5911 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5912 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5913 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5914 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5916 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5917 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5919 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5920 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5924 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5925 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5927 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5928 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5930 msgstr "Զգուշ&ացում"
5932 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5933 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5935 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5936 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5938 msgstr "Արգելափակ&ում"
5940 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5941 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5943 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5944 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5946 msgstr "&Չեղյալ անել"
5948 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5949 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5951 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5952 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5956 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5957 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5959 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5960 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5962 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5964 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5965 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5966 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5967 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5969 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5970 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5971 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5972 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5974 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5975 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5976 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5977 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5979 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5980 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5982 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5983 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5987 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5988 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5990 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5991 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5993 msgstr "Զգուշ&ացում"
5995 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5996 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5998 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5999 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6001 msgstr "Արգելափակ&ում"
6003 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6004 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6006 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6007 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6009 msgstr "&Չեղյալ անել"
6011 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6012 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6014 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6015 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6019 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6020 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6022 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6023 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6025 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6027 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6028 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6030 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6032 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6033 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6035 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6037 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6038 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6039 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6040 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6042 #: staff.patron_display.staged.caption
6043 msgid "Pending Patrons"
6044 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6046 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6047 msgid "Delete Patron"
6048 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6050 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6051 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6052 msgid "Load &Patron"
6053 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6055 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6056 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6058 msgstr "Սահմանա&փակում"
6060 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6061 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6062 msgid "&Home Library:"
6063 msgstr "&Տնային գրադարան"
6065 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6066 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6070 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6071 msgid "Modify Triggered Events"
6072 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6074 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6075 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6076 msgid "&Actions for Selected Events"
6077 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6079 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6080 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6081 msgid "&Cancel Event"
6082 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6084 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6085 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6086 msgid "&Reset Event"
6087 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6089 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6090 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6091 msgid "&Circ Events"
6092 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6094 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6095 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6096 msgid "&Hold Events"
6097 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6099 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6100 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6104 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6105 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6109 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6110 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6114 #: staff.patron_editor_interface_label
6116 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6118 #: staff.patron_interface_label
6122 #: staff.patron_navbar.bills
6123 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6125 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6127 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6128 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6132 #: staff.patron_navbar.checkout
6133 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6135 msgstr "Դուրս տրում"
6137 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6138 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6142 #: staff.patron_navbar.edit
6143 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6147 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6148 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6152 #: staff.patron_navbar.holds
6156 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6157 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6161 #: staff.patron_navbar.alert
6162 msgid "Display Alert and Messages"
6163 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6165 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6166 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6170 #: staff.patron_navbar.booking
6172 msgstr "Նախնական պատվեր"
6174 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6178 #: staff.patron_navbar.other
6179 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6183 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6187 #: staff.patron_navbar.items
6189 msgstr "Նյութեր դրսում"
6191 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6192 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6196 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6197 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6198 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6200 #: staff.patron_navbar.refresh
6201 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6205 #: staff.patron_navbar.retrieve
6206 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6207 msgid "Retrieve Patron"
6208 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6210 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6211 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6215 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6216 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6217 msgid "&Actions for this Patron"
6218 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6220 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6221 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6223 msgstr "&Հաղորդումներ"
6225 #: staff.patron_register_interface_label
6227 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6229 #: staff.patron_search_form.caption
6230 msgid "Search for Patron"
6231 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6233 #: staff.patron_search_form.city.label
6237 #: staff.patron_search_form.clear.label
6238 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6240 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6242 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6244 #: staff.patron_search_form.alias.label
6248 #: staff.patron_search_form.email.label
6249 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6253 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6254 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6258 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6259 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6263 #: staff.patron_search_form.ident.label
6267 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6268 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6269 msgid "&OPAC Login:"
6270 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6272 #: staff.patron_search_form.card.label
6273 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6275 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6277 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6279 #: staff.patron_search_form.phone.label
6280 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6284 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6288 #: staff.patron_search_form.profile.label
6289 msgid "Filter by Permission Profile:"
6290 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6292 #: staff.patron_search_form.search.label
6293 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6295 "staff.patron_search_form.search.label "
6296 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6300 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6301 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6302 msgid "Middle Name:"
6303 msgstr "Միջին անուն"
6305 #: staff.patron_search_form.state.label
6309 #: staff.patron_search_form.street1.label
6310 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6314 #: staff.patron_search_form.street2.label
6318 #: staff.patron_search_interface_label
6319 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6320 msgid "Patron Search"
6321 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6323 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6324 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6325 msgid "Patron Statistical Categories"
6326 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6328 #: staff.previous.range
6332 #: staff.previous.range.key
6333 msgctxt "staff.previous.range.key"
6337 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6339 msgstr "Ստացականներ"
6341 #: staff.record_list.author
6342 msgctxt "staff.record_list.author"
6346 #: staff.record_list.copy_count
6347 msgid "Copiesˤ"
6348 msgstr "Copiesˤ"
6350 #: staff.record_list.isbn
6351 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6355 #: staff.record_list.issn
6356 msgctxt "staff.record_list.issn"
6360 #: staff.record_list.publisher
6361 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6365 #: staff.record_list.pubyear
6366 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6370 #: staff.record_list.tcn
6371 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6375 #: staff.record_list.title
6376 msgctxt "staff.record_list.title"
6380 #: staff.record_list.win_title
6381 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6385 #: staff.retrieving.record
6386 msgctxt "staff.retrieving.record"
6387 msgid "Retrieving..."
6388 msgstr "Կանչվում է..."
6390 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6391 msgid "MFHD Holdings"
6392 msgstr "MFHD պահումներ"
6394 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6395 msgid "Add MFHD Record"
6396 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6398 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6399 msgid "Edit MFHD Record"
6400 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6402 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6403 msgid "Delete MFHD Record"
6404 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6406 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6407 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6408 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6409 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6411 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6412 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6413 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6414 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6416 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6417 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6418 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6419 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6421 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6422 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6423 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6424 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6426 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6427 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6428 msgid "&Modify Basic Summary"
6429 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6431 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6432 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6433 msgid "&Modify Index Summary"
6434 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6436 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6437 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6438 msgid "&Modify Supplement Summary"
6439 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6441 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6442 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6443 msgid "&Modify Distribution(s)"
6444 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6446 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6447 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6448 msgid "&Create Distribution(s)"
6449 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6451 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6452 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6453 msgid "Distribution &Notes"
6454 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6456 #: staff.serial.serctrl_view.label
6457 msgid "Serial Control View"
6458 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6460 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6461 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6462 msgid "&Modify Issuance(s)"
6463 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6465 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6466 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6467 msgid "&Create Issuance(s)"
6468 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6470 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6471 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6472 msgid "Issuance &Notes"
6473 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6475 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6476 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6477 msgid "&Modify Item(s)"
6478 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6480 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6481 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6482 msgid "&Create Item(s)"
6483 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6485 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6486 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6488 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6490 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6491 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6492 msgid "&Modify Stream(s)"
6493 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6495 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6496 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6497 msgid "&Create Stream(s)"
6498 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6500 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6501 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6502 msgid "&Modify Subscription(s)"
6503 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6505 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6506 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6507 msgid "&Create Subscription(s)"
6508 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6510 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6511 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6512 msgid "Subscription &Notes"
6513 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6515 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6517 msgstr "Ավելացրու հատված"
6519 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6520 msgid "Delete Stream"
6521 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6523 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6524 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6526 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6527 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6528 msgid "&Edit Item Attributes"
6529 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6531 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6532 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6533 msgid "&Delete Items"
6534 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6536 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6537 msgid "Reset Items to Expected"
6538 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6540 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6541 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6542 msgid "View Dis&t. Notes"
6543 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6545 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6546 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6547 msgid "View &Item Notes"
6548 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6550 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6551 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6552 msgid "View &Sub. Notes"
6553 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6555 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6557 msgstr "Ցուցադրում: "
6559 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6560 msgid "Current Working Unit: "
6561 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6563 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6564 msgid "Recently Received"
6565 msgstr "Վերջերս ստացված"
6567 #: staff.serial.manage_items.mode
6571 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6575 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6579 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6580 msgid "Adv. Receive"
6581 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6583 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6585 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6587 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6588 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6589 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները ↓"
6591 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6592 msgid "Set Current Unit"
6593 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6595 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6596 msgid "Auto per Item"
6597 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6599 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6603 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6605 msgstr "Չկա միւավոր"
6607 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6611 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6615 #: staff.serial.manage_items.context.label
6617 msgstr "բովանդակություն"
6619 #: staff.serial.batch_receive
6620 msgid "Batch Receive"
6621 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6623 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6624 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6625 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6626 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6628 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6629 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6630 msgid "&Find Record"
6631 msgstr "&Գտիր գրառում"
6633 #: staff.serial.batch_receive.title
6634 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6638 #: staff.serial.batch_receive.author
6639 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6643 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6644 msgid "Fulfilling Subscription:"
6645 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6647 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6648 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6649 msgid "Choose a &Subscription:"
6650 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6652 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6653 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6654 msgid "Choose an &Issuance:"
6655 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6657 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6658 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6660 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6661 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6665 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6669 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6670 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6671 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6673 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6675 msgstr "Կազմ միավոր"
6677 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6678 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6682 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6683 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6684 msgid "Circ Modifier"
6685 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6687 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6688 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6692 #: staff.serial.batch_receive.note
6693 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6697 #: staff.serial.batch_receive.location
6698 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6699 msgid "Copy Location"
6700 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6702 #: staff.serial.batch_receive.price
6703 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6707 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6708 msgid "Routing List"
6709 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6711 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6712 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6713 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6715 #: staff.serial.batch_receive.receive
6719 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6720 msgid "Auto-generate?"
6721 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6723 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6724 msgid "Receive Selected Items"
6725 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6727 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6728 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6730 msgstr "Նորից &սկսիր"
6732 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6733 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6734 msgid "Create &Units For Received Items"
6735 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6737 #: staff.survey.wizard.page1
6738 msgid "Initial Settings"
6739 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6741 #: staff.survey.wizard.page2
6742 msgid "Add Questions for Survey:"
6743 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6745 #: staff.survey.wizard.title
6746 msgid "Add a Survey Wizard"
6747 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6749 #: staff.survey_admin_interface_label
6750 msgid "Survey Administration"
6751 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6753 #: staff.volume.attr.callnumber
6754 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6758 #: staff.volume.attr.owning_lib
6759 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6760 msgid "Owning Library"
6761 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6763 #: staff.volume.wizard.page1
6764 msgid "Entering Volumes"
6765 msgstr "Հատորների մուտք"
6767 #: staff.volume.wizard.page2
6768 msgid "Entering Copies"
6769 msgstr "Պատճեների մուտք"
6771 #: staff.volume.wizard.page3
6772 msgid "Entering Barcodes"
6773 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6775 #: staff.volume.wizard.page4
6776 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6777 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6779 #: staff.volume.wizard.title
6780 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6781 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6783 #: staff.xuleditor_label
6787 #: staff.z39_50.search_class.author
6788 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6792 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6793 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6797 #: staff.z39_50.search_class.issn
6798 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6802 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6804 msgstr "Նյութի տեսակ"
6806 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6808 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6810 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6811 msgid "Papers or Articles"
6814 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6818 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6819 msgid "Computer files"
6820 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6822 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6826 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6827 msgid "Mixed material"
6828 msgstr "Խառը նյութեր"
6830 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6831 msgid "Sound recordings"
6832 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6834 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6835 msgid "Musical scores"
6838 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6839 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6841 msgstr "Պարբերականներ"
6843 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6844 msgid "Internet Resources"
6845 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6847 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6848 msgid "Visual materials"
6849 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6851 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6855 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6859 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6860 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6864 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6866 msgstr "Հասանելիության #"
6868 #: staff.z39_50.search_class.title
6869 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6873 #: staff.z39_50_import_interface_label
6874 msgid "Z39.50 Import"
6875 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6877 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6878 msgid "Current/Inherited Setting"
6879 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6881 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6883 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6885 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6886 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6887 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6889 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6890 msgid "For this library and descendants:"
6891 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6893 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6894 msgid "Checkout Receipt"
6895 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6897 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6898 msgid "Bill Pay Receipt"
6899 msgstr "Վճարման ստացական"
6901 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6903 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6905 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6906 msgid "Transit Slip"
6907 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6909 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6910 msgid "Hold/Transit Slip"
6911 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6913 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6914 msgid "Organization Unit Settings"
6915 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6917 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6918 msgid "Context Location"
6919 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6921 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6923 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6926 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6928 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6929 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6930 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6932 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6933 msgid "Edit Setting"
6934 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6936 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6937 msgid "Delete Setting"
6938 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6940 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6941 msgid "Update Setting"
6942 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6944 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6945 msgid "Processing..."
6946 msgstr "Իրականացում..."
6948 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6952 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6953 msgid "Clear Filter"
6954 msgstr "Մաքրի զտիչը"
6956 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6957 msgid "There are no results for your filter."
6958 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
6960 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6961 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6965 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6967 msgstr "Կառգաբերում"
6969 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6973 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6974 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6978 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6979 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6983 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6984 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6988 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6989 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
6993 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
6995 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
6997 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7000 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7001 msgid "Paste in your exported settings."
7002 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7004 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7005 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7009 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7010 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7014 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7015 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7019 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7021 msgstr "Պատմություն"
7023 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7024 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7026 msgstr "Տեղադրություն"
7028 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7029 msgid "Date Changed"
7030 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7032 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7033 msgid "Original Value"
7034 msgstr "Իրական արժեք"
7036 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7040 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7044 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7046 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7047 "changes you made are not visible."
7049 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7050 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7052 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7053 msgid "Offline Sessions"
7054 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7056 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7057 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7061 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7062 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7066 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7070 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7071 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7073 msgstr "Բեռնավորում"
7075 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7076 msgid "Uploaded Transaction Files"
7077 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7079 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7081 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7082 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7085 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7086 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7087 "Գործողության կոճակը"
7089 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7091 msgstr "Բացառություններ"
7093 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7095 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7098 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7101 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7103 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7105 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7106 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7107 msgid "Print Export"
7108 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7110 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7111 msgid "Retrieve Item"
7112 msgstr "Կանչիր նյութը"
7114 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7115 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7116 msgid "Retrieve Patron"
7117 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7119 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7121 msgstr "Մանրամասներ"
7123 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7124 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7125 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7127 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7128 msgid "Adjust Sound"
7129 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7131 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7132 msgid "Disable sound?"
7133 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7135 #: staff.server.admin.save_disk
7136 msgid "Save to Disk"
7137 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7139 #: staff.server.admin.font.global.caption
7140 msgid "Adjust Global Font"
7141 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7143 #: staff.server.admin.font.smaller
7144 msgid "Smaller than Default"
7145 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7147 #: staff.server.admin.font.default
7148 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7152 #: staff.server.admin.font.larger
7153 msgid "Larger than Default"
7154 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7156 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7160 #: staff.server.admin.font.xsmall
7164 #: staff.server.admin.font.small
7165 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7169 #: staff.server.admin.font.medium
7173 #: staff.server.admin.font.large
7174 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7178 #: staff.server.admin.font.xlarge
7182 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7186 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7187 #: staff.server.admin.font.5pt
7191 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7192 #: staff.server.admin.font.6pt
7196 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7197 #: staff.server.admin.font.7pt
7201 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7202 #: staff.server.admin.font.8pt
7206 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7207 #: staff.server.admin.font.9pt
7211 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7212 #: staff.server.admin.font.10pt
7216 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7217 #: staff.server.admin.font.11pt
7221 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7222 #: staff.server.admin.font.12pt
7226 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7227 #: staff.server.admin.font.13pt
7231 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7232 #: staff.server.admin.font.14pt
7236 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7237 #: staff.server.admin.font.15pt
7241 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7242 #: staff.server.admin.font.16pt
7246 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7247 #: staff.server.admin.font.17pt
7251 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7252 #: staff.server.admin.font.18pt
7256 #: staff.server.admin.font.restore
7257 msgid "Restore Default"
7258 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7260 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7261 msgid "Transit Filter"
7262 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7264 #: staff.server.admin.transit.library.label
7265 msgid "Transit Library"
7266 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7268 #: staff.server.admin.transit.to.label
7270 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7272 #: staff.server.admin.transit.from.label
7273 msgid "Transit from"
7276 #: staff.server.admin.transit.date.label
7277 msgid "Transit Date falls between"
7278 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7280 #: staff.server.admin.transit.date.today
7284 #: staff.server.admin.transit.date.week
7285 msgid "Today - 7 days"
7286 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7288 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7289 msgid "Today - 14 days"
7290 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7292 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7293 msgid "Today - 21 days"
7294 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7296 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7297 msgid "Today - 30 days"
7298 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7300 #: staff.server.admin.transit.date.start
7301 msgid "The Beginning"
7304 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7305 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7306 msgid "Retrieve &Transits"
7307 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7309 #: staff.server.admin.transit.list.label
7310 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7314 #: staff.server.admin.transit.list.print
7315 msgid "Print Transits"
7316 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7318 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7319 msgid "Actions for Selected Transits"
7320 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7322 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7323 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7327 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7328 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7330 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7331 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7332 msgid "&Copy to Clipboard"
7333 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7335 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7336 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7338 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7339 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7340 msgid "&Add to Item Bucket"
7341 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7343 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7344 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7346 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7347 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7348 msgid "&Show in Catalog"
7349 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7351 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7352 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7354 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7355 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7356 msgid "Show &Item Details"
7357 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7359 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7360 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7362 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7363 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7364 msgid "Show &Last Few Circulations"
7365 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7367 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7368 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7370 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7371 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7372 msgid "&Edit Item Attributes"
7373 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7375 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7376 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7377 msgid "Abort Transits"
7378 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7380 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7381 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7382 msgid "Save Columns"
7383 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7385 #: staff.server.admin.cash.title
7386 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7387 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7389 #: staff.server.admin.cash.welcome
7390 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7392 msgstr "Բարի գալուստ "
7394 #: staff.server.admin.cash.start_date
7395 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7397 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7399 #: staff.server.admin.cash.date.select
7400 msgid "Date selector"
7401 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
7403 #: staff.server.admin.cash.end_date
7404 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7406 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7408 #: staff.server.admin.cash.date_format
7409 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7410 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7412 #: staff.server.admin.cash.view
7413 msgid "View reports for : "
7414 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7416 #: staff.server.admin.cash.submit
7417 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7421 #: staff.server.admin.cash.desk
7422 msgid "Desk Payments"
7423 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7425 #: staff.server.admin.cash.user
7426 msgid "User Payments"
7427 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7429 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7430 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7431 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7433 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7434 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7436 msgstr "Բարի գալուստ "
7438 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7439 msgid " Closed Dates Editor "
7440 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7442 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7443 msgid "Edit Closed Dates for: "
7444 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7446 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7447 msgid "Closed Duration"
7448 msgstr "Փակ տևողություն"
7450 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7451 msgid "Reason for Closing"
7452 msgstr "Փակելու պատճառ"
7454 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7455 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7459 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7463 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7464 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7466 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
7469 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7470 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7472 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7473 msgid "Add Single Day Closing"
7474 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7476 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7477 msgid "Add Multiple Date Closing"
7478 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7480 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7481 msgid "Add Detailed Closing"
7482 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7484 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7486 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7488 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7490 msgstr "Սկսելու ժամ"
7492 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7493 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7495 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7501 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7505 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7506 msgid "Reason for closing: "
7507 msgstr "Փակման պատճառը "
7509 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7510 msgid "Apply to all of my libraries"
7511 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7513 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7514 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7518 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7519 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7521 msgstr "Չեղյալ անել"
7523 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7524 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7525 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7527 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7528 msgid "Invalid date format"
7529 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7531 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7532 msgid "Invalid time format"
7533 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7535 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7536 msgid "Closed date successfully updated"
7537 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7539 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7540 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7541 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7543 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7544 msgid " Copy Locations Editor "
7545 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7547 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7548 msgid "Create a new copy location"
7549 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7551 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7555 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7559 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7560 msgid "Hold Verify: "
7561 msgstr "Պահումների համեմատում "
7563 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7564 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7568 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7569 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7573 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7574 msgid "OPAC Visible: "
7575 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7577 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7581 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7582 msgid "Owning Library:"
7583 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7585 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7586 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7587 msgid "Owning Library"
7588 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7590 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7591 msgid "Focus Location:"
7592 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7594 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7595 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7599 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7601 msgstr "Պահումների համեմատում"
7603 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7607 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7608 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7609 msgid "OPAC Visible"
7610 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7612 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7613 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7617 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7618 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7622 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7623 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7627 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7629 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7632 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7633 "թույլատրել որ Պահվեն"
7635 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7637 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
7638 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7640 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7641 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7645 msgid "Label prefix"
7646 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7648 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7649 msgid "Label suffix"
7650 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7652 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7653 msgid "Label prefix: "
7654 msgstr "Պիտակի նախածանց "
7656 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7657 msgid "Label suffix: "
7658 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
7660 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7662 msgstr "Բարի գալուստ"
7664 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7665 msgid "Checkin Alert: "
7666 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
7668 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7669 msgid "Checkin Alert"
7670 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
7672 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7673 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7677 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7678 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7680 msgstr "Չեղյալ անել"
7682 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7683 msgid "Update Succeeded"
7684 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7686 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7687 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7688 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7690 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7691 #. This will be followed by the org_unit name
7692 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7693 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7694 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7696 #. This will be followed by the user's name
7697 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7698 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7700 msgstr "Բարի գալուստ "
7702 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7703 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7704 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7706 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7707 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7711 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7712 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7716 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7717 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7718 msgid "Copy Location"
7719 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7721 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7722 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7726 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7727 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7728 msgid "Item Barcode"
7729 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7731 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7732 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7734 msgstr "Օրինակի համար"
7736 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7737 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7741 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7742 msgid "Patron Barcode"
7743 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7745 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7746 msgid "Hold Placement Date"
7747 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7749 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7751 msgstr "Պահման տեսակ"
7753 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7757 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7758 msgid "Large Print Book"
7759 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7761 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7763 msgstr "Աուդիո գիրք"
7765 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7766 msgid "Video Recording"
7767 msgstr "Տեսա գրանցում"
7769 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7771 msgstr "Երաժտություն"
7773 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7774 msgid "Electronic Resource"
7775 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7777 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7778 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7780 msgstr "Պատճենի պահում"
7782 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7784 msgstr "Հատորի պահում"
7786 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7790 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7791 msgid "Metarecord Hold"
7792 msgstr "Մետագրառման պահում"
7794 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7795 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7796 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7798 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7799 #. This will be followed by the user's name
7800 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7801 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7803 msgstr "Բարի գալուստ "
7805 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7806 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7807 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7809 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7810 msgid "Create a new non-cataloged type"
7811 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7813 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7817 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7821 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7825 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7829 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7833 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7834 msgid "Circulate In-House?"
7835 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7837 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7838 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7842 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7843 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7847 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7848 msgid "Owning Location"
7849 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7851 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7853 msgstr "Տևողություն"
7855 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7856 msgid "Circulate In House"
7857 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7859 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7860 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7864 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7865 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7869 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7870 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7874 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7875 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7877 msgstr "Չեղյալ անել"
7879 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7880 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7881 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7883 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7885 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7886 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
7887 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7889 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7890 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7891 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7893 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7894 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7895 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7897 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7898 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7899 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7901 #: staff.server.admin.index.title
7902 msgid "Local System Administration"
7903 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7905 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7906 msgid "Workstation Configuration"
7907 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7909 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7910 msgid "Library Configuration"
7911 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7913 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7914 msgid "Maintenance Reports"
7915 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7917 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7918 msgid "Global Font and Sound Settings"
7919 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7921 #: staff.server.admin.index.printer
7922 msgid "Printer Settings Editor"
7923 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7925 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7926 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7927 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7929 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7930 msgid "Closed Dates Editor"
7931 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7933 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7934 msgid "Copy Locations Editor"
7935 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7937 #: staff.server.admin.index.library_settings
7938 msgid "Library Settings Editor"
7939 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7941 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7942 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7943 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7945 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7946 msgid "Statistical Categories Editor"
7947 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7949 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7950 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7951 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7953 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7954 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7955 msgid "Pull List for Hold Requests"
7956 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7958 #: staff.server.admin.index.testing
7960 msgstr "(Տեստավորում)"
7962 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7963 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7964 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7966 #: staff.server.admin.index.reports
7967 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7969 msgstr "Հաշվետվություններ"
7971 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7972 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7973 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
7975 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7977 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7978 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
7979 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7981 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
7982 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
7983 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
7985 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7986 msgid "User Profile:"
7987 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
7989 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7990 msgid "Circulation Library:"
7991 msgstr "Տացքի գրադարան"
7993 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7994 msgid "Are you sure?"
7997 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7998 msgid "Queue for Aging"
7999 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8001 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8002 msgid "Cash Reports"
8003 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8005 #: staff.server.admin.index.transits
8006 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8010 #: staff.server.admin.index.transit_list
8011 msgid "Transit List"
8012 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8014 #: staff.server.admin.index.conify
8015 msgid "Server Settings"
8016 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8018 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8019 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8020 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8021 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8023 #: staff.server.admin.org_settings.title
8024 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8025 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8027 #. This will be followed by the user's name
8028 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8029 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8031 msgstr "Բարի գալուստ "
8033 #: staff.server.admin.org_settings.header
8034 msgid " Library Settings Editor "
8035 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8037 #. This will be followed by the library's name
8038 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8039 msgid "Edit Settings for : "
8040 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8042 #. This will be followed by the library's name
8043 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8044 msgid "Library Settings for "
8045 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8047 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8048 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8049 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8051 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8055 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8056 msgid "Apply to all Locations"
8057 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8059 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8060 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8061 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8063 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8064 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8065 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8067 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8068 msgid "Default Item Price"
8069 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8071 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8072 msgid "Sending email address for patron notices"
8073 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8075 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8076 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8077 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8079 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8081 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8082 "all locations in the location dropdown."
8084 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8085 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8087 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8088 msgid "Update succeeded."
8089 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8091 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8093 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8094 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8096 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8097 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8099 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8100 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8101 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8103 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8105 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8108 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8111 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8112 msgid "Holds: Expire Interval"
8113 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8115 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8117 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8120 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8121 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8123 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8124 msgid "Allow Credit Card Payments"
8125 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8127 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8129 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8132 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8133 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8135 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8136 msgid "Default Locale"
8137 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8139 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8140 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8141 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8143 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8144 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8145 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8147 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8149 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8150 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8152 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8153 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8155 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8156 msgid "Holds: Hard boundary"
8157 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8159 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8160 msgid "Holds: Soft boundary"
8161 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8163 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8164 msgid "Patron barcode format"
8165 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8167 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8168 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8169 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8171 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8172 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8173 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8175 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8177 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8178 "display when investigating item details"
8180 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8181 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8183 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8184 msgid "Change reshelving status interval"
8185 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8187 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8189 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8190 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8192 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8193 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8195 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8196 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8197 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8199 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8201 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8202 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8205 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8206 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8207 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8209 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8210 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8211 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8213 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8215 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8217 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8220 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8221 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8222 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8224 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8226 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8227 "selfcheck interface"
8229 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8230 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8232 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8233 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8234 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8236 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8238 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8239 "the on-screen message"
8241 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8242 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8244 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8245 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8246 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8248 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8250 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8251 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8253 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8254 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8256 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8257 msgid "Juvenile Age Threshold"
8258 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8260 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8262 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8264 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8266 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8267 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8268 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8270 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8272 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8274 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8277 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8278 msgid "Alert on empty bib records"
8279 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8281 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8282 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8284 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8286 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8287 msgid "Patron: password from phone #"
8288 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8290 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8292 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8293 "when creating new users"
8295 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8296 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8298 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8299 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8300 msgid "Charge item price when marked damaged"
8301 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8303 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8304 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8305 msgid "Charge item price when marked damaged"
8306 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8308 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8309 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8310 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8311 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8313 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8315 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8316 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8317 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8319 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8321 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8322 msgid "Void lost item fine when returned"
8323 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8325 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8327 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8328 msgid "Void lost item fine when returned"
8329 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8331 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8333 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8335 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8336 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8338 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8340 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8342 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8343 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8345 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8346 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8347 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8349 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8350 msgid "Void lost item billing when returned"
8351 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8353 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8354 msgid "Circ: Void lost max interval"
8355 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8357 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8359 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8360 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
8362 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8363 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8365 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8366 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8367 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8369 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8370 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8371 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8373 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8374 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8375 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8377 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8378 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8379 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8381 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8382 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8383 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8385 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8386 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8388 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8391 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8392 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8393 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8395 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8397 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
8398 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8400 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8401 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8402 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8404 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8405 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8407 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8409 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8411 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8412 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8413 "a patron is loaded"
8415 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8416 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8417 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8419 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8420 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8421 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8423 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8425 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8426 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
8428 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8429 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8431 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8432 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8433 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8435 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8436 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8438 msgstr "Բարի գալուստ "
8440 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8441 msgid " Statistical Category Editor"
8442 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8444 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8445 msgid "Create a new statistical category"
8446 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8448 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8449 msgid "Enter the name: "
8450 msgstr "Մուտք արա անունը "
8452 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8453 msgid "Owning Library: "
8454 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8456 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8457 msgid "OPAC Visibility: "
8458 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8460 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8462 msgstr "պահանջված: "
8464 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8465 msgid "Allow Free Text: "
8466 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
8468 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8469 msgid "Show in Summary: "
8470 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8472 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8476 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8480 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8481 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8485 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8486 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8490 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8491 msgid "Create new statistical category"
8492 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8494 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8495 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8496 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8498 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8499 msgid "Copy Statistical Categories"
8500 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8502 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8503 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8504 msgid "Patron Statistical Categories"
8505 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8507 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8509 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8512 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8515 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8517 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8520 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
8521 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
8523 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8524 msgid "No statistical categories are defined"
8525 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8527 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8528 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8529 msgid "Statistical Category Name"
8530 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8532 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8533 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8534 msgid "Owning Library"
8535 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8537 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8538 msgid "OPAC Visibility"
8539 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8541 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8545 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8546 msgid "Allow Free Text"
8547 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
8549 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8550 msgid "Show in Summary"
8551 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8553 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8557 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8559 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8561 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8562 msgid "Default entry for"
8563 msgstr "Լռակյաց մուտք"
8565 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8566 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8570 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8574 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8578 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8579 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8580 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8582 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8584 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8585 "Are you sure you wish to continue?"
8587 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8588 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8590 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8591 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8592 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8594 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8595 msgid "Update Statistical Category"
8596 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8598 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8599 msgid "Delete Statistical Category"
8600 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8602 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8603 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8605 msgstr "Չեղյալ անել"
8607 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8609 msgstr "Տնօրինվում է "
8611 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8612 msgid "Update Entry Value"
8613 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8615 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8616 msgid "Delete Entry"
8617 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8619 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8620 msgid "Enter the value of the new entry: "
8621 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8623 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8624 msgid "Create new entry"
8625 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8627 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8628 msgid "Update succeeded"
8629 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8631 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8635 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8636 msgid "No SIP Export"
8637 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
8639 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8640 msgid "SIP Format: "
8641 msgstr "SIP ձևաչափ: "
8643 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8647 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8651 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8655 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8656 msgid "Archive with Circs"
8657 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
8659 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8660 msgid "Circ Archive"
8661 msgstr "Տացքի արխիվ"
8663 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8664 msgid "Upload Offline Transactions"
8665 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8667 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8668 msgid "Uploading transactions..."
8669 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8671 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8672 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8674 msgstr "Բեռնավորում"
8676 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8677 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8679 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8680 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8681 msgid "&Copy to Clipboard"
8682 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8684 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8685 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8687 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8688 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8689 msgid "&Add to Item Bucket"
8690 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8692 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8693 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8695 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8696 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8697 msgid "&Show in Catalog"
8698 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8700 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8701 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8703 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8704 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8705 msgid "Show &Item Details"
8706 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8708 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8709 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8711 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8712 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8713 msgid "Show &Last Few Circulations"
8714 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8716 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8717 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8719 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8720 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8721 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8722 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8724 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8725 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8727 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8728 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8729 msgid "&Edit Item Attributes"
8730 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8732 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8733 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8734 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8735 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8737 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8738 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8740 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8741 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8742 msgid "Mark Item &Damaged"
8743 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8745 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8746 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8747 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8748 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8750 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8751 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8752 msgid "Abort Transit"
8753 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8755 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8756 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8758 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8759 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8760 msgid "&Print Spine Label"
8761 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8763 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8764 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8765 msgid "Save Columns"
8766 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8768 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8769 msgid "Check In or Process Item"
8770 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8772 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8773 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8774 msgid "Effective &Date:"
8775 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8777 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8778 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8780 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8781 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8782 msgid "Actions for &Selected Items"
8783 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8785 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8786 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8790 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8791 msgid "Printer Prompt"
8792 msgstr "Տպիչի հուշում"
8794 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8795 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8796 msgid "Trim List (20 rows)"
8797 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8799 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8800 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8801 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8804 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8805 msgid "Strict Barcode"
8806 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8808 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8809 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8810 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8811 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8813 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8814 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8815 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8816 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8818 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8819 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8820 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8821 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8823 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8824 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8825 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8826 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8828 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8829 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8830 msgid "Checkin &Modifiers"
8831 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8833 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8834 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8835 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8836 msgstr "&Մաքրի դարակի վրա ժամկետանց պահումները"
8838 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8839 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8840 msgid "&Retarget Local Holds"
8841 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8843 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8844 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8845 msgid "R&etarget All Statuses"
8846 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
8848 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8849 msgid "Always Retarget Local Holds"
8850 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8852 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8853 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8854 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8855 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
8857 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8859 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8861 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8862 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8864 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8865 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8866 msgid "&Copy to Clipboard"
8867 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8869 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8870 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8872 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8873 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8874 msgid "&Add to Item Bucket"
8875 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8877 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8878 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8880 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8881 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8882 msgid "&Show in Catalog"
8883 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8885 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8886 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8888 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8889 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8890 msgid "Show &Item Details"
8891 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8893 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8894 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8896 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8897 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8898 msgid "Show &Last Few Circulations"
8899 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8901 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8902 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8904 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8905 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8906 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8907 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8909 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8910 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8912 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8913 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8914 msgid "&Edit Item Attributes"
8915 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8917 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8918 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8920 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8921 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8922 msgid "Mark Item &Damaged"
8923 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8925 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8926 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8927 msgid "Abort Transit"
8928 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8930 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8931 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8933 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8934 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8935 msgid "&Print Spine Label"
8936 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8938 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8939 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8940 msgid "Save Columns"
8941 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8943 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8944 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8946 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8947 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8948 msgid "Actions for &Selected Items"
8949 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8951 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8952 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8956 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8957 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8958 msgid "Trim List (20 rows)"
8959 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8961 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8962 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8963 msgid "Strict Barcode"
8964 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8966 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8967 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8969 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8970 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8971 msgid "Specific D&ue Date"
8972 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8974 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8975 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8977 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8978 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8979 msgid "Specific D&ue Date"
8980 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8982 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8983 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8987 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8988 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8992 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8993 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8994 msgid "Copy to Clipboard"
8995 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8997 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8998 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8999 msgid "Save Columns"
9000 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9002 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9003 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9004 msgid "Strict Barcode"
9005 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9007 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9008 msgid "Circulation ID: "
9009 msgstr "սպասարկման ID: "
9011 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9012 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9014 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9016 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9017 msgid "Check Out Time"
9018 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9020 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9021 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9023 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9025 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9026 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9027 msgid "Stop Fines Time"
9028 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9030 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9031 msgid "Check In Time"
9032 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9034 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9035 msgid "Check Out Library"
9036 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9038 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9042 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9043 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9044 msgid "Stop Fines Reason"
9045 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9047 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9048 msgid "Check In Library"
9049 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9051 #: staff.circ.circ_summary.caption
9052 msgid "Last Few Circulations"
9053 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9055 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9056 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9058 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9059 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9060 msgid "Retrieve &Last Patron"
9061 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9063 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9064 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9065 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9066 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9068 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9069 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9071 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9075 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9076 msgid "Captured for Hold"
9077 msgstr "Բռնված պահման համար"
9079 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9080 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9084 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9085 msgid "Last or Current Circulation"
9086 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9088 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9089 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9091 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9092 msgid "Retrieve &Last Patron"
9093 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9095 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9096 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9097 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9098 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9100 #: staff.circ.copy_details.done.label
9101 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9103 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9107 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9108 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9110 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9111 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9112 msgid "Actions for &Selected Items"
9113 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9115 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9116 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9118 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9119 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9120 msgid "&Copy to Clipboard"
9121 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9123 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9124 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9126 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9127 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9128 msgid "&Add to Item Bucket"
9129 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9131 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9132 msgid "Add to Record Bucket"
9133 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9135 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9136 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9138 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9139 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9140 msgid "&Show in Catalog"
9141 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9143 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9144 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9146 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9147 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9148 msgid "Show &Item Details"
9149 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9151 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9152 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9154 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9155 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9156 msgid "Show &Last Few Circulations"
9157 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9159 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9160 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9162 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9163 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9164 msgid "Show &Triggered Events"
9165 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9167 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9168 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9170 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9171 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9172 msgid "Book Item &Now"
9173 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9175 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9176 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9178 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9179 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9180 msgid "&Request Item"
9181 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9183 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9184 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9186 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9187 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9188 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9189 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9191 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9192 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9193 msgid "&Find Originating Acquisition"
9194 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9196 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9197 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9199 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9200 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9201 msgid "&Edit Item Attributes"
9202 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9204 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9205 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9206 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9207 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9209 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9210 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9212 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9213 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9214 msgid "Mark Item &Damaged"
9215 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9217 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9218 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9219 msgid "&Mark Item Missing"
9220 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9222 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9223 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9224 msgid "Abort Transits"
9225 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9228 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9229 msgid "Check I&n Items"
9230 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9232 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9233 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9234 msgid "&Renew Items"
9235 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9237 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9238 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9240 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9241 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9242 msgid "&Print Spine Label"
9243 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9245 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9246 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9247 msgid "Replace Barcode"
9248 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9250 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9251 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9252 msgid "Save Columns"
9253 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9255 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9256 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9258 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9259 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9260 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9261 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9263 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9264 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9266 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9267 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9268 msgid "Add &Volumes"
9269 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9271 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9272 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9274 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9275 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9276 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9277 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9279 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9280 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9282 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9283 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9285 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9287 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9288 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9290 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9291 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9292 msgid "&Edit Volumes"
9293 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9295 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9296 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9298 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9299 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9300 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9301 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9303 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9304 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9306 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9307 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9308 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9309 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9311 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9312 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9313 msgid "Delete Items"
9314 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9316 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9317 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9318 msgid "Delete Volumes"
9319 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9321 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9322 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9324 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9325 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9326 msgid "Mark Item &Damaged"
9327 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9329 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9330 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9332 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9333 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9334 msgid "Mark Item Missin&g"
9335 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9337 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9338 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9340 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9342 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9344 msgstr "Սկան արա նյութը"
9346 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9347 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9349 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9350 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9352 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9354 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9355 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9359 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9360 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9361 msgid "&Upload From File"
9362 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9364 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9365 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9366 msgid "Actions &for Catalogers"
9367 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9369 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9370 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9372 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9373 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9377 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9378 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9382 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9383 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9384 msgid "Print Export"
9385 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9387 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9388 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9389 msgid "Trim List (20 rows)"
9390 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9392 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9393 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9394 msgid "Strict Barcode"
9395 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9397 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9398 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9402 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9403 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9407 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9408 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9412 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9413 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9417 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9418 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9422 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9423 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9427 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9428 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9432 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9433 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9437 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9438 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9442 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9443 msgid "Record In-House Use"
9444 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9446 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9447 msgid "In-House Use"
9448 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9450 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9451 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9453 msgstr "# of &uses:"
9455 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9456 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9458 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9462 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9463 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9465 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9467 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9468 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9472 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9473 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9474 msgid "Trim List (20 rows)"
9475 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9477 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9478 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9479 msgid "Strict Barcode"
9480 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9482 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9483 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9484 msgid "Copy to Clipboard"
9485 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9487 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9488 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9489 msgid "Save Columns"
9490 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9492 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9493 msgid "Pre-Catalog Fields"
9494 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9496 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9497 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9498 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9500 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9501 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9505 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9506 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9510 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9511 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9515 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9516 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9517 msgid "Circ &Modifier"
9518 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9520 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9521 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9522 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9524 msgstr "&Չեղյալ անել"
9526 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9527 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9529 msgstr "Դուրս &Տրում"
9531 #: staff.circ.print_list.main.label
9535 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9539 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9540 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9544 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9545 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9549 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9550 msgid "Force Printer Context"
9551 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
9553 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9555 msgstr "Գործողություններ"
9557 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9558 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9560 msgstr "&Նախնական դիտում"
9562 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9563 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9567 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9568 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9572 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9573 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9574 msgid "&Save Locally"
9575 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9577 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9578 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9579 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9581 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9582 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9586 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9587 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9589 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9590 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9592 msgstr "&Ներմուծում"
9594 #: staff.circ.print_list.header.label
9598 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9602 #: staff.circ.print_list.footer.label
9606 #: staff.main.data.loading
9607 msgctxt "staff.main.data.loading"
9608 msgid "Loading data..."
9609 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9611 #: staff.main.ws_info.entry
9613 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
9614 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9615 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9617 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9618 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9619 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9621 #: staff.main.ws_info.name
9623 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9625 #: staff.main.ws_info.organization
9626 msgid "Organization"
9627 msgstr "Կազմակերպություն"
9629 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9630 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9634 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9635 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9637 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9639 msgstr "&Օգնություն"
9641 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9642 msgid "Record Summary"
9643 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9645 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9646 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9650 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9654 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9656 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9658 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9659 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9663 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9665 msgstr "Հրատարակություն"
9667 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9669 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9671 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9673 msgstr "Bib Call #:"
9675 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9676 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9680 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9681 msgid "Database ID:"
9682 msgstr "Շտեմարանի ID:"
9684 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9685 msgid "Record Owner:"
9686 msgstr "Գրառման տեր։"
9688 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9690 msgstr "Ստեղծված է՝"
9692 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9693 msgid "Last Edited By:"
9694 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9696 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9697 msgid "Last Edited On:"
9698 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9700 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9701 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9702 msgid "Copy to Clipboard"
9703 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9705 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9706 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9710 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9711 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9712 msgid "Show in Catalog"
9713 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9715 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9716 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9720 #: staff.circ.holds.show_item_details
9721 msgid "Show Item Details"
9722 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9724 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9725 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9729 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9730 msgid "Show Last Few Circulations"
9731 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9733 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9734 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9738 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9739 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9740 msgid "Retrieve Patron"
9741 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9743 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9744 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9748 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9749 msgid "Edit Pickup Library"
9750 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9752 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9753 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9757 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9758 msgid "Edit Phone Number"
9759 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
9761 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9762 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9766 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9767 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9768 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
9770 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9771 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9775 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9776 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9777 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
9779 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9780 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9784 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9785 msgid "Set Email Notification"
9786 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9788 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9789 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9793 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9794 msgid "Edit Activation Date"
9795 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9797 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9798 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9802 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9803 msgid "Edit Request Date"
9804 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9806 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9810 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9811 msgid "Edit Expiration Date"
9812 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9814 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9815 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9819 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9820 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9821 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9823 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9824 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9828 #: staff.circ.holds.activate_hold
9829 msgid "Activate Hold"
9830 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9832 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9833 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9837 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9838 msgid "Suspend Hold"
9839 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9841 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9842 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9846 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9847 msgid "Edit Hold Range"
9848 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9850 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9851 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9855 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9856 msgid "Edit Hold Focus"
9857 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9859 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9860 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9864 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9865 msgid "Set Desired Copy Quality"
9866 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9868 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9869 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9873 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9874 msgid "Set Top of Queue"
9875 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9877 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9878 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9882 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9883 msgid "Transfer to Marked Title"
9884 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9886 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9887 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9888 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9889 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9891 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9892 msgid "Clear these Holds"
9893 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9895 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9896 msgid "Mark Item Damaged"
9897 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9899 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9900 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9904 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9905 msgid "Mark Item Missing"
9906 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9908 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9909 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9913 #: staff.circ.holds.retarget
9914 msgid "Find Another Target"
9915 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9917 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9918 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9922 #: staff.circ.holds.cancel
9923 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9925 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9927 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9928 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9932 #: staff.circ.holds.uncancel
9933 msgid "Un-cancel Hold"
9934 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9936 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9937 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9941 #: staff.circ.holds.save_columns
9942 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9943 msgid "Save Columns"
9944 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9946 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9947 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9949 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9951 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9952 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9954 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9956 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9957 msgid "Reason and Notes"
9958 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9960 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9961 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9963 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9964 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9966 msgstr "&Չեղյալ անել"
9968 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9969 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9971 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9972 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9976 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9977 msgid "Manage Conjoined Items"
9978 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
9980 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9981 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9982 msgid "Actions &for Selected Items"
9983 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9985 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9986 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9988 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9989 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9990 msgid "&Show in Catalog"
9991 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9993 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9994 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9995 msgid "&Change Peer Type"
9996 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
9998 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9999 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10000 msgid "&Remove from Bib"
10001 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10003 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10004 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10005 msgid "Peer &Type:"
10006 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10008 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10009 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10011 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10012 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10014 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10016 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10017 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10018 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10019 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10021 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10022 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10024 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10025 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10026 msgid "&Copy to Clipboard"
10027 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10029 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10030 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10032 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10033 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10034 msgid "Add Items to &Buckets"
10035 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10037 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10038 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10040 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10041 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10042 msgid "Show &Item Details"
10043 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10045 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10046 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10048 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10049 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10050 msgid "Book Item &Now"
10051 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10053 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10054 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10056 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10057 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10058 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10059 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10061 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10062 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10064 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10065 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10066 msgid "Show &Last Few Circulations"
10067 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10069 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10070 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10072 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10073 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10074 msgid "&Edit Items"
10075 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10077 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10078 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10080 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10081 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10082 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10083 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10085 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10086 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10087 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10088 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10091 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10093 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10094 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10095 msgid "Add &Volumes"
10096 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10098 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10099 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10101 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10102 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10103 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10104 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10106 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10107 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10109 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10110 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10112 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10114 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10115 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10117 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10118 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10119 msgid "&Edit Volumes"
10120 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10122 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10123 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10125 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10126 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10127 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10128 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10130 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10131 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10133 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10134 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10135 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10136 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10138 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10139 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10140 msgid "Delete Items"
10141 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10143 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10144 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10145 msgid "Delete Volumes"
10146 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10148 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10149 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10151 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10152 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10153 msgid "&Request Item"
10154 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10156 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10157 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10159 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10160 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10161 msgid "Mark Item &Damaged"
10162 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10164 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10165 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10167 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10168 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10169 msgid "Mark Item Missin&g"
10170 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10172 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10173 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10175 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10176 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10177 msgid "&Print Item Spine Labels"
10178 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10180 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10181 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10182 msgid "Save Columns"
10183 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10185 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10186 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10188 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10189 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10190 msgid "&Refresh Listing"
10191 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10193 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10194 msgid "Holdings Maintenance"
10195 msgstr "Պահումների կառավարում"
10197 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10199 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10201 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10203 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10205 msgstr "Սահմանափակում"
10207 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10208 msgid "Consortial Total:"
10209 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10211 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10212 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10216 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10217 msgid "Show Volumes"
10218 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10220 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10222 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10224 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10225 msgid "Hide Empty Libs"
10226 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10228 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10229 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10233 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10234 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10235 msgid "Actions &for Selected Rows"
10236 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10238 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10239 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10241 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10242 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10243 msgid "&Copy to Clipboard"
10244 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10246 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10247 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10249 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10250 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10251 msgid "Add Items to &Buckets"
10252 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10254 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10255 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10257 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10258 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10259 msgid "Show &Item Details"
10260 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10262 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10263 msgid "Make This Item Bookable"
10264 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10266 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10270 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10271 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10273 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10274 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10275 msgid "Show &Last Few Circulations"
10276 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10278 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10279 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10281 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10282 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10283 msgid "&Edit Items"
10284 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10286 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10287 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10289 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10290 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10291 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10292 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10294 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10295 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10297 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10298 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10299 msgid "Add &Volumes"
10300 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10302 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10303 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10305 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10306 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10307 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10308 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10310 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10311 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10313 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10314 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10316 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10318 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10319 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10321 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10322 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10323 msgid "&Edit Volumes"
10324 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10326 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10327 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10329 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10330 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10331 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10332 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10334 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10335 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10337 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10338 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10339 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10340 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10342 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10343 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10344 msgid "Delete Items"
10345 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10349 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10350 msgid "Delete Volumes"
10351 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10353 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10354 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10356 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10357 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10358 msgid "Mark Item &Damaged"
10359 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10361 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10362 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10364 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10365 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10366 msgid "Mark Item Missin&g"
10367 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10369 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10372 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10373 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10374 msgid "&Print Item Spine Labels"
10375 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10377 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10378 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10379 msgid "&Replace Barcode"
10380 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
10382 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10383 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10384 msgid "Save Columns"
10385 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10387 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10388 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10390 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10391 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10392 msgid "&Refresh Listing"
10393 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10395 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10396 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10398 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10399 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10403 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10404 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10405 msgid "Copy Buckets"
10406 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10408 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10409 msgid "Pending Copies"
10410 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10412 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10413 msgid "Bucket View"
10414 msgstr "Փնջի դիտում"
10416 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10417 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10418 msgid "Save Columns"
10419 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10421 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10422 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10423 msgid "Copy to Clipboard"
10424 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10426 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10427 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10428 msgid "Print Export"
10429 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10431 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10432 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10436 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10437 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10439 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10441 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10443 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10444 msgid "Add Selected"
10445 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10447 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10449 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10453 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10455 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10456 msgid "Delete Bucket"
10457 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10459 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10460 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10464 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10465 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10466 msgid "Save Columns"
10467 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10469 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10470 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10471 msgid "Copy to Clipboard"
10472 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10474 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10475 msgid "Remove Selected From Bucket"
10476 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10478 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10479 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10480 msgid "Add Selected"
10481 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10483 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10484 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10488 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10489 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10493 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10494 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10496 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10497 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10501 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10502 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10503 msgid "Print Export"
10504 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10506 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10508 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10512 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10513 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10517 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10518 msgid "Show Status"
10519 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10521 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10522 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10523 msgid "&Request Items"
10524 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
10526 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10527 msgid "Transfer to Specific Volume"
10528 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10530 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10531 msgid "Edit Item Attributes"
10532 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10534 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10535 msgid "Delete All from Catalog"
10536 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10538 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10539 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10540 msgid "Add to Bucket"
10541 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10543 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10544 msgid "Item Buckets"
10545 msgstr "Նյութի փնջեր"
10547 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10548 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10550 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10551 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10552 msgid "&Add to Selected Bucket"
10553 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10555 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10556 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10558 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10559 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10560 msgid "Add to &New Bucket"
10561 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10563 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10564 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10566 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10567 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10569 msgstr "&Չեղյալ անել"
10571 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10572 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10576 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10577 msgid "Copy Viewer"
10578 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10580 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10584 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10585 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10589 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10590 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10594 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10595 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10597 msgstr "Ներմուծում"
10599 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10600 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10604 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10605 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10609 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10610 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10612 msgstr "&Վերատեղադրի"
10614 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10615 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10616 msgid "Identification"
10617 msgstr "Բնութագրում"
10619 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10620 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10622 msgstr "Տեղաբաշխում"
10624 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10625 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10629 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10630 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10631 msgid "Circulation"
10632 msgstr "Սպասարկում"
10634 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10638 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10639 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10643 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10645 msgstr "Վիճակագրություն"
10647 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10648 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10652 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10653 msgid "Library Filter"
10654 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10656 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10657 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10658 msgid "Copy &Notes"
10659 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10661 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10662 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10663 msgid "&Modify Copies"
10664 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10666 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10667 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10671 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10672 msgid "Hide Fields"
10673 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
10675 #: staff.cat.copy_summary.label
10676 msgid "Item Summary"
10677 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10679 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10680 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10682 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10684 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10686 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10688 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10689 msgid "Call Number:"
10692 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10696 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10700 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10704 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10708 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10709 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10710 msgid "OPAC Visible:"
10711 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10713 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10717 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10721 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10722 msgid "Age Protect:"
10723 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10725 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10726 msgid "Active Date:"
10727 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
10729 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10730 msgid "Total Circulations:"
10731 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10733 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10734 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10735 msgid "Alternate View"
10736 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10738 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10739 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10741 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10742 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10743 msgid "&Show in Catalog"
10744 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10746 #: staff.cat.marcedit.options.label
10748 msgstr "Ընտրանքներ"
10750 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10751 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10752 msgid "&Stack subfields"
10753 msgstr "&Stack subfields"
10755 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10756 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10757 msgid "Fast Item &Add"
10758 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10760 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10761 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10762 msgid "&Call Number"
10765 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10766 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10767 msgid "Item &Barcode"
10768 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10770 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10771 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10773 msgstr "&Հավաստիացրու"
10775 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10779 #: staff.cat.marcedit.help.label
10780 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10781 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10783 msgstr "&Օգնություն"
10785 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10786 msgid "Flat-Text Editor"
10787 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10789 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10790 msgid "MARC Record"
10791 msgstr "MARC գրառում"
10793 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10794 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10795 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10797 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10798 msgid "Bibliographic source"
10799 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10801 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10802 msgid "Update source"
10803 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10805 #: staff.cat.marc_new.load.label
10806 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10808 msgstr "&Բեռնավորել"
10810 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10811 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10812 msgid "&Set Workstation Default"
10813 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
10815 #: staff.cat.marc_view.title
10817 msgstr "MARC Դիտում"
10819 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10820 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10822 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10823 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10825 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10827 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10828 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10830 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10831 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10833 msgstr "MARC &դիտում"
10835 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10836 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10838 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10839 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10841 msgstr "MARC &խմբագրում"
10843 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10844 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10846 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10847 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10848 msgid "&Holdings Maintenance"
10849 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10851 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10852 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10854 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10855 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10856 msgid "View Hold&s"
10857 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10859 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10860 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10862 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10863 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10864 msgid "Add to &Bucket"
10865 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10867 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10868 msgid "Refresh All Interfaces"
10869 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10871 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10872 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10873 msgid "Duplicate in New Tab"
10874 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10876 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10877 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10878 msgid "Remove this Frame"
10879 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10881 #: staff.cat.record_buckets.title
10882 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10883 msgid "Record Buckets"
10884 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10887 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10888 msgid "Record &Query"
10889 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10892 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10893 msgid "&Pending Records"
10894 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10896 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10897 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10898 msgid "Bucket &View"
10899 msgstr "Փնջի &դիտում"
10901 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10902 msgid "Bucket Actions"
10903 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10906 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10911 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10912 msgid "Delete Bucket"
10913 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10915 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10916 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10920 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10921 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10925 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10926 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10928 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10929 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10933 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10934 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10936 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10937 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10939 msgstr "&Օգնություն"
10941 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10942 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10944 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10945 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10946 msgid "&List Actions"
10947 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10949 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10950 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10951 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10952 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10954 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10956 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10957 msgid "Print List CSV"
10958 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10960 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10962 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10963 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10964 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10966 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10967 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10968 msgid "Save List CSV to File"
10969 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10971 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10972 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10973 msgid "Save List Configuration"
10974 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10976 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10977 msgid "Add All to Pending Records"
10978 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
10980 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10981 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10982 msgid "Add Selected to Pending Records"
10983 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10985 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10986 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10988 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10989 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10990 msgid "&List Actions"
10991 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10993 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10994 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10995 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10996 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10998 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11000 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11002 msgid "Print List CSV"
11003 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11005 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11007 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11009 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11010 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11012 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11014 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11015 msgid "Save List CSV to File"
11016 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11018 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11019 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11020 msgid "Save List Configuration"
11021 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11023 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11024 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11025 msgid "&Add All to current Bucket"
11026 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11028 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11029 msgid "Add Selected to current Bucket"
11030 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11032 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11033 msgid "Remove Selected from Bucket"
11034 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11036 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11038 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11039 msgid "Add Selected to Pending Records"
11040 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11042 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11043 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11047 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11048 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11052 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11053 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11055 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11056 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11057 msgid "&List Actions"
11058 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11060 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11061 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11062 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11063 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11065 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11067 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11068 msgid "Print List CSV"
11069 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11071 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11073 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11075 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11076 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11078 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11080 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11081 msgid "Save List CSV to File"
11082 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11084 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11085 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11086 msgid "Save List Configuration"
11087 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11089 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11090 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11094 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11095 msgid "Show All in Catalog"
11096 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11098 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11099 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11100 msgid "&Transfer Title Holds"
11101 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11103 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11104 msgid "MARC Batch Edit"
11105 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11107 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11108 msgid "Delete All Records"
11109 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11111 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11112 msgid "Merge All Records"
11113 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11115 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11116 msgid "Export All Records"
11117 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11119 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11123 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11127 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11131 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11132 msgid "Evergreen BRE"
11133 msgstr "Evergreen BRE"
11135 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11136 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11137 msgid "Record Buckets"
11138 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11140 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11141 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11142 msgid "&Add to Bucket"
11143 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11145 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11146 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11148 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11149 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11150 msgid "&Add to Selected Bucket"
11151 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11153 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11154 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11156 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11157 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11158 msgid "Add to &New Bucket"
11159 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11161 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11162 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11164 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11165 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11167 msgstr "&Չեղյալ անել"
11169 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11170 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11171 msgid "Re-&Generate"
11172 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11174 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11175 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11176 msgid "&Preview and Print"
11177 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11179 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11180 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11182 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11183 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11184 msgid "&Close Window"
11185 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11187 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11188 msgid "Font size (in points):"
11189 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11191 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11192 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11193 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11195 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11196 msgid "Spine Label"
11197 msgstr "Կողի պիտակ"
11199 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11200 msgid "Left Margin (in characters):"
11201 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11203 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11204 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11205 msgid "Label Width (in characters):"
11206 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11208 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11209 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11210 msgid "Label Length (in lines):"
11211 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11213 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11214 msgid "Pocket Label"
11215 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11217 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11219 msgstr "Ակտիվացված է"
11221 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11222 msgid "Middle Margin (in characters):"
11223 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11225 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11226 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11227 msgid "Label Width (in characters):"
11228 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11230 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11231 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11232 msgid "Label Length (in lines):"
11233 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11235 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11236 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11237 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11239 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11243 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11244 msgid "Include Author"
11245 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11247 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11248 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11249 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11251 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11252 msgid "Indent a space?"
11253 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11255 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11256 msgid "Include Call Number"
11257 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11259 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11260 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11261 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11263 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11264 msgid "Include Owning Library"
11265 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11267 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11268 msgid "Include Shelving Location"
11269 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11271 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11272 msgid "Include Item Barcode"
11273 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11275 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11279 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11280 msgid "Available Macros"
11281 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11283 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11284 msgid "Volume and Copy Editor"
11285 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11287 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11288 msgid "Volume and Copy Creator"
11289 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11291 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11292 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11293 msgid "Use Checkdigi&t"
11294 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11296 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11297 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11298 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11299 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11301 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11302 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11303 msgid "&Print Labels?"
11304 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11306 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11307 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11311 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11312 msgid "# of volumes"
11313 msgstr "# հատորներ"
11315 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11319 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11320 msgid "Classification:"
11321 msgstr "Դասակարգում"
11323 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11327 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11328 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11329 msgid "Ca&ll Number:"
11332 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11336 #: staff.cat.volume_editor.title
11337 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11341 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11342 msgid "Volume Editor"
11343 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11345 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11346 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11348 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11350 msgstr "&Ձևափոխում"
11352 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11353 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11355 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11357 msgstr "&Չեղյալ անել"
11359 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11360 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11361 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11362 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11364 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11366 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11367 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11368 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
11370 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
11371 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
11372 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
11375 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11377 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11379 #: staff.cat.volume_editor.classification
11380 msgid "Classification"
11381 msgstr "Դասակարգում"
11383 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11384 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11388 #: staff.cat.volume_editor.label
11389 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11393 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11394 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11398 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11399 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11400 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11401 msgstr "MARC &ներմուծում Z39.50 միջոցով"
11403 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11404 msgid "Service and Credentials"
11405 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11407 #: staff.cat.z3950.service.label
11409 msgstr "Ծառայություն"
11411 #: staff.cat.z3950.username.label
11412 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11414 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11416 #: staff.cat.z3950.password.label
11417 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11421 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11422 msgid "Local Catalog"
11423 msgstr "Տեղային քարտարան"
11425 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11426 msgid "Evergreen Native Catalog"
11427 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11429 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11430 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11431 msgid "Save as &Default"
11432 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11434 #: staff.cat.z3950.query.label
11438 #: staff.cat.z3950.query.description
11440 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11441 "have that field focused by default."
11443 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11444 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11446 #: staff.cat.z3950.clear.label
11447 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11448 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11449 msgid "&Clear Form"
11450 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11452 #: staff.cat.z3950.search.label
11453 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11454 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11458 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11459 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11460 msgid "Ra&w Search"
11461 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11463 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11464 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11465 msgid "Results &Page"
11466 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11468 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11470 msgstr "Արդյունքներ"
11472 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11473 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11475 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11476 msgid "Search &Form"
11477 msgstr "Որոնման &ձև"
11479 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11480 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11481 msgid "Fetch &More Results"
11482 msgstr "Fetch &More Results"
11484 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11485 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11487 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11488 msgid "&List Actions"
11489 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11491 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11492 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11493 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
11495 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11496 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11497 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11498 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11500 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11501 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11502 msgid "Save List CSV to File"
11503 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11505 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11506 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11507 msgid "Print List CSV"
11508 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11510 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11511 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11512 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11513 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11515 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11516 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11517 msgid "Save List Configuration"
11518 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11520 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11521 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11522 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11524 msgstr "MARC &Դիտում"
11526 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11527 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11528 msgid "MARC &Editor"
11529 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11531 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11532 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11534 msgstr "&Վերադրում"
11536 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11537 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11539 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11540 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11542 msgstr "&Ներմուծում"
11544 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11545 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11546 msgid "Retrieve Patron"
11547 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11549 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11550 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11552 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11553 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11555 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11557 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11558 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11560 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11561 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11565 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11566 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11567 msgid "Retrieving..."
11568 msgstr "Կանչում է..."
11570 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11571 msgid "Credit Card Information"
11572 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11574 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11575 msgid "Process where?"
11576 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11578 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11579 msgid "Process payment through Evergreen"
11580 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11582 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11583 msgid "Record externally processed payment"
11584 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11586 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11590 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11592 msgstr "Mastercard"
11594 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11595 msgid "American Express"
11596 msgstr "American Express"
11598 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11599 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11603 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11604 msgid "Credit Card Number"
11605 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11607 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11608 msgid "Expire Month"
11609 msgstr "Լրանալու ամիս"
11611 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11612 msgid "Expire Year"
11613 msgstr "Լրանալու տարի"
11615 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11616 msgid "Approval Code"
11617 msgstr "Հաստատման կոդ"
11619 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11620 msgid "Billing name (first)"
11621 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11623 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11624 msgid "Billing name (last)"
11625 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11627 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11628 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11632 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11633 msgid "City, town or village"
11634 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11636 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11637 msgid "State or province"
11638 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11640 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11641 msgid "ZIP or postal code"
11642 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11644 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11645 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11649 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11650 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11652 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11653 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11655 msgstr "&Չեղյալ անել"
11657 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11658 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11659 msgid "&Submit this Info"
11660 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11662 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11663 msgid "Credit Card Info"
11664 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11666 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11667 msgid "Credit Card Type"
11668 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11670 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11671 #: staff.patron.bill_check_info.title
11673 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11675 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11676 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11677 msgid "Check Information"
11678 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11680 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11681 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11682 msgid "Check Number"
11683 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11685 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11686 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11690 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11691 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11693 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11694 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11696 msgstr "&Չեղյալ անել"
11698 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11699 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11700 msgid "&Submit this Information"
11701 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11703 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11704 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11708 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11709 msgid "Void selected billings"
11710 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11712 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11714 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11716 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11720 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11721 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11723 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11724 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11725 msgid "&Show in Catalog"
11726 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11728 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11729 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11731 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11732 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11733 msgid "&Close Window"
11734 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11736 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11737 msgid "Bill History"
11738 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11740 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11741 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11742 msgid "Add Billing"
11743 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11745 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11746 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11748 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11749 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11750 msgid "Full &Details"
11751 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11753 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11754 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11756 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11757 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11758 msgid "&Show in Catalog"
11759 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11761 #: staff.patron.bill_history.print.label
11762 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11764 "staff.patron.bill_history.print.label "
11765 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11769 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11770 msgid "Selected Billed:"
11771 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11773 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11774 msgid "Selected Paid:"
11775 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11777 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11778 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11779 msgid "&Transactions"
11780 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11782 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11783 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11785 msgstr "Վճ&արումներ"
11787 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11788 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11790 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11791 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11792 msgid "&Start Date"
11793 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11795 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11796 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11798 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11800 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11801 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11802 msgid "&Retrieve Payments"
11803 msgstr "&Բեր վճարումները"
11805 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11806 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11808 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11809 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11810 msgid "&Start Date"
11811 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11813 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11814 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11816 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11818 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11819 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11820 msgid "&Retrieve Transactions"
11821 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11823 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11824 msgid "Current Bills"
11825 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
11827 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11828 msgid "Total Owed:"
11829 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11831 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11832 msgid "Total Checked:"
11833 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11835 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11836 msgid "Refunds Available:"
11837 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11839 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11840 msgid "Credit Available:"
11841 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11843 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11844 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11845 msgid "Payment &Received:"
11846 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11848 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11849 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11850 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11851 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11853 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11854 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11855 msgid "Add &Billing"
11856 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11858 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11859 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11860 msgid "&Void All Billings"
11861 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11863 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11864 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11866 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11868 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11869 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11871 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11872 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11873 msgid "Full &Details"
11874 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11876 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11877 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11879 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11880 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11881 msgid "&Show in Catalog"
11882 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11884 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11885 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11887 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11888 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11892 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11893 msgid "Checked Billed:"
11894 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11896 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11897 msgid "Checked Paid:"
11898 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11900 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11901 msgid "Voided this session:"
11902 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11904 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11905 msgid "Change Due Upon Payment:"
11906 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11908 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11912 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11916 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11920 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11924 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11926 msgstr "Փոփոխություն"
11928 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11932 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11936 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11940 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11941 msgid "Red Items are still Checked Out"
11942 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11944 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11945 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11946 msgid "&Uncheck All"
11947 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11949 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11950 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11952 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11954 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11955 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11956 msgid "Check All Re&funds"
11957 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11959 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11960 msgid "Print Bills"
11961 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11963 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11964 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11965 msgid "Alternate &View"
11966 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11968 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11969 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11970 msgid "Receipt &Options"
11971 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
11973 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11974 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11975 msgid "Receipt &Upon Payment"
11976 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
11978 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11979 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11980 msgid "&Printer Prompt"
11981 msgstr "&Տպիչի հուշում"
11983 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11984 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11985 msgid "&Number of Copies:"
11986 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
11988 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11992 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11993 msgid "Net Balance"
11994 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
11996 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11997 msgid "= New Balance"
11998 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12000 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12002 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12004 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12005 msgid "Payment Type"
12006 msgstr "Վճարի տեսակ"
12008 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12009 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12013 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12017 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12021 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12022 msgid "Credit Card"
12023 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12025 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12026 msgid "Patron Credit"
12027 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12029 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12033 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12037 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12041 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12042 msgid "Payment received"
12043 msgstr "Վճարումը հասել է"
12045 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12046 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12050 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12051 msgid "- Payment applied"
12052 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12054 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12058 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12059 msgid "or Patron Credit"
12060 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12062 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12063 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12064 msgid "&Bill Patron"
12065 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12067 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12068 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12070 msgstr "&Պատմություն"
12072 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12073 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12074 msgid "A&nnotate Payment"
12075 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12077 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12078 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12079 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12080 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12082 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12083 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12084 msgid "See &Distribution"
12085 msgstr "Տես &բաշխումը"
12087 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12088 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12089 msgid "Apply &Payment!"
12090 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12092 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12096 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12097 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12098 msgid "Total Billed"
12099 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12101 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12102 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12106 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12107 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12111 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12112 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12114 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12116 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12117 msgid "Checked Out"
12118 msgstr "Դուրս տրված"
12120 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12121 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12125 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12126 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12127 msgid "Balance Owed"
12128 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12130 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12131 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12133 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12135 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12136 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12140 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12142 msgstr "Թարմացու՞մ"
12144 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12146 msgstr "Հետ ընդունված"
12148 #: staff.patron.bill_wizard.title
12149 msgid "Bill Patron Wizard"
12150 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12152 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12153 msgid "Create Bill"
12154 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12156 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12157 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12159 msgstr "Տեղաբաշխում"
12161 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12162 msgid "Transaction Type"
12163 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12165 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12169 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12170 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12171 msgid "Circulation"
12174 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12175 msgid "Billing Type"
12176 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12178 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12179 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12183 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12184 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12188 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12189 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12191 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12192 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12194 msgstr "&Չեղյալ անել"
12196 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12197 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12198 msgid "&Submit this Bill"
12199 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12201 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12202 msgid "No Patron Selected"
12203 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12205 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12207 msgstr "(Կասեցված)"
12209 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12211 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12213 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12214 msgid "(In-Active)"
12215 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12217 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12219 msgstr "(Պատանեկան)"
12221 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12223 msgstr "(Զգուշացում)"
12225 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12226 msgid "(See Notes)"
12227 msgstr "(Տես նշումները)"
12229 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12230 msgid "(Maximum Bills)"
12231 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12233 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12234 msgid "(Maximum Overdues)"
12235 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12237 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12238 msgid "(Has Bills)"
12239 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12241 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12242 msgid "(Has Overdues)"
12243 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12245 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12246 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12247 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12249 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12250 msgid "(Invalid Address)"
12251 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12253 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12254 msgid "(Invalid Email - See Messages)"
12255 msgstr "(Ոչ իրական էլ. փոստ - տես հաղորդագրությունները)"
12257 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12258 msgid "(Invalid Phone - See Messages)"
12259 msgstr "(Ոչ իրական հեռախոս - տես հաղորդագրությունները)"
12261 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12262 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12264 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12265 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12269 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12270 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12272 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12273 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12274 msgid "Search &Form"
12275 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12277 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12278 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12279 msgid "&Retrieve Patron"
12280 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12282 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12283 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12284 msgid "&Merge Patrons"
12285 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12287 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12288 msgid "Selected Balance:"
12289 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12291 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12292 msgid "Un-Selected:"
12293 msgstr "Հետ-ընտրված"
12295 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12297 msgstr "Ոչնչացված:"
12299 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12300 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12304 #: staff.patron.hold_details.title
12305 msgid "Hold Details"
12306 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12308 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12309 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12310 msgid "&Add Record of Notification"
12311 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12313 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12317 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12318 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12319 msgid "&Notifications"
12320 msgstr "&Զգուշացումներ"
12322 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12323 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12327 #: staff.patron.holds.add_note.label
12328 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12330 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12332 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12333 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12334 msgid "Pickup Library"
12335 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12337 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12338 msgid "Requesting Library"
12339 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12341 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12342 msgid "Fulfilling Library"
12343 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12345 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12346 msgid "Item Circulating Library"
12347 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12349 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12350 msgid "Volume Owning Library"
12351 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12353 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12354 msgid "Patron Home Library foo"
12355 msgstr "Patron Home Library foo"
12357 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12358 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12359 msgid "Fetch &More Holds"
12360 msgstr "Fetch &More Holds"
12362 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12366 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12367 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12368 msgid "Actions for &Selected Holds"
12369 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12371 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12372 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12376 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12377 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12379 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12380 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12384 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12385 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12386 msgid "Print F&ull Pull List"
12387 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12389 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12390 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12391 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12392 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12394 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12395 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12396 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12397 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
12399 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12400 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12402 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12403 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12404 msgid "Place &Hold"
12405 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12407 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12408 msgid "Show Cancelled Holds"
12409 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12411 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12412 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12413 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12415 #: staff.patron.info_group.clone.label
12416 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12417 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12418 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12420 #: staff.patron.info_group.remove.label
12421 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12422 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12423 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12425 #: staff.patron.info_group.move.label
12426 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12427 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12428 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12430 #: staff.patron.info_group.add.label
12431 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12432 msgid "Move &another patron to this patron group."
12433 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12435 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12436 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12437 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12438 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12440 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12441 msgid "Merge Selected Patrons"
12442 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12444 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12445 msgid "Group Members"
12446 msgstr "Խմբի անդամներ"
12448 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12449 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12450 msgid "Choose an &Action..."
12451 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12453 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12455 msgstr "Հարցախույզ #"
12457 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12458 msgid "Last Answered on:"
12459 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12461 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12465 #: staff.patron.info.notes.label
12466 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12470 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12471 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12472 msgid "Triggered E&vents"
12473 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12475 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12476 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12477 msgid "&Statistical Categories"
12478 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12480 #: staff.patron.info.surveys.label
12481 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12483 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12485 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12486 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12487 msgid "Ac&quisition Requests"
12488 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
12490 #: staff.patron.info.group.label
12491 #: staff.patron.info.group.accesskey
12492 msgid "&Group Member Details"
12493 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12495 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12496 msgid "Include inactive patrons?"
12497 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12499 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12500 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12504 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12505 msgid "Limit results to patrons in"
12506 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12508 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12509 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12510 msgid "Save Columns"
12511 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12513 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12514 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12515 msgid "Copy to Clipboard"
12516 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12518 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12519 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12523 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12524 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12526 msgstr "Զգուշացում"
12528 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12529 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12533 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12534 msgid "Long Overdue:"
12535 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12537 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12538 msgid "Claimed Returned:"
12539 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12541 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12545 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12546 msgid "Non Cataloged:"
12547 msgstr "Չքարտագրված"
12549 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12550 msgid "ID and Contact Information"
12551 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12553 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12554 msgid "OPAC Login:"
12555 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12557 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12558 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12559 msgid "Retrieve Patron"
12560 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12562 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12563 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12564 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12566 #: staff.patron.user_edit.title
12567 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12568 msgid "Evergreen User Editor"
12569 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12571 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12572 msgid "User Information"
12573 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
12575 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12577 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12579 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12580 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12582 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12584 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12585 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12586 msgid "First Name:"
12589 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12590 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12591 msgid "Middle Name:"
12592 msgstr "Միջին Անուն"
12594 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12595 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12599 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12600 msgid "Working Location"
12601 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12603 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12605 msgstr "Կրճատ անուն"
12607 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12608 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12612 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12614 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
12616 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12617 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12618 msgid "Permissions"
12619 msgstr "Թույլտվություններ"
12621 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12623 msgstr "Թույլատվություն"
12625 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12629 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12631 msgstr "Խորություն"
12633 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12637 #: staff.patron.user_edit.save.label
12638 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12642 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12643 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12644 msgid "Evergreen User Editor"
12645 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12647 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12648 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12650 msgstr "Բարի գալուստ "
12652 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12654 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12655 "red;'>marked with color</span>"
12657 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12658 "red;'>marked with color</span>"
12660 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12661 msgid "View Errors"
12662 msgstr "Դիտիր սխալները"
12664 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12665 msgid "1. User Identification"
12666 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12668 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12669 msgid "2. Contact Info"
12670 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12672 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12673 msgid "3. Addresses"
12674 msgstr "3. Հասցեներ"
12676 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12677 msgid "4. Groups and Permissions"
12678 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12680 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12681 msgid "5. Statistical Categories"
12682 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12684 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12686 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12688 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12692 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12693 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12694 msgid "Loading data..."
12695 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12697 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12698 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12699 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12701 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12702 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12704 msgstr "Նշիր կորած"
12706 #: staff.patron.ue.username.label
12707 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12709 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12711 #: staff.patron.ue.password.label
12712 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12716 #: staff.patron.ue.reset.label
12720 #: staff.patron.ue.re_password.label
12722 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12724 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12725 msgid "Verify Password"
12726 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12728 #: staff.patron.ue.first_name.label
12729 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12733 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12734 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12735 msgid "Middle Name"
12736 msgstr "Միջին Անուն"
12738 #: staff.patron.ue.last_name.label
12742 #: staff.patron.ue.suffix.label
12743 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12747 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12748 #: staff.patron.ue.choose.label
12750 msgstr "- Վերցրու -"
12752 #: staff.patron.ue.dob.label
12753 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12754 msgid "Date of Birth"
12755 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12757 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12758 msgid "Primary Identification Type"
12759 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12761 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12762 #: staff.patron.ue.required.label
12763 msgid " -- Required -- "
12764 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12766 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12767 msgid "Primary Identification"
12768 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12770 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12771 msgid "Secondary Identification Type"
12772 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12774 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12775 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12776 msgid " -- None Selected -- "
12777 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12779 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12780 msgid "Secondary Identification"
12781 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12783 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12784 msgid "Parent or Guardian"
12785 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12787 #: staff.patron.ue.email_address.label
12788 msgid "Email Address"
12789 msgstr "էլ փոստի հասցե"
12791 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12792 msgid "Daytime Phone"
12793 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12795 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12796 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12797 msgid "Evening Phone"
12798 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12800 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12801 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12802 msgid "Other Phone"
12803 msgstr "Այլ հեռախոս"
12805 #: staff.patron.ue.home_library.label
12806 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12807 msgid "Home Library"
12808 msgstr "տան գրադարան"
12810 #: staff.patron.ue.address.label
12811 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12815 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12816 msgid "Within City Limits"
12817 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12819 #: staff.patron.ue.valid.label
12823 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12824 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12825 msgid "Mailing Address"
12826 msgstr "Փոստային հասցե"
12828 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12829 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12830 msgid "Physical Address"
12831 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12833 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12834 msgid "Address is owned by"
12835 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12837 #: staff.patron.ue.edit.label
12838 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12842 #: staff.patron.ue.label.label
12843 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12847 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12851 #: staff.patron.ue.street_1.label
12855 #: staff.patron.ue.street_2.label
12859 #: staff.patron.ue.city.label
12860 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12864 #: staff.patron.ue.county.label
12868 #: staff.patron.ue.state.label
12869 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12873 #: staff.patron.ue.country.label
12874 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12878 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12879 msgid "Delete this Address"
12880 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12882 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12883 msgid "Detach this Address"
12884 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
12886 #: staff.patron.ue.create_address.label
12887 msgid "Create a New Address"
12888 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12890 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12891 msgid "Profile Group"
12892 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12894 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12895 msgid "Account Expiration Date"
12896 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12898 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12899 msgid "Internet Access Level"
12900 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
12902 #: staff.patron.ue.active.label
12903 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12907 #: staff.patron.ue.barred.label
12911 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12912 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12913 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
12915 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12916 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12917 msgid "Claims Returned Count"
12918 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12920 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12921 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12922 msgid "Alert Message"
12923 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12925 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12926 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12927 msgid "Statistical Category Name"
12928 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12930 #: staff.patron.ue.owner.label
12934 #: staff.patron.ue.value.label
12935 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12939 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12940 msgid "No surveys have been created for this location."
12941 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
12943 #: staff.patron.ue.message1.label
12944 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12945 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12947 #: staff.patron.ue.message2.label
12949 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12951 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12954 #: staff.patron.ue.message3.label
12955 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12956 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12958 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12959 msgid "View Summary"
12960 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12962 #: staff.patron.ue.back.label
12966 #: staff.patron.ue.forward.label
12970 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12972 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12973 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12975 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
12976 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12978 #: staff.patron.ue.barcode.label
12979 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12983 #: staff.patron.ue.addresses.label
12984 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12988 #: staff.patron.ue.address_label.label
12989 msgid "Address Label"
12990 msgstr "Հասցեի պիտակ"
12992 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12993 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12994 msgid "Billing Address"
12995 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
12997 #: staff.patron.ue.profile.label
12998 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13002 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13003 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13004 msgid "Expire Date"
13005 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13007 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13008 msgid "Family Lead Account"
13009 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13011 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13012 msgid "Statistical Categories"
13013 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13015 #: staff.patron.ue.survey.label
13017 msgstr "Հարցախույզ"
13019 #: staff.patron.ue.question.label
13023 #: staff.patron.ue.answer.label
13027 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13029 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13031 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13033 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13034 msgid "Username is invalid"
13035 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13037 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13038 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13039 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13041 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13042 msgid "First name is invalid"
13043 msgstr "Անունը սխալ է"
13045 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13046 msgid "Middle name is invalid"
13047 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13049 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13050 msgid "Last name is invalid"
13051 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13053 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13054 msgid "Barcode is invalid"
13055 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13057 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13058 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13059 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13061 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13063 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13064 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13066 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13067 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13070 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13071 msgid "You must select at least one type of identification"
13072 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13074 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13075 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13076 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13078 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13079 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13080 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13082 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13083 msgid "The email addresses is not valid"
13084 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13086 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13087 msgid "An invalid phone number was entered"
13088 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13090 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13091 msgid "A profile group must be selected"
13092 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13094 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13095 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13096 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13098 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13099 msgid "The claims returned count is invalid"
13100 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13102 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13103 msgid "An unknown formatting error occurred"
13104 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13106 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13107 msgid "Address label is invalid"
13108 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13110 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13111 msgid "Address street is invalid"
13112 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13114 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13115 msgid "Address city is invalid"
13116 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13118 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13119 msgid "Address county is invalid"
13120 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13122 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13123 msgid "Address state is invalid"
13124 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13126 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13127 msgid "Address country is invalid"
13128 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13130 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13131 msgid "Address zip is invalid"
13132 msgstr "ZIP սխալ է"
13134 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13135 msgid "Required survey is unanswered"
13136 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13138 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13140 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13142 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13144 #: staff.patron.ue.yes.label
13145 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13149 #: staff.patron.ue.no.label
13150 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13154 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13155 msgid "Patron Summary"
13156 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13158 #: staff.patron.ue.success.label
13159 msgid "User update succeeded"
13160 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13162 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13164 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
13165 "to view the duplicate record now?"
13167 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13170 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13172 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13175 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13178 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13180 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
13183 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13186 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13188 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13189 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13191 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13192 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13194 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13196 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
13197 "or guardian for this patron."
13199 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13201 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13203 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
13205 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13207 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13209 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13212 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13213 "ընթերցողը կասեցված:"
13215 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13216 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13218 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13219 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13220 msgid "&Copy to Clipboard"
13221 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13223 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13224 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13226 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13227 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13228 msgid "&Add to Item Bucket"
13229 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13231 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13232 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13233 msgid "Show in Catalog"
13234 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13236 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13237 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13239 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13240 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13241 msgid "Show &Item Details"
13242 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13244 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13245 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13247 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13248 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13249 msgid "Show &Last Few Circulations"
13250 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13252 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13253 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13255 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13256 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13257 msgid "Show &Triggered Events"
13258 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13260 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13261 msgid "Edit Due Date"
13262 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13264 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13265 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13266 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13268 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13269 msgid "Mark Claimed Returned"
13270 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13272 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13273 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13274 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
13276 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13277 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13281 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13283 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13285 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13286 msgid "Renew with Specific Due Date"
13287 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13289 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13290 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13292 msgstr "Հետ ընդունում"
13294 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13295 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13296 msgid "Add Billing"
13297 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13299 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13300 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13301 msgid "Save Columns"
13302 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13304 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13305 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13307 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13308 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13309 msgid "Actions for &Selected Items"
13310 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13312 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13313 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13314 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13315 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13317 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13318 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13322 #: staff.generic.list_actions.label
13323 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13325 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13326 msgid "&List Actions"
13327 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13329 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13330 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13332 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13333 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13334 msgid "&Copy to Clipboard"
13335 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13337 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13338 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13339 msgid "&Print List CSV"
13340 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13342 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13343 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13344 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13345 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13347 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13348 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13349 msgid "Save List CSV to &File"
13350 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13352 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13353 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13354 msgid "&Save List Configuration"
13355 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13357 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13358 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13359 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13361 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13362 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13364 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13366 #: ui.general.button_bar
13367 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13368 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13370 #: ui.general.button_bar.desc
13372 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13373 "and the tabbed interfaces."
13375 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13376 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13378 #: ui.network.progress_meter
13379 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13380 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13382 #: ui.network.progress_meter.desc
13383 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13385 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13388 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13390 msgstr "Զգուշացում"
13392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13393 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13394 msgid "Alternate View"
13395 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13398 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13402 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13403 msgid "Item Call #"
13404 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13407 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13408 msgid "Cataloging &Info"
13409 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13412 msgid "Checkin Scan Time"
13413 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13415 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13416 msgid "Checkin Time"
13417 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13419 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13420 msgid "Checkin Workstation"
13421 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13423 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13424 msgid "Checkout Date"
13425 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13427 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13428 msgid "Checkout Workstation"
13429 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13432 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13433 msgid "Circ Modifier"
13434 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13437 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13442 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13443 msgid "Circulation &History"
13444 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13447 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13451 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13452 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13453 msgid "Copy Location"
13454 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13456 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13457 msgid "Renewal Type"
13458 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13460 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13461 msgid "Date Created"
13462 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13464 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13465 msgid "Date Active"
13466 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
13468 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13469 msgid "Status Changed"
13470 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13472 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13473 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13475 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13477 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13479 msgstr "Հրատարակություն"
13481 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13485 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13486 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13490 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13491 msgid "Hold Shelf Location"
13492 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13494 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13495 msgid "Holds/Transit"
13496 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13498 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13499 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13503 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13504 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13505 msgid "Loan Duration"
13506 msgstr "Տրման տևողություն"
13508 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13509 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13511 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13513 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13514 msgid "Most Recent Circ Group"
13515 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13517 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13518 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13519 msgid "OPAC Visible"
13520 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13522 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13523 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13524 msgid "Owning Library"
13525 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13527 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13528 msgid "Circ Library"
13529 msgstr "Տացքի գրադարան"
13531 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13532 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13536 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13537 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13541 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13542 msgid "Previous Circ Group"
13543 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13545 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13547 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13549 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13550 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13552 msgstr "Հրատարակիչ"
13554 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13555 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13556 msgid "&Quick Summary"
13557 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13559 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13560 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13564 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13565 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13566 msgid "Remaining Renewals"
13567 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13569 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13570 msgid "Last Renewed On"
13571 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13573 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13574 msgid "Renewal Workstation"
13575 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13577 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13578 msgid "Rolling Counter"
13579 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13581 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13582 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13586 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13587 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13588 msgid "Stop Fines Reason"
13589 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13591 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13592 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13593 msgid "Stop Fines Time"
13594 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13596 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13597 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13601 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13602 msgid "Total Circs - Current Year"
13603 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13605 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13606 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13607 msgid "Total Circs"
13608 msgstr "Գումարային տացքեր"
13610 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13611 msgid "Total Circs - Prev Year"
13612 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13614 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13615 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13616 msgid "Total Circs"
13617 msgstr "Գումարային տացքեր"
13619 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13620 msgid "Duration Rule"
13621 msgstr "Տևողության օրենք"
13623 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13624 msgid "Recurring Fine Rule"
13625 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13627 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13628 msgid "Max Fine Rule"
13629 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13631 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13632 msgid "Select Date or Timestamp:"
13633 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13635 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13636 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13640 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13641 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13643 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13644 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13646 msgstr "&Չեղյալ անել"
13648 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13649 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13653 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13654 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13656 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13657 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13661 #: staff.printing.set_default
13662 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13663 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13665 #: staff.printing.page_settings
13666 msgid "Page Settings"
13667 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13669 #: staff.printing.context.header
13670 msgid "Printer Context"
13671 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13673 #: staff.printing.context.desc
13675 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13676 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
13677 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13678 "the 'default' context."
13680 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13681 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13682 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13683 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13685 #: staff.printing.context.radio.default.label
13686 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13690 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13694 #: staff.printing.context.radio.label.label
13695 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13699 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13703 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13707 #: staff.printing.normal_settings.header
13708 msgid "Normal Settings"
13709 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13711 #: staff.printing.advanced_settings.header
13712 msgid "Advanced Settings"
13713 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13715 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13716 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13717 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13719 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13720 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13721 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13723 #: staff.printing.advanced.dos_print
13724 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13725 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13727 #: staff.printing.advanced.custom_print
13728 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13730 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13732 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13733 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13734 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13736 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13738 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
13739 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13740 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
13741 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
13742 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13743 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
13744 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13745 "is more flexible."
13747 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "նորմալ "
13748 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13749 "պորտին, օգտվելով Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -"
13750 "> աջ սեղմում։ Properties -> Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13751 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13752 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13754 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13755 msgid "Note on Custom/External Print"
13756 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13758 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13760 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
13761 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13762 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13764 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "Նորմալ "
13765 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13766 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13768 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13772 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13774 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13775 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
13776 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13777 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13778 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
13779 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13780 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
13781 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
13782 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
13783 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
13784 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
13785 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
13788 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
13789 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ "receipt.txt"), հաճախորդը "
13790 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
13791 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
13792 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
13793 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
13794 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
13795 ""hex" որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
13796 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ <p "
13797 "hex="0C">Hello World</p> կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
13798 "Hello World. <p>Hello World</p hex="0C"> կթարգմանվի "
13799 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
13801 #: staff.client.portal.title
13802 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13803 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13805 #: staff.client.portal.welcome
13806 msgid "Welcome to Evergreen"
13807 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13809 #: staff.client.portal.circpatron
13810 msgid "Circulation and Patrons"
13811 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13813 #: staff.client.portal.checkout
13814 msgid "Check Out Items"
13815 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13817 #: staff.client.portal.retrievebc
13818 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13819 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13821 #: staff.client.portal.checkin
13822 msgid "Check In Items"
13823 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
13825 #: staff.client.portal.patronreg
13826 msgid "Register Patron(s)"
13827 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
13829 #: staff.client.portal.patronsearch
13830 msgid "Search For Patron By Name"
13831 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
13833 #: staff.client.portal.holdlist
13834 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13835 msgid "Pull List for Hold Requests"
13836 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13838 #: staff.client.portal.itemcataloging
13839 msgid "Item Search and Cataloging"
13840 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13842 #: staff.client.portal.advsearch
13843 msgid "Advanced Search"
13844 msgstr "Խորացված փնտրում"
13846 #: staff.client.portal.itemstatus
13847 msgid "Item Status / Display"
13848 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13850 #: staff.client.portal.marcutil
13851 msgid "MARC Batch Import / Export"
13852 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
13854 #: staff.client.portal.z3950
13855 msgid "z39.50 Import"
13856 msgstr "z39.50 ներմուծում"
13858 #: staff.client.portal.copybuckets
13859 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13860 msgid "Copy Buckets"
13861 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
13863 #: staff.client.portal.recordbuckets
13864 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13865 msgid "Record Buckets"
13866 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
13868 #: staff.client.portal.admin
13869 msgid "Administration"
13870 msgstr "Կառավարում"
13872 #: staff.client.portal.helpdesk
13873 msgid "Get Help with Evergreen"
13874 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
13876 #: staff.client.portal.reports
13877 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13879 msgstr "Հաշվետվություններ"
13881 #: staff.client.portal.receipts
13882 msgid "Edit Receipt Templates"
13883 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
13885 #: staff.client.portal.copyright
13886 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13888 "Հեղինակային իրավունքt © 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
13889 "ծառայություն, և այլոք"
13891 #: staff.client.portal.poweredby
13893 msgstr "Ուժեղացված"
13895 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13896 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13897 msgstr "Անցում կատարի ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը"
13899 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13901 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13902 "restart the staff client for this to take effect."
13904 "Ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը թույլատրվախ է։ Քեզ հարկ է "
13905 "վերագործարկել աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13907 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13909 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13910 "restart the staff client for this to take effect."
13912 "ևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը կասեցվել է։ Քեզ հարկ է վերագործարկել "
13913 "աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13915 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13916 msgid "Request Details"
13917 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
13919 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13920 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13922 msgstr "Պահման &տեսակ"
13924 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13925 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13927 msgstr "Պատճենի պահում"
13929 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13930 msgid "Recall Hold"
13931 msgstr "Պահման հետ կանչում"
13933 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13935 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
13937 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13938 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13939 msgid "&Pickup Library"
13940 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
13942 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13943 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13944 msgid "Hold &User Barcode"
13945 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
13947 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13948 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13949 msgid "&Make Request"
13950 msgstr "&Կատարի հարցում"
13952 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13953 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13955 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13956 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13958 msgstr "&Չեղյալ անել"
13960 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13961 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13962 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
13964 #~ msgid "Record ID"
13965 #~ msgstr "Գրառման ID"
13967 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
13968 #~ msgid "Date of Birth:"
13969 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
13971 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
13972 #~ msgid "Juvenile"
13973 #~ msgstr "Պատանեկան"
13975 #~ msgid "Available"
13976 #~ msgstr "Մատչելի"
13978 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
13979 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
13981 #~ msgid "Create &New Marc Record"
13982 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
13984 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
13985 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
13987 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
13988 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
13990 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
13994 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
13995 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
13997 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
13998 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14000 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14001 #~ msgid "Date of Birth:"
14002 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14010 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
14011 #~ msgid "Date selector"
14012 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14014 #~ msgid "Copy Hold"
14015 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
14020 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14021 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14024 #~ msgstr "&Ներմուծում"
14026 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14027 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14030 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14031 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14032 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14033 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14035 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14036 #~ msgid "Replace Barcode"
14037 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14039 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14040 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14043 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14044 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14045 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14046 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14049 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14050 #~ msgid "Replace Barcode"
14051 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14054 #~ msgstr "Ներմուծում"
14056 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14057 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14059 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14060 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14062 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14063 #~ msgid "View Errors"
14064 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
14066 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14067 #~ msgid "1. User Identification"
14068 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14070 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14071 #~ msgid "2. Contact Info"
14072 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14074 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14075 #~ msgid "3. Addresses"
14076 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14078 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14079 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14080 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14082 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14083 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14084 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14086 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14087 #~ msgid "6. Surveys"
14088 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
14090 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14091 #~ msgid "7. Finish"
14092 #~ msgstr "7. Ավարտ"
14094 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14095 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14096 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14098 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14100 #~ msgstr "Վերասկսիր"
14102 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14103 #~ msgid "Password: "
14104 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14106 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14107 #~ msgid "Verify Password"
14108 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14110 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14111 #~ msgid "Last Name"
14112 #~ msgstr "Ազգանուն"
14114 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14115 #~ msgid "- Pick -"
14116 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14118 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14119 #~ msgid "Primary Identification Type"
14120 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14122 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14123 #~ msgid " -- Required -- "
14124 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14126 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14127 #~ msgid "Primary Identification"
14128 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14130 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14131 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14132 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14134 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14135 #~ msgid " -- None Selected -- "
14136 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14138 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14139 #~ msgid "Secondary Identification"
14140 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14142 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14143 #~ msgid "Parent or Guardian"
14144 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14146 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14147 #~ msgid "Email Address"
14148 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
14150 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14151 #~ msgid "Daytime Phone"
14152 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14154 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14155 #~ msgid "Within City Limits"
14156 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14158 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14160 #~ msgstr "Թույլատրելի"
14162 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14163 #~ msgid "Address is owned by"
14164 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
14166 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14167 #~ msgid "Street 1"
14168 #~ msgstr "Փողոց 1"
14170 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14171 #~ msgid "Street 2"
14172 #~ msgstr "Փողոց 2"
14174 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14176 #~ msgstr "Համայնք"
14178 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14179 #~ msgid "Delete this Address"
14180 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14182 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14183 #~ msgid "Detach this Address"
14184 #~ msgstr "Detach this Address"
14186 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14187 #~ msgid "Profile Group"
14188 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14190 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14191 #~ msgid "Account Expiration Date"
14192 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14194 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14195 #~ msgid "Internet Access Level"
14196 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14198 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14200 #~ msgstr "Կասեցված"
14202 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14203 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14204 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14206 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14208 #~ msgstr "Տնօրինող"
14210 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14211 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14212 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14214 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14215 #~ msgid "Address Label"
14216 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14218 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14219 #~ msgid "Family Lead Account"
14220 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14222 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14223 #~ msgid "Statistical Categories"
14224 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14226 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14228 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14230 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14231 #~ msgid "Question"
14234 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14236 #~ msgstr "Պատասխան"
14238 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14239 #~ msgid "A profile group must be selected"
14240 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
14242 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14243 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14244 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
14246 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14247 #~ msgid "Welcome "
14248 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
14250 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14251 #~ msgid "View Errors"
14252 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
14254 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14255 #~ msgid "1. User Identification"
14256 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14258 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14259 #~ msgid "2. Contact Info"
14260 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14262 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14263 #~ msgid "3. Addresses"
14264 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14266 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14267 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14268 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14270 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14271 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14272 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14274 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14275 #~ msgid "6. Surveys"
14276 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
14278 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14279 #~ msgid "7. Finish"
14280 #~ msgstr "7. Վերջ"
14282 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14283 #~ msgid "Loading data..."
14284 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
14286 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14287 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14288 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14290 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14292 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
14294 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14295 #~ msgid "Mark Lost"
14296 #~ msgstr "Նշիր կորած"
14298 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14299 #~ msgid "Username"
14300 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
14302 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14303 #~ msgid "Password"
14304 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
14306 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14308 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
14310 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14311 #~ msgid "Password: "
14312 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14314 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14315 #~ msgid "Verify Password"
14316 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14318 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14319 #~ msgid "First Name"
14322 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14323 #~ msgid "Middle Name"
14324 #~ msgstr "Միջին Անուն"
14326 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14327 #~ msgid "Last Name"
14328 #~ msgstr "Ազգանուն"
14330 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14332 #~ msgstr "Վերջածանց"
14334 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14335 #~ msgid "- Pick -"
14336 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14338 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14339 #~ msgid "Date of Birth"
14340 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14342 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14343 #~ msgid "Primary Identification Type"
14344 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14346 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14347 #~ msgid "Primary Identification"
14348 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14350 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14351 #~ msgid "Parent or Guardian"
14352 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14354 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14355 #~ msgid "Email Address"
14356 #~ msgstr "Էլ փոստ"
14358 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14359 #~ msgid "Daytime Phone"
14360 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14362 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14363 #~ msgid "Evening Phone"
14364 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
14366 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14367 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
14369 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14370 #~ msgid "Home Library"
14371 #~ msgstr "Տան գրադարան"
14373 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14377 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14378 #~ msgid "Within City Limits"
14379 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14381 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14383 #~ msgstr "Համայնք"
14385 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14387 #~ msgstr "Հավաստի"
14389 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14390 #~ msgid "Mailing Address"
14391 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
14393 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14394 #~ msgid "Physical Address"
14395 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
14397 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14398 #~ msgid "Address is owned by"
14399 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
14401 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14408 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14409 #~ msgid "Street 1"
14410 #~ msgstr "Փողոց 1"
14412 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14413 #~ msgid "Street 2"
14414 #~ msgstr "Փողոց 2"
14416 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14420 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14422 #~ msgstr "Համայնք"
14424 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14428 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14432 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14433 #~ msgid "Profile Group"
14434 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14436 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14437 #~ msgid "Delete this Address"
14438 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14440 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14441 #~ msgid "Detach this Address"
14442 #~ msgstr "Detach this Address"
14444 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14446 #~ msgstr "Խմբագրիր"
14448 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14449 #~ msgid " -- Required -- "
14450 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14452 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14453 #~ msgid "Account Expiration Date"
14454 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14456 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14457 #~ msgid "Internet Access Level"
14458 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14460 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14464 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14466 #~ msgstr "Կասեցված"
14468 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14469 #~ msgid "Juvenile"
14470 #~ msgstr "Պատանեկան"
14472 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14473 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14474 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14476 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14477 #~ msgid "Claims Returned Count"
14478 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
14480 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14481 #~ msgid "Alert Message"
14482 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
14484 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14485 #~ msgid "Statistical Category Name"
14486 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
14488 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14490 #~ msgstr "Տնօրինող"
14492 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14496 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14497 #~ msgid " -- None Selected -- "
14498 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14500 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14501 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14502 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14505 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14506 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14507 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14509 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
14510 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
14511 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
14513 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14514 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14515 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14517 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14518 #~ msgid "Secondary Identification"
14519 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14521 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14522 #~ msgid "Address Label"
14523 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14525 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14527 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
14529 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14530 #~ msgid "Expire Date"
14531 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
14533 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14534 #~ msgid "Family Lead Account"
14535 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14537 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14538 #~ msgid "Statistical Categories"
14539 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14541 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14543 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14545 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14546 #~ msgid "Question"
14549 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14551 #~ msgstr "Պատասխան"
14554 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14555 #~ "wish to perform this action?"
14557 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
14558 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
14560 #~ msgid "You have unsaved changes."
14561 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
14564 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14565 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
14566 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14567 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14569 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը հիմա "
14570 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր 'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
14571 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
14572 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
14574 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14575 #~ msgid "A profile group must be selected"
14576 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
14578 #~ msgid "Print Page"
14579 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
14581 #~ msgid "Return to Editor"
14582 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
14584 #~ msgid "Save User"
14585 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
14587 #~ msgid "Save and Clone User"
14588 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
14590 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14592 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
14597 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14598 #~ msgid "Date selector"
14599 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14601 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14602 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14605 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14606 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14607 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14610 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14611 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14612 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14614 #~ msgid "Permissions"
14615 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
14617 #~ msgid "MARC Codes"
14618 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14620 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14621 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14623 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14624 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
14626 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
14627 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14629 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14630 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14632 #~ msgid "Approve Pending Address"
14633 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
14635 #~ msgid "(GA-123456789)"
14636 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14639 #~ msgstr "Կեղծանուն"
14641 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
14643 #~ msgstr "Փոստային"
14648 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
14652 #~ msgid "Record ID:"
14653 #~ msgstr "Գրառման ID:"
14655 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
14657 #~ msgstr "Փոստային"
14659 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
14664 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14665 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14666 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14667 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14668 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14669 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14670 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14671 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14672 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
14673 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
14674 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
14675 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
14676 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
14678 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14679 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ "receipt.txt"), "
14680 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14681 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14682 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14683 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14684 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14685 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում "hex" որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14686 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14687 #~ "Օրինակ, &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello "
14688 #~ "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + "
14689 #~ "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14690 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "