3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-29 00:22:42-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-08-09 17:28+0400\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
26 msgid "Project Gutenberg"
27 msgstr "Գուտենբերգ նախագիծ"
41 msgid "Paperback Book"
42 msgstr "Փափուկ կազմով գիրք"
46 msgid "Drivers License"
47 msgstr "Վարորդական իրավունք"
61 msgid "7_days_0_renew"
62 msgstr "7_days_0_renew"
66 msgid "28_days_2_renew"
67 msgstr "28_days_2_renew"
71 msgid "3_months_0_renew"
72 msgstr "3_months_0_renew"
76 msgid "3_days_1_renew"
77 msgstr "3_days_1_renew"
81 msgid "2_months_2_renew"
82 msgstr "2_months_2_renew"
86 msgid "35_days_1_renew"
87 msgstr "35_days_1_renew"
91 msgid "7_days_2_renew"
92 msgstr "7_days_2_renew"
96 msgid "1_hour_2_renew"
97 msgstr "1_hour_2_renew"
101 msgid "28_days_0_renew"
102 msgstr "28_days_0_renew"
106 msgid "14_days_2_renew"
107 msgstr "14_days_2_renew"
136 msgid "overdue_equip_min"
137 msgstr "overdue_equip_min"
141 msgid "overdue_equip_mid"
142 msgstr "overdue_equip_mid"
146 msgid "overdue_equip_max"
147 msgstr "overdue_equip_max"
156 msgid "10_cent_per_day"
157 msgstr "10_cent_per_day"
161 msgid "50_cent_per_day"
162 msgstr "50_cent_per_day"
182 msgstr "Սպասարկված է"
202 msgstr "Գործողության մեջ"
207 msgstr "Տեղափոխման մեջ"
212 msgstr "Վերադասավորում"
216 msgid "On holds shelf"
217 msgstr "Պահված դարակի վրա"
242 msgstr "Discard/Weed"
266 msgid "Unknown or unspecified"
267 msgstr "Չիմացված կամ չբնութագրված"
270 #: cam.description:140
271 msgid "The target audience for the item not known or not specified."
277 msgstr "Նախադպրոցական"
280 #: cam.description:143
281 msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years."
290 #: cam.description:146
291 msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years."
296 msgid "Pre-adolescent"
297 msgstr "Pre-adolescent"
300 #: cam.description:149
301 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years."
310 #: cam.description:152
311 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years."
320 #: cam.description:155
321 msgid "The item is intended for adults."
327 msgstr "Մասնագիտացված"
330 #: cam.description:158
331 msgid "The item is aimed at a particular audience and the nature of the presentation makes the item of little interest to another audience."
340 #: cam.description:161
341 msgid "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular intellectual level."
350 #: cam.description:164
351 msgid "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 years."
356 msgid "Not fiction (not further specified)"
357 msgstr "Ոչ գեղարվեստական (սահմանված չէ)"
360 #: clfm.description:168
361 msgid "The item is not a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
366 msgid "Fiction (not further specified)"
367 msgstr "Գեղարվեստական (սահմանված չէ)"
370 #: clfm.description:171
371 msgid "The item is a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
396 msgid "Humor, satires, etc."
397 msgstr "Հումոր, սատիրա, այլ"
400 #: clfm.description:182
401 msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form."
410 #: clfm.description:185
411 msgid "The item is a single letter or collection of correspondence."
416 msgid "Short stories"
417 msgstr "Կարճ պատմվածքներ"
420 #: clfm.description:188
421 msgid "The item is a short story or collection of short stories."
427 msgstr "Խառը ձևաչափեր"
430 #: clfm.description:191
431 msgid "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)."
440 #: clfm.description:194
441 msgid "The item is a poem or collection of poems."
450 #: clfm.description:197
451 msgid "The item is a speech or collection of speeches."
460 #: clfm.description:200
461 msgid "The literary form of the item is unknown."
496 msgid "Afroasiatic (Other)"
497 msgstr "Աֆրոասիական (այլ)"
501 msgid "Afrihili (Artificial language)"
502 msgstr "Afrihili (Աֆրիյան լեզու)"
536 msgid "Algonquian (Other)"
537 msgstr "Algonquian (այլ)"
546 msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
547 msgstr "Անգլերեն, հին (մոտ. 450-1100)"
551 msgid "Apache languages"
552 msgstr "Ապաչի լեզուներ"
566 msgid "Aragonese Spanish"
567 msgstr "Aragonese Spanish"
586 msgid "Artificial (Other)"
587 msgstr "Արհեստական (այլ)"
606 msgid "Athapascan (Other)"
607 msgstr "Athapascan (այլ)"
611 msgid "Australian languages"
612 msgstr "Ավստրալիական լեզուներ"
637 msgstr "Ադրբեջաներեն"
646 msgid "Bamileke languages"
647 msgstr "Bamileke languages"
681 msgid "Baltic (Other)"
682 msgstr "Baltic (այլ)"
692 msgstr "Բելառուսերեն"
706 msgid "Berber (Other)"
707 msgstr "Berber (այլ)"
741 msgid "Bantu (Other)"
791 msgid "Central American Indian (Other)"
792 msgstr "Central American Indian (այլ)"
811 msgid "Caucasian (Other)"
812 msgstr "Caucasian (այլ)"
821 msgid "Celtic (Other)"
822 msgstr "Կելտերեն (այլ)"
861 msgid "Chinook jargon"
862 msgstr "Chinook jargon"
881 msgid "Church Slavic"
882 msgstr "Church Slavic"
896 msgid "Chamic languages"
897 msgstr "Chamic languages"
916 msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)"
917 msgstr "Creoles and Pidgins, English-based (այլ)"
921 msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)"
922 msgstr "Creoles and Pidgins, French-based (այլ)"
926 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)"
927 msgstr "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (այլ)"
936 msgid "Crimean Tatar"
937 msgstr "Crimean Tatar"
941 msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
942 msgstr "Creoles and Pidgins (այլ)"
946 msgid "Cushitic (Other)"
947 msgstr "Cushitic (այլ)"
1006 msgid "Dravidian (Other)"
1007 msgstr "Dravidian (այլ)"
1016 msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
1017 msgstr "Հոլանդերեն, Միջին (մոտ. 1050-1350)"
1061 msgid "English, Middle (1100-1500)"
1062 msgstr "Անգլերեն, Միջին (1100-1500)"
1071 msgid "Eskimo languages"
1072 msgstr "Eskimo languages"
1131 msgid "Finno-Ugrian (Other)"
1132 msgstr "Finno-Ugrian (այլ)"
1151 msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
1152 msgstr "Ֆրանսերեն, Միջին (մոտ. 1400-1600)"
1156 msgid "French, Old (ca. 842-1400)"
1157 msgstr "Ֆրանսերեն, Հին (մոտ. 842-1400)"
1181 msgid "Scottish Gaelic"
1182 msgstr "Scottish Gaelic"
1206 msgid "Germanic (Other)"
1207 msgstr "Գերմանական (այլ)"
1231 msgid "Scottish Gaelic"
1232 msgstr "Scottish Gaelic"
1251 msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
1252 msgstr "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
1256 msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
1257 msgstr "German, Old High (ca. 750-1050)"
1281 msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
1282 msgstr "Greek, Ancient (to 1453)"
1286 msgid "Greek, Modern (1453- )"
1287 msgstr "Greek, Modern (1453- )"
1305 #: clm.value''in:372
1316 msgid "Haitian French Creole"
1317 msgstr "Haitian French Creole"
1372 msgstr "Հունգարերեն"
1417 msgstr "Interlingue"
1426 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1427 msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1431 msgid "Indic (Other)"
1432 msgstr "Indic (Other)"
1437 msgstr "Ինդոնեզերեն"
1441 msgid "Indo-European (Other)"
1442 msgstr "Հնդ-եվրոպական (այլ)"
1451 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1452 msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1461 msgid "Iranian (Other)"
1462 msgstr "Իրանական (այլ)"
1471 msgid "Iroquoian (Other)"
1472 msgstr "Iroquoian (այլ)"
1491 msgid "Judeo-Persian"
1492 msgstr "Judeo-Persian"
1496 msgid "Judeo-Arabic"
1497 msgstr "Judeo-Arabic"
1502 msgstr "Կարա-կալպակերեն"
1517 msgstr "Kalâtdlisut"
1557 msgstr "Կաբարդիներեն"
1566 msgid "Khoisan (Other)"
1567 msgstr "Khoisan (այլ)"
1587 msgstr "Kinyarwanda"
1681 msgid "Occitan (post-1500)"
1682 msgstr "Occitan (post-1500)"
1726 msgid "Mongo-Nkundu"
1727 msgstr "Mongo-Nkundu"
1736 msgid "Letzeburgesch"
1737 msgstr "Letzeburgesch"
1746 msgid "Luba-Katanga"
1747 msgstr "Luba-Katanga"
1766 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
1767 msgstr "Luo (Kenya and Tanzania)"
1777 msgstr "Մակեդոներեն"
1792 msgstr "Marshallese"
1821 msgid "Austronesian (Other)"
1822 msgstr "Austronesian (այլ)"
1856 msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)"
1857 msgstr "Irish, Middle (ca. 1100-1550)"
1867 msgstr "Minangkabau"
1871 msgid "Miscellaneous languages"
1872 msgstr "Miscellaneous languages"
1876 msgid "Mon-Khmer (Other)"
1877 msgstr "Mon-Khmer (այլ)"
1906 msgid "Manobo languages"
1907 msgstr "Manobo լեզուներ"
1931 msgid "Multiple languages"
1932 msgstr "Բազմաթիվ լեզուներ"
1936 msgid "Munda (Other)"
1951 msgid "Mayan languages"
1952 msgstr "Mayan լեզուներ"
1961 msgid "North American Indian (Other)"
1962 msgstr "North American Indian (այլ)"
1966 msgid "Neapolitan Italian"
1967 msgstr "Neapolitan Italian"
1981 msgid "Ndebele (South Africa)"
1982 msgstr "Ndebele (Հարաֆային Աֆրիկա)"
1986 msgid "Ndebele (Zimbabwe) "
1987 msgstr "Ndebele (Zimbabwe) "
2016 msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
2017 msgstr "Niger-Kordofanian (այլ)"
2026 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2027 msgstr "Norwegian (Nynorsk)"
2031 msgid "Norwegian (Bokmål)"
2032 msgstr "Norwegian (Bokmål)"
2051 msgid "Northern Sotho"
2052 msgstr "Northern Sotho"
2056 msgid "Nubian languages"
2057 msgstr "Նուբիական լեզուներ"
2086 msgid "Occitan (post-1500)"
2087 msgstr "Occitan (post-1500)"
2116 msgid "Turkish, Ottoman"
2117 msgstr "Թուրքերեն, Օտոման"
2121 msgid "Otomian languages"
2122 msgstr "Օտոմանական լեզուներ"
2126 msgid "Papuan (Other)"
2127 msgstr "Papuan (այլ)"
2161 msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)"
2162 msgstr "Հին պարսկերեն (մոտ. 600-400 B.C.)"
2171 msgid "Philippine (Other)"
2172 msgstr "Philippine (այլ)"
2197 msgstr "Պորտուգալերեն"
2201 msgid "Prakrit languages"
2202 msgstr "Prakrit languages"
2206 msgid "Provençal (to 1500)"
2207 msgstr "Provençal (to 1500)"
2236 msgid "Romance (Other)"
2237 msgstr "Ռոմաներեն (այլ)"
2241 msgid "Raeto-Romance"
2242 msgstr "Raeto-Romance"
2271 msgid "Sango (Ubangi Creole)"
2272 msgstr "Sango (Ubangi Creole)"
2281 msgid "South American Indian (Other)"
2282 msgstr "South American Indian(այլ)"
2286 msgid "Salishan languages"
2287 msgstr "Salishan languages"
2291 msgid "Samaritan Aramaic"
2292 msgstr "Samaritan Aramaic"
2336 msgid "Semitic (Other)"
2337 msgstr "Semitic (այլ)"
2341 msgid "Irish, Old (to 1100)"
2342 msgstr "Irish, Old (to 1100)"
2346 msgid "Sign languages"
2347 msgstr "Sign languages"
2371 msgid "Siouan (Other)"
2372 msgstr "Siouan (այլ)"
2376 msgid "Sino-Tibetan (Other)"
2377 msgstr "Sino-Tibetan (Other)"
2381 msgid "Slavic (Other)"
2382 msgstr "Սլավոներեն (այլ)"
2396 msgid "Southern Sami"
2397 msgstr "Southern Sami"
2401 msgid "Northern Sami"
2402 msgstr "Northern Sami"
2486 msgid "Nilo-Saharan (Other)"
2487 msgstr "Nilo-Saharan (այլ)"
2646 msgid "Tonga (Nyasa)"
2647 msgstr "Tonga (Nyasa)"
2687 msgstr "Թուրքմեներեն"
2696 msgid "Tupi languages"
2697 msgstr "Tupi languages"
2706 msgid "Altaic (Other)"
2707 msgstr "Altaic (այլ)"
2727 msgstr "Ուդմուրտերեն"
2742 msgstr "Ուկրաիներեն"
2751 msgid "Undetermined"
2752 msgstr "Undetermined"
2777 msgstr "Վիետնամերեն"
2791 msgid "Wakashan languages"
2792 msgstr "Wakashan languages"
2816 msgid "Sorbian languages"
2817 msgstr "Sorbian languages"
2841 msgid "Yao (Africa)"
2842 msgstr "Yao (Africa)"
2861 msgid "Yupik languages"
2862 msgstr "Yupik languages"
2907 msgstr "Microopaque"
2912 msgstr "Լայն տպագրություն"
2921 msgid "Regular print reproduction"
2922 msgstr "Սովորական տպագիր ռեպրոդուկցիաներ"
2927 msgstr "Էլեկտրոնային"
2931 msgid "Language material"
2932 msgstr "Լեզվական նյութեր"
2936 msgid "Manuscript language material"
2937 msgstr "Manuscript language material"
2941 msgid "Projected medium"
2946 msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic"
2947 msgstr "Երկչափանի չպրոեկտվող գրաֆիկա"
2951 msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
2952 msgstr "Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
2961 msgid "Mixed materials"
2962 msgstr "Խառը նյութեր"
2966 msgid "Cartographic material"
2971 msgid "Manuscript cartographic material"
2972 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
2976 msgid "Notated music"
2981 msgid "Manuscript notated music"
2982 msgstr "Ձեռագիր նոտաներ"
2986 msgid "Nonmusical sound recording"
2987 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզներ"
2991 msgid "Musical sound recording"
2992 msgstr "Երաժշտական ձայներիզներ"
2996 msgid "Computer file"
2997 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
3001 msgid "Monographic component part"
3002 msgstr "Մենագրության մաս"
3006 msgid "Serial component part"
3007 msgstr "Պարբերականի մաս"
3021 msgid "Integrating resource"
3022 msgstr "Միավորող պաշար"
3026 msgid "Monograph/Item"
3027 msgstr "Մենագրություն/Նյութ"
3036 msgid "English (US)"
3040 #: i18n_l.description:725
3041 msgid "American English"
3042 msgstr "Ամերիկական անգլերեն"
3046 msgid "English (Canada)"
3050 #: i18n_l.description:728
3051 msgid "Canadian English"
3052 msgstr "Կանադական անգլերեն"
3056 msgid "French (Canada)"
3060 #: i18n_l.description:731
3062 msgid "Canadian French"
3063 msgstr "Կանադական ֆրանսերեն"
3067 msgid "Spanish (US)"
3071 #: i18n_l.description:734
3072 msgid "American Spanish"
3073 msgstr "Ամերիկական իսպաներեն"
3077 msgid "Spanish (Mexico)"
3081 #: i18n_l.description:737
3082 msgid "Mexican Spanish"
3083 msgstr "Մեքսիկական իսպաներեն"
3091 #: i18n_l.description:740
3097 msgid "Library of Congress"
3107 msgid "Title Control Number"
3144 msgid "Publication Date"
3154 msgid "Title Control Number"
3191 msgid "Publication Date"
3205 #: aout.opac_label:793
3215 #: aout.opac_label:796
3216 msgid "Local Library System"
3225 #: aout.opac_label:799
3235 #: aout.opac_label:802
3236 msgid "This Specialized Library"
3242 msgstr "Ավտոգրադարան"
3245 #: aout.opac_label:805
3246 msgid "Your Bookmobile"
3251 msgid "Example Consortium"
3252 msgstr "Միավորման օրինակ"
3256 msgid "Example System 1"
3257 msgstr "Օրինակ համակարգ 1"
3261 msgid "Example System 2"
3262 msgstr "Օրինակ համակարգ 2"
3266 msgid "Example Branch 1"
3267 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 1"
3271 msgid "Example Branch 2"
3272 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 2"
3276 msgid "Example Branch 3"
3277 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 3"
3281 msgid "Example Branch 4"
3282 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 4"
3287 msgid "Example Sub-library 1"
3288 msgstr "Example Sub-lib 1"
3292 msgid "Example Bookmobile 1"
3293 msgstr "Example Bookmobile 1"
3296 #: ppl.description:836
3297 msgid "Allow a user to log in to the OPAC"
3301 #: ppl.description:838
3302 msgid "Allow a user to log in to the staff client"
3306 #: ppl.description:840
3307 msgid "Allow a user to create a metarecord holds"
3311 #: ppl.description:842
3312 msgid "Allow a user to place a hold at the title level"
3316 #: ppl.description:844
3317 msgid "Allow a user to place a volume level hold"
3321 #: ppl.description:846
3323 msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy"
3324 msgstr "Օգտվողը կարող է որոշակի օրինակի համար տեղադրել պահում"
3327 #: ppl.description:848
3328 msgid "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, for example, COPY_HOLDS)"
3332 #: ppl.description:850
3333 msgid "* no longer applicable"
3337 #: ppl.description:852
3339 msgid "Allow a user to view another user's holds"
3340 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտելու այլ օգտվողի պահումները"
3343 #: ppl.description:854
3344 msgid "* no longer applicable"
3348 #: ppl.description:856
3350 msgid "Allow a user to update another user's hold"
3351 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնելու այլ օգտվողի պահումները"
3354 #: ppl.description:858
3355 msgid "Allow a user to renew items"
3359 #: ppl.description:860
3360 msgid "Allow a user to view bill details"
3364 #: ppl.description:862
3365 msgid "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION"
3369 #: ppl.description:864
3370 msgid "Allow a user to edit a MARC record"
3374 #: ppl.description:866
3375 msgid "Allow a user to create new MARC records"
3379 #: ppl.description:868
3380 msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface"
3385 #: ppl.description:870
3387 msgid "Allow a user to create a volume"
3388 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր հատորի նշում"
3391 #: ppl.description:872
3392 msgid "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate level to merge records."
3396 #: ppl.description:874
3397 msgid "Allow a user to delete a volume"
3402 #: ppl.description:876
3404 msgid "Allow a user to edit a copy"
3405 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերցնել պատճեն"
3408 #: ppl.description:878
3409 msgid "Allow a user to delete a copy"
3413 #: ppl.description:880
3414 msgid "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold"
3418 #: ppl.description:882
3419 msgid "Allow a user to create another user"
3423 #: ppl.description:884
3424 msgid "Allow a user to edit a user's record"
3428 #: ppl.description:886
3429 msgid "Allow a user to mark a user as deleted"
3433 #: ppl.description:888
3434 msgid "Allow a user to view another user's Patron Record"
3439 #: ppl.description:890
3441 msgid "Allow a user to check in a copy"
3442 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերցնել պատճեն"
3445 #: ppl.description:892
3446 msgid "Allow a user to place an item in transit"
3450 #: ppl.description:894
3451 msgid "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor"
3455 #: ppl.description:896
3456 msgid "* no longer applicable"
3460 #: ppl.description:898
3461 msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface"
3465 #: ppl.description:900
3466 msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'"
3470 #: ppl.description:902
3471 msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'"
3475 #: ppl.description:904
3476 msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'"
3481 #: ppl.description:906
3483 msgid "Allow a user to create a new billable transaction"
3484 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տրանզակցիայի համար ստեղծել նոր հաշիվ"
3487 #: ppl.description:908
3489 msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction"
3490 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տրանզակցիայի համար ստեղծել նոր հաշիվ"
3493 #: ppl.description:910
3495 msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)"
3496 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել այլ օգտվողի կոնտեյները (փնջերը)"
3499 #: ppl.description:912
3501 msgid "Allow a user to create a new container for another user"
3502 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին այլ օգտվողի համար ստեղծել նոր կոնտեյներ"
3506 #: ppl.description:914
3508 msgid "Allow a user to create a new copy object"
3509 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
3512 #: ppl.description:916
3513 msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit"
3517 #: ppl.description:918
3519 msgid "Allow a user to see what another use has checked out"
3520 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տեսնել ինչ է մյուս օգտվոչը վերցրել"
3523 #: ppl.description:920
3525 msgid "Allow a user may view another user's transactions"
3526 msgstr "Օգտվողը կարող է դիտել այլ օգտվողի տրանզակցիաները"
3529 #: ppl.description:922
3531 msgid "Allow a user to delete another user container"
3532 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել այլ օգտվողի կոնտեյները"
3536 #: ppl.description:924
3538 msgid "Allow a user to create a container item for another user"
3539 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին այլ օգտվողի համար ստեղծել նոր կոնտեյներ"
3542 #: ppl.description:926
3544 msgid "Allow a user to add other users to permission groups"
3545 msgstr "Օգտվողը կարող է իրավասությունների խմբերին ավելացնել այլ օգտվողների "
3548 #: ppl.description:928
3550 msgid "Allow a user to remove other users from permission groups"
3551 msgstr "Օգտվողը կարող է իրավասությունների խմբերին հեռացնել այլ օգտվողների "
3554 #: ppl.description:930
3556 msgid "Allow a user to view other users' permission groups"
3557 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել ուրիշների իրավասությունների խմբերը"
3560 #: ppl.description:932
3562 msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item"
3563 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին սահմանել որ մեկ այլ օգտվող կարող է ստանալ նյութ"
3566 #: ppl.description:934
3568 msgid "Allow a user to edit copies in batch"
3569 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փաթեթով խմբագրել օրինակները"
3572 #: ppl.description:936
3573 msgid "User may create a new patron statistical category"
3574 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3578 #: ppl.description:938
3580 msgid "User may create a copy statistical category"
3581 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3585 #: ppl.description:940
3587 msgid "User may create an entry in a patron statistical category"
3588 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3592 #: ppl.description:942
3594 msgid "User may create an entry in a copy statistical category"
3595 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3599 #: ppl.description:944
3601 msgid "User may update a patron statistical category"
3602 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3606 #: ppl.description:946
3608 msgid "User may update a copy statistical category"
3609 msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել պատճեի վիճ քարտ մուտքը"
3613 #: ppl.description:948
3615 msgid "User may update an entry in a patron statistical category"
3616 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3619 #: ppl.description:950
3620 msgid "User may update an entry in a copy statistical category"
3624 #: ppl.description:952
3625 msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category"
3629 #: ppl.description:954
3630 msgid "User may link another user to an entry in a statistical category"
3635 #: ppl.description:956
3637 msgid "User may delete a patron statistical category"
3638 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3642 #: ppl.description:958
3644 msgid "User may delete a copy statistical category"
3645 msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել պատճեի վիճ քարտ մուտքը"
3648 #: ppl.description:960
3649 msgid "User may delete an entry from a patron statistical category"
3653 #: ppl.description:962
3654 msgid "User may delete an entry from a copy statistical category"
3658 #: ppl.description:964
3660 msgid "User may delete a patron statistical category entry map"
3661 msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտ մուտքի քարտեզը"
3664 #: ppl.description:966
3666 msgid "User may delete a copy statistical category entry map"
3667 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել վիճ քարտ մուտքի քարտեզը"
3670 #: ppl.description:968
3672 msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type"
3673 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր չմուտքագրված նյութի տէսակ"
3676 #: ppl.description:970
3678 msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type"
3679 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել չմուտքագրված նյութի տէսակը"
3682 #: ppl.description:972
3684 msgid "Allow a user to create a new in-house-use "
3685 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր տնային օգտագործում"
3688 #: ppl.description:974
3690 msgid "Allow a user to check out a copy"
3691 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերցնել պատճեն"
3694 #: ppl.description:976
3696 msgid "Allow a user to create a new copy location"
3697 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր պատճեի տեղաբաշխում"
3700 #: ppl.description:978
3702 msgid "Allow a user to update a copy location"
3703 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել պատճեի տէղաբաշխումը"
3706 #: ppl.description:980
3708 msgid "Allow a user to delete a copy location"
3709 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել պատճեի տէղաբաշխումը"
3712 #: ppl.description:982
3714 msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy"
3716 "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել transit_copy պատկեր պատճեի տրանզիտի համար"
3719 #: ppl.description:984
3721 msgid "Allow a user to close out a transit on a copy"
3722 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փակել պատճեի տրանզիտը"
3725 #: ppl.description:986
3727 msgid "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a given copy"
3729 "Թույլ է տալիս օգտվողին տեսնել արդյոք այլ օգտվող ունի իրավասություն տրված "
3730 "օրինակի համար պահում կատարել"
3733 #: ppl.description:988
3735 msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy"
3736 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տեսնել թե որ օգտվողներն են վերցրել տրված օրինակը"
3739 #: ppl.description:990
3741 msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers"
3742 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ձևավորել z3950 հարցումներ "
3745 #: ppl.description:992
3747 msgid "Allow a user to register a new workstation"
3748 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին գրանցել նոր աշխատանքային կայան"
3751 #: ppl.description:994
3753 msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy"
3754 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել պատճեին կցված բոլոր նշումները"
3757 #: ppl.description:996
3759 msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume"
3760 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել հատորին կցված բոլոր նշումները"
3763 #: ppl.description:998
3765 msgid "Allow a user to view all notes attached to a title"
3766 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել վերնագրին կցված բոլոր նշումները"
3769 #: ppl.description:1000
3771 msgid "Allow a user to create a new volume note"
3772 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր հատորի նշում"
3775 #: ppl.description:1002
3777 msgid "Allow a user to create a new copy note"
3778 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
3781 #: ppl.description:1004
3783 msgid "Allow a user to create a new title note"
3784 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր վերնագրի նշում"
3788 #: ppl.description:1006
3790 msgid "Allow a user to delete another user's copy notes"
3791 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել այլ օգտվողի կոնտեյները"
3795 #: ppl.description:1008
3797 msgid "Allow a user to delete another user's volume note"
3798 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել այլ օգտվողի կոնտեյները"
3802 #: ppl.description:1010
3804 msgid "Allow a user to delete another user's title note"
3805 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել այլ օգտվողի կոնտեյները"
3808 #: ppl.description:1012
3810 msgid "Allow a user to update another user's container"
3811 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել մեկ ուրիշ օգտվողի կոնտեյները"
3814 #: ppl.description:1014
3816 msgid "Allow a user to create a container for themselves"
3817 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել իր համար կոնտեյներ"
3820 #: ppl.description:1016
3822 msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold"
3823 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել պահմանը կցված հիշեցումները"
3826 #: ppl.description:1018
3828 msgid "Allow a user to create new hold notifications"
3829 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր պահման նշում"
3832 #: ppl.description:1020
3834 msgid "Allow a user to update an organization unit setting"
3835 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել կազմ միավորի կարգաբերումները"
3838 #: ppl.description:1022
3840 msgid "Allow a user to upload an offline script"
3841 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին բեռնավորել օֆլայն սկրիպտը"
3844 #: ppl.description:1024
3846 msgid "Allow a user to view uploaded offline script information"
3847 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել բեռնավորված օֆլայն սկրիպտի ինֆորմացիան"
3850 #: ppl.description:1026
3852 msgid "Allow a user to execute an offline script batch"
3853 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին կատարել օֆլայն սկրիպտի փաթեթը"
3856 #: ppl.description:1028
3858 msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date"
3859 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել նյութի վերադարձի ամսաթիվը այլով: "
3862 #: ppl.description:1030
3864 msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out"
3866 "Թույլ է տալիս օգտվողին դուրս տրման համար շրջանցել տացքի թույլտվության կանչը "
3869 #: ppl.description:1032
3871 msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event"
3872 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերագրել copy_is_reference իրադարձությունը"
3875 #: ppl.description:1034
3877 msgid "Allow a user to void a bill"
3878 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին արգելափակել հաշիվը"
3881 #: ppl.description:1036
3882 msgid "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims returned'"
3886 #: ppl.description:1038
3888 msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status"
3889 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դուրս տալ նյութ որը ունի չսպասարկվող վիճակ"
3892 #: ppl.description:1040
3894 msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message"
3895 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին սպասարկել զգուշացնող հաղորդումով նյութը"
3898 #: ppl.description:1042
3900 msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy"
3901 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել օրինակի կորածի վիճակը"
3904 #: ppl.description:1044
3906 msgid "Allow a user to change the missing status on a copy"
3907 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել օրինակի բացակաի վիճակը"
3910 #: ppl.description:1046
3912 msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit destination or source"
3914 "Թույլ է տալիս օգտվողին վիժեցնելու օրինակի տրանզիտը, եթե օգտվողը տրանզիտ "
3918 #: ppl.description:1048
3920 msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit source or dest"
3922 "Թույլ է տալիս օգտվողին վիժեցնել օրինակի տրանզիտը, եթե օգտվողը չի գտնվում "
3923 "տրանզիտի սկզբնաղբյուրում"
3926 #: ppl.description:1050
3928 msgid "Allow a user to query the ZIP code data method"
3929 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին հարցնել զիպ կոդի տվյալի մեթոդը"
3932 #: ppl.description:1052
3933 msgid "Allow a user to cancel holds"
3937 #: ppl.description:1054
3939 msgid "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)"
3941 "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել կրկնակի պահումներ (այսինքն՝ նույն վերնագրի "
3942 "համար երկու պահում):"
3945 #: ppl.description:1056
3947 msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location"
3949 "Թույլ է տալիս օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար թարմացնել փակ ամսաթվի "
3953 #: ppl.description:1058
3955 msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location"
3957 "Թույլ է տալիս օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար հեռացնել փակ ամսաթվի "
3961 #: ppl.description:1060
3963 msgid "Allow a user to create a new closed date for a location"
3964 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար ստեղծել նոր փակ ամսաթիվ:"
3967 #: ppl.description:1062
3969 msgid "Allow a user to delete a non cataloged type"
3970 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել չմուտքագրվող տեսակը:"
3973 #: ppl.description:1064
3975 msgid "Allow a user to put someone into collections"
3976 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին մտցնել ինչ որ մեկին հավաքածուի մեջ:"
3979 #: ppl.description:1066
3981 msgid "Allow a user to remove someone from collections"
3982 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին հեռացնել ինչ որ մեկին հավաքածուից: "
3985 #: ppl.description:1068
3987 msgid "Allow a user to bar a patron"
3988 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին արգելափակել ընթերցողին:"
3991 #: ppl.description:1070
3993 msgid "Allow a user to un-bar a patron"
3994 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին բացել ընթերցողին:"
3997 #: ppl.description:1072
3999 msgid "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it"
4001 "Թույլ է տալիս օգտվողին հեռացնել առկա աշխատանքային կայանը, այսպիսով նորը "
4002 "կարող է փոխարինել դրան:"
4005 #: ppl.description:1074
4007 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group"
4008 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Օգտվող\" խմբից"
4011 #: ppl.description:1076
4013 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group"
4014 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Հաճախորդ\" խմբից:"
4017 #: ppl.description:1078
4019 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group"
4021 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Աշխատակազմ\" խմբից"
4024 #: ppl.description:1080
4026 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group"
4027 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Տացքավար\" խմբից"
4030 #: ppl.description:1082
4032 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group"
4033 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Քարտագրող\" խմբից"
4036 #: ppl.description:1084
4038 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group"
4040 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"ԳլոբալԱդմին\" խմբից"
4043 #: ppl.description:1086
4045 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group"
4047 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"ԼոկալԱդմին\" խմբից"
4050 #: ppl.description:1088
4052 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group"
4054 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"ԳրադարանիԿառավարիչ\" "
4058 #: ppl.description:1090
4060 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group"
4061 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Cat1\" խմբից"
4064 #: ppl.description:1092
4066 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group"
4067 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Supercat\" խմբից"
4070 #: ppl.description:1094
4072 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group"
4074 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"SIP-Client\" խմբից"
4077 #: ppl.description:1096
4079 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group"
4081 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Մատակարար\" խմբից:"
4084 #: ppl.description:1098
4086 msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item"
4087 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դնել պահում երկարաժամկետ պահպանման նյութի վրա:"
4090 #: ppl.description:1100
4092 msgid "Allow a user to renew an item past the maximun renewal count"
4094 "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել նյութը, որը գերազանցել է ամենաշատ "
4095 "թարմացումների քանակը: "
4098 #: ppl.description:1102
4099 msgid "Allow staff to override checkout count failure"
4100 msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել դուրս տրումների հաշվիչի ձախողումը:"
4103 #: ppl.description:1104
4104 msgid "Allow staff to override overdue count failure"
4105 msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել ժամկետանցների հաշվիչի ձախողումը:"
4108 #: ppl.description:1106
4109 msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure"
4110 msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել տուգանքների հաշվիչի ձախողումը:"
4113 #: ppl.description:1108
4114 msgid "Allow staff to override circulation copy range failure"
4118 #: ppl.description:1110
4119 msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure"
4123 #: ppl.description:1112
4124 msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items"
4126 "Թույլ է տալիս աշխատակազմին իրականացնել դուրս տրում Բացակա/Կորած նյութերի "
4130 #: ppl.description:1114
4132 msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title"
4133 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողներին դնել բազմակի պահումներ մեկ վերնագրի համար"
4136 #: ppl.description:1116
4138 msgid "Allow a user to run reports"
4139 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողներին հաշվետվություններ ակտիվացնել "
4142 #: ppl.description:1118
4144 msgid "Allow a user to share report his own folders"
4145 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին համատեղ օգտագործել հաշվետվությունը"
4148 #: ppl.description:1120
4150 msgid "Allow a user to view report output"
4151 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել հաշվետվությունը"
4154 #: ppl.description:1122
4156 msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ"
4157 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դուրս տալ նյութը որը նշված է որպես չսպասարկ"
4160 #: ppl.description:1124
4162 msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container"
4163 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին այլ օգտվողի կոնտեյներից ջնջել նյութը:"
4166 #: ppl.description:1126
4167 msgid "Allow a user to create a new funding source"
4171 #: ppl.description:1127
4172 msgid "Allow a user to delete a funding source"
4176 #: ppl.description:1128
4177 msgid "Allow a user to view a funding source"
4181 #: ppl.description:1129
4182 msgid "Allow a user to update a funding source"
4187 #: ppl.description:1130
4189 msgid "Allow a user to create a new fund"
4190 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4193 #: ppl.description:1131
4194 msgid "Allow a user to delete a fund"
4198 #: ppl.description:1132
4199 msgid "Allow a user to view a fund"
4203 #: ppl.description:1133
4204 msgid "Allow a user to update a fund"
4209 #: ppl.description:1134
4211 msgid "Allow a user to create a new fund allocation"
4212 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր պատճեի տեղաբաշխում"
4216 #: ppl.description:1135
4218 msgid "Allow a user to delete a fund allocation"
4219 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել պատճեի տէղաբաշխումը"
4222 #: ppl.description:1136
4223 msgid "Allow a user to view a fund allocation"
4228 #: ppl.description:1137
4230 msgid "Allow a user to update a fund allocation"
4231 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել պատճեի տէղաբաշխումը"
4234 #: ppl.description:1138
4235 msgid "Lowest level permission required to access the ACQ interface"
4240 #: ppl.description:1139
4242 msgid "Allow a user to create a new provider"
4243 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4246 #: ppl.description:1140
4247 msgid "Allow a user to delate a provider"
4251 #: ppl.description:1141
4252 msgid "Allow a user to view a provider"
4256 #: ppl.description:1142
4257 msgid "Allow a user to update a provider"
4261 #: ppl.description:1143
4262 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a funding source"
4266 #: ppl.description:1144
4267 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a fund"
4271 #: ppl.description:1145
4272 msgid "Allow a user to view/credit/debit a funding source"
4276 #: ppl.description:1146
4277 msgid "Allow a user to view/credit/debit a fund"
4281 #: ppl.description:1147
4282 msgid "Allows a user to create a picklist"
4286 #: ppl.description:1148
4287 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider"
4291 #: ppl.description:1149
4292 msgid "Allow a user to view and purchase from a provider"
4297 #: ppl.description:1150
4299 msgid "Allow a user to view another users picklist"
4300 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտելու այլ օգտվողի պահումները"
4303 #: ppl.description:1151
4304 msgid "Allow a staff member to define where another staff member has their permissions"
4306 "Թույլ է տալիս աշխատակազմի անդամին սահմանել այլ անդամի իրավասությունները:"
4310 #: ppl.description:1153
4311 msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record"
4313 "Թույլ է տալիս աշխատակազմի անդամին ուղղակիորեն հեռացնել մատենագիտական "
4317 #: ppl.description:1155
4318 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a currency_type"
4348 msgid "Local System Administrator"
4352 #: pgt.description:1290
4353 msgid "System maintenance, configuration, etc."
4362 #: vqbrad.description:1475
4363 msgid "Title of work"
4367 #: vqbrad.description:1476
4368 msgid "Author of work"
4372 #: vqbrad.description:1477
4373 msgid "Language of work"
4377 #: vqbrad.description:1478
4382 #: vqbrad.description:1479
4388 #: vqbrad.description:1480
4394 #: vqbrad.description:1481
4399 #: vqbrad.description:1482
4400 msgid "Accession Number"
4404 #: vqbrad.description:1483
4409 #: vqbrad.description:1484
4414 #: vqbrad.description:1485
4419 #: vqbrad.description:1486
4424 #: vqbrad.description:1487
4425 msgid "Publication Date"
4429 #: vqbrad.description:1488
4434 #: vqarad.description:1538
4439 #~ msgid "User is allowed to create new MARC records"
4440 #~ msgstr "Օգտվողը իրավունք ունի ստեղծելու նոր MARC գրառումներ"
4443 #~ msgid "User may create new billable transactions"
4444 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր վճարովի տրանզակցիաներ"
4447 #~ msgid "User is allowed to create a new copy object"
4448 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր պատճե"
4451 #~ msgid "Allows a user to change org unit settings"
4452 #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել կազմ միավորի կարգաբերումները"
4455 #~ msgid "Create a container item for another user"
4456 #~ msgstr "Ստեղծում է կոնտեյների նյութ այլ օգտվողի համար"
4459 #~ msgid "User may create a copy stat cat"
4460 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել վիճ քարտ պատճե"
4463 #~ msgid "User may create a new patron stat cat entry"
4464 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողի վիճ քարտ մուտք"
4467 #~ msgid "User may create a new copy stat cat entry"
4468 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր պատճե վիճ քարտ մուտքի"
4471 #~ msgid "User may update a patron stat cat"
4472 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել ընթերցողի վիճ քարտը"
4475 #~ msgid "User may update a copy stat cat"
4476 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել պատճեի վիճ քարտ"
4479 #~ msgid "User may update a patron stat cat entry"
4480 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել ընթերցողի վիճ քարտի մուտքը"
4483 #~ msgid "User may link a copy to a stat cat entry"
4484 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է կապել պատճեի վիճ քարտ մուտքը"
4487 #~ msgid "User may link another user to a stat cat entry"
4488 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է կապել մեկ այլ օգտվողի վիճ քարտ մուտքի"
4491 #~ msgid "User may delete a patron stat cat"
4492 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտը"
4495 #~ msgid "User may delete a copy stat cat"
4496 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել պատճեի վիճ քարտը"
4499 #~ msgid "User may delete a patron stat cat entry"
4500 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտի մուտքը"
4503 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses copy notes"
4504 #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի օրինակի նշումները"
4507 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses volume note"
4508 #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի հատորի նշումները"
4511 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses title note"
4512 #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի վերնագրի նշումները"
4515 #~ msgid "Allows a person to check in/out an item that is claims returned"
4516 #~ msgstr "Թույլ է տալիս մարդուն սպասարկել նյութը որը խարանված վերադարձ է:"
4519 #~ msgstr "Gwich'in"
4524 #~ msgid "123 Main St."
4525 #~ msgstr "123 Main St."
4527 #~ msgid "Administrator"
4528 #~ msgstr "Կառավարիչ"