]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/common.properties/fr-CA.po
Commit updates from Launchpad translation
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / fr-CA.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/common.properties
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:36-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 13:56+0000\n"
8 "Last-Translator: Alexandre C <Unknown>\n"
9 "Language-Team: NRCan Library\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-10 03:49+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
15 "X-Poedit-Country: Canada\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
19
20 #: common.exception
21 msgid ""
22 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
23 "administrator or software developer the following:\n"
24 "%1$s\n"
25 "%2$s\n"
26 msgstr ""
27 "!! Une erreur s’est produite dans ce logiciel. Veuillez aviser votre "
28 "administrateur de système ou développeur de logiciel de ce qui suit :\n"
29 "%1$s\n"
30 "%2$s\n"
31
32 #: common.jsan.missing
33 msgid "The JSAN library object is missing."
34 msgstr "L’objet JSAN est absent de la bibliothèque."
35
36 #: common.error
37 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
38 msgstr ""
39 "Veuillez aviser votre technicien de soutien ou vos développeurs de cette "
40 "erreur :"
41
42 #: common.ok
43 msgid "Ok"
44 msgstr "Ok"
45
46 #: common.clear
47 msgid "Clear"
48 msgstr "Effacer"
49
50 #: common.confirm
51 msgid "Check here to confirm this message."
52 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message."
53
54 #: common.error.default
55 msgid "Please report that this happened."
56 msgstr "Veuillez signaler cet incident."
57
58 #: common.barcode.status.warning
59 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
60 msgstr ""
61 "Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été "
62 "étiquetté."
63
64 #: common.barcode.status.warning.lost
65 msgid "Lost"
66 msgstr "Perdu"
67
68 #: common.barcode.status.warning.expired
69 msgid "Expired"
70 msgstr "Expiré"
71
72 #: common.barcode.status.warning.barred
73 msgid ""
74 "_: common.barcode.status.warning.barred\n"
75 "Barred"
76 msgstr "Barré"
77
78 #: common.barcode.status.warning.blocked
79 msgid "Blocked"
80 msgstr "Bloqué"
81
82 #: common.barcode.status.warning.unknown
83 msgid "with an unknown code: %1$s"
84 msgstr "avec un code inconnu : %1$s"
85
86 #: common.date.invalid
87 msgid "Invalid Date"
88 msgstr "Date invalide"
89
90 #: common.action_complete
91 msgid "Action completed."
92 msgstr "Action terminée."
93
94 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
95 #: common.grouping_string
96 msgid ","
97 msgstr ","
98
99 #: common.unimplemented
100 msgid "Not yet implemented"
101 msgstr "Pas encore mis en oeuvre"
102
103 #: common.yes
104 msgid ""
105 "_: common.yes\n"
106 "Yes"
107 msgstr "Oui"
108
109 #: common.no
110 msgid "No"
111 msgstr "Non"
112
113 #: common.check_to_confirm
114 msgid "Check here to confirm this message"
115 msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message"
116
117 #: lang.version
118 msgid "remote v1"
119 msgstr "remote v1"
120
121 #: openils.global_util.clear_cache.error
122 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
123 msgstr "Difficulté à vider le cache : %1$s"
124
125 #: openils.global_util.clipboard.error
126 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
127 msgstr "Échec du presse papiers : %1$s"
128
129 #: openils.global_util.clipboard
130 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
131 msgstr "\"%1$s\" copié dans le presse-papiers."
132
133 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
134 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
135 msgstr ""
136 "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) et wrappedJSObject : %2$s"
137
138 #: openils.global_util.content_window.error
139 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
140 msgstr "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) : %2$s"
141
142 #: openils.global_util.font_size.error
143 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
144 msgstr "Erreur de modification de la taille de la police : %1$s"
145
146 #: staff.acp_label_barcode
147 msgid ""
148 "_: staff.acp_label_barcode\n"
149 "Barcode"
150 msgstr "Code à barres"
151
152 #: staff.acp_label_call_number
153 msgid "Call Number"
154 msgstr "Cote"
155
156 #: staff.acp_label_circ_as_type
157 msgid "Circulate As Type"
158 msgstr "Prêter en tant que type"
159
160 #: staff.acp_label_circ_lib
161 msgid "Circulation Library"
162 msgstr "Bibliothèque de prêt"
163
164 #: staff.acp_label_circ_modifier
165 msgid "Circulation Modifier"
166 msgstr "Modificateur de prêt"
167
168 #: staff.acp_label_copy_number
169 msgid "Copy Number"
170 msgstr "Numéro d’exemplaire"
171
172 #: staff.acp_label_deposit_amount
173 msgid "Deposit Amount"
174 msgstr "Montant du dépôt"
175
176 #: staff.acp_label_fine_level
177 msgid "Fine Level"
178 msgstr "Niveau des amendes"
179
180 #: staff.acp_label_id
181 msgid "Copy ID"
182 msgstr "ID de l’exemplaire"
183
184 #: staff.acp_label_loan_duration
185 msgid "Loan Duration"
186 msgstr "Durée du prêt"
187
188 #: staff.acp_label_location
189 msgid "Location"
190 msgstr "Emplacement"
191
192 #: staff.acp_label_price
193 msgid "Price"
194 msgstr "Prix"
195
196 #: staff.acp_label_status
197 msgid ""
198 "_: staff.acp_label_status\n"
199 "Status"
200 msgstr "Statut"
201
202 #: staff.ahr_current_copy_label
203 msgid "Current Copy"
204 msgstr "Exemplaire actuel"
205
206 #: staff.ahr_current_copy_location_label
207 msgid "Current Copy Location"
208 msgstr "Emplacement de l'exemplaire actuel"
209
210 #: staff.ahr_email_notify_label
211 msgid "Email Notify"
212 msgstr "Avis par courriel"
213
214 #: staff.ahr_expire_date_label
215 msgid "Expire Date"
216 msgstr "Date d'expiration"
217
218 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
219 msgid "Fulfillment Time"
220 msgstr "Heure de réponse"
221
222 #: staff.ahr_hold_type_label
223 msgid ""
224 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
225 "Type"
226 msgstr "Type"
227
228 #: staff.ahr_holdable_formats_label
229 msgid "Holdable Formats"
230 msgstr "Formats de la mise en réserve"
231
232 #: staff.ahr_id_label
233 msgid "Hold ID"
234 msgstr "ID de la mise en réserve"
235
236 #: staff.ahr_phone_notify_label
237 msgid "Phone Notify"
238 msgstr "Avis téléphonique"
239
240 #: staff.ahr_pickup_lib_label
241 msgid "Pickup Library"
242 msgstr "Bibliothèque d’emprunt"
243
244 #: staff.ahr_prev_check_time_label
245 msgid "Previous Check Time"
246 msgstr "Heure de vérification précédente"
247
248 #: staff.ahr_requestor_label
249 msgid "Requestor"
250 msgstr "Demandeur"
251
252 #: staff.ahr_selection_depth_label
253 msgid "Selection Depth"
254 msgstr "Ampleur de la sélection"
255
256 #: staff.ahr_top_of_queue_label
257 msgid "Top of Queue"
258 msgstr "Début de la liste"
259
260 #: staff.ahr_status_label
261 msgid ""
262 "_: staff.ahr_status_label\n"
263 "Status"
264 msgstr "Statut"
265
266 #: staff.ahr_target_label
267 msgid "Target"
268 msgstr "Cible"
269
270 #: staff.ahr_usr_label
271 msgid ""
272 "_: staff.ahr_usr_label\n"
273 "User"
274 msgstr "Utilisateur"
275
276 #: staff.circ_label_due_date
277 msgid "Due Date"
278 msgstr "Date d’échéance"
279
280 #: staff.circ_label_due_time
281 msgid "Due Time"
282 msgstr "Heure d'échéance"
283
284 #: staff.circ_label_id
285 msgid "Circulation ID"
286 msgstr "ID du prêt"
287
288 #: staff.circ_label_renewal_remaining
289 msgid "Remaining Renewals"
290 msgstr "Renouvellements restants"
291
292 #: staff.mvr_label_author
293 msgid ""
294 "_: staff.mvr_label_author\n"
295 "Author"
296 msgstr "Auteur"
297
298 #: staff.mvr_label_doc_id
299 msgid "Document ID"
300 msgstr "ID du document"
301
302 #: staff.mvr_label_title
303 msgid ""
304 "_: staff.mvr_label_title\n"
305 "Title"
306 msgstr "Titre"
307
308 #: staff.bills_xact_dates_label
309 msgid "Record / Dates"
310 msgstr "Enregistrement et dates"
311
312 #: staff.bills_information
313 msgid "Information"
314 msgstr "Information"
315
316 #: staff.bills_current_payment_label
317 msgid "Current Payment"
318 msgstr "Paiment actuel"
319
320 #: staff.csp_id_label
321 msgid "Penalty Type ID"
322 msgstr "ID de type de pénalité"
323
324 #: staff.csp_name_label
325 msgid "Name"
326 msgstr "Nom"
327
328 #: staff.csp_label_label
329 msgid "Label"
330 msgstr "Étiquette"
331
332 #: staff.csp_block_list_label
333 msgid "Block List"
334 msgstr "Bloquer la liste"
335
336 #: staff.csp_block_circ_label
337 msgid "Blocks Circulations?"
338 msgstr ""
339
340 #: staff.csp_block_renew_label
341 msgid "Blocks Renewals?"
342 msgstr ""
343
344 #: staff.csp_block_hold_label
345 msgid "Blocks Holds?"
346 msgstr ""
347
348 #: staff.csp_block_circ_yes
349 msgid ""
350 "_: staff.csp_block_circ_yes\n"
351 "Yes"
352 msgstr "Oui"
353
354 #: staff.csp_block_renew_yes
355 msgid ""
356 "_: staff.csp_block_renew_yes\n"
357 "Yes"
358 msgstr "Oui"
359
360 #: staff.csp_block_hold_yes
361 msgid ""
362 "_: staff.csp_block_hold_yes\n"
363 "Yes"
364 msgstr "Oui"
365
366 #: staff.ausp_id_label
367 msgid "Penalty ID"
368 msgstr "ID de pénalité"
369
370 #: staff.ausp_staff_label
371 msgid "Applied By"
372 msgstr "Appliqué par"
373
374 #: staff.ausp_set_date_label
375 msgid "Applied On"
376 msgstr "Appliqué le"
377
378 #: staff.ausp_note_label
379 msgid ""
380 "_: staff.ausp_note_label\n"
381 "Note"
382 msgstr "Note"
383
384 #: staff.ausp_org_unit_label
385 msgid "Library"
386 msgstr "Bibliothèque"
387
388 #: staff.mbts_id_label
389 msgid "Bill #"
390 msgstr "No de facture"
391
392 #: staff.mbts_xact_start_label
393 msgid "Start"
394 msgstr "Début"
395
396 #: staff.mbts_xact_finish_label
397 msgid "Finish"
398 msgstr "Terminer"
399
400 #: staff.mbts_xact_type_label
401 msgid ""
402 "_: staff.mbts_xact_type_label\n"
403 "Type"
404 msgstr "Type"
405
406 #: staff.mbts_total_owed_label
407 msgid "Total Billed"
408 msgstr "Total facturé"
409
410 #: staff.mbts_total_paid_label
411 msgid "Total Paid"
412 msgstr "Total payé"
413
414 #: staff.mbts_balance_owed_label
415 msgid "Balance Owed"
416 msgstr "Solde dû"
417
418 #: staff.mbts_usr_label
419 msgid ""
420 "_: staff.mbts_usr_label\n"
421 "User"
422 msgstr "Utilisateur"
423
424 #: staff.mbts_last_billing_note_label
425 msgid "Last Billing Note"
426 msgstr "Dernier avis de facturation"
427
428 #: staff.mbts_last_billing_type_label
429 msgid "Last Billing Type"
430 msgstr "Dernier type de facturation"
431
432 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
433 msgid "Last Billed"
434 msgstr "Facturé la dernière fois"
435
436 #: staff.mbts_last_payment_note_label
437 msgid "Last Payment Note"
438 msgstr "Dernier avis de paiement"
439
440 #: staff.mbts_last_payment_type_label
441 msgid "Last Payment Type"
442 msgstr "Dernier type de paiement"
443
444 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
445 msgid "Last Payment"
446 msgstr "Dernier paiement"
447
448 #: staff.mb_billing_type_label
449 msgid "Billing Type"
450 msgstr "Type de facturation"
451
452 #: staff.mb_xact_label
453 msgid ""
454 "_: staff.mb_xact_label\n"
455 "Transaction ID"
456 msgstr "ID de transaction"
457
458 #: staff.mb_billing_ts_label
459 msgid ""
460 "_: staff.mb_billing_ts_label\n"
461 "When"
462 msgstr "Quand"
463
464 #: staff.mb_void_time_label
465 msgid "Void Time"
466 msgstr "Heure de l’annulation"
467
468 #: staff.mb_note_label
469 msgid ""
470 "_: staff.mb_note_label\n"
471 "Note"
472 msgstr "Note"
473
474 #: staff.mb_amount_label
475 msgid ""
476 "_: staff.mb_amount_label\n"
477 "Amount"
478 msgstr "Montant"
479
480 #: staff.mb_voider_label
481 msgid "Voider"
482 msgstr "Annuleur"
483
484 #: staff.mb_voided_label
485 msgid ""
486 "_: staff.mb_voided_label\n"
487 "Voided"
488 msgstr "Annulé"
489
490 #: staff.mb_id_label
491 msgid "Billing ID"
492 msgstr "ID de facturation"
493
494 #: staff.mp_credit_card_payment_label
495 msgid "Credit Card Payment"
496 msgstr "Paiement par carte de crédit"
497
498 #: staff.mp_forgive_payment_label
499 msgid "Forgive Payment"
500 msgstr "Pardonner le paiement"
501
502 #: staff.mp_payment_timestamp_label
503 msgid ""
504 "_: staff.mp_payment_timestamp_label\n"
505 "When"
506 msgstr "Quand"
507
508 #: staff.mp_payment_type_label
509 msgid "Payment Type"
510 msgstr "Type de paiement"
511
512 #: staff.mp_voided_label
513 msgid ""
514 "_: staff.mp_voided_label\n"
515 "Voided"
516 msgstr "Annulé"
517
518 #: staff.mp_id_label
519 msgid "Payment ID"
520 msgstr "ID de paiement"
521
522 #: staff.mp_goods_payment_label
523 msgid "Goods Payment"
524 msgstr "Paiement de produits"
525
526 #: staff.mp_xact_label
527 msgid ""
528 "_: staff.mp_xact_label\n"
529 "Transaction ID"
530 msgstr "ID de transaction"
531
532 #: staff.mp_credit_payment_label
533 msgid "Credit Payment"
534 msgstr "Paiement de crédit"
535
536 #: staff.mp_work_payment_label
537 msgid "Work Payment"
538 msgstr "Paiement de travail"
539
540 #: staff.mp_note_label
541 msgid ""
542 "_: staff.mp_note_label\n"
543 "Note"
544 msgstr "Note"
545
546 #: staff.mp_cash_payment_label
547 msgid "Cash Payment"
548 msgstr "Paiement en argent"
549
550 #: staff.mp_amount_label
551 msgid ""
552 "_: staff.mp_amount_label\n"
553 "Amount"
554 msgstr "Montant"
555
556 #: staff.mp_check_payment_label
557 msgid "Check Payment"
558 msgstr "Paiement par chèque"
559
560 #: staff.mp_cash_drawer_label
561 msgid "Workstation"
562 msgstr "Poste de travail"
563
564 #: staff.mp_accepting_usr_label
565 msgid "Staff"
566 msgstr "Personnel"
567
568 #: staff.card_barcode_label
569 msgid ""
570 "_: staff.card_barcode_label\n"
571 "Barcode"
572 msgstr "Code à barres"
573
574 #: staff.au_active_label
575 msgid "Active"
576 msgstr "Actif"
577
578 #: staff.au_usrname_label
579 msgid "Login Name"
580 msgstr "Nom d’utilisateur"
581
582 #: staff.au_profile_label
583 msgid "Profile"
584 msgstr "Profil"
585
586 #: staff.au_barred_label
587 msgid ""
588 "_: staff.au_barred_label\n"
589 "Barred"
590 msgstr "Barré"
591
592 #: staff.au_alert_message_label
593 msgid "Alert"
594 msgstr "Alerte"
595
596 #: staff.au_claims_returned_count_label
597 msgid "Returns Claimed"
598 msgstr "Retours demandés"
599
600 #: staff.au_create_date_label
601 msgid "Created On"
602 msgstr "Créé le :"
603
604 #: staff.au_expire_date_label
605 msgid "Expires On"
606 msgstr "Expire le :"
607
608 #: staff.au_home_library_label
609 msgid "Home Library"
610 msgstr "Bibliothèque d’origine"
611
612 #: staff.au_home_library_fullname_label
613 msgid "Home Library (Full Name)"
614 msgstr "Bibliothèque d’origine (nom complet)"
615
616 #: staff.au_credit_forward_balance_label
617 msgid "Credit"
618 msgstr "Crédit"
619
620 #: staff.au_day_phone_label
621 msgid "Day Phone"
622 msgstr "Numéro de téléphone le jour"
623
624 #: staff.au_evening_phone_label
625 msgid "Evening Phone"
626 msgstr "Numéro de téléphone le soir"
627
628 #: staff.au_other_phone_label
629 msgid "Other Phone"
630 msgstr "Autre numéro de téléphone"
631
632 #: staff.au_alias_label
633 msgid "Alias"
634 msgstr "Alias"
635
636 #: staff.au_email_label
637 msgid "Email"
638 msgstr "Courriel"
639
640 #: staff.au_birth_date_label
641 msgid "Birth Date"
642 msgstr "Date de naissance"
643
644 #: staff.au_ident_type_label
645 msgid "Identification Type"
646 msgstr "Type d’identification"
647
648 #: staff.au_ident_value_label
649 msgid "Identification Value"
650 msgstr "Valeur d’identification"
651
652 #: staff.au_ident_type2_label
653 msgid "Identification Type 2"
654 msgstr "Type d’identification 2"
655
656 #: staff.au_ident_value2_label
657 msgid "Identification Value 2"
658 msgstr "Valeur d’identification 2"
659
660 #: staff.au_net_access_level_label
661 msgid "Internet Access"
662 msgstr "Accès à Internet"
663
664 #: staff.au_master_account_label
665 msgid "Group Lead"
666 msgstr "Chef du groupe"
667
668 #: staff.au_group_id_label
669 msgid "Group ID"
670 msgstr "ID du groupe"
671
672 #: staff.au_id_label
673 msgid "User ID"
674 msgstr "Code d’utilisateur"
675
676 #: staff.au_name_prefix_label
677 msgid "Prefix"
678 msgstr "Préfixe"
679
680 #: staff.au_family_name_label
681 msgid "Family Name"
682 msgstr "Nom de famille"
683
684 #: staff.au_first_given_name_label
685 msgid "First Name"
686 msgstr "Prénom"
687
688 #: staff.au_second_given_name_label
689 msgid "Middle Name"
690 msgstr "Second prénom"
691
692 #: staff.au_name_suffix_label
693 msgid "Suffix"
694 msgstr "Suffixe"
695
696 #: staff.z39_50.search_class.author
697 msgid ""
698 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
699 "Author"
700 msgstr "Auteur"
701
702 #: staff.z39_50.search_class.isbn
703 msgid "ISBN"
704 msgstr "ISBN"
705
706 #: staff.z39_50.search_class.issn
707 msgid "ISSN"
708 msgstr "ISSN"
709
710 #: staff.z39_50.search_class.item_type
711 msgid "Item Type"
712 msgstr "Type d’élément"
713
714 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
715 msgid "All Formats"
716 msgstr "Tous les formats"
717
718 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
719 msgid "Papers/Articles"
720 msgstr "Documents/articles"
721
722 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
723 msgid "Books"
724 msgstr "Livres"
725
726 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
727 msgid "Computer files"
728 msgstr "Fichiers informatiques"
729
730 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
731 msgid "Maps"
732 msgstr "Cartes"
733
734 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
735 msgid "Mixed material"
736 msgstr "Documents divers"
737
738 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
739 msgid "Sound recordings"
740 msgstr "Enregistrements sonores"
741
742 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
743 msgid "Musical scores"
744 msgstr "Enregistrements musicaux"
745
746 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
747 msgid "Serials"
748 msgstr "Collections"
749
750 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
751 msgid "Internet Resources"
752 msgstr "Ressources sur Internet"
753
754 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
755 msgid "Visual materials"
756 msgstr "Documents visuels"
757
758 #: staff.z39_50.search_class.lccn
759 msgid "LCCN"
760 msgstr "LCCN"
761
762 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
763 msgid "Publication Date"
764 msgstr "Date de publication"
765
766 #: staff.z39_50.search_class.publisher
767 msgid "Publisher"
768 msgstr "Éditeur"
769
770 #: staff.z39_50.search_class.tcn
771 msgid "Accession #"
772 msgstr "No de versement"
773
774 #: staff.z39_50.search_class.title
775 msgid ""
776 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
777 "Title"
778 msgstr "Titre"
779
780 #: staff.z39_50_import_interface_label
781 msgid "Z39.50 Import"
782 msgstr "Importation Z39.50"
783
784 #: staff.main.data.loaded
785 msgid "Data loaded."
786 msgstr "Données chargées."
787
788 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
789 msgid "Offline interface synchronized with server."
790 msgstr "Interface hors ligne synchronisée avec le serveur."
791
792 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
793 msgid "error in noncat sorting:"
794 msgstr "erreur de triage des articles non catalogués :"
795
796 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
797 msgid "Please wait"
798 msgstr "Veuillez patienter"
799
800 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
801 msgid "You do not have permission to register a workstation."
802 msgstr "Vous n’avez pas le droit de vous inscrire à un poste de travail."
803
804 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
805 msgid "Override Registration Failure?"
806 msgstr "Échec de la dérogation à l’inscription?"
807
808 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
809 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
810 msgstr "Erreur d’inscription au poste de travail (%1$s)"
811
812 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
813 msgid "Registration successful"
814 msgstr "Inscription terminée"
815
816 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
817 msgid "Future dates disallowed."
818 msgstr "Dates dans le futur refusées."
819
820 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
821 msgid "Past dates disallowed."
822 msgstr "Dates dans le passé refusées."
823
824 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
825 msgid "Today disallowed."
826 msgstr "Aujourd'hui refusé."
827
828 #: tab.label.triggered_events_for_copy
829 msgid "Triggered Events: %1$s"
830 msgstr "Évènements déclenchés : %1 $s"
831
832 #~ msgid "Expire Time"
833 #~ msgstr "Heure d’expiration"