Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / common.properties / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-26 18:17-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-15 19:11+0000\n"
12 "Last-Translator: Gerson Vazquez <gerson.v.h@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 05:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #: common.exception
21 msgid ""
22 "!! This software has encountered an error.  Please tell your friendly system "
23 "administrator or software developer the following:\n"
24 "%1$s\n"
25 "%2$s\n"
26 msgstr ""
27 "!! Este software ha encontrado un error. Por favor notifique a su amigable "
28 "administrador de sistemas o desarrollador de software lo siguiente:\n"
29 "%1$s\n"
30 "%2$s\n"
31
32 #: common.jsan.missing
33 msgid "The JSAN library object is missing."
34 msgstr "El objeto de la librería JSAN no se ha encontrado."
35
36 #: common.error
37 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
38 msgstr ""
39 "Por favor informe a su asistente técnico o desarrolladores de este error:"
40
41 #: common.ok
42 msgid "Ok"
43 msgstr "Ok"
44
45 #: common.clear
46 msgid "Clear"
47 msgstr "Limpiar"
48
49 #: common.confirm
50 msgid "Check here to confirm this message."
51 msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje."
52
53 #: common.cancelled
54 msgid "Action Cancelled"
55 msgstr "Acción Cancelada"
56
57 #: common.error.default
58 msgid "Please report that this happened."
59 msgstr "Por favor informe que esto ha ocurrido."
60
61 #: common.barcode.status.warning
62 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
63 msgstr ""
64 "Advertencia: A partir de %1$s, este código de barras (%2$s) fue marcado %3$s."
65
66 #: common.barcode.status.warning.lost
67 msgid "Lost"
68 msgstr "Perdido"
69
70 #: common.barcode.status.warning.expired
71 msgid "Expired"
72 msgstr "Caducado"
73
74 #: common.barcode.status.warning.barred
75 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
76 msgid "Barred"
77 msgstr "Prohibido"
78
79 #: common.barcode.status.warning.blocked
80 msgid "Blocked"
81 msgstr "Bloqueado"
82
83 #: common.barcode.status.warning.unknown
84 msgid "with an unknown code: %1$s"
85 msgstr "con un código desconocido: %1$s"
86
87 #: common.date.invalid
88 msgid "Invalid Date"
89 msgstr "Fecha no válida"
90
91 #: common.action_complete
92 msgid "Action completed."
93 msgstr "Acción completada."
94
95 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
96 #: common.grouping_string
97 msgid ", "
98 msgstr ", "
99
100 #: common.unimplemented
101 msgid "Not yet implemented"
102 msgstr "No implementado aún"
103
104 #: common.yes
105 msgctxt "common.yes"
106 msgid "Yes"
107 msgstr "Sí"
108
109 #: common.no
110 msgid "No"
111 msgstr "No"
112
113 #: common.check_to_confirm
114 msgid "Check here to confirm this message"
115 msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje"
116
117 #: common.processing
118 msgid "Processing"
119 msgstr ""
120
121 #: lang.version
122 msgid "remote v1"
123 msgstr "remoto v1"
124
125 #: openils.global_util.clear_cache.error
126 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
127 msgstr "Problema al vaciar caché: %1$s"
128
129 #: openils.global_util.clipboard.error
130 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
131 msgstr "Acción del portapapeles falló: %1$s"
132
133 #: openils.global_util.clipboard
134 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
135 msgstr "\"%1$s\" copiado al portapapeles."
136
137 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
138 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
139 msgstr "Error en get_contentWindow(%1$s) y wrappedJSObject: %2$s"
140
141 #: openils.global_util.content_window.error
142 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
143 msgstr "Error con get_contentWindow(%1$s): %2$s"
144
145 #: openils.global_util.font_size.error
146 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
147 msgstr "Error al ajustar el tamaño de la fuente: %1$s"
148
149 #. # Appended to notes with certain settings enabled.  First position is staff initials, and second position is a date for when the initials were added.
150 #: staff.initials.format
151 msgid "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
152 msgstr "[ %1$s %2$s @ %3$s ]"
153
154 #: staff.checkout_column_label_service
155 msgid "Service"
156 msgstr ""
157
158 #: staff.acp_label_barcode
159 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
160 msgid "Barcode"
161 msgstr "Código de barras"
162
163 #: staff.acp_label_call_number
164 msgid "Call Number"
165 msgstr "Llamar al número"
166
167 #: staff.acp_label_circ_as_type
168 msgid "Circulate As Type"
169 msgstr "Circular como tipo"
170
171 #: staff.acp_label_circ_lib
172 msgid "Circulation Library"
173 msgstr "Bibliotequa De Circulación"
174
175 #: staff.acp_label_circ_modifier
176 msgid "Circulation Modifier"
177 msgstr "Modificador de circulación"
178
179 #. # %1$s = circ modifier code, %2$s = circ modifier name, %3$s = circ modifier description
180 #: staff.circ_modifier.display
181 msgid "%1$s : %2$s : %3$s"
182 msgstr "%1$s : %2$s : %3$s"
183
184 #: staff.acp_label_copy_number
185 msgid "Copy Number"
186 msgstr "Copiar número"
187
188 #: staff.acp_label_parts
189 msgid "Part"
190 msgstr "Parte"
191
192 #: staff.acp_label_deposit_amount
193 msgid "Deposit Amount"
194 msgstr "Depositar monto"
195
196 #: staff.acp_label_fine_level
197 msgid "Fine Level"
198 msgstr "Nivel Fino"
199
200 #: staff.acp_label_id
201 msgid "Copy ID"
202 msgstr "Copiar ID"
203
204 #: staff.acp_label_loan_duration
205 msgid "Loan Duration"
206 msgstr "Duración del préstamo"
207
208 #: staff.acp_label_location
209 msgid "Location"
210 msgstr "Ubicación"
211
212 #: staff.acp_label_price
213 msgid "Price"
214 msgstr "Precio"
215
216 #: staff.acp_label_status
217 msgctxt "staff.acp_label_status"
218 msgid "Status"
219 msgstr "Estado"
220
221 #: staff.ahr_current_copy_label
222 msgid "Current Copy"
223 msgstr "Copia actual"
224
225 #: staff.ahr_current_copy_location_label
226 msgid "Current Copy Location"
227 msgstr "Ubicación de la copia actual"
228
229 #: staff.ahr_email_notify_label
230 msgid "Email Notify"
231 msgstr "Notificar por email"
232
233 #: staff.ahr_expire_date_label
234 msgid "Expire Date"
235 msgstr "Fecha de caducidad"
236
237 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
238 msgid "Fulfillment Time"
239 msgstr "Tiempo de Cumplimiento"
240
241 #: staff.ahr_hold_type_label
242 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
243 msgid "Type"
244 msgstr "Tipo"
245
246 #: staff.ahr_holdable_formats_label
247 msgid "Holdable Formats"
248 msgstr "Formatos Retenibles"
249
250 #: staff.ahr_holdable_part_label
251 msgid "Holdable Part"
252 msgstr "Parte apartable"
253
254 #: staff.ahr_issuance_label_label
255 msgid "Issuance Label"
256 msgstr "Periodicidad"
257
258 #: staff.ahr_id_label
259 msgid "Hold ID"
260 msgstr "Identificación del Apartado"
261
262 #: staff.ahr_phone_notify_label
263 msgid "Phone Notify"
264 msgstr "Notificar por teléfono"
265
266 #: staff.ahr_sms_notify_label
267 msgid "Text Notify"
268 msgstr ""
269
270 #: staff.ahr_sms_carrier_label
271 msgid "Text Carrier"
272 msgstr ""
273
274 #: staff.ahr_pickup_lib_label
275 msgid "Pickup Library"
276 msgstr "Biblioteca de Recolección"
277
278 #: staff.ahr_current_shelf_lib_label
279 msgid "Current Shelf Library"
280 msgstr ""
281
282 #: staff.ahr_prev_check_time_label
283 msgid "Previous Check Time"
284 msgstr "Tiempo De Verificación Previo"
285
286 #: staff.ahr_requestor_label
287 msgid "Requestor"
288 msgstr "Solicitante"
289
290 #: staff.ahr_selection_depth_label
291 msgid "Selection Depth"
292 msgstr "Profundidad de selección"
293
294 #: staff.ahr_top_of_queue_label
295 msgid "Top of Queue"
296 msgstr "Principio de la cola"
297
298 #: staff.ahr_status_label
299 msgctxt "staff.ahr_status_label"
300 msgid "Status"
301 msgstr "Estado"
302
303 #: staff.ahr_target_label
304 msgid "Target"
305 msgstr "Destino"
306
307 #: staff.ahr_usr_label
308 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
309 msgid "User"
310 msgstr "Usuario"
311
312 #: staff.circ_label_due_date
313 msgid "Due Date"
314 msgstr "Fecha de vencimiento"
315
316 #: staff.circ_label_due_time
317 msgid "Due Time"
318 msgstr "Hora de vencimiento"
319
320 #: staff.circ_label_id
321 msgid "Circulation ID"
322 msgstr "Identificación De La Circulación"
323
324 #: staff.circ_label_renewal_remaining
325 msgid "Remaining Renewals"
326 msgstr "Renovaciones Pendientes"
327
328 #: staff.mvr_label_author
329 msgctxt "staff.mvr_label_author"
330 msgid "Author"
331 msgstr "Autor"
332
333 #: staff.mvr_label_doc_id
334 msgid "Document ID"
335 msgstr "ID del documento"
336
337 #: staff.mvr_label_title
338 msgctxt "staff.mvr_label_title"
339 msgid "Title"
340 msgstr "Título"
341
342 #: staff.bills_xact_dates_label
343 msgid "Record / Dates"
344 msgstr "Registros / Fechas"
345
346 #: staff.bills_information
347 msgid "Information"
348 msgstr "Información"
349
350 #: staff.bills_current_payment_label
351 msgid "Current Payment"
352 msgstr "Pago actual:"
353
354 #: staff.csp_id_label
355 msgid "Penalty Type ID"
356 msgstr "ID de tipo de castigo"
357
358 #: staff.csp_name_label
359 msgid "Name"
360 msgstr "Nombre"
361
362 #: staff.csp_label_label
363 msgid "Label"
364 msgstr "Etiqueta"
365
366 #: staff.csp_block_list_label
367 msgid "Block List"
368 msgstr "Lista De Bloqueo"
369
370 #: staff.csp_block_circ_label
371 msgid "Blocks Circulations?"
372 msgstr "¿Bloquear Circulaciones?"
373
374 #: staff.csp_block_renew_label
375 msgid "Blocks Renewals?"
376 msgstr "¿Bloquear Renovaciones?"
377
378 #: staff.csp_block_hold_label
379 msgid "Blocks Holds?"
380 msgstr "¿Bloquear Apartados?"
381
382 #: staff.csp_block_circ_yes
383 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
384 msgid "Yes"
385 msgstr "Si"
386
387 #: staff.csp_block_renew_yes
388 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
389 msgid "Yes"
390 msgstr "Si"
391
392 #: staff.csp_block_hold_yes
393 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
394 msgid "Yes"
395 msgstr "Si"
396
397 #: staff.ausp_id_label
398 msgid "Penalty ID "
399 msgstr "ID de penalización "
400
401 #: staff.ausp_staff_label
402 msgid "Applied By "
403 msgstr "Aplicado por "
404
405 #: staff.ausp_set_date_label
406 msgid "Applied On "
407 msgstr "Aplicado sobre "
408
409 #: staff.ausp_note_label
410 msgid "Note "
411 msgstr "Nota "
412
413 #: staff.ausp_org_unit_label
414 msgid "Library "
415 msgstr "Biblioteca "
416
417 #: staff.ausp_org_unit_full_label
418 msgid "Library (Full Name)"
419 msgstr ""
420
421 #: staff.mbts_id_label
422 msgid "Bill # "
423 msgstr "Multa # "
424
425 #: staff.mbts_xact_start_label
426 msgid "Start"
427 msgstr "Iniciar"
428
429 #: staff.mbts_xact_finish_label
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Finalizar"
432
433 #: staff.mbts_xact_type_label
434 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
435 msgid "Type"
436 msgstr "Tipo"
437
438 #: staff.mbts_total_owed_label
439 msgid "Total Billed"
440 msgstr "Total facturado"
441
442 #: staff.mbts_total_paid_label
443 msgid "Total Paid"
444 msgstr "Total pagado"
445
446 #: staff.mbts_balance_owed_label
447 msgid "Balance Owed"
448 msgstr "Total Debido"
449
450 #: staff.mbts_usr_label
451 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
452 msgid "User"
453 msgstr "Usuario"
454
455 #: staff.mbts_last_billing_note_label
456 msgid "Last Billing Note"
457 msgstr "Nota De La Última Factura"
458
459 #: staff.mbts_last_billing_type_label
460 msgid "Last Billing Type"
461 msgstr "Tipo De La Última Factura"
462
463 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
464 msgid "Last Billed"
465 msgstr "Última Vez Cobrado"
466
467 #: staff.mbts_last_payment_note_label
468 msgid "Last Payment Note"
469 msgstr "Última nota de pago"
470
471 #: staff.mbts_last_payment_type_label
472 msgid "Last Payment Type"
473 msgstr "Último tipo de pago"
474
475 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
476 msgid "Last Payment"
477 msgstr "Último pago"
478
479 #: staff.mb_billing_type_label
480 msgid "Billing Type"
481 msgstr "Tipo de facturación"
482
483 #: staff.mb_xact_label
484 msgctxt "staff.mb_xact_label"
485 msgid "Transaction ID"
486 msgstr "ID de la operación"
487
488 #: staff.mb_billing_ts_label
489 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
490 msgid "When"
491 msgstr "Cuando"
492
493 #: staff.mb_void_time_label
494 msgid "Void Time"
495 msgstr "Tiempo Para Anular"
496
497 #: staff.mb_note_label
498 msgctxt "staff.mb_note_label"
499 msgid "Note"
500 msgstr "Nota"
501
502 #: staff.mb_amount_label
503 msgctxt "staff.mb_amount_label"
504 msgid "Amount"
505 msgstr "Monto"
506
507 #: staff.mb_voider_label
508 msgid "Voider"
509 msgstr "Anulado por"
510
511 #: staff.mb_voided_label
512 msgctxt "staff.mb_voided_label"
513 msgid "Voided"
514 msgstr "Invalidado"
515
516 #: staff.mb_id_label
517 msgid "Billing ID"
518 msgstr "Identificación Del Cobro"
519
520 #: staff.mp_credit_card_payment_label
521 msgid "Credit Card Payment"
522 msgstr "Pago con Tajeta de Crédito"
523
524 #: staff.mp_forgive_payment_label
525 msgid "Forgive Payment"
526 msgstr "Pago Perdonado"
527
528 #: staff.mp_payment_timestamp_label
529 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
530 msgid "When"
531 msgstr "Cuando"
532
533 #: staff.mp_payment_type_label
534 msgid "Payment Type"
535 msgstr "Forma de pago"
536
537 #: staff.mp_voided_label
538 msgctxt "staff.mp_voided_label"
539 msgid "Voided"
540 msgstr "Invalidado"
541
542 #: staff.mp_id_label
543 msgid "Payment ID"
544 msgstr "Identificación Del Pago"
545
546 #: staff.mp_goods_payment_label
547 msgid "Goods Payment"
548 msgstr "Pago Por Beneficios"
549
550 #: staff.mp_xact_label
551 msgctxt "staff.mp_xact_label"
552 msgid "Transaction ID"
553 msgstr "Identificación De La Transacción"
554
555 #: staff.mp_credit_payment_label
556 msgid "Credit Payment"
557 msgstr "Pago Con Crédito"
558
559 #: staff.mp_work_payment_label
560 msgid "Work Payment"
561 msgstr "Pago Con Trabajo"
562
563 #: staff.mp_note_label
564 msgctxt "staff.mp_note_label"
565 msgid "Note"
566 msgstr "Nota"
567
568 #: staff.mp_cash_payment_label
569 msgid "Cash Payment"
570 msgstr "Pago En Efectivo"
571
572 #: staff.mp_amount_label
573 msgctxt "staff.mp_amount_label"
574 msgid "Amount"
575 msgstr "Monto"
576
577 #: staff.mp_check_payment_label
578 msgid "Check Payment"
579 msgstr "Comprobar Pago"
580
581 #: staff.mp_cash_drawer_label
582 msgid "Workstation"
583 msgstr "Estación de trabajo"
584
585 #: staff.mp_accepting_usr_label
586 msgid "Staff"
587 msgstr "Personal"
588
589 #: staff.card_barcode_label
590 msgctxt "staff.card_barcode_label"
591 msgid "Barcode"
592 msgstr "Código de barras"
593
594 #: staff.au_active_label
595 msgid "Active"
596 msgstr "Activo"
597
598 #: staff.au_usrname_label
599 msgid "Login Name"
600 msgstr "Nombre de usuario"
601
602 #: staff.au_profile_label
603 msgid "Profile"
604 msgstr "Perfil"
605
606 #: staff.au_barred_label
607 msgctxt "staff.au_barred_label"
608 msgid "Barred"
609 msgstr "Prohibido"
610
611 #: staff.au_alert_message_label
612 msgid "Alert"
613 msgstr "Alerta"
614
615 #: staff.au_claims_returned_count_label
616 msgid "Returns Claimed"
617 msgstr "Devoluciones reclamadas"
618
619 #: staff.au_create_date_label
620 msgid "Created On"
621 msgstr "Creado En"
622
623 #: staff.au_expire_date_label
624 msgid "Expires On"
625 msgstr "Caduca el"
626
627 #: staff.au_last_update_time_label
628 msgid "Updated On"
629 msgstr ""
630
631 #: staff.au_home_library_label
632 msgid "Home Library"
633 msgstr "Biblioteca Principal"
634
635 #: staff.au_home_library_fullname_label
636 msgid "Home Library (Full Name)"
637 msgstr "Biblioteca Principal (Nombre Completo)"
638
639 #: staff.au_credit_forward_balance_label
640 msgid "Credit"
641 msgstr "Crédito"
642
643 #: staff.au_day_phone_label
644 msgid "Day Phone"
645 msgstr "Teléfono Diurno"
646
647 #: staff.au_evening_phone_label
648 msgid "Evening Phone"
649 msgstr "Teléfono Nocturno"
650
651 #: staff.au_other_phone_label
652 msgid "Other Phone"
653 msgstr "Otro teléfono"
654
655 #: staff.au_alias_label
656 msgid "Alias"
657 msgstr "Alias"
658
659 #: staff.au_email_label
660 msgid "Email"
661 msgstr "Email"
662
663 #: staff.au_birth_date_label
664 msgid "Birth Date"
665 msgstr "Fecha de nacimiento"
666
667 #: staff.au_ident_type_label
668 msgid "Identification Type"
669 msgstr "Tipo de identificación"
670
671 #: staff.au_ident_value_label
672 msgid "Identification Value"
673 msgstr "Valor De La Identificación"
674
675 #: staff.au_ident_type2_label
676 msgid "Identification Type 2"
677 msgstr "Identificación Tipo 2"
678
679 #: staff.au_ident_value2_label
680 msgid "Identification Value 2"
681 msgstr "Valor De La Identificación 2"
682
683 #: staff.au_net_access_level_label
684 msgid "Internet Access"
685 msgstr "Acceso a internet"
686
687 #: staff.au_master_account_label
688 msgid "Group Lead"
689 msgstr "Líder Del Grupo"
690
691 #: staff.au_group_id_label
692 msgid "Group ID"
693 msgstr "ID del grupo"
694
695 #: staff.au_id_label
696 msgid "User ID"
697 msgstr "ID de usuario"
698
699 #: staff.au_name_prefix_label
700 msgid "Name Prefix"
701 msgstr ""
702
703 #: staff.au_family_name_label
704 msgid "Family Name"
705 msgstr "Apellido"
706
707 #: staff.au_first_given_name_label
708 msgid "First Name"
709 msgstr "Nombre"
710
711 #: staff.au_second_given_name_label
712 msgid "Middle Name"
713 msgstr "Segundo nombre"
714
715 #: staff.au_name_suffix_label
716 msgid "Name Suffix"
717 msgstr ""
718
719 #: staff.z39_50.search_class.author
720 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
721 msgid "Author"
722 msgstr "Autor"
723
724 #: staff.z39_50.search_class.isbn
725 msgid "ISBN"
726 msgstr "ISBN"
727
728 #: staff.z39_50.search_class.issn
729 msgid "ISSN"
730 msgstr "ISSN"
731
732 #: staff.z39_50.search_class.item_type
733 msgid "Item Type"
734 msgstr "Tipo de elemento"
735
736 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
737 msgid "All Formats"
738 msgstr "Todos los formatos"
739
740 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
741 msgid "Papers/Articles"
742 msgstr "Papers/Artículos"
743
744 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
745 msgid "Books"
746 msgstr "Libros"
747
748 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
749 msgid "Computer files"
750 msgstr "Archivos de computadora"
751
752 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
753 msgid "Maps"
754 msgstr "Mapas"
755
756 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
757 msgid "Mixed material"
758 msgstr "Material mixto"
759
760 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
761 msgid "Sound recordings"
762 msgstr "Grabaciones de sonido"
763
764 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
765 msgid "Musical scores"
766 msgstr "Partituras musicales"
767
768 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
769 msgid "Serials"
770 msgstr "Series"
771
772 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
773 msgid "Internet Resources"
774 msgstr "Recursos de internet"
775
776 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
777 msgid "Visual materials"
778 msgstr "Materiales visuales"
779
780 #: staff.z39_50.search_class.lccn
781 msgid "LCCN"
782 msgstr "LCCN"
783
784 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
785 msgid "Publication Date"
786 msgstr "Fecha de publicación"
787
788 #: staff.z39_50.search_class.publisher
789 msgid "Publisher"
790 msgstr "Editorial"
791
792 #: staff.z39_50.search_class.tcn
793 msgid "Accession #"
794 msgstr "Accesión #"
795
796 #: staff.z39_50.search_class.title
797 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
798 msgid "Title"
799 msgstr "Título"
800
801 #: staff.z39_50_import_interface_label
802 msgid "Z39.50 Import"
803 msgstr "Importar Z39.50"
804
805 #: staff.main.data.loaded
806 msgid "Data loaded."
807 msgstr "Datos cargados."
808
809 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
810 msgid "Offline interface synchronized with server."
811 msgstr "Interfaz fuera de línea sincronizada con el servidor."
812
813 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
814 msgid "error in noncat sorting: "
815 msgstr ""
816
817 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
818 msgid "Please wait"
819 msgstr "Por favor, espere"
820
821 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
822 msgid "You do not have permission to register a workstation."
823 msgstr "No tiene permiso para registrar una estación de trabajo."
824
825 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
826 msgid "Override Registration Failure?"
827 msgstr "¿Ignorar Fallo de Registro?"
828
829 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
830 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
831 msgstr "Error de registro de la estación de trabajo (%1$s)"
832
833 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
834 msgid "Registration successful"
835 msgstr "Registro exitoso"
836
837 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.empty
838 msgid "Please specify a workstation name"
839 msgstr "Por favor, especifique un nombre de estación de trabajo"
840
841 #: staff.util.timestamp_dialog.future_date_disallowed
842 msgid "Future dates disallowed."
843 msgstr "Fechas futuras no permitidas."
844
845 #: staff.util.timestamp_dialog.past_date_disallowed
846 msgid "Past dates disallowed."
847 msgstr "Fechas pasadas no permitidas."
848
849 #: staff.util.timestamp_dialog.today_disallowed
850 msgid "Today disallowed."
851 msgstr "No permitido hoy."
852
853 #: tab.label.triggered_events_for_copy
854 msgid "Triggered Events: %1$s"
855 msgstr "Eventos disparados: %1$s"
856
857 #~ msgid "Prefix"
858 #~ msgstr "Prefijo"
859
860 #~ msgid "Suffix"
861 #~ msgstr "Sufijo"