b721c045d6dd19c5d93ce1f9529135c059c8fc25
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / pt-BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR: Job Diógenes Ribeiro Borges <jobdrb@gmail.com>, 2009, 2010.
5 #  <>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Tomas Abril <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 06:00+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
19 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
20 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1567,-1,-1\n"
23
24 #: lang.version
25 msgid "remote v1"
26 msgstr "remoto v1"
27
28 #: lang.description
29 msgid "English"
30 msgstr "Inglês"
31
32 #: lang.author
33 msgid "PINES"
34 msgstr "PINES"
35
36 #: common.check_date.description
37 msgid "Check today's date above."
38 msgstr "Verificar data de hoje acima."
39
40 #: common.check_barcode.description
41 msgid "Check barcode?"
42 msgstr "Verificar código-de-barras?"
43
44 #: common.date_helper
45 msgid "or choose one of these"
46 msgstr "ou escolha um desses"
47
48 #: common.date_helper.normal
49 msgctxt "common.date_helper.normal"
50 msgid "Normal"
51 msgstr "Normal"
52
53 #: common.date_helper.3_days
54 msgid "Today + 3 days"
55 msgstr "Hoje + 3 dias"
56
57 #: common.date_helper.7_days
58 msgid "Today + 7 days"
59 msgstr "Hoje + 7 dias"
60
61 #: common.date_helper.14_days
62 msgid "Today + 14 days"
63 msgstr "Hoje + 14 dias"
64
65 #: common.date_helper.21_days
66 msgid "Today + 21 days"
67 msgstr "Hoje + 21 dias"
68
69 #: common.date_helper.28_days
70 msgid "Today + 28 days"
71 msgstr "Hoje + 28 dias"
72
73 #: common.date_helper.30_days
74 msgid "Today + 30 days"
75 msgstr "Hoje + 30 dias"
76
77 #: common.due_date.description
78 msgid "Enter the item due date:"
79 msgstr "Digite a data de vencimento do item:"
80
81 #: common.enter.label
82 #: common.enter.accesskey
83 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
84 msgid "&Enter"
85 msgstr "&Entrar"
86
87 #: common.enter_barcode.description
88 msgid "Enter the item barcode:"
89 msgstr "Entre com o código-de-barras do item:"
90
91 #: common.title
92 msgctxt "common.title"
93 msgid "Title"
94 msgstr "Título"
95
96 #: common.author
97 msgctxt "common.author"
98 msgid "Author"
99 msgstr "Autor"
100
101 #: common.subject
102 msgctxt "common.subject"
103 msgid "Subject"
104 msgstr "Assunto"
105
106 #: common.series
107 msgid "Series"
108 msgstr "Séries"
109
110 #: common.keyword
111 msgctxt "common.keyword"
112 msgid "Keyword"
113 msgstr "Palavra-chave"
114
115 #: common.type
116 msgctxt "common.type"
117 msgid "Type"
118 msgstr "Tipo"
119
120 #: common.isbn
121 msgctxt "common.isbn"
122 msgid "ISBN"
123 msgstr "ISBN"
124
125 #: common.format
126 msgctxt "common.format"
127 msgid "Format"
128 msgstr "Formato"
129
130 #: common.login
131 msgid "Login"
132 msgstr "Login"
133
134 #: common.logout
135 msgid "Log Out"
136 msgstr "Desconectar"
137
138 #: common.at
139 msgid "at"
140 msgstr "em"
141
142 #: common.of
143 msgctxt "common.of"
144 msgid "of"
145 msgstr "de"
146
147 #: common.cancel
148 msgctxt "common.cancel"
149 msgid "Cancel"
150 msgstr "Cancelar"
151
152 #: common.library
153 msgctxt "common.library"
154 msgid "Library"
155 msgstr "Biblioteca"
156
157 #: common.step1.label
158 msgid "Step 1)"
159 msgstr "Passo 1)"
160
161 #: common.step2.label
162 #: common.step2.accesskey
163 msgid "Step &2)"
164 msgstr "Passo &2)"
165
166 #: common.step3.label
167 #: common.step3.accesskey
168 msgid "Step &3)"
169 msgstr "Passo &3)"
170
171 #: common.step4.label
172 #: common.step4.accesskey
173 msgid "Step &4)"
174 msgstr "Passo &4)"
175
176 #: common.step5.label
177 msgid "Step 5)"
178 msgstr "Passo 5)"
179
180 #: common.step6.label
181 msgid "Step 6)"
182 msgstr "Passo 6)"
183
184 #: common.username
185 msgctxt "common.username"
186 msgid "Username"
187 msgstr "Nome de usuário"
188
189 #: common.username.label
190 #: common.username.accesskey
191 msgid "&Username:"
192 msgstr "&Nome do Usuário:"
193
194 #: common.barcode
195 msgctxt "common.barcode"
196 msgid "Barcode"
197 msgstr "Código de Barras"
198
199 #: common.password
200 msgctxt "common.password"
201 msgid "Password"
202 msgstr "Senha"
203
204 #: common.refresh
205 msgctxt "common.refresh"
206 msgid "Refresh"
207 msgstr "Atualizar"
208
209 #: common.submit
210 msgctxt "common.submit"
211 msgid "Submit"
212 msgstr "Submeter"
213
214 #: common.user_not_found
215 msgid "User not found"
216 msgstr "Usuário não encontrado"
217
218 #: common.unimplemented
219 msgid "Not Yet Implemented"
220 msgstr "Ainda Não Implementado"
221
222 #: common.delete_transactions.label
223 msgid "Delete selected transaction"
224 msgstr "Excluir transação selecionada"
225
226 #: common.save_transactions.label
227 #: common.save_transactions.accesskey
228 msgid "&Save these transactions"
229 msgstr "&Salvar essas transações"
230
231 #: common.true
232 msgid "True"
233 msgstr "VERDADEIRO"
234
235 #: common.false
236 msgid "False"
237 msgstr "FALSO"
238
239 #: common.browser.forward.label
240 #: common.browser.forward.accesskey
241 msgid "Go Forwar&d"
242 msgstr "Ir para frente"
243
244 #: common.browser.backward.label
245 #: common.browser.backward.accesskey
246 msgid "Go &Back"
247 msgstr "Voltar"
248
249 #: common.browser.reload.label
250 #: common.browser.reload.accesskey
251 msgid "Re&load"
252 msgstr "Re&carregar"
253
254 #: common.browser.print.label
255 #: common.browser.print.accesskey
256 msgid "&Print Page"
257 msgstr "Im&primir Página"
258
259 #: common.browser.help.label
260 #: common.browser.help.accesskey
261 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
262 msgid "&Help"
263 msgstr "Ajuda"
264
265 #: common.browser.find.label
266 #: common.browser.find.accesskey
267 msgid "F&ind in Page"
268 msgstr "Encontrar na página"
269
270 #: common.browser.set_url.label
271 #: common.browser.set_url.accesskey
272 msgid "Modify &URL"
273 msgstr "Modificar &URL"
274
275 #: common.browser.view_source.label
276 #: common.browser.view_source.accesskey
277 msgid "&View Source"
278 msgstr "Ver fonte"
279
280 #: common.textbox.cut
281 msgctxt "common.textbox.cut"
282 msgid "Cut"
283 msgstr "Cortar"
284
285 #: common.textbox.copy
286 msgctxt "common.textbox.copy"
287 msgid "Copy"
288 msgstr "Exemplar"
289
290 #: common.textbox.paste
291 msgctxt "common.textbox.paste"
292 msgid "Paste"
293 msgstr "Colar"
294
295 #: common.textbox.delete
296 msgctxt "common.textbox.delete"
297 msgid "Delete"
298 msgstr "Excluir"
299
300 #: common.textbox.select_all
301 msgctxt "common.textbox.select_all"
302 msgid "Select All"
303 msgstr "Selecionar Tudo"
304
305 #: common.sort.first.ascending
306 msgid "Sort First (Ascending)"
307 msgstr ""
308
309 #: common.sort.first.descending
310 msgid "Sort First (Descending)"
311 msgstr ""
312
313 #: common.sort.next.ascending
314 msgid "Sort Next (Ascending)"
315 msgstr ""
316
317 #: common.sort.next.descending
318 msgid "Sort Next (Descending)"
319 msgstr ""
320
321 #: ilsevent.1000
322 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
323 msgstr "Conexão falhou. Nome de usuário ou senha incorreta."
324
325 #: ilsevent.1001
326 msgid "Login session has timed out or does not exist"
327 msgstr "Sessão de usuário expirou ou não existe"
328
329 #: ilsevent.1002
330 msgid "User was not found in the database"
331 msgstr "Usuário não foi encontrado no banco de dados"
332
333 #: ilsevent.5000
334 msgid "Permission Denied"
335 msgstr "Permissão Negada"
336
337 #: ilsperm.CREATE_HOLD
338 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
339 msgstr ""
340 "O usuário não esta autorizado para criar reservas para outros usuários nesta "
341 "localização"
342
343 #: common.cancel.accesskey
344 msgctxt "common.cancel.accesskey"
345 msgid "C"
346 msgstr "C"
347
348 #: common.login.accesskey
349 msgctxt "common.login.accesskey"
350 msgid "L"
351 msgstr "L"
352
353 #: common.password.accesskey
354 msgctxt "common.password.accesskey"
355 msgid "P"
356 msgstr "P"
357
358 #: common.barcode.accesskey
359 msgctxt "common.barcode.accesskey"
360 msgid "B"
361 msgstr "B"
362
363 #: staff.about.title
364 msgid "About"
365 msgstr "Sobre"
366
367 #: staff.acp_label_barcode
368 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
369 msgid "Barcode"
370 msgstr "Código de Barras"
371
372 #: staff.acp_label_call_number
373 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
374 msgid "Call Number"
375 msgstr "Nº de Chamada"
376
377 #: staff.acp_label_circ_as_type
378 msgid "Circulate As Type"
379 msgstr "Circular Como Tipo"
380
381 #: staff.acp_label_circ_lib
382 msgid "Circulation Library"
383 msgstr "Biblioteca de Circulação"
384
385 #: staff.acp_label_circ_modifier
386 msgid "Circulation Modifier"
387 msgstr "Modificador da Circulação"
388
389 #: staff.acp_label_copy_number
390 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
391 msgid "Copy Number"
392 msgstr "Nº do Exemplar"
393
394 #: staff.acp_label_deposit
395 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
396 msgid "Deposit"
397 msgstr "Deposito"
398
399 #: staff.acp_label_deposit_amount
400 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
401 msgid "Deposit Amount"
402 msgstr "Montante em Deposito"
403
404 #: staff.acp_label_fine_level
405 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
406 msgid "Fine Level"
407 msgstr "Nível de Multa"
408
409 #: staff.acp_label_id
410 msgctxt "staff.acp_label_id"
411 msgid "Copy ID"
412 msgstr "Exemplar, ID"
413
414 #: staff.acp_label_loan_duration
415 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
416 msgid "Loan Duration"
417 msgstr "Duração do Empréstimo"
418
419 #: staff.acp_label_location
420 msgctxt "staff.acp_label_location"
421 msgid "Location"
422 msgstr "Localização"
423
424 #: staff.acp_label_price
425 msgctxt "staff.acp_label_price"
426 msgid "Price"
427 msgstr "Preço"
428
429 #: staff.acp_label_status
430 msgctxt "staff.acp_label_status"
431 msgid "Status"
432 msgstr "Situação"
433
434 #: staff.ahr_capture_time_label
435 msgid "Capture Time"
436 msgstr "Hora de Separação"
437
438 #: staff.ahr_current_copy_label
439 msgid "Current Copy"
440 msgstr "Exemplar Atual"
441
442 #: staff.ahr_email_notify_label
443 msgid "Email Notify"
444 msgstr "Notificação por Email"
445
446 #: staff.ahr_expire_time_label
447 msgid "Expire Time"
448 msgstr "Horas da Expiração"
449
450 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
451 msgid "Fulfillment Time"
452 msgstr "Hora de Atendimento"
453
454 #: staff.ahr_hold_type_label
455 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
456 msgid "Type"
457 msgstr "Tipo"
458
459 #: staff.ahr_holdable_formats_label
460 msgid "Holdable Formats"
461 msgstr "Formatos de reserva"
462
463 #: staff.ahr_id_label
464 msgid "Hold ID"
465 msgstr "Reserva->ID"
466
467 #: staff.ahr_ischanged_label
468 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
469 msgid "Is changed"
470 msgstr "Foi alterado"
471
472 #: staff.ahr_isdeleted_label
473 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
474 msgid "Is deleted"
475 msgstr "Foi Excluído"
476
477 #: staff.ahr_isnew_label
478 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
479 msgid "Is new"
480 msgstr "É novo"
481
482 #: staff.ahr_phone_notify_label
483 msgid "Phone Notify"
484 msgstr "Notificar por Telefone"
485
486 #: staff.ahr_pickup_lib_label
487 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
488 msgid "Pickup Library"
489 msgstr "Selecione a Biblioteca"
490
491 #: staff.ahr_prev_check_time_label
492 msgid "Previous Check Time"
493 msgstr "Hora de Checagem Anterior"
494
495 #: staff.ahr_request_time_label
496 msgid "Request Time"
497 msgstr "Hora de requisição"
498
499 #: staff.ahr_requestor_label
500 msgid "Requestor"
501 msgstr "Requerente"
502
503 #: staff.ahr_selection_depth_label
504 msgid "Selection Depth"
505 msgstr "Profundidade da Seleção"
506
507 #: staff.ahr_status_label
508 msgctxt "staff.ahr_status_label"
509 msgid "Status"
510 msgstr "Situação"
511
512 #: staff.ahr_target_label
513 msgid "Target"
514 msgstr "Destino"
515
516 #: staff.ahr_usr_label
517 msgid "User"
518 msgstr "Usuário"
519
520 #: staff.au_active_label
521 msgctxt "staff.au_active_label"
522 msgid "Active"
523 msgstr "Ativo"
524
525 #: staff.au_addresses_label
526 msgctxt "staff.au_addresses_label"
527 msgid "Addresses"
528 msgstr "Endereços"
529
530 #: staff.au_alert_message_label
531 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
532 msgid "Alert Message"
533 msgstr "Mensagem de Alerta"
534
535 #: staff.au_billing_address_label
536 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
537 msgid "Billing Address"
538 msgstr "Endereço de faturamento"
539
540 #: staff.au_card_label
541 msgid "Card"
542 msgstr "Cartão"
543
544 #: staff.au_cards_label
545 msgid "Cards"
546 msgstr "Cartões"
547
548 #: staff.au_checkouts_label
549 msgid "Check Outs"
550 msgstr "Saídas/Empréstimos"
551
552 #: staff.au_claims_returned_count_label
553 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
554 msgid "Claims Returned Count"
555 msgstr "Nº de Pedidos de devolução"
556
557 #: staff.au_create_date_label
558 msgid "Create Date"
559 msgstr "Cria Data"
560
561 #: staff.au_credit_forward_balance_label
562 msgid "Credit Forward Balance"
563 msgstr "Saldo Crédido Tranferido"
564
565 #: staff.au_day_phone_label
566 msgid "Day Phone"
567 msgstr "Telefone Diurno"
568
569 #: staff.au_dob_label
570 msgctxt "staff.au_dob_label"
571 msgid "Date of Birth"
572 msgstr "Data de Nascimento"
573
574 #: staff.au_email_label
575 msgid "Email"
576 msgstr "Email"
577
578 #: staff.au_evening_phone_label
579 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
580 msgid "Evening Phone"
581 msgstr "Telefone à Noite"
582
583 #: staff.au_expire_date_label
584 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
585 msgid "Expire Date"
586 msgstr "Data de Expiração"
587
588 #: staff.au_family_name_label
589 msgctxt "staff.au_family_name_label"
590 msgid "Family Name"
591 msgstr "Nome da Família"
592
593 #: staff.au_first_given_name_label
594 msgid "First Given Name"
595 msgstr "Primeiro Nome Fornecido"
596
597 #: staff.au_hold_requests_label
598 msgid "Hold Requests"
599 msgstr "Pedidos de Reserva"
600
601 #. "OU" is an organization unit - typically a library
602 #: staff.au_home_ou_label
603 msgid "Home OU"
604 msgstr "Biblioteca/Organização de Residência"
605
606 #: staff.au_id_label
607 msgid "User ID"
608 msgstr "ID do Usuário"
609
610 #: staff.au_ident_type2_label
611 msgid "Identification Type2"
612 msgstr "Tipo 2 de Identificação"
613
614 #: staff.au_ident_type_label
615 msgid "Identification Type"
616 msgstr "Tipo da Identificação"
617
618 #: staff.au_ident_value2_label
619 msgid "Identification Value2"
620 msgstr "Valor 2 da Identificação"
621
622 #: staff.au_ident_value_label
623 msgid "Identification Value"
624 msgstr "Valor da Identificação"
625
626 #: staff.au_ischanged_label
627 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
628 msgid "Is changed"
629 msgstr "Foi alterado"
630
631 #: staff.au_isdeleted_label
632 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
633 msgid "Is deleted"
634 msgstr "Foi excluído"
635
636 #: staff.au_isnew_label
637 msgctxt "staff.au_isnew_label"
638 msgid "Is new"
639 msgstr "É novo"
640
641 #: staff.au_label_active
642 msgctxt "staff.au_label_active"
643 msgid "Active"
644 msgstr "Ativo"
645
646 #: staff.au_label_family_name
647 msgctxt "staff.au_label_family_name"
648 msgid "Family Name"
649 msgstr "Nome da Família"
650
651 #: staff.au_label_first_given_name
652 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
653 msgid "First Name"
654 msgstr "Primeiro Nome"
655
656 #: staff.au_label_id
657 msgid "Database ID"
658 msgstr "ID Banco de Dados"
659
660 #: staff.au_label_prefix
661 msgctxt "staff.au_label_prefix"
662 msgid "Prefix"
663 msgstr "Prefixo"
664
665 #: staff.au_label_second_given_name
666 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
667 msgid "Middle Name"
668 msgstr "Nome do Meio"
669
670 #: staff.au_label_suffix
671 msgctxt "staff.au_label_suffix"
672 msgid "Suffix"
673 msgstr "Sufixo"
674
675 #. "xact" is a transaction
676 #: staff.au_last_xact_id_label
677 msgid "Last Xact ID"
678 msgstr "Último Xact ID"
679
680 #: staff.au_mailing_address_label
681 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
682 msgid "Mailing Address"
683 msgstr "Endereço de Correspondência"
684
685 #: staff.au_master_account_label
686 msgid "Master Account"
687 msgstr "Conta Mestre"
688
689 #: staff.au_net_access_level_label
690 msgid "Net Access Level"
691 msgstr "Nível de Acesso por Rede"
692
693 #: staff.au_other_phone_label
694 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
695 msgid "Other Phone"
696 msgstr "Outro Telefone"
697
698 #: staff.au_passwd_label
699 msgctxt "staff.au_passwd_label"
700 msgid "Password"
701 msgstr "Senha"
702
703 #: staff.au_password_label
704 msgctxt "staff.au_password_label"
705 msgid "Password"
706 msgstr "Senha"
707
708 #: staff.au_photo_url_label
709 msgid "Photo URL"
710 msgstr "URL da Foto"
711
712 #: staff.au_prefix_label
713 msgctxt "staff.au_prefix_label"
714 msgid "Prefix"
715 msgstr "Prefixo"
716
717 #: staff.au_profile_label
718 msgctxt "staff.au_profile_label"
719 msgid "Profile"
720 msgstr "Perfil"
721
722 #: staff.au_second_given_name_label
723 msgid "Second Given Name"
724 msgstr "Nome Secundário Fornecido"
725
726 #: staff.au_settings_label
727 msgid "Settings"
728 msgstr "Configurações"
729
730 #: staff.au_standing_label
731 msgctxt "staff.au_standing_label"
732 msgid "Standing"
733 msgstr "Em curso"
734
735 #: staff.au_stat_cat_entries_label
736 msgid "Statistical Category Entries"
737 msgstr "Entradas de Categorias Estatísticas"
738
739 #: staff.au_suffix_label
740 msgctxt "staff.au_suffix_label"
741 msgid "Suffix"
742 msgstr "Sufixo"
743
744 #: staff.au_super_user_label
745 msgid "Super User"
746 msgstr "Super Usuário"
747
748 #: staff.au_survey_responses_label
749 msgid "Survey Responses"
750 msgstr "Respostas das avaliações"
751
752 #: staff.au_usrgroup_label
753 msgid "User group"
754 msgstr "Grupo do usuário"
755
756 #: staff.au_usrname_label
757 msgid "User name"
758 msgstr "Nome do usuário"
759
760 #: staff.admin.survey.available.label
761 msgid "Available to:"
762 msgstr "Disponível para:"
763
764 #: staff.admin.survey.description.label
765 msgid "Description:"
766 msgstr "Descrição:"
767
768 #: staff.admin.survey.end.label
769 msgid "End:"
770 msgstr "Fim:"
771
772 #: staff.admin.survey.format.label
773 msgid "Poll Format:"
774 msgstr "Formato da Pesquisa de opinião:"
775
776 #: staff.admin.survey.name.label
777 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
778 msgid "Name:"
779 msgstr "Nome:"
780
781 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
782 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
783 msgid "OPAC Visible:"
784 msgstr "OPAC Visível:"
785
786 #: staff.admin.survey.required.label
787 msgid "Required:"
788 msgstr "Requerido:"
789
790 #: staff.admin.survey.save_question.label
791 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
792 msgid "Save this &Question"
793 msgstr "Salvar esta &Pergunta"
794
795 #: staff.admin.survey.staff_client.label
796 msgid "Staff Client:"
797 msgstr "Cliente Administrativo:"
798
799 #: staff.admin.survey.start.label
800 msgid "Start:"
801 msgstr "Início:"
802
803 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
804 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
805 msgid "&New Toolbar"
806 msgstr ""
807
808 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
809 msgid "Delete Toolbar"
810 msgstr "Excluir barra de ferramentas"
811
812 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
813 msgid "--&gt;"
814 msgstr ""
815
816 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
817 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
818 msgid "a"
819 msgstr ""
820
821 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
822 msgid "&lt;--"
823 msgstr ""
824
825 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
826 msgid "r"
827 msgstr ""
828
829 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
830 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
831 msgid "&Up"
832 msgstr ""
833
834 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
835 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
836 msgid "&Down"
837 msgstr ""
838
839 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
840 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
841 msgid "&Permission Context"
842 msgstr ""
843
844 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
845 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
846 msgid "&Cancel Changes"
847 msgstr ""
848
849 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
850 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
851 msgid "&Save Toolbar"
852 msgstr ""
853
854 #: staff.admin.toolbar.header.available
855 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
856 msgid "Available"
857 msgstr ""
858
859 #: staff.admin.toolbar.header.selected
860 msgid "Selected"
861 msgstr ""
862
863 #: staff.admin.work_log.list1.header
864 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
865 msgstr "Ações mais recentes de funcionários registradas"
866
867 #: staff.admin.work_log.list2.header
868 msgid ""
869 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
870 "each"
871 msgstr ""
872
873 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
874 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
875 msgid "Refresh"
876 msgstr "Atualizar"
877
878 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
879 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
880 msgid "Retrieve &Item"
881 msgstr "Obter &Item"
882
883 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
884 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
885 msgid "Retrieve &Patron"
886 msgstr "Obter &Leitor"
887
888 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
889 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
890 msgid "Retrieve Patro&n"
891 msgstr "Obter &Leitor"
892
893 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
894 msgid "Patrons With Negative Balances"
895 msgstr "Clientes com saldos negativos"
896
897 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
898 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
899 msgid "&Actions for Selected Patrons"
900 msgstr "Ações para clientes selecionados"
901
902 #: staff.auth.login_header
903 msgid "Log in"
904 msgstr "Conectar"
905
906 #: staff.auth.logoff_prompt
907 msgid "Log off"
908 msgstr "Desligar"
909
910 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
911 msgid "f"
912 msgstr "f"
913
914 #: staff.auth.logoff_prompt.key
915 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
916 msgid "L"
917 msgstr "L"
918
919 #: staff.auth.name_prompt
920 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
921 msgid "Name:"
922 msgstr "Nome:"
923
924 #: staff.auth.name_prompt.key
925 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
926 msgid "N"
927 msgstr "N"
928
929 #: staff.auth.password_prompt
930 msgid "Password:"
931 msgstr "Senha:"
932
933 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
934 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
935 msgid "P"
936 msgstr "P"
937
938 #: staff.auth.password_prompt.key
939 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
940 msgid "P"
941 msgstr "P"
942
943 #: staff.auth.quit_prompt
944 msgid "Exit Evergreen"
945 msgstr "Sair do Evergreen"
946
947 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
948 msgid "x"
949 msgstr "x"
950
951 #: staff.auth.submit_prompt
952 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
953 msgid "Submit"
954 msgstr "Submeter"
955
956 #: staff.auth.submit_prompt.key
957 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
958 msgid "S"
959 msgstr "S"
960
961 #: staff.auth.title
962 msgctxt "staff.auth.title"
963 msgid "Evergreen Staff Client"
964 msgstr "Cliente Administrativo Evergreen"
965
966 #: staff.auth.about_btn.label
967 #: staff.auth.about_btn.accesskey
968 msgid "A&bout this client..."
969 msgstr "Sobre este cliente"
970
971 #: staff.auth.new_window_btn.label
972 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
973 msgid "Open &New Window"
974 msgstr "Abrir &nova Janela"
975
976 #: staff.auth.locale.label
977 #: staff.auth.locale.accesskey
978 msgid "Local&e:"
979 msgstr "&Localidade:"
980
981 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
982 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
983 msgid "&Apply Locale"
984 msgstr "&Aplicar Local"
985
986 #: staff.auth.verify.caption
987 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
988 msgid "Verify Credentials"
989 msgstr "Verificar Credenciaiss"
990
991 #: staff.auth.verify.submit.label
992 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
993 msgid "&Verify"
994 msgstr "&Verificar"
995
996 #: staff.auth.verify.retrieve.label
997 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
998 msgid "&Retrieve"
999 msgstr "&Recuperar"
1000
1001 #: staff.auth.change_type.label
1002 #: staff.auth.change_type.accesskey
1003 msgid "&New Login Type:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: staff.auth.change_type_description
1007 msgid ""
1008 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1009 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1010 "the existing login session and replace it with the new one."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: staff.auth.change_type_staff
1014 msgid "Staff"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: staff.auth.change_type_temporary
1018 msgid "Temporary"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: staff.auth.change_type_permanent
1022 msgid "Permanent"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: staff.bills_current_payment_label
1026 msgid "Current Payment"
1027 msgstr "Pagamento Atual"
1028
1029 #: staff.bills_information
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "Informação"
1032
1033 #: staff.bills_interface_label
1034 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1035 msgid "Bills"
1036 msgstr "Faturas"
1037
1038 #: staff.bills_money_label
1039 msgid "Money"
1040 msgstr "Dinheiro"
1041
1042 #: staff.bills_total_owed_label
1043 msgid "Total Owed"
1044 msgstr "Total Devido"
1045
1046 #: staff.bills_wizard_label
1047 msgid "Bill Patron"
1048 msgstr "Faturar Leitor"
1049
1050 #: staff.bills_xact_dates_label
1051 msgid "Record and Dates"
1052 msgstr "Registro e Datas"
1053
1054 #: staff.browse_list.barcode
1055 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1056 msgid "Barcode"
1057 msgstr "Código de Barras"
1058
1059 #: staff.browse_list.callnumber
1060 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1061 msgid "Call Number"
1062 msgstr "Nº de Chamada"
1063
1064 #: staff.browse_list.circ_as_type
1065 msgid "Circulate As"
1066 msgstr "Circular Como"
1067
1068 #: staff.browse_list.circ_lib
1069 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1070 msgid "Circulating Library"
1071 msgstr "Biblioteca de Circulação"
1072
1073 #: staff.browse_list.circ_modifier
1074 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1075 msgid "Circ Modifier"
1076 msgstr "Modificador de Circ"
1077
1078 #: staff.browse_list.circulate
1079 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1080 msgid "Circulate"
1081 msgstr "Circular"
1082
1083 #: staff.browse_list.copy_number
1084 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1085 msgid "Copy Number"
1086 msgstr "Nº do Exemplar"
1087
1088 #: staff.browse_list.create_date
1089 msgid "Creation Date"
1090 msgstr "Data de criação"
1091
1092 #: staff.browse_list.active_date
1093 msgid "Active Date"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: staff.browse_list.creator
1097 msgid "Creator"
1098 msgstr "Criador"
1099
1100 #: staff.browse_list.deposit
1101 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1102 msgid "Deposit"
1103 msgstr "Deposito"
1104
1105 #: staff.browse_list.deposit_amount
1106 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1107 msgid "Deposit Amount"
1108 msgstr "Montante em Deposito"
1109
1110 #: staff.browse_list.edit_date
1111 msgid "Edit Date"
1112 msgstr "Editar Data"
1113
1114 #: staff.browse_list.editor
1115 msgid "Editor"
1116 msgstr "Editor"
1117
1118 #: staff.browse_list.fine_level
1119 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1120 msgid "Fine Level"
1121 msgstr "Nível de Multa"
1122
1123 #: staff.browse_list.library
1124 msgid "Owning Lib"
1125 msgstr "Bib Proprietária"
1126
1127 #: staff.browse_list.loan_duration
1128 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1129 msgid "Loan Duration"
1130 msgstr "Duração do Empréstimo"
1131
1132 #: staff.browse_list.location
1133 msgid "Location and Barcode"
1134 msgstr "Localização e Código-de-barras"
1135
1136 #: staff.browse_list.location2
1137 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1138 msgid "Location"
1139 msgstr "Localização"
1140
1141 #: staff.browse_list.opac_visible
1142 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1143 msgid "OPAC"
1144 msgstr "OPAC"
1145
1146 #: staff.browse_list.price
1147 msgctxt "staff.browse_list.price"
1148 msgid "Price"
1149 msgstr "Preço"
1150
1151 #: staff.browse_list.ref
1152 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1153 msgid "Reference"
1154 msgstr "Referência"
1155
1156 #: staff.browse_list.shelving_loc
1157 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1158 msgid "Shelving Location"
1159 msgstr "Localização na Prateleira"
1160
1161 #: staff.browse_list.status
1162 msgctxt "staff.browse_list.status"
1163 msgid "Status"
1164 msgstr "Situação"
1165
1166 #: staff.browse_list.win_title
1167 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1168 msgid "Cataloging"
1169 msgstr "Catalogando"
1170
1171 #: staff.cat.fixed.BKS
1172 msgid "BKS"
1173 msgstr "BKS"
1174
1175 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1176 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1177 msgid "B"
1178 msgstr "B"
1179
1180 #: staff.cat.fixed.COM
1181 msgid "COM"
1182 msgstr "COM"
1183
1184 #: staff.cat.fixed.COM.key
1185 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1186 msgid "O"
1187 msgstr "O"
1188
1189 #: staff.cat.fixed.MAP
1190 msgid "MAP"
1191 msgstr "MAP"
1192
1193 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1194 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1195 msgid "P"
1196 msgstr "P"
1197
1198 #: staff.cat.fixed.MIX
1199 msgid "MIX"
1200 msgstr "MIX"
1201
1202 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1203 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1204 msgid "M"
1205 msgstr "M"
1206
1207 #: staff.cat.fixed.REC
1208 msgid "REC"
1209 msgstr "REC"
1210
1211 #: staff.cat.fixed.REC.key
1212 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1213 msgid "R"
1214 msgstr "R"
1215
1216 #: staff.cat.fixed.SCO
1217 msgid "SCO"
1218 msgstr "SCO"
1219
1220 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1221 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1222 msgid "C"
1223 msgstr "C"
1224
1225 #: staff.cat.fixed.SER
1226 msgid "SER"
1227 msgstr "SER"
1228
1229 #: staff.cat.fixed.SER.key
1230 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1231 msgid "S"
1232 msgstr "S"
1233
1234 #: staff.cat.fixed.VIS
1235 msgid "VIS"
1236 msgstr "VIS"
1237
1238 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1239 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1240 msgid "V"
1241 msgstr "V"
1242
1243 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1244 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1245 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1246 msgid "Add to &Bucket"
1247 msgstr "Incluir na C&esta"
1248
1249 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1250 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1251 msgid "Duplicate in New Tab"
1252 msgstr "Duplicar numa Nova Aba"
1253
1254 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1255 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1256 msgctxt ""
1257 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1258 msgid "&Holdings Maintenance"
1259 msgstr "&Manutenção de Reservas"
1260
1261 #: staff.cat.opac.default.label
1262 msgid "Set bottom interface as Default"
1263 msgstr "Define interface inferior como Padrão"
1264
1265 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1266 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1267 msgid "Manage &Parts"
1268 msgstr "Gerenciar Partes"
1269
1270 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1271 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1272 msgid "Manage &Conjoined Items"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1276 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1277 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1281 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1282 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1283 msgid "MARC &Edit"
1284 msgstr "&Editar MARC"
1285
1286 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1287 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1288 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1289 msgid "MARC &View"
1290 msgstr "&Ver MARC"
1291
1292 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1293 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1294 msgid "&Mark for Overlay"
1295 msgstr "&Marcar para Sobrepor"
1296
1297 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1298 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1302 msgid "Transfer All Title Holds"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1306 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1307 msgid "&Delete Record"
1308 msgstr "&Excluir Registro"
1309
1310 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1311 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1312 msgid "&Undelete Record"
1313 msgstr "&Des-Excluir Registro"
1314
1315 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1316 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1317 msgid "Make I&tem Bookable"
1318 msgstr "Tornar item reservável"
1319
1320 #: staff.cat.opac.menu.label
1321 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1322 msgid "&Actions for this Record"
1323 msgstr "&Ações para este Registro"
1324
1325 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1326 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1327 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1328 msgid "&OPAC View"
1329 msgstr "Ver &OPAC"
1330
1331 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1332 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1333 msgid "Searc&h Results"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: staff.cat.opac.record_end.label
1337 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1338 msgid "&End"
1339 msgstr "&Fim"
1340
1341 #: staff.cat.opac.record_next.label
1342 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1343 msgctxt ""
1344 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1345 msgid "&Next"
1346 msgstr "Próximo"
1347
1348 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1349 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "&Anterior"
1352
1353 #: staff.cat.opac.record_start.label
1354 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1355 msgid "&Start"
1356 msgstr "&Iniciar"
1357
1358 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1359 msgid "Reset Display"
1360 msgstr "Reinicializar Tela"
1361
1362 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1363 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1364 msgid "Remove this Frame"
1365 msgstr "Remover esta Moldura"
1366
1367 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1368 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1369 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1370 msgid "View Hold&s"
1371 msgstr "Ver Reserva&s"
1372
1373 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1374 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1375 msgid "View/Place O&rders"
1376 msgstr "Ver/Fazer pedidos"
1377
1378 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1379 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1380 msgid "&Alternate Serial Control"
1381 msgstr "Alternar controle serial"
1382
1383 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1384 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1385 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1389 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1390 msgid "Add to Bucket"
1391 msgstr "Incluir na Cesta"
1392
1393 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1394 msgid "View Copies (Tab)"
1395 msgstr "Ver Exemplares (Aba)"
1396
1397 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1398 msgid "View Copies (Window)"
1399 msgstr "Ver Exemplares (Janela)"
1400
1401 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1402 msgid "Edit Record (Tab)"
1403 msgstr "Editar Registro (Aba)"
1404
1405 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1406 msgid "Edit Record (Window)"
1407 msgstr "Editar Regostro (Janela)"
1408
1409 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1410 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1411 msgstr "Unir estes registros? (Selecionar registro lider primeiro)"
1412
1413 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1414 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1415 msgid "&Merge"
1416 msgstr "Unir"
1417
1418 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1419 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1420 msgctxt ""
1421 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1422 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1423 msgid "&Cancel"
1424 msgstr "&Cancelar"
1425
1426 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1427 msgid "Lead Record?"
1428 msgstr "Registro lider?"
1429
1430 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1431 msgid "Remove from consideration?"
1432 msgstr "Remover de consideração"
1433
1434 #: staff.cat.search_advanced
1435 msgid "Advanced"
1436 msgstr "Avançado"
1437
1438 #: staff.cat.search_advanced.key
1439 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1440 msgid "V"
1441 msgstr "V"
1442
1443 #: staff.cat.search_all
1444 msgctxt "staff.cat.search_all"
1445 msgid "Keyword"
1446 msgstr "Palavra-chave"
1447
1448 #: staff.cat.search_author
1449 msgctxt "staff.cat.search_author"
1450 msgid "Author"
1451 msgstr "Autor"
1452
1453 #: staff.cat.search_barcode
1454 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1455 msgid "Item Barcode"
1456 msgstr "Código-de-barras do Item"
1457
1458 #: staff.cat.search_callnumber
1459 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1460 msgid "Call Number"
1461 msgstr "Nº de Chamada"
1462
1463 #: staff.cat.search_count_copy
1464 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1465 msgid "Location"
1466 msgstr "Localização"
1467
1468 #: staff.cat.search_count_copy.key
1469 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1470 msgid "L"
1471 msgstr "L"
1472
1473 #: staff.cat.search_count_copy_show
1474 msgid "Show Only These Records"
1475 msgstr "Mostrar somente esses registros"
1476
1477 #: staff.cat.search_criteria
1478 msgid "Search Criteria"
1479 msgstr "Critério de Pesquisa"
1480
1481 #: staff.cat.search_format
1482 msgctxt "staff.cat.search_format"
1483 msgid "Format"
1484 msgstr "Formato"
1485
1486 #: staff.cat.search_format.key
1487 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1488 msgid "F"
1489 msgstr "F"
1490
1491 #: staff.cat.search_id
1492 msgid "System ID"
1493 msgstr "ID do Sistema"
1494
1495 #: staff.cat.search_isbn
1496 msgid "ISBN or ISSN"
1497 msgstr "ISBN ou ISSN"
1498
1499 #: staff.cat.search_location
1500 msgctxt "staff.cat.search_location"
1501 msgid "Location"
1502 msgstr "Localização"
1503
1504 #: staff.cat.search_location.key
1505 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1506 msgid "L"
1507 msgstr "L"
1508
1509 #: staff.cat.search_order
1510 msgid "Order"
1511 msgstr "Ordem"
1512
1513 #: staff.cat.search_order.key
1514 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1515 msgid "O"
1516 msgstr "O"
1517
1518 #: staff.cat.search_pubyear
1519 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1520 msgid "Pub Year"
1521 msgstr "Ano de Pub"
1522
1523 #: staff.cat.search_subject
1524 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1525 msgid "Subject"
1526 msgstr "Assunto"
1527
1528 #: staff.cat.search_submit
1529 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1530 msgid "Search"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: staff.cat.search_submit.key
1534 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1535 msgid "S"
1536 msgstr "S"
1537
1538 #: staff.cat.search_tcn
1539 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1540 msgid "TCN"
1541 msgstr "TCN"
1542
1543 #: staff.cat.search_term
1544 msgid "Terms"
1545 msgstr "Termos"
1546
1547 #: staff.cat.search_term.key
1548 msgid "e"
1549 msgstr "e"
1550
1551 #: staff.cat.search_title
1552 msgctxt "staff.cat.search_title"
1553 msgid "Title"
1554 msgstr "Título"
1555
1556 #: staff.cat.search_type
1557 msgctxt "staff.cat.search_type"
1558 msgid "Type"
1559 msgstr "Tipo"
1560
1561 #: staff.cat.search_type.key
1562 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1563 msgid "T"
1564 msgstr "T"
1565
1566 #: staff.cat.test
1567 msgid "Test"
1568 msgstr "Teste"
1569
1570 #: staff.cat.test.key
1571 msgctxt "staff.cat.test.key"
1572 msgid "E"
1573 msgstr "E"
1574
1575 #: staff.cat.title
1576 msgid "TCN goes here"
1577 msgstr "TCN vai aqui"
1578
1579 #: staff.cat.type_of_material
1580 msgid "All"
1581 msgstr "Tudo"
1582
1583 #: staff.cat.type_of_material.a
1584 msgid "Language Material"
1585 msgstr "Material de Linguas"
1586
1587 #: staff.cat.type_of_material.c
1588 msgid "Notated Music"
1589 msgstr "Partituras"
1590
1591 #: staff.cat.type_of_material.d
1592 msgid "Manuscript Notated Music"
1593 msgstr "Notação Musical Manuscrita"
1594
1595 #: staff.cat.type_of_material.e
1596 msgid "Cartographic Material"
1597 msgstr "Material Cartográfico"
1598
1599 #: staff.cat.type_of_material.f
1600 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1601 msgstr "Material Cartográfico Manuscrito"
1602
1603 #: staff.cat.type_of_material.g
1604 msgid "Projected Medium"
1605 msgstr "Projetado Médio"
1606
1607 #: staff.cat.type_of_material.i
1608 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1609 msgstr "Gravação de Som Não-Musical"
1610
1611 #: staff.cat.type_of_material.j
1612 msgid "Musical Sound Recording"
1613 msgstr "Gravação de Música"
1614
1615 #: staff.cat.type_of_material.k
1616 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1617 msgstr "Gráfico bidimensional não-projetável"
1618
1619 #: staff.cat.type_of_material.m
1620 msgid "Computer File"
1621 msgstr "Arquivo de computador"
1622
1623 #: staff.cat.type_of_material.o
1624 msgid "Kit"
1625 msgstr "Kit"
1626
1627 #: staff.cat.type_of_material.p
1628 msgid "Mixed Material"
1629 msgstr "Material Misturados"
1630
1631 #: staff.cat.type_of_material.r
1632 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1633 msgstr "Artefato tridimensional ou Objeto que ocorre naturalmente"
1634
1635 #: staff.cat.type_of_material.t
1636 msgid "Manuscript Language Material"
1637 msgstr "Material de Linguagem Manuscrito"
1638
1639 #: staff.checkin.auto_print_label
1640 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1641 msgid "Auto-Print"
1642 msgstr "Auto-Imprime"
1643
1644 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1645 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1646 msgid "A"
1647 msgstr "A"
1648
1649 #: staff.checkin.done_label
1650 msgid "Done"
1651 msgstr "Realizado"
1652
1653 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1654 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1655 msgid "D"
1656 msgstr "D"
1657
1658 #: staff.checkin.print_receipt.label
1659 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1660 msgid "Print List"
1661 msgstr "Imprimir Lista"
1662
1663 #: staff.renew.print_receipt.label
1664 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1665 msgid "Print List"
1666 msgstr "Imprimir Lista"
1667
1668 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1669 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1670 msgid "Re-Print Last List"
1671 msgstr "Re-imprimir última lista"
1672
1673 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1674 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1675 msgid "L"
1676 msgstr "L"
1677
1678 #: staff.checkin_interface_label
1679 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1680 msgid "Check In"
1681 msgstr "Dar Entrada"
1682
1683 #: staff.checkin_label_route_to
1684 msgid "Route To"
1685 msgstr "Direcionar Para"
1686
1687 #: staff.checkin_label_status
1688 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1689 msgid "Status"
1690 msgstr "Situação"
1691
1692 #: staff.checkin_label_text
1693 msgid "Message"
1694 msgstr "Mensagem"
1695
1696 #: staff.checkin_patron.name.label
1697 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1698 msgid "Patron Name"
1699 msgstr "Nome do Leitor"
1700
1701 #: staff.checkin_patron.retrieve
1702 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1703 msgid "Retrieve Patron"
1704 msgstr "Obter Leitor"
1705
1706 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1707 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1708 msgid "R"
1709 msgstr "R"
1710
1711 #: staff.checkout_interface_label
1712 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1713 msgid "Check Out"
1714 msgstr "Dar Saída"
1715
1716 #: staff.circ.offline.main.label
1717 msgid "Evergreen Offline"
1718 msgstr "Evergreen Offline"
1719
1720 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1721 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1722 msgstr "Horas Estimadas do Servidor - Clique para ajustar"
1723
1724 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1725 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1726 msgid "&Check Out"
1727 msgstr "Dar &Saída"
1728
1729 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1730 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1731 msgid "&Renew"
1732 msgstr "&Renovar"
1733
1734 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1735 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1736 msgid "In &House Use"
1737 msgstr "Para Uso Inter&no"
1738
1739 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1740 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1741 msgid "Check &In"
1742 msgstr "Dar &Entrada"
1743
1744 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1745 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1746 msgid "Register &Patron"
1747 msgstr "Registrar &Leitor"
1748
1749 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1750 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1751 msgid "&Last Receipt"
1752 msgstr "Último &Recipiente"
1753
1754 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1755 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1756 msgctxt ""
1757 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1758 msgid "E&xit"
1759 msgstr "&Sair"
1760
1761 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1762 msgid "Standalone Check In"
1763 msgstr "Entrada independente"
1764
1765 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1766 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1767 msgctxt ""
1768 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1769 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1770 msgid "&Enter"
1771 msgstr "&Entrar"
1772
1773 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1774 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1775 msgstr "Repetir Passo 2 até terminar."
1776
1777 #: staff.circ.offline.finish.description
1778 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1779 msgid "Finish"
1780 msgstr "Finalizar"
1781
1782 #: staff.circ.offline.print.description
1783 msgid "Print receipt?"
1784 msgstr "Imprimir recibo?"
1785
1786 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1787 msgid "Standalone Check Out"
1788 msgstr "Saída independente"
1789
1790 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1791 msgid "Enter the patron's barcode:"
1792 msgstr "Entre com o código-de-barras do Leitor:"
1793
1794 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1795 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1796 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1797 msgstr "Repetir Passos 3 e 4 até terminar."
1798
1799 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1800 msgid "Standalone In House Use"
1801 msgstr "Uso interno independente"
1802
1803 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1804 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1805 msgstr "Entre com o número de usos para este item:"
1806
1807 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1808 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1809 msgstr "Repetir Passos 2 e 3 até terminar."
1810
1811 #: staff.circ.offline_register.main.label
1812 msgid "Standalone Patron Registration"
1813 msgstr "Registro independente de leitor"
1814
1815 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1816 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1817 msgid "Home Library:"
1818 msgstr "Biblioteca de Residência:"
1819
1820 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1821 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1822 msgid "Profile:"
1823 msgstr "Perfil:"
1824
1825 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1826 msgid "New Barcode:"
1827 msgstr "Novo Código-de-barras:"
1828
1829 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1830 msgid "New Password:"
1831 msgstr "Novo Código-de-barras:"
1832
1833 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1834 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1835 msgid "Last Name:"
1836 msgstr "Último Nome:"
1837
1838 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1839 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1840 msgid "First Name:"
1841 msgstr "Primeiro Nome:"
1842
1843 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1844 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1848 msgid "Identification Type:"
1849 msgstr "Tipo de Identificação:"
1850
1851 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1852 msgid "Ident Value:"
1853 msgstr "Valor de Identificação:"
1854
1855 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1856 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1857 msgid "Billing Address"
1858 msgstr "Endereço de faturamento"
1859
1860 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1861 msgid "Line 1"
1862 msgstr "Linha 1"
1863
1864 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1865 msgid "Line 2"
1866 msgstr "Linha 2"
1867
1868 #: staff.circ.offline_register.city.label
1869 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1870 msgid "City"
1871 msgstr "Cidade"
1872
1873 #: staff.circ.offline_register.state.label
1874 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1875 msgid "State"
1876 msgstr "Estado"
1877
1878 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1879 msgid "GA"
1880 msgstr "GA"
1881
1882 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1883 msgid "Postal Code"
1884 msgstr "Código Postal"
1885
1886 #: staff.circ.offline_register.country.label
1887 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1888 msgid "Country"
1889 msgstr "País"
1890
1891 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1892 msgid "USA"
1893 msgstr "Brasil"
1894
1895 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1896 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1897 msgid "&Save patron registration"
1898 msgstr "&Salvar registro do Leitor"
1899
1900 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1901 msgid "Standalone Renew"
1902 msgstr "Renovação individual"
1903
1904 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1905 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1906 msgstr "(Opcional) Entre com o código-de-barras do leitor:"
1907
1908 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1909 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1910 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1911 msgstr "Repetir Passos 3 e 4 até terminar."
1912
1913 #: staff.circ.checkin.caption
1914 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1915 msgid "Check In"
1916 msgstr "Dar Entrada"
1917
1918 #: staff.circ.checkin.scan.label
1919 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1920 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1921 msgid "Enter B&arcode:"
1922 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
1923
1924 #: staff.circ.checkin.submit.label
1925 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1926 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1927 msgid "&Submit"
1928 msgstr "&Submeter"
1929
1930 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1931 msgid "Backdate"
1932 msgstr "Pré-datar"
1933
1934 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1935 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1936 msgstr "Pré-datar Circulação Já-Entrada"
1937
1938 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1939 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1940 msgctxt ""
1941 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1942 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1943 msgid "&Cancel"
1944 msgstr "&Cancelar"
1945
1946 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1947 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1948 msgctxt ""
1949 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1950 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1951 msgid "&Apply"
1952 msgstr "Aplicar"
1953
1954 #: staff.circ.renew.caption
1955 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1956 msgid "Renew"
1957 msgstr "Renovar"
1958
1959 #: staff.circ.renew.scan.label
1960 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1961 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1962 msgid "Enter B&arcode:"
1963 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
1964
1965 #: staff.circ.renew.submit.label
1966 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1967 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1968 msgid "&Submit"
1969 msgstr "&Submeter"
1970
1971 #: staff.circ.context_cancel_hold
1972 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1973 msgid "Cancel Hold"
1974 msgstr "Cancelar Reserva"
1975
1976 #: staff.circ.context_checkin
1977 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1978 msgid "Check In"
1979 msgstr "Dar Entrada"
1980
1981 #: staff.circ.context_edit
1982 msgid "Edit Copy"
1983 msgstr "Editar Exemplar"
1984
1985 #: staff.circ.context_lost
1986 msgid "Mark as Lost"
1987 msgstr "Marcar como Perdido"
1988
1989 #: staff.circ.context_missing
1990 msgid "Mark as Missing"
1991 msgstr "Marcar como Faltando"
1992
1993 #: staff.circ.context_opac
1994 msgid "Show Title in OPAC"
1995 msgstr "Mostrar Título no OPAC"
1996
1997 #: staff.circ.context_renew
1998 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1999 msgid "Renew"
2000 msgstr "Remover esta Moldura"
2001
2002 #: staff.circ.hold_capture.caption
2003 msgid "Capture Hold"
2004 msgstr "Separar Reserva"
2005
2006 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2007 msgid "Enter Barcode:"
2008 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
2009
2010 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2011 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2012 msgid "a"
2013 msgstr "a"
2014
2015 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2016 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2017 msgid "Submit"
2018 msgstr "Submeter"
2019
2020 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2021 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2022 msgid "S"
2023 msgstr "S"
2024
2025 #: staff.circ_label_due_date
2026 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2027 msgid "Due Date"
2028 msgstr "Data de Vencimento"
2029
2030 #: staff.circ_label_id
2031 msgid "Circulation ID"
2032 msgstr "ID da Circulação"
2033
2034 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2035 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2036 msgid "Remaining Renewals"
2037 msgstr "Renovações Restantes"
2038
2039 #: staff.circ_label_xact_finish
2040 msgid "Check in Date"
2041 msgstr "Data de Entrada"
2042
2043 #: staff.circ_label_xact_start
2044 msgid "Check out Date"
2045 msgstr "Data de Saída"
2046
2047 #: staff.copies_editor_interface_label
2048 msgid "Copies Edit"
2049 msgstr "Editar Exemplares"
2050
2051 #: staff.copy.attr.barcode
2052 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2053 msgid "Barcode"
2054 msgstr "Código de Barras"
2055
2056 #: staff.copy.attr.circulate
2057 msgid "Circulate?"
2058 msgstr "Circular?"
2059
2060 #: staff.copy.attr.circulate.no
2061 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2062 msgid "No"
2063 msgstr "Não"
2064
2065 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2066 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2067 msgid "Yes"
2068 msgstr "Sim"
2069
2070 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2071 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2072 msgid "Circulating Library"
2073 msgstr "Biblioteca de Circulação"
2074
2075 #: staff.copy.attr.copy_available
2076 msgid "Copy Status: Available?"
2077 msgstr "Situação do Exemplar: Disponível?"
2078
2079 #: staff.copy.attr.copy_status
2080 msgid "Copy Status"
2081 msgstr "Situação do Exemplar"
2082
2083 #: staff.copy.attr.deposit
2084 msgid "Deposit?"
2085 msgstr "Deposito?"
2086
2087 #: staff.copy.attr.deposit.no
2088 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2089 msgid "No"
2090 msgstr "Não"
2091
2092 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2093 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2094 msgid "Yes"
2095 msgstr "Sim"
2096
2097 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2098 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2099 msgid "Amount"
2100 msgstr "Montante"
2101
2102 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2103 msgid "Deposit Notes"
2104 msgstr "Observações do Depósito"
2105
2106 #: staff.copy.attr.fine_level
2107 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2108 msgid "Fine Level"
2109 msgstr "Nível de Multa"
2110
2111 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2112 msgid "High"
2113 msgstr "Alto"
2114
2115 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2116 msgid "Low"
2117 msgstr "Baixo"
2118
2119 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2120 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2121 msgid "Normal"
2122 msgstr "Normal"
2123
2124 #: staff.copy.attr.holds_protection
2125 msgid "Holds Protection"
2126 msgstr "Proteção de Reservas"
2127
2128 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2129 msgid "3 months (facility)"
2130 msgstr "3 meses (facilidade)"
2131
2132 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2133 msgid "6 months (region)"
2134 msgstr "6 meses (região)"
2135
2136 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2137 msgid "No hold protection"
2138 msgstr "Nenhuma proteção de reserva"
2139
2140 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2141 msgid "Not holdable"
2142 msgstr "Não reservável"
2143
2144 #: staff.copy.attr.home_lib
2145 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2146 msgid "Home Library"
2147 msgstr "Biblioteca de Residência"
2148
2149 #: staff.copy.attr.loan_duration
2150 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2151 msgid "Loan Duration"
2152 msgstr "Duração do Empréstimo"
2153
2154 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2155 msgid "Long"
2156 msgstr "Longo"
2157
2158 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2159 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2160 msgid "Normal"
2161 msgstr "Normal"
2162
2163 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2164 msgid "Short"
2165 msgstr "Curto"
2166
2167 #: staff.copy.attr.notes
2168 msgid "Copy Notes"
2169 msgstr "Observações do Exemplar"
2170
2171 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2172 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2173 msgstr "Podem ser visualizadas as observações do exemplar do Leitor?"
2174
2175 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2176 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2177 msgid "Yes"
2178 msgstr "Sim"
2179
2180 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2181 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2182 msgid "No"
2183 msgstr "Não"
2184
2185 #: staff.copy.attr.opac_visible
2186 msgid "OPAC Visible?"
2187 msgstr "OPAC Visível?"
2188
2189 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2190 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2191 msgid "No"
2192 msgstr "Não"
2193
2194 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2195 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2196 msgid "Yes"
2197 msgstr "Sim"
2198
2199 #: staff.copy.attr.price
2200 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2201 msgid "Price"
2202 msgstr "Preço"
2203
2204 #: staff.copy.attr.reference_material
2205 msgid "Reference Material?"
2206 msgstr "Material de Referência?"
2207
2208 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2209 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2210 msgid "No"
2211 msgstr "Não"
2212
2213 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2214 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2215 msgid "Yes"
2216 msgstr "Sim"
2217
2218 #: staff.copy.attr.shelving_location
2219 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2220 msgid "Shelving Location"
2221 msgstr "Localização na Prateleira"
2222
2223 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2224 msgid "Stacks"
2225 msgstr "Pilhas"
2226
2227 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2228 msgid "Paperback"
2229 msgstr "Brochura"
2230
2231 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2232 msgid "Audio-Visual"
2233 msgstr "Audio-Visual"
2234
2235 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2236 msgid "Children's Room"
2237 msgstr "Área Infantil"
2238
2239 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2240 msgid "Garden Room"
2241 msgstr "Jardim"
2242
2243 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2244 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2245 msgid "Reference"
2246 msgstr "Referência"
2247
2248 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2249 msgid "Ready Reference"
2250 msgstr "Referência Pronta"
2251
2252 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2253 msgid "Behind Circulation Desk"
2254 msgstr "Atrás do balcão de circulação"
2255
2256 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2257 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2258 msgid "Display"
2259 msgstr "Mostrar"
2260
2261 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2262 msgid "Health"
2263 msgstr "Saúde"
2264
2265 #: staff.copy.attr.stat.audience
2266 msgid "Audience"
2267 msgstr "Público"
2268
2269 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2270 msgid "Adult"
2271 msgstr "Adulto"
2272
2273 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2274 msgid "Juvenile"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2278 msgid "Preschool"
2279 msgstr "Pré-escolar"
2280
2281 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2282 msgid "Primary"
2283 msgstr "Primário"
2284
2285 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2286 msgid "Pre-adolescent"
2287 msgstr "Pré-adolescente"
2288
2289 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2290 msgid "Young adult"
2291 msgstr "Adulto jovem"
2292
2293 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2294 msgid "General"
2295 msgstr "Geral"
2296
2297 #: staff.copy.attr.stat.genre
2298 msgid "Genre"
2299 msgstr "Gênero"
2300
2301 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2302 msgid "Adventure"
2303 msgstr "Aventura"
2304
2305 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2306 msgid "Spy"
2307 msgstr "Espionagem"
2308
2309 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2310 msgid "Thriller"
2311 msgstr "Suspense"
2312
2313 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2314 msgid "War"
2315 msgstr "Guerra"
2316
2317 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2318 msgid "Western"
2319 msgstr "Faroeste"
2320
2321 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2322 msgid "Religious fiction"
2323 msgstr "Ficção Religiosa"
2324
2325 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2326 msgid "Shortstory"
2327 msgstr "Conto"
2328
2329 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2330 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2331 msgid "Biography"
2332 msgstr "Biografia"
2333
2334 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2335 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2336 msgid "Holiday"
2337 msgstr "Feriado"
2338
2339 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2340 msgid "Nonfiction"
2341 msgstr "Não-ficção"
2342
2343 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2344 msgid "Fantasy"
2345 msgstr "Fantasia"
2346
2347 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2348 msgid "Historical"
2349 msgstr "Histórico"
2350
2351 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2352 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2353 msgid "Holiday"
2354 msgstr "Feriado"
2355
2356 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2357 msgid "Horror"
2358 msgstr "Horror"
2359
2360 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2361 msgid "Humor"
2362 msgstr "Humor"
2363
2364 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2365 msgid "Mystery"
2366 msgstr "Mistério"
2367
2368 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2369 msgid "Romance"
2370 msgstr "Romance"
2371
2372 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2373 msgid "Sci-fi"
2374 msgstr "Ficção-Científica"
2375
2376 #: staff.copy.bucket
2377 msgctxt "staff.copy.bucket"
2378 msgid "Add to Bucket"
2379 msgstr "Incluir na Cesta"
2380
2381 #: staff.copy.bucket.key
2382 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2383 msgid "B"
2384 msgstr "B"
2385
2386 #: staff.copy.clone
2387 msgid "Clone Copy"
2388 msgstr "Clonar Exemplar"
2389
2390 #: staff.copy.close
2391 msgid "Close Window"
2392 msgstr "Fechar Janela"
2393
2394 #: staff.copy.close.key
2395 msgctxt "staff.copy.close.key"
2396 msgid "C"
2397 msgstr "C"
2398
2399 #: staff.copy.default.attr
2400 msgid "Default Attributes"
2401 msgstr "Atributos Padrões"
2402
2403 #: staff.copy.default.attr.value
2404 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2405 msgid "Value"
2406 msgstr "Valor"
2407
2408 #: staff.copy.delete
2409 msgid "Delete Copy"
2410 msgstr "Excluir Exemplar"
2411
2412 #: staff.copy.edit_categories
2413 msgid "Edit Categories"
2414 msgstr "Editar Categorias"
2415
2416 #: staff.copy.edit_entries
2417 msgid "Edit Entries"
2418 msgstr "Editar Entradas"
2419
2420 #: staff.copy.local.attr
2421 msgid "Local Attributes"
2422 msgstr "Atributos Locais"
2423
2424 #: staff.copy.local.attr.value
2425 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2426 msgid "Value"
2427 msgstr "Valor"
2428
2429 #: staff.copy.notes
2430 msgctxt "staff.copy.notes"
2431 msgid "Note"
2432 msgstr "Observação"
2433
2434 #: staff.copy.notes.add
2435 msgid "Add Note"
2436 msgstr "Incluir observação"
2437
2438 #: staff.copy.notes.add.key
2439 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2440 msgid "A"
2441 msgstr "A"
2442
2443 #: staff.copy.notes.date
2444 msgid "Date"
2445 msgstr "Data"
2446
2447 #: staff.copy.notes.delete
2448 msgid "Delete Note"
2449 msgstr "Excluir Observação"
2450
2451 #: staff.copy.notes.delete.key
2452 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2453 msgid "D"
2454 msgstr "D"
2455
2456 #: staff.copy.notes.from
2457 msgid "From"
2458 msgstr "De"
2459
2460 #: staff.copy.notes.opac
2461 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2462 msgid "OPAC"
2463 msgstr "OPAC"
2464
2465 #: staff.copy.reload
2466 msgid "Reload Copy"
2467 msgstr "Recarregar Cópia"
2468
2469 #: staff.copy.reload.key
2470 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2471 msgid "R"
2472 msgstr "R"
2473
2474 #: staff.copy.save
2475 msgid "Save Copy"
2476 msgstr "Salvar Cópia"
2477
2478 #: staff.copy.save.key
2479 msgctxt "staff.copy.save.key"
2480 msgid "S"
2481 msgstr "S"
2482
2483 #: staff.copy.title
2484 msgid "Barcode goes here"
2485 msgstr "O Código de Barras vai aqui"
2486
2487 #: staff.copy.transfer
2488 msgid "Transfer Copy"
2489 msgstr "Transferir Exemplar"
2490
2491 #: staff.copy.wizard.title
2492 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2493 msgstr "Sequenciador em lote de inclusão de exemplares"
2494
2495 #: staff.copy_browser_interface_label
2496 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2497 msgid "Copies"
2498 msgstr "Exemplares"
2499
2500 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2501 msgid "Copy statistical categories"
2502 msgstr "Categorias estatísticas do exemplar"
2503
2504 #: staff.display_patron_interface_label
2505 msgid "Display patron"
2506 msgstr "Mostrar leitor"
2507
2508 #: staff.displaying.hits_per_page
2509 msgid "Results per page"
2510 msgstr "Resultados por página"
2511
2512 #: staff.displaying.of
2513 msgctxt "staff.displaying.of"
2514 msgid "of"
2515 msgstr "de"
2516
2517 #: staff.displaying.results
2518 msgid "Displaying results"
2519 msgstr "Mostrando resultados"
2520
2521 #: staff.fieldmapper_label
2522 msgid "Fieldmapper"
2523 msgstr "&Mapeador de Campo"
2524
2525 #: staff.filter_console_label
2526 msgid "Filter Console"
2527 msgstr "Console de filtros"
2528
2529 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2530 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2531 msgctxt ""
2532 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2533 msgid "&Auto-Print"
2534 msgstr "&Auto-Impressão"
2535
2536 #: staff.hold_capture.done.label
2537 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2538 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2539 msgid "&Done"
2540 msgstr "&Finalizado"
2541
2542 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2543 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2544 msgid "Print List"
2545 msgstr "Imprimir Lista"
2546
2547 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2548 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2549 msgid "Re-Print Last List"
2550 msgstr "Re-imprimir última lista"
2551
2552 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2553 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2554 msgid "L"
2555 msgstr "L"
2556
2557 #: staff.hold_capture_interface_label
2558 msgid "Hold capture"
2559 msgstr "Separação de reserva"
2560
2561 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2562 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2563 msgid "Patron Name"
2564 msgstr "Nome do Leitor"
2565
2566 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2567 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2568 msgid "Retrieve Patron"
2569 msgstr "Obter Leitor"
2570
2571 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2572 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2573 msgid "R"
2574 msgstr "R"
2575
2576 #: staff.holds_status_available
2577 msgctxt "staff.holds_status_available"
2578 msgid "Available"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: staff.holds_status_in_transit
2582 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2583 msgid "In Transit"
2584 msgstr "Em Trânsito"
2585
2586 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2587 msgid "Copy found, waiting for capture"
2588 msgstr "Exemplar encontrado, esperando para separação"
2589
2590 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2591 msgid "Waiting for available copy"
2592 msgstr "Esperando pelo exemplar disponível"
2593
2594 #: staff.items_out_interface_label
2595 msgid "Items out"
2596 msgstr "Itens Saídos"
2597
2598 #: staff.javascript_console_label
2599 msgid "Console"
2600 msgstr "Console"
2601
2602 #: staff.javascript_shell_label
2603 msgid "JavaScript Shell"
2604 msgstr "Javascript S&hell"
2605
2606 #: staff.main.auth.caption
2607 msgid "Startup and Shutdown"
2608 msgstr "Iniciar e Desligar"
2609
2610 #: staff.main.authentication.caption
2611 msgid "Authentication"
2612 msgstr "Autenticação"
2613
2614 #: staff.main.auth.debug.caption
2615 msgid "Debug Options"
2616 msgstr "Opções de Depuração"
2617
2618 #: staff.main.auth.debug.clear
2619 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2620 msgid "Clear Cache"
2621 msgstr "Limpar Cache"
2622
2623 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2624 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2625 msgid "C"
2626 msgstr "C"
2627
2628 #: staff.main.auth.debug.javascript
2629 msgid "JavaScript Console"
2630 msgstr "Javascript Console"
2631
2632 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2633 msgid "J"
2634 msgstr "J"
2635
2636 #: staff.main.auth.debug.debugger
2637 msgid "Debugger"
2638 msgstr "Debugger"
2639
2640 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2641 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2642 msgid "D"
2643 msgstr "D"
2644
2645 #: staff.main.auth.debug.inspector
2646 msgid "DOM Inspector"
2647 msgstr "DOM, Inspetor"
2648
2649 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2650 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2651 msgid "I"
2652 msgstr "I"
2653
2654 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2655 msgid "Chrome List"
2656 msgstr "Lista Cromo"
2657
2658 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2659 msgid "Javascript Shell"
2660 msgstr "Javascript Shell"
2661
2662 #: staff.main.auth.hostname
2663 msgid "Hostname"
2664 msgstr "Hostname"
2665
2666 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2667 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2668 msgid "H"
2669 msgstr "H"
2670
2671 #: staff.main.auth.offline.caption
2672 msgid "Offline Use"
2673 msgstr "Uso Offline"
2674
2675 #: staff.main.auth.offline.message
2676 msgid "Offline Transactions Pending"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: staff.main.auth.offline.export
2680 msgid "Export Transactions"
2681 msgstr "Exportar Transações"
2682
2683 #: staff.main.auth.offline.import
2684 msgid "Import Transactions"
2685 msgstr "Importar Transações"
2686
2687 #: staff.main.auth.offline.interface
2688 msgid "Standalone Interface"
2689 msgstr "Interface independente"
2690
2691 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2692 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2693 msgid "S"
2694 msgstr "S"
2695
2696 #: staff.main.auth.retest
2697 msgid "Re-Test Server"
2698 msgstr "Re-Testar Servidor"
2699
2700 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2701 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2702 msgid "R"
2703 msgstr "R"
2704
2705 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2706 msgid "Add SSL Exception"
2707 msgstr "Incluir uma exceção SSL"
2708
2709 #: staff.main.auth.server
2710 msgid "Server"
2711 msgstr "Servidor"
2712
2713 #: staff.main.auth.status
2714 msgctxt "staff.main.auth.status"
2715 msgid "Status"
2716 msgstr "Situação"
2717
2718 #: staff.main.auth.version
2719 msgid "Version"
2720 msgstr "Versão"
2721
2722 #: staff.main.auth.workstation
2723 msgid "Workstation"
2724 msgstr "Estação de Trabalho"
2725
2726 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2727 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2728 msgid "Check Out"
2729 msgstr "Dar Saída"
2730
2731 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2732 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2733 msgid "Check In"
2734 msgstr "Dar Entrada"
2735
2736 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2737 msgid "Search Catalog"
2738 msgstr "Procurar catálogo"
2739
2740 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2741 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2742 msgid "Item Status"
2743 msgstr "Situação do Item"
2744
2745 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2746 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2747 msgid "Patron Search"
2748 msgstr "Procurar Leitor"
2749
2750 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2751 msgid "Patron Registration"
2752 msgstr "Registro de leitor"
2753
2754 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2755 msgid "Toggle Hotkeys"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: staff.main.button_bar.create_marc
2759 msgid "Create MARC Record"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2763 msgid "Manage Authorities"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2767 msgid "Retrieve Last Record"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2771 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2772 msgid "Ac&quisitions"
2773 msgstr "A&quisições"
2774
2775 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2776 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2777 msgid "-"
2778 msgstr "-"
2779
2780 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2781 msgid "Operator Change: New"
2782 msgstr "Mudança de Operador: Novo"
2783
2784 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2785 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2786 msgid "3"
2787 msgstr "3"
2788
2789 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2790 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2791 msgid "Clear Cache"
2792 msgstr "Limpar Cache"
2793
2794 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2795 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2796 msgid "&JavaScript Console"
2797 msgstr "&Javascript Console"
2798
2799 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2800 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2801 msgid "JavaScript S&hell"
2802 msgstr "Javascript S&hell"
2803
2804 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2805 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2806 msgstr "Javascript Shell (Cromo)"
2807
2808 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2809 msgid "Test Module"
2810 msgstr "Módulo de Teste"
2811
2812 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2813 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2814 msgid "Copy &Location Editor"
2815 msgstr "Editor de &Localização de Exemplar"
2816
2817 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2818 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2819 msgid "-"
2820 msgstr "-"
2821
2822 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2823 msgid "Notifications / Action Triggers"
2824 msgstr "Notificações / Gatilhos de Ação"
2825
2826 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2827 msgid "Surveys"
2828 msgstr "Avaliações"
2829
2830 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2831 msgid "Field Documentation"
2832 msgstr "Documentação do Campo"
2833
2834 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2835 msgid "Standing Penalties"
2836 msgstr "Penalidades Permanentes"
2837
2838 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2839 msgid "Group Penalty Thresholds"
2840 msgstr "Pontos iniciais do grupo de penalidade"
2841
2842 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2843 msgid "Copy Location Order"
2844 msgstr "Ordem da Localização do Exemplar"
2845
2846 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2847 msgid "Barcode Completion"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2851 msgid "Circulation Policies"
2852 msgstr "Política de Circulação"
2853
2854 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2855 msgid "Hold Policies"
2856 msgstr "Políticas de Reserva"
2857
2858 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2859 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2860 msgid "&Work Log"
2861 msgstr "Log do &Trabalho"
2862
2863 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2864 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2865 msgid "Copy &Template Editor"
2866 msgstr "Copiar editor de modelo"
2867
2868 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2869 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2870 msgid "Item Attribute &Editor"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2874 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2875 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2876 msgstr "Clientes com saldos negativos"
2877
2878 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2879 msgid "Address Alerts"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2883 msgid "Circulation Limit Sets"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2887 msgid "Copy Location Groups"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2891 msgid "Search Filter Groups"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2895 msgid "Server Administration"
2896 msgstr "Administração do Servidor"
2897
2898 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2899 msgid "Organization Types"
2900 msgstr "Tipos de Organização"
2901
2902 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2903 msgid "Organizational Units"
2904 msgstr "Unidades Organizacionais"
2905
2906 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2907 msgid "Permission Groups"
2908 msgstr "Grupos de Permissão"
2909
2910 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2911 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2912 msgid "Permissions"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2916 msgid "Copy Statuses"
2917 msgstr "Situações do Exemplar"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2920 msgid "MARC Record Attributes"
2921 msgstr "Atributos de registro MARC"
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2924 msgid "MARC Coded Value Maps"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
2928 msgid "MARC Search/Facet Classes"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
2932 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2936 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
2940 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2944 msgid "Call Number Prefixes"
2945 msgstr "Chamar prefixo de números"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2948 msgid "Call Number Suffixes"
2949 msgstr "Chamar sufixo de números"
2950
2951 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2952 msgid "Billing Types"
2953 msgstr "Tipos de faturamento"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
2956 msgid "SMS Carriers"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2960 msgid "Z39.50 Servers"
2961 msgstr "Servidores Z39.50"
2962
2963 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
2964 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2968 msgid "Circulation Modifiers"
2969 msgstr "Modificadores da Circulação"
2970
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2972 msgid "Organization Unit Setting Types"
2973 msgstr "Tipos de Configurações da Unidade Organizacional"
2974
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
2976 msgid "Import Match Sets"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2980 msgid "User Setting Types"
2981 msgstr "Tipos de Configurações de Usuário"
2982
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2984 msgid "Hard Due Date Changes"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2988 msgid "Circulation Duration Rules"
2989 msgstr "Regras de duração de circulação"
2990
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
2992 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
2996 msgid "MARC Import Remove Fields"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3000 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3001 msgstr "Regras de multas recorrentes de circulação"
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3004 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3005 msgstr "Regras de multa máxima de circulação"
3006
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3008 msgid "Age Hold Protect Rules"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3012 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3016 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3020 msgid "Weights Association"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3024 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3028 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3032 msgid "User Activity Types"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3036 msgid "Custom Org Unit Trees"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3040 msgid "Remote Accounts"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3044 msgid "Global Flags"
3045 msgstr "Flags globais"
3046
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3048 msgid "Circulation Limit Groups"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3053 msgctxt ""
3054 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3055 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3056 msgid "&Acquisitions"
3057 msgstr "Aquisições"
3058
3059 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3060 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3061 msgid "&Line Item Alerts"
3062 msgstr "Alertas de item de linha"
3063
3064 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3066 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3067 msgstr "Definições de atributo MARC de item de linha"
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3071 msgid "&Invoice Item Type"
3072 msgstr "Tipo de item de fatura"
3073
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3076 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3077 msgstr "Método de pagamento de fatura"
3078
3079 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3081 msgid "Fund Ta&gs"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3086 msgid "Cancel &Reasons"
3087 msgstr "Razões de cancelamento"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3091 msgid "Claim &Types"
3092 msgstr "Tipos de declarações"
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3095 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3096 msgid "Claim &Event Types"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3101 msgid "Claim P&olicies"
3102 msgstr "Políticas de reinvidicações"
3103
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3106 msgid "Claim Policy &Actions"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3111 msgid "&Funds"
3112 msgstr "Fundos"
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3115 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3116 msgid "Funding &Sources"
3117 msgstr "Fontes de fundo"
3118
3119 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3120 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3121 msgid "&Providers"
3122 msgstr "Provedores"
3123
3124 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3126 msgid "EDI Acco&unts"
3127 msgstr "Contas EDI"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3131 msgid "EDI &Messages"
3132 msgstr "Mensagens EDI"
3133
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3135 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3136 msgid "&Distribution Formulas"
3137 msgstr "Fórmulas de distribuição"
3138
3139 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3140 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3141 msgid "&Currency Types"
3142 msgstr "Tipos de moeda"
3143
3144 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3145 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3146 msgid "E&xchange Rates"
3147 msgstr "Taxas de câmbio"
3148
3149 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3151 msgid "A&uthorities"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3155 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3156 msgid "&Control Sets"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3160 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3161 msgid "&Browse Axes"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3165 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3166 msgid "&Thesauri"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3171 msgctxt ""
3172 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3173 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3174 msgid "&Booking"
3175 msgstr "Reserva"
3176
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3179 msgid "&Resources"
3180 msgstr "Recursos"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3183 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3184 msgid "Resource &Types"
3185 msgstr "Tipos de Recurso"
3186
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3188 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3189 msgid "Resource &Attributes"
3190 msgstr "Atributos de Recurso"
3191
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3193 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3194 msgid "Resource Attribute &Values"
3195 msgstr "Valores de atributos de recurso"
3196
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3198 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3199 msgid "Resource Attribute &Maps"
3200 msgstr "Mapas de recursos de atributo"
3201
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3203 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3204 msgctxt ""
3205 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3206 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3207 msgid "&Serials"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3212 msgid "&Subscriptions"
3213 msgstr "Assinaturas"
3214
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3217 msgid "&Distributions"
3218 msgstr "Distribuições"
3219
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3222 msgid "S&treams"
3223 msgstr "Fluxos"
3224
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3227 msgid "&Routing List Users"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3232 msgid "&Captions and Patterns"
3233 msgstr "Legendas e padrões"
3234
3235 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3236 msgid "For developers..."
3237 msgstr "Para desenvolvedores..."
3238
3239 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3240 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3241 msgid "&Download Offline Patron List"
3242 msgstr "&Download da Lista Offline de Leitor"
3243
3244 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3245 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3246 msgid "Field&mapper"
3247 msgstr "&Mapeador de Campo"
3248
3249 #: staff.main.menu.admin.key
3250 msgid "i"
3251 msgstr "i"
3252
3253 #: staff.main.menu.admin.label
3254 msgid "Admin"
3255 msgstr "Admin"
3256
3257 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3258 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3259 msgid "&Local Administration"
3260 msgstr "Administração &Local"
3261
3262 #: staff.main.menu.admin.client.label
3263 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3264 msgid "&Workstation Administration"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3268 msgid "Hotkeys"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3272 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3273 msgid "Current"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3277 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3278 msgid "&Disable Hotkeys"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3282 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3283 msgid "Set Workstation Default to Current"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3287 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3288 msgid "Clear Workstation Default"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3292 msgid "Set Search Preferences"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3296 msgid "Toolbars"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3300 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3301 msgid "Current"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3305 msgid "Configure Toolbars"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3309 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3310 msgid "Set Workstation Default to Current"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3314 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3315 msgid "Clear Workstation Default"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3319 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3320 msgid "Icon Size"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3324 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3325 msgid "Large"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3329 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3330 msgid "Small"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3334 msgid "Mode"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3338 msgid "Icons and Labels"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3342 msgid "Icons Only"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3346 msgid "Labels Only"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3350 msgid "Label Position"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3354 msgid "Next to icons"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3358 msgid "Under icons"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3362 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3366 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3367 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3368 msgstr "&Editor de tipo Não-Catalogado"
3369
3370 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3371 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3372 msgid "Offline &Transaction Management"
3373 msgstr "Gerenciamento de Transações Offline"
3374
3375 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3376 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3377 msgid "&Public OPAC"
3378 msgstr "OPAC &Publico"
3379
3380 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3381 msgid "Unhide Tabs"
3382 msgstr "Re-exibir Abas"
3383
3384 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3385 msgid "Extension Manager"
3386 msgstr "Gerenciador de Extensões"
3387
3388 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3389 msgid "Theme Manager"
3390 msgstr "Gerenciador de Temas"
3391
3392 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3393 msgid "about:config"
3394 msgstr "sobre:config"
3395
3396 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3397 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3401 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3402 msgid "Statistical &Category Editor"
3403 msgstr "Editor de &Categorias Estatísticas"
3404
3405 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3406 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3407 msgid "Old &Survey Wizard"
3408 msgstr "Antigo &Construtor de Avaliações"
3409
3410 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3411 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3412 msgid "&Receipt Template Editor"
3413 msgstr "Editor de Modelos de Recipiente"
3414
3415 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3416 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3417 msgid "&User Permission Editor"
3418 msgstr "Editor de Permissões de &Usuário"
3419
3420 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3421 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3422 msgid "&XUL Test"
3423 msgstr "Teste &XUL"
3424
3425 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3426 msgid "Venkman"
3427 msgstr "Venkman"
3428
3429 #: staff.main.menu.admin.ping
3430 msgid "Ping Server"
3431 msgstr "Servidor Ping"
3432
3433 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3434 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3435 msgid "Toggle Activity &Meters"
3436 msgstr "Alternar medidores de atividade"
3437
3438 #: staff.main.menu.cat.label
3439 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3440 msgid "Catalo&ging"
3441 msgstr "Catalo&gando"
3442
3443 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3444 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3445 msgid "B"
3446 msgstr "B"
3447
3448 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3449 msgid "Add Bib Record"
3450 msgstr "Incluir Registro Bibliográfico"
3451
3452 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3453 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3454 msgid "I"
3455 msgstr "I"
3456
3457 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3458 msgid "Add Item"
3459 msgstr "Incluir Item"
3460
3461 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3462 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3463 msgid "V"
3464 msgstr "V"
3465
3466 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3467 msgid "Add Volume"
3468 msgstr "Incluir Volume"
3469
3470 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3471 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3472 msgid "Manage Au&thorities"
3473 msgstr "Gerenciar autoridades"
3474
3475 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3476 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3477 msgid "&Search the Catalog"
3478 msgstr "&Pesquisar o Catálogo"
3479
3480 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3481 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3482 msgid "B"
3483 msgstr "B"
3484
3485 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3486 msgid "Display Bib Record"
3487 msgstr "Mostrar Registro Bibliográfico"
3488
3489 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3490 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3491 msgid "B"
3492 msgstr "B"
3493
3494 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3495 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3496 msgid "I"
3497 msgstr "I"
3498
3499 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3500 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3501 msgid "Display Item"
3502 msgstr "Mostrar Item"
3503
3504 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3505 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3506 msgid "Create &New MARC Record"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3510 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3511 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3512 msgstr "Interface de Transferência e Mesclagem"
3513
3514 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3515 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3516 msgid "Manage Copy &Buckets"
3517 msgstr "Gerencia Cestas de &Exemplares"
3518
3519 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3520 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3521 msgid "Manage &Record Buckets"
3522 msgstr "Gerencia Cestas de &Registros"
3523
3524 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3525 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3526 msgid "Manage &Volume Buckets"
3527 msgstr "Gerencia Cestas de &Volumes"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3530 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3531 msgid "Manage &User Buckets"
3532 msgstr "Gerencia Cestas de &Usuários"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3536 msgid "a"
3537 msgstr "a"
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3540 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3541 msgid "MARC Batch &Edit"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3545 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3546 msgid "Retrieve &Last Record"
3547 msgstr "Obter &Úl&timo Registro"
3548
3549 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3550 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3551 msgid "Retrieve title by &TCN"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3555 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3556 msgctxt ""
3557 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3558 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3559 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3563 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3564 msgid "V"
3565 msgstr "V"
3566
3567 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3568 msgid "Display Volume"
3569 msgstr "Mostrar Volume"
3570
3571 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3572 msgid "MARC Batch Import/Export"
3573 msgstr "Importar/Exportar MARC em lote"
3574
3575 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3576 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3577 msgid "Import Record from &Z39.50"
3578 msgstr "Importar Registro de uma conexão &Z39.50"
3579
3580 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3581 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3582 msgid "Lin&k Checker"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: staff.main.menu.acq.label
3586 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3587 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3588 msgid "&Acquisitions"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3592 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3593 msgid "General &Search"
3594 msgstr "Pesquisa genérica"
3595
3596 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3597 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3598 msgid "My Selection &Lists"
3599 msgstr "Minhas listas de seleção"
3600
3601 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3602 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3603 msgid "New &Brief Record"
3604 msgstr "Novos registro breve"
3605
3606 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3607 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3608 msgid "Patron Re&quests"
3609 msgstr "Requisições de cliente"
3610
3611 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3612 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3613 msgid "MARC &Federated Search"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3617 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3618 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3619 msgstr "Carregar IDs de registro de catalogo"
3620
3621 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3622 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3623 msgid "Load &MARC Order Records"
3624 msgstr "Carregar registro de pedidos MARC"
3625
3626 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3627 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3628 msgid "&Purchase Orders"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3632 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3633 msgid "Create Purchase &Order"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3637 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3638 msgid "Claim-&Ready Items"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3642 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3643 msgid "Open &Invoices"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3647 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3648 msgid "Create In&voice"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: staff.main.menu.serial.label
3652 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3653 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3654 msgid "&Serials"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3658 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3659 msgid "&Batch Receive"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: staff.main.menu.booking.label
3663 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3664 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3665 msgid "&Booking"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3669 msgid "Create or Cancel Reservations"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3673 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3674 msgid "&Create Reservations"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3678 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3679 msgid "Pull &List"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3683 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3684 msgid "C&apture Resources"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3688 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3689 msgid "&Pick Up Reservations"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3693 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3694 msgid "&Return Reservations"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3698 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3699 msgstr "Obter Leitor pelo Código-de-barras"
3700
3701 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3702 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3703 msgid "P"
3704 msgstr "P"
3705
3706 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3707 msgid "Show Item Status by Barcode"
3708 msgstr "Mostrar situação do item por código-de-barras"
3709
3710 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3711 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3712 msgid "B"
3713 msgstr "B"
3714
3715 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3716 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3717 msgid "&Check In Items"
3718 msgstr "Itens de &Entrada"
3719
3720 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3721 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3722 msgid "Check &Out Items"
3723 msgstr "Dar &Saída de Itens"
3724
3725 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3726 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3727 msgid "Re&new Items"
3728 msgstr "Re&novar Itens"
3729
3730 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3731 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3732 msgid "I"
3733 msgstr "I"
3734
3735 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3736 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3737 msgid "Display Item"
3738 msgstr "Mostrar Item"
3739
3740 #: staff.main.menu.circ.found.key
3741 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3742 msgid "F"
3743 msgstr "F"
3744
3745 #: staff.main.menu.circ.found.label
3746 msgid "Mark Found"
3747 msgstr "Encontrou Marca"
3748
3749 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3750 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3751 msgid "&Browse Holds Shelf"
3752 msgstr "&Navegação da Prateleira de Reservas"
3753
3754 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3755 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3759 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3760 msgid "Capture &Holds"
3761 msgstr "Separar &Reserva"
3762
3763 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3764 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3765 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3766 msgstr "Li&sta de retiradas para requisições de reservas"
3767
3768 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3769 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3770 msgid "Record &In-House Use"
3771 msgstr "Registro de Uso Interno"
3772
3773 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3774 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3775 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: staff.main.menu.circ.label
3779 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3780 msgid "&Circulation"
3781 msgstr "&Circulação"
3782
3783 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3784 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3785 msgid "L"
3786 msgstr "L"
3787
3788 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3789 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3790 msgid "Mark Lost"
3791 msgstr "Marcar como Perdido"
3792
3793 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3794 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3795 msgid "U"
3796 msgstr "U"
3797
3798 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3799 msgid "Mark Used"
3800 msgstr "Marcar como Usado"
3801
3802 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3803 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3804 msgid "M"
3805 msgstr "M"
3806
3807 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3808 msgid "Mark Missing"
3809 msgstr "Marcar como Faltando"
3810
3811 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3812 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3813 msgid "Enter O&ffline Interface"
3814 msgstr "Entrar na Interface &Offline"
3815
3816 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3817 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3818 msgid "&Register Patron"
3819 msgstr "&Registrar Leitor"
3820
3821 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3822 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3823 msgid "Pendin&g Patrons"
3824 msgstr "Leitores Pe&ndentes"
3825
3826 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3827 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3828 msgctxt ""
3829 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3830 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3831 msgid "Retrieve &Last Patron"
3832 msgstr "Obter &Úl&timo Leitor"
3833
3834 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3835 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3836 msgid "P"
3837 msgstr "P"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3840 msgid "Display Patron"
3841 msgstr "Mostrar Leitor"
3842
3843 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3844 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3845 msgctxt ""
3846 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3847 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3848 msgid "Place &Hold"
3849 msgstr "&Reservar"
3850
3851 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3852 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3853 msgid "H"
3854 msgstr "H"
3855
3856 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3857 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3858 msgid "Q"
3859 msgstr "I"
3860
3861 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3862 msgid "Quick Add"
3863 msgstr "Inclusão Rápida"
3864
3865 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3866 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3867 msgid "Re-Print &Last"
3868 msgstr "Re-Imprimir Úl&timos"
3869
3870 #: staff.main.menu.circ.special.key
3871 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3872 msgid "S"
3873 msgstr "S"
3874
3875 #: staff.main.menu.circ.special.label
3876 msgid "Special Circulation"
3877 msgstr "Circulação Especial"
3878
3879 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3880 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3881 msgid "Verify Credentials"
3882 msgstr "Verificar Credenciais"
3883
3884 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3885 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3886 msgid "V"
3887 msgstr "V"
3888
3889 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3890 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3891 msgid "Copy Buckets"
3892 msgstr "Cestas de Exemplares"
3893
3894 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3895 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3896 msgid "B"
3897 msgstr "B"
3898
3899 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3900 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3901 msgid "B"
3902 msgstr "B"
3903
3904 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3905 msgid "Manage Buckets"
3906 msgstr "Gerencia Cestas"
3907
3908 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3909 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3910 msgid "Record Buckets"
3911 msgstr "Registro de Cestas"
3912
3913 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3914 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3915 msgid "R"
3916 msgstr "R"
3917
3918 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3919 msgid "Volume Buckets"
3920 msgstr "Cestas de Volume"
3921
3922 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3923 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3924 msgid "V"
3925 msgstr "V"
3926
3927 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3928 msgid "User Buckets"
3929 msgstr "Cestas de Usuário"
3930
3931 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3932 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3933 msgid "U"
3934 msgstr "U"
3935
3936 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3937 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3938 msgid "C"
3939 msgstr "C"
3940
3941 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3942 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3943 msgid "Copy"
3944 msgstr "Exemplar"
3945
3946 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3947 msgid "t"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3951 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3952 msgid "Cut"
3953 msgstr "Cortar"
3954
3955 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3956 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3957 msgid "D"
3958 msgstr "D"
3959
3960 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3961 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3962 msgid "Delete"
3963 msgstr "Excluir"
3964
3