3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 21:56:50-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-08-09 17:28+0400\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
26 msgid "Project Gutenberg"
27 msgstr "Գուտենբերգ նախագիծ"
41 msgid "Paperback Book"
42 msgstr "Փափուկ կազմով գիրք"
46 msgid "Drivers License"
47 msgstr "Վարորդական իրավունք"
61 msgid "7_days_0_renew"
62 msgstr "7_days_0_renew"
66 msgid "28_days_2_renew"
67 msgstr "28_days_2_renew"
71 msgid "3_months_0_renew"
72 msgstr "3_months_0_renew"
76 msgid "3_days_1_renew"
77 msgstr "3_days_1_renew"
81 msgid "2_months_2_renew"
82 msgstr "2_months_2_renew"
86 msgid "35_days_1_renew"
87 msgstr "35_days_1_renew"
91 msgid "7_days_2_renew"
92 msgstr "7_days_2_renew"
96 msgid "1_hour_2_renew"
97 msgstr "1_hour_2_renew"
101 msgid "28_days_0_renew"
102 msgstr "28_days_0_renew"
106 msgid "14_days_2_renew"
107 msgstr "14_days_2_renew"
136 msgid "overdue_equip_min"
137 msgstr "overdue_equip_min"
141 msgid "overdue_equip_mid"
142 msgstr "overdue_equip_mid"
146 msgid "overdue_equip_max"
147 msgstr "overdue_equip_max"
156 msgid "10_cent_per_day"
157 msgstr "10_cent_per_day"
161 msgid "50_cent_per_day"
162 msgstr "50_cent_per_day"
182 msgstr "Սպասարկված է"
202 msgstr "Գործողության մեջ"
207 msgstr "Տեղափոխման մեջ"
212 msgstr "Վերադասավորում"
216 msgid "On holds shelf"
217 msgstr "Պահված դարակի վրա"
242 msgstr "Discard/Weed"
266 msgid "Unknown or unspecified"
267 msgstr "Չիմացված կամ չբնութագրված"
270 #: cam.description:140
271 msgid "The target audience for the item not known or not specified."
277 msgstr "Նախադպրոցական"
280 #: cam.description:143
281 msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years."
290 #: cam.description:146
291 msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years."
296 msgid "Pre-adolescent"
297 msgstr "Pre-adolescent"
300 #: cam.description:149
301 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years."
310 #: cam.description:152
311 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years."
320 #: cam.description:155
321 msgid "The item is intended for adults."
327 msgstr "Մասնագիտացված"
330 #: cam.description:158
331 msgid "The item is aimed at a particular audience and the nature of the presentation makes the item of little interest to another audience."
340 #: cam.description:161
341 msgid "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular intellectual level."
350 #: cam.description:164
351 msgid "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 years."
356 msgid "Not fiction (not further specified)"
357 msgstr "Ոչ գեղարվեստական (սահմանված չէ)"
360 #: clfm.description:168
361 msgid "The item is not a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
366 msgid "Fiction (not further specified)"
367 msgstr "Գեղարվեստական (սահմանված չէ)"
370 #: clfm.description:171
371 msgid "The item is a work of fiction and no further identification of the literary form is desired"
396 msgid "Humor, satires, etc."
397 msgstr "Հումոր, սատիրա, այլ"
400 #: clfm.description:182
401 msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form."
410 #: clfm.description:185
411 msgid "The item is a single letter or collection of correspondence."
416 msgid "Short stories"
417 msgstr "Կարճ պատմվածքներ"
420 #: clfm.description:188
421 msgid "The item is a short story or collection of short stories."
427 msgstr "Խառը ձևաչափեր"
430 #: clfm.description:191
431 msgid "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)."
440 #: clfm.description:194
441 msgid "The item is a poem or collection of poems."
450 #: clfm.description:197
451 msgid "The item is a speech or collection of speeches."
460 #: clfm.description:200
461 msgid "The literary form of the item is unknown."
496 msgid "Afroasiatic (Other)"
497 msgstr "Աֆրոասիական (այլ)"
501 msgid "Afrihili (Artificial language)"
502 msgstr "Afrihili (Աֆրիյան լեզու)"
536 msgid "Algonquian (Other)"
537 msgstr "Algonquian (այլ)"
546 msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
547 msgstr "Անգլերեն, հին (մոտ. 450-1100)"
551 msgid "Apache languages"
552 msgstr "Ապաչի լեզուներ"
566 msgid "Aragonese Spanish"
567 msgstr "Aragonese Spanish"
586 msgid "Artificial (Other)"
587 msgstr "Արհեստական (այլ)"
606 msgid "Athapascan (Other)"
607 msgstr "Athapascan (այլ)"
611 msgid "Australian languages"
612 msgstr "Ավստրալիական լեզուներ"
637 msgstr "Ադրբեջաներեն"
646 msgid "Bamileke languages"
647 msgstr "Bamileke languages"
681 msgid "Baltic (Other)"
682 msgstr "Baltic (այլ)"
692 msgstr "Բելառուսերեն"
706 msgid "Berber (Other)"
707 msgstr "Berber (այլ)"
741 msgid "Bantu (Other)"
791 msgid "Central American Indian (Other)"
792 msgstr "Central American Indian (այլ)"
811 msgid "Caucasian (Other)"
812 msgstr "Caucasian (այլ)"
821 msgid "Celtic (Other)"
822 msgstr "Կելտերեն (այլ)"
861 msgid "Chinook jargon"
862 msgstr "Chinook jargon"
881 msgid "Church Slavic"
882 msgstr "Church Slavic"
896 msgid "Chamic languages"
897 msgstr "Chamic languages"
916 msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)"
917 msgstr "Creoles and Pidgins, English-based (այլ)"
921 msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)"
922 msgstr "Creoles and Pidgins, French-based (այլ)"
926 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)"
927 msgstr "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (այլ)"
936 msgid "Crimean Tatar"
937 msgstr "Crimean Tatar"
941 msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
942 msgstr "Creoles and Pidgins (այլ)"
946 msgid "Cushitic (Other)"
947 msgstr "Cushitic (այլ)"
1006 msgid "Dravidian (Other)"
1007 msgstr "Dravidian (այլ)"
1016 msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
1017 msgstr "Հոլանդերեն, Միջին (մոտ. 1050-1350)"
1061 msgid "English, Middle (1100-1500)"
1062 msgstr "Անգլերեն, Միջին (1100-1500)"
1071 msgid "Eskimo languages"
1072 msgstr "Eskimo languages"
1131 msgid "Finno-Ugrian (Other)"
1132 msgstr "Finno-Ugrian (այլ)"
1151 msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
1152 msgstr "Ֆրանսերեն, Միջին (մոտ. 1400-1600)"
1156 msgid "French, Old (ca. 842-1400)"
1157 msgstr "Ֆրանսերեն, Հին (մոտ. 842-1400)"
1181 msgid "Scottish Gaelic"
1182 msgstr "Scottish Gaelic"
1206 msgid "Germanic (Other)"
1207 msgstr "Գերմանական (այլ)"
1231 msgid "Scottish Gaelic"
1232 msgstr "Scottish Gaelic"
1251 msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
1252 msgstr "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
1256 msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
1257 msgstr "German, Old High (ca. 750-1050)"
1281 msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
1282 msgstr "Greek, Ancient (to 1453)"
1286 msgid "Greek, Modern (1453- )"
1287 msgstr "Greek, Modern (1453- )"
1305 #: clm.value''in:372
1316 msgid "Haitian French Creole"
1317 msgstr "Haitian French Creole"
1372 msgstr "Հունգարերեն"
1417 msgstr "Interlingue"
1426 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1427 msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1431 msgid "Indic (Other)"
1432 msgstr "Indic (Other)"
1437 msgstr "Ինդոնեզերեն"
1441 msgid "Indo-European (Other)"
1442 msgstr "Հնդ-եվրոպական (այլ)"
1451 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1452 msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
1461 msgid "Iranian (Other)"
1462 msgstr "Իրանական (այլ)"
1471 msgid "Iroquoian (Other)"
1472 msgstr "Iroquoian (այլ)"
1491 msgid "Judeo-Persian"
1492 msgstr "Judeo-Persian"
1496 msgid "Judeo-Arabic"
1497 msgstr "Judeo-Arabic"
1502 msgstr "Կարա-կալպակերեն"
1517 msgstr "Kalâtdlisut"
1557 msgstr "Կաբարդիներեն"
1566 msgid "Khoisan (Other)"
1567 msgstr "Khoisan (այլ)"
1587 msgstr "Kinyarwanda"
1681 msgid "Occitan (post-1500)"
1682 msgstr "Occitan (post-1500)"
1726 msgid "Mongo-Nkundu"
1727 msgstr "Mongo-Nkundu"
1736 msgid "Letzeburgesch"
1737 msgstr "Letzeburgesch"
1746 msgid "Luba-Katanga"
1747 msgstr "Luba-Katanga"
1766 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
1767 msgstr "Luo (Kenya and Tanzania)"
1777 msgstr "Մակեդոներեն"
1792 msgstr "Marshallese"
1821 msgid "Austronesian (Other)"
1822 msgstr "Austronesian (այլ)"
1856 msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)"
1857 msgstr "Irish, Middle (ca. 1100-1550)"
1867 msgstr "Minangkabau"
1871 msgid "Miscellaneous languages"
1872 msgstr "Miscellaneous languages"
1876 msgid "Mon-Khmer (Other)"
1877 msgstr "Mon-Khmer (այլ)"
1906 msgid "Manobo languages"
1907 msgstr "Manobo լեզուներ"
1931 msgid "Multiple languages"
1932 msgstr "Բազմաթիվ լեզուներ"
1936 msgid "Munda (Other)"
1951 msgid "Mayan languages"
1952 msgstr "Mayan լեզուներ"
1961 msgid "North American Indian (Other)"
1962 msgstr "North American Indian (այլ)"
1966 msgid "Neapolitan Italian"
1967 msgstr "Neapolitan Italian"
1981 msgid "Ndebele (South Africa)"
1982 msgstr "Ndebele (Հարաֆային Աֆրիկա)"
1986 msgid "Ndebele (Zimbabwe) "
1987 msgstr "Ndebele (Zimbabwe) "
2016 msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
2017 msgstr "Niger-Kordofanian (այլ)"
2026 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2027 msgstr "Norwegian (Nynorsk)"
2031 msgid "Norwegian (Bokmål)"
2032 msgstr "Norwegian (Bokmål)"
2051 msgid "Northern Sotho"
2052 msgstr "Northern Sotho"
2056 msgid "Nubian languages"
2057 msgstr "Նուբիական լեզուներ"
2086 msgid "Occitan (post-1500)"
2087 msgstr "Occitan (post-1500)"
2116 msgid "Turkish, Ottoman"
2117 msgstr "Թուրքերեն, Օտոման"
2121 msgid "Otomian languages"
2122 msgstr "Օտոմանական լեզուներ"
2126 msgid "Papuan (Other)"
2127 msgstr "Papuan (այլ)"
2161 msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)"
2162 msgstr "Հին պարսկերեն (մոտ. 600-400 B.C.)"
2171 msgid "Philippine (Other)"
2172 msgstr "Philippine (այլ)"
2197 msgstr "Պորտուգալերեն"
2201 msgid "Prakrit languages"
2202 msgstr "Prakrit languages"
2206 msgid "Provençal (to 1500)"
2207 msgstr "Provençal (to 1500)"
2236 msgid "Romance (Other)"
2237 msgstr "Ռոմաներեն (այլ)"
2241 msgid "Raeto-Romance"
2242 msgstr "Raeto-Romance"
2271 msgid "Sango (Ubangi Creole)"
2272 msgstr "Sango (Ubangi Creole)"
2281 msgid "South American Indian (Other)"
2282 msgstr "South American Indian(այլ)"
2286 msgid "Salishan languages"
2287 msgstr "Salishan languages"
2291 msgid "Samaritan Aramaic"
2292 msgstr "Samaritan Aramaic"
2336 msgid "Semitic (Other)"
2337 msgstr "Semitic (այլ)"
2341 msgid "Irish, Old (to 1100)"
2342 msgstr "Irish, Old (to 1100)"
2346 msgid "Sign languages"
2347 msgstr "Sign languages"
2371 msgid "Siouan (Other)"
2372 msgstr "Siouan (այլ)"
2376 msgid "Sino-Tibetan (Other)"
2377 msgstr "Sino-Tibetan (Other)"
2381 msgid "Slavic (Other)"
2382 msgstr "Սլավոներեն (այլ)"
2396 msgid "Southern Sami"
2397 msgstr "Southern Sami"
2401 msgid "Northern Sami"
2402 msgstr "Northern Sami"
2486 msgid "Nilo-Saharan (Other)"
2487 msgstr "Nilo-Saharan (այլ)"
2646 msgid "Tonga (Nyasa)"
2647 msgstr "Tonga (Nyasa)"
2687 msgstr "Թուրքմեներեն"
2696 msgid "Tupi languages"
2697 msgstr "Tupi languages"
2706 msgid "Altaic (Other)"
2707 msgstr "Altaic (այլ)"
2727 msgstr "Ուդմուրտերեն"
2742 msgstr "Ուկրաիներեն"
2751 msgid "Undetermined"
2752 msgstr "Undetermined"
2777 msgstr "Վիետնամերեն"
2791 msgid "Wakashan languages"
2792 msgstr "Wakashan languages"
2816 msgid "Sorbian languages"
2817 msgstr "Sorbian languages"
2841 msgid "Yao (Africa)"
2842 msgstr "Yao (Africa)"
2861 msgid "Yupik languages"
2862 msgstr "Yupik languages"
2907 msgstr "Microopaque"
2912 msgstr "Լայն տպագրություն"
2921 msgid "Regular print reproduction"
2922 msgstr "Սովորական տպագիր ռեպրոդուկցիաներ"
2927 msgstr "Էլեկտրոնային"
2931 msgid "Language material"
2932 msgstr "Լեզվական նյութեր"
2936 msgid "Manuscript language material"
2937 msgstr "Manuscript language material"
2941 msgid "Projected medium"
2946 msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic"
2947 msgstr "Երկչափանի չպրոեկտվող գրաֆիկա"
2951 msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
2952 msgstr "Three-dimensional artifact or naturally occurring object"
2961 msgid "Mixed materials"
2962 msgstr "Խառը նյութեր"
2966 msgid "Cartographic material"
2971 msgid "Manuscript cartographic material"
2972 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
2976 msgid "Notated music"
2981 msgid "Manuscript notated music"
2982 msgstr "Ձեռագիր նոտաներ"
2986 msgid "Nonmusical sound recording"
2987 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզներ"
2991 msgid "Musical sound recording"
2992 msgstr "Երաժշտական ձայներիզներ"
2996 msgid "Computer file"
2997 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
3001 msgid "Monographic component part"
3002 msgstr "Մենագրության մաս"
3006 msgid "Serial component part"
3007 msgstr "Պարբերականի մաս"
3021 msgid "Integrating resource"
3022 msgstr "Միավորող պաշար"
3026 msgid "Monograph/Item"
3027 msgstr "Մենագրություն/Նյութ"
3036 msgid "English (US)"
3040 #: i18n_l.description:725
3041 msgid "American English"
3042 msgstr "Ամերիկական անգլերեն"
3046 msgid "English (Canada)"
3050 #: i18n_l.description:728
3051 msgid "Canadian English"
3052 msgstr "Կանադական անգլերեն"
3056 msgid "French (Canada)"
3060 #: i18n_l.description:731
3062 msgid "Canadian French"
3063 msgstr "Կանադական ֆրանսերեն"
3067 msgid "Spanish (US)"
3071 #: i18n_l.description:734
3072 msgid "American Spanish"
3073 msgstr "Ամերիկական իսպաներեն"
3077 msgid "Spanish (Mexico)"
3081 #: i18n_l.description:737
3082 msgid "Mexican Spanish"
3083 msgstr "Մեքսիկական իսպաներեն"
3091 #: i18n_l.description:740
3097 msgid "Library of Congress"
3107 msgid "Title Control Number"
3146 msgid "Publication Date"
3156 msgid "Title Control Number"
3196 msgid "Publication Date"
3210 #: aout.opac_label:793
3220 #: aout.opac_label:796
3221 msgid "Local Library System"
3230 #: aout.opac_label:799
3240 #: aout.opac_label:802
3241 msgid "This Specialized Library"
3247 msgstr "Ավտոգրադարան"
3250 #: aout.opac_label:805
3251 msgid "Your Bookmobile"
3256 msgid "Example Consortium"
3257 msgstr "Միավորման օրինակ"
3261 msgid "Example System 1"
3262 msgstr "Օրինակ համակարգ 1"
3266 msgid "Example System 2"
3267 msgstr "Օրինակ համակարգ 2"
3271 msgid "Example Branch 1"
3272 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 1"
3276 msgid "Example Branch 2"
3277 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 2"
3281 msgid "Example Branch 3"
3282 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 3"
3286 msgid "Example Branch 4"
3287 msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 4"
3292 msgid "Example Sub-library 1"
3293 msgstr "Example Sub-lib 1"
3297 msgid "Example Bookmobile 1"
3298 msgstr "Example Bookmobile 1"
3301 #: ppl.description:836
3302 msgid "Allow a user to log in to the OPAC"
3306 #: ppl.description:838
3307 msgid "Allow a user to log in to the staff client"
3311 #: ppl.description:840
3312 msgid "Allow a user to create a metarecord holds"
3316 #: ppl.description:842
3317 msgid "Allow a user to place a hold at the title level"
3321 #: ppl.description:844
3322 msgid "Allow a user to place a volume level hold"
3326 #: ppl.description:846
3328 msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy"
3329 msgstr "Օգտվողը կարող է որոշակի օրինակի համար տեղադրել պահում"
3332 #: ppl.description:848
3333 msgid "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, for example, COPY_HOLDS)"
3337 #: ppl.description:850
3338 msgid "* no longer applicable"
3342 #: ppl.description:852
3344 msgid "Allow a user to view another user's holds"
3345 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտելու այլ օգտվողի պահումները"
3348 #: ppl.description:854
3349 msgid "* no longer applicable"
3353 #: ppl.description:856
3355 msgid "Allow a user to update another user's hold"
3356 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնելու այլ օգտվողի պահումները"
3359 #: ppl.description:858
3360 msgid "Allow a user to renew items"
3364 #: ppl.description:860
3365 msgid "Allow a user to view bill details"
3369 #: ppl.description:862
3370 msgid "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION"
3374 #: ppl.description:864
3375 msgid "Allow a user to edit a MARC record"
3379 #: ppl.description:866
3380 msgid "Allow a user to create new MARC records"
3384 #: ppl.description:868
3385 msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface"
3390 #: ppl.description:870
3392 msgid "Allow a user to create a volume"
3393 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր հատորի նշում"
3396 #: ppl.description:872
3397 msgid "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate level to merge records."
3403 #: ppl.description:874
3405 msgid "Allow a user to delete a volume"
3406 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր հատորի նշում"
3410 #: ppl.description:876
3412 msgid "Allow a user to edit a copy"
3413 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերցնել պատճեն"
3418 #: ppl.description:878
3420 msgid "Allow a user to delete a copy"
3421 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերցնել պատճեն"
3424 #: ppl.description:880
3425 msgid "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold"
3430 #: ppl.description:882
3432 msgid "Allow a user to create another user"
3433 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնելու այլ օգտվողի պահումները"
3436 #: ppl.description:884
3437 msgid "Allow a user to edit a user's record"
3441 #: ppl.description:886
3442 msgid "Allow a user to mark a user as deleted"
3447 #: ppl.description:888
3449 msgid "Allow a user to view another user's Patron Record"
3450 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտելու այլ օգտվողի պահումները"
3454 #: ppl.description:890
3456 msgid "Allow a user to check in a copy"
3457 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերցնել պատճեն"
3460 #: ppl.description:892
3461 msgid "Allow a user to place an item in transit"
3465 #: ppl.description:894
3466 msgid "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor"
3470 #: ppl.description:896
3471 msgid "* no longer applicable"
3475 #: ppl.description:898
3476 msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface"
3480 #: ppl.description:900
3481 msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'"
3485 #: ppl.description:902
3486 msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'"
3490 #: ppl.description:904
3491 msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'"
3496 #: ppl.description:906
3498 msgid "Allow a user to create a new billable transaction"
3499 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տրանզակցիայի համար ստեղծել նոր հաշիվ"
3502 #: ppl.description:908
3504 msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction"
3505 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տրանզակցիայի համար ստեղծել նոր հաշիվ"
3508 #: ppl.description:910
3510 msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)"
3511 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել այլ օգտվողի կոնտեյները (փնջերը)"
3514 #: ppl.description:912
3516 msgid "Allow a user to create a new container for another user"
3517 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին այլ օգտվողի համար ստեղծել նոր կոնտեյներ"
3521 #: ppl.description:914
3523 msgid "Allow a user to create a new copy object"
3524 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
3527 #: ppl.description:916
3528 msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit"
3532 #: ppl.description:918
3534 msgid "Allow a user to see what another use has checked out"
3535 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տեսնել ինչ է մյուս օգտվոչը վերցրել"
3538 #: ppl.description:920
3540 msgid "Allow a user may view another user's transactions"
3541 msgstr "Օգտվողը կարող է դիտել այլ օգտվողի տրանզակցիաները"
3544 #: ppl.description:922
3546 msgid "Allow a user to delete another user container"
3547 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել այլ օգտվողի կոնտեյները"
3551 #: ppl.description:924
3553 msgid "Allow a user to create a container item for another user"
3554 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին այլ օգտվողի համար ստեղծել նոր կոնտեյներ"
3557 #: ppl.description:926
3559 msgid "Allow a user to add other users to permission groups"
3560 msgstr "Օգտվողը կարող է իրավասությունների խմբերին ավելացնել այլ օգտվողների "
3563 #: ppl.description:928
3565 msgid "Allow a user to remove other users from permission groups"
3566 msgstr "Օգտվողը կարող է իրավասությունների խմբերին հեռացնել այլ օգտվողների "
3569 #: ppl.description:930
3571 msgid "Allow a user to view other users' permission groups"
3572 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել ուրիշների իրավասությունների խմբերը"
3575 #: ppl.description:932
3577 msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item"
3578 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին սահմանել որ մեկ այլ օգտվող կարող է ստանալ նյութ"
3581 #: ppl.description:934
3583 msgid "Allow a user to edit copies in batch"
3584 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փաթեթով խմբագրել օրինակները"
3587 #: ppl.description:936
3588 msgid "User may create a new patron statistical category"
3589 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3593 #: ppl.description:938
3595 msgid "User may create a copy statistical category"
3596 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3600 #: ppl.description:940
3602 msgid "User may create an entry in a patron statistical category"
3603 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3607 #: ppl.description:942
3609 msgid "User may create an entry in a copy statistical category"
3610 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3614 #: ppl.description:944
3616 msgid "User may update a patron statistical category"
3617 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3621 #: ppl.description:946
3623 msgid "User may update a copy statistical category"
3624 msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել պատճեի վիճ քարտ մուտքը"
3628 #: ppl.description:948
3630 msgid "User may update an entry in a patron statistical category"
3631 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3636 #: ppl.description:950
3638 msgid "User may update an entry in a copy statistical category"
3639 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3642 #: ppl.description:952
3643 msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category"
3647 #: ppl.description:954
3648 msgid "User may link another user to an entry in a statistical category"
3653 #: ppl.description:956
3655 msgid "User may delete a patron statistical category"
3656 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3660 #: ppl.description:958
3662 msgid "User may delete a copy statistical category"
3663 msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել պատճեի վիճ քարտ մուտքը"
3668 #: ppl.description:960
3670 msgid "User may delete an entry from a patron statistical category"
3671 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3676 #: ppl.description:962
3678 msgid "User may delete an entry from a copy statistical category"
3679 msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս"
3682 #: ppl.description:964
3684 msgid "User may delete a patron statistical category entry map"
3685 msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտ մուտքի քարտեզը"
3688 #: ppl.description:966
3690 msgid "User may delete a copy statistical category entry map"
3691 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել վիճ քարտ մուտքի քարտեզը"
3694 #: ppl.description:968
3696 msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type"
3697 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր չմուտքագրված նյութի տէսակ"
3700 #: ppl.description:970
3702 msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type"
3703 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել չմուտքագրված նյութի տէսակը"
3706 #: ppl.description:972
3708 msgid "Allow a user to create a new in-house-use "
3709 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր տնային օգտագործում"
3712 #: ppl.description:974
3714 msgid "Allow a user to check out a copy"
3715 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերցնել պատճեն"
3718 #: ppl.description:976
3720 msgid "Allow a user to create a new copy location"
3721 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր պատճեի տեղաբաշխում"
3724 #: ppl.description:978
3726 msgid "Allow a user to update a copy location"
3727 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել պատճեի տէղաբաշխումը"
3730 #: ppl.description:980
3732 msgid "Allow a user to delete a copy location"
3733 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել պատճեի տէղաբաշխումը"
3736 #: ppl.description:982
3738 msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy"
3740 "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել transit_copy պատկեր պատճեի տրանզիտի համար"
3743 #: ppl.description:984
3745 msgid "Allow a user to close out a transit on a copy"
3746 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փակել պատճեի տրանզիտը"
3749 #: ppl.description:986
3751 msgid "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a given copy"
3753 "Թույլ է տալիս օգտվողին տեսնել արդյոք այլ օգտվող ունի իրավասություն տրված "
3754 "օրինակի համար պահում կատարել"
3757 #: ppl.description:988
3759 msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy"
3760 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տեսնել թե որ օգտվողներն են վերցրել տրված օրինակը"
3763 #: ppl.description:990
3765 msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers"
3766 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ձևավորել z3950 հարցումներ "
3769 #: ppl.description:992
3771 msgid "Allow a user to register a new workstation"
3772 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին գրանցել նոր աշխատանքային կայան"
3775 #: ppl.description:994
3777 msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy"
3778 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել պատճեին կցված բոլոր նշումները"
3781 #: ppl.description:996
3783 msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume"
3784 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել հատորին կցված բոլոր նշումները"
3787 #: ppl.description:998
3789 msgid "Allow a user to view all notes attached to a title"
3790 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել վերնագրին կցված բոլոր նշումները"
3793 #: ppl.description:1000
3795 msgid "Allow a user to create a new volume note"
3796 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր հատորի նշում"
3799 #: ppl.description:1002
3801 msgid "Allow a user to create a new copy note"
3802 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
3805 #: ppl.description:1004
3807 msgid "Allow a user to create a new title note"
3808 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր վերնագրի նշում"
3812 #: ppl.description:1006
3814 msgid "Allow a user to delete another user's copy notes"
3815 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել այլ օգտվողի կոնտեյները"
3819 #: ppl.description:1008
3821 msgid "Allow a user to delete another user's volume note"
3822 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել այլ օգտվողի կոնտեյները"
3826 #: ppl.description:1010
3828 msgid "Allow a user to delete another user's title note"
3829 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել այլ օգտվողի կոնտեյները"
3832 #: ppl.description:1012
3834 msgid "Allow a user to update another user's container"
3835 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել մեկ ուրիշ օգտվողի կոնտեյները"
3838 #: ppl.description:1014
3840 msgid "Allow a user to create a container for themselves"
3841 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել իր համար կոնտեյներ"
3844 #: ppl.description:1016
3846 msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold"
3847 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել պահմանը կցված հիշեցումները"
3850 #: ppl.description:1018
3852 msgid "Allow a user to create new hold notifications"
3853 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր պահման նշում"
3856 #: ppl.description:1020
3858 msgid "Allow a user to update an organization unit setting"
3859 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել կազմ միավորի կարգաբերումները"
3862 #: ppl.description:1022
3864 msgid "Allow a user to upload an offline script"
3865 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին բեռնավորել օֆլայն սկրիպտը"
3868 #: ppl.description:1024
3870 msgid "Allow a user to view uploaded offline script information"
3871 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել բեռնավորված օֆլայն սկրիպտի ինֆորմացիան"
3874 #: ppl.description:1026
3876 msgid "Allow a user to execute an offline script batch"
3877 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին կատարել օֆլայն սկրիպտի փաթեթը"
3880 #: ppl.description:1028
3882 msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date"
3883 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել նյութի վերադարձի ամսաթիվը այլով: "
3886 #: ppl.description:1030
3888 msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out"
3890 "Թույլ է տալիս օգտվողին դուրս տրման համար շրջանցել տացքի թույլտվության կանչը "
3893 #: ppl.description:1032
3895 msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event"
3896 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին վերագրել copy_is_reference իրադարձությունը"
3899 #: ppl.description:1034
3901 msgid "Allow a user to void a bill"
3902 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին արգելափակել հաշիվը"
3905 #: ppl.description:1036
3906 msgid "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims returned'"
3910 #: ppl.description:1038
3912 msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status"
3913 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դուրս տալ նյութ որը ունի չսպասարկվող վիճակ"
3916 #: ppl.description:1040
3918 msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message"
3919 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին սպասարկել զգուշացնող հաղորդումով նյութը"
3922 #: ppl.description:1042
3924 msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy"
3925 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել օրինակի կորածի վիճակը"
3928 #: ppl.description:1044
3930 msgid "Allow a user to change the missing status on a copy"
3931 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել օրինակի բացակաի վիճակը"
3934 #: ppl.description:1046
3936 msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit destination or source"
3938 "Թույլ է տալիս օգտվողին վիժեցնելու օրինակի տրանզիտը, եթե օգտվողը տրանզիտ "
3942 #: ppl.description:1048
3944 msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit source or dest"
3946 "Թույլ է տալիս օգտվողին վիժեցնել օրինակի տրանզիտը, եթե օգտվողը չի գտնվում "
3947 "տրանզիտի սկզբնաղբյուրում"
3950 #: ppl.description:1050
3952 msgid "Allow a user to query the ZIP code data method"
3953 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին հարցնել զիպ կոդի տվյալի մեթոդը"
3956 #: ppl.description:1052
3957 msgid "Allow a user to cancel holds"
3961 #: ppl.description:1054
3963 msgid "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)"
3965 "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել կրկնակի պահումներ (այսինքն՝ նույն վերնագրի "
3966 "համար երկու պահում):"
3969 #: ppl.description:1056
3971 msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location"
3973 "Թույլ է տալիս օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար թարմացնել փակ ամսաթվի "
3977 #: ppl.description:1058
3979 msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location"
3981 "Թույլ է տալիս օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար հեռացնել փակ ամսաթվի "
3985 #: ppl.description:1060
3987 msgid "Allow a user to create a new closed date for a location"
3988 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար ստեղծել նոր փակ ամսաթիվ:"
3991 #: ppl.description:1062
3993 msgid "Allow a user to delete a non cataloged type"
3994 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել չմուտքագրվող տեսակը:"
3997 #: ppl.description:1064
3999 msgid "Allow a user to put someone into collections"
4000 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին մտցնել ինչ որ մեկին հավաքածուի մեջ:"
4003 #: ppl.description:1066
4005 msgid "Allow a user to remove someone from collections"
4006 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին հեռացնել ինչ որ մեկին հավաքածուից: "
4009 #: ppl.description:1068
4011 msgid "Allow a user to bar a patron"
4012 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին արգելափակել ընթերցողին:"
4015 #: ppl.description:1070
4017 msgid "Allow a user to un-bar a patron"
4018 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին բացել ընթերցողին:"
4021 #: ppl.description:1072
4023 msgid "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it"
4025 "Թույլ է տալիս օգտվողին հեռացնել առկա աշխատանքային կայանը, այսպիսով նորը "
4026 "կարող է փոխարինել դրան:"
4029 #: ppl.description:1074
4031 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group"
4032 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Օգտվող\" խմբից"
4035 #: ppl.description:1076
4037 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group"
4038 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Հաճախորդ\" խմբից:"
4041 #: ppl.description:1078
4043 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group"
4045 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Աշխատակազմ\" խմբից"
4048 #: ppl.description:1080
4050 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group"
4051 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Տացքավար\" խմբից"
4054 #: ppl.description:1082
4056 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group"
4057 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Քարտագրող\" խմբից"
4060 #: ppl.description:1084
4062 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group"
4064 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"ԳլոբալԱդմին\" խմբից"
4067 #: ppl.description:1086
4069 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group"
4071 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"ԼոկալԱդմին\" խմբից"
4074 #: ppl.description:1088
4076 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group"
4078 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"ԳրադարանիԿառավարիչ\" "
4082 #: ppl.description:1090
4084 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group"
4085 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Cat1\" խմբից"
4088 #: ppl.description:1092
4090 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group"
4091 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Supercat\" խմբից"
4094 #: ppl.description:1094
4096 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group"
4098 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"SIP-Client\" խմբից"
4101 #: ppl.description:1096
4103 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group"
4105 "Թույլ է տալիս օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Մատակարար\" խմբից:"
4108 #: ppl.description:1098
4110 msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item"
4111 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դնել պահում երկարաժամկետ պահպանման նյութի վրա:"
4114 #: ppl.description:1100
4116 msgid "Allow a user to renew an item past the maximun renewal count"
4118 "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել նյութը, որը գերազանցել է ամենաշատ "
4119 "թարմացումների քանակը: "
4122 #: ppl.description:1102
4123 msgid "Allow staff to override checkout count failure"
4124 msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել դուրս տրումների հաշվիչի ձախողումը:"
4127 #: ppl.description:1104
4128 msgid "Allow staff to override overdue count failure"
4129 msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել ժամկետանցների հաշվիչի ձախողումը:"
4132 #: ppl.description:1106
4133 msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure"
4134 msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել տուգանքների հաշվիչի ձախողումը:"
4137 #: ppl.description:1108
4138 msgid "Allow staff to override circulation copy range failure"
4142 #: ppl.description:1110
4143 msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure"
4147 #: ppl.description:1112
4148 msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items"
4150 "Թույլ է տալիս աշխատակազմին իրականացնել դուրս տրում Բացակա/Կորած նյութերի "
4154 #: ppl.description:1114
4156 msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title"
4157 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողներին դնել բազմակի պահումներ մեկ վերնագրի համար"
4160 #: ppl.description:1116
4162 msgid "Allow a user to run reports"
4163 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողներին հաշվետվություններ ակտիվացնել "
4166 #: ppl.description:1118
4168 msgid "Allow a user to share report his own folders"
4169 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին համատեղ օգտագործել հաշվետվությունը"
4172 #: ppl.description:1120
4174 msgid "Allow a user to view report output"
4175 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտել հաշվետվությունը"
4178 #: ppl.description:1122
4180 msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ"
4181 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դուրս տալ նյութը որը նշված է որպես չսպասարկ"
4184 #: ppl.description:1124
4186 msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container"
4187 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին այլ օգտվողի կոնտեյներից ջնջել նյութը:"
4192 #: ppl.description:1126
4194 msgid "Allow a user to create a new funding source"
4195 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4201 #: ppl.description:1127
4203 msgid "Allow a user to delete a funding source"
4204 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4210 #: ppl.description:1128
4212 msgid "Allow a user to view a funding source"
4213 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4219 #: ppl.description:1129
4221 msgid "Allow a user to update a funding source"
4222 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4226 #: ppl.description:1130
4228 msgid "Allow a user to create a new fund"
4229 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4234 #: ppl.description:1131
4236 msgid "Allow a user to delete a fund"
4237 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4243 #: ppl.description:1132
4245 msgid "Allow a user to view a fund"
4246 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4251 #: ppl.description:1133
4253 msgid "Allow a user to update a fund"
4254 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4258 #: ppl.description:1134
4260 msgid "Allow a user to create a new fund allocation"
4261 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր պատճեի տեղաբաշխում"
4265 #: ppl.description:1135
4267 msgid "Allow a user to delete a fund allocation"
4268 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել պատճեի տէղաբաշխումը"
4273 #: ppl.description:1136
4275 msgid "Allow a user to view a fund allocation"
4276 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել պատճեի տէղաբաշխումը"
4280 #: ppl.description:1137
4282 msgid "Allow a user to update a fund allocation"
4283 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին թարմացնել պատճեի տէղաբաշխումը"
4286 #: ppl.description:1138
4287 msgid "Lowest level permission required to access the ACQ interface"
4292 #: ppl.description:1139
4294 msgid "Allow a user to create a new provider"
4295 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4300 #: ppl.description:1140
4302 msgid "Allow a user to delate a provider"
4303 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4308 #: ppl.description:1141
4310 msgid "Allow a user to view a provider"
4311 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4316 #: ppl.description:1142
4318 msgid "Allow a user to update a provider"
4319 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր օրինակի նշում"
4322 #: ppl.description:1143
4323 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a funding source"
4327 #: ppl.description:1144
4328 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a fund"
4332 #: ppl.description:1145
4333 msgid "Allow a user to view/credit/debit a funding source"
4337 #: ppl.description:1146
4338 msgid "Allow a user to view/credit/debit a fund"
4344 #: ppl.description:1147
4346 msgid "Allows a user to create a picklist"
4347 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ստեղծել նոր հատորի նշում"
4350 #: ppl.description:1148
4351 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider"
4355 #: ppl.description:1149
4356 msgid "Allow a user to view and purchase from a provider"
4361 #: ppl.description:1150
4363 msgid "Allow a user to view another users picklist"
4364 msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին դիտելու այլ օգտվողի պահումները"
4367 #: ppl.description:1151
4368 msgid "Allow a staff member to define where another staff member has their permissions"
4370 "Թույլ է տալիս աշխատակազմի անդամին սահմանել այլ անդամի իրավասությունները:"
4374 #: ppl.description:1153
4375 msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record"
4377 "Թույլ է տալիս աշխատակազմի անդամին ուղղակիորեն հեռացնել մատենագիտական "
4381 #: ppl.description:1155
4382 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a currency_type"
4412 msgid "Local System Administrator"
4416 #: pgt.description:1290
4417 msgid "System maintenance, configuration, etc."
4426 #: vqbrad.description:1476
4427 msgid "Title of work"
4431 #: vqbrad.description:1477
4432 msgid "Author of work"
4436 #: vqbrad.description:1478
4437 msgid "Language of work"
4441 #: vqbrad.description:1479
4448 #: vqbrad.description:1480
4455 #: vqbrad.description:1481
4461 #: vqbrad.description:1482
4466 #: vqbrad.description:1483
4467 msgid "Accession Number"
4471 #: vqbrad.description:1484
4476 #: vqbrad.description:1485
4481 #: vqbrad.description:1486
4486 #: vqbrad.description:1487
4491 #: vqbrad.description:1488
4492 msgid "Publication Date"
4496 #: vqbrad.description:1489
4501 #: vqbrad.description:1490
4502 msgid "Item Barcode"
4506 #: vqarad.description:1540
4511 #~ msgid "User is allowed to create new MARC records"
4512 #~ msgstr "Օգտվողը իրավունք ունի ստեղծելու նոր MARC գրառումներ"
4515 #~ msgid "User may create new billable transactions"
4516 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր վճարովի տրանզակցիաներ"
4519 #~ msgid "User is allowed to create a new copy object"
4520 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր պատճե"
4523 #~ msgid "Allows a user to change org unit settings"
4524 #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել կազմ միավորի կարգաբերումները"
4527 #~ msgid "Create a container item for another user"
4528 #~ msgstr "Ստեղծում է կոնտեյների նյութ այլ օգտվողի համար"
4531 #~ msgid "User may create a copy stat cat"
4532 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել վիճ քարտ պատճե"
4535 #~ msgid "User may create a new patron stat cat entry"
4536 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողի վիճ քարտ մուտք"
4539 #~ msgid "User may create a new copy stat cat entry"
4540 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր պատճե վիճ քարտ մուտքի"
4543 #~ msgid "User may update a patron stat cat"
4544 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել ընթերցողի վիճ քարտը"
4547 #~ msgid "User may update a copy stat cat"
4548 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել պատճեի վիճ քարտ"
4551 #~ msgid "User may update a patron stat cat entry"
4552 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել ընթերցողի վիճ քարտի մուտքը"
4555 #~ msgid "User may link a copy to a stat cat entry"
4556 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է կապել պատճեի վիճ քարտ մուտքը"
4559 #~ msgid "User may link another user to a stat cat entry"
4560 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է կապել մեկ այլ օգտվողի վիճ քարտ մուտքի"
4563 #~ msgid "User may delete a patron stat cat"
4564 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտը"
4567 #~ msgid "User may delete a copy stat cat"
4568 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել պատճեի վիճ քարտը"
4571 #~ msgid "User may delete a patron stat cat entry"
4572 #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտի մուտքը"
4575 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses copy notes"
4576 #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի օրինակի նշումները"
4579 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses volume note"
4580 #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի հատորի նշումները"
4583 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses title note"
4584 #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի վերնագրի նշումները"
4587 #~ msgid "Allows a person to check in/out an item that is claims returned"
4588 #~ msgstr "Թույլ է տալիս մարդուն սպասարկել նյութը որը խարանված վերադարձ է:"
4591 #~ msgstr "Gwich'in"
4596 #~ msgid "123 Main St."
4597 #~ msgstr "123 Main St."
4599 #~ msgid "Administrator"
4600 #~ msgstr "Կառավարիչ"