From 1d636ff2f0f605a92a03747693976bf4d7873d67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dbs Date: Tue, 9 Sep 2008 20:05:27 +0000 Subject: [PATCH] Completed fr-CA translation from Natural Resources Canada - thank you! git-svn-id: svn://svn.open-ils.org/ILS/trunk@10569 dcc99617-32d9-48b4-a31d-7c20da2025e4 --- build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po | 775 +++-- build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po | 341 +- build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po | 2983 +++++++++-------- build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po | 548 +-- build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po | 181 +- .../po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po | 68 +- build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po | 352 +- build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po | 513 +-- 8 files changed, 3094 insertions(+), 2667 deletions(-) diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po index 098df9cd97..92713446fa 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/cat.properties.po @@ -1,153 +1,155 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/cat.properties #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Evergreen ILS > cat.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:13-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 17:20-0500\n" +"Last-Translator: Warren Layton\n" +"Language-Team: NRCan Library\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Country: Canada\n" #: cat.barcode_for_item msgid "The barcode for the item is %1$s" -msgstr "" +msgstr "Le code à barres pour l’élément est %1$s" #: cat.batch_operation_failed msgid "The whole batch operation failed. %1$s" -msgstr "" +msgstr "Toute l’opération par lots a échoué. %1$s" #: cat.copy_buckets.tab msgid "Copy Buckets" -msgstr "" +msgstr "Copier les paniers" #: cat.total_bucket_items_in_bucket msgid "Contains %1$s bucket items" -msgstr "" +msgstr "Contient %1$s articles de panier" #: cat.results_returned msgid "Returning %1$s hits" -msgstr "" +msgstr "Retourne %1$s visites" #: staff.cat.bib_brief.record_id msgid "Record ID = %1$s" -msgstr "" +msgstr "ID du compte = %1$s" #: staff.cat.bib_brief.deleted msgid "(Deleted)" -msgstr "" +msgstr "(Supprimé)" #: staff.cat.bib_brief.inactive msgid "(Inactive)" -msgstr "" +msgstr "(Inactif)" #: staff.cat.bib_brief.noncat msgid "(Not Cataloged)" -msgstr "" +msgstr "Non catalogué" #: staff.cat.bib_brief.noncat.alert msgid "Item not cataloged." -msgstr "" +msgstr "Élément non catalogué." #: staff.cat.copy_browser.add_item.title msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Ajouter l’article." #: staff.cat.copy_browser.add_item.error msgid "copy browser -> add copies" -msgstr "" +msgstr "navigateur d’exemplaires -> ajouter des exemplaires" #: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error msgid "copy browser -> add copies to bucket" -msgstr "" +msgstr "navigateur d’exemplaires -> ajouter des copies dans le panier" #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed msgid "Barcode %1$s not likely replaced." -msgstr "" +msgstr "Le code à barres %1$s n’a probablement pas été remplacé." #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error msgid "copy browser -> replace barcode" -msgstr "" +msgstr "navigateur d’exemplaires -> remplacer le code à barres" #: staff.cat.copy_browser.edit_items.error msgid "Copy Browser -> Edit Items" -msgstr "" +msgstr "navigateur d’exemplaires -> Modifier les articles" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces %1$s éléments?" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm msgid "Are you sure you would like to delete this item?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet élément?" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.title msgid "Delete Items?" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les articles?" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.override msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override" msgid "Override Delete Failure?" -msgstr "" +msgstr "Ne pas tenir compte de l’échec de suppression?" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete msgid "Action complete." -msgstr "" +msgstr "Action terminée." #: staff.cat.copy_browser.delete_items.error msgid "copy browser -> delete items" -msgstr "" +msgstr "navigateur d’exemplaires -> supprimer les articles" #: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab" msgid "Spine Labels" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes au dos de la reliure" #: staff.cat.copy_browser.print_spine.error msgid "copy browser -> Spine Labels" -msgstr "" +msgstr "navigateur d’exemplaires -> Étiquettes au dos de la reliure" #: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error msgid "You do not have permission to add volumes to that library." -msgstr "" +msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter des volumes dans cette bibliothèque." #: staff.cat.copy_browser.add_volume.title msgid "Add Volume/Item" -msgstr "" +msgstr "Ajout de volume/article" #: staff.cat.copy_browser.add_volume.error msgid "copy browser -> add volumes" -msgstr "" +msgstr "navigateur d’exemplaires -> ajouter des volumes" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.permission_error msgid "You do not have permission to edit this volume." -msgstr "" +msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à modifier ce volume." #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural msgctxt "staff.cat.copy_browser.edit_volume.title.plural" msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Volumes" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.failed msgid "" @@ -155,135 +157,146 @@ msgid "" "already in use for the given library. You should transfer the items to the " "desired callnumber instead." msgstr "" +"La modification a échoué : Vous avez tenté de changer la cote d’un volume " +"par une cote qui est déjà utilisée pour la bibliothèque donnée. Vous devriez " +"plutôt transférer les articles à la cote désirée." #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.success msgid "Volumes modified." -msgstr "" +msgstr "Volumes modifiés." #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.error msgid "volume update error:" -msgstr "" +msgstr "erreur de mise à jour des volumes :" #: staff.cat.copy_browser.edit_volume.exception msgid "Copy Browser -> Volume Edit" -msgstr "" +msgstr "Navigateur d’exemplaires -> ajouter des volumes" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt msgid "Are you sure you would like to delete this volume?" -msgstr "" +msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce volume?" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces %1$s volumes?" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title msgid "Delete Volumes?" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les volumes?" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override" msgid "Override Delete Failure?" -msgstr "" +msgstr "Ne pas tenir compte de l’échec de suppression?" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain msgid "" "You must delete all the copies on the volume before you may delete the " "volume itself." msgstr "" +"Vous devez supprimer tous les exemplaires du volume avant de pouvoir " +"supprimer le volume lui-même." #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.success msgid "Volumes deleted." -msgstr "" +msgstr "Volumes supprimés." #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception msgid "copy browser -> delete volumes" -msgstr "" +msgstr "navigateur d’exemplaires -> supprimer les volumes" #: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination" msgstr "" +"Bibliothèque + compte désignés comme destination de transfert des articles" #: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination" msgstr "" +"Choisir une seule bibliothèque comme destination de transfert des volumes" #: staff.cat.copy_browser.mark_library.title msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title" msgid "Limit Selection" -msgstr "" +msgstr "Limite de sélection" #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert msgid "Volume marked as Item Transfer Destination" -msgstr "" +msgstr "Ce volume a été désigné pour un transfert" #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination" -msgstr "" +msgstr "Choisir un seul volume pour le transfert" #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title" msgid "Limit Selection" -msgstr "" +msgstr "Limite de sélection" #: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert msgid "" "Please mark a library as the destination from within holdings maintenance " "and then try this again." msgstr "" +"Veuillez désigner une bibliothèque comme destination à partir de la tenue à " +"jour du fonds documentaire et réessayer." #: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?" msgstr "" +"Transférer les volumes %1$s vers la bibliothèque %2$s dans le compte " +"suivant?" #: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transférer" #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.copy_browser.transfer.title msgid "Volume Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfert de volumes" #: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete" msgid "Transfer Aborted" -msgstr "" +msgstr "Transfert annulé" #: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure msgid "Override Volume Transfer Failure?" -msgstr "" +msgstr "Ne pas tenir compte de l’échec de transfert des volumes?" #: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination msgid "That destination cannot have volumes." -msgstr "" +msgstr "Cette destination ne peut pas recevoir de volumes." #: staff.cat.copy_browser.transfer.success msgid "Volumes transferred." -msgstr "" +msgstr "Les volumes ont été transférés." #: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error msgid "All volumes not likely transferred." -msgstr "" +msgstr "Il semble que tous les volumes n’ont pas été transférés." #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume" @@ -291,298 +304,310 @@ msgid "" "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and " "then try this again." msgstr "" +"Veuillez désigner un volume comme destination à partir de la tenue à jour du " +"fonds documentaire et réessayer." #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error msgid "All copies not likely transferred." -msgstr "" +msgstr "Il semble que tous les exemplaires n’ont pas été transférés." #: staff.cat.copy_browser.missing_library msgid "Missing library list." -msgstr "" +msgstr "Liste de bibliothèques manquantes." #: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error msgid "Error retrieving consortial copy count." -msgstr "" +msgstr "Erreur de récupération du nombre d’exemplaires." #: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location msgid "Location/Barcode" -msgstr "" +msgstr "Emplacement/Code à barres" #: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count" msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Volumes" #: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Exemplaires" #: staff.cat.copy_browser.actions.error msgid "Copy Browser Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions de copie de navigateur" #: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error msgid "Problem refreshing the volume/copy tree." -msgstr "" +msgstr "Problème de mise à jour de l’arbre de volumes et d’exemplaires." #: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete" msgid "Action completed." -msgstr "" +msgstr "Action terminée." #: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s" msgstr "" +"Erreur de récupération des détails concernant l’article avec ID d’exemplaire " +"= %1$s" #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket" msgid "Choose a bucket..." -msgstr "" +msgstr "Choisir un panier…" #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket" msgid "Retrieve shared bucket..." -msgstr "" +msgstr "Récupérer le panier partagé..." #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt" msgid "Enter bucket number:" -msgstr "" +msgstr "Entrer un numéro de panier :" #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s" -msgstr "" +msgstr "Panier avec un ID introuvable = %1$s" #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket id?" msgstr "" +"Erreur de récupération du panier. Avez-vous utilisé un ID de panier valide?" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error" msgid "Addition likely failed." -msgstr "" +msgstr "L’ajout a probablement échoué." #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error" msgid "Addition likely failed." -msgstr "" +msgstr "L’ajout a probablement échoué." #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error msgid "Deletion likely failed." -msgstr "" +msgstr "La suppression a probablement échoué." #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete" msgid "Action completed." -msgstr "" +msgstr "Action terminée." #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm" msgid "Delete the bucket named %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le panier appelé %1$s?" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete" msgid "Action completed." -msgstr "" +msgstr "Action terminée." #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error msgid "Bucket deletion likely failed." -msgstr "" +msgstr "La suppression du panier a probablement échoué." #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt" msgid "What would you like to name the bucket?" -msgstr "" +msgstr "Quel nom aimeriez-vous donner au panier?" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title" msgid "Bucket Creation" -msgstr "" +msgstr "Création du panier" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists" msgid "You already have a bucket with that name." -msgstr "" +msgstr "Un de vos paniers porte déjà ce nom." #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success msgid "Bucket \"%1$s\" created." -msgstr "" +msgstr "Le panier \"%1$s\" a été créé." #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error" msgid "Bucket creation failed." -msgstr "" +msgstr "La création du panier a échoué." #: staff.cat.copy_buckets.batch.error msgid "Batch Item Deletion" -msgstr "" +msgstr "Suppression d’articles par lots" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume msgid "" "Please mark a volume as the destination from within the copy browser and " "then try this again." msgstr "" +"Veuillez désigner un volume comme la destination dans le navigateur " +"d’exemplaires et réessayez." #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm msgid "" "Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the " "volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?" msgstr "" +"Transférer les articles dans le panier \"%1$s\", de leurs volumes originaux au " +"volume étiqueté \"%2$s\" pour la bibliothèque \"%3$s\" dans le compte suivant?" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error msgid "Items not likely transferred." -msgstr "" +msgstr "Les articles n’ont probablement pas été transférés." #: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error msgid "Copy Status from Copy Buckets" -msgstr "" +msgstr "État de l’exemplaire des paniers d’exemplaires" #: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error msgid "List building failed." -msgstr "" +msgstr "La création de la liste a échoué." #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt msgid "Copy this item into which bucket?" -msgstr "" +msgstr "Copier cet article dans quel panier?" #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural" msgid "Copy these %1$s items into which bucket?" -msgstr "" +msgstr "Copier ces %1$s articles dans quel panier?" #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt" msgid "What would you like to name the bucket?" -msgstr "" +msgstr "Quel nom aimeriez-vous donner au panier?" #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title" msgid "Bucket Creation" -msgstr "" +msgstr "Création du panier" #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error" msgid "Bucket creation failed." -msgstr "" +msgstr "La création du panier a échoué." #: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s." msgstr "" +"L’ajout a probablement échoué pour le panier = %1$s et l’ID de l’exemplaire " +"= %2$s." #: staff.cat.copy_editor.caption msgid "Copy Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur d’exemplaires" #: staff.cat.copy_editor.create_copies msgid "Create Copies" -msgstr "" +msgstr "Créer des copies" #: staff.cat.copy_editor.status msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error msgid "Error retrieving templates" -msgstr "" +msgstr "Erreur de récupération de modèles" #: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error msgid "Error applying template" -msgstr "" +msgstr "Erreur d’application de modèle" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt msgid "Enter template name:" -msgstr "" +msgstr "Entrer le nom du modèle :" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title msgid "Save As Template" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder comme modèle" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success msgid "Template \"%1$s\" saved." -msgstr "" +msgstr "Le modèle \"%1$s\" a été sauvegardé." #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error msgid "Error saving template" -msgstr "" +msgstr "Erreur de sauvegarde du modèle" #: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm msgid "Delete template \"%1$s\"?" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le modèle \"%1$s\"?" #: staff.cat.copy_editor.delete_template.success msgid "Template \"%1$s\" deleted." -msgstr "" +msgstr "Le modèle \"%1$s\" a été sauvegardé." #: staff.cat.copy_editor.delete_template.error msgid "Error deleting template" -msgstr "" +msgstr "Erreur de suppression du modèle" #: staff.cat.copy_editor.export_templates.title msgid "Save Templates File As" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le fichier de modèles sous" #: staff.cat.copy_editor.export_templates.error msgid "Error exporting templates" -msgstr "" +msgstr "Une erreur est survenue durant l’exportation des modèles" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.title msgid "Import Templates File" -msgstr "" +msgstr "Importer le fichier de modèles" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt msgid "Replace the existing template with the imported template?" -msgstr "" +msgstr "Remplace le modèle existant par le modèle importé?" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title msgid "Template %1$s already exists." -msgstr "" +msgstr "Le modèle %1$ existe déjà." #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here" msgid "Click here" -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?" msgstr "" +"Sauvegarder tous ces modèles importés de façon permanente dans ce compte?" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title msgid "Final warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement final" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here" msgid "Click here" -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success msgid "All templates saved." -msgstr "" +msgstr "Tous les modèles ont été sauvegardés." #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error msgid "Error saving templates" -msgstr "" +msgstr "Erreur de sauvegarde des modèles." #: staff.cat.copy_editor.import_templates.note msgid "" @@ -590,572 +615,586 @@ msgid "" "you try to create, but if that does not happen, then these templates will " "disappear with the next invocation of the item attribute editor." msgstr "" +"Remarque : Ces modèles importés seront sauvegardés avec tous les nouveaux " +"modèles que vous tentez de créer, sinon ces modèles disparaîtront lors de la " +"prochaine invocation de l’éditeur d’attributs de l’article." #: staff.cat.copy_editor.import_templates.error msgid "Error importing templates" -msgstr "" +msgstr "Erreur d’importation des modèles" #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error msgid "" "Error retrieving Volume information for copy %1$s. The owning library for " "this copy will not be changed." msgstr "" +"Erreur de l’extraction de l’information sur le volume pour l’exemplaire " +"%1$s. La bibliothèque propriétaire de cet exemplaire demeurera la même." #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error msgid "" "Error changing owning library for copy %1$s. The owning library for this " "copy will not be changed." msgstr "" +"Erreur de changement de bibliothèque propriétaire pour l’exemplaire %1$s. La " +"bibliothèque propriétaire de cet exemplaire demeurera la même." #: staff.cat.copy_editor.copy_count msgid "1 copy" -msgstr "" +msgstr "1 exemplaire" #: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural msgid "%1$s copies" -msgstr "" +msgstr "%1$s exemplaires" #: staff.cat.copy_editor.apply.label msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Appliquer" #: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.cat.copy_editor.cancel.label msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.copy_editor.handle_update.success msgid "Items were added or modified." -msgstr "" +msgstr "Des articles ont été ajoutés ou modifiés." #: staff.cat.copy_editor.handle_update.error msgid "copy update error:" -msgstr "" +msgstr "erreur de mise à jour de la copie :" #: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error msgid "Error adding statistical category to display definition" -msgstr "" +msgstr "Erreur d’ajout de la catégorie statistique pour afficher la définition" #: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error msgid "Error populating statistical categories for display" -msgstr "" +msgstr "Erreur de remplissage des catégories statistiques aux fins d’affichage" #: staff.cat.copy_notes.render_notes.label msgid "Add New Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une nouvelle note." #: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id msgid "Note ID:" -msgstr "" +msgstr "ID de la note :" #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id msgid "Creator ID:" -msgstr "" +msgstr "Code du créateur :" #: staff.cat.copy_notes.widgets.public msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Public" #: staff.cat.copy_notes.widgets.private msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privé" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.label msgid "Delete This Note" -msgstr "" +msgstr "Supprimer cette note" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la note intitulée \"%1$s\" créée dans %2$s?" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title msgid "Delete Note" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la note" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.success msgid "Note deleted." -msgstr "" +msgstr "Note supprimé." #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Fermer la fenêtre" #: staff.cat.copy_notes.new_note.label msgid "New Note" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle note" #: staff.cat.copy_notes.new_note.public msgid "Public?" -msgstr "" +msgstr "Public?" #: staff.cat.copy_notes.new_note.title msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #: staff.cat.copy_notes.new_note.note msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note" #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.cat.copy_notes.new_note.success msgid "Note added." -msgstr "" +msgstr "La note a été ajoutée." #: staff.cat.copy_notes.new_note.error msgid "The note was not likely created." -msgstr "" +msgstr "La note n’a probablement pas été créée." #: staff.cat.copy_summary.copy_id msgid "Copy ID = %1$s" -msgstr "" +msgstr "ID de l’exemplaire = %1$s" #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label msgid "Total Circs" -msgstr "" +msgstr "Total des prêts" #: staff.cat.copy_summary.yes msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: staff.cat.copy_summary.no msgctxt "staff.cat.copy_summary.no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: staff.cat.copy_summary.unset +#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: staff.cat.copy_summary.not_cataloged msgid "Not Cataloged" -msgstr "" +msgstr "Non catalogué" #: staff.cat.marcedit.help.add_row msgid "Add Row: CTRL+Enter" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une rangée : CTRL+ retour" #: staff.cat.marcedit.help.insert_row msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter" -msgstr "" +msgstr "Insérer une rangée : CTRL+Maj.+Retour" #: staff.cat.marcedit.help.add_subfield msgid "Add Subfield: CTRL+D" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un champ secondaire : CTRL+D" #: staff.cat.marcedit.help.remove_row msgid "Remove Row: CTRL+Del" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la rangée : CTRL+Del" #: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le champ secondaire : SHIFT+Del" #: staff.cat.marcedit.help.replace_006 msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6" -msgstr "" +msgstr "Créer/Remplacer 006 : CTRL+F6" #: staff.cat.marcedit.help.replace_007 msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7" -msgstr "" +msgstr "Créer/Remplacer 007 : CTRL+F7" #: staff.cat.marcedit.help.replace_008 msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8" -msgstr "" +msgstr "Créer/Remplacer 008 : CTRL+F8" #: staff.cat.marcedit.save.label msgid "Save Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le compte" #: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label msgid "MARC Leader" -msgstr "" +msgstr "Responsable du MARC" #: staff.cat.marcedit.add_row.label msgid "Add Row" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une rangée" #: staff.cat.marcedit.remove_row.label msgid "Remove Row" -msgstr "" +msgstr "Supprimer une rangée" #: staff.cat.marcedit.replace_006.label msgid "Add/Replace 006" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Remplacer 006" #: staff.cat.marcedit.replace_007.label msgid "Add/Replace 007" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Remplacer 007" #: staff.cat.marcedit.replace_008.label msgid "Add/Replace 008" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Remplacer 008" #: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label msgid "Not a controlled subfield" -msgstr "" +msgstr "Un champ secondaire non contrôlé" #: staff.cat.marcedit.apply_selected.label msgid "Apply Selected" -msgstr "" +msgstr "Appliquer l’élément sélectionné" #: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label msgid "No matching authority records found" -msgstr "" +msgstr "Aucun compte d’autorité correspondant n’a été trouvé" #: staff.cat.marc_new.create_record.label msgid "Create Record" -msgstr "" +msgstr "Créer un compte" #: staff.cat.marc_new.system_local.label msgid "System Local" -msgstr "" +msgstr "Système local" #: staff.cat.marc_new.record_created.label msgid "Record created." -msgstr "" +msgstr "Le compte a été créé." #: staff.cat.marc_new.retrieving.label msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label" msgid "Retrieving title..." -msgstr "" +msgstr "Récupération du titre..." #: staff.cat.marc_new.creating_record.error msgid "Error creating MARC record." -msgstr "" +msgstr "Erreur de création du compte de MARC." #: staff.cat.marc_new.loading_template.error msgid "Error loading MARC template: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Erreur de chargement du modèle du MARC : %1$s" #: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert msgid "Record successfully saved." -msgstr "" +msgstr "Le compte a été enregistré" #: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error msgid "Record not likely updated." -msgstr "" +msgstr "Le compte n’a probablement pas été mis à jour." #: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert msgid "Not yet implemented. Work around: Choose Duplicate in New Tab option" msgstr "" +"Pas encore mis en œuvre. Solution de rechange : Choisir l’option « " +"Reproduire dans le nouvel onglet »" #: staff.cat.opac.set_tab_name msgid "Record: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Compte : %1$s" #: staff.cat.record_buckets.save_file_as msgid "Save File As" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder le fichier sous" #: staff.cat.record_buckets.export_records.alert msgid "File not downloaded." -msgstr "" +msgstr "Le fichier n’a pas été téléchargé." #: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error msgid "Records could not be exported." -msgstr "" +msgstr "Les comptes n’ont pas pu être exportés." #: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert" msgid "Action completed." -msgstr "" +msgstr "Action terminée." #: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s" -msgstr "" +msgstr "Erreur d’extraction de mvr pour le compte avec ID = %1$s" #: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error msgid "Could not retrieve your buckets." -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer vos paniers." #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1" msgid "Choose a bucket..." -msgstr "" +msgstr "Choisir un panier..." #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2" msgid "Retrieve shared bucket..." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un panier partagé..." #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id" msgid "Enter bucket number:" -msgstr "" +msgstr "Entrez le numéro du panier :" #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket ID?" msgstr "" +"Erreur de récupération du panier. Avez-vous utilisé un ID de panier valide?" #: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named" msgid "Delete the bucket named %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le panier appelé %1$s?" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt" msgid "What would you like to name the bucket?" -msgstr "" +msgstr "Quel nom aimeriez-vous donner au panier?" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title" msgid "Bucket Creation" -msgstr "" +msgstr "Création du panier" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert" msgid "You already have a bucket with that name." -msgstr "" +msgstr "Un de vos paniers porte déjà ce nom." #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created msgid "Bucket %1$s created." -msgstr "" +msgstr "Le panier %1$s a été créé." #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead msgid "Merge these records? (Select the \"lead\" record first)" -msgstr "" +msgstr "Fusionner ces comptes? (Sélectionner d’abord le compte \"principal\")" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusionner" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead_record_number msgid "Lead Record? # %1$s" -msgstr "" +msgstr "Compte principal? # %1$s" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Principal" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title msgid "Record Merging" -msgstr "" +msgstr "Fusionnement de compte" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt.alert msgid "Merge Aborted" -msgstr "" +msgstr "Fusionnement annulé" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.success msgid "Records were successfully merged." -msgstr "" +msgstr "Les comptes ont été fusionnés." #: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_error msgid "Records were not likely merged." -msgstr "" +msgstr "Les comptes n’ont probablement pas été fusionnés." #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1 msgid "Delete these records?" -msgstr "" +msgstr "Supprimer ces comptes?" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2 msgid "Record? # %1$s" -msgstr "" +msgstr "Compte? # %1$s" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title msgid "Record Purging" -msgstr "" +msgstr "Triage des comptes" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert msgid "Delete Aborted" -msgstr "" +msgstr "Suppression annulée" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1 msgid "Error deleting these records:\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur de suppression de ces comptes :\n" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2 msgid "Record #%1$s : %2$s : %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "Compte no %1$s : %2$s> : %3$s\n" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert msgid "Records deleted." -msgstr "" +msgstr "Les comptes ont été supprimés." #: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err msgid "Records were not likely deleted." -msgstr "" +msgstr "Les comptes n’ont probablement pas été supprimés." #: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert msgid "Not Yet Implemented" -msgstr "" +msgstr "Pas encore mis en œuvre" #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name" msgid "Retrieving title..." -msgstr "" +msgstr "Extraction du titre..." #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err msgid "Showing in OPAC" -msgstr "" +msgstr "Affichage dans l’OPAC" #: staff.cat.record_buckets.submit.query_status msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status" msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Recherche..." #: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err msgid "Could not retrieve this record: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer ce compte : %1$s" #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record msgid "Copy this record into which bucket?" -msgstr "" +msgstr "Copier ce compte dans quel panier?" #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records" msgid "Copy these %1$s items into which bucket?" -msgstr "" +msgstr "Copier ces %1$s articles dans quel panier?" #: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul" -msgstr "" +msgstr "Tentative d’initialisation de record_buckets_quick.xul" #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket" msgid "What would you like to name the bucket?" -msgstr "" +msgstr "Quel nom aimeriez-vous donner au panier?" #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title" msgid "Bucket Creation" -msgstr "" +msgstr "Création du panier" #: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure" msgid "Bucket creation failed." -msgstr "" +msgstr "La création du panier a échoué." #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s" msgstr "" +"L’ajout a probablement échoué pour le panier = %1$s et l’ID du compte = %2$s" #: staff.cat.spine_labels.copy msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "exemplaire" #: staff.cat.spine_labels.copies msgid "copies" -msgstr "" +msgstr "exemplaires" #: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Génère" #: staff.cat.spine_labels.preview.title msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title" msgid "Spine Labels" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes au dos de la reliure" #: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err msgid "Preview and Print" -msgstr "" +msgstr "Aperçu et impression" #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt msgid "Enter original barcode for the copy:" -msgstr "" +msgstr "Entrez le code à barres original pour l’exemplaire :" #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title" msgid "Replace Barcode" -msgstr "" +msgstr "Remplacer le code à barres" #: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"." msgstr "" +"Nous avons été incapables d’extraire un article dont le code à barres est " +"\"%1$s\"." #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt msgid "Enter the replacement barcode for the copy:" -msgstr "" +msgstr "Entrez le code à barres de remplacement pour l’exemplaire :" #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title" msgid "Replace Barcode" -msgstr "" +msgstr "Remplacer le code à barres" #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed msgid "Rename aborted. Blank barcodes are not allowed." -msgstr "" +msgstr "Impossible de renommer. Les codes à barres vides ne sont pas autorisés." #: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"." -msgstr "" +msgstr "Erreur de mise à l’essai du code à barres de remplacement \"%1$s\"." #: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename msgid "Rename aborted. Insufficient permission." -msgstr "" +msgstr "Impossible de renommer. Permission insuffisante." #: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error msgid "Error renaming item." -msgstr "" +msgstr "Une erreur s’est produite lors de la renomination de l’article." #: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error msgid "Rename did not likely occur." -msgstr "" +msgstr "La renomination n’a probablement pas fonctionnée." #: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert" @@ -1163,376 +1202,394 @@ msgid "" "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and " "then try this again." msgstr "" +"Veuillez désigner un volume comme destination à partir de la tenue à jour du " +"fonds documentaire et réessayez." #: staff.cat.util.transfer_copies.params_message msgid "" "Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on " "the following record (and change their circulation libs to match)?" msgstr "" +"Transférez les articles de leurs volumes originaux aux %1$s volumes " +"étiquetés %2$s dans le compte suivant (et changer leurs bibliothèques de " +"prêt afin qu’elles correspondent)?" #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transférer" #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.util.transfer_copies.window_title msgid "Item Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfert de l’article" #: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer" msgid "Transfer Aborted" -msgstr "" +msgstr "Transfert annulé" #: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure msgid "Override Transfer Failure?" -msgstr "" +msgstr "Ne pas tenir compte de l’échec du transfert?" #: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer msgid "Items transferred." -msgstr "" +msgstr "Les articles ont été transférés." #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error msgid "All items not likely transferred." -msgstr "" +msgstr "Tous les articles n’ont probablement pas été transférés." #: staff.cat.util.spine_editor.tab_name msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name" msgid "Spine Labels" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes au dos de la reliure" #: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error" msgid "Spine Labels" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes au dos de la reliure" #: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode msgid "%1$s is not cataloged" -msgstr "" +msgstr "%1$s n’est pas catalogué" #: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s" -msgstr "" +msgstr "Erreur de l’ouverture du catalogue pour l’ID du document = %1$s" #: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Lots" #: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Modifier" #: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Affichage" #: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title msgid "Copy Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributs de l’exemplaire" #: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit msgid "Batch Edit" -msgstr "" +msgstr "Modification par lots" #: staff.cat.util.copy_editor.batch_view msgid "Batch View" -msgstr "" +msgstr "Affichage par lots" #: staff.cat.util.copy_editor.edit msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Modifier" #: staff.cat.util.copy_editor.view msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Affichage" #: staff.cat.util.copy_editor.not_modified msgid "Copies not modified." -msgstr "" +msgstr "Les exemplaires n’ont pas été modifiés." #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message msgid "" "Action failed. One or more of these items is in a special status such as " "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged status." msgstr "" +"L’action a échoué. Un ou plusieurs de ces articles sont dans un état spécial " +"comme \"Sorti\" ou \"En transit\" et leur état ne peut pas être changé par « " +"Endommagé »." #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title" msgid "Action failed." -msgstr "" +msgstr "L’action a échoué." #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action" msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message msgid "" "Change the status for these items to Damaged? You will have to manually " "retrieve the last circulation if you need to bill a patron. Barcodes: %1$s" msgstr "" +"Changer l’état de ces articles par « Endommagé »? Vous devrez récupérer " +"manuellement le dernier prêt si vous devez facturer un client. Codes à " +"barres : %1$s" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title msgid "Mark Damaged" -msgstr "" +msgstr "Désigné comme « endommagé »" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer cette action" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error msgid "Error marking item %1$s damaged." -msgstr "" +msgstr "Erreur de désignation de l’article %1$s comme « endommagé »." #: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged msgid "Item marked Damaged" -msgstr "" +msgstr "Article désigné comme « endommagé »" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged msgid "%1$s items marked Damaged." -msgstr "" +msgstr "Les articles %1$s sont désignés comme endommagés." #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message msgid "" "Action failed. One or more of these items is in a special status such as " "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing status." msgstr "" +"L’action a échoué. Un ou plusieurs de ces articles sont dans un état spécial " +"comme \"Sorti\" ou \"En transit\" et leur état ne peut pas être changé par « " +"Manquant »." #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title" msgid "Action failed." -msgstr "" +msgstr "L’action a échoué." #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action" msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Changer l’état de ces articles par « Manquant »? Codes à barres : %1$s" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title msgid "Mark Missing" -msgstr "" +msgstr "Désigner comme « manquant »" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer cette action." #: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error msgid "Error marking item %1$s missing." -msgstr "" +msgstr "Erreur de désignation de l’article %1$s comme « manquant »." #: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing msgid "Item marked Missing" -msgstr "" +msgstr "Article désigné comme « manquant »" #: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing msgid "%1$s items marked Missing." -msgstr "" +msgstr "Les articles %1$s ont été désignés comme manquants." #: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name msgid "Volume Buckets" -msgstr "" +msgstr "Paniers de volume" #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Appliquer" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message msgid "" "You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this " "interface." msgstr "" +"Il est possible que vous ne puissiez pas ajouter plus de %1$s articles à la " +"fois pour un volume donné dans cette interface." #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title msgid "Maximum items exceeded." -msgstr "" +msgstr "Le maximum d’articles est dépassé." #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums msgid "Call Numbers" -msgstr "" +msgstr "Cote" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies msgid "# of Copies" -msgstr "" +msgstr "Nombre d’exemplaires" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode." -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" est un code à barres invalide." #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title msgid "Invalid Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres invalide" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm msgid "Check here to confirm this message." -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message." #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume msgid "" "Problem finding or creating %1$s. We will skip item creation for this " "volume." msgstr "" +"Problème à trouver ou à créer %1$s. Nous passerons outre la création " +"d’articles pour ce volume." #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2 msgid "volume tree update 2" -msgstr "" +msgstr "mise à jour 2 de l’arbre de volumes" #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3 msgid "volume tree update 3" -msgstr "" +msgstr "mise à jour 3 de l’arbre de volumes" #: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs msgid "Error retrieving stored preferences" -msgstr "" +msgstr "Erreur d’extraction des préférences stockées" #: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs msgid "Error storing preferences" -msgstr "" +msgstr "Erreur de stockage des préférences" #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error msgid "Failure during list construction." -msgstr "" +msgstr "Échec de création de la liste" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.deck_label msgid "Results View" -msgstr "" +msgstr "Affichage des résultats" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error msgid "Failure during MARC view." -msgstr "" +msgstr "Échec de l’aperçu de MARC." #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error msgid "Failure during MARC import." -msgstr "" +msgstr "Échec de l’importation de MARC." #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error msgid "Failure during MARC import overlay." -msgstr "" +msgstr "Échec du recouvrement de l’importation de MARC." #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error msgid "Error setting up search fields." -msgstr "" +msgstr "Erreur de l’établissement de champs de recherche." #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error msgid "Z39.50 services not likely retrieved." -msgstr "" +msgstr "Les services Z39.50 ne seront probablement pas récupérés." #: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection msgid "No services selected to search." -msgstr "" +msgstr "Aucun service n’a été sélectionné pour faire l’objet d’une recherche." #: staff.cat.z3950.initial_search.searching msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching" msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Recherche..." #: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search msgid "Failure during initial search." -msgstr "" +msgstr "Échec durant la recherche initiale." #: staff.cat.z3950.page_next.more_results msgid "Retrieving more results..." -msgstr "" +msgstr "Extraction d’un plus grand nombre de résultats..." #: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error msgid "Failure during subsequent search." -msgstr "" +msgstr "Échec durant la recherche subséquente." #: staff.cat.z3950.search.search_error msgid "Failure during actual search." -msgstr "" +msgstr "Échec durant la recherche actuelle." #: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error msgid "Server Error: request returned null" -msgstr "" +msgstr "Erreur du serveur : la demande n’a donné aucun résultat" #: staff.cat.z3950.handle_results.server_error msgid "Server Error: %1$s : %2$s" -msgstr "" +msgstr "Erreur du serveur : %1$s : %2$s" #: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query msgid "Raw query: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Demande de renseignements directe : %1$s" #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s" -msgstr "" +msgstr "Indique %1$s de %2$s pour %3$s" #: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results msgid "%1$s records found" -msgstr "" +msgstr "%1$s comptes ont été trouvés" #: staff.cat.z3950.handle_results.result_error msgid "Error retrieving results." -msgstr "" +msgstr "Erreur d’extraction des résultats." #: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error msgid "Failure during search result handling." -msgstr "" +msgstr "Échec durant le traitement des résultats de recherche." #: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name" msgid "Retrieving title..." -msgstr "" +msgstr "Extraction du titre..." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn" @@ -1540,100 +1597,104 @@ msgid "" "A record with TCN %1$s already exists.\n" "FIXME: add record summary here" msgstr "" +"Un compte avec TCN %1$s existe déjà. \n" +"FIXME : ajoutez le sommaire du compte ici." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title" msgid "Import Collision" -msgstr "" +msgstr "Collision lors de l'importation" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay" msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Recouvrement" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import msgid "Import with alternate TCN %1$s" -msgstr "" +msgstr "Importer avec un autre TCN %1$s" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error" msgid "check permission" -msgstr "" +msgstr "Permission du chèque" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import" msgid "Cancel Import" -msgstr "" +msgstr "Annuler l’importation" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer cette action" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay" msgid "Record successfully overlaid." -msgstr "" +msgstr "Le compte a été recouvert." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn msgid "Record successfully imported with alternate TCN." -msgstr "" +msgstr "Le compte a été importé avec un autre TCN." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled msgid "Record import cancelled" -msgstr "" +msgstr "L’importation du compte a été annulée" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import msgid "Record successfully imported." -msgstr "" +msgstr "Le compte a été importé." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error msgid "Record not likely imported." -msgstr "" +msgstr "Le compte n’est probablement pas importé." #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description msgid "Overlay this record?" -msgstr "" +msgstr "Recouvrir ce compte?" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label" msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Recouvrement" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey msgid "O" -msgstr "" +msgstr "O" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title msgid "Record Overlay" -msgstr "" +msgstr "Recouvrement du compte" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted msgid "Overlay Aborted" -msgstr "" +msgstr "Recouvrement annulé" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again msgid "" "Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again." msgstr "" +"Veuillez désigner un compte pour le recouvrement à partir du catalogue et " +"réessayez." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name msgid "MARC Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur de MARC" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label msgid "Overlay Record" -msgstr "" +msgstr "Recouvrir le compte" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn" @@ -1641,52 +1702,54 @@ msgid "" "A record with TCN %1$s already exists.\n" "FIXME: add record summary here" msgstr "" +"Un compte avec TCN %1$s existe déjà. \n" +"FIXME : ajoutez le sommaire du compte ici." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision" msgid "Import Collision" -msgstr "" +msgstr "Collision lors de l'importation" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay msgid "Overlay with alternate TCN %1$s" -msgstr "" +msgstr "Recouvrir avec un autre TCN %1$s" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error" msgid "check permission" -msgstr "" +msgstr "Permission du chèque" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel" msgid "Cancel Import" -msgstr "" +msgstr "Annuler l’importation" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer cette action" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN." -msgstr "" +msgstr "Le compte a été recouvert avec un autre TCN." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay msgid "Record overlay cancelled" -msgstr "" +msgstr "Le recouvrement du compte a été annulé" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay" msgid "Record successfully overlaid." -msgstr "" +msgstr "Le compte a été recouvert." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error msgid "Record not likely overlaid." -msgstr "" +msgstr "Le compte n’est probablement pas recouvert." #: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials" -msgstr "" +msgstr "Erreur de l’extraction des références z39.50 stockées." #: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error msgid "Problem storing z39.50 credentials." -msgstr "" +msgstr "Problème de stockage des références z39.50." diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po index 8e4b4a93c5..f400b6348b 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/common.properties.po @@ -1,20 +1,22 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/common.properties #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Evergreen ILS > common.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:13-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 09:34-0500\n" +"Last-Translator: Warren Layton\n" +"Language-Team: NRCan Library\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Country: Canada\n" #: common.exception msgid "" @@ -23,672 +25,685 @@ msgid "" "%1$s\n" "%2$s\n" msgstr "" +"!! Une erreur s’est produite dans ce logiciel. Veuillez aviser votre " +"administrateur de système ou développeur de logiciel de ce qui suit :\n" +"%1$s\n" +"%2$s\n" #: common.jsan.missing msgid "The JSAN library object is missing." -msgstr "" +msgstr "L’objet JSAN est absent de la bibliothèque." #: common.error msgid "Please inform your help desk or developers of this error:" msgstr "" +"Veuillez aviser votre technicien de soutien ou vos développeurs de cette " +"erreur :" #: common.ok msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: common.clear msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Effacer" #: common.confirm msgid "Check here to confirm this message." -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message." #: common.error.default msgid "Please report that this happened." -msgstr "" +msgstr "Veuillez signaler cet incident." #: common.barcode.status.warning msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s." msgstr "" +"Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été " +"étiquetté." #: common.barcode.status.warning.lost msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Perdu" #: common.barcode.status.warning.expired msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expiré" #: common.barcode.status.warning.barred msgctxt "common.barcode.status.warning.barred" msgid "Barred" -msgstr "" +msgstr "Barré" #: common.barcode.status.warning.blocked msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloqué" #: common.barcode.status.warning.unknown msgid "with an unknown code: %1$s" -msgstr "" +msgstr "avec un code inconnu : %1$s" #: common.date.invalid msgid "Invalid Date" -msgstr "" +msgstr "Date invalide" #: common.action_complete msgid "Action completed." -msgstr "" +msgstr "Action terminée." #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list #: common.grouping_string msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: common.unimplemented msgid "Not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Pas encore mis en oeuvre" #: common.yes msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: common.no msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: common.check_to_confirm msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message" #: lang.version msgid "remote v1" -msgstr "" +msgstr "remote v1" #: openils.global_util.clear_cache.error msgid "Problem clearing the cache: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Difficulté à vider le cache : %1$s" #: openils.global_util.clipboard.error msgid "Clipboard action failed: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Échec du presse papiers : %1$s" #: openils.global_util.clipboard msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard." -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" copié dans le presse-papiers." #: openils.global_util.content_window_jsobject.error msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s" msgstr "" +"Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) et wrappedJSObject : %2$s" #: openils.global_util.content_window.error msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s" -msgstr "" +msgstr "Erreur dans la méthode get_contentWindow(%1$s) : %2$s " #: openils.global_util.font_size.error msgid "Error adjusting the font size: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Erreur de modification de la taille de la police : %1$s" #: staff.acp_label_barcode msgctxt "staff.acp_label_barcode" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres" #: staff.acp_label_call_number msgid "Call Number" -msgstr "" +msgstr "Cote" #: staff.acp_label_circ_as_type msgid "Circulate As Type" -msgstr "" +msgstr "Prêter en tant que type" #: staff.acp_label_circ_lib msgid "Circulation Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque de prêt" #: staff.acp_label_circ_modifier msgid "Circulation Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificateur de prêt" #: staff.acp_label_copy_number msgid "Copy Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d’exemplaire" #: staff.acp_label_deposit_amount msgid "Deposit Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant du dépôt" #: staff.acp_label_fine_level msgid "Fine Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau des amendes" #: staff.acp_label_id msgid "Copy ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l’exemplaire" #: staff.acp_label_loan_duration msgid "Loan Duration" -msgstr "" +msgstr "Durée du prêt" #: staff.acp_label_location msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement" #: staff.acp_label_price msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prix" #: staff.acp_label_status msgctxt "staff.acp_label_status" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: staff.ahr_current_copy_label msgid "Current Copy" +msgstr "Exemplaire actuel" + +#: staff.ahr_current_copy_location_label +msgid "Current Copy Location" msgstr "" #: staff.ahr_email_notify_label msgid "Email Notify" -msgstr "" +msgstr "Avis par courriel" #: staff.ahr_expire_time_label msgid "Expire Time" -msgstr "" +msgstr "Heure d’expiration" #: staff.ahr_fulfillment_time_label msgid "Fulfillment Time" -msgstr "" +msgstr "Heure de réponse" #: staff.ahr_hold_type_label msgctxt "staff.ahr_hold_type_label" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: staff.ahr_holdable_formats_label msgid "Holdable Formats" -msgstr "" +msgstr "Formats de la mise en réserve" #: staff.ahr_id_label msgid "Hold ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la mise en réserve" #: staff.ahr_phone_notify_label msgid "Phone Notify" -msgstr "" +msgstr "Avis téléphonique" #: staff.ahr_pickup_lib_label msgid "Pickup Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d’emprunt" #: staff.ahr_prev_check_time_label msgid "Previous Check Time" -msgstr "" +msgstr "Heure de vérification précédente" #: staff.ahr_requestor_label msgid "Requestor" -msgstr "" +msgstr "Demandeur" #: staff.ahr_selection_depth_label msgid "Selection Depth" -msgstr "" +msgstr "Ampleur de la sélection" #: staff.ahr_status_label msgctxt "staff.ahr_status_label" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: staff.ahr_target_label msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cible" #: staff.ahr_usr_label msgctxt "staff.ahr_usr_label" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #: staff.circ_label_due_date msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d’échéance" #: staff.circ_label_id msgid "Circulation ID" -msgstr "" +msgstr "ID du prêt" #: staff.circ_label_renewal_remaining msgid "Remaining Renewals" -msgstr "" +msgstr "Renouvellements restants" #: staff.mvr_label_author msgctxt "staff.mvr_label_author" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Auteur" #: staff.mvr_label_doc_id msgid "Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID du document" #: staff.mvr_label_title msgctxt "staff.mvr_label_title" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #: staff.bills_xact_dates_label msgid "Record / Dates" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement et dates" #: staff.bills_information msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #: staff.bills_current_payment_label msgid "Current Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiment actuel" #: staff.mbts_id_label msgid "Bill #" -msgstr "" +msgstr "No de facture" #: staff.mbts_xact_start_label msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Démarrer" #: staff.mbts_xact_finish_label msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Terminer" #: staff.mbts_xact_type_label msgctxt "staff.mbts_xact_type_label" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: staff.mbts_total_owed_label msgid "Total Billed" -msgstr "" +msgstr "Total facturé" #: staff.mbts_total_paid_label msgid "Total Paid" -msgstr "" +msgstr "Total payé" #: staff.mbts_balance_owed_label msgid "Balance Owed" -msgstr "" +msgstr "Solde dû" #: staff.mbts_usr_label msgctxt "staff.mbts_usr_label" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #: staff.mbts_last_billing_note_label msgid "Last Billing Note" -msgstr "" +msgstr "Dernier avis de facturation" #: staff.mbts_last_billing_type_label msgid "Last Billing Type" -msgstr "" +msgstr "Dernier type de facturation" #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label msgid "Last Billed" -msgstr "" +msgstr "Facturé la dernière fois" #: staff.mbts_last_payment_note_label msgid "Last Payment Note" -msgstr "" +msgstr "Dernier avis de paiement" #: staff.mbts_last_payment_type_label msgid "Last Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Dernier type de paiement" #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label msgid "Last Payment" -msgstr "" +msgstr "Dernier paiement" #: staff.mb_billing_type_label msgid "Billing Type" -msgstr "" +msgstr "Type de facturation" #: staff.mb_xact_label msgctxt "staff.mb_xact_label" msgid "Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "ID de transaction" #: staff.mb_billing_ts_label msgctxt "staff.mb_billing_ts_label" msgid "When" -msgstr "" +msgstr "Quand" #: staff.mb_void_time_label msgid "Void Time" -msgstr "" +msgstr "Heure de l’annulation" #: staff.mb_note_label msgctxt "staff.mb_note_label" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: staff.mb_amount_label msgctxt "staff.mb_amount_label" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant" #: staff.mb_voider_label msgid "Voider" -msgstr "" +msgstr "Annuleur" #: staff.mb_voided_label msgctxt "staff.mb_voided_label" msgid "Voided" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #: staff.mb_id_label msgid "Billing ID" -msgstr "" +msgstr "ID de facturation" #: staff.mp_credit_card_payment_label msgid "Credit Card Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement par carte de crédit" #: staff.mp_forgive_payment_label msgid "Forgive Payment" -msgstr "" +msgstr "Pardonner le paiement" #: staff.mp_payment_timestamp_label msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label" msgid "When" -msgstr "" +msgstr "Quand" #: staff.mp_payment_type_label msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Type de paiement" #: staff.mp_voided_label msgctxt "staff.mp_voided_label" msgid "Voided" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #: staff.mp_id_label msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID de paiement" #: staff.mp_goods_payment_label msgid "Goods Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement de produits" #: staff.mp_xact_label msgctxt "staff.mp_xact_label" msgid "Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "ID de transaction" #: staff.mp_credit_payment_label msgid "Credit Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement de crédit" #: staff.mp_work_payment_label msgid "Work Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement de travail" #: staff.mp_note_label msgctxt "staff.mp_note_label" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: staff.mp_cash_payment_label msgid "Cash Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement en argent" #: staff.mp_amount_label msgctxt "staff.mp_amount_label" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant" #: staff.mp_check_payment_label msgid "Check Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement par chèque" #: staff.mp_cash_drawer_label msgid "Workstation" -msgstr "" +msgstr "Poste de travail" #: staff.mp_accepting_usr_label msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "Personnel" #: staff.card_barcode_label msgctxt "staff.card_barcode_label" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres" #: staff.au_active_label msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" #: staff.au_usrname_label msgid "Login Name" -msgstr "" +msgstr "Nom d’utilisateur" #: staff.au_profile_label msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: staff.au_barred_label msgctxt "staff.au_barred_label" msgid "Barred" -msgstr "" +msgstr "Barré" #: staff.au_alert_message_label msgid "Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerte" #: staff.au_claims_returned_count_label msgid "Returns Claimed" -msgstr "" +msgstr "Retours demandés" #: staff.au_create_date_label msgid "Created On" -msgstr "" +msgstr "Créé le :" #: staff.au_expire_date_label msgid "Expires On" -msgstr "" +msgstr "Expire le :" #: staff.au_home_library_label msgid "Home Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d’origine" #: staff.au_home_library_fullname_label msgid "Home Library (Full Name)" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d’origine (nom complet)" #: staff.au_credit_forward_balance_label msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédit" #: staff.au_day_phone_label msgid "Day Phone" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone le jour" #: staff.au_evening_phone_label msgid "Evening Phone" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone le soir" #: staff.au_other_phone_label msgid "Other Phone" -msgstr "" +msgstr "Autre numéro de téléphone" #: staff.au_email_label msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #: staff.au_birth_date_label msgid "Birth Date" -msgstr "" +msgstr "Date de naissance" #: staff.au_ident_type_label msgid "Identification Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’identification" #: staff.au_ident_value_label msgid "Identification Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur d’identification" #: staff.au_ident_type2_label msgid "Identification Type 2" -msgstr "" +msgstr "Type d’identification 2" #: staff.au_ident_value2_label msgid "Identification Value 2" -msgstr "" +msgstr "Valeur d’identification 2" #: staff.au_net_access_level_label msgid "Internet Access" -msgstr "" +msgstr "Accès à Internet" #: staff.au_master_account_label msgid "Group Lead" -msgstr "" +msgstr "Chef du groupe" #: staff.au_group_id_label msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID du groupe" #: staff.au_id_label msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Code d’utilisateur" #: staff.au_name_prefix_label msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe" #: staff.au_family_name_label msgid "Family Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille" #: staff.au_first_given_name_label msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Prénom" #: staff.au_second_given_name_label msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Second prénom" #: staff.au_name_suffix_label msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Suffixe" #: staff.z39_50.search_class.author msgctxt "staff.z39_50.search_class.author" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Auteur" #: staff.z39_50.search_class.isbn msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN" #: staff.z39_50.search_class.issn msgid "ISSN" -msgstr "" +msgstr "ISSN" #: staff.z39_50.search_class.item_type msgid "Item Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’élément" #: staff.z39_50.search_class.item_type.all msgid "All Formats" -msgstr "" +msgstr "Tous les formats" #: staff.z39_50.search_class.item_type.art msgid "Papers/Articles" -msgstr "" +msgstr "Documents/articles" #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Livres" #: staff.z39_50.search_class.item_type.com msgid "Computer files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers informatiques" #: staff.z39_50.search_class.item_type.map msgid "Maps" -msgstr "" +msgstr "Cartes" #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix msgid "Mixed material" -msgstr "" +msgstr "Documents divers" #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec msgid "Sound recordings" -msgstr "" +msgstr "Enregistrements sonores" #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco msgid "Musical scores" -msgstr "" +msgstr "Enregistrements musicaux" #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser msgid "Serials" -msgstr "" +msgstr "Collections" #: staff.z39_50.search_class.item_type.url msgid "Internet Resources" -msgstr "" +msgstr "Ressources sur Internet" #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis msgid "Visual materials" -msgstr "" +msgstr "Documents visuels" #: staff.z39_50.search_class.lccn msgid "LCCN" -msgstr "" +msgstr "LCCN" #: staff.z39_50.search_class.pubdate msgid "Publication Date" -msgstr "" +msgstr "Date de publication" #: staff.z39_50.search_class.publisher msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Éditeur" #: staff.z39_50.search_class.tcn msgid "Accession #" -msgstr "" +msgstr "No de versement" #: staff.z39_50.search_class.title msgctxt "staff.z39_50.search_class.title" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #: staff.z39_50_import_interface_label msgid "Z39.50 Import" -msgstr "" +msgstr "Importation Z39.50" #: staff.main.data.loaded msgid "Data loaded." -msgstr "" +msgstr "Données chargées." #: staff.main.gen_offline_widgets.synced msgid "Offline interface synchronized with server." -msgstr "" +msgstr "Interface hors ligne synchronisée avec le serveur." #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error msgid "error in noncat sorting:" -msgstr "" +msgstr "erreur de triage des articles non catalogués :" #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "Veuillez patienter" #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied msgid "You do not have permission to register a workstation." -msgstr "" +msgstr "Vous n’avez pas le droit de vous inscrire à un poste de travail." #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override msgid "Override Registration Failure?" -msgstr "" +msgstr "Échec de la dérogation à l’inscription?" #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error msgid "Workstation Registration error (%1$s)" -msgstr "" +msgstr "Erreur d’inscription au poste de travail (%1$s)" #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success msgid "Registration successful" -msgstr "" +msgstr "Inscription terminée" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po b/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po index c8c4a0371a..98988a183d 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/fm_IDL.po @@ -1,2806 +1,2847 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Evergreen ILS > fm_IDL.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:12:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 10:44-0500\n" +"Last-Translator: Warren Layton\n" +"Language-Team: NRCan Library\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Country: Canada\n" -#: field.aihu.org_unit.label:705 field.ancihu.org_unit.label:722 +#: field.aihu.org_unit.label:719 field.ancihu.org_unit.label:736 msgid "Using Library" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de la bibliothèque" -#: field.rxbt.voided.label:3519 +#: field.rxbt.voided.label:3536 msgid "Voided Billing Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant de la facturation annulée" -#: field.bre.source.label:1067 +#: field.bre.source.label:1081 msgid "Record Source" -msgstr "" +msgstr "Source du compte" -#: field.bre.marc.label:1065 +#: field.bre.marc.label:1079 msgid "MARC21Slim" -msgstr "" +msgstr "MARC21Slim" -#: field.rocit.title.label:3779 +#: field.rocit.title.label:3796 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" -#: field.mbts.xact_start.label:644 +#: field.mbts.xact_start.label:658 msgid "Transaction Start Time" -msgstr "" +msgstr "Heure du début de la transaction" -#: field.mrd.vr_format.label:1515 +#: field.mrd.vr_format.label:1529 msgid "Video Recording Format" -msgstr "" +msgstr "Format d’enregistrement vidéo" #: field.vqbr.bib_source.label:173 msgid "Bib Source" -msgstr "" +msgstr "Source de la bibliothèque" -#: field.aua.within_city_limits.label:1576 +#: field.aua.within_city_limits.label:1592 msgid "Within City Limits?" -msgstr "" +msgstr "Dans les limites de la ville?" -#: field.rhrr.hold_type.label:3504 +#: field.rhrr.hold_type.label:3521 msgid "Hold Request Type" -msgstr "" +msgstr "Type de demande de mise en réserve" -#: field.au.demographic.label:1272 +#: field.au.demographic.label:1286 msgid "Demographic Info" -msgstr "" +msgstr "Données démographiques" -#: class.mwp.label:2562 +#: class.mwp.label:2578 msgid "Work Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement de travail" -#: field.au.ident_value2.label:1253 +#: field.au.ident_value2.label:1267 msgid "Secondary Identification" -msgstr "" +msgstr "Identification secondaire" -#: class.acirc.label:1754 +#: class.acirc.label:1770 msgid "Aged (patronless) Circulation" -msgstr "" +msgstr "Article prêté antérieurement (sans client)" -#: field.mbts.last_payment_note.label:637 -#: field.rccbs.last_payment_note.label:3661 +#: field.mbts.last_payment_note.label:651 +#: field.rccbs.last_payment_note.label:3678 msgid "Last Payment Note" -msgstr "" +msgstr "Dernière note de paiement" -#: field.au.expire_date.label:1245 +#: field.au.expire_date.label:1259 msgid "Privilege Expiration Date" -msgstr "" +msgstr "Date d’expiration du privilège" -#: field.ac.id.label:2262 +#: field.ac.id.label:2278 msgid "Card ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la carte" -#: field.mp.credit_card_payment.label:3011 -#: field.mbp.credit_card_payment.label:3042 +#: field.mp.credit_card_payment.label:3028 +#: field.mbp.credit_card_payment.label:3059 msgid "Credit Card Payment Detail" -msgstr "" +msgstr "Détails du paiement par carte de crédit" -#: class.rssr.label:3416 +#: class.rssr.label:3433 msgid "Simple Record Extracts" -msgstr "" +msgstr "Extractions simples de comptes" -#: field.au.id.label:1249 field.rud.id.label:3477 +#: field.au.id.label:1263 field.rud.id.label:3494 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Code d’utilisateur" -#: field.asc.entries.label:2244 field.actsc.entries.label:2274 +#: field.asc.entries.label:2260 field.actsc.entries.label:2290 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées" -#: field.acp.dummy_title.label:2716 +#: field.acp.dummy_title.label:2732 +#, fuzzy msgid "Precat Dummy Title" -msgstr "" +msgstr "Precat Dummy Title" -#: field.acpn.create_date.label:1324 +#: field.acpn.create_date.label:1338 msgid "Note Creation Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de création de la note" -#: field.aua.street2.label:1573 +#: field.aua.street2.label:1589 msgid "Street (2)" -msgstr "" +msgstr "Rue (2)" -#: field.au.barred.label:1235 +#: field.au.barred.label:1249 msgid "Barred" -msgstr "" +msgstr "Barré" -#: field.mcrp.id.label:2326 +#: field.mcrp.id.label:2342 msgid "Pyament ID" -msgstr "" +msgstr "ID du paiement" -#: field.au.claims_returned_count.label:1238 +#: field.au.claims_returned_count.label:1252 msgid "Claims-returned Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre de demandes retournées" -#: field.bre.series_field_entries.label:1077 +#: field.bre.series_field_entries.label:1091 msgid "Indexed Series Field Entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées de champs de collections indexées" -#: field.rccbs.demographic_general_division.label:3668 +#: field.rccbs.demographic_general_division.label:3685 msgid "User Age Demographic" -msgstr "" +msgstr "Données démographiques sur l’âge de l’utilisateur" -#: field.rccc.dewey.label:3579 +#: field.rccc.dewey.label:3596 +#, fuzzy msgid "Call Number Dewey/Prefix" -msgstr "" +msgstr "Dewey/préfixe de la cote" -#: field.crahp.name.label:2771 field.crmf.name.label:2783 +#: field.crahp.name.label:2787 field.crmf.name.label:2799 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la règle" -#: field.clfm.code.label:2548 +#: field.clfm.code.label:2564 msgid "LitF Code" -msgstr "" +msgstr "Code de forme littéraire" -#: field.mrd.type_mat.label:1514 +#: field.mrd.type_mat.label:1528 msgid "TMat" -msgstr "" +msgstr "TMat" -#: field.mb.billing_type.label:3183 field.rmocbbol.billing_type.label:3830 -#: field.rmocbbcol.billing_type.label:3861 -#: field.rmocbbhol.billing_type.label:3895 +#: field.mb.billing_type.label:3200 field.rmocbbol.billing_type.label:3847 +#: field.rmocbbcol.billing_type.label:3878 +#: field.rmocbbhol.billing_type.label:3912 msgid "Billing Type" -msgstr "" +msgstr "Type de facturation" -#: class.mckp.label:2671 field.mdp.check_payment.label:3099 +#: class.mckp.label:2687 field.mdp.check_payment.label:3116 msgid "Check Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement par chèque" -#: field.rccc.stat_cat_1.label:3586 +#: field.rccc.stat_cat_1.label:3603 msgid "Legacy CAT1 Link" -msgstr "" +msgstr "Ancien lien CAT1" -#: field.mfr.tag.label:1363 +#: field.mfr.tag.label:1377 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Balise" -#: field.aout.org_units.label:2384 +#: field.aout.org_units.label:2400 msgid "Org Units" -msgstr "" +msgstr "Unités organisationnelles" -#: field.rccbs.profile_group.label:3674 +#: field.rccbs.profile_group.label:3691 msgid "User Profile Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de profil de l’utilisateur" -#: field.vbm.field.label:246 field.vam.field.label:371 +#: field.vbm.matched_attr.label:253 field.vam.matched_attr.label:384 msgid "Matched Attribute" -msgstr "" +msgstr "Attributs correspondants" -#: field.ahn.method.label:1875 +#: field.ahn.method.label:1891 msgid "Notification Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de notification" -#: field.vqbrad.xpath.label:200 field.vqarad.xpath.label:325 +#: field.vqbrad.xpath.label:204 field.vqarad.xpath.label:335 msgid "XPath" +msgstr "XPath" + +#: field.mrd.date2.label:1531 +msgid "Date2" msgstr "" -#: field.au.groups.label:1269 +#: field.au.groups.label:1283 msgid "Additional Permission Groups" -msgstr "" +msgstr "Autres groupes de permission" -#: field.ccm.magnetic_media.label:433 +#: field.ccm.magnetic_media.label:446 msgid "Magnetic Media" -msgstr "" +msgstr "Média magnétique" -#: field.ahr.request_lib.label:2136 +#: field.ahr.request_lib.label:2152 msgid "Requesting Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque qui effectue la demande" -#: field.ahtc.source.label:3152 +#: field.ahtc.source.label:3169 msgid "Sending Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque qui envoie la demande" -#: field.rccc.call_number.label:3577 +#: field.rccc.call_number.label:3594 msgid "Call Number Link" -msgstr "" +msgstr "Lien de la cote" -#: field.ahr.target.label:2141 +#: field.ahr.target.label:2157 msgid "Target Object ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l’objet cible" -#: field.circ.checkin_lib.label:1637 field.combcirc.checkin_lib.label:1692 -#: field.acirc.checkin_lib.label:1759 field.rodcirc.checkin_lib.label:3724 +#: field.circ.checkin_lib.label:1653 field.combcirc.checkin_lib.label:1708 +#: field.acirc.checkin_lib.label:1775 field.rodcirc.checkin_lib.label:3741 msgid "Check In Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d’entrée" -#: field.aua.state.label:1571 +#: field.aua.state.label:1587 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "État" -#: field.mp.voided.label:3009 field.mbp.voided.label:3040 -#: field.mndp.voided.label:3071 field.mdp.voided.label:3096 -#: field.mb.voided.label:3187 +#: field.mp.voided.label:3026 field.mbp.voided.label:3057 +#: field.mndp.voided.label:3088 field.mdp.voided.label:3113 +#: field.mb.voided.label:3204 msgid "Voided?" -msgstr "" +msgstr "Annulé?" -#: class.citm.label:1925 +#: class.citm.label:1941 msgid "Item Type Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de type d’élément" -#: field.rccbs.billing_location_shortname.label:3642 +#: field.rccbs.billing_location_shortname.label:3659 msgid "Billing Location Short (Policy) Name" -msgstr "" +msgstr "Nom (politique) court de l’emplacement de la facturation" -#: field.rud.general_division.label:3479 +#: field.rud.general_division.label:3496 msgid "General Demographic Division" -msgstr "" +msgstr "Division des données démographiques générales" -#: field.asvq.responses.label:616 field.asv.responses.label:2061 +#: field.asvq.responses.label:630 field.asv.responses.label:2077 msgid "Responses" -msgstr "" +msgstr "Réponses" -#: field.mrd.item_form.label:1508 +#: field.mrd.item_form.label:1522 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Forme" -#: field.ssr.deleted.label:2050 field.rocit.deleted.label:3806 +#: field.ssr.deleted.label:2066 field.rocit.deleted.label:3823 msgid "Deleted" -msgstr "" +msgstr "Supprimé" -#: field.aou.ou_type.label:2179 class.aout.label:2371 +#: field.aou.ou_type.label:2195 class.aout.label:2387 msgid "Organizational Unit Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’unité organisationnelle" -#: field.mcrp.payment_ts.label:2328 field.mwp.payment_ts.label:2572 -#: field.mgp.payment_ts.label:2593 field.mckp.payment_ts.label:2683 +#: field.mcrp.payment_ts.label:2344 field.mwp.payment_ts.label:2588 +#: field.mgp.payment_ts.label:2609 field.mckp.payment_ts.label:2699 msgid "Payment Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Horodateur du paiement" -#: field.mfr.ind1.label:1359 +#: field.mfr.ind1.label:1373 msgid "Indicator 1" -msgstr "" +msgstr "Indicateur 1" -#: field.mfr.ind2.label:1360 +#: field.mfr.ind2.label:1374 msgid "Indicator 2" -msgstr "" +msgstr "Indicateur 2" -#: field.au.checkins.label:1274 field.aou.checkins.label:2190 +#: field.au.checkins.label:1288 field.aou.checkins.label:2206 msgid "Checkins" -msgstr "" +msgstr "Entrées" -#: field.cblvl.code.label:1948 +#: field.cblvl.code.label:1964 msgid "Bib Level Code" -msgstr "" +msgstr "Code de niveau de la bibliothèque" -#: field.bre.call_numbers.label:1054 +#: field.bre.call_numbers.label:1068 msgid "Call Numbers" -msgstr "" +msgstr "Cote" -#: field.mp.payment_ts.label:3006 field.mbp.payment_ts.label:3037 -#: field.mndp.payment_ts.label:3068 field.mdp.payment_ts.label:3091 +#: field.mp.payment_ts.label:3023 field.mbp.payment_ts.label:3054 +#: field.mndp.payment_ts.label:3085 field.mdp.payment_ts.label:3108 msgid "Payment Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure du paiement" -#: field.clm.value.label:847 +#: field.clm.value.label:861 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Langue" -#: None:1300 +#: None:1314 msgid "Check-ins Performed as Staff" -msgstr "" +msgstr "Entées effectuées par le personnel" -#: field.au.other_phone.label:1258 +#: field.au.other_phone.label:1272 msgid "Other Phone" -msgstr "" +msgstr "Autre numéro de téléphone" -#: field.bre.simple_record.label:1079 +#: field.bre.simple_record.label:1093 msgid "Simple Record Extracts " -msgstr "" +msgstr "Extractions simples de comptes" -#: class.actsce.label:2499 +#: class.actsce.label:2515 msgid "User Stat Cat Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée de catégorie des statistiques sur l’utilisateur" -#: field.rccc.stat_cat_2_value.label:3593 +#: field.rccc.stat_cat_2_value.label:3610 msgid "Legacy CAT2 Value" -msgstr "" +msgstr "Ancienne valeur CAT2" -#: class.acn.label:969 field.acp.call_number.label:2704 +#: class.acn.label:983 field.acp.call_number.label:2720 msgid "Call Number/Volume" -msgstr "" +msgstr "Cote/volume" -#: field.mrd.control_type.label:1505 +#: field.mrd.control_type.label:1519 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" -#: field.au.family_name.label:1246 +#: field.au.family_name.label:1260 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille" -#: field.rccc.stat_cat_2.label:3587 +#: field.rccc.stat_cat_2.label:3604 msgid "Legacy CAT2 Link" -msgstr "" +msgstr "Ancien lien CAT2" -#: field.au.stat_cat_entries.label:1229 +#: field.au.stat_cat_entries.label:1243 msgid "Statistical Category Entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées pour la catégorie des statistiques" -#: field.vbq.owner.label:145 field.vaq.owner.label:271 +#: field.vbq.owner.label:145 field.vaq.owner.label:278 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propriétaire" -#: class.ancihu.label:715 +#: class.ancihu.label:729 msgid "Non-cataloged In House Use" -msgstr "" +msgstr "Utilisation interne non cataloguée" -#: field.ahr.holdable_formats.label:2131 +#: field.ahr.holdable_formats.label:2147 msgid "Holdable Formats (for M-type hold)" msgstr "" +"Formats de la mise en réserve (pour les articles mis en réserve de type M)" -#: field.acp.notes.label:2728 +#: field.acp.notes.label:2744 msgid "Copy Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes sur l’exemplaire" -#: field.vbm.eg_record.label:247 field.vam.eg_record.label:372 +#: field.vbm.eg_record.label:254 field.vam.eg_record.label:385 msgid "Evergreen Record" -msgstr "" +msgstr "Compte Evergreen" -#: field.vbm.id.label:244 field.vam.id.label:369 +#: field.vbm.id.label:251 field.vam.id.label:382 msgid "Match ID" -msgstr "" +msgstr "ID correspondant" -#: field.mbts.total_owed.label:640 +#: field.mbts.total_owed.label:654 msgid "Total Owed" -msgstr "" +msgstr "Total dû" -#: field.pgt.application_perm.label:2798 +#: field.pgt.application_perm.label:2815 msgid "Required Permission" -msgstr "" +msgstr "Permission requise" -#: field.au.ident_type2.label:1251 +#: field.au.ident_type2.label:1265 msgid "Secondary Identification Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’identification secondaire" -#: field.actscecm.stat_cat.label:2900 +#: field.actscecm.stat_cat.label:2917 msgid "Statistical Category" -msgstr "" +msgstr "Catégories statistiques" -#: field.mbts.last_payment_ts.label:638 +#: field.mbts.last_payment_ts.label:652 msgid "Last Payment Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Dernier horodateur de paiement" -#: class.rmobbcol.label:3871 +#: class.rmobbcol.label:3888 msgid "Open Circulation Balance by Circulating Library and Owning Library" msgstr "" +"Ouvrir le solde du prêt dans la bibliothèque de prêt et la bibliothèque " +"propriétaire" -#: field.ahr.usr.label:2142 +#: field.ahr.usr.label:2158 msgid "Hold User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur d’articles mis en réserve" -#: class.mdp.label:3083 +#: class.mdp.label:3100 msgid "Payments: Desk" -msgstr "" +msgstr "Paiements : Bureau" -#: field.asvr.answer.label:769 +#: field.asvr.answer.label:783 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Réponse" -#: field.rocit.status.label:3808 +#: field.rocit.status.label:3825 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" -#: field.aun.pub.label:659 field.acpn.pub.label:1328 -#: field.acpl.opac_visible.label:1894 +#: field.aun.pub.label:673 field.acpn.pub.label:1342 +#: field.acpl.opac_visible.label:1910 msgid "Is OPAC Visible?" -msgstr "" +msgstr "L’OPAC est il visible?" -#: field.ahr.notifications.label:2146 +#: field.ahr.notifications.label:2162 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifications" -#: field.aou.shortname.label:2181 +#: field.aou.shortname.label:2197 msgid "Short (Policy) Name" -msgstr "" +msgstr "Nom (politique) court" -#: field.asvr.answer_date.label:770 +#: field.asvr.answer_date.label:784 msgid "Answer Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de réponse" -#: field.rccc.dewey_block_hundreds.label:3591 +#: field.rccc.dewey_block_hundreds.label:3608 msgid "Dewey Block -- Hundreds" -msgstr "" +msgstr "Bloc Dewey – centaines" -#: field.acn.deleted.label:977 field.au.deleted.label:1270 -#: field.acp.deleted.label:2712 +#: field.acn.deleted.label:991 field.au.deleted.label:1284 +#: field.acp.deleted.label:2728 msgid "Is Deleted" -msgstr "" +msgstr "Est supprimé" -#: field.acn.edit_date.label:978 field.acp.edit_date.label:2717 +#: field.acn.edit_date.label:992 field.acp.edit_date.label:2733 msgid "Last Edit Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de la dernière mise à jour" -#: field.mbts.xact_type.label:645 field.rccbs.xact_type.label:3655 +#: field.mbts.xact_type.label:659 field.rccbs.xact_type.label:3672 msgid "Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Type de transaction" -#: field.mbt.xact_start.label:2481 field.rccbs.xact_start.label:3653 +#: field.mbt.xact_start.label:2497 field.rccbs.xact_start.label:3670 msgid "Transaction Start Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure du début de la transaction" -#: class.mbts.label:627 +#: class.mbts.label:641 msgid "Billable Transaction Summary" -msgstr "" +msgstr "Sommaire de la transaction facturable" -#: field.mb.billing_ts.label:3182 +#: field.mb.billing_ts.label:3199 msgid "Billing Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Horodateur de facturation" -#: field.au.billing_address.label:1236 +#: field.au.billing_address.label:1250 msgid "Physical Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse physique" -#: field.mrd.item_lang.label:1509 +#: field.mrd.item_lang.label:1523 msgid "Lang" -msgstr "" +msgstr "Langue" -#: field.cblvl.value.label:1949 +#: field.cblvl.value.label:1965 msgid "Bib Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de la bibliothèque" -#: field.actsce.stat_cat.label:2506 field.asce.stat_cat.label:3132 +#: field.actsce.stat_cat.label:2522 field.asce.stat_cat.label:3149 msgid "Stat Cat" -msgstr "" +msgstr "Catégorie statistique" -#: field.mrd.id.label:1507 +#: field.mrd.id.label:1521 msgid "Descriptor ID" -msgstr "" +msgstr "ID du descripteur" -#: field.cit.name.label:605 +#: field.cit.name.label:619 msgid "Identification Name" -msgstr "" +msgstr "Nom d’identification" -#: field.rccc.dewey_range_tens.label:3588 +#: field.rccc.dewey_range_tens.label:3605 msgid "Dewey Range -- Tens" -msgstr "" +msgstr "Catégorie Dewey – dizaines" -#: field.rocit.dewey_block_hundreds.label:3787 +#: field.rocit.dewey_block_hundreds.label:3804 msgid "Dewy Hundreds" -msgstr "" +msgstr "Dewey - centaines" -#: class.rocit.label:3774 +#: class.rocit.label:3791 msgid "Classic Item List" -msgstr "" +msgstr "Liste des éléments classiques" -#: field.mdp.accepting_usr.label:3094 +#: field.mdp.accepting_usr.label:3111 msgid "Accepting User" -msgstr "" +msgstr "Acceptation de l’utilisateur" -#: class.vqbrad.label:192 +#: class.vqbrad.label:196 msgid "Queued Bib Record Attribute Definition" -msgstr "" +msgstr "Définition de l’attribution du compte de bibliothèque en attente" -#: field.rmsr.biblio_record.label:3410 field.rssr.biblio_record.label:3432 -#: field.rsr.biblio_record.label:3465 +#: field.rmsr.biblio_record.label:3427 field.rssr.biblio_record.label:3449 +#: field.rsr.biblio_record.label:3482 msgid "Full Bibliographic record" -msgstr "" +msgstr "Compte bibliographique complet" -#: field.vqbr.marc.label:171 field.vqar.marc.label:298 +#: field.vqbr.marc.label:171 field.vqar.marc.label:304 msgid "MARC" -msgstr "" +msgstr "MARC" -#: class.iatc.label:3685 +#: class.iatc.label:3702 msgid "Inter-system Copy Transit" -msgstr "" +msgstr "Transit de copies entre les systèmes" -#: class.aihu.label:698 +#: class.aihu.label:712 msgid "In House Use" -msgstr "" +msgstr "Utilisation interne" -#: field.circ.circ_type.label:1665 field.combcirc.circ_type.label:1720 -#: field.acirc.circ_type.label:1787 class.rcirct.label:3485 -#: field.rcirct.type.label:3491 field.rccc.circ_type.label:3566 -#: field.rodcirc.circ_type.label:3751 +#: field.circ.circ_type.label:1681 field.combcirc.circ_type.label:1736 +#: field.acirc.circ_type.label:1803 class.rcirct.label:3502 +#: field.rcirct.type.label:3508 field.rccc.circ_type.label:3583 +#: field.rodcirc.circ_type.label:3768 msgid "Circulation Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’article prêté" -#: field.ahtc.hold.label:3148 +#: field.ahtc.hold.label:3165 msgid "Hold requiring Transit" -msgstr "" +msgstr "Article mis en réserve qui nécessite un transit" -#: field.bre.notes.label:1072 +#: field.bre.notes.label:1086 msgid "Non-MARC Record Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes de compte autre que MARC" -#: field.aou.ill_address.label:2176 +#: field.aou.ill_address.label:2192 msgid "ILL Receiving Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de réception de prêts entre bibliothèques (pebs)" + +#: field.ahr.fulfillment_staff.label:2144 +msgid "Fulfilling Staff" +msgstr "Personnel responsable de l’exécution" -#: field.aout.name.label:2381 +#: field.aout.name.label:2397 msgid "Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du type" -#: field.rmsr.author.label:3405 field.rssr.author.label:3427 -#: field.rsr.author.label:3451 +#: field.rmsr.author.label:3422 field.rssr.author.label:3444 +#: field.rsr.author.label:3468 msgid "Author (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Auteur (normalisé)" -#: field.ssr.excluded.label:2051 +#: field.ssr.excluded.label:2067 msgid "Excluded" -msgstr "" +msgstr "Exclu" -#: field.circ.stop_fines_time.label:1656 -#: field.combcirc.stop_fines_time.label:1711 -#: field.acirc.stop_fines_time.label:1778 -#: field.rodcirc.stop_fines_time.label:3743 +#: field.circ.stop_fines_time.label:1672 +#: field.combcirc.stop_fines_time.label:1727 +#: field.acirc.stop_fines_time.label:1794 +#: field.rodcirc.stop_fines_time.label:3760 msgid "Fine Stop Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure d’arrêt de l’amende" -#: field.au.settings.label:1227 +#: field.au.settings.label:1241 msgid "All User Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de tous les utilisateurs" -#: field.acn.copies.label:974 +#: field.acn.copies.label:988 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Copies" -#: field.ahr.cancel_time.label:2143 +#: field.ahr.cancel_time.label:2159 msgid "Hold Cancel Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure d’annulation de l’article mis en réserve" -#: field.pgt.perm_interval.label:2797 +#: field.pgt.perm_interval.label:2814 msgid "User Expiration Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle d’expiration de l’utilisateur" -#: field.circ.fine_interval.label:1646 field.combcirc.fine_interval.label:1701 -#: field.acirc.fine_interval.label:1768 field.rodcirc.fine_interval.label:3733 +#: field.circ.fine_interval.label:1662 field.combcirc.fine_interval.label:1717 +#: field.acirc.fine_interval.label:1784 field.rodcirc.fine_interval.label:3750 msgid "Fine Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle des amendes" -#: class.mrd.label:1496 +#: class.mrd.label:1510 msgid "Basic Record Descriptor" -msgstr "" +msgstr "Descripteur de compte de base" -#: field.circ.billing_total.label:1666 field.combcirc.billing_total.label:1721 -#: field.acirc.billing_total.label:1788 field.mg.billing_total.label:2448 -#: field.mbt.billing_total.label:2486 field.rodcirc.billing_total.label:3752 +#: field.circ.billing_total.label:1682 field.combcirc.billing_total.label:1737 +#: field.acirc.billing_total.label:1804 field.mg.billing_total.label:2464 +#: field.mbt.billing_total.label:2502 field.rodcirc.billing_total.label:3769 msgid "Billing Totals" -msgstr "" +msgstr "Totaux de facturation" -#: field.chmt.transit_range.label:537 +#: field.chmt.transit_range.label:550 msgid "Transit Range" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de transit" -#: class.aua.label:1560 +#: class.aua.label:1576 msgid "User Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de l’utilisateur" -#: class.aou.label:2167 +#: class.aou.label:2183 msgid "Organizational Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité organisationnelle" -#: field.ancc.circ_time.label:2835 field.rccc.xact_start.label:3565 +#: field.ancc.circ_time.label:2852 field.rccc.xact_start.label:3582 msgid "Circulation Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure du prêt" -#: field.cvrfm.value.label:452 +#: field.cvrfm.value.label:465 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" -#: field.rmsr.issn.label:3409 field.rssr.issn.label:3431 -#: field.rsr.issn.label:3458 +#: field.rmsr.issn.label:3426 field.rssr.issn.label:3448 +#: field.rsr.issn.label:3475 msgid "ISSN" -msgstr "" +msgstr "ISSN" -#: class.cifm.label:951 +#: class.cifm.label:965 msgid "Item Form Map" -msgstr "" +msgstr "Carte du formulaire d’éléments" -#: field.rmsr.title.label:3404 field.rssr.title.label:3426 -#: field.rsr.title.label:3449 +#: field.rmsr.title.label:3421 field.rssr.title.label:3443 +#: field.rsr.title.label:3466 msgid "Title Proper (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Titre approprié (normalisé)" -#: field.ahr.selection_depth.label:2139 +#: field.ahr.selection_depth.label:2155 msgid "Item Selection Depth" -msgstr "" +msgstr "Ampleur de la sélection d’éléments" -#: field.circ.circ_lib.label:1640 field.combcirc.circ_lib.label:1695 -#: field.acirc.circ_lib.label:1762 field.acp.circ_lib.label:2706 -#: field.ancc.circ_lib.label:2834 field.rodcirc.circ_lib.label:3727 -#: field.rmocbbcol.circ_lib.label:3859 field.rmobbcol.circ_lib.label:3876 +#: field.circ.circ_lib.label:1656 field.combcirc.circ_lib.label:1711 +#: field.acirc.circ_lib.label:1778 field.acp.circ_lib.label:2722 +#: field.ancc.circ_lib.label:2851 field.rodcirc.circ_lib.label:3744 +#: field.rmocbbcol.circ_lib.label:3876 field.rmobbcol.circ_lib.label:3893 msgid "Circulating Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque de prêt" -#: field.rxpt.unvoided.label:3532 +#: field.rxpt.unvoided.label:3549 msgid "Unvoided Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant payé non annulé" -#: field.aou.opac_visible.label:2184 field.asc.opac_visible.label:2247 -#: field.actsc.opac_visible.label:2277 field.acp.opac_visible.label:2724 -#: field.rocit.opac_visible.label:3803 +#: field.aou.opac_visible.label:2200 field.asc.opac_visible.label:2263 +#: field.actsc.opac_visible.label:2293 field.acp.opac_visible.label:2740 +#: field.rocit.opac_visible.label:3820 msgid "OPAC Visible" -msgstr "" +msgstr "OPAC Visible" -#: field.asc.id.label:2245 field.actsc.id.label:2275 +#: field.asc.id.label:2261 field.actsc.id.label:2291 msgid "Stat Cat ID" -msgstr "" +msgstr "ID des statistiques de catégorie" -#: field.cam.code.label:937 +#: field.cam.code.label:951 msgid "Audience Code" -msgstr "" +msgstr "Code du public" -#: field.rsr.genre.label:3461 +#: field.rsr.genre.label:3478 msgid "Genres (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Genres (normalisé)" -#: field.rmsr.publisher.label:3406 field.rssr.publisher.label:3428 -#: field.rsr.publisher.label:3452 +#: field.rmsr.publisher.label:3423 field.rssr.publisher.label:3445 +#: field.rsr.publisher.label:3469 msgid "Publisher (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Éditeur (normalisé)" -#: field.mbts.usr.label:642 +#: field.mbts.usr.label:656 msgid "Billed User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur facturé" -#: field.ccmrs.max_fine_rule.label:589 field.circ.max_fine_rule.label:1649 -#: field.combcirc.max_fine_rule.label:1704 -#: field.acirc.max_fine_rule.label:1771 class.crmf.label:2776 -#: field.rodcirc.max_fine_rule.label:3736 +#: field.ccmrs.max_fine_rule.label:603 field.circ.max_fine_rule.label:1665 +#: field.combcirc.max_fine_rule.label:1720 +#: field.acirc.max_fine_rule.label:1787 class.crmf.label:2792 +#: field.rodcirc.max_fine_rule.label:3753 msgid "Max Fine Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle de l’amende maximale" -#: field.ssr.total.label:2047 +#: field.ssr.total.label:2063 msgid "Total Results" -msgstr "" +msgstr "Résultats totaux" -#: field.rccc.circ_lib_id.label:3564 +#: field.rccc.circ_lib_id.label:3581 msgid "Library Circulation Location Link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers l’emplacement du prêt de la bibliothèque" -#: field.au.alert_message.label:1234 field.acp.alert_message.label:2702 +#: field.au.alert_message.label:1248 field.acp.alert_message.label:2718 msgid "Alert Message" -msgstr "" +msgstr "Message d’alerte" -#: field.rccbs.last_payment_ts.label:3660 +#: field.rccbs.last_payment_ts.label:3677 msgid "Last Payment Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure du dernier paiement" -#: field.mbts.id.label:633 field.mg.id.label:2440 field.mbt.id.label:2478 -#: field.mwp.xact.label:2573 field.mgp.xact.label:2594 -#: field.rxbt.xact.label:3517 field.rxpt.xact.label:3531 -#: field.rccbs.id.label:3640 +#: field.mbts.id.label:647 field.mg.id.label:2456 field.mbt.id.label:2494 +#: field.mwp.xact.label:2589 field.mgp.xact.label:2610 +#: field.rxbt.xact.label:3534 field.rxpt.xact.label:3548 +#: field.rccbs.id.label:3657 msgid "Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la transaction" -#: field.mwp.id.label:2570 field.mgp.id.label:2591 field.mckp.id.label:2681 -#: field.mp.id.label:3004 field.mbp.id.label:3035 field.mndp.id.label:3066 -#: field.mdp.id.label:3089 +#: field.mwp.id.label:2586 field.mgp.id.label:2607 field.mckp.id.label:2697 +#: field.mp.id.label:3021 field.mbp.id.label:3052 field.mndp.id.label:3083 +#: field.mdp.id.label:3106 msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID du paiement" -#: field.mcrp.amount.label:2324 field.mwp.amount.label:2568 -#: field.mgp.amount.label:2589 field.mckp.amount.label:2677 -#: field.mp.amount.label:3003 field.mbp.amount.label:3034 -#: field.mndp.amount.label:3065 field.mdp.amount.label:3088 -#: field.mb.amount.label:3181 +#: field.mcrp.amount.label:2340 field.mwp.amount.label:2584 +#: field.mgp.amount.label:2605 field.mckp.amount.label:2693 +#: field.mp.amount.label:3020 field.mbp.amount.label:3051 +#: field.mndp.amount.label:3082 field.mdp.amount.label:3105 +#: field.mb.amount.label:3198 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant" -#: field.ahn.notify_time.label:1878 +#: field.ahn.notify_time.label:1894 msgid "Notification Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de notification" -#: class.chmt.label:529 +#: class.chmt.label:542 msgid "Hold Matrix Test Set" -msgstr "" +msgstr "Ensemble de test matriciel d’articles mis en réserve" -#: class.chmm.label:465 +#: class.chmm.label:478 msgid "Hold Matrix Matchpoint" +msgstr "Point de correspondance matriciel des articles mis en réserve" + +#: field.mrd.date1.label:1530 +msgid "Date1" msgstr "" -#: field.bre.subject_field_entries.label:1074 +#: field.bre.subject_field_entries.label:1088 msgid "Indexed Subject Field Entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées de champs de sujet indexés" -#: field.ccmrs.duration_rule.label:587 +#: field.ccmrs.duration_rule.label:601 msgid "Duration Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle de la durée" -#: class.acpl.label:1885 +#: class.acpl.label:1901 msgid "Copy/Shelving Location" -msgstr "" +msgstr "Mise en place des livres et des copies" -#: field.auoi.org_unit.label:399 +#: field.auoi.org_unit.label:412 msgid "Allowed Org Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité organisationnelle permise" -#: class.clfm.label:2543 field.rccc.lit_form.label:3571 +#: class.clfm.label:2559 field.rccc.lit_form.label:3588 msgid "Literary Form" -msgstr "" +msgstr "Littéraire Formulaire" -#: field.ahr.prev_check_time.label:2135 +#: field.ahr.prev_check_time.label:2151 msgid "Last Targeting Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de la dernière cible" -#: field.asvr.response_group_id.label:774 +#: field.asvr.response_group_id.label:788 msgid "Response Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID du groupe de réponse" -#: field.chmm.active.label:471 field.ccmm.active.label:507 +#: field.chmm.active.label:484 field.ccmm.active.label:520 msgid "Active?" -msgstr "" +msgstr "Actif?" -#: field.au.usrname.label:1268 +#: field.au.usrname.label:1282 msgid "OPAC/Staff Client User Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l’utilisateur client du personnel ou de l’OPAC'" -#: field.ssr.rel.label:2045 +#: field.ssr.rel.label:2061 msgid "Relevance" -msgstr "" +msgstr "Pertinence" -#: class.aus.label:669 +#: class.aus.label:683 msgid "User Setting" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de l’utilisateur" -#: field.circ.duration.label:1644 field.combcirc.duration.label:1699 -#: field.acirc.duration.label:1766 field.cnct.circ_duration.label:2361 -#: field.rodcirc.duration.label:3731 +#: field.circ.duration.label:1660 field.combcirc.duration.label:1715 +#: field.acirc.duration.label:1782 field.cnct.circ_duration.label:2377 +#: field.rodcirc.duration.label:3748 msgid "Circulation Duration" -msgstr "" +msgstr "Durée du prêt" -#: field.rccc.language.label:3570 +#: field.rccc.language.label:3587 msgid "Item Language" -msgstr "" +msgstr "Langue de l’élément" -#: class.mbp.label:3029 +#: class.mbp.label:3046 msgid "Payments: Brick-and-mortar" -msgstr "" +msgstr "Paiements : Physique" -#: class.actscecm.label:2894 +#: class.actscecm.label:2911 msgid "User Statistical Category Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée pour la catégorie statistiques de l’utilisateur" -#: class.vqarad.label:317 +#: class.vqarad.label:327 msgid "Queued Authority Record Attribute Definition" -msgstr "" +msgstr "Définition de l’attribut du compte d’autorité en attente" -#: field.ahn.note.label:1876 +#: field.ahn.note.label:1892 msgid "Notification Note" -msgstr "" +msgstr "Note de notification" -#: field.ccmrs.recurring_fine_rule.label:588 -#: field.circ.recuring_fine_rule.label:1653 -#: field.combcirc.recuring_fine_rule.label:1708 -#: field.acirc.recuring_fine_rule.label:1775 -#: field.rodcirc.recuring_fine_rule.label:3740 +#: field.ccmrs.recurring_fine_rule.label:602 +#: field.circ.recuring_fine_rule.label:1669 +#: field.combcirc.recuring_fine_rule.label:1724 +#: field.acirc.recuring_fine_rule.label:1791 +#: field.rodcirc.recuring_fine_rule.label:3757 msgid "Recurring Fine Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle de l’amende récurrente" -#: field.circ.duration_rule.label:1645 field.combcirc.duration_rule.label:1700 -#: field.acirc.duration_rule.label:1767 field.rodcirc.duration_rule.label:3732 +#: field.circ.duration_rule.label:1661 field.combcirc.duration_rule.label:1716 +#: field.acirc.duration_rule.label:1783 field.rodcirc.duration_rule.label:3749 msgid "Circ Duration Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle de la durée du prêt" -#: field.ccmt.max_overdue.label:556 +#: field.ccmt.max_overdue.label:569 msgid "Max Overdue" -msgstr "" +msgstr "Date d’échéance limite" -#: field.ccmt.max_items_out.label:555 +#: field.ccmt.max_items_out.label:568 msgid "Max Items Out" -msgstr "" +msgstr "Articles sortis maximaux" -#: class.asc.label:2239 +#: class.asc.label:2255 msgid "Asset Statistical Category" -msgstr "" +msgstr "Catégories statistiques des biens" -#: field.asv.required.label:2069 +#: field.asv.required.label:2085 msgid "Is Required?" -msgstr "" +msgstr "Est nécessaire?" -#: field.au.survey_responses.label:1230 +#: field.au.survey_responses.label:1244 msgid "Survey Responses" -msgstr "" +msgstr "Réponses du sondage" -#: field.atc.id.label:740 field.ahtc.id.label:3149 field.iatc.id.label:3702 +#: field.atc.id.label:754 field.ahtc.id.label:3166 field.iatc.id.label:3719 msgid "Transit ID" -msgstr "" +msgstr "ID de transit" -#: field.acp.total_circ_count.label:2731 +#: field.acp.total_circ_count.label:2747 msgid "Total Circulations" -msgstr "" +msgstr "Totaux des prêts" -#: field.rccbs.usr_home_ou_name.label:3647 +#: field.rccbs.usr_home_ou_name.label:3664 msgid "User Home Library Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la bibliothèque d’origine des utilisateurs" -#: field.au.credit_forward_balance.label:1240 +#: field.au.credit_forward_balance.label:1254 msgid "User Credit Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de crédit de l’utilisateur" -#: class.vqbra.label:215 +#: class.vqbra.label:222 msgid "Queued Bib Record Attribute" -msgstr "" +msgstr "Attribut du compte de bibliothèque en attente" -#: field.aun.create_date.label:656 field.acp.create_date.label:2710 +#: field.aun.create_date.label:670 field.acp.create_date.label:2726 msgid "Creation Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de création" -#: field.rocit.due_date.label:3810 +#: field.rocit.due_date.label:3827 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d’échéance" -#: field.aout.id.label:2380 +#: field.aout.id.label:2396 msgid "Type ID" -msgstr "" +msgstr "ID du type" -#: field.circ.payments.label:1663 field.combcirc.payments.label:1718 -#: field.acirc.payments.label:1785 field.rodcirc.payments.label:3749 +#: field.circ.payments.label:1679 field.combcirc.payments.label:1734 +#: field.acirc.payments.label:1801 field.rodcirc.payments.label:3766 msgid "Transaction Payments" -msgstr "" +msgstr "Paiements de transaction" -#: class.bre.label:1049 +#: class.bre.label:1063 msgid "Bibliographic Record" -msgstr "" +msgstr "Comptes bibliographiques" -#: field.ahr.eligible_copies.label:2148 +#: field.ahr.eligible_copies.label:2164 msgid "Eligible Copies" -msgstr "" +msgstr "Copies admissibles" -#: field.mp.cash_payment.label:3010 field.mbp.cash_payment.label:3041 +#: field.mp.cash_payment.label:3027 field.mbp.cash_payment.label:3058 msgid "Cash Payment Detail" -msgstr "" +msgstr "Détails du paiement en argent" -#: field.mfr.id.label:1358 +#: field.mfr.id.label:1372 msgid "Field ID" -msgstr "" +msgstr "ID du champ" -#: field.rocit.ref.label:3804 +#: field.rocit.ref.label:3821 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" -#: field.ancc.item_type.label:2837 +#: field.ancc.item_type.label:2854 msgid "Non-cat Item Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’éléments autre que Cat" -#: field.chmm.user_home_ou.label:472 field.rmocbbhol.home_ou.label:3893 -#: field.rmobbhol.home_ou.label:3910 +#: field.chmm.user_home_ou.label:485 field.rmocbbhol.home_ou.label:3910 +#: field.rmobbhol.home_ou.label:3927 msgid "User Home Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d’origine de l’utilisateur" -#: class.vam.label:364 +#: class.vam.label:377 msgid "Queued Authority Record Match" -msgstr "" +msgstr "Correspondance du compte d’autorité en attente" -#: field.rccbs.total_owed.label:3658 field.rmocbbol.billed.label:3831 -#: field.rmocbbcol.billed.label:3862 field.rmocbbhol.billed.label:3896 +#: field.rccbs.total_owed.label:3675 field.rmocbbol.billed.label:3848 +#: field.rmocbbcol.billed.label:3879 field.rmocbbhol.billed.label:3913 msgid "Total Billed" -msgstr "" +msgstr "Total facturé" -#: class.aun.label:651 +#: class.aun.label:665 msgid "User Note" -msgstr "" +msgstr "Note de l’utilisateur" -#: class.actsc.label:2269 +#: class.actsc.label:2285 msgid "User Statistical Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie statistiques de l’utilisateur" -#: field.ccmm.grp.label:509 class.pgt.label:2787 +#: field.ccmm.grp.label:522 class.pgt.label:2804 msgid "Permission Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de permission" -#: field.mp.forgive_payment.label:3015 field.mbp.forgive_payment.label:3046 -#: field.mndp.forgive_payment.label:3073 +#: field.mp.forgive_payment.label:3032 field.mbp.forgive_payment.label:3063 +#: field.mndp.forgive_payment.label:3090 msgid "Forgive Payment Detail" -msgstr "" +msgstr "Détails du paiement de pardon" -#: field.rhrr.target.label:3503 +#: field.rhrr.target.label:3520 msgid "Hold Target" -msgstr "" +msgstr "Cible d’articles mis en réserve" -#: field.au.suffix.label:1265 +#: field.au.suffix.label:1279 msgid "Suffix/Title" -msgstr "" +msgstr "Suffixe/titre" -#: field.asvr.effective_date.label:771 +#: field.asvr.effective_date.label:785 msgid "Effective Answer Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de réponse efficace" -#: field.acp.deposit.label:2713 +#: field.acp.deposit.label:2729 msgid "Is Deposit Required" -msgstr "" +msgstr "Un dépôt est il nécessaire?" -#: field.ahr.capture_time.label:2123 +#: field.ahr.capture_time.label:2139 msgid "Capture Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de saisie" -#: field.mbts.balance_owed.label:632 field.rccbs.balance_owed.label:3673 +#: field.mbts.balance_owed.label:646 field.rccbs.balance_owed.label:3690 msgid "Balance Owed" -msgstr "" +msgstr "Solde dû" -#: field.chmt.max_holds.label:538 +#: field.chmt.max_holds.label:551 msgid "Max Holds" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve maximaux" -#: field.rhrr.bib_record.label:3505 +#: field.rhrr.bib_record.label:3522 msgid "Target Bib Record" -msgstr "" +msgstr "Compte de bibliothèque cible" -#: class.ac.label:2255 +#: class.ac.label:2271 msgid "Library Card" -msgstr "" +msgstr "Carte de bibliothèque" -#: field.au.second_given_name.label:1263 +#: field.au.second_given_name.label:1277 msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "Second prénom" -#: field.aihu.staff.label:706 field.ancihu.staff.label:723 +#: field.aihu.staff.label:720 field.ancihu.staff.label:737 msgid "Recording Staff" -msgstr "" +msgstr "Personnel d’enregistrement" -#: field.aou.billing_address.label:2173 +#: field.aou.billing_address.label:2189 msgid "Billing Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de facturation" -#: field.acp.stat_cat_entries.label:2700 +#: field.acp.stat_cat_entries.label:2716 msgid "Statistical Catagory Entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées de catégorie statistique" -#: field.crahp.id.label:2770 field.crmf.id.label:2782 +#: field.crahp.id.label:2786 field.crmf.id.label:2798 msgid "Rule ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la règle" -#: field.acp.loan_duration.label:2722 +#: field.acp.loan_duration.label:2738 msgid "Loan Duration" -msgstr "" +msgstr "Durée du prêt" -#: field.vbq.queue_type.label:148 field.vaq.queue_type.label:274 -#: field.mrd.item_type.label:1510 field.aua.address_type.label:1565 +#: field.vbq.queue_type.label:148 field.vaq.queue_type.label:281 +#: field.mrd.item_type.label:1524 field.aua.address_type.label:1581 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" -#: field.ahr.expire_time.label:2126 +#: field.ahr.expire_time.label:2142 msgid "Hold Expire Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure d’expiration des articles mis en réserve" -#: field.bre.full_record_entries.label:1078 +#: field.bre.full_record_entries.label:1092 msgid "Flattened MARC Fields " -msgstr "" +msgstr "Champs MARC réduits" -#: field.rmsr.quality.label:3401 field.rssr.quality.label:3423 -#: field.rsr.quality.label:3446 +#: field.rmsr.quality.label:3418 field.rssr.quality.label:3440 +#: field.rsr.quality.label:3463 msgid "Overall Record Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualité globale du compte" -#: class.mg.label:2434 +#: class.mg.label:2450 msgid "Grocery Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transaction d’épicerie" -#: field.rocit.age_protect.label:3802 +#: field.rocit.age_protect.label:3819 msgid "Age Protection" -msgstr "" +msgstr "Protection de l’âge" -#: field.acn.record.label:983 field.combcirc.copy_bib_record.label:1730 -#: field.acirc.copy_bib_record.label:1797 +#: field.acn.record.label:997 field.combcirc.copy_bib_record.label:1746 +#: field.acirc.copy_bib_record.label:1813 msgid "Bib Record" -msgstr "" +msgstr "Compte de bibliothèque" -#: field.rccbs.patron_city.label:3670 +#: field.rccbs.patron_city.label:3687 msgid "User City" -msgstr "" +msgstr "Ville de l’utilisateur" -#: field.ahn.hold.label:1873 field.aufh.hold.label:2870 +#: field.ahn.hold.label:1889 field.aufh.hold.label:2887 msgid "Hold" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve" -#: field.cifm.value.label:957 +#: field.cifm.value.label:971 msgid "Item Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire d’élément" -#: class.cit.label:599 +#: class.cit.label:613 msgid "Identification Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’identification" -#: field.ahr.requestor.label:2138 +#: field.ahr.requestor.label:2154 msgid "Requesting User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur demandeur" -#: field.auoi.opt_in_ws.label:396 class.aws.label:410 +#: field.auoi.opt_in_ws.label:409 class.aws.label:423 msgid "Workstation" -msgstr "" +msgstr "Poste de travail" -#: field.mcrp.xact.label:2329 field.mb.xact.label:3189 +#: field.mcrp.xact.label:2345 field.mb.xact.label:3206 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transaction" -#: field.rocit.owning_lib_name.label:3797 +#: field.rocit.owning_lib_name.label:3814 msgid "Owning Lib Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la bibliothèque propriétaire" -#: field.rccc.circ_lib.label:3563 +#: field.rccc.circ_lib.label:3580 msgid "Library Circulation Location Short (Policy) Name" -msgstr "" +msgstr "Nom (politique) court de l’emplacement du prêt de bibliothèque" -#: field.acp.fine_level.label:2719 +#: field.acp.fine_level.label:2735 msgid "Fine Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau des amendes" -#: field.vqbra.record.label:221 field.vqara.record.label:346 -#: field.ssr.record.label:2046 +#: field.vqbra.record.label:228 field.vqara.record.label:359 +#: field.ssr.record.label:2062 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Compte" -#: field.aun.id.label:658 field.acpn.id.label:1326 +#: field.aun.id.label:672 field.acpn.id.label:1340 msgid "Note ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la note" -#: field.ahr.bib_rec.label:2147 +#: field.ahr.bib_rec.label:2163 msgid "Bib Record link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers le compte de bibliothèque" -#: field.rsr.uniform_title.label:3450 +#: field.rsr.uniform_title.label:3467 msgid "Uniform Title (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Titre uniforme (normalisé)" -#: field.mg.xact_finish.label:2443 +#: field.mg.xact_finish.label:2459 msgid "Transaction Finish Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Horodateur de fin de transaction" -#: class.ahr.label:2116 +#: class.ahr.label:2132 msgid "Hold Request" -msgstr "" +msgstr "Demandes de mise en réserve" -#: field.aihu.item.label:704 class.acp.label:2695 +#: field.aihu.item.label:718 class.acp.label:2711 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Éléments" -#: field.chmm.marc_form.label:481 field.ccmm.marc_form.label:512 -#: field.rccc.item_form.label:3572 +#: field.chmm.marc_form.label:494 field.ccmm.marc_form.label:525 +#: field.rccc.item_form.label:3589 msgid "MARC Form" -msgstr "" +msgstr "Forme MARC" -#: class.ccmt.label:548 +#: class.ccmt.label:561 msgid "Circulation Matrix Test Set" -msgstr "" +msgstr "Ensemble de test matriciel de prêts" -#: field.chmm.usr_grp.label:477 +#: field.chmm.usr_grp.label:490 msgid "User Permission Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de permission de l’utilisateur" -#: field.ancihu.item_type.label:721 field.citm.value.label:1931 +#: field.ancihu.item_type.label:735 field.citm.value.label:1947 msgid "Item Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’élément" -#: field.ssr.visible.label:2049 +#: field.ssr.visible.label:2065 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Visible" -#: class.rmocbbol.label:3823 +#: class.rmocbbol.label:3840 msgid "Open Circulation Billing by Owning Library" -msgstr "" +msgstr "Ouverture de la facturation du prêt dans la bibliothèque propriétaire" -#: field.ahr.phone_notify.label:2133 +#: field.ahr.phone_notify.label:2149 msgid "Notifications Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone de notification" -#: field.mg.billable_transaction.label:2447 +#: field.mg.billable_transaction.label:2463 msgid "Billable Transaction link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers la transaction facturable" -#: field.circ.id.label:1647 field.combcirc.id.label:1702 -#: field.acirc.id.label:1769 field.rodcirc.id.label:3734 +#: field.circ.id.label:1663 field.combcirc.id.label:1718 +#: field.acirc.id.label:1785 field.rodcirc.id.label:3751 msgid "Circ ID" -msgstr "" +msgstr "ID du prêt" -#: field.bre.deleted.label:1059 +#: field.bre.deleted.label:1073 msgid "Is Deleted?" -msgstr "" +msgstr "Est supprimé?" -#: class.vaq.label:265 +#: class.vaq.label:272 msgid "Import/Overlay Authority Queue" -msgstr "" +msgstr "File d’attente d’autorité d’importation et de recouvrement" -#: field.mbt.billings.label:2484 +#: field.mbt.billings.label:2500 msgid "Billing Line Items" -msgstr "" +msgstr "Articles de ligne de facturation" -#: field.acp.circulate.label:2708 +#: field.acp.circulate.label:2724 msgid "Can Circulate" -msgstr "" +msgstr "Peut être prêté" -#: field.rocit.call_number_label.label:3785 +#: field.rocit.call_number_label.label:3802 msgid "Callnumber Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette de cote" -#: field.aou.parent_ou.label:2180 +#: field.aou.parent_ou.label:2196 msgid "Parent Organizational Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité organisationnelle associée" -#: class.erfcc.label:3541 +#: class.erfcc.label:3558 msgid "Total Circulation Count, Including Legacy" -msgstr "" +msgstr "Nombre total de prêts, y compris les anciens" -#: field.bre.last_xact_id.label:1064 +#: field.bre.last_xact_id.label:1078 msgid "Last Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la dernière transaction" -#: field.mp.check_payment.label:3013 field.mbp.check_payment.label:3044 +#: field.mp.check_payment.label:3030 field.mbp.check_payment.label:3061 msgid "Check Payment Detail" -msgstr "" +msgstr "Détails du paiement par chèque" -#: field.ahr.id.label:2132 field.rhrr.id.label:3502 +#: field.ahr.id.label:2148 field.rhrr.id.label:3519 msgid "Hold ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la mise en réserve" -#: field.mbts.last_billing_ts.label:635 +#: field.mbts.last_billing_ts.label:649 msgid "Last Billing Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Horodateur de la dernière facturation" -#: field.rocit.dewey_block_tens.label:3786 +#: field.rocit.dewey_block_tens.label:3803 msgid "Dewy Tens" -msgstr "" +msgstr "Dewey – dizaines" -#: field.rocit.stat_cat_1_value.label:3793 +#: field.rocit.stat_cat_1_value.label:3810 msgid "Legacy Stat Cat 1 Value" -msgstr "" +msgstr "Ancienne valeur de statistiques de catégorie 1" -#: field.pgt.usergroup.label:2799 +#: field.pgt.usergroup.label:2816 msgid "Is User Group" -msgstr "" +msgstr "Est un groupe d’utilisateurs" -#: field.rccbs.usr.label:3651 +#: field.rccbs.usr.label:3668 msgid "User Link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers l’utilisateur" -#: field.acpl.circulate.label:1890 +#: field.acpl.circulate.label:1906 msgid "Can Circulate?" -msgstr "" +msgstr "Prêt possible?" -#: field.acp.stat_cat_entry_copy_maps.label:2729 +#: field.acp.stat_cat_entry_copy_maps.label:2745 msgid "Stat-Cat entry maps" -msgstr "" +msgstr "Cartes d’entrées des catégories statistiques" -#: field.aout.children.label:2376 +#: field.aout.children.label:2392 msgid "Subordinate Types" -msgstr "" +msgstr "Types subordonnés" -#: field.bre.fixed_fields.label:1055 +#: field.bre.fixed_fields.label:1069 msgid "Fixed Field Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée de champs fixes" -#: field.bre.fingerprint.label:1062 field.rmsr.fingerprint.label:3400 -#: field.rssr.fingerprint.label:3422 field.rsr.fingerprint.label:3445 +#: field.bre.fingerprint.label:1076 field.rmsr.fingerprint.label:3417 +#: field.rssr.fingerprint.label:3439 field.rsr.fingerprint.label:3462 msgid "Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Empreinte" -#: field.chmm.ref_flag.label:483 field.ccmm.ref_flag.label:514 +#: field.chmm.ref_flag.label:496 field.ccmm.ref_flag.label:527 msgid "Reference?" -msgstr "" +msgstr "Référence?" -#: field.pgt.children.label:2792 +#: field.pgt.children.label:2809 msgid "Child Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes enfants" -#: field.rccc.dewey_block_tens.label:3590 +#: field.rccc.dewey_block_tens.label:3607 msgid "Dewey Block -- Tens" -msgstr "" - -#: field.aws.owning_lib.label:417 field.chmm.item_owning_ou.label:475 -#: field.acn.owning_lib.label:982 field.asv.owner.label:2067 -#: field.asc.owner.label:2248 field.actsc.owner.label:2278 -#: field.cnct.owning_lib.label:2365 field.rmocbbol.owning_lib.label:3829 -#: field.rmobbol.owning_lib.label:3844 field.rmocbbcol.owning_lib.label:3860 -#: field.rmobbcol.owning_lib.label:3877 field.rmocbbhol.owning_lib.label:3894 -#: field.rmobbhol.owning_lib.label:3911 +msgstr "Bloc Dewey – Dizaines" + +#: field.aws.owning_lib.label:430 field.chmm.item_owning_ou.label:488 +#: field.acn.owning_lib.label:996 field.asv.owner.label:2083 +#: field.asc.owner.label:2264 field.actsc.owner.label:2294 +#: field.cnct.owning_lib.label:2381 field.rmocbbol.owning_lib.label:3846 +#: field.rmobbol.owning_lib.label:3861 field.rmocbbcol.owning_lib.label:3877 +#: field.rmobbcol.owning_lib.label:3894 field.rmocbbhol.owning_lib.label:3911 +#: field.rmobbhol.owning_lib.label:3928 msgid "Owning Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque propriétaire" -#: field.rocit.circ_lib_name.label:3798 +#: field.rocit.circ_lib_name.label:3815 msgid "Circ Lib Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la bibliothèque de prêt" -#: field.vqbr.create_time.label:169 field.vqar.create_time.label:296 +#: field.vqbr.create_time.label:169 field.vqar.create_time.label:302 msgid "Create Time" -msgstr "" +msgstr "Heure de création" #: field.amtr.success.label:129 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Réussite" -#: field.circ.circ_staff.label:1641 field.combcirc.circ_staff.label:1696 -#: field.acirc.circ_staff.label:1763 field.ancc.staff.label:2839 -#: field.rodcirc.circ_staff.label:3728 +#: field.circ.circ_staff.label:1657 field.combcirc.circ_staff.label:1712 +#: field.acirc.circ_staff.label:1779 field.ancc.staff.label:2856 +#: field.rodcirc.circ_staff.label:3745 msgid "Circulating Staff" -msgstr "" +msgstr "Personnel responsable des prêts" -#: class.asce.label:3125 +#: class.asce.label:3142 msgid "Item Stat Cat Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée des éléments de catégorie statistiques" -#: field.combcirc.usr_birth_year.label:1725 -#: field.acirc.usr_birth_year.label:1792 +#: field.combcirc.usr_birth_year.label:1741 +#: field.acirc.usr_birth_year.label:1808 msgid "Patron Birth Year" -msgstr "" +msgstr "Année de naissance du client" -#: field.atc.hold_transit_copy.label:746 class.ahtc.label:3140 -#: field.iatc.hold_transit_copy.label:3708 +#: field.atc.hold_transit_copy.label:760 class.ahtc.label:3157 +#: field.iatc.hold_transit_copy.label:3725 msgid "Hold Transit" -msgstr "" +msgstr "Transit d’articles mis en réserve" -#: field.asv.opac.label:2066 +#: field.asv.opac.label:2082 msgid "OPAC Surevey?" -msgstr "" +msgstr "Sondage OPAC?" -#: field.vqbra.id.label:220 field.vqara.id.label:345 +#: field.vqbra.id.label:227 field.vqara.id.label:358 msgid "Attribute ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l’attribut" -#: field.aun.creator.label:657 +#: field.aun.creator.label:671 msgid "Creating Staff" -msgstr "" +msgstr "Personnel responsable de la création" -#: class.ccmrs.label:581 +#: class.ccmrs.label:595 msgid "Circulation Matrix Rule Set" -msgstr "" +msgstr "Ensemble de règles matriciel de prêts" -#: field.ccm.sip2_media_type.label:432 +#: field.ccm.sip2_media_type.label:445 msgid "SIP2 Media Type" -msgstr "" +msgstr "Type de média SIP2" -#: field.vqbrad.code.label:198 field.vqarad.code.label:323 -#: field.ccm.code.label:429 field.cvrfm.code.label:451 +#: field.vqbrad.code.label:202 field.vqarad.code.label:333 +#: field.ccm.code.label:442 field.cvrfm.code.label:464 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" -#: field.rocit.patron_name.label:3812 +#: field.rocit.patron_name.label:3829 msgid "Patron Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du client" -#: class.cvrfm.label:446 field.chmm.marc_vr_format.label:482 -#: field.ccmm.marc_vr_format.label:513 +#: class.cvrfm.label:459 field.chmm.marc_vr_format.label:495 +#: field.ccmm.marc_vr_format.label:526 msgid "Videorecording Format" -msgstr "" +msgstr "Format d’enregistrement vidéo" -#: field.circ.due_date.label:1643 field.combcirc.due_date.label:1698 -#: field.acirc.due_date.label:1765 field.rodcirc.due_date.label:3730 +#: field.circ.due_date.label:1659 field.combcirc.due_date.label:1714 +#: field.acirc.due_date.label:1781 field.rodcirc.due_date.label:3747 msgid "Due Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure d’échéance" -#: field.asvq.id.label:617 +#: field.asvq.id.label:631 msgid "Question ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la question" -#: class.mb.label:3176 +#: class.mb.label:3193 msgid "Billing Line Item" -msgstr "" +msgstr "Article de ligne de facturation" -#: field.rsr.external_uri.label:3464 +#: field.rsr.external_uri.label:3481 msgid "External URI List (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Liste externe URI (normalisé)" -#: field.actsce.id.label:2504 field.actscecm.id.label:2899 -#: field.asce.id.label:3130 field.rsce1.id.label:3612 -#: field.rsce2.id.label:3626 +#: field.actsce.id.label:2520 field.actscecm.id.label:2916 +#: field.asce.id.label:3147 field.rsce1.id.label:3629 +#: field.rsce2.id.label:3643 msgid "Entry ID" -msgstr "" +msgstr "ID des entrées" -#: field.acp.age_protect.label:2701 +#: field.acp.age_protect.label:2717 msgid "Age Hold Protection" -msgstr "" +msgstr "Délai obligatoire avant la mise en réserve" #: field.amtr.fail_part.label:130 msgid "Failure Part" -msgstr "" +msgstr "Partie échouée" -#: field.acp.copy_number.label:2709 +#: field.acp.copy_number.label:2725 msgid "Copy Number on Volume" -msgstr "" +msgstr "Nombre d’exemplaires au volume" -#: field.mbts.last_payment_type.label:639 -#: field.rccbs.last_payment_type.label:3662 +#: field.mbts.last_payment_type.label:653 +#: field.rccbs.last_payment_type.label:3679 msgid "Last Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Dernier type de paiement" -#: class.mgp.label:2583 +#: class.mgp.label:2599 msgid "Goods Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement de produits" -#: field.rmsr.isbn.label:3408 field.rssr.isbn.label:3430 -#: field.rsr.isbn.label:3457 +#: field.rmsr.isbn.label:3425 field.rssr.isbn.label:3447 +#: field.rsr.isbn.label:3474 msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN" -#: field.circ.checkin_staff.label:1638 field.combcirc.checkin_staff.label:1693 -#: field.acirc.checkin_staff.label:1760 field.rodcirc.checkin_staff.label:3725 +#: field.circ.checkin_staff.label:1654 field.combcirc.checkin_staff.label:1709 +#: field.acirc.checkin_staff.label:1776 field.rodcirc.checkin_staff.label:3742 msgid "Check In Staff" -msgstr "" +msgstr "Personnel responsable des entrées" -#: field.ccmt.script_test.label:558 +#: field.ccmt.script_test.label:571 msgid "Test Script" -msgstr "" +msgstr "Script de test" -#: field.mdp.cash_drawer.label:3095 +#: field.mdp.cash_drawer.label:3112 msgid "Cash Drawer" -msgstr "" +msgstr "Tiroir caisse" -#: class.asvr.label:764 +#: class.asvr.label:778 msgid "Survey Response" -msgstr "" +msgstr "Réponses du sondage" -#: class.crahp.label:2764 +#: class.crahp.label:2780 msgid "Age Hold Protection Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle du délai obligatoire avant la mise en réserve" -#: field.au.first_given_name.label:1247 +#: field.au.first_given_name.label:1261 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Prénom" -#: field.acpl.owning_lib.label:1895 +#: field.acpl.owning_lib.label:1911 msgid "Owning Org Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité organisationnelle propriétaire" -#: field.au.permissions.label:1226 +#: field.au.permissions.label:1240 msgid "All Permissions" -msgstr "" +msgstr "Toutes les permissions" -#: field.mbts.xact_finish.label:643 +#: field.mbts.xact_finish.label:657 msgid "Transaction Finish Time" -msgstr "" +msgstr "Heure de fin de la transaction" -#: field.cit.id.label:604 +#: field.cit.id.label:618 msgid "Identification ID" +msgstr "ID de l’identification" + +#: field.ccmt.org_unit.label:572 +msgid "Test Context Location" msgstr "" -#: field.atc.source_send_time.label:744 field.ahtc.source_send_time.label:3153 -#: field.iatc.source_send_time.label:3706 +#: field.atc.source_send_time.label:758 field.ahtc.source_send_time.label:3170 +#: field.iatc.source_send_time.label:3723 msgid "Send Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure d’envoi" -#: class.circ.label:1632 field.rccc.id.label:3562 +#: class.circ.label:1648 field.rccc.id.label:3579 msgid "Circulation" -msgstr "" +msgstr "Prêt" -#: field.acp.price.label:2725 field.rocit.price.label:3783 +#: field.acp.price.label:2741 field.rocit.price.label:3800 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prix" -#: field.ac.barcode.label:2261 field.acp.barcode.label:2703 -#: field.rocit.barcode.label:3784 +#: field.ac.barcode.label:2277 field.acp.barcode.label:2719 +#: field.rocit.barcode.label:3801 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres" -#: field.pgt.id.label:2794 +#: field.pgt.id.label:2811 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID de groupe" -#: field.mrd.pub_status.label:1512 +#: field.mrd.pub_status.label:1526 msgid "Pub Status" -msgstr "" +msgstr "Statut pub" -#: field.rocit.create_date.label:3796 +#: field.rocit.create_date.label:3813 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Créer une date" -#: field.acp.deposit_amount.label:2714 field.rocit.deposit_amount.label:3805 +#: field.acp.deposit_amount.label:2730 field.rocit.deposit_amount.label:3822 msgid "Deposit Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant du dépôt" -#: field.rxbt.total.label:3520 +#: field.rxbt.total.label:3537 msgid "Total Billing Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant total de la facturation" -#: field.circ.xact_finish.label:1659 field.combcirc.xact_finish.label:1714 -#: field.acirc.xact_finish.label:1781 field.mbt.xact_finish.label:2480 -#: field.rodcirc.xact_finish.label:3746 +#: field.circ.xact_finish.label:1675 field.combcirc.xact_finish.label:1730 +#: field.acirc.xact_finish.label:1797 field.mbt.xact_finish.label:2496 +#: field.rodcirc.xact_finish.label:3763 msgid "Transaction Finish Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de fin de la transaction" -#: field.acp.ref.label:2726 +#: field.acp.ref.label:2742 msgid "Is Reference" -msgstr "" +msgstr "Est une référence" -#: field.vbq.name.label:146 field.vaq.name.label:272 field.ccm.name.label:430 -#: field.aus.name.label:675 field.cxt.name.label:893 -#: field.acpl.name.label:1893 field.asv.name.label:2065 -#: field.aou.name.label:2178 field.asc.name.label:2246 -#: field.actsc.name.label:2276 field.cnct.name.label:2364 +#: field.vbq.name.label:146 field.vaq.name.label:279 field.ccm.name.label:443 +#: field.aus.name.label:689 field.cxt.name.label:907 +#: field.acpl.name.label:1909 field.asv.name.label:2081 +#: field.aou.name.label:2194 field.asc.name.label:2262 +#: field.actsc.name.label:2292 field.cnct.name.label:2380 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" -#: field.mckp.cash_drawer.label:2679 +#: field.mckp.cash_drawer.label:2695 msgid "Workstation link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers le poste de travail" -#: field.chmm.marc_type.label:480 field.ccmm.marc_type.label:511 -#: field.rccc.item_type.label:3573 +#: field.chmm.marc_type.label:493 field.ccmm.marc_type.label:524 +#: field.rccc.item_type.label:3590 msgid "MARC Type" -msgstr "" +msgstr "Type de MARC" -#: field.bre.edit_date.label:1060 +#: field.bre.edit_date.label:1074 msgid "Last Edit Data/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de la dernière mise à jour" -#: field.clm.code.label:846 field.bre.language.label:1071 +#: field.clm.code.label:860 field.bre.language.label:1085 msgid "Language Code" -msgstr "" +msgstr "Indicatif de langue" -#: field.pgt.parent.label:2796 +#: field.pgt.parent.label:2813 msgid "Parent Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe parent" -#: field.combcirc.usr_post_code.label:1713 -#: field.acirc.usr_post_code.label:1780 +#: field.combcirc.usr_post_code.label:1729 +#: field.acirc.usr_post_code.label:1796 msgid "Patron ZIP" -msgstr "" +msgstr "Code postal du client" -#: field.circ.xact_start.label:1660 field.combcirc.xact_start.label:1715 -#: field.acirc.xact_start.label:1782 field.rodcirc.xact_start.label:3747 +#: field.circ.xact_start.label:1676 field.combcirc.xact_start.label:1731 +#: field.acirc.xact_start.label:1798 field.rodcirc.xact_start.label:3764 msgid "Check Out Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de sortie" -#: field.rxbt.unvoided.label:3518 +#: field.rxbt.unvoided.label:3535 msgid "Unvoided Billing Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant de la facturation non annulée" -#: field.rxpt.total.label:3534 +#: field.rxpt.total.label:3551 msgid "Total Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant total payé" -#: field.circ.billable_transaction.label:1664 -#: field.combcirc.billable_transaction.label:1719 -#: field.acirc.billable_transaction.label:1786 -#: field.rodcirc.billable_transaction.label:3750 +#: field.circ.billable_transaction.label:1680 +#: field.combcirc.billable_transaction.label:1735 +#: field.acirc.billable_transaction.label:1802 +#: field.rodcirc.billable_transaction.label:3767 msgid "Base Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transaction de base" -#: field.rccc.patron_home_lib_shortname.label:3582 +#: field.rccc.patron_home_lib_shortname.label:3599 msgid "Patron Home Library Short (Policy) Name" -msgstr "" +msgstr "Nom (politique) court de la bibliothèque d’origine du client" -#: field.ac.active.label:2260 +#: field.ac.active.label:2276 msgid "IsActive?" -msgstr "" +msgstr "Est actif?" -#: field.cnct.in_house.label:2363 +#: field.cnct.in_house.label:2379 msgid "In House?" -msgstr "" +msgstr "Interne?" -#: field.rsr.geographic_subject.label:3460 +#: field.rsr.geographic_subject.label:3477 msgid "Geographic Subjects (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Sujets géographiques (normalisé)" -#: field.combcirc.copy_call_number.label:1726 -#: field.acirc.copy_call_number.label:1793 +#: field.combcirc.copy_call_number.label:1742 +#: field.acirc.copy_call_number.label:1809 msgid "Call Number" -msgstr "" +msgstr "Cote" -#: field.au.card.label:1237 +#: field.au.card.label:1251 msgid "Current Library Card" -msgstr "" +msgstr "Carte de bibliothèque actuelle" -#: field.atc.target_copy.label:745 field.ahtc.target_copy.label:3154 -#: field.iatc.target_copy.label:3707 +#: field.atc.target_copy.label:759 field.ahtc.target_copy.label:3171 +#: field.iatc.target_copy.label:3724 msgid "Transited Copy" -msgstr "" +msgstr "Copies transférées" -#: field.actsce.value.label:2507 field.rsce1.value.label:3614 -#: field.rsce2.value.label:3628 +#: field.actsce.value.label:2523 field.rsce1.value.label:3631 +#: field.rsce2.value.label:3645 msgid "Entry Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur d’entrées" -#: field.acpn.creator.label:1325 +#: field.acpn.creator.label:1339 msgid "Note Creator" -msgstr "" +msgstr "Créateur de note" -#: field.combcirc.copy_circ_lib.label:1729 -#: field.acirc.copy_circ_lib.label:1796 +#: field.combcirc.copy_circ_lib.label:1745 +#: field.acirc.copy_circ_lib.label:1812 msgid "Copy Circulating Library" -msgstr "" +msgstr "Copier la bibliothèque de prêt" -#: class.vbm.label:239 +#: class.vbm.label:246 msgid "Queued Bib Record Match" -msgstr "" +msgstr "Correspondance de comptes de bibliothèque en attente" -#: field.ssr.checked.label:2048 +#: field.ssr.checked.label:2064 msgid "Checked" -msgstr "" +msgstr "Vérifié" -#: field.mfr.record.label:1361 field.mrd.record.label:1513 +#: field.mfr.record.label:1375 field.mrd.record.label:1527 msgid "Bib Record Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrées de comptes de bibliothèque" -#: field.rccbs.usr_home_ou.label:3648 +#: field.rccbs.usr_home_ou.label:3665 msgid "User Home Library Link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers la bibliothèque d’origine de l’utilisateur" -#: field.ccmm.usr_age_lower_bound.label:515 +#: field.ccmm.usr_age_lower_bound.label:528 msgid "User Age: Lower Bound" -msgstr "" +msgstr "Âge de l’utilisateur : borne inférieure" -#: field.acp.id.label:2721 field.erfcc.id.label:3546 field.rocit.id.label:3782 +#: field.acp.id.label:2737 field.erfcc.id.label:3563 field.rocit.id.label:3799 msgid "Copy ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l’exemplaire" -#: field.au.day_phone.label:1241 +#: field.au.day_phone.label:1255 msgid "Daytime Phone" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone le jour" -#: field.circ.target_copy.label:1657 field.combcirc.target_copy.label:1712 -#: field.acirc.target_copy.label:1779 field.rodcirc.target_copy.label:3744 +#: field.circ.target_copy.label:1673 field.combcirc.target_copy.label:1728 +#: field.acirc.target_copy.label:1795 field.rodcirc.target_copy.label:3761 msgid "Circulating Item" -msgstr "" +msgstr "Articles prêtés" -#: field.rocit.author.label:3780 +#: field.rocit.author.label:3797 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Auteur" -#: field.ahr.email_notify.label:2125 +#: field.ahr.email_notify.label:2141 msgid "Notify by Email?" -msgstr "" +msgstr "Aviser par courriel?" -#: field.circ.payment_total.label:1667 field.combcirc.payment_total.label:1722 -#: field.acirc.payment_total.label:1789 field.mg.payment_total.label:2449 -#: field.mbt.payment_total.label:2487 field.rodcirc.payment_total.label:3753 +#: field.circ.payment_total.label:1683 field.combcirc.payment_total.label:1738 +#: field.acirc.payment_total.label:1805 field.mg.payment_total.label:2465 +#: field.mbt.payment_total.label:2503 field.rodcirc.payment_total.label:3770 msgid "Payment Totals" -msgstr "" +msgstr "Paiements totaux" -#: field.rccc.patron_id.label:3580 +#: field.rccc.patron_id.label:3597 msgid "Patron Link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers le client" -#: field.ccmcmt.id.label:570 +#: field.ccmcmt.id.label:584 msgid "Test ID" -msgstr "" +msgstr "ID du test" -#: field.mp.goods_payment.label:3016 field.mbp.goods_payment.label:3047 -#: field.mndp.goods_payment.label:3074 +#: field.mp.goods_payment.label:3033 field.mbp.goods_payment.label:3064 +#: field.mndp.goods_payment.label:3091 msgid "Goods Payment Detail" -msgstr "" +msgstr "Détails du paiement des produits" -#: field.au.notes.label:1271 +#: field.au.notes.label:1285 msgid "User Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes de l’utilisateur" -#: field.acn.notes.label:984 +#: field.acn.notes.label:998 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" -#: class.rmsr.label:3394 +#: class.rmsr.label:3411 msgid "Fast Simple Record Extracts" -msgstr "" +msgstr "Extraction de compte rapide et simple" -#: field.vqbra.attr_value.label:223 field.vqara.attr_value.label:348 -#: field.aus.value.label:677 field.asce.value.label:3133 +#: field.vqbra.attr_value.label:230 field.vqara.attr_value.label:361 +#: field.aus.value.label:691 field.asce.value.label:3150 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" -#: field.bre.tcn_source.label:1068 field.rmsr.tcn_source.label:3402 -#: field.rssr.tcn_source.label:3424 field.rsr.tcn_source.label:3447 +#: field.bre.tcn_source.label:1082 field.rmsr.tcn_source.label:3419 +#: field.rssr.tcn_source.label:3441 field.rsr.tcn_source.label:3464 msgid "TCN Source" -msgstr "" +msgstr "Source de TCN" -#: class.rsce1.label:3607 +#: class.rsce1.label:3624 msgid "CAT1 Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrées CAT1" -#: field.mrd.enc_level.label:1506 +#: field.mrd.enc_level.label:1520 msgid "ELvl" -msgstr "" +msgstr "ELvl" -#: field.ahtc.dest.label:3146 +#: field.ahtc.dest.label:3163 msgid "Destination Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque de destination" -#: class.aufh.label:2862 +#: class.aufh.label:2879 msgid "Unfulfilled Hold Targets" -msgstr "" +msgstr "Cibles d’articles mis en réserve non atteintes" -#: field.rocit.creator.label:3801 +#: field.rocit.creator.label:3818 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Créateur" -#: field.rccc.dewey_range_hundreds.label:3589 +#: field.rccc.dewey_range_hundreds.label:3606 msgid "Dewey Range -- Hundreds" -msgstr "" +msgstr "Catégorie Dewey – centaines" -#: field.rccc.copy_id.label:3567 +#: field.rccc.copy_id.label:3584 msgid "Copy Link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers les copies" -#: field.ahr.selection_ou.label:2140 +#: field.ahr.selection_ou.label:2156 +#, fuzzy msgid "Selection Locus" -msgstr "" +msgstr "Site de sélection" -#: field.rsr.series_statement.label:3455 +#: field.rsr.series_statement.label:3472 msgid "Series Statement (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Énoncé de collection (normalisé)" -#: class.rccbs.label:3635 +#: class.rccbs.label:3652 msgid "Classic Open Transaction Summary" -msgstr "" +msgstr "Sommaire de transaction ouverte classique" -#: class.cnct.label:2356 +#: class.cnct.label:2372 msgid "Non-cataloged Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’article non catalogué" -#: field.asvq.question.label:618 field.asvr.question.label:773 -#: field.asva.question.label:2822 +#: field.asvq.question.label:632 field.asvr.question.label:787 +#: field.asva.question.label:2839 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Question" -#: field.ahtc.prev_hop.label:3151 +#: field.ahtc.prev_hop.label:3168 msgid "Previous Stop" -msgstr "" +msgstr "Arrêt précédent" -#: field.bre.tcn_value.label:1069 field.rmsr.tcn_value.label:3403 -#: field.rssr.tcn_value.label:3425 field.rsr.tcn_value.label:3448 +#: field.bre.tcn_value.label:1083 field.rmsr.tcn_value.label:3420 +#: field.rssr.tcn_value.label:3442 field.rsr.tcn_value.label:3465 msgid "TCN Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur de TCN" -#: class.ahn.label:1868 +#: class.ahn.label:1884 msgid "Hold Notification" -msgstr "" +msgstr "Notification des articles mis en réserve" -#: field.rcirct.id.label:3490 field.rmocbbol.id.label:3828 -#: field.rmocbbcol.id.label:3858 field.rmocbbhol.id.label:3892 +#: field.rcirct.id.label:3507 field.rmocbbol.id.label:3845 +#: field.rmocbbcol.id.label:3875 field.rmocbbhol.id.label:3909 msgid "Circulation ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l’article prêté" -#: field.circ.opac_renewal.label:1650 field.combcirc.opac_renewal.label:1705 -#: field.acirc.opac_renewal.label:1772 field.rodcirc.opac_renewal.label:3737 +#: field.circ.opac_renewal.label:1666 field.combcirc.opac_renewal.label:1721 +#: field.acirc.opac_renewal.label:1788 field.rodcirc.opac_renewal.label:3754 msgid "OPAC Renewal" -msgstr "" +msgstr "Renouvellement de l’OPAC" -#: field.rsr.topic_subject.label:3459 +#: field.rsr.topic_subject.label:3476 msgid "Topic Subjects (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Sujets (normalisés)" -#: field.rccbs.barcode.label:3650 +#: field.rccbs.barcode.label:3667 msgid "User Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres de l’utilisateur" -#: field.au.profile.label:1262 +#: field.au.profile.label:1276 msgid "Main (Profile) Permission Group" -msgstr "" +msgstr "Principal (profil) groupe de permission" -#: field.mfr.subfield.label:1362 +#: field.mfr.subfield.label:1376 msgid "Subfield" -msgstr "" +msgstr "Champ secondaire" -#: field.acn.creator.label:976 field.acp.creator.label:2711 +#: field.acn.creator.label:990 field.acp.creator.label:2727 msgid "Creating User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur responsable de la création" -#: field.acp.holdable.label:2720 +#: field.acp.holdable.label:2736 msgid "Is Holdable" -msgstr "" +msgstr "Mise en réserve possible" -#: field.rocit.tcn_value.label:3807 +#: field.rocit.tcn_value.label:3824 msgid "TCN" -msgstr "" +msgstr "TCN" -#: field.acn.editor.label:979 field.bre.editor.label:1061 -#: field.acp.editor.label:2718 +#: field.acn.editor.label:993 field.bre.editor.label:1075 +#: field.acp.editor.label:2734 msgid "Last Editing User" -msgstr "" +msgstr "Dernier utilisateur à effectuer une mise à jour" -#: field.circ.max_fine.label:1648 field.combcirc.max_fine.label:1703 -#: field.acirc.max_fine.label:1770 field.crmf.amount.label:2781 -#: field.rodcirc.max_fine.label:3735 +#: field.circ.max_fine.label:1664 field.combcirc.max_fine.label:1719 +#: field.acirc.max_fine.label:1786 field.crmf.amount.label:2797 +#: field.rodcirc.max_fine.label:3752 msgid "Max Fine Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant d’amende maximal" -#: field.ahtc.copy_status.label:3145 +#: field.ahtc.copy_status.label:3162 msgid "Copy Status at Transit" -msgstr "" +msgstr "État de l’exemplaire au transit" -#: field.aou.settings.label:2188 +#: field.aou.settings.label:2204 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" -#: field.ahr.hold_type.label:2130 +#: field.ahr.hold_type.label:2146 msgid "Hold Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’article mis en réserve" -#: field.vqbr.queue.label:172 field.vqar.queue.label:299 +#: field.vqbr.queue.label:172 field.vqar.queue.label:305 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "File d’attente" -#: field.mp.credit_payment.label:3012 field.mbp.credit_payment.label:3043 +#: field.mp.credit_payment.label:3029 field.mbp.credit_payment.label:3060 msgid "Credit Payment Detail" -msgstr "" +msgstr "Détails de paiement de crédit" -#: field.ahr.request_time.label:2137 +#: field.ahr.request_time.label:2153 msgid "Request Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de la demande" -#: field.vbm.queued_record.label:245 field.vam.queued_record.label:370 +#: field.vbm.queued_record.label:252 field.vam.queued_record.label:383 msgid "Queued Record" -msgstr "" +msgstr "Compte en attente" -#: field.rccbs.xact_finish.label:3654 +#: field.rccbs.xact_finish.label:3671 msgid "Transaction End Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de la fin de la transaction" -#: field.mrd.bib_level.label:1502 +#: field.mrd.bib_level.label:1516 msgid "BLvl" -msgstr "" +msgstr "BLvl" -#: field.aou.workstations.label:2191 +#: field.aou.workstations.label:2207 msgid "Workstations" -msgstr "" +msgstr "Poste de travail" -#: field.au.hold_requests.label:1225 +#: field.au.hold_requests.label:1239 msgid "All Hold Requests" -msgstr "" +msgstr "Toutes les demandes de mise en réserve" -#: field.au.master_account.label:1256 +#: field.au.master_account.label:1270 msgid "Is Group Lead Account" -msgstr "" +msgstr "Est un compte de chef de groupe" -#: class.ccmm.label:501 +#: class.ccmm.label:514 msgid "Circulation Matrix Matchpoint" -msgstr "" +msgstr "Point de correspondance matriciel du prêt" -#: field.aihu.use_time.label:707 field.ancihu.use_time.label:724 +#: field.aihu.use_time.label:721 field.ancihu.use_time.label:738 msgid "Use Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de l’utilisation" -#: field.mfr.value.label:1364 +#: field.mfr.value.label:1378 msgid "Normalized Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur normalisée" -#: field.ccmt.circulate.label:554 +#: field.ccmt.circulate.label:567 msgid "Circulate?" -msgstr "" +msgstr "Prêter?" -#: class.cxt.label:887 +#: class.cxt.label:901 msgid "XML/XSLT Transform Definition" -msgstr "" +msgstr "Définition de transformation XML/XSLT" -#: field.mcrp.accepting_usr.label:2323 field.mwp.accepting_usr.label:2567 -#: field.mgp.accepting_usr.label:2588 field.mckp.accepting_usr.label:2676 +#: field.mcrp.accepting_usr.label:2339 field.mwp.accepting_usr.label:2583 +#: field.mgp.accepting_usr.label:2604 field.mckp.accepting_usr.label:2692 msgid "Accepting Staff Member" -msgstr "" +msgstr "Acceptation d’un membre du personnel" -#: field.rccc.demographic_general_division.label:3576 +#: field.rccc.demographic_general_division.label:3593 msgid "Patron Age Demographic" -msgstr "" +msgstr "Données démographiques sur l’âge du client" -#: class.ccmcmt.label:565 +#: class.ccmcmt.label:579 msgid "Circulation Matrix Circulation Modifier Subtest" -msgstr "" +msgstr "Test secondaire de modificateur de prêt matriciel" -#: field.rsr.corporate_subject.label:3463 +#: field.rsr.corporate_subject.label:3480 msgid "Corporate Name Subjects (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Sujets de nom d’entreprise (normalisé)" -#: field.acp.dummy_author.label:2715 +#: field.acp.dummy_author.label:2731 +#, fuzzy msgid "Precat Dummy Author" -msgstr "" +msgstr "Precat Dummy Auteur" -#: class.rodcirc.label:3719 +#: class.rodcirc.label:3736 msgid "Overdue Circulation" -msgstr "" +msgstr "Prêt échu" -#: field.bre.active.label:1056 +#: field.bre.active.label:1070 msgid "Is Active?" -msgstr "" +msgstr "Activation possible?" -#: field.ccmm.org_unit.label:508 +#: field.ccmm.org_unit.label:521 msgid "Org Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité organisationnelle" -#: field.crahp.prox.label:2772 +#: field.crahp.prox.label:2788 msgid "Allowed Proximity" -msgstr "" +msgstr "Proximité permise" -#: field.ahr.fulfillment_time.label:2129 +#: field.ahr.fulfillment_time.label:2145 msgid "Fulfillment Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de l’action" -#: field.mg.note.label:2441 field.mwp.note.label:2571 -#: field.mgp.note.label:2592 field.mckp.note.label:2682 -#: field.mp.note.label:3005 field.mbp.note.label:3036 -#: field.mndp.note.label:3067 field.mdp.note.label:3090 -#: field.mb.note.label:3185 +#: field.mg.note.label:2457 field.mwp.note.label:2587 +#: field.mgp.note.label:2608 field.mckp.note.label:2698 +#: field.mp.note.label:3022 field.mbp.note.label:3053 +#: field.mndp.note.label:3084 field.mdp.note.label:3107 +#: field.mb.note.label:3202 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: class.vqbr.label:163 msgid "Queued Bib Record" -msgstr "" +msgstr "Comptes de bibliothèque en attente" -#: field.rocit.stat_cat_1.label:3791 +#: field.rocit.stat_cat_1.label:3808 msgid "Legacy Stat Cat 1" -msgstr "" +msgstr "Anciennes statistiques de catégorie 1" -#: field.rocit.stat_cat_2.label:3792 +#: field.rocit.stat_cat_2.label:3809 msgid "Legacy Stat Cat 2" -msgstr "" +msgstr "Anciennes statistiques de catégorie 2" -#: field.aua.id.label:1569 +#: field.aua.id.label:1585 msgid "Address ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l’adresse" -#: field.rccbs.patron_county.label:3669 +#: field.rccbs.patron_county.label:3686 msgid "User County" -msgstr "" +msgstr "Pays de l’utilisateur" -#: field.rocit.circ_lib.label:3800 +#: field.rocit.circ_lib.label:3817 msgid "Circ Lib" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque de prêt" -#: field.chmt.include_frozen_holds.label:539 +#: field.chmt.include_frozen_holds.label:552 +#, fuzzy msgid "Max includes Frozen" -msgstr "" +msgstr "Maximum y compris le gel" -#: field.acn.id.label:980 +#: field.acn.id.label:994 msgid "Call Number/Volume ID" -msgstr "" +msgstr "ID de cote/volume" -#: field.aout.opac_label.label:2382 +#: field.aout.opac_label.label:2398 msgid "OPAC Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette d’OPAC" -#: class.vqar.label:290 +#: class.vqar.label:296 msgid "Queued Authority Record" -msgstr "" +msgstr "Compte d’autorité en attente" -#: class.au.label:1217 +#: class.au.label:1231 msgid "ILS User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur ILS" -#: class.asvq.label:610 +#: class.asvq.label:624 msgid "User Survey Question" -msgstr "" +msgstr "Question de sondage auprès de l’utilisateur" -#: field.circ.phone_renewal.label:1651 field.combcirc.phone_renewal.label:1706 -#: field.acirc.phone_renewal.label:1773 field.rodcirc.phone_renewal.label:3738 +#: field.circ.phone_renewal.label:1667 field.combcirc.phone_renewal.label:1722 +#: field.acirc.phone_renewal.label:1789 field.rodcirc.phone_renewal.label:3755 msgid "Phone Renewal" -msgstr "" +msgstr "Renouvellement du téléphone" -#: field.combcirc.usr_home_ou.label:1723 field.acirc.usr_home_ou.label:1790 +#: field.combcirc.usr_home_ou.label:1739 field.acirc.usr_home_ou.label:1806 msgid "Patron Home Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d’origine du client" -#: field.chmm.requestor_grp.label:478 +#: field.chmm.requestor_grp.label:491 msgid "Requestor Permission Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de permission du demandeur" -#: field.bre.quality.label:1066 +#: field.bre.quality.label:1080 msgid "Overall Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualité globale" -#: field.au.active.label:1233 field.sra.active.label:1967 +#: field.au.active.label:1247 field.sra.active.label:1983 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" -#: field.mdp.cash_payment.label:3097 +#: field.mdp.cash_payment.label:3114 msgid "Cash Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement en argent" -#: class.cblvl.label:1943 +#: class.cblvl.label:1959 msgid "Bib Level Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de niveau de bibliothèque" -#: field.cxt.xslt.label:896 +#: field.cxt.xslt.label:910 msgid "XSLT" -msgstr "" +msgstr "XSLT" -#: field.au.addresses.label:1222 +#: field.au.addresses.label:1236 msgid "All Addresses" -msgstr "" +msgstr "Toutes les adresses" -#: class.sra.label:1961 +#: class.sra.label:1977 msgid "Relevance Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Modification de la pertinence" -#: field.ccmm.usr_age_upper_bound.label:516 +#: field.ccmm.usr_age_upper_bound.label:529 msgid "User Age: Upper Bound" -msgstr "" +msgstr "Âge de l’utilisateur : borne supérieure" -#: field.ahr.fulfillment_lib.label:2127 +#: field.ahr.fulfillment_lib.label:2143 msgid "Fulfilling Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque qui répond à la demande" -#: field.aua.post_code.label:1570 +#: field.aua.post_code.label:1586 msgid "Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Code postal" -#: field.rocit.shelving_location.label:3790 +#: field.rocit.shelving_location.label:3807 msgid "Shelving Location Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la mise en place des livres" -#: field.mb.voider.label:3188 +#: field.mb.voider.label:3205 msgid "Voiding Staff Member" -msgstr "" +msgstr "Membre du personnel responsable de l’annulation" -#: field.mcrp.note.label:2327 +#: field.mcrp.note.label:2343 msgid "Payment Note" -msgstr "" +msgstr "Note de paiement" -#: field.amtr.matchpoint.label:128 field.chmm.id.label:470 -#: field.ccmm.id.label:506 field.chmt.matchpoint.label:534 -#: field.ccmt.matchpoint.label:553 field.ccmcmt.matchpoint.label:571 -#: field.ccmrs.matchpoint.label:586 +#: field.amtr.matchpoint.label:128 field.chmm.id.label:483 +#: field.ccmm.id.label:519 field.chmt.matchpoint.label:547 +#: field.ccmt.matchpoint.label:566 field.ccmcmt.matchpoint.label:585 +#: field.ccmrs.matchpoint.label:600 msgid "Matchpoint ID" -msgstr "" +msgstr "ID de point de correspondance" -#: field.mbts.total_paid.label:641 field.rccbs.total_paid.label:3657 +#: field.mbts.total_paid.label:655 field.rccbs.total_paid.label:3674 msgid "Total Paid" -msgstr "" +msgstr "Total payé" -#: field.vqbra.field.label:222 field.vqara.field.label:347 +#: field.vqbra.field.label:229 field.vqara.field.label:360 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Champs" -#: field.ahtc.transit_copy.label:3155 +#: field.ahtc.transit_copy.label:3172 msgid "Base Transit" -msgstr "" +msgstr "Transit de base" -#: field.ccmt.max_fines.label:557 +#: field.ccmt.max_fines.label:570 msgid "Max Fines" -msgstr "" +msgstr "Amendes maximales" -#: field.aufh.fail_time.label:2869 +#: field.aufh.fail_time.label:2886 msgid "Retargeting Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure du rétablissement de la cible" -#: field.au.performed_circulations.label:1275 None:1302 +#: field.au.performed_circulations.label:1289 None:1316 msgid "Circulations Performed as Staff" -msgstr "" +msgstr "Articles prêtés par le personnel" -#: field.asvr.id.label:772 field.asva.id.label:2821 +#: field.asvr.id.label:786 field.asva.id.label:2838 msgid "Answer ID" -msgstr "" +msgstr "ID de réponse" -#: field.mcrp.payment.label:2331 field.mwp.payment.label:2574 -#: field.mgp.payment.label:2595 field.mckp.payment.label:2685 +#: field.mcrp.payment.label:2347 field.mwp.payment.label:2590 +#: field.mgp.payment.label:2611 field.mckp.payment.label:2701 msgid "Payment link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers le paiement" -#: field.rmobbol.billing_types.label:3845 -#: field.rmobbcol.billing_types.label:3878 -#: field.rmobbhol.billing_types.label:3912 +#: field.rmobbol.billing_types.label:3862 +#: field.rmobbcol.billing_types.label:3895 +#: field.rmobbhol.billing_types.label:3929 msgid "Billing Types" -msgstr "" +msgstr "Types de facturation" -#: field.aua.city.label:1566 +#: field.aua.city.label:1582 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ville" -#: field.acpl.holdable.label:1891 +#: field.acpl.holdable.label:1907 msgid "Is Holdable?" -msgstr "" +msgstr "Mise en réserve possible?" -#: field.bre.create_date.label:1057 field.au.create_date.label:1239 -#: field.circ.create_time.label:1661 field.combcirc.create_time.label:1716 -#: field.acirc.create_time.label:1783 +#: field.bre.create_date.label:1071 field.au.create_date.label:1253 +#: field.circ.create_time.label:1677 field.combcirc.create_time.label:1732 +#: field.acirc.create_time.label:1799 msgid "Record Creation Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de la création du compte" -#: field.acp.holds.label:2732 +#: field.acp.holds.label:2748 msgid "Holds" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve" -#: field.chmm.request_ou.label:473 +#: field.chmm.request_ou.label:486 msgid "Request Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque qui a effectué la demande" -#: field.rccc.patron_city.label:3584 +#: field.rccc.patron_city.label:3601 msgid "Patron City" -msgstr "" +msgstr "Ville du client" -#: field.aou.children.label:2172 +#: field.aou.children.label:2188 msgid "Subordinate Organizational Units" -msgstr "" +msgstr "Unités organisationnelles subordonnées" -#: field.asva.responses.label:2819 +#: field.asva.responses.label:2836 msgid "Responses using this Answer" -msgstr "" +msgstr "Réponses à l’aide de cette réponse" -#: field.ahr.thaw_date.label:2150 +#: field.ahr.thaw_date.label:2166 msgid "Thaw Date (if frozen)" -msgstr "" +msgstr "Date du dégel (dans le cas d’un gel)" -#: field.asvr.usr.label:776 +#: field.asvr.usr.label:790 msgid "Responding User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur répondant" -#: class.rccc.label:3557 +#: class.rccc.label:3574 msgid "Classic Circulation View" -msgstr "" +msgstr "Aperçu du prêt classique" -#: field.ahr.frozen.label:2149 +#: field.ahr.frozen.label:2165 msgid "Currently Frozen" -msgstr "" +msgstr "Gelé actuellement" -#: field.aihu.id.label:703 field.ancihu.id.label:720 +#: field.aihu.id.label:717 field.ancihu.id.label:734 msgid "Use ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l’utilisation" -#: field.vbq.complete.label:147 field.vaq.complete.label:273 +#: field.vbq.complete.label:147 field.vaq.complete.label:280 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Terminé" -#: field.atc.dest_recv_time.label:739 field.ahtc.dest_recv_time.label:3147 -#: field.iatc.dest_recv_time.label:3701 +#: field.atc.dest_recv_time.label:753 field.ahtc.dest_recv_time.label:3164 +#: field.iatc.dest_recv_time.label:3718 msgid "Receive Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de réception" -#: field.asv.poll.label:2068 +#: field.asv.poll.label:2084 msgid "Poll Style?" -msgstr "" +msgstr "Style du sondage?" -#: field.rmsr.pubdate.label:3407 field.rssr.pubdate.label:3429 -#: field.rsr.pubdate.label:3453 +#: field.rmsr.pubdate.label:3424 field.rssr.pubdate.label:3446 +#: field.rsr.pubdate.label:3470 msgid "Publication Year (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Année de publication (normalisée)" -#: field.cnct.id.label:2362 +#: field.cnct.id.label:2378 msgid "Non-cat Type ID" -msgstr "" +msgstr "ID de type autre que catégorie" -#: field.asva.answer.label:2820 +#: field.asva.answer.label:2837 msgid "Answer Text" -msgstr "" +msgstr "Texte de réponse" -#: field.aou.holds_address.label:2174 +#: field.aou.holds_address.label:2190 msgid "Holds Receiving Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de réception des articles mis en réserve" -#: field.acpn.owning_copy.label:1327 +#: field.acpn.owning_copy.label:1341 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copies" -#: field.aout.can_have_vols.label:2378 +#: field.aout.can_have_vols.label:2394 msgid "Can Have Volumes?" -msgstr "" +msgstr "Volumes possibles?" -#: field.vqbr.id.label:168 field.vqar.id.label:295 field.bre.id.label:1063 -#: field.aufh.id.label:2871 field.rmsr.id.label:3399 field.rssr.id.label:3421 -#: field.rsr.id.label:3443 +#: field.vqbr.id.label:168 field.vqar.id.label:301 field.bre.id.label:1077 +#: field.aufh.id.label:2888 field.rmsr.id.label:3416 field.rssr.id.label:3438 +#: field.rsr.id.label:3460 msgid "Record ID" -msgstr "" +msgstr "ID du compte" -#: class.cam.label:932 +#: class.cam.label:946 msgid "Audience Map" -msgstr "" +msgstr "Cartes publiques" -#: field.rocit.stop_fines.label:3809 +#: field.rocit.stop_fines.label:3826 msgid "Stop Fines Reason" -msgstr "" +msgstr "Arrêt du motif des amendes" -#: field.au.email.label:1243 field.aou.email.label:2182 +#: field.au.email.label:1257 field.aou.email.label:2198 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse électronique" -#: field.clfm.description.label:2549 +#: field.clfm.description.label:2565 msgid "LitF Description" -msgstr "" +msgstr "Description de la forme littéraire" -#: field.au.passwd.label:1259 +#: field.au.passwd.label:1273 msgid "Password (obfuscated)" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe (obscurci)" -#: field.mrd.audience.label:1501 +#: field.mrd.audience.label:1515 msgid "Audn" -msgstr "" +msgstr "Public" -#: field.cam.value.label:939 +#: field.cam.value.label:953 msgid "Audience" -msgstr "" +msgstr "Public" -#: field.aout.parent.label:2383 +#: field.aout.parent.label:2399 msgid "Parent Type" -msgstr "" +msgstr "Type de parent" -#: class.rud.label:3472 +#: class.rud.label:3489 msgid "User Demographics" -msgstr "" +msgstr "Données démographiques sur l’utilisateur" -#: field.atc.prev_hop.label:742 field.iatc.prev_hop.label:3704 +#: field.atc.prev_hop.label:756 field.iatc.prev_hop.label:3721 msgid "Previous Hop (unused)" -msgstr "" +msgstr "Saut précédent (inutilisé)" -#: field.vqbrad.id.label:197 field.vqarad.id.label:322 field.sra.id.label:1966 -#: field.ssr.id.label:2044 +#: field.vqbrad.id.label:201 field.vqarad.id.label:332 field.sra.id.label:1982 +#: field.ssr.id.label:2060 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: field.aou.users.label:2185 +#: field.aou.users.label:2201 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" -#: field.circ.usr.label:1658 field.ancc.patron.label:2838 -#: field.rodcirc.usr.label:3745 +#: field.circ.usr.label:1674 field.ancc.patron.label:2855 +#: field.rodcirc.usr.label:3762 msgid "Patron" -msgstr "" +msgstr "Clients" -#: class.mcrp.label:2318 +#: class.mcrp.label:2334 msgid "House Credit Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiements de crédit à l’interne" -#: field.atc.source.label:743 field.iatc.source.label:3705 +#: field.atc.source.label:757 field.iatc.source.label:3722 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Source" -#: field.chmt.age_hold_protect_rule.label:540 +#: field.chmt.age_hold_protect_rule.label:553 msgid "Copy Age Hold Protection Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle du délai obligatoire avant la mise en réserve des copies" -#: field.cxt.prefix.label:895 +#: field.cxt.prefix.label:909 msgid "Namespace Prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe des espaces noms" -#: field.au.cards.label:1223 +#: field.au.cards.label:1237 msgid "All Library Cards" -msgstr "" +msgstr "Toutes les cartes de bibliothèque" -#: field.rxpt.voided.label:3533 +#: field.rxpt.voided.label:3550 msgid "Voided (Returned) Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant payé (remboursé) annulé" -#: class.rmocbbhol.label:3887 +#: class.rmocbbhol.label:3904 msgid "Open Circulation Billing by User Home Library and Owning Library" msgstr "" +"Ouvrir la facturation de prêt dans la bibliothèque d’origine de " +"l’utilisateur et la bibliothèque propriétaire" -#: field.mbts.last_billing_note.label:634 -#: field.rccbs.last_billing_note.label:3665 +#: field.mbts.last_billing_note.label:648 +#: field.rccbs.last_billing_note.label:3682 msgid "Last Billing Note" -msgstr "" +msgstr "Dernière note de facturation" -#: field.rccbs.billing_location.label:3644 +#: field.rccbs.billing_location.label:3661 msgid "Billing Location Link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers l’emplacement de la facturation" -#: field.mrd.cat_form.label:1503 +#: field.mrd.cat_form.label:1517 msgid "Cat Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire de catégorie" -#: class.combcirc.label:1687 +#: class.combcirc.label:1703 msgid "Combined Aged and Active Circulations" -msgstr "" +msgstr "Prêts actifs et désuets combinés" -#: field.atc.dest.label:738 field.iatc.dest.label:3700 +#: field.atc.dest.label:752 field.iatc.dest.label:3717 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destination" -#: field.au.evening_phone.label:1244 +#: field.au.evening_phone.label:1258 msgid "Evening Phone" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone le soir" -#: field.au.ident_type.label:1250 +#: field.au.ident_type.label:1264 msgid "Primary Identification Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’identification primaire" -#: class.rmobbol.label:3839 +#: class.rmobbol.label:3856 msgid "Open Circulation Balance by Owning Library" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le solde du prêt dans la bibliothèque propriétaire" -#: field.mg.billing_location.label:2439 +#: field.mg.billing_location.label:2455 msgid "Billing Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement de la facturation" -#: field.vqbr.imported_as.label:174 field.vqar.imported_as.label:300 +#: field.vqbr.imported_as.label:174 field.vqar.imported_as.label:306 msgid "Final Target Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de la cible finale" -#: class.mndp.label:3060 +#: class.mndp.label:3077 msgid "Payments: Non-drawer Staff" -msgstr "" +msgstr "Paiements : Personnel non responsable du tiroir caisse" -#: field.pgt.name.label:2795 +#: field.pgt.name.label:2812 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de groupe" -#: field.aout.can_have_users.label:2377 +#: field.aout.can_have_users.label:2393 msgid "Can Have Users?" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs possibles?" -#: field.rocit.stat_cat_2_value.label:3794 +#: field.rocit.stat_cat_2_value.label:3811 msgid "Legacy Stat Cat 2 Value" -msgstr "" +msgstr "Ancienne valeur de statistique de catégorie 2" -#: field.chmt.distance_is_from_owner.label:536 +#: field.chmt.distance_is_from_owner.label:549 msgid "Range is from Owning Lib?" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de la bibliothèque propriétaire?" -#: field.rocit.use_count.label:3788 +#: field.rocit.use_count.label:3805 msgid "Use Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre d’utilisations" -#: field.chmm.item_circ_ou.label:476 +#: field.chmm.item_circ_ou.label:489 msgid "Item Circ Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d’éléments de prêts" -#: field.mckp.xact.label:2684 +#: field.mckp.xact.label:2700 msgid "Transaction link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers la transaction" -#: field.mbt.circulation.label:2483 +#: field.mbt.circulation.label:2499 msgid "Circulation Billing link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers la facturation du prêt" -#: class.vqara.label:340 +#: class.vqara.label:353 msgid "Queued Authority Record Attribute" -msgstr "" +msgstr "Attribut du compte d’autorité en attente" -#: field.vqbr.purpose.label:175 field.vaq.queue_purpose.label:275 -#: field.vqar.purpose.label:301 +#: field.vqbr.purpose.label:175 field.vqar.purpose.label:307 msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "But" -#: field.bre.author_field_entries.label:1076 +#: field.bre.author_field_entries.label:1090 msgid "Indexed Author Field Entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées du champs d’auteur indexé" -#: field.vqbrad.remove.label:201 field.vqarad.remove.label:326 +#: field.vqbrad.remove.label:205 field.vqarad.remove.label:336 msgid "Remove RegExp" -msgstr "" +msgstr "Supprimer RegExp" -#: field.aou.phone.label:2183 +#: field.aou.phone.label:2199 msgid "Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de téléphone" -#: field.acn.create_date.label:975 +#: field.acn.create_date.label:989 msgid "Create Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Créer une date et une heure" -#: class.atc.label:732 +#: class.atc.label:746 msgid "Copy Transit" -msgstr "" +msgstr "Transit de copies" -#: field.au.super_user.label:1266 +#: field.au.super_user.label:1280 msgid "Is Super User" -msgstr "" +msgstr "Super-utilisateur possible?" -#: class.mfr.label:1353 +#: class.mfr.label:1367 msgid "Flattened MARC Fields" -msgstr "" +msgstr "Champs MARC réduits" -#: class.acpn.label:1319 -msgid "Copy Note" -msgstr "" +#: field.vqbr.attributes.label:176 field.vqar.attributes.label:308 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "ID de l’attribut" -#: field.chmt.holdable.label:535 +#: field.chmt.holdable.label:548 msgid "Holdable?" -msgstr "" +msgstr "Mise en réserve possible?" -#: field.acp.circ_as_type.label:2705 +#: field.acp.circ_as_type.label:2721 msgid "Circulation Type (MARC)" -msgstr "" +msgstr "Type de prêt (MARC)" -#: field.auoi.staff.label:397 +#: field.auoi.staff.label:410 msgid "Staff Member" -msgstr "" +msgstr "Membre du personnel" -#: field.aws.id.label:415 +#: field.aws.id.label:428 msgid "Workstation ID" -msgstr "" +msgstr "ID du poste de travail" #: class.vbq.label:139 msgid "Import/Overlay Bib Queue" -msgstr "" +msgstr "File d’attente de bibliothèque d’importation et de recouvrement" -#: field.atc.persistant_transfer.label:741 -#: field.iatc.persistant_transfer.label:3703 +#: field.atc.persistant_transfer.label:755 +#: field.iatc.persistant_transfer.label:3720 msgid "Is Persistent? (unused)" -msgstr "" +msgstr "Continuité possible? (inutilisé)" -#: field.rccc.patron_zip.label:3585 +#: field.rccc.patron_zip.label:3602 msgid "Patron ZIP Code" -msgstr "" +msgstr "Code postal du client" -#: field.ahtc.persistant_transfer.label:3150 +#: field.ahtc.persistant_transfer.label:3167 msgid "Is Persistent?" -msgstr "" +msgstr "Continuité possible?" -#: field.au.net_access_level.label:1257 +#: field.au.net_access_level.label:1271 msgid "Internet Access Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau d’accès Internet" -#: class.rmocbbcol.label:3853 +#: class.rmocbbcol.label:3870 msgid "Open Circulation Billing by Circulating Library and Owning Library" msgstr "" +"Ouvrir la facturation de prêt dans la bibliothèque de prêt et la " +"bibliothèque propriétaire" -#: field.rccbs.patron_zip.label:3671 +#: field.rccbs.patron_zip.label:3688 msgid "User ZIP Code" -msgstr "" +msgstr "Code postal de l’utilisateur" -#: field.mcrp.payment_type.label:2330 field.mwp.payment_type.label:2575 -#: field.mgp.payment_type.label:2596 field.mckp.payment_type.label:2686 -#: field.mp.payment_type.label:3007 field.mbp.payment_type.label:3038 -#: field.mndp.payment_type.label:3069 field.mdp.payment_type.label:3092 +#: field.mcrp.payment_type.label:2346 field.mwp.payment_type.label:2591 +#: field.mgp.payment_type.label:2612 field.mckp.payment_type.label:2702 +#: field.mp.payment_type.label:3024 field.mbp.payment_type.label:3055 +#: field.mndp.payment_type.label:3086 field.mdp.payment_type.label:3109 msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Type de paiement" -#: field.mdp.credit_card_payment.label:3098 +#: field.mdp.credit_card_payment.label:3115 msgid "Credit Card Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement par carte de crédit" -#: field.au.usrgroup.label:1267 +#: field.au.usrgroup.label:1281 msgid "Family Linkage or other Group" -msgstr "" +msgstr "Liens de familles ou autre groupe" -#: field.ahn.id.label:1874 +#: field.ahn.id.label:1890 msgid "Notification ID" -msgstr "" +msgstr "ID de notification" -#: field.rccbs.last_billing_ts.label:3664 +#: field.rccbs.last_billing_ts.label:3681 msgid "Last Billing Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de la dernière facturation" -#: field.mcrp.amount_collected.label:2325 -#: field.mwp.amount_collected.label:2569 field.mgp.amount_collected.label:2590 -#: field.mckp.amount_collected.label:2678 +#: field.mcrp.amount_collected.label:2341 +#: field.mwp.amount_collected.label:2585 field.mgp.amount_collected.label:2606 +#: field.mckp.amount_collected.label:2694 msgid "Amount Collected" -msgstr "" +msgstr "Montant amassé" -#: field.ahr.current_copy.label:2124 +#: field.ahr.current_copy.label:2140 msgid "Currently Targeted Copy" -msgstr "" +msgstr "Copies ciblées actuellement" -#: field.aout.depth.label:2379 +#: field.aout.depth.label:2395 msgid "Type Depth" -msgstr "" +msgstr "Quantité type" -#: field.rccc.stat_cat_1_value.label:3592 +#: field.rccc.stat_cat_1_value.label:3609 msgid "Legacy CAT1 Value" -msgstr "" +msgstr "Ancienne valeur CAT1" -#: class.auoi.label:390 +#: class.auoi.label:403 msgid "User Sharing Opt-in" -msgstr "" +msgstr "Acceptation du partage entre utilisateurs" -#: field.combcirc.usr_profile.label:1724 field.acirc.usr_profile.label:1791 -#: field.rccc.profile_group.label:3575 +#: field.combcirc.usr_profile.label:1740 field.acirc.usr_profile.label:1807 +#: field.rccc.profile_group.label:3592 msgid "Patron Profile Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de profils client" -#: field.rccbs.usr_home_ou_shortname.label:3646 +#: field.rccbs.usr_home_ou_shortname.label:3663 msgid "User Home Library Short (Policy) Name" -msgstr "" +msgstr "Nom (politique) court de la bibliothèque d’origine de l’utilisateur" -#: field.au.dob.label:1242 field.rud.dob.label:3478 +#: field.au.dob.label:1256 field.rud.dob.label:3495 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Date de naissance" -#: field.aun.title.label:660 field.acpn.title.label:1329 +#: field.aun.title.label:674 field.acpn.title.label:1343 msgid "Note Title" -msgstr "" +msgstr "Titre de la note" -#: field.auoi.id.label:395 +#: field.auoi.id.label:408 msgid "Opt-in ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l’acceptation" -#: field.asvq.answers.label:615 +#: field.asvq.answers.label:629 msgid "Answers" -msgstr "" +msgstr "Réponses" -#: field.combcirc.copy_owning_lib.label:1728 -#: field.acirc.copy_owning_lib.label:1795 +#: field.combcirc.copy_owning_lib.label:1744 +#: field.acirc.copy_owning_lib.label:1811 msgid "Copy Owning Library" -msgstr "" +msgstr "Copier la bibliothèque propriétaire" -#: field.ccmcmt.items_out.label:572 +#: field.ccmcmt.items_out.label:586 msgid "Items Out" -msgstr "" +msgstr "Articles sortis" -#: field.bre.creator.label:1058 +#: field.bre.creator.label:1072 msgid "Record Creator" -msgstr "" +msgstr "Créateur du compte" -#: field.vbm.field_type.label:248 +#: field.vbm.field_type.label:255 msgid "Field Type" -msgstr "" +msgstr "Type de champs" -#: field.acpl.id.label:1892 +#: field.acpl.id.label:1908 msgid "Location ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l’emplacement" -#: field.rocit.patron_barcode.label:3811 +#: field.rocit.patron_barcode.label:3828 msgid "Patron Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres du client" -#: field.rccc.owning_lib_name.label:3569 +#: field.rccc.owning_lib_name.label:3586 msgid "Owning Library Short (Policy) Name" -msgstr "" +msgstr "Nom (politique) court de la bibliothèque propriétaire" -#: class.ancc.label:2829 +#: class.ancc.label:2846 msgid "Non-cataloged Circulation" -msgstr "" +msgstr "Article prêté non catalogué" -#: class.asva.label:2814 +#: class.asva.label:2831 msgid "Survey Answer" -msgstr "" +msgstr "Réponse au sondage" -#: class.mbt.label:2473 field.mp.xact.label:3008 field.mbp.xact.label:3039 -#: field.mndp.xact.label:3070 field.mdp.xact.label:3093 +#: class.mbt.label:2489 field.mp.xact.label:3025 field.mbp.xact.label:3056 +#: field.mndp.xact.label:3087 field.mdp.xact.label:3110 msgid "Billable Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transaction facturable" -#: field.rccc.patron_home_lib.label:3581 +#: field.rccc.patron_home_lib.label:3598 msgid "Patron Home Library Link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers la bibliothèque d’origine du client" -#: field.ahr.transit.label:2122 +#: field.ahr.transit.label:2138 msgid "Transit" -msgstr "" +msgstr "Transit" -#: field.circ.billings.label:1662 field.combcirc.billings.label:1717 -#: field.acirc.billings.label:1784 field.rodcirc.billings.label:3748 +#: field.circ.billings.label:1678 field.combcirc.billings.label:1733 +#: field.acirc.billings.label:1800 field.rodcirc.billings.label:3765 msgid "Transaction Billings" -msgstr "" +msgstr "Facturations de transactions" -#: field.au.photo_url.label:1260 +#: field.au.photo_url.label:1274 msgid "Photo URL" -msgstr "" +msgstr "Adresse URL de la photo" -#: class.mp.label:2998 +#: class.mp.label:3015 msgid "Payments: All" -msgstr "" +msgstr "Paiements : Tous" -#: field.asv.questions.label:2060 +#: field.asv.questions.label:2076 msgid "Questions" +msgstr "Questions" + +#: field.crmf.is_percent.label:2800 +msgid "Is Percent" msgstr "" -#: field.cifm.code.label:956 +#: field.cifm.code.label:970 msgid "Item Form Code" -msgstr "" +msgstr "Code de formulaire d’élément" -#: field.clfm.value.label:2550 +#: field.clfm.value.label:2566 msgid "LitF Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de forme littéraire" -#: field.aun.value.label:662 field.acpn.value.label:1330 +#: field.aun.value.label:676 field.acpn.value.label:1344 msgid "Note Content" -msgstr "" +msgstr "Contenu de la note" -#: field.asv.start_date.label:2070 +#: field.asv.start_date.label:2086 msgid "Survey Start Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure du début du sondage" -#: field.au.checkouts.label:1224 +#: field.au.checkouts.label:1238 msgid "All Circulations" -msgstr "" +msgstr "Tous les articles prêtés" -#: field.aws.name.label:416 +#: field.aws.name.label:429 msgid "Workstation Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du poste de travail" -#: field.mckp.check_number.label:2680 +#: field.mckp.check_number.label:2696 msgid "Check Number" -msgstr "" +msgstr "Vérification du numéro" -#: field.rsr.summary.label:3456 +#: field.rsr.summary.label:3473 msgid "Summary (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Sommaire (normalisé)" -#: field.vbq.id.label:144 field.vaq.id.label:270 +#: field.vbq.id.label:144 field.vaq.id.label:277 msgid "Queue ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la file d’attente" -#: field.au.ident_value.label:1252 +#: field.au.ident_value.label:1266 msgid "Primary Identification" -msgstr "" +msgstr "Identification primaire" -#: field.sra.bump.label:1969 +#: field.sra.bump.label:1985 +#, fuzzy msgid "Bump Type" -msgstr "" +msgstr "Type de supplantation" -#: field.ahr.fulfillment_staff.label:2128 -msgid "Fulfilling Staff" +#: field.vqbr.matches.label:177 field.vqar.matches.label:309 +msgid "Matches" msgstr "" -#: field.mrd.char_encoding.label:1504 +#: field.mrd.char_encoding.label:1518 msgid "Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "Encodage de caractères" -#: field.mp.work_payment.label:3014 field.mbp.work_payment.label:3045 -#: field.mndp.work_payment.label:3072 +#: field.mp.work_payment.label:3031 field.mbp.work_payment.label:3062 +#: field.mndp.work_payment.label:3089 msgid "Work Payment Detail" -msgstr "" +msgstr "Détails des paiements de travail" -#: field.erfcc.circ_count.label:3547 +#: field.erfcc.circ_count.label:3564 msgid "Total Circulation Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre total d’articles prêtés" -#: field.ancc.id.label:2836 +#: field.ancc.id.label:2853 msgid "Non-cat Circulation ID" -msgstr "" +msgstr "ID du prêt autre que Cat" -#: field.auoi.usr.label:398 field.aun.usr.label:661 field.aus.usr.label:676 -#: field.aua.usr.label:1574 field.ac.usr.label:2263 field.mg.usr.label:2442 -#: field.mbt.usr.label:2479 field.actscecm.target_usr.label:2902 +#: field.auoi.usr.label:411 field.aun.usr.label:675 field.aus.usr.label:690 +#: field.aua.usr.label:1590 field.ac.usr.label:2279 field.mg.usr.label:2458 +#: field.mbt.usr.label:2495 field.actscecm.target_usr.label:2919 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" -#: field.aua.street1.label:1572 +#: field.aua.street1.label:1588 msgid "Street (1)" -msgstr "" +msgstr "Rue (1)" -#: field.mg.billings.label:2445 +#: field.mg.billings.label:2461 msgid "Billings" -msgstr "" +msgstr "Facturations" -#: field.mrd.lit_form.label:1511 +#: field.mrd.lit_form.label:1525 msgid "LitF" -msgstr "" +msgstr "Forme littéraire" -#: field.rccbs.billing_location_name.label:3643 +#: field.rccbs.billing_location_name.label:3660 msgid "Billing Location Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l’emplacement de facturation" -#: field.circ.stop_fines.label:1655 field.combcirc.stop_fines.label:1710 -#: field.acirc.stop_fines.label:1777 field.rodcirc.stop_fines.label:3742 +#: field.circ.stop_fines.label:1671 field.combcirc.stop_fines.label:1726 +#: field.acirc.stop_fines.label:1793 field.rodcirc.stop_fines.label:3759 msgid "Fine Stop Reason" -msgstr "" +msgstr "Raison de l’arrêt d’amende" -#: field.mbt.payments.label:2485 +#: field.mbt.payments.label:2501 msgid "Payment Line Items" -msgstr "" +msgstr "Articles de ligne de paiement" -#: field.cxt.namespace_uri.label:894 +#: field.cxt.namespace_uri.label:908 msgid "Namespace URI" -msgstr "" +msgstr "URI espace nom" -#: field.sra.multiplier.label:1970 +#: field.sra.multiplier.label:1986 msgid "Multiplier" -msgstr "" +msgstr "Multiplicateur" -#: class.rmobbhol.label:3905 +#: class.rmobbhol.label:3922 msgid "Open Circulation Balance by User Home Library and Owning Library" msgstr "" +"Ouvrir le solde du prêt dans la bibliothèque d’origine de l’utilisateur et " +"la bibliothèque propriétaire" -#: field.aua.valid.label:1575 +#: field.aua.valid.label:1591 msgid "Valid Address?" -msgstr "" +msgstr "Adresse valide?" -#: field.acp.status.label:2727 +#: field.acp.status.label:2743 msgid "Copy Status" -msgstr "" +msgstr "État de l’exemplaire" -#: field.sra.field.label:1968 +#: field.sra.field.label:1984 msgid "Index Field" -msgstr "" +msgstr "Champs d’index" -#: field.asvq.survey.label:619 field.asvr.survey.label:775 -#: class.asv.label:2055 +#: field.asvq.survey.label:633 field.asvr.survey.label:789 +#: class.asv.label:2071 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Sondage" -#: field.mb.id.label:3184 +#: field.mb.id.label:3201 msgid "Billing ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la facturation" -#: field.aou.circulations.label:2187 field.acp.circulations.label:2730 +#: field.aou.circulations.label:2203 field.acp.circulations.label:2746 msgid "Circulations" -msgstr "" +msgstr "Prêts" -#: field.aus.id.label:674 +#: field.aus.id.label:688 msgid "Setting ID" -msgstr "" +msgstr "ID des paramètres" -#: field.rmobbol.balance.label:3846 field.rmobbcol.balance.label:3879 -#: field.rmobbhol.balance.label:3913 +#: field.rmobbol.balance.label:3863 field.rmobbcol.balance.label:3896 +#: field.rmobbhol.balance.label:3930 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde" -#: field.au.mailing_address.label:1255 field.aou.mailing_address.label:2177 +#: field.au.mailing_address.label:1269 field.aou.mailing_address.label:2193 msgid "Mailing Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse postale" -#: field.rocit.pubdate.label:3781 +#: field.rocit.pubdate.label:3798 msgid "Pubdate" -msgstr "" +msgstr "Date de publication" -#: field.acn.label.label:981 field.rccc.call_number_label.label:3578 +#: field.acn.label.label:995 field.rccc.call_number_label.label:3595 msgid "Call Number Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette de la cote" -#: field.au.standing_penalties.label:1228 +#: field.au.standing_penalties.label:1242 msgid "Standing Penalties" -msgstr "" +msgstr "Pénalités en cours" -#: field.asv.id.label:2064 +#: field.asv.id.label:2080 msgid "Survey ID" -msgstr "" +msgstr "ID du sondage" -#: field.bre.metarecord.label:1070 field.rsr.metarecord.label:3444 +#: field.bre.metarecord.label:1084 field.rsr.metarecord.label:3461 msgid "Metarecord" -msgstr "" +msgstr "Métadonnées" -#: field.aua.county.label:1568 +#: field.aua.county.label:1584 msgid "County" -msgstr "" +msgstr "Comté" -#: field.au.prefix.label:1261 +#: field.au.prefix.label:1275 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe" -#: field.rccc.patron_county.label:3583 +#: field.rccc.patron_county.label:3600 msgid "Patron County" -msgstr "" +msgstr "Comté du client" -#: field.actsce.owner.label:2505 field.asce.owner.label:3131 -#: field.rsce1.owner.label:3613 field.rsce2.owner.label:3627 +#: field.actsce.owner.label:2521 field.asce.owner.label:3148 +#: field.rsce1.owner.label:3630 field.rsce2.owner.label:3644 msgid "Entry Owner" -msgstr "" +msgstr "Propriétaire de l’entrée" -#: field.rccc.circ_modifier.label:3568 field.rocit.circ_modifier.label:3789 +#: field.rccc.circ_modifier.label:3585 field.rocit.circ_modifier.label:3806 msgid "Circ Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modification de prêt" -#: field.rsr.series_title.label:3454 +#: field.rsr.series_title.label:3471 msgid "Series Title (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Titre de la collection (normalisé)" -#: field.mbt.grocery.label:2482 +#: field.mbt.grocery.label:2498 msgid "Grocery Billing link" -msgstr "" +msgstr "Lien vers la facturation d’épicerie" -#: field.actscecm.stat_cat_entry.label:2901 +#: field.actscecm.stat_cat_entry.label:2918 msgid "Entry Text" -msgstr "" +msgstr "Texte d’entrées" -#: field.aufh.current_copy.label:2868 +#: field.aufh.current_copy.label:2885 msgid "Non-fulfilling Copy" -msgstr "" +msgstr "Copies qui ne répondent pas à la demande" -#: field.combcirc.copy_location.label:1727 -#: field.acirc.copy_location.label:1794 field.acp.location.label:2723 -#: field.rccc.shelving_location.label:3574 +#: field.combcirc.copy_location.label:1743 +#: field.acirc.copy_location.label:1810 field.acp.location.label:2739 +#: field.rccc.shelving_location.label:3591 msgid "Shelving Location" -msgstr "" +msgstr "Mise en place des livres" -#: field.aou.id.label:2175 +#: field.aou.id.label:2191 msgid "Organizational Unit ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l’unité organisationnelle" -#: field.chmm.pickup_ou.label:474 field.ahr.pickup_lib.label:2134 +#: field.chmm.pickup_ou.label:487 field.ahr.pickup_lib.label:2150 msgid "Pickup Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d’emprunt" -#: field.vqbrad.description.label:199 field.vqarad.description.label:324 -#: field.ccm.description.label:431 field.cam.description.label:938 -#: field.asv.description.label:2062 field.pgt.description.label:2793 +#: field.vqbrad.description.label:203 field.vqarad.description.label:334 +#: field.ccm.description.label:444 field.cam.description.label:952 +#: field.asv.description.label:2078 field.pgt.description.label:2810 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" -#: field.bre.keyword_field_entries.label:1073 +#: field.bre.keyword_field_entries.label:1087 msgid "Indexed Keyword Field Entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées de champs de mot clé indexé" -#: field.vqbr.import_time.label:170 field.vqar.import_time.label:297 +#: field.vqbr.import_time.label:170 field.vqar.import_time.label:303 msgid "Import Time" -msgstr "" +msgstr "Heure d’importation" -#: field.aufh.circ_lib.label:2867 +#: field.aufh.circ_lib.label:2884 msgid "Non-fulfilling Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque qui ne répond pas à la demande" -#: field.au.home_ou.label:1248 +#: field.au.home_ou.label:1262 msgid "Home Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d’origine" -#: field.rocit.edit_date.label:3795 +#: field.rocit.edit_date.label:3812 msgid "Edit Date" -msgstr "" +msgstr "Modifier la date" -#: class.clm.label:841 +#: class.clm.label:855 msgid "Language Map" -msgstr "" +msgstr "Carte de langue" -#: field.atc.copy_status.label:737 field.iatc.copy_status.label:3699 +#: field.atc.copy_status.label:751 field.iatc.copy_status.label:3716 msgid "Pretransit Copy Status" -msgstr "" +msgstr "État de l’exemplaire avant le transit" -#: field.crahp.age.label:2769 +#: field.crahp.age.label:2785 msgid "Item Age" -msgstr "" +msgstr "Durée de vie d’un article" -#: field.au.standing.label:1264 +#: field.au.standing.label:1278 msgid "Standing (unused)" -msgstr "" +msgstr "En cours (inutilisé)" -#: field.rsr.name_subject.label:3462 +#: field.rsr.name_subject.label:3479 msgid "Personal Name Subjects (normalized)" -msgstr "" +msgstr "Sujets du nom personnel (normalisé)" -#: field.asv.usr_summary.label:2071 +#: field.asv.usr_summary.label:2087 msgid "Display in User Summary" -msgstr "" +msgstr "Affichage dans le sommaire de l’utilisateur" -#: field.ahn.notify_staff.label:1877 +#: field.ahn.notify_staff.label:1893 msgid "Notifying Staff" -msgstr "" +msgstr "Personnel responsable de la notification" -#: field.aua.country.label:1567 +#: field.aua.country.label:1583 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" -#: field.circ.checkin_time.label:1639 field.combcirc.checkin_time.label:1694 -#: field.acirc.checkin_time.label:1761 field.rodcirc.checkin_time.label:3726 +#: field.circ.checkin_time.label:1655 field.combcirc.checkin_time.label:1710 +#: field.acirc.checkin_time.label:1777 field.rodcirc.checkin_time.label:3743 msgid "Check In Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure d’entrée" -#: field.mg.payments.label:2446 +#: field.mg.payments.label:2462 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Paiements" -#: field.rocit.owning_lib.label:3799 +#: field.rocit.owning_lib.label:3816 msgid "Owning Lib" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque propriétaire" -#: class.rsce2.label:3621 +#: class.rsce2.label:3638 msgid "CAT2 Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrées CAT2" -#: field.mbts.last_billing_type.label:636 -#: field.rccbs.last_billing_type.label:3666 +#: field.mbts.last_billing_type.label:650 +#: field.rccbs.last_billing_type.label:3683 msgid "Last Billing Type" -msgstr "" +msgstr "Dernier type de facturation" -#: field.circ.recuring_fine.label:1652 field.combcirc.recuring_fine.label:1707 -#: field.acirc.recuring_fine.label:1774 field.rodcirc.recuring_fine.label:3739 +#: field.circ.recuring_fine.label:1668 field.combcirc.recuring_fine.label:1723 +#: field.acirc.recuring_fine.label:1790 field.rodcirc.recuring_fine.label:3756 msgid "Recurring Fine Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant des amendes récurrentes" -#: field.asv.end_date.label:2063 +#: field.asv.end_date.label:2079 msgid "Survey End Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de fin du sondage" -#: field.mg.xact_start.label:2444 +#: field.mg.xact_start.label:2460 msgid "Transaction Start Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Horodateur de début de transaction" -#: field.bre.title_field_entries.label:1075 +#: field.bre.title_field_entries.label:1089 msgid "Indexed Title Field Entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées de champs de titre indexé" -#: field.aou.closed_dates.label:2186 +#: field.aou.closed_dates.label:2202 msgid "Closed Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates de fermeture" -#: class.ccm.label:424 field.chmm.circ_modifier.label:479 -#: field.ccmm.circ_modifier.label:510 field.ccmcmt.circ_mod.label:573 -#: field.acp.circ_modifier.label:2707 +#: class.ccm.label:437 field.chmm.circ_modifier.label:492 +#: field.ccmm.circ_modifier.label:523 field.ccmcmt.circ_mod.label:587 +#: field.acp.circ_modifier.label:2723 msgid "Circulation Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificateur de prêt" -#: field.aou.addresses.label:2189 +#: field.aou.addresses.label:2205 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresses" -#: field.vqbrad.ident.label:202 field.vqarad.ident.label:327 +#: field.vqbrad.ident.label:206 field.vqarad.ident.label:337 msgid "Is Identifier?" -msgstr "" +msgstr "Identificateur possible?" -#: field.auoi.opt_in_ts.label:400 +#: field.auoi.opt_in_ts.label:413 msgid "Opt-in Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Date/heure de l’acceptation" -#: field.circ.desk_renewal.label:1642 field.combcirc.desk_renewal.label:1697 -#: field.acirc.desk_renewal.label:1764 field.rodcirc.desk_renewal.label:3729 +#: field.circ.desk_renewal.label:1658 field.combcirc.desk_renewal.label:1713 +#: field.acirc.desk_renewal.label:1780 field.rodcirc.desk_renewal.label:3746 msgid "Desk Renewal" -msgstr "" +msgstr "Renouvellement de bureau" -#: field.citm.code.label:1930 +#: class.acpn.label:1333 +msgid "Copy Note" +msgstr "Note sur l’exemplaire" + +#: field.citm.code.label:1946 msgid "Item Type Code" -msgstr "" +msgstr "Code du type d’élément" -#: field.circ.renewal_remaining.label:1654 -#: field.combcirc.renewal_remaining.label:1709 -#: field.acirc.renewal_remaining.label:1776 -#: field.rodcirc.renewal_remaining.label:3741 +#: field.circ.renewal_remaining.label:1670 +#: field.combcirc.renewal_remaining.label:1725 +#: field.acirc.renewal_remaining.label:1792 +#: field.rodcirc.renewal_remaining.label:3758 msgid "Remaining Renewals" -msgstr "" +msgstr "Renouvellements restants" -#: field.mb.void_time.label:3186 +#: field.mb.void_time.label:3203 msgid "Void Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Annulation de l’horodateur" -#: field.au.billable_transactions.label:1273 None:1295 +#: field.au.billable_transactions.label:1287 None:1309 msgid "Billable Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transactions facturables" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po b/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po index d21fbb8ff2..836477a48c 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/ils_events.xml.po @@ -1,56 +1,68 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Evergreen ILS > ils_events.xml.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:13:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 11:30-0500\n" +"Last-Translator: Warren Layton\n" +"Language-Team: NRCan Library\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Country: CANADA\n" #: 1208.TITLE_LAST_COPY:66 msgid "The last copy attached to a title is being removed or deleted" -msgstr "" +msgstr "La dernière copie jointe à un titre doit être retirée ou supprimée" #: 1603.CONTAINER_USER_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:441 msgid "The requested container_user_bucket_item was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé container_user_bucket_item n’a pas été trouvé" #: 1598.MONEY_USER_CIRCULATION_SUMMARY_NOT_FOUND:426 msgid "The requested money_user_circulation_summary was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé money_user_circulation_summary n’a pas été trouvé" #: 1621.CONTAINER_COPY_BUCKET_NOT_FOUND:494 msgid "The requested container_copy_bucket was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé container_copy_bucket n’a pas été trouvé" #: 1218.ITEM_AGE_PROTECTED:104 msgid "This item is too new to have a hold placed on it" -msgstr "" +msgstr "Cet article est trop récent pour être mis en réserve" #: 1214.PATRON_DUP_IDENT1:87 msgid "The selected primary identification type and value are in use by another patron" msgstr "" +"Le type d’identification primaire et la valeur choisis sont utilisés par un " +"autre client" #: 1561.PERMISSION_PERM_LIST_NOT_FOUND:318 msgid "The requested permission_perm_list was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé permission_perm_list n’a pas été trouvé" #: 1213.PATRON_BARRED:83 msgid "The patron is barred" -msgstr "" +msgstr "Le client est barré" + +#: 1645.CONFIG_CIRC_MATRIX_TEST_NOT_FOUND:566 +#, fuzzy +msgid "The requested config_circ_matrix_test was not found" +msgstr "L’article demandé appelé config_copy_status n’a pas été trouvé" #: 1591.METABIB_SERIES_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:405 msgid "The requested metabib_series_field_entry was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé metabib_series_field_entry n’a pas été trouvé" -#: 8002.OFFLINE_FILE_ERROR:697 +#: 8002.OFFLINE_FILE_ERROR:716 msgid " An offline file or directory could not be created or accessed " msgstr "" +"Il n’a pas été possible de créer un fichier ou un répertoire hors ligne ou " +"d’y accéder" #: 1502.ASSET_COPY_NOT_FOUND:173 msgid "" @@ -59,34 +71,40 @@ msgid "" "\t\t\tsystem and the object was not found.\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t Une personne a tenté de récupérer une copie de l’objet du système \n" +"\t\t\t et l’objet n’a pu être trouvé.\n" +"\t\t" #: 1639.REPORTER_SCHEDULE_NOT_FOUND:548 msgid "The requested reporter_schedule was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé reporter_schedule n’a pas été trouvé" #: 1641.ACTION_OPEN_CIRC_COUNT_BY_CIRC_MOD_NOT_FOUND:554 msgid "The requested action_open_circ_count_by_circ_mod was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé action_open_circ_count_by_circ_mod n’a pas été " +"trouvé" #: 0.SUCCESS:14 msgid " " msgstr "" -#: 7006.COPY_IS_REFERENCE:641 +#: 7006.COPY_IS_REFERENCE:660 msgid " Copy is reference material " -msgstr "" +msgstr "Les copies sont des documents de référence" #: 1609.CONFIG_RULES_RECURING_FINE_NOT_FOUND:459 msgid "The requested config_rules_recuring_fine was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_rules_recuring_fine n’a pas été trouvé" #: 1608.METABIB_SUBJECT_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:456 msgid "The requested metabib_subject_field_entry was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé metabib_subject_field_entry n’a pas été trouvé" -#: 2001.DATABASE_UPDATE_FAILED:599 +#: 2001.DATABASE_UPDATE_FAILED:618 msgid "The attempt to write to the DB failed" -msgstr "" +msgstr "La tentative d’écriture de la base de données a échouée" #: 1507.CONTAINER_ITEM_NOT_FOUND:196 msgid "" @@ -95,176 +113,201 @@ msgid "" "\t\t\tsystem and the object was not found.\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t Une personne a tenté de récupérer un article de conteneur dans le " +"système \n" +"\t\t\t et l’objet n’a pu être trouvé.\n" +"\t\t " #: 1538.ACTION_SURVEY_RESPONSE_NOT_FOUND:253 msgid "The requested action_survey_response was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé action_survey_response n’a pas été trouvé" #: 1555.MONEY_OPEN_BILLABLE_TRANSACTION_SUMMARY_NOT_FOUND:301 msgid "The requested money_open_billable_transaction_summary was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé money_open_billable_transaction_summary n’a pas été " +"trouvé" #: 1554.CONFIG_RULES_CIRC_DURATION_NOT_FOUND:298 msgid "The requested config_rules_circ_duration was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_rules_circ_duration n’a pas été trouvé" #: 1607.ACTION_OPEN_CIRCULATION_NOT_FOUND:453 msgid "The requested action_open_circulation was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé action_open_circulationn’a pas été trouvé" #: 1559.METABIB_FULL_REC_NOT_FOUND:312 msgid "The requested metabib_full_rec was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé metabib_full_rec n’a pas été trouvé" #: 1527.OPEN_TCN_NOT_FOUND:219 msgid "No TCN could be found that does not collide with existing records" msgstr "" +"Aucun TCN qui ne correspond pas aux comptes existants n’a pu être trouvé" -#: 8000.OFFLINE_SESSION_ACTIVE:691 +#: 8000.OFFLINE_SESSION_ACTIVE:710 msgid " An offline session for this location is currently processing " -msgstr "" +msgstr "Une session hors ligne pour cet emplacement est en cours de traitement" #: 1563.METABIB_KEYWORD_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:324 msgid "The requested metabib_keyword_field_entry was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé metabib_keyword_field_entry n’a pas été trouvé" #: 1546.CONFIG_AUDIENCE_MAP_NOT_FOUND:277 msgid "The requested config_audience_map was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_audience_map n’a pas été trouvé" #: 1001.NO_SESSION:26 msgid "User login session has either timed out or does not exist" -msgstr "" +msgstr "L’ouverture de session de l’utilisateur a soit expiré ou n’existe pas" #: 1525.BILLING_NOT_FOUND:215 msgid " Requested billing note does not exist " -msgstr "" +msgstr "La note de facturation demandée n’existe pas" -#: 8001.OFFLINE_SESSION_FILE_EXISTS:694 +#: 8001.OFFLINE_SESSION_FILE_EXISTS:713 msgid " An offline file for this workstation exists within this session " msgstr "" +"Un fichier hors ligne existe pour ce poste de travail dans cette session" #: 1529.ACTOR_WORKSTATION_NOT_FOUND:227 msgid "The requested actor_workstation was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_workstation n’a pas été trouvé" #: 1227.COPY_DELETE_WARNING:140 msgid "The copy in question is not in an ideal status for deleting" -msgstr "" +msgstr "La copie en question n’est pas dans un état idéal pour la suppression" #: 1223.PATRON_NO_PHONE:122 msgid "The user does not have a valid phone number assigned" -msgstr "" +msgstr "L’utilisateur n’a pas de numéro de téléphone valide attribué" #: 1002.ACTOR_USER_NOT_FOUND:29 msgid "Someone attempted to retrieve a user from the system and the user was not found" msgstr "" +"Une personne a tenté de récupérer un utilisateur du système et l’utilisateur " +"n’a pu être trouvé" + +#: 1643.VANDELAY_BIB_QUEUE_NOT_FOUND:560 +#, fuzzy +msgid "The requested vandelay_bib_queue was not found" +msgstr "L’article demandé appelé config_bib_source n’a pas été trouvé" #: 1636.REPORTER_OUTPUT_FOLDER_NOT_FOUND:539 msgid "The requested reporter_output_folder was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé reporter_output_folder n’a pas été trouvé" #: 1217.PATRON_INACTIVE:101 msgid "This account is marked as inactive" -msgstr "" +msgstr "Ce compte indique qu’il est inactif" #: 1637.REPORTER_REPORT_FOLDER_NOT_FOUND:542 msgid "The requested reporter_report_folder was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé reporter_report_folder n’a pas été trouvé" #: 1545.PERM_EX_NOT_FOUND:274 msgid "The requested perm_ex was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé perm_ex n’a pas été trouvé" #: 1553.ACTOR_ORG_UNIT_CLOSED_DATE_NOT_FOUND:295 msgid "The requested actor_org_unit_closed_date was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_org_unit_closed_date n’a pas été trouvé" #: 1541.AUTHORITY_RECORD_DESCRIPTOR_NOT_FOUND:262 msgid "The requested authority_record_descriptor was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé authority_record_descriptor n’a pas été trouvé" -#: 7011.COPY_STATUS_LOST:656 +#: 7011.COPY_STATUS_LOST:675 msgid "Copy has is marked as lost" -msgstr "" +msgstr "Cette copie indique qu’elle est perdue" #: 1587.CONTAINER_CALL_NUMBER_BUCKET_NOT_FOUND:393 msgid "The requested container_call_number_bucket was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé container_call_number_bucket n’a pas été trouvé" #: 1229.VOLUME_DELETED:147 msgid "The requested volume is marked as deleted" -msgstr "" +msgstr "Le volume demandé indique qu’il est supprimé" #: 1635.REPORTER_REPORT_NOT_FOUND:536 msgid "The requested reporter_report was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé reporter_report n’a pas été trouvé" #: 1631.MONEY_COLLECTIONS_TRACKER_NOT_FOUND:524 #: 1632.CONFIG_RULES_AGE_HOLD_PROTECT_NOT_FOUND:527 #: 1633.MONEY_DESK_PAYMENT_NOT_FOUND:530 msgid "The requested money_collections_tracker was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_collections_tracker n’a pas été trouvé" -#: 5000.PERM_FAILURE:608 +#: 5000.PERM_FAILURE:627 msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "Permission refusée" -#: 7015.NEGATIVE_PATRON_BALANCE:668 +#: 7015.NEGATIVE_PATRON_BALANCE:687 msgid "This requested action would result in a negative patron balance" -msgstr "" +msgstr "L’action demandée donnerait un solde négatif au client" #: 1569.ACTOR_USER_STANDING_PENALTY_NOT_FOUND:342 msgid "The requested actor_user_standing_penalty was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_user_standing_penalty n’a pas été trouvé" #: 1200.USERNAME_EXISTS:39 msgid "The given username already exists in the database" -msgstr "" +msgstr "Lenomd’utilisateurindiquéexistedéjàdanslabasededonnées" -#: 9000.REPORT_TEMPLATE_EXISTS:725 +#: 9000.REPORT_TEMPLATE_EXISTS:744 msgid " A report template with the given name and folder already exists" -msgstr "" +msgstr "Un modèle de rapport portant le nom et le dossier indiqués existe déjà" #: 1602.ACTOR_STAT_CAT_ENTRY_NOT_FOUND:438 msgid "The requested actor_stat_cat_entry was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_stat_cat_entry n’a pas été trouvé" -#: 1710.CONTAINER_EXISTS:591 +#: 1710.CONTAINER_EXISTS:610 msgid "User has already created a bucket with the requested name" -msgstr "" +msgstr "L’utilisateur a déjà créé une catégorie portant le nom demandé" #: 1575.CONTAINER_BIBLIO_RECORD_ENTRY_BUCKET_NOT_FOUND:358 msgid "The requested container_biblio_record_entry_bucket was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé container_biblio_record_entry_bucket n’a pas été " +"trouvé" -#: 1701.COPY_LOCATION_EXISTS:564 +#: 1701.COPY_LOCATION_EXISTS:583 msgid " The copy location object already exists " -msgstr "" +msgstr "L’objet à l’emplacement de copie existe déjà" -#: 1703.WORKSTATION_NAME_EXISTS:570 +#: 1703.WORKSTATION_NAME_EXISTS:589 msgid " A workstation with that name already exists " -msgstr "" +msgstr "Un poste de travail portant ce nom existe déjà" #: 1619.ACTOR_STAT_CAT_ENTRY_USER_MAP_NOT_FOUND:488 msgid "The requested actor_stat_cat_entry_user_map was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé actor_stat_cat_entry_user_map n’a pas été trouvé" -#: 8007.OFFLINE_SESSION_EXISTS:712 +#: 8007.OFFLINE_SESSION_EXISTS:731 msgid " A session with the given name already exists " -msgstr "" +msgstr "Une session portant le nom indiqué existe déjà" #: 1558.ASSET_COPY_NOTE_NOT_FOUND:309 msgid "The requested asset_copy_note was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé asset_copy_note n’a pas été trouvé" -#: 7017.ROUTE_TO_COPY_LOCATION:677 +#: 7017.ROUTE_TO_COPY_LOCATION:696 msgid "" " \n" "\t\tA copy needs to be routed to a copy location. The location\n" "\t\tshould be specified within the event with a 'location' key\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t Une copie doit être acheminée à une emplacement de copie. L’emplacement \n" +"\t\t devrait être précisé dans l’événement à l’aide d’une touche « emplacement " +"» \n" +"\t\t" #: 1504.ACTION_TRANSIT_COPY_NOT_FOUND:182 msgid "" @@ -273,130 +316,145 @@ msgid "" "\t\t\tsystem and the object was not found.\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t Une personne a tenté de récupérer un objet de transit du système \n" +"\t\t et l’objet n’a pas été trouvé.\n" +"\t\t" #: 1624.MONEY_PAYMENT_NOT_FOUND:503 msgid "The requested money_payment was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_payment n’a pas été trouvé" #: 1596.ACTOR_ORG_UNIT_TYPE_NOT_FOUND:420 msgid "The requested actor_org_unit_type was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_org_unit_type n’a pas été trouvé" #: 1004.Z3950_BAD_QUERY:35 msgid "The Z query is not formatted correctly" -msgstr "" +msgstr "La demande de renseignements Z n’est pas formattée correctement" #: 1205.CARD_EXISTS:57 msgid "The given user barcode already exists" -msgstr "" +msgstr "Le code à barres de l’utilisateur indiqué existe déjà" + +#: 1646.VANDELAY_QUEUED_BIB_RECORD_NOT_FOUND:569 +#, fuzzy +msgid "The requested vandelay_queued_bib_record was not found" +msgstr "L’article demandé appelé config_bib_source n’a pas été trouvé" #: 1584.ACTOR_ORG_ADDRESS_NOT_FOUND:385 msgid "The requested actor_org_address was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_org_address n’a pas été trouvé" #: 1501.BIBLIO_RECORD_ENTRY_NOT_FOUND:167 msgid "The requested biblio_record_entry was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé biblio_record_entry n’a pas été trouvé" #: 1613.PERMISSION_GRP_TREE_NOT_FOUND:470 msgid "The requested permission_grp_tree was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé permission_grp_tree n’a pas été trouvé" #: 1523.TITLE_NOTE_NOT_FOUND:212 msgid " Requested title note does not exist " -msgstr "" +msgstr "La note de titre demandée n’existe pas" -#: 9001.REPORT_REPORT_EXISTS:729 +#: 9001.REPORT_REPORT_EXISTS:748 msgid " A report with the given name and folder already exists" -msgstr "" +msgstr "Un rapport portant le nom et le dossier indiqué existe déjà" #: 1536.ACTION_IN_HOUSE_USE_NOT_FOUND:248 msgid "The requested action_in_house_use was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé action_in_house_use n’a pas été trouvé" -#: 7016.ITEM_ON_HOLDS_SHELF:671 +#: 7016.ITEM_ON_HOLDS_SHELF:690 msgid "This requested item is currently on the holds shelf" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé est actuellement mis en réserve" -#: 7005.LOCATION_CIRC_NOT_ALLOWED:638 +#: 7005.LOCATION_CIRC_NOT_ALLOWED:657 msgid " Location does not allow materials to circulate " -msgstr "" +msgstr "L’emplacement ne permet pas de prêter les documents" #: 1562.METABIB_METARECORD_SOURCE_MAP_NOT_FOUND:321 msgid "The requested metabib_metarecord_source_map was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé metabib_metarecord_source_map n’a pas été trouvé" #: 1531.ACTION_SURVEY_QUESTION_NOT_FOUND:233 msgid "The requested action_survey_question was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé action_survey_question n’a pas été trouvé" #: 1612.CONFIG_RULES_MAX_FINE_NOT_FOUND:467 msgid "The requested config_rules_max_fine was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_rules_max_fine n’a pas été trouvé" #: 1557.ACTOR_ORG_UNIT_SETTING_NOT_FOUND:306 msgid "The requested actor_org_unit_setting was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_org_unit_setting n’a pas été trouvé" -#: 7009.CIRC_CLAIMS_RETURNED:650 +#: 7009.CIRC_CLAIMS_RETURNED:669 msgid " Requested circulation is marked claims returned " -msgstr "" +msgstr "Le prêt demandé indique que les demandes ont été retournées" #: 1629.PERMISSION_USR_GRP_MAP_NOT_FOUND:517 msgid "The requested permission_usr_grp_map was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé permission_usr_grp_map n’a pas été trouvé" #: 1606.MONEY_WORK_PAYMENT_NOT_FOUND:450 msgid "The requested money_work_payment was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_work_payment n’a pas été trouvé" -#: 2000.BAD_PARAMS:596 +#: 2000.BAD_PARAMS:615 msgid "Invalid parameters were encountered in a method" -msgstr "" +msgstr "Des paramètres invalides ont été relevés dans une méthode" #: 1564.MONEY_CASH_PAYMENT_NOT_FOUND:327 msgid "The requested money_cash_payment was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_cash_payment n’a pas été trouvé" #: 1221.ORG_CANNOT_HAVE_VOLS:115 msgid "The selected location cannot have volumes attached" -msgstr "" +msgstr "L’emplacement choisi ne peut pas avoir de volumes joints" -#: 1704.TCN_EXISTS:573 +#: 1704.TCN_EXISTS:592 msgid "A record already exists with the requested TCN value" -msgstr "" +msgstr "Un compte existe déjà portant la valeur TCN demandée" #: 1.UNKNOWN:17 msgid "Placeholder event. Used for development only" -msgstr "" +msgstr "Événement « Placeholder ». Utilisé aux fins de développement seulement" #: 1622.BIBLIO_RECORD_NODE_NOT_FOUND:497 msgid "The requested biblio_record_node was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé biblio_record_node n’a pas été trouvé" -#: 8003.OFFLINE_PARAM_ERROR:700 +#: 8003.OFFLINE_PARAM_ERROR:719 msgid " Missing params in offline upload " -msgstr "" +msgstr "Paramètres manquants dans un téléchargement en amont hors ligne" #: 1534.ACTOR_USER_SETTING_NOT_FOUND:242 msgid "The requested actor_user_setting was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_user_setting n’a pas été trouvé" #: 1211.BILL_ALREADY_VOIDED:76 msgid "The selecte bill has already been voided" -msgstr "" +msgstr "La facture sélectionnée a déjà été annulée" #: 1222.PATRON_NO_EMAIL_ADDRESS:119 msgid "The user does not have a valid email address assigned" -msgstr "" +msgstr "L’utilisateur n’a pas d’adresse de courriel valide attribuée" -#: 7001.PATRON_BAD_STANDING:625 +#: 7001.PATRON_BAD_STANDING:644 msgid "" "\n" "\t\t\tThe patron in question is not able to check out materials because\n" "\t\t\ttheir account is in bad standing\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t Le client en question n’est pas en mesure de sortir les documents parce " +"que son compte \n" +"\t\t\t est en mauvais état \n" +"\t\t" #: 1215.CIRC_EXCEEDS_COPY_RANGE:94 msgid "" @@ -405,166 +463,177 @@ msgid "" "\t\t\tlocation is not within the copy's circulation range\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t La copie sélectionnée peut ne pas être prêtée parce que l’emplacement \n" +"\t\t\t d’origine du destinataire ne fait pas partie de la catégorie \n" +"\t\t de prêt de copies\n" +"\t\t" #: 1605.CONFIG_LIT_FORM_MAP_NOT_FOUND:447 msgid "The requested config_lit_form_map was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_lit_form_map n’a pas été trouvé" #: 1567.METABIB_RECORD_DESCRIPTOR_NOT_FOUND:336 msgid "The requested metabib_record_descriptor was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé metabib_record_descriptor n’a pas été trouvé" -#: 1702.OPEN_CIRCULATION_EXISTS:567 +#: 1702.OPEN_CIRCULATION_EXISTS:586 msgid " There is an open circulation on the requested item " -msgstr "" +msgstr "Un prêt ouvert est associé à l’article demandé" -#: 8009.OFFLINE_NO_ORG:718 8010.OFFLINE_SESSION_COMPLETE:721 +#: 8009.OFFLINE_NO_ORG:737 8010.OFFLINE_SESSION_COMPLETE:740 msgid " No org id was provided " -msgstr "" +msgstr "Aucun ID d’organisation n’a été fourni" #: 1630.ACTOR_USER_NOTE_NOT_FOUND:520 msgid "The requested actor_user_note was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_user_note n’a pas été trouvé" #: 1508.ASSET_CALL_NUMBER_NOT_FOUND:199 msgid "Requested asset_call_number was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé asset_call_number n’a pas été trouvé" #: 1209.Z3950_LOGIN_FAILED:69 msgid "The login failed" -msgstr "" +msgstr "L’ouverture de session a échoué" #: 1543.MONEY_CREDIT_CARD_PAYMENT_NOT_FOUND:268 msgid "The requested money_credit_card_payment was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_credit_card_payment n’a pas été trouvé" #: 1614.ACTION_SURVEY_ANSWER_NOT_FOUND:473 msgid "The requested action_survey_answer was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé action_survey_answer n’a pas été trouvé" #: 1535.METABIB_AUTHOR_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:245 msgid "The requested metabib_author_field_entry was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé metabib_author_field_entry n’a pas été trouvé" #: 1626.ASSET_STAT_CAT_ENTRY_NOT_FOUND:509 msgid "The requested asset_stat_cat_entry was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé asset_stat_cat_entry n’a pas été trouvé" #: 1595.CONFIG_NON_CATALOGED_TYPE_NOT_FOUND:417 msgid "The requested config_non_cataloged_type was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_non_cataloged_type n’a pas été trouvé" #: 1225.TRANSIT_ABORT_NOT_ALLOWED:128 msgid "The transit on this item may not be aborted due to the state the item is in" msgstr "" +"Le transit de cet article pourrait ne pas être abandonné en raison de l’état " +"dans lequel se trouve l’article" #: 1542.CONFIG_LANGUAGE_MAP_NOT_FOUND:265 msgid "The requested config_language_map was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_language_map n’a pas été trouvé" #: 1206.VOLUME_NOT_EMPTY:60 msgid "The selected volume has copies attached" -msgstr "" +msgstr "Le volume sélectionné contient des copies jointes" #: 1540.AUTHORITY_RECORD_ENTRY_NOT_FOUND:259 msgid "The requested authority_record_entry was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé authority_record_entry n’a pas été trouvé" #: 1203.COPY_BAD_STATUS:48 msgid "The given copy is not in a standard circulation status" -msgstr "" +msgstr "La copie indiquée n’est pas dans un état de prêt normal" #: 1601.MONEY_BILLABLE_TRANSACTION_NOT_FOUND:435 msgid "The requested money_billable_transaction was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_ billable_transaction n’a pas été trouvé" -#: 7004.COPY_NOT_AVAILABLE:635 +#: 7004.COPY_NOT_AVAILABLE:654 msgid " Copy is not available " -msgstr "" +msgstr "La copie n’est pas disponible" #: 1550.MONEY_OPEN_USER_SUMMARY_NOT_FOUND:287 msgid "The requested money_open_user_summary was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_open_user_summary n’a pas été trouvé" #: 1207.REFUND_EXCEEDS_BALANCE:63 msgid "A refund greater than the negative balance on a transaction was provided" msgstr "" +"Un remboursement supérieur au solde négatif d’une transaction a été fourni" #: 3.NO_CHANGE:20 msgid "No change occurred" -msgstr "" +msgstr "Aucun changement n’est survenu" #: 1201.CIRC_PERMIT_BAD_KEY:42 msgid "A checkout was attempted without a valid checkout permit key" msgstr "" +"Une tentative de sortie a été effectuée sans touche de permission de sortie " +"valide" #: 1593.MONEY_CREDIT_PAYMENT_NOT_FOUND:411 msgid "The requested money_credit_payment was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_credit_payment n’a pas été trouvé" #: 1618.METABIB_TITLE_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:485 msgid "The requested metabib_title_field_entry was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé metabib_title_field_entry n’a pas été trouvé" #: 1202.ITEM_NOT_CATALOGED:45 msgid "The requested item is not cataloged in the database" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé n’est pas catalogué dans la base de données" #: 1628.MONEY_BILLING_NOT_FOUND:514 msgid "The requested money_billing was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_billing n’a pas été trouvé" #: 1544.CONFIG_METABIB_FIELD_NOT_FOUND:271 msgid "The requested config_metabib_field was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_metabib_field n’a pas été trouvé" -#: 2002.DATABASE_QUERY_FAILED:602 +#: 2002.DATABASE_QUERY_FAILED:621 msgid "The attempt to query to the DB failed" msgstr "" +"La tentative de demande de renseignements à la base de données a échouée" #: 1549.CONFIG_STANDING_NOT_FOUND:284 msgid "The requested config_standing was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_standing n’a pas été trouvé" #: 1210.INCORRECT_PASSWORD:73 msgid "The provided password is not correct" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe fourni est incorrect" #: 1582.CONFIG_ITEM_TYPE_MAP_NOT_FOUND:379 msgid "The requested config_item_type_map was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_item_type_map n’a pas été trouvé" #: 1530.CONFIG_IDENTIFICATION_TYPE_NOT_FOUND:230 msgid "The requested config_identification_type was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_identification_type n’a pas été trouvé" #: 1579.ASSET_COPY_LOCATION_NOT_FOUND:370 msgid "The requested asset_copy_location was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé asset_copy_location n’a pas été trouvé" #: 1571.ASSET_CALL_NUMBER_NOTE_NOT_FOUND:347 msgid "The requested asset_call_number_note was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé asset_call_number_note n’a pas été trouvé" #: 1528.ACTOR_USER_ADDRESS_NOT_FOUND:222 msgid "Requested address was not found" -msgstr "" +msgstr "L’adresse demandée n’a pas été trouvée" -#: 7002.PATRON_EXCEEDS_CHECKOUT_COUNT:629 +#: 7002.PATRON_EXCEEDS_CHECKOUT_COUNT:648 msgid "The patron in question has the maximum number of items already checked out" -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximal d’articles pour ce client sont déjà sortis" #: 1003.Z3950_SEARCH_FAILED:32 msgid "The Z search did not succeed" -msgstr "" +msgstr "La recherche Z a échoué" #: 1533.ACTOR_USR_NOTE_NOT_FOUND:239 msgid "The requested actor_usr_note was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_usr_note n’a pas été trouvé" #: 1620.PERMISSION_GRP_PERM_MAP_NOT_FOUND:491 msgid "The requested permission_grp_perm_map was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé permission_grp_perm_map n’a pas été trouvé" #: 1204.CIRC_BAD_STATUS:54 msgid "" @@ -573,24 +642,30 @@ msgid "" "\t\t\tthe circulation was never fully closed properly\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t Le prêt indiqué n’est pas dans un état normal ou le prêt \n" +"\t\t\t n’a jamais été fermé complètement et correctement \n" +"\t\t" -#: 1709.MAX_HOLDS:588 +#: 1709.MAX_HOLDS:607 msgid "User has reached the maximum number of holds" -msgstr "" +msgstr "L’utilisateur a atteint le nombre maximal d’articles mis en réserve" -#: 1706.ITEM_BARCODE_EXISTS:579 +#: 1706.ITEM_BARCODE_EXISTS:598 msgid "An item with the same barcode exists" -msgstr "" +msgstr "Un article portant le même code à barres existe déjà" -#: 7014.COPY_IN_TRANSIT:665 +#: 7014.COPY_IN_TRANSIT:684 msgid "Copy is in transit" -msgstr "" +msgstr "La copie est en transit" #: 1219.COPY_REMOTE_CIRC_LIB:107 1220.ITEM_NOT_HOLDABLE:111 msgid "A copy with a remote circulating library (circ_lib) was encountered" msgstr "" +"Une copie provenant d’une bibliothèque de prêt à distance (circ_lib) a été " +"trouvée" -#: 7000.ROUTE_ITEM:618 +#: 7000.ROUTE_ITEM:637 msgid "" " \n" "\t\t\tA copy needs to be routed to a different location\t\n" @@ -598,95 +673,105 @@ msgid "" "\t\t\twithin the event object\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t Une copie doit être acheminée à un emplacement différent \n" +"\t\t\t. L’emplacement cible doit être précisé par une touche « org » \n" +"\t\t\t dans l’objet événement \n" +"\t\t" -#: 7007.COPY_NEEDED_FOR_HOLD:644 +#: 7007.COPY_NEEDED_FOR_HOLD:663 msgid " Copy is needed to fulfil a hold " -msgstr "" +msgstr "Une copie est nécessaire pour mettre un article en réserve" -#: 7010.COPY_ALERT_MESSAGE:653 +#: 7010.COPY_ALERT_MESSAGE:672 msgid " The requested copy has an alert message attached " -msgstr "" +msgstr "La copie demandée contient un message d’alerte joint" #: 1231.RECORD_NOT_EMPTY:154 msgid "The selected bib record has volumes attached" -msgstr "" +msgstr "Le compte de bibliothèque sélectionné contient des volumes joints" #: 1503.ACTION_HOLD_REQUEST_NOT_FOUND:176 msgid "The requested action_hold_request was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé action_hold_request n’a pas été trouvé" #: 1212.PATRON_EXCEEDS_OVERDUE_COUNT:79 msgid "The patron has too many overdue items" -msgstr "" +msgstr "Le client a trop d’articles dûs" #: 1578.ACTION_HOLD_NOTIFICATION_NOT_FOUND:367 msgid "The requested action_hold_notification was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé action_hold_notification n’a pas été trouvé" #: 1610.MONEY_CHECK_PAYMENT_NOT_FOUND:462 msgid "The requested money_check_payment was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_check_payment n’a pas été trouvé" #: 1623.PERMISSION_USR_PERM_MAP_NOT_FOUND:500 msgid "The requested permission_usr_perm_map was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé permission_usr_perm_map n’a pas été trouvé" #: 1581.ASSET_STAT_CAT_ENTRY_COPY_MAP_NOT_FOUND:376 msgid "The requested asset_stat_cat_entry_copy_map was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé asset_stat_cat_entry_copy_form_map n’a pas été " +"trouvé" #: 1547.CONFIG_ITEM_FORM_MAP_NOT_FOUND:280 msgid "The requested config_item_form_map was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_item_form_map n’a pas été trouvé" #: 1592.CONTAINER_USER_BUCKET_NOT_FOUND:408 msgid "The requested container_user_bucket was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé container_user_bucket n’a pas été trouvé" #: 1617.ACTION_UNFULFILLED_HOLD_LIST_NOT_FOUND:482 msgid "The requested action_unfulfilled_hold_list was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé action_unfulfilled_hold_list n’a pas été trouvé" #: 1552.ACTOR_ORG_UNIT_HOURS_OF_OPERATION_NOT_FOUND:292 msgid "The requested actor_org_unit_hours_of_operation was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé actor_org_unit_hours_of_operation n’a pas été " +"trouvé" #: 1576.EX_NOT_FOUND:361 msgid "The requested ex was not found" -msgstr "" +msgstr "L’ex demandé n’a pas été trouvé" -#: 8004.OFFLINE_CONFIG_ERROR:703 8005.OFFLINE_CHECKSUM_FAILED:706 -#: 8006.OFFLINE_SESSION_NOT_FOUND:709 +#: 8004.OFFLINE_CONFIG_ERROR:722 8005.OFFLINE_CHECKSUM_FAILED:725 +#: 8006.OFFLINE_SESSION_NOT_FOUND:728 msgid " Offline server is not configured properly " -msgstr "" +msgstr "Le serveur hors ligne n’est pas configuré correctement" #: 1568.CONFIG_COPY_STATUS_NOT_FOUND:339 msgid "The requested config_copy_status was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_copy_status n’a pas été trouvé" #: 1539.CONTAINER_COPY_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:256 msgid "The requested container_copy_bucket_item was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé container_copy_bucket_item n’a pas été trouvé" #: 1590.ACTOR_STAT_CAT_NOT_FOUND:402 msgid "The requested actor_stat_cat was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_stat_cat n’a pas été trouvé" -#: 7003.COPY_CIRC_NOT_ALLOWED:632 +#: 7003.COPY_CIRC_NOT_ALLOWED:651 msgid " Target copy is not allowed to circulate " -msgstr "" +msgstr "La copie cible n’a pas l’autorisation nécessaire pour être prêtée" -#: 7008.MAX_RENEWALS_REACHED:647 +#: 7008.MAX_RENEWALS_REACHED:666 msgid " Circulation has no more renewals remaining " -msgstr "" +msgstr "Le prêt n’a plus de renouvellements restants" #: 1577.ACTION_HOLD_COPY_MAP_NOT_FOUND:364 msgid "The requested action_hold_copy_map was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé action_hold_copy_map n’a pas été trouvé" #: 1638.REPORTER_TEMPLATE_FOLDER_NOT_FOUND:545 msgid "The requested reporter_template_folder was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé reporter_template_folder n’a pas été trouvé" #: 1500.ACTION_CIRCULATION_NOT_FOUND:164 msgid "" @@ -695,6 +780,15 @@ msgid "" "\t\t\tthe object was not found.\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t Une personne a tenté de récupérer un article prêté dans le système \n" +"\t\t et l’article n’a pas été trouvé.\n" +"\t\t" + +#: 1644.VANDELAY_AUTHORITY_QUEUE_NOT_FOUND:563 +#, fuzzy +msgid "The requested vandelay_authority_queue was not found" +msgstr "L’article demandé appelé config_bib_source n’a pas été trouvé" #: 1226.REFUND_EXCEEDS_DESK_PAYMENTS:135 msgid "" @@ -703,62 +797,79 @@ msgid "" "\t\t\tthe total amount of desk payments for this transaction.\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t Le montant de remboursement n’est pas permis parce qu’il dépasse le " +"montant total admissible des paiements effectués au bureau des prêts pour " +"cette transaction.\n" +"\t\t " #: 1616.MONEY_OPEN_USER_CIRCULATION_SUMMARY_NOT_FOUND:479 msgid "The requested money_open_user_circulation_summary was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé money_open_user_circulation_summary n’a pas été " +"trouvé" #: 1583.ACTION_SURVEY_NOT_FOUND:382 msgid "The requested action_survey was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé action_survey n’a pas été trouvé" #: 1625.CONTAINER_BIBLIO_RECORD_ENTRY_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:506 msgid "The requested container_biblio_record_entry_bucket_item was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé container_biblio_record_entry_bucket_item n’a pas " +"été trouvé" #: 1000.LOGIN_FAILED:23 msgid "User login failed" -msgstr "" +msgstr "L’ouverture de session de l’utilisateur a échoué" #: 1599.MONEY_GROCERY_NOT_FOUND:429 msgid "The requested money_grocery was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_grocery n’a pas été trouvé" -#: 7012.COPY_STATUS_MISSING:659 +#: 7012.COPY_STATUS_MISSING:678 msgid "Copy has is marked as missing" -msgstr "" +msgstr "La copie indique qu’elle est manquante" #: 1532.MONEY_BILLABLE_TRANSACTION_SUMMARY_NOT_FOUND:236 msgid "The requested money_billable_transaction_summary was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé money_billable_transaction_summary n’a pas été " +"trouvé" -#: 2003.INTERNAL_SERVER_ERROR:605 +#: 2003.INTERNAL_SERVER_ERROR:624 msgid "There was an internal server error" -msgstr "" +msgstr "Une erreur de serveur interne est survenue" -#: 8008.OFFLINE_INVALID_SESSION:715 +#: 8008.OFFLINE_INVALID_SESSION:734 msgid " The session name is invalid " +msgstr "Le nom de la session est invalide" + +#: 1647.VANDELAY_QUEUED_AUTHORITY_RECORD_NOT_FOUND:572 +msgid "The requested vandelay_queued_authority_record was not found" msgstr "" #: 1597.BIBLIO_RECORD_NOTE_NOT_FOUND:423 msgid "The requested biblio_record_note was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé biblio_record_note n’a pas été trouvé" #: 1588.ASSET_STAT_CAT_NOT_FOUND:396 msgid "The requested asset_stat_cat was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé asset_stat_cat n’a pas été trouvé" #: 1224.PATRON_ACCOUNT_EXPIRED:125 msgid "The patron's account has expired" -msgstr "" +msgstr "Le compte client a expiré" #: 1560.METABIB_METARECORD_NOT_FOUND:315 msgid "The requested metabib_metarecord was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé metabib_metarecord n’a pas été trouvé" -#: 1707.HOLD_EXISTS:582 +#: 1707.HOLD_EXISTS:601 msgid "User already has an open hold on the selected item" msgstr "" +"L’utilisateur a déjà ouvert un article mis en réserve en rapport avec " +"l’article sélectionné" #: 1506.CONTAINER_NOT_FOUND:190 msgid "" @@ -767,95 +878,110 @@ msgid "" "\t\t\tsystem and the object was not found.\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"\t\t\t Une personne a tenté de récupérer un objet de conteneur du système \n" +"\t\t et l’objet n’a pas été trouvé.\n" +"\t\t\t" #: 1566.MONEY_FORGIVE_PAYMENT_NOT_FOUND:333 msgid "The requested money_forgive_payment was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_forgive_payment n’a pas été trouvé" #: 1230.XACT_COLLISION:150 msgid "The saved item has been edited by another user" -msgstr "" +msgstr "L’article sauvegardé a été modifié par un autre utilisateur" -#: 1700.NON_CAT_TYPE_EXISTS:561 +#: 1700.NON_CAT_TYPE_EXISTS:580 msgid " The non-cataloged type object already exists " -msgstr "" +msgstr "Le type d’article non catalogué existe déjà" -#: 1708.MONEY_COLLECTIONS_TRACKER_EXISTS:585 +#: 1708.MONEY_COLLECTIONS_TRACKER_EXISTS:604 msgid "A duplicate money.collections_tracker object already exists in the database" msgstr "" +"Un objet copié appelé money_collections_tracker existe déjà dans la base de " +"données" #: 1634.REPORTER_TEMPLATE_NOT_FOUND:533 msgid "The requested reporter_template was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé reporter_template n’a pas été trouvé" #: 1600.CONFIG_BIB_SOURCE_NOT_FOUND:432 msgid "The requested config_bib_source was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_bib_source n’a pas été trouvé" #: 1228.BIB_RECORD_DELETED:144 msgid "The requested bib record is marked as deleted" -msgstr "" +msgstr "Le compte de bibliothèque demandé indique qu’il est supprimé" -#: 7018.COPY_MARKED_LOST:682 +#: 7018.COPY_MARKED_LOST:701 msgid "The requested item is already marked as lost" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé indique déjà qu’il est perdu" -#: 1705.VOLUME_LABEL_EXISTS:576 +#: 1642.CONFIG_CIRC_MODIFIER_NOT_FOUND:557 +#, fuzzy +msgid "The requested config_circ_modifier was not found" +msgstr "L’article demandé appelé config_bib_source n’a pas été trouvé" + +#: 1705.VOLUME_LABEL_EXISTS:595 msgid "A volume with the same label, title and owning library exists" msgstr "" +"Un volume portant la même étiquette, le même titre et la même bibliothèque " +"propriétaire existe déjà" #: 1589.ACTOR_CARD_NOT_FOUND:399 msgid "The requested actor_card was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_carte n’a pas été trouvé" #: 1216.PATRON_CARD_INACTIVE:98 msgid "The patron's card is not active" -msgstr "" +msgstr "La carte du client n’est pas active" -#: 7013.PATRON_EXCEEDS_FINES:662 +#: 7013.PATRON_EXCEEDS_FINES:681 msgid "The patron in question has reached the maximum fine amount" -msgstr "" +msgstr "Le client en question a atteint le montant maximum des amendes" #: 1586.ACTOR_ORG_UNIT_NOT_FOUND:390 msgid "The requested actor_org_unit was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé config_bib_source n’a pas été trouvé" #: 1574.CONTAINER_CALL_NUMBER_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:355 msgid "The requested container_call_number_bucket_item was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé container_call_number_bucket n’a pas été trouvé" #: 1518.ACTION_HOLD_TRANSIT_COPY_NOT_FOUND:204 msgid "The requested action_hold_transit_copy was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé action_hold_transit_copy n’a pas été trouvé" #: 1594.AUTHORITY_FULL_REC_NOT_FOUND:414 msgid "The requested authority_full_rec was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé authority_full_rec n’a pas été trouvé" #: 1565.ACTOR_PROFILE_NOT_FOUND:330 msgid "The requested actor_profile was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_profile n’a pas été trouvé" #: 1580.METABIB_VIRTUAL_RECORD_NOT_FOUND:373 msgid "The requested metabib_virtual_record was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé metabib_virtual_record n’a pas été trouvé" #: 1640.ACTOR_USR_ORG_UNIT_OPT_IN_NOT_FOUND:551 msgid "The requested actor_usr_org_unit_opt_in was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé actor_usr_org_unit_opt_in n’a pas été trouvé" #: 1572.AUTHORITY_RECORD_NOTE_NOT_FOUND:350 msgid "The requested authority_record_note was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé authority_record_note n’a pas été trouvé" #: 1520.WORKSTATION_NOT_FOUND:209 msgid " Requested workstation object does not exist " -msgstr "" +msgstr "L’objet de poste de travail demandé n’existe pas" #: 1615.ACTION_NON_CATALOGED_CIRCULATION_NOT_FOUND:476 msgid "The requested action_non_cataloged_circulation was not found" msgstr "" +"L’article demandé appelé action_non_cataloged_circulation n’a pas été trouvé" #: 1604.MONEY_USER_SUMMARY_NOT_FOUND:444 msgid "The requested money_user_summary was not found" -msgstr "" +msgstr "L’article demandé appelé money_user_summary n’a pas été trouvé" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po b/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po index ab75705a25..506e9a62af 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/lang.dtd.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evergreen ILS > lang.dtd.po\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-28 14:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Warren Layton\n" "Language-Team: NRCan Library\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,9 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Country: CANADA\n" #: lang.version msgid "remote v1" @@ -176,7 +173,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur" #: common.username.label #: common.username.accesskey msgid "&Username:" -msgstr "Nom d’utilisateur :" +msgstr "Nom d’&utilisateur :" #: common.password msgctxt "common.password" @@ -208,7 +205,7 @@ msgstr "Supprimer la transaction sélectionnée" #: common.save_transactions.label #: common.save_transactions.accesskey msgid "&Save these transactions" -msgstr "&Enregistrer ces transactions" +msgstr "Enregi&strer ces transactions" #: ilsevent.1000 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect." @@ -972,7 +969,7 @@ msgstr "V" #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey" msgid "Add to &Bucket" -msgstr "Ajouter au panier" +msgstr "Ajouter au &panier" #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label" @@ -983,7 +980,7 @@ msgstr "Reproduire dans le nouvel onglet" #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey msgctxt "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey" msgid "&Holdings Maintenance" -msgstr "&Tenue à jour des articles mis en réserve" +msgstr "Tenue à jour des articles &mis en réserve" #: staff.cat.opac.default.label msgid "Set bottom interface as Default" @@ -1014,7 +1011,7 @@ msgstr "&Supprimer l’enregistrement" #: staff.cat.opac.undelete_record.label #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey msgid "&Undelete Record" -msgstr "&Annuler la suppression de l’enregistrement" +msgstr "Annu&ler la suppression de l’enregistrement" #: staff.cat.opac.menu.label #: staff.cat.opac.menu.accesskey @@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr "&Fin" #: staff.cat.opac.record_next.label #: staff.cat.opac.record_next.accesskey msgid "&Next" -msgstr "&Suivant" +msgstr "Sui&vant" #: staff.cat.opac.record_prev.label #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey @@ -1060,7 +1057,7 @@ msgstr "Supprimer ce cadre" #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey" msgid "View Hold&s" -msgstr "Consulter les articles mis en réserve" +msgstr "Consulter les articles mis en &réserve" #: staff.cat.popup.add_to_bucket msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket" @@ -1595,7 +1592,7 @@ msgstr "Entrée" #: staff.circ.checkin.scan.accesskey msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey" msgid "Enter B&arcode:" -msgstr "Entrer le code à barres :" +msgstr "Entrer le code à &barres :" #: staff.circ.checkin.submit.label #: staff.circ.checkin.submit.accesskey @@ -2379,7 +2376,7 @@ msgstr "Vider le cache" #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey msgid "&JavaScript Console" -msgstr "&Console JavaScript" +msgstr "Console &JavaScript" #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey @@ -2393,7 +2390,7 @@ msgstr "Module d’essai" #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey msgid "Copy &Location Editor" -msgstr "Copier l’éditeur d’emplacement" +msgstr "Copier l’éditeur d’&emplacement" #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey" @@ -2426,22 +2423,22 @@ msgstr "Administration" #: staff.main.menu.admin.local_admin.label #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey msgid "&Local System Administration" -msgstr "&Administration du système local" +msgstr "Administration du système &local" #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey msgid "&Non-Cataloged Type Editor" -msgstr "&Éditeur de type non catalogué" +msgstr "Éditeur de type &non catalogué" #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey msgid "Offline &Transaction Management" -msgstr "Gestion hors ligne et des transactions" +msgstr "Gestion hors ligne et des &transactions" #: staff.main.menu.admin.public_opac.label #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey msgid "&Public OPAC" -msgstr "&OPAC public" +msgstr "OPAC &public" #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label msgid "Unhide Tabs" @@ -2462,27 +2459,27 @@ msgstr "about:config" #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey msgid "Statistical &Category Editor" -msgstr "Éditeur des statistiques et des catégories" +msgstr "Éditeur des statistiques et des &catégories" #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey msgid "&Survey Wizard" -msgstr "&Assistant de sondage" +msgstr "Assistant de &sondage" #: staff.main.menu.admin.template_edit.label #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey msgid "&Receipt Template Editor" -msgstr "&Éditeur du modèle de réception" +msgstr "Éditeur du modèle de &réception" #: staff.main.menu.admin.user_edit.label #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey msgid "&User Permission Editor" -msgstr "&Éditeur de la permission des utilisateurs" +msgstr "Éditeur de la permission des &utilisateurs" #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey msgid "&XUL Test" -msgstr "&Test XUL" +msgstr "Test &XUL" #: staff.main.menu.admin.venkman.label msgid "Venkman" @@ -2491,7 +2488,7 @@ msgstr "Venkman" #: staff.main.menu.cat.label #: staff.main.menu.cat.accesskey msgid "Catalo&ging" -msgstr "Catalogage" +msgstr "Catalo&gage" #: staff.main.menu.cat.add_bib.key msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key" @@ -2570,22 +2567,22 @@ msgstr "Interface de fusion et de transfert" #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey msgid "Manage Copy &Buckets" -msgstr "Gérer l’exemplaire et les paniers" +msgstr "Gérer l’exemplaire et les &paniers" #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey msgid "Manage &Record Buckets" -msgstr "Gérer les &paniers d’enregistrement" +msgstr "Gérer les paniers d’en®istrement" #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey msgid "Manage &Volume Buckets" -msgstr "Gérer les &paniers de volumes" +msgstr "Gérer les paniers de &volumes" #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey msgid "Manage &User Buckets" -msgstr "Gérer les &paniers d’utilisateur" +msgstr "Gérer les paniers d’&utilisateur" #: staff.main.menu.cat.key msgctxt "staff.main.menu.cat.key" @@ -2605,7 +2602,7 @@ msgstr "Récupérer un compte par &TCN" #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey msgid "Retrieve record by Record I&D" -msgstr "Récupérer un compte par ID de compte" +msgstr "Récupérer un compte par I&D de compte" #: staff.main.menu.cat.volume_status.key msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key" @@ -2702,12 +2699,12 @@ msgstr "Saisir les articles mis en réserve" #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey msgid "Pull Li&st for Hold Requests" -msgstr "Afficher la liste pour les demandes de mise en réserve" +msgstr "Afficher la liste pour les demandes de &mise en réserve" #: staff.main.menu.circ.in_house.label #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey msgid "Record &In-House Use" -msgstr "Consigner l’utilisation interne" +msgstr "Consigner l’utilisation &interne" #: staff.main.menu.circ.key msgctxt "staff.main.menu.circ.key" @@ -2750,7 +2747,7 @@ msgstr "Marquer comme « manquant »" #: staff.main.menu.circ.offline.label #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey msgid "Enter O&ffline Interface" -msgstr "Entrer l’interface hors ligne" +msgstr "Entrer l’interface &hors ligne" #: staff.main.menu.circ.patron_registration.key msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_registration.key" @@ -2807,7 +2804,7 @@ msgstr "Renouveler" #: staff.main.menu.circ.reprint.label #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey msgid "Re-Print &Last" -msgstr "Réimprimer le dernier" +msgstr "Réimprimer le &dernier" #: staff.main.menu.circ.special.key msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key" @@ -3105,7 +3102,7 @@ msgstr "Rechercher dans le &catalogue" #: staff.main.menu.search.copies.label #: staff.main.menu.search.copies.accesskey msgid "Search for copies by &Barcode" -msgstr "Rechercher des copies par code à barres" +msgstr "Rechercher des copies par code à &barres" #: staff.main.menu.search.key msgid "r" @@ -3119,12 +3116,12 @@ msgstr "Rechercher" #: staff.main.menu.search.patrons.label #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey msgid "Search for &Patrons" -msgstr "Rechercher des clients" +msgstr "Rechercher des &clients" #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey msgid "Search for patro&n by Barcode" -msgstr "Rechercher des &clients par code à barres" +msgstr "Rechercher des clients par co&de à barres" #: staff.main.menu.search.record.label #: staff.main.menu.search.record.accesskey @@ -3134,7 +3131,7 @@ msgstr "Rechercher un compte par &TCN" #: staff.main.menu.search.record_via_id.label #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey msgid "Search for record by Record I&D" -msgstr "Rechercher un compte par ID de compte" +msgstr "Rechercher un compte par I&D de compte" #: staff.main.menu.serials.key msgid "l" @@ -4598,7 +4595,7 @@ msgstr "L" #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey msgctxt "staff.patron_display.checkout.scan.label staff.patron_display.checkout.scan.accesskey" msgid "Enter B&arcode:" -msgstr "Entrer le code à barres :" +msgstr "Entrer le code à &barres :" #: staff.patron_display.checkout.submit.label #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey @@ -4892,7 +4889,7 @@ msgstr "Courriel :" #: staff.patron_search_form.family_name.label #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey msgid "&Last Name:" -msgstr "Nom de famille :" +msgstr "Nom de &famille :" #: staff.patron_search_form.first_given_name.accesskey msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.accesskey" @@ -4955,7 +4952,7 @@ msgstr "État :" #: staff.patron_search_form.street1.label #: staff.patron_search_form.street1.accesskey msgid "A&ddress 1:" -msgstr "Adresse 1 :" +msgstr "A&dresse 1 :" #: staff.patron_search_form.street2.accesskey msgctxt "staff.patron_search_form.street2.accesskey" @@ -4995,7 +4992,7 @@ msgstr "Auteur" #: staff.record_list.copy_count msgid "Copiesˤ" -msgstr "Copies" +msgstr "Copiesˤ" #: staff.record_list.isbn msgctxt "staff.record_list.isbn" @@ -5466,7 +5463,7 @@ msgstr "&Ajouter dans le panier des articles" #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey msgctxt "staff.server.admin.transit.list.show.label staff.server.admin.transit.list.show.accesskey" msgid "&Show in Catalog" -msgstr "&Afficher dans le catalogue" +msgstr "A&fficher dans le catalogue" #: staff.server.admin.transit.list.details.label #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey @@ -6323,13 +6320,13 @@ msgstr "&Ajouter dans le panier à articles" #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey" msgid "&Show in Catalog" -msgstr "&Afficher dans le catalogue" +msgstr "A&fficher dans le catalogue" #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey" msgid "Show &Item Details" -msgstr "Afficher les détails des articles" +msgstr "Afficher les détails des &articles" #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey @@ -6352,7 +6349,7 @@ msgstr "&Modifier les attributs des articles" #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey" msgid "Mark Item &Damaged" -msgstr "Marquer l’article comme &« endommagé »" +msgstr "Marquer l’article comme « &endommagé »" #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label msgid "Abort Transit" @@ -6411,7 +6408,7 @@ msgstr "Ignorer les articles pré-catalogués" #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto.label #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto.accesskey msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips" -msgstr "Impression automatique et bordereaux d’acheminement" +msgstr "&Impression automatique et bordereaux d’acheminement" #: staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.label msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.duedate_menu.label" @@ -6561,13 +6558,13 @@ msgstr "&Ajouter dans le panier d’articles" #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey" msgid "&Show in Catalog" -msgstr "&Afficher dans le catalogue" +msgstr "A&fficher dans le catalogue" #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey" msgid "Show &Item Details" -msgstr "Afficher dans les détails de l’article" +msgstr "Afficher dans les détails de l’&article" #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey @@ -6585,12 +6582,12 @@ msgstr "&Modifier les attributs de l’article" #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey" msgid "Mark Item &Damaged" -msgstr "Marquer l’article comme &« Endommagé »" +msgstr "Marquer l’article comme « E&ndommagé »" #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey msgid "&Mark Item Missing" -msgstr "&Marquer l’article comme « manquant »" +msgstr "Marquer l’article comme « &manquant »" #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label" @@ -6600,7 +6597,7 @@ msgstr "Annuler les transits" #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey msgid "Check I&n Items" -msgstr "Articles d’entrée" +msgstr "Articles d’&entrée" #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey @@ -6662,7 +6659,7 @@ msgstr "&Modifier les volumes" #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey" msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination" -msgstr "&Marquer le volume comme la destination de transfert des articles" +msgstr "Marquer le volume comme la &destination de transfert des articles" #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey @@ -6700,7 +6697,7 @@ msgstr "Marquer l’article &endommagé" #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey" msgid "Mark Item Missin&g" -msgstr "Marquer l’article manquant" +msgstr "Marquer l’article &manquant" #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label msgid "Item Status" @@ -6714,12 +6711,12 @@ msgstr "Balayer l’article" #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey" msgid "&Barcode:" -msgstr "Code à barres :" +msgstr "Code à &barres :" #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey msgid "Submi&t" -msgstr "&Transmettre" +msgstr "Tran&smettre" #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey @@ -6823,7 +6820,7 @@ msgstr "Utilisation à l’interne" #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey msgid "# of &uses:" -msgstr "Nombre d’utilisations :" +msgstr "Nombre d’&utilisations :" #: staff.circ.in_house_use.submit.label #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey @@ -6939,7 +6936,7 @@ msgstr "S’assurer d’« Enregistrer localement » avant l’exportation" #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey msgid "&Export" -msgstr "&Exporter" +msgstr "E&xporter" #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey @@ -7206,13 +7203,13 @@ msgstr "&Copier dans le presse-papiers" #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey" msgid "Add Items to &Buckets" -msgstr "Ajouter les articles dans le panier" +msgstr "Ajouter les articles dans le &panier" #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey" msgid "Show &Item Details" -msgstr "Afficher les détails de l’article" +msgstr "Afficher les détails de l’&article" #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey @@ -7236,7 +7233,7 @@ msgstr "&Transférer les articles dans le volume marqué précédemment" #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey" msgid "Add &Volumes" -msgstr "Ajouter des volumes" +msgstr "Ajouter des &volumes" #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey @@ -7254,7 +7251,7 @@ msgstr "&Ajouter les articles" #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey" msgid "&Edit Volumes" -msgstr "&Modifier les volumes" +msgstr "Modifier les &volumes" #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey @@ -7282,13 +7279,13 @@ msgstr "Supprimer les volumes" #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey" msgid "Mark Item &Damaged" -msgstr "Marquer l’article comme « endommagé »" +msgstr "Marquer l’article comme « &endommagé »" #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey" msgid "Mark Item Missin&g" -msgstr "Marquer l’article comme « manquant »" +msgstr "Marquer l’article comme « &manquant »" #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey @@ -7352,7 +7349,7 @@ msgstr "Afficher les &bibliothèques avec les articles" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey msgid "Actions &for Selected Rows" -msgstr "Actions pour les rangées sélectionnées" +msgstr "Actions pour les &rangées sélectionnées" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey @@ -7364,13 +7361,13 @@ msgstr "&Copier dans le presse-papiers" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey" msgid "Add Items to &Buckets" -msgstr "Ajouter les articles dans les paniers" +msgstr "Ajouter les articles dans les &paniers" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey" msgid "Show &Item Details" -msgstr "Afficher les détails de l’article" +msgstr "Afficher les détails de l’&article" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey @@ -7400,7 +7397,7 @@ msgstr "Ajouter des volumes" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey" msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination" -msgstr "&Marquer la bibliothèque comme destination de transfert des volumes" +msgstr "Marquer la bibliothèque comme &destination de transfert des volumes" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey @@ -7418,7 +7415,7 @@ msgstr "&Modifier les volumes" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey" msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination" -msgstr "&Marquer le volume comme destination de transfert des articles" +msgstr "Marquer le volume comme &destination de transfert des articles" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey @@ -7440,13 +7437,13 @@ msgstr "Supprimer les volumes" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey" msgid "Mark Item &Damaged" -msgstr "Marquer l’article comme « endommagé »" +msgstr "Marquer l’article comme « &endommagé »" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey" msgid "Mark Item Missin&g" -msgstr "Marquer l’article comme « manquant »" +msgstr "Marquer l’article comme « &manquant »" #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey @@ -7506,7 +7503,7 @@ msgstr "Exporter" #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey msgid "&Add All" -msgstr "&Tout ajouter" +msgstr "Tout &ajouter" #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label" @@ -7608,7 +7605,7 @@ msgstr "&Ajouter dans le panier sélectionné" #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey" msgid "Add to &New Bucket" -msgstr "Ajouter dans le nouveau panier" +msgstr "Ajouter dans le &nouveau panier" #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey @@ -7632,7 +7629,7 @@ msgstr "Modèles :" #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey msgid "Appl&y" -msgstr "Appliquer" +msgstr "Ap&pliquer" #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label" @@ -7799,7 +7796,7 @@ msgstr "Options" #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey msgid "&Stack subfields" -msgstr "&Champs secondaires des piles" +msgstr "Champs secondaires des &piles" #: staff.cat.marcedit.validate.label #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey @@ -7861,7 +7858,7 @@ msgstr "&Tenue à jour du fonds documentaire" #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey" msgid "View Hold&s" -msgstr "Afficher les articles mis en réserve& " +msgstr "Afficher les articles mis en &réserve" #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey @@ -7886,7 +7883,7 @@ msgstr "Supprimer ce cadre" #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey msgid "Record &Query" -msgstr "Demande de renseignements sur un compte" +msgstr "Demande de &renseignements sur un compte" #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey @@ -7920,7 +7917,7 @@ msgstr "Actualiser" #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey msgid "Quer&y" -msgstr "Demande de renseignements" +msgstr "Demande de &renseignements" #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey @@ -8112,7 +8109,7 @@ msgstr "&Ajouter au panier" #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey" msgid "&Add to Selected Bucket" -msgstr "&Ajouter au panier sélectionné" +msgstr "Ajouter au panier &sélectionné" #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey @@ -8129,7 +8126,7 @@ msgstr "&Annuler" #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey msgid "Re-&Generate" -msgstr "Générer de nouveau" +msgstr "&Générer de nouveau" #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey @@ -8306,7 +8303,7 @@ msgstr "Catalogue natif d’Evergreen" #: staff.cat.z3950.save_creds.label #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey msgid "Save as &Default" -msgstr "Enregistrer comme paramètre par défaut" +msgstr "Enregistrer comme paramètre par &défaut" #: staff.cat.z3950.query.label msgid "Query" @@ -8346,7 +8343,7 @@ msgstr "Résultats" #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey" msgid "Search &Form" -msgstr "Rechercher le formulaire" +msgstr "Rechercher le &formulaire" #: staff.cat.z3950.page_next.label #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey @@ -8392,7 +8389,7 @@ msgstr "Récupérer un client" #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey msgctxt "staff.pat.barcode_entry.barcode.label staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey" msgid "&Barcode:" -msgstr "&Code à barres :" +msgstr "Code à &barres :" #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey @@ -8543,7 +8540,7 @@ msgstr "Ajouter la facturation" #: staff.patron.bill_history.full_details.label #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey msgid "Full &Details" -msgstr "Détails &complets" +msgstr "&Détails complets" #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey @@ -8657,7 +8654,7 @@ msgstr "ou crédit du client" #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey msgid "&Bill Patron" -msgstr "&facturer le client" +msgstr "&Facturer le client" #: staff.patron.bills_overlay.history.label #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey @@ -8675,7 +8672,7 @@ msgstr "Convertir le changement à « crédit du client »" #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey msgid "Apply &Payment!" -msgstr "Appliquer le paiement!" +msgstr "Appliquer le &paiement!" #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value msgid "Bill #" @@ -8840,13 +8837,13 @@ msgstr "(Adresse invalide)" #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey msgctxt "staff.patron.display_overlay.exit.label staff.patron.display_overlay.exit.accesskey" msgid "E&xit" -msgstr "Quitter" +msgstr "&Quitter" #: staff.patron.display_overlay.search_form.label #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey msgctxt "staff.patron.display_overlay.search_form.label staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey" msgid "Search &Form" -msgstr "Rechercher un formulaire" +msgstr "Rechercher un &formulaire" #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey @@ -8984,12 +8981,12 @@ msgstr "&Notes" #: staff.patron.info.stat_cats.label #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey msgid "&Statistical Categories" -msgstr "&Catégories statistiques" +msgstr "Catégories &statistiques" #: staff.patron.info.surveys.label #: staff.patron.info.surveys.accesskey msgid "Surve&ys" -msgstr "Sondages" +msgstr "&Sondages" #: staff.patron.info.group.label #: staff.patron.info.group.accesskey @@ -9768,7 +9765,7 @@ msgstr "Afficher dans le catalogue" #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey" msgid "Show &Item Details" -msgstr "Afficher les détails des articles" +msgstr "Afficher les détails des &articles" #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey @@ -9821,7 +9818,7 @@ msgstr "Action relatif aux &articles sélectionnés" #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above" -msgstr "Afficher les &prêts non catalogués dans la liste ci dessus" +msgstr "Afficher les prêts &non catalogués dans la liste ci dessus" #: staff.patron.items_overlay.items_export.label msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po b/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po index 61643ddb34..53d9925213 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/multiclass_search_help.html.po @@ -1,38 +1,40 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Evergreen ILS > multiclass_search_help.html.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:13-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 10:49-0500\n" +"Last-Translator: Warren Layton\n" +"Language-Team: NRCan Library\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Country: CANADA\n" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:1 msgctxt "../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:1" msgid "Multiclass Search Help" -msgstr "" +msgstr "Outil de recherche multiclasse" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:2 msgctxt "../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:2" msgid "Multiclass Search Help" -msgstr "" +msgstr "Outil de recherche multiclasse" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:3 msgid "Recognized search keys include:" -msgstr "" +msgstr "Les clés de recherche reconnues comprennent notamment :" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:4 msgid "Search key" -msgstr "" +msgstr "Clé de recherche" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:5 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Définition" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:6 msgid "" @@ -42,83 +44,93 @@ msgid "" "specified with a |. For example: " "title|proper:gone with the wind" msgstr "" +"Le mot-clé, le titre, l’auteur, " +"le sujet et la collection appuient les " +"sous catégories de recherche supplémentaires, indiqués par un " +"|.Par exemple : titre|approprié : Autant en emporte le vent." #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:7 msgid "keyword/kw" -msgstr "" +msgstr "Mot-clé" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:8 msgid "search keyword(s)" -msgstr "" +msgstr "Mot-clé(s) de recherche" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:9 msgid "author/au/name" -msgstr "" +msgstr "Auteur/au/nom" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:10 msgid "search author(s)" -msgstr "" +msgstr "Auteur(s) de recherche" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:11 msgid "title/ti" -msgstr "" +msgstr "Titre/ti" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:12 msgid "search title" -msgstr "" +msgstr "Titre de recherche" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:13 msgid "subject/su" -msgstr "" +msgstr "Sujet/su" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:14 msgid "search subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet de recherche" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:15 msgid "series/se" -msgstr "" +msgstr "Collection/se" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:16 msgid "search series" -msgstr "" +msgstr "Collection de recherche" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:17 msgid "lang" -msgstr "" +msgstr "Langue" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:18 msgid "limit by language (specifiy multiple langs with lang:l1 lang:l2 ...)" msgstr "" +"Limite par langue (préciser les multiples langues à l’aide de lang :l1, lang " +":l2, etc.)" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:19 msgid "site" -msgstr "" +msgstr "site" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:20 msgid "search at specified org unit, corresponds to actor.org_unit.shortname" msgstr "" +"Effectuer une recherche dans une unité organisationnelle précise, " +"correspondant au nom actor.org_unit.shortname" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:21 msgid "sort" -msgstr "" +msgstr "tri" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:22 msgid "sort type (title, author, pubdate)" -msgstr "" +msgstr "Trier par type (titre, auteur, date de publication)" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:23 msgid "dir" -msgstr "" +msgstr "dir" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:24 msgid "sort direction (asc, desc)" -msgstr "" +msgstr "trier par orientation (ascendante, descendante)" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:25 msgid "available" -msgstr "" +msgstr "disponible" #: ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/multiclass_search_help.html:26 msgid "if set to anything other than \"false\" or \"0\", limits to available items" msgstr "" +"si le paramètre est réglé à une autre fonction que \"faux\" ou \"0\", limiter " +"aux articles « Disponible »" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po index 2ed356327b..e44c8705bf 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/offline.properties.po @@ -1,19 +1,21 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/offline.properties #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/chrome/locale/en-US/offline.properties -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Evergreen ILS > offline.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:13-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 12:00-0500\n" +"Last-Translator: Warren Layton\n" +"Language-Team: NRCan Library\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Country: Canada\n" #: common.exception msgid "" @@ -22,551 +24,584 @@ msgid "" "%1$s\n" "%2$s\n" msgstr "" +"!! Une erreur s’est produite dans ce logiciel. Veuillez aviser votre " +"administrateur de système ou développeur de logiciel de ce qui suit :\n" +"%1$s\n" +"%2$s\n" +" " #: common.jsan.missing msgid "The JSAN library object is missing." -msgstr "" +msgstr "L’objet JSAN est absent de la bibliothèque" #: common.ok msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: common.clear msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Effacer" #: common.confirm msgid "Check here to confirm this message." -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message." #: common.error.default msgid "Please report that this happened." -msgstr "" +msgstr "Veuillez signaler cet incident." #: common.barcode.status.warning msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3." msgstr "" +"Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été " +"étiquetté %3." #: common.barcode.status.warning.lost msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Perdu" #: common.barcode.status.warning.expired msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expiré" #: common.barcode.status.warning.barred msgid "Barred" -msgstr "" +msgstr "Barré" #: common.barcode.status.warning.blocked msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloqué" #: common.barcode.status.warning.unknown msgid "with an unknown code: %1$s" -msgstr "" +msgstr "avec un code inconnu : %1$s" #: common.date.invalid msgid "Invalid Date" -msgstr "" +msgstr "Date invalide" #: common.no msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: common.yes msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: common.unimplemented msgid "Not Yet Implemented" -msgstr "" +msgstr "Pas encore mis en œuvre" #: cat.bib_record msgid "Bib Record: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Comptes de bibliothèque : %1$s" #: cat.opac.delete_record.confirm msgid "Are you sure you want to delete title record #%1$s from the catalog?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir supprimer le compte intitulé #%1$s du " +"catalogue?" #: cat.opac.delete_record msgid "Delete Record" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le compte" #: cat.opac.delete msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: cat.opac.undelete_record.confirm msgid "Are you sure you want to undelete title record #%1$s from the catalog?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir récupérer le compte intitulé #%1$s du " +"catalogue?" #: cat.opac.undelete_record msgid "Undelete Record" -msgstr "" +msgstr "Récupérer le compte" #: cat.opac.undelete msgid "Undelete" -msgstr "" +msgstr "Récupérer" #: cat.opac.cancel msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: cat.opac.record_deleted msgid "Record deleted." -msgstr "" +msgstr "Compte supprimé" #: cat.opac.record_deleted.confirm msgctxt "cat.opac.record_deleted.confirm" msgid "Check here to confirm this action." -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer cette action." #: cat.opac.record_undeleted msgid "Record undeleted." -msgstr "" +msgstr "Compte récupéré." #: cat.opac.record_undeleted.confirm msgctxt "cat.opac.record_undeleted.confirm" msgid "Check here to confirm this action." -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer cette action." #. # variables: document ID, error code, error description #: cat.opac.record_delete.error msgid "Error deleting record #%1$s : %2$s : %3$s" msgstr "" +"Une erreur s’est produite lors de la suppression des comptes n° %1$s : %2$s> " +"[%1$s : %2$s] : %3$s" #: cat.save_record msgid "Save Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le compte" #: cat.save.success msgid "Record successfully saved." -msgstr "" +msgstr "Compte enregistré." #: cat.save.failure msgid "Record not likely updated." -msgstr "" +msgstr "Compte probablement pas mis à jour." #: cat.record.counter msgid "Record %1$s of %2$s" -msgstr "" +msgstr "Compte %1$s de %2$s" #: cat.preference.error msgid "Preference not likely updated." -msgstr "" +msgstr "Préférences probablement pas mises à jour." #: staff.admin.survey.save_response.label msgid "Save this response" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer cette réponse" #: staff.admin.survey.save_response.accesskey msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: circ.bad_checkdigit msgid "This barcode has a bad check digit." -msgstr "" +msgstr "Ce code à barres a un numéro de chèque erroné." #: circ.barcode.enter msgid "Please enter a patron barcode first." -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir le code à barres du client d’abord." #: circ.barcode.warning msgid "Barcode Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement du code à barres" #: circ.standalone msgid "Standalone" -msgstr "" +msgstr "Autonome" #: circ.duplicate_scan.msg msgid "This barcode has already been scanned." -msgstr "" +msgstr "Ce code à barres a déjà été numérisé." #: circ.duplicate_scan.field msgid "Duplicate Scan" -msgstr "" +msgstr "Reproduire la numérisation" #: circ.offline_checkout.nonbarcoded msgid "or choose a non-barcoded option..." -msgstr "" +msgstr "ou choisir l’option sans code à barres…" #: circ.offline_checkout.items msgid "Enter the number of items:" -msgstr "" +msgstr "Saisir le numéro des articles :" #: circ.offline_checkout.download.warning msgid "" "WARNING: The non-barcode types have not been downloaded from the server. " "You should log in to retrieve these." msgstr "" +"AVERTISSEMENT : Les types sans code à barres n’ont pas été téléchargés à " +"partir du serveur. Vous devez ouvrir une session pour les récupérer." #: circ.offline_checkout.barcode.flagged.lost msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Lost." msgstr "" +"Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été " +"étiquetté Perdu." #: circ.offline_checkout.barcode.flagged.expired msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Expired." msgstr "" +"Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été " +"étiquetté Expiré." #: circ.offline_checkout.barcode.flagged.barred msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Barred." msgstr "" +"Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été " +"étiquetté Barré." #: circ.offline_checkout.barcode.flagged.blocked msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged Blocked." msgstr "" +"Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été " +"étiquetté Bloqué." #: circ.offline_checkout.barcode.flagged.unknown msgid "" "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged with an unknown code: " "%3$s." msgstr "" +"Avertissement : Pour ce qui est de %1$s, ce code à barres (%2$s) a été " +"étiquetté d’un code inconnu : %3$s." #: circ.offline_checkout.date.early msgid "Due date needs to be after today." -msgstr "" +msgstr "La date d’échéance doit être ultérieure à la date d’aujourd’hui." #: circ.offline_checkout.required_field msgid "Required Field" -msgstr "" +msgstr "Champs requis" #: circ.offline_checkout.valid_count msgid "Please try again and enter a valid count." -msgstr "" +msgstr "Veuillez essayer de nouveau et saisir un nombre valide." #: circ.offline_checkout.required_value msgid "Required Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur requise" #: circ.offline_register.future.birth.date msgid "Patron needs to be born yesterday." -msgstr "" +msgstr "Le client doit être né hier." #: circ.offline_register.invalid.birth.date msgid "Happy birthday! You need to be more than 0 days old." -msgstr "" +msgstr "Joyeux anniversaire! Vous devez avoir plus de 0 ans." #: circ.offline_register.survey.prompt msgid "Choose a response..." -msgstr "" +msgstr "Choisir une réponse…" #: circ.offline_register.missing.post_code msgid "Missing Address : Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Adresse manquante : Code postal" #: circ.offline_register.missing.state msgid "Missing Address : State" -msgstr "" +msgstr "Adresse manquante : État" #: circ.offline_register.missing.city msgid "Missing Address : City" -msgstr "" +msgstr "Adresse manquante : Ville" #: circ.offline_register.missing.street1 msgid "Missing Address : Line 1" -msgstr "" +msgstr "Adresse manquante : Ligne 1" #: circ.offline_register.missing.ident_value msgid "Missing Identification Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur d’identification manquante" #: circ.offline_register.missing.ident_type msgid "Missing Identification Type" -msgstr "" +msgstr "Type d’identification manquant" #: circ.offline_register.missing.dob msgid "Missing Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Date de naissance manquante" #: circ.offline_register.missing.first_given_name msgid "Missing First Name" -msgstr "" +msgstr "Prénom manquant" #: circ.offline_register.missing.family_name msgid "Missing Last Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de famille manquant" #: circ.offline_register.missing.passwd msgid "Missing Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe manquant" #: circ.offline_register.missing.barcode msgid "Missing Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code à barres manquant" #: circ.offline_register.missing.profile msgid "Missing Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil manquant" #: circ.offline_register.missing.home_ou msgid "Missing Home Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliothèque d’origine manquante" #: circ.offline_register.missing.alert msgid "Please fix the following:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez corriger les éléments suivants :" #: circ.offline_register.patron.saved msgid "Patron Registration Saved" -msgstr "" +msgstr "Inscription du client sauvegardée" #: circ.offline_register.missing.library.list msgid "Missing library list." -msgstr "" +msgstr "Liste de bibliothèques manquantes." #: circ.offline_register.missing.profile.list msgid "Missing profile list." -msgstr "" +msgstr "Liste de profils manquants." #: circ.offline_register.missing.id.type.list msgid "Missing identification type list." -msgstr "" +msgstr "Liste de types d’identification manquants." #: circ.offline_register.missing.required.surveys msgid "Missing required surveys." -msgstr "" +msgstr "Sondages requis manquants." #: circ.offline_register.missing.files.error msgid "" "ERROR: Offline patron registration requires some server-generated files. " "Please login periodically to retrieve these files." msgstr "" +"ERREUR : L’inscription du client hors ligne nécessite des fichiers créés par " +"le serveur. Veuillez ouvrir une session périodiquement pour récupérer ces " +"fichiers." #: jsan.file_not_found.error msgid "File not found: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Fichier non trouvé : %1$s" #: jsan.namespace.creation.error msgid "Could not create namespace[%1$s]: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer l’espace nom[%1$s] : %2$s" #: menu.cmd_edit_copy_buckets.tab msgid "Copy Buckets" -msgstr "" +msgstr "Copier les paniers" #: menu.cmd_edit_volume_buckets.tab msgid "Volume Buckets" -msgstr "" +msgstr "Paniers de volume" #: menu.cmd_edit_record_buckets.tab msgid "Record Buckets" -msgstr "" +msgstr "Consigner les paniers" #: menu.cmd_edit_user_buckets.tab msgid "User Buckets" -msgstr "" +msgstr "Paniers de l’utilisateur" #: menu.cmd_replace_barcode.prompt msgid "Enter original barcode for the item:" -msgstr "" +msgstr "Saisir le code à barres d’origine pour l’article :" #: menu.cmd_replace_barcode.label msgctxt "menu.cmd_replace_barcode.label" msgid "Replace Barcode" -msgstr "" +msgstr "Remplacer le code à barres" #: menu.cmd_replace_barcode.retrieval.error msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"." -msgstr "" +msgstr "Impossible de récupérer un article dont le code à barres est \"%1$s\"." #: menu.cmd_replace_barcode.replacement.prompt msgid "Enter the replacement barcode for the item:" -msgstr "" +msgstr "Saisir le code à barres de remplacement pour l’article :" #: menu.cmd_replace_barcode.replacement.label msgctxt "menu.cmd_replace_barcode.replacement.label" msgid "Replace Barcode" -msgstr "" +msgstr "Remplacer le code à barres" #: menu.cmd_replace_barcode.blank.error msgid "Rename aborted. Blank for barcode not allowed." -msgstr "" +msgstr "Impossible de renommer. Espace vide non autorisé pour le code à barres." #: menu.cmd_replace_barcode.duplicate.error msgid "Rename aborted. Another copy has barcode \"%1$s\"." -msgstr "" +msgstr "Impossible de renommer. Une autre copie a un code à barres \"%1$s\"." #: menu.cmd_replace_barcode.testing.error msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"." msgstr "" +"Une erreur s’est produite lors de la mise à l’essai du remplacement du code " +"à barres \"%1$s\"." #: menu.cmd_replace_barcode.permission.error msgid "Rename aborted. Insufficient permission." -msgstr "" +msgstr "Impossible de renommer. Permission insuffisante." #: menu.cmd_replace_barcode.renaming.error msgid "Error renaming item." -msgstr "" +msgstr "Une erreur s’est produite lors de la renomination de l’article." #: menu.cmd_replace_barcode.renaming.failure msgid "The rename operation probably failed." -msgstr "" +msgstr "L’opération de renomination a probablement échoué." #: menu.cmd_search_opac.tab msgid "Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catalogue" #: menu.cmd_search_bib_id.tab msgid "What is the internal ID for the bibliographic record?" -msgstr "" +msgstr "Quel est l’ID du compte bibliographique?" #: menu.cmd_search_bib_id.prompt msgid "Bib ID Lookup" -msgstr "" +msgstr "Recherche de l’ID de la bibliothèque" #: menu.cmd_search_tcn.tab msgid "What is the TCN or accession ID for the record?" -msgstr "" +msgstr "Quel est le TCN ou l’ID d’accès du compte?" #: menu.cmd_search_tcn.prompt msgid "TCN Lookup" -msgstr "" +msgstr "Recherche du TCN" #: menu.cmd_search_tcn.not_found.error msgid "\"%1$s\" not found" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" non trouvé" #: menu.cmd_search_tcn.deleted.error msgid "\"%1$s\" is deleted. Show the deleted record anyway?" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" est supprimé. Afficher quand même le compte supprimé?" #: menu.cmd_patron_register.related.tab msgid "Editing Related Patron" -msgstr "" +msgstr "Modification du client associé" #: menu.cmd_patron_register.tab msgid "Register Patron" -msgstr "" +msgstr "Inscrire le client" #: menu.cmd_browse_holds.tab msgid "Hold Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur des articles mis en réserve" #: menu.cmd_browse_holds_shelf.tab msgid "Holds Shelf" -msgstr "" +msgstr "Emplacement des articles mis en réserve" #: menu.cmd_browse_hold_pull_list.tab msgid "On Shelf Pull List" -msgstr "" +msgstr "Activation de la liste d’extraction de l’emplacement" #: menu.cmd_local_admin.tab msgid "Local Administration" -msgstr "" +msgstr "Administration locale" #: menu.cmd_retrieve_last_patron.session.error msgid "No patron visited yet this session." -msgstr "" +msgstr "Aucun client n’a encore ouvert cette session." #: menu.cmd_retrieve_last_record.session.error msgid "No record visited yet this session." -msgstr "" +msgstr "Aucun compte n’a encore été consulté dans cette session." #: menu.cmd_retrieve_last_record.status msgid "Retrieving title..." -msgstr "" +msgstr "Récupération du titre…" #: menu.cmd_chg_session.label msgid "Change Login" -msgstr "" +msgstr "Changer l’ouverture de session" #: menu.cmd_chg_session.operator.label msgid "Change Operator: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Changer l’opérateur : %1$s" #: menu.cmd_manage_offline_xacts.tab msgid "Offline Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transations hors ligne" #: menu.cmd_download_patrons.complete.status msgid "Download completed" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement terminé" #: menu.cmd_download_patrons.error msgid "" "There was a problem with the download. The server returned a status %1$s : " "%2$s" msgstr "" +"Un problème est survenu lors du téléchargement. Le serveur a retourné un " +"statut %1$s : %2$s" #: menu.cmd_stat_cat_edit.tab msgid "Statistical Category Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur des catégories statistiques" #: menu.cmd_non_cat_type_edit.tab msgid "Non-Cataloged Type Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur des types non catalogués" #: menu.cmd_copy_location_edit.tab msgid "Copy Location Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur d’emplacement des copies" #: menu.cmd_console.tab msgid "JavaScript Console" -msgstr "" +msgstr "Console JavaScript" #: menu.cmd_shell.tab msgid "JavaScript Shell" -msgstr "" +msgstr "JavaScript Shell" #: menu.cmd_xuleditor.tab msgid "XUL Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur XUL" #: menu.cmd_fieldmapper.tab +#, fuzzy msgid "Fieldmapper" -msgstr "" +msgstr "Instrument de cartographie" #: menu.cmd_public_opac.tab msgid "OPAC" -msgstr "" +msgstr "OPAC" #: menu.cmd_extension_manager.tab msgid "Extension Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire d’extension" #: menu.cmd_theme_manager.tab msgid "Theme Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire des thèmes" #: menu.cmd_shutdown.prompt msgid "Exit Evergreen completely?" -msgstr "" +msgstr "Quitter Evergreen définitivement?" #: menu.spawn_search.msg msgid "Editor would like to search for: %1$s" -msgstr "" +msgstr "L’éditeur désire rechercher : %1$s" #: menu.close_all_tabs.error msgid "Error closing all tabs" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s’est produite lors de la fermeture de tous les onglets." #: menu.new_tab.tab msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Onglet" #: menu.set_tab.error msgid "pause for error" -msgstr "" +msgstr "pause en raison d’une erreur" #: main.testing msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Mise à l’essai" #: main.transaction_export.title msgid "Save Transaction File As" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le fichier de transaction sous le nom" #: main.transaction_export.prompt msgid "Would you like to overwrite the existing file %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Désirez vous remplacer le fichier existant %1$s?" #: main.transaction_export.prompt.title msgid "Transaction Export Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement d’exportation de la transaction." #: main.transaction_export.success.prompt msgid "" @@ -574,16 +609,22 @@ msgid "" "recommend that you now purge the transactions from this staff client. Would " "you like for us to do this?" msgstr "" +"Vos transactions ont été exportées vers le fichier %1$s. Il est fortement " +"recommandé de supprimer maintenant les transactions du client membre du " +"personnel. Désirez vous que nous le fassions pour vous?" #: main.transaction_export.success.title msgid "Transaction Export Successful" -msgstr "" +msgstr "Transaction exportée" #: main.transaction_export.filename.error msgid "" "Error purging transactions: Taking too long to find a unique filename for " "archival." msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions : La " +"recherche pour trouver un nom de fichier aux fins d’archivage est trop " +"longue." #: main.transaction_export.duplicate.warning msgid "" @@ -591,26 +632,34 @@ msgid "" "the set you just exported is solely for archival purposes, we run the risk " "of duplicate transactions being processed on the server." msgstr "" +"Veuillez prendre note que vous avez maintenant deux ensembles de " +"transactions identiques. À moins que l’ensemble que vous venez d’exporter " +"sert uniquement à des fins d’archivage, vous courez le risque que les " +"transactions traitées sur le serveur soient reproduites." #: main.transaction_export.no_filename.error msgid "" "Either you did not choose a filename, or you tried to overwrite an existing " "file." msgstr "" +"Soit vous n’avez pas choisi un nom de fichier ou vous avez tenté de " +"remplacer un fichier existant." #: main.transaction_export.no_transactions.error msgid "There are no outstanding transactions to export." -msgstr "" +msgstr "Il ne reste aucune transaction à exporter." #: main.transaction_import.outstanding.error msgid "" "There are already outstanding transactions on this staff client. Upload " "these first." msgstr "" +"Des transactions sont déjà en attente pour ce client membre du personnel. " +"Téléchargez-les en amont d’abord." #: main.transaction_import.title msgid "Import Transaction File" -msgstr "" +msgstr "Importez le fichier de transaction." #: main.transaction_import.delete.prompt msgid "" @@ -619,30 +668,34 @@ msgid "" "We recommend that you delete the external copy. Would you like for us to " "delete %1$s?" msgstr "" +"Vos transactions ont été transférées à ce client membre du personnel.\n" +"\n" +"Il est recommandé de supprimer la copie externe. Désirez vous que nous les " +"supprimions pour vous %1$s?" #: main.transaction_import.success msgid "Transaction Import Successful" -msgstr "" +msgstr "Transaction importée" #: main.on_debug.clear_cache msgid "cache cleared" -msgstr "" +msgstr "cache effacé" #: main.on_debug.debug msgid "debug the debug :D" -msgstr "" +msgstr "Déboguer le problème :D" #: main.about_btn.label msgid "About this client..." -msgstr "" +msgstr "À propos de ce client…" #: main.new_window_btn.label msgid "Open New Window" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" #: main.new_window_btn.login_first_warning msgid "Please login first!" -msgstr "" +msgstr "Veuillez d’abord ouvrir une session!" #: main.settings.migrate msgid "" @@ -650,6 +703,9 @@ msgid "" "location than your previous installation. Should we attempt to migrate " "these settings?" msgstr "" +"Cette version du client membre du personnel permet de stocker les paramètres " +"locaux dans un emplacement différent de celui de l’installation précédente. " +"Devrions nous tenter de transférer ces paramètres?" #: main.settings.migrate.failed msgid "" @@ -662,6 +718,15 @@ msgid "" "\t%2$s\n" "which is where we used to store such information.\n" msgstr "" +"AVERTISSEMENT : Impossible de transférer les anciens paramètres. Les " +"paramètres et les fichiers de configuration semblent exister dans multiples " +"emplacements. \n" +"Pour résoudre ce problème manuellement, il faut considérer :\n" +"\t%1$s\n" +"qui se trouve dans le répertoire dans lequel nous voulons stocker les " +"paramètres du compte du système d’exploitation actuel et :\n" +"\t%2$s\n" +"dans lequel nous stockions ces renseignements antérieurement.\n" #: main.settings.migrate.confirm msgid "" @@ -670,31 +735,42 @@ msgid "" "to\n" "%2$s?" msgstr "" +"Transférer les paramètres et les fichiers de configuration de \n" +"%1$s\n" +"à \n" +"%2$s?" #: main.settings.migrate.error msgid "Error trying to move %1$s to directory %2$s" msgstr "" +"Une erreur s’est produite lors de la tentative de transfert de %1$s vers le " +"répertoire %2$s." #: openils.global_util.clear_cache.error msgid "Problem clearing the cache: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Un problème est survenu lors de l’effacement du cache : %1$s" #: openils.global_util.clipboard.error msgid "Clipboard action failed: %1$s" -msgstr "" +msgstr "L’action du presse papier a échoué : %1$s" #: openils.global_util.clipboard msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard." -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" a été copié dans le presse papier." #: openils.global_util.content_window_jsobject.error msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s" msgstr "" +"Une erreur s’est produite dans les répertoires get_contentWindow(%1$s) et " +"wrappedJSObject : %2$s" #: openils.global_util.content_window.error msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s" msgstr "" +"Une erreur s’est produite dans le répertoire get_contentWindow(%1$s) : %2$s" #: openils.global_util.font_size.error msgid "Error adjusting the font size: %1$s" msgstr "" +"Une erreur s’est produite lors de l’ajustement de la taille de la police : " +"%1$s" diff --git a/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po b/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po index 02c9b4b53d..8035914bce 100644 --- a/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po +++ b/build/i18n/po/fr-CA/patron.properties.po @@ -1,181 +1,193 @@ # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/patron.properties -#, fuzzy +#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/patron.properties msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Evergreen ILS > patron.properties.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 13:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:13-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 12:49-0500\n" +"Last-Translator: Warren Layton\n" +"Language-Team: French - Canadian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Country: Canada\n" #: staff.patron.barcode_entry.user_permission_editor msgid "User Permission Editor" -msgstr "" +msgstr "Éditeur de permission pour l’utilisateur" #: staff.patron.barcode_entry.check_out msgid "Check Out" -msgstr "" +msgstr "Sorties" #: staff.patron.barcode_entry.no_barcode msgid "No barcode entered." -msgstr "" +msgstr "Aucun code à barres saisi." #: staff.patron.barcode_entry.barcode_retrieval_problem msgid "" "Problem retrieving %1$s. Please report this message: \n" "%2$s" msgstr "" +"Un problème est survenue lors de la récupération %1$s. Veuillez signaler ce " +"message : \n" +"%2$s." #: staff.patron.barcode_entry.barcode_not_found msgid "Barcode %1$s not found." -msgstr "" +msgstr "Code à barres %1$s non trouvé." #: staff.patron.barcode_entry.consent_from_patron msgid "" "Does patron %1$s, %2$s from %3$s (%4$s) consent to having their personal " "information shared with your library?" msgstr "" +"Les clients %1$s, %2$s de %3$s (%4$s) acceptent ils de partager leurs " +"renseignements personnels avec votre bibliothèque?" #: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_title msgid "Patron/Library Opt-In Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmation de l’acceptation du client ou de la bibliothèque" #: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_accept msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Acceptation" #: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_deny msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Refus" #: staff.patron.barcode_entry.patron_consent_confirm msgctxt "staff.patron.barcode_entry.patron_consent_confirm" msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message." #: staff.patron.barcode_entry.patron_display_error msgid "spawning patron display" -msgstr "" +msgstr "affichage d’ensemble de clients" #: staff.patron.barcode_entry.user_perm_display_error msgid "spawning user perm editor" -msgstr "" +msgstr "éditeur de permission pour l’ensemble des utilisateurs" #: staff.patron.bill_details.my_init.error msgid "bill_details.xul, my_init:" -msgstr "" +msgstr "bill_details.xul, my_init :" #: staff.patron.bill_details.handle_void.voided_billings.alert msgid "All selected billings have already voided." -msgstr "" +msgstr "Toutes les facturations sélectionnées ont déjà été annulées." #: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing" msgid "Are you sure you would like to void $%1$s worth of line-item billings?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir annuler $%1$s facturations d’articles de ligne?" #: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_title msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_title" msgid "Voiding Bills" -msgstr "" +msgstr "Annulation des factures" #: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_yes msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_no msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_confirm_message msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.confirm_void_billing_confirm_message" msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message." #: staff.patron.bill_details.handle_void.voiding_error msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.voiding_error" msgid "Error voiding bills." -msgstr "" +msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’annulation des factures." #: staff.patron.bill_details.handle_void.billings_voided msgctxt "staff.patron.bill_details.handle_void.billings_voided" msgid "Billings voided." -msgstr "" +msgstr "Facturations annulées." #: staff.patron.bill_history.retrieve_mbts_for_list.close_win_try_again msgid "Please close this window and try again." -msgstr "" +msgstr "Veuillez fermer cette fenêtre et essayer de nouveau." #: staff.patron.bill_history.my_init.current_bills msgid "Current Bills" -msgstr "" +msgstr "Factures actuelles" #: staff.patron.bill_history.my_init.bill_history msgid "Bill History" -msgstr "" +msgstr "Historique des factures" #: staff.patron.bill_history.handle_add.message_plural msgid "Are you sure you would like to add a billing to bills %1$s?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir ajouter une facturation à vos factures %1$s?" #: staff.patron.bill_history.handle_add.message_singular msgid "Are you sure you would like to add a billing to bill %1$s?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir ajouter une facturation à vos factures %1$s?" #: staff.patron.bill_history.handle_add.title msgid "Bill Patron" -msgstr "" +msgstr "Facture du client" #: staff.patron.bill_history.handle_add.btn_yes msgctxt "staff.patron.bill_history.handle_add.btn_yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: staff.patron.bill_history.handle_add.btn_no msgctxt "staff.patron.bill_history.handle_add.btn_no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: staff.patron.bill_history.handle_add.confirm_message msgctxt "staff.patron.bill_history.handle_add.confirm_message" msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message" #: staff.patron.bill_history.print_bills.print_error msgid "printing bills" -msgstr "" +msgstr "impression des factures" #: staff.patron.bills.init_controller.money_summary_label msgid "Money Summary" -msgstr "" +msgstr "Sommaire financier" #: staff.patron.bills.bill_payment_amount.credit_amount msgid "Patron only has %1$s in credit." -msgstr "" +msgstr "Le client n’a que %1$s de crédit." #: staff.patron.bills.bill_change_amount.greedy msgid "Someone wanted more money than they deserved" -msgstr "" +msgstr "Quelqu’un désirait plus d’argent qu’il n’en méritait." #: staff.patron.bills.apply_payment.nothing_applied msgid "No payments or patron credit applied." -msgstr "" +msgstr "Aucun paiement ou crédit du client appliqué." #: staff.patron.bills.pay.annotate_payment msgid "Please annotate this payment:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez annoter ce paiement :" #: staff.patron.bills.pay.annotate_payment.title msgid "Annotate Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement annoté" #: staff.patron.bills.pay.refund_exceeds_desk_payment msgid "" @@ -184,847 +196,918 @@ msgid "" "Another way to \"zero\" this transaction is to use Add Billing and add a " "miscellaneous bill to counter the negative balance." msgstr "" +"%1$s\n" +"\n" +"Une autre façon de mettre cette transaction à \"zero\" est d’utiliser Ajouter " +"une facturation et d’ajouter une facture quelconque pour compenser le solde " +"négatif." #: staff.patron.bills.pay.payment_failed msgid "Bill payment likely failed" -msgstr "" +msgstr "Le paiement de la facture a probablement échoué" #: staff.patron.bills.info_box.label_value.title msgctxt "staff.patron.bills.info_box.label_value.title" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #: staff.patron.bills.info_box.label_value.type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: staff.patron.bills.info_box.label_value.last_billing msgid "Last Billing:" -msgstr "" +msgstr "Dernière facturation :" #: staff.patron.bills.info_box.label_value.add_billing msgid "Add Billing" -msgstr "" +msgstr "Ajouter la facturation" #: staff.patron.bills.info_box.label_value.refund msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Remboursement" #: staff.patron.bills.info_box.label_value.void_all_billings msgid "Void All Billings" -msgstr "" +msgstr "Annuler toutes les facturations" #: staff.patron.bills.info_box.label_value.full_details msgid "Full Details" -msgstr "" +msgstr "Détails complets" #: staff.patron.bills.void_all_billings.all_voided msgid "All billings already voided on this bill." -msgstr "" +msgstr "Toutes les facturations sont déjà annulées sur cette facture." #: staff.patron.bills.void_all_billings.void.message msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.message" msgid "Are you sure you would like to void $%1$s worth of line-item billings?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir annuler $%1$s facturations d’articles en ligne?" #: staff.patron.bills.void_all_billings.void.title msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.title" msgid "Voiding Bills" -msgstr "" +msgstr "Annulation des factures" #: staff.patron.bills.void_all_billings.void.yes msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: staff.patron.bills.void_all_billings.void.no msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: staff.patron.bills.void_all_billings.void.confirm_message msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.void.confirm_message" msgid "Check here to confirm this message" -msgstr "" +msgstr "Cochez ici pour confirmer ce message." #: staff.patron.bills.void_all_billings.error_voiding_bills msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.error_voiding_bills" msgid "Error voiding bills." -msgstr "" +msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’annulation de factures." #: staff.patron.bills.void_all_billings.billings_voided msgctxt "staff.patron.bills.void_all_billings.billings_voided" msgid "Billings voided." -msgstr "" +msgstr "Facturations annulées." #: staff.patron.bill_wizard.patron_bill_finish.billing_added msgid "Billing added." -msgstr "" +msgstr "Facturation ajoutée." #: staff.patron.display.cmd_search_form.no_patron msgid "No Patron Selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun client sélectionné" #: staff.patron.display.cmd_patron_edit.edit_search msgid "Editor would like to search for: %1$s" -msgstr "" +msgstr "L’éditeur désire rechercher : %1$s" #: staff.patron.display.spawn_editor.editing_related_patron msgctxt "staff.patron.display.spawn_editor.editing_related_patron" msgid "Editing Related Patron" -msgstr "" +msgstr "Modification du client associé" #: staff.patron.display.init.retrieving_patron msgid "Retrieving Patron..." -msgstr "" +msgstr "Récupération du client…" #: staff.patron.display.init.retrieving msgid "Retrieving..." -msgstr "" +msgstr "Récupération…" #: staff.patron.display.init.network_request.alert_message msgid "Alert message: \"%1$s\"

" -msgstr "" +msgstr "Message d’alerte : \"%1$s\"

" #: staff.patron.display.init.network_request.inactive_card msgid "Patron account retrieved with an INACTIVE card.

" msgstr "" +"Le compte du client a été récupéré à l’aide d’une carte INACTIVE.

" #: staff.patron.display.init.network_request.account_barred msgid "Patron account is BARRED.

" -msgstr "" +msgstr "Le compte du client est BARRÉ.

" #: staff.patron.display.init.network_request.account_inactive msgid "Patron account is INACTIVE.

" -msgstr "" +msgstr "Le compte du client est INACTIF.

" #: staff.patron.display.init.network_request.account_expired msgid "Patron account is EXPIRED.

" -msgstr "" +msgstr "Le compte du client est EXPIRÉ.

" #: staff.patron.display.init.holds_ready msgid "Holds available: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Articles mis en réserve disponibles : %1$s" #: staff.patron.display.init.network_request.window_title msgid "Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerte" #: staff.patron.display.init.network_request.window_message msgid "" "Press a navigation button above (for example, Check Out) to clear this " "alert." msgstr "" +"Appuyez sur un bouton de navigation ci dessus (par exemple, Sorties) pour " +"effacer cette alerte." #: staff.patron.display.init.network_request.dump_error_message msgid "Not re-displaying this alert message: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Ce message d’alerte ne se réaffiche pas : %1$s" #: staff.patron.display.init.network_request.error_showing_alert msgid "Error showing patron alert and holds availability." msgstr "" +"Une erreur s’est produite dans le message d’alerte du client et la " +"disponibilité des articles mis en réserve." #: staff.patron.display.render_search_form.patron_search msgid "Patron Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de clients" #: staff.patron.display.tab_name msgid "Patron:" -msgstr "" +msgstr "Client :" #: staff.patron.hold_notices.tooltiptext msgid "ID: %1$s Hold ID: %2$s Notifying Staff ID: %3$s" msgstr "" +"Code d’utilisateur : %1$s ID de la mise en réserve : %2$s ID du personnel " +"responsable de la notification : %3$s" #: staff.patron.hold_notices.new_notification_record msgid "New Notification Record" -msgstr "" +msgstr "Nouveau compte de notification" #: staff.patron.hold_notices.method msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode" #: staff.patron.hold_notices.note msgctxt "staff.patron.hold_notices.note" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: staff.patron.hold_notices.cancel msgctxt "staff.patron.hold_notices.cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.patron.hold_notices.cancel_accesskey msgctxt "staff.patron.hold_notices.cancel_accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.patron.hold_notices.add_notif_record msgid "Add Notification Record" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un compte de notification" #: staff.patron.hold_notices.add_notif_record_accesskey msgctxt "staff.patron.hold_notices.add_notif_record_accesskey" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.patron.hold_notices.new_notification.not_created msgid "The notification was not likely created." -msgstr "" +msgstr "La notification n’a probablement pas été créée." #: staff.patron.holds.init.hold_num_error msgid "Error retrieving details for hold #%1$s" msgstr "" +"Une erreur s’est produite lors de la récupération des détails de la mise en " +"réserve no %1$s" #: staff.patron.holds.show_notifications.error_rendering_notifs msgid "Error rendering or retrieving hold notifications." msgstr "" +"Une erreur s’est produite lors de la production ou de la récupération des " +"notifications." #: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.choose_hold_range msgid "Please choose a Hold Range:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir la catégorie d’article mis en réserve :" #: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.label msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.label" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.accesskey msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.done.accesskey" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.label msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.accesskey msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.choose_library msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.choose_library" msgid "Choose a Pick Up Library" -msgstr "" +msgstr "Choisir une bibliothèque d’emprunt" #: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_message.singular msgid "" "Are you sure you would like to change the Hold Range for hold %1$s to " "\"%2$s\"?;" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir modifier la catégorie de mise en réserve pour " +"l’article mis en réserve %1$s to \"%2$s\"?;" #: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_message.plural msgid "" "Are you sure you would like to change the Hold Range for holds %1$s to " "\"%2$s\"?;" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir modifier la catégorie de mise en réserve pour " +"l’article mis en réserve %1$s to \"%2$s\"?;" #: staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_title msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_selection_depth.modify_holds_title" msgid "Modifying Holds" -msgstr "" +msgstr "Modification des articles mis en réserve." #: staff.patron.holds.holds_not_modified msgid "Holds not likely modified." -msgstr "" +msgstr "Il semble que les articles mis en réserve n’ont pas été modifiés." #: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.new_pickup_lib.description msgid "Please choose a new Pickup Library:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir une nouvelle bibliothèque d’emprunt :" #: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.label msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.label" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.accesskey msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.done.accesskey" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.label msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.accesskey msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.choose_lib msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.choose_lib" msgid "Choose a Pick Up Library" -msgstr "" +msgstr "Choisir une bibliothèque d’emprunt" #: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_message.singular msgid "" "Are you sure you would like to change the Pick Up Library for hold %1$s to " "%2$s?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir modifier la catégorie de mise en réserve pour " +"l’article mis en réserve %1$s to \"%2$s\"?" #: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_message.plural msgid "" "Are you sure you would like to change the Pick Up Library for holds %1$s to " "%2$s?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir modifier la catégorie de mise en réserve pour " +"l’article mis en réserve %1$s to \"%2$s\"?" #: staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_title msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_pickup_lib.change_pickup_lib_title" msgid "Modifying Holds" -msgstr "" +msgstr "Modification des articles mis en réserve." #: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.new_phone_number msgid "" "Please enter a new phone number for hold notification (leave the field empty " "to disable phone notification):" msgstr "" +"Veuillez entrer un nouveau numéro de téléphone pour l’article mis en réserve " +"pour la notification (laissez le champs vide pour désactiver la " +"notification de numéro de téléphone) :" #: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.label msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.label" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.accesskey msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_done.accesskey" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.label msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.accesskey msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.btn_cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.choose_phone_number msgid "Choose a Hold Notification Phone Number" msgstr "" +"Choisir un numéro de téléphone de notification pour l’article mis en réserve" #: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.confirm_phone_number_change.singular msgid "" "Are you sure you would like to change the Notification Phone Number for hold " "%1$s to \"%2$s\"?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir modifier le numéro de téléphone de notification " +"pour l’article mis en réserve %1$s to \"%2$s\"?" #: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.confirm_phone_number_change.plural msgid "" "Are you sure you would like to change the Notification Phone Number for " "holds %1$s to \"%2$s\"?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir modifier le numéro de téléphone de notification " +"pour l’article mis en réserve %1$s to \"%2$s\"?" #: staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.modifying_holds_title msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_phone_notify.modifying_holds_title" msgid "Modifying Holds" -msgstr "" +msgstr "Modification des articles mis en réserve." #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.description msgid "" "Send email notifications (when appropriate)? The email address used is " "found in the hold recipient account." msgstr "" +"Envoyer des notifications par courriel (s’il y a lieu)? L’adresse " +"électronique utilisée se trouve dans le compte du destinataire de l’article " +"mis en réserve." #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_email.label msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_email.accesskey msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_no_email.label msgid "No Email" -msgstr "" +msgstr "Aucun courriel" #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_no_email.accesskey msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.label msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.accesskey msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.btn_cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.set_notifs msgid "Set Email Notification for Holds" -msgstr "" +msgstr "Régler la notification par courriel pour l’article mis en réserve." #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.enable_email.singular msgid "Are you sure you would like to enable email notification for hold %1$s?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir activer la notification par courriel pour " +"l’article mis en réserve %1$s?" #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.enable_email.plural msgid "" "Are you sure you would like to enable email notification for holds %1$s?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir activer la notification par courriel pour " +"l’article mis en réserve %1$s?" #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.singular msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.singular" msgid "" "Are you sure you would like to disable email notification for hold %1$s?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir désactiver la notification par courriel pour " +"l’article mis en réserve %1$s?" #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.plural msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.disable_email.plural" msgid "" "Are you sure you would like to disable email notification for hold %1$s?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir désactiver la notification par courriel pour " +"l’article mis en réserve %1$s?" #: staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.mod_holds_title msgctxt "staff.patron.holds.holds_edit_email_notify.mod_holds_title" msgid "Modifying Holds" -msgstr "" +msgstr "Modification des articles mis en réserve." #: staff.patron.holds.holds_retarget.reset_hold_message.singular msgid "Are you sure you would like to reset hold %1$s?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir réinitialiser l’article mis en réserve %1$s?" #: staff.patron.holds.holds_retarget.reset_hold_message.plural msgid "Are you sure you would like to reset holds %1$s?" msgstr "" +"Êtes vous certain de vouloir réinitialiser l’article mis en réserve %1$s?" #: staff.patron.holds.holds_retarget.reset_hold_title msgid "Resetting Holds" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser l’article mis en réserve." #: staff.patron.holds.holds_retarget.holds_not_reset msgid "Holds not likely reset." -msgstr "" +msgstr "L’article mis en réserve n’est probablement pas réinitialisé." #: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_hold_message.singular msgid "Are you sure you would like to cancel hold %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Êtes vous certain de vouloir annuler l’article mis en réserve %1$s?" #: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_hold_message.plural msgid "Are you sure you would like to cancel holds %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Êtes vous certain de vouloir annuler l’article mis en réserve %1$s?" #: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_hold_title msgid "Cancelling Holds" -msgstr "" +msgstr "Annuler l’article mis en réserve" #: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_for_barcodes msgid "For barcodes %1$s, should the associated transits also be cancelled?" msgstr "" +"Pour les codes à barres %1$s, faut il aussi annuler les transits associés?" #: staff.patron.holds.holds_cancel.cancel_for_barcodes.title msgid "Cancelling Transits" -msgstr "" +msgstr "Annuler les transits" #: staff.patron.holds.holds_cancel.hold_transits_not_cancelled msgid "Hold transits not likely cancelled." msgstr "" +"Les transits d’articles mis en réserve ne sont probablement pas annulés." #: staff.patron.holds.holds_cancel.hold_not_cancelled msgid "Holds not likely cancelled." -msgstr "" +msgstr "Les articles mis en réserve ne sont probablement pas annulés." #: staff.patron.holds.show_catalog.unknown_htype msgid "" "I do not understand the hold type of %1$s so I can not display the " "appropriate record in the catalog." msgstr "" +"Je ne comprends pas le type d’article mis en réserve de %1$s, je ne peux " +"donc pas afficher le compte approprié dans le catalogue." #: staff.patron.holds.show_catalog.retrieving_title msgctxt "staff.patron.holds.show_catalog.retrieving_title" msgid "Retrieving title..." -msgstr "" +msgstr "Récupération du titre…" #: staff.patron.holds.lib_menus.missing_library_list msgid "Missing library list." -msgstr "" +msgstr "Liste de bibliothèques manquantes." #: staff.patron.info_group.retrieve_group_members.failure msgid "Failed to retrieve all the group members." -msgstr "" +msgstr "La tentative de récupération de tous les membres du groupe a échoué." #: staff.patron.info_group.retrieve_patron.tab_name msgid "Retrieving Patron.." -msgstr "" +msgstr "Récupération de client.." #: staff.patron.info_group.retrieve_patron.failed_retrieving_patron msgid "Failed to retrieve patron." -msgstr "" +msgstr "La tentative de récupération du client a échoué." #: staff.patron.info_group.retrieve_patron.failed_retrieving_patrons msgid "Failed to retrieve patrons." -msgstr "" +msgstr "La tentative de récupération des clients a échoué." #: staff.patron.info_group.clone_patron.register_clone.tab_name msgid "Register Patron Clone for Group" -msgstr "" +msgstr "Inscrire le clône du client à un groupe" #: staff.patron.info_group.clone_patron.error_spawning_editors msgid "error spawning user editors" -msgstr "" +msgstr "une erreur s’est produite dans les éditeurs d’ensemble des utilisateurs" #: staff.patron.info_group.spwan_editor.editing_patron msgctxt "staff.patron.info_group.spwan_editor.editing_patron" msgid "Editing Related Patron" -msgstr "" +msgstr "Édition des clients associés" #: staff.patron.info_group.spwan_search msgid "spawn search" -msgstr "" +msgstr "recherche dans l’ensemble" #: staff.patron.info_group.remove_patron.warning_message msgid "" "WARNING: If you remove the currently displayed patron, a NEW group will be " "displayed in this interface." msgstr "" +"AVERTISSEMENT : Si vous supprimez le client affiché actuellement, un NOUVEAU " +"groupe s’affichera dans cette interface." #: staff.patron.info_group.remove_patron.warning_message_confirm msgid "Remove selected patrons from this group? %1$s" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les clients sélectionnés dans ce groupe? %1$s" #: staff.patron.info_group.remove_patron.error_removing_patron msgid "error removing patron (ID=%1$s) from usergroup" msgstr "" +"une erreur s’est produite lors de la suppression du client (ID=%1$s) du " +"groupe d’utilisateurs" #: staff.patron.info_group.remove_patron.patrons_removed_from_group msgid "Patrons removed from group." -msgstr "" +msgstr "Les clients ont été supprimés du groupe." #: staff.patron.info_group.remove_patron.patrons_not_removed_from_group msgid "Patron not removed from group." -msgstr "" +msgstr "Le client n’a pas été supprimé du groupe." #: staff.patron.info_group.link_patron.null_not_allowed msgid "null parameter not allowed" -msgstr "" +msgstr "Le paramètre nul n’est pas permis." #: staff.patron.info_group.link_patron.invalid_parameter msgid "Invalid parameter. Expected boolean." -msgstr "" +msgstr "Paramètre invalide. Booléen prévu." #: staff.patron.info_group.link_patron.scan_patron_barcode msgid "Please scan a patron barcode:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez balayer le code à barres du client :" #: staff.patron.info_group.link_patron.move_patron_to_new_usergroup msgid "Move patron %1$s into patron %2$s's usergroup..." -msgstr "" +msgstr "Transférer le client %1$s dans le groupe d’utilisateurs du client %2$s…" #: staff.patron.info_group.link_patron.move.label msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Transfert" #: staff.patron.info_group.link_patron.move.accesskey msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" #: staff.patron.info_group.link_patron.done.label msgctxt "staff.patron.info_group.link_patron.done.label" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: staff.patron.info_group.link_patron.done.accesskey msgctxt "staff.patron.info_group.link_patron.done.accesskey" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: staff.patron.info_group.link_patron.move_patron_to_usergroup msgid "Move Patron into a Usergroup" -msgstr "" +msgstr "Transférer le client vers le groupe d’utilisateurs" #: staff.patron.info_group.link_patron.error_linking_patron msgid "error linking patron (ID=%1$s)" msgstr "" +"une erreur s’est produite lors de l’établissement de lien vers le client " +"(ID=%1$s) " #: staff.patron.info_group.link_patron.usergroups_updated msgid "User groups updated." -msgstr "" +msgstr "Groupes d’utilisateurs mis à jour." #: staff.patron.info_group.link_patron.error_linking_patrons msgid "error linking patrons" msgstr "" +"une erreur s’est produite lors de l’établissement de lien entre les clients" #: staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.label msgid "Add New Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une nouvelle note" #: staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.accesskey msgctxt "staff.patron.info_notes.render_notes.add_new_note.accesskey" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.patron.info_notes.render_notes.tooltiptext msgid "Note ID: %1$s Creator ID: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Code d’utlisateur : %1$s ID du créateur : %2$s" #: staff.patron.info_notes.render_notes.pub.patron_visible msgid "Patron Visible" -msgstr "" +msgstr "Client visible" #: staff.patron.info_notes.render_notes.pub.staff_only msgid "Staff Only" -msgstr "" +msgstr "Personnel seulement" #: staff.patron.info_notes.render_notes.delete_note_message msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la note intitulée \"%1$s\" créée le %2$s?" #: staff.patron.info_notes.render_notes.delete_note_title msgid "Delete Note" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la note" #: staff.patron.info_notes.render_notes.btn1.delete_note.label msgid "Delete This Note" -msgstr "" +msgstr "Supprimer cette note" #: staff.patron.info_notes.render_notes.note_deleted msgid "Note deleted." -msgstr "" +msgstr "Note supprimée." #: staff.patron.info_notes.render_notes.pertaining_to msgid "Pertaining to" -msgstr "" +msgstr "Concernant" #: staff.patron.info_notes.render_notes.created_on msgid "created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #: staff.patron.info_notes.render_notes.printing_note_num msgid "printing note #%1$s" -msgstr "" +msgstr "Impression de la note no %1$s" #: staff.patron.info_notes.render_notes.btn2.print_note.label msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimer" #: staff.patron.info_notes.new_note.label msgid "New Note" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle note" #: staff.patron.info_notes.new_note.patron_visible.value msgid "Patron Visible?" -msgstr "" +msgstr "Client visible?" #: staff.patron.info_notes.new_note.title.value msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.title.value" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #: staff.patron.info_notes.new_note.note.value msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.note.value" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: staff.patron.info_notes.new_note.cancel.label msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.cancel.label" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: staff.patron.info_notes.new_note.cancel.accesskey msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.cancel.accesskey" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: staff.patron.info_notes.new_note.add.label msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add.label" msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note" #: staff.patron.info_notes.new_note.add.accesskey msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add.accesskey" msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title msgctxt "staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title" msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note" #: staff.patron.info_notes.new_note.add_note_title msgid "Note added." -msgstr "" +msgstr "Note ajoutée." #: staff.patron.info_notes.new_note.note_not_created msgid "The note was not likely created." -msgstr "" +msgstr "La note n’a probablement pas été créée." #: staff.patron.info_stat_cats.retrieve_fleshed_patron.failed msgid "Failed to retrieve patron stat cats." msgstr "" +"La tentative de récupération des catégories statistiques du client a échoué." #: staff.patron.info_stat_cats.render_stat_cats.opac_visible msgid "OPAC Visible" -msgstr "" +msgstr "OPAC visible" #: staff.patron.info_stat_cats.render_stat_cats.not_opac_visible msgid "Not OPAC Visible" -msgstr "" +msgstr "OPAC non visible" #: staff.patron.info_stat_cats.render_stat_cats.rendering_exception msgid "rendering or retrieving stat cat" -msgstr "" +msgstr "produire ou récupérer des catégories statistiques" #: staff.patron.info_surveys.retrieve_surveys.failed msgid "Failed to retrieve all the survey responses." msgstr "" +"La tentative de récupération de toutes les réponses au sondage a échoué." #: staff.patron.info_surveys.render_surveys.required msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Requis" #: staff.patron.info_surveys.render_surveys.not_required msgid "Not Required" -msgstr "" +msgstr "Non requis" #: staff.patron.items.show_noncats.14_days msgid "14 days" -msgstr "" +msgstr "14 jours" #: staff.patron.items.show_noncats.err_showing_noncat msgid "Error showing NonCat #%1$s" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’affichage de #%1$s autre que cat" #: staff.patron.items.show_noncats.err_showing_circulations msgid "Error showing NonCat circulations" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’affichage des prêts autres que cat." #: staff.patron.items.items_renew_all.list_is_busy msgid "" "This is list is busy retrieving or rendering rows for a prior action. Abort " "the prior action and proceed?" msgstr "" +"Cette liste sert à récupérer ou à produire des rangées pour une action " +"antérieure. Abandonner l’action précédente et continuer?" #: staff.patron.items.items_renew_all.renew_items_in_list msgid "Renew all the items in this list?" -msgstr "" +msgstr "Renouveler tous les articles de cette liste?" #: staff.patron.items.items_renew_all.items_not_renewed msgid "All items were not likely renewed (%1$s)" -msgstr "" +msgstr "Tous les articles n’ont probablement par été renouvelés (%1$s)" #: staff.patron.items.items_renew.renew_item_singular msgid "Are you sure you would like to renew item %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Êtes vous certain de vouloir renouveler l’article %1$s?" #: staff.patron.items.items_renew.renew_item_singular msgid "Are you sure you would like to renew items %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Êtes vous certain de vouloir renouveler les articles %1$s?" #: staff.patron.items.items_renew.renewing msgid "Renewing %1$s" -msgstr "" +msgstr "Renouveler %1$s" #: staff.patron.items.items_renew.renewed msgid "%1$s renewed." -msgstr "" +msgstr "%1$s renouvelé." #: staff.patron.items.items_renew.not_renewed msgid "" "%1%s not renewed.\n" "%2$s" msgstr "" +"%1%s non renouvelé. \n" +"%2$s" #: staff.patron.items.items_renew.err_in_renew_via_barcode msgid "" "Error in renew_via_barcode callback\n" "Renew probably did not happen for barcode %1$s" msgstr "" +"Une erreur dans le rappel ou le renouvellement de renew_via_barcode\n" +"ne s’est probablement pas produite pour le code à barres %1$s." #: staff.patron.items.items_renew.no_renew_for_barcode msgid "Renew probably did not happen for barcode %1$s" msgstr "" +"Le renouvellement n’a probablement pas été effectué pour le code à barres " +"%1$s" #: staff.patron.items.items_renew.no_renew msgid "Renew probably did not happen." -msgstr "" +msgstr "Le renouvellement n’a probablement pas été effectué." #: staff.patron.items.items_edit.invalid_date msgid "Invalid Date" -msgstr "" +msgstr "Date invalide" #: staff.patron.items.items_edit.need_later_date msgid "Due date needs to be after today." -msgstr "" +msgstr "La date d’échéance doit être ultérieure à la date d’aujourd’hui." #: staff.patron.items.items_edit.edit_due_date.singular msgid "Edit Due Date" -msgstr "" +msgstr "Modifier la date d’échéance" #: staff.patron.items.items_edit.edit_due_date.plural msgid "Edit Due Dates" -msgstr "" +msgstr "Modifier les dates d’échéance" #: staff.patron.items.items_edit.new_due_date msgid "Enter a new due date for these items: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Entrer une nouvelle date d’échéance pour ces articles : %1$s" #: staff.patron.items.items_edit.dates_not_modified msgid "The due dates were not likely modified." -msgstr "" +msgstr "Les dates d’échéance n’ont probablement pas été modifiées." #: staff.patron.items.items_edit.mark_barcode_lost msgid "Mark barcode lost = %1$s" -msgstr "" +msgstr "Indiquer que le code à barres est perdu = %1$s" #: staff.patron.items.items_edit.item_barcode msgid "" "Item Barcode %1$s\n" "%2$s" msgstr "" +"Code à barres de l’article %1$s\n" +"%2$s" #: staff.patron.items.items_edit.items_not_marked_lost msgid "The items were not likely marked lost." -msgstr "" +msgstr "Les articles n’ont probablement pas été désignés comme étant perdus." #: staff.patron.items.items_claimed_returned.date_cannot_be_in_future msgid "Claims Returned Date cannot be in the future." -msgstr "" +msgstr "La date des articles demandés retournés ne peut être ultérieure." #: staff.patron.items.items_claimed_returned.claimed_returned msgid "Claimed Returned" -msgstr "" +msgstr "Article demandé retourné" #: staff.patron.items.items_claimed_returned.enter_returned_date msgid "Enter a claimed returned date for these items: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Entrer une date d’article demandé retourné pour ces articles : %1$s" #: staff.patron.items.items_claimed_returned.not_marked_claimed_returned msgid "The items were not likely marked Claimed Returned." -msgstr "" +msgstr "Ces articles n’ont probablement pas été désignés comme étant retournés." #: staff.patron.items.items_checkin.confirm_item_check_in.singular msgid "Are you sure you would like to check in item %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Êtes vous certain de vouloir entrer l’article %1$s?" #: staff.patron.items.items_checkin.confirm_item_check_in.plural msgid "Are you sure you would like to check in items %1$s?" -msgstr "" +msgstr "Êtes vous certain de vouloir entrer des articles %1$s?" #: staff.patron.items.items_checkin.no_checkin msgid "Checkin probably did not happen." -msgstr "" +msgstr "Les articles n’ont probablement pas été entrés." #: staff.patron.items.show_catalog.barcode_not_cataloged msgid "%1$s is not cataloged" -msgstr "" +msgstr "%1$s n’est pas catalogué." #: staff.patron.items.show_catalog.retrieving_title msgctxt "staff.patron.items.show_catalog.retrieving_title" msgid "Retrieving title..." -msgstr "" +msgstr "Récupération du titre…" #: staff.patron.items.retrieve_row.callback_error msgid "Error in callback for FM_CIRC_DETAILS.authoritative in patron/items.js" msgstr "" +"Une erreur s’est produite dans le rappel de FM_CIRC_DETAILS.authoritative " +"dans client/articles.js" #: staff.patron.items.retrieve_row.error_in_retrieve_row msgid "error in patron/items.js retrieve_row():" -msgstr "" +msgstr "une erreur s’est produite dans patron/items.js retrieve_row() :" #: staff.patron.items.refresh.error_refreshing_row2 msgid "" @@ -1032,6 +1115,9 @@ msgid "" "circ_id = %1$s\n" "nparams = %2$s" msgstr "" +"2 erreurs se sont produites lors de la mise à jour de la rangée list\n" +"circ_id = %1$s\n" +"nparams = %2$s" #: staff.patron.items.refresh.error_refreshing_row msgid "" @@ -1039,67 +1125,72 @@ msgid "" "circ_id = %1$s\n" "nparams = %2$s" msgstr "" +"Une erreur s’est produite lors de l’actualisation de la rangée list\n" +"circ_id = %1$s\n" +"nparams = %2$s " #: staff.patron.items.retrieve.err_retrieving_circulations msgid "Error retrieving circulations." -msgstr "" +msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des prêts." #: staff.patron.items.gen_list_append.error msgid "patron/items.js: error in gen_list_append" -msgstr "" +msgstr "client/articles.js : erreur dans gen_list_append" #: staff.patron.search_result.search.no_patrons_found msgid "No patrons found matching search criteria." -msgstr "" +msgstr "Aucun client trouvé ne satisfait aux critères de recherche." #: staff.patron.search_result.search.capped_results msgid "Results capped at %1$s patrons." -msgstr "" +msgstr "Les résultats culminent aux clients %1$s." #: staff.patron.search_result.search.enter_search_terms msgid "Please enter some search terms." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer certains termes de recherche." #: staff.patron.search_result.init.typeof_params msgid "typeof params.on_retrieve == %1$s" -msgstr "" +msgstr "typeof params.on_retrieve == %1$s" #: staff.patron.search_result.init.search_print msgid "patron search print" -msgstr "" +msgstr "impression de recherche de clients" #: staff.patron.search_result.init.search_clipboard msgid "patron search clipboard" -msgstr "" +msgstr "presse papier de recherche de clients" #: staff.patron.search_result.init.search_saving_columns msgid "patron search saving columns" -msgstr "" +msgstr "colonnes de sauvegarde de la recherche de clients" #: staff.patron.summary.patron_bill.money msgid "$ %1$s" -msgstr "" +msgstr "$ %1$s" #: staff.patron.summary.retrieve.no_barcode msgid "summary: No barcode or ID" -msgstr "" +msgstr "sommaire : Aucun code à barres ou ID" #: staff.patron.summary.patron_net_access msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: staff.patron.summary.expires_on msgid "Expires on" -msgstr "" +msgstr "Expire le" #: staff.patron.ue.uEditInit.session_no_defined msgctxt "staff.patron.ue.uEditInit.session_no_defined" msgid "User session is not defined" -msgstr "" +msgstr "La session d’utilisateur n’est pas définie" #: staff.patron.ue.uEditSaveuser.error_creating_note msgid "Error creating patron guardian or parent note" msgstr "" +"Une erreur s’est produite lors de la création d’une note de tuteur ou de " +"parent client." #: staff.patron.ue.uEditShowSearch.search msgctxt "staff.patron.ue.uEditShowSearch.search" @@ -1107,25 +1198,29 @@ msgid "" "Search would be:\n" "%1$s" msgstr "" +"La recherche serait : \n" +"%1$s" #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required msgid "Depth is required on the %1$s permission." -msgstr "" +msgstr "Une quantité est nécessaire pour la permission %1$s." #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully msgid "" "User %1$s [%2$s] successfully modified.\n" "%3$s permissions and %4$s work locations updated." msgstr "" +"L’utilisateur %1$s [%2$s] a été modifié.Les permissions \n" +"%3$s et les emplacements de travail %4$s ont été mis à jour." #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one msgid "-- Select One --" -msgstr "" +msgstr "-- Sélectionner un --" #: web.staff.patron.ue.session_no_defined msgctxt "web.staff.patron.ue.session_no_defined" msgid "User session is not defined" -msgstr "" +msgstr "La session d’utilisateur n’est pas définie." #: web.staff.patron.ue.uedit_show_search.search_would_be msgctxt "web.staff.patron.ue.uedit_show_search.search_would_be" @@ -1133,3 +1228,5 @@ msgid "" "Search would be:\n" "%1$s" msgstr "" +"La recherche serait : \n" +"%1$s" -- 2.43.2