msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:52+0300\n" "Last-Translator: Finnish \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:62 msgid "" "\n" " Note: The selected username may be in use by another patron. \n" " You may select another username when finalizing your \n" " registration or in the online catalog.\n" " " msgstr "" #. (pubdate_clean) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:98 msgid " (%1)" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:132 msgid " / " msgstr " / " #. ("' _ bad_user _ '") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_username.tt2:14 msgid "\"%1\" is not a valid username. Usernames cannot have any spaces or look like a barcode, and may be restricted by policy. Please try a different username." msgstr "" "\"%1\" ei ole kelvollinen käyttäjätunnus. Käyttäjätunnuksissa ei voi olla " "välilyöntejä, eivätkä ne voi näyttää asiakastunnuksilta, ja lisäksi niissä " "saattaa olla muita rajoituksia. Valitse toinen käyttäjätunnus." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/header.tt2:1 msgid "$%.2f" msgstr "%.2f€" #. (ctx.user.first_given_name, ctx.user.family_name) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav.tt2:22 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. (copy.label, copy_org.name) #. (title, hold.hold.part.label) #. (title, part.label) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:138 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:25 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:344 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:65 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:37 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. (bib_lib_name) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:58 msgid "%1 (foreign item)" msgstr "%1 (linkitetty)" #. (hold.hold.queue_position, hold.hold.potential_copies) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_status.tt2:26 msgid "%1 hold on %quant(%2,circulating copy,circulating copies)" msgstr "%1 varaus, %quant(%2,lainattu nide,lainattua nidettä)" #. (attrs.copy_counts.$depth.available, attrs.copy_counts.$depth.count, ou_name) #. (attrs.plib_copy_counts.$depth.available, attrs.plib_copy_counts.$depth.count, ou_name) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_counts.tt2:45 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/copy_counts.tt2:14 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/copy_counts.tt2:33 msgid "%1 of %quant(%2,copy,copies) available at %3." msgstr "%1 kohdetta %quant(%2,nide,nidettä) lainattavissa kohteessa %3." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/header.tt2:1 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. (ou_avail, ou_name) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_counts.tt2:24 msgid "%quant(%1,copy,copies) at %2." msgstr "%quant(%1,nide,nidettä) kohteessa %2." #. (ctx.record_hold_count, ctx.copy_summary.$count_entry.count) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:131 msgid "%quant(%1,current hold,current holds) with %quant(%2,total copy,total copies)." msgstr "" "%quant(%1,nykyinen varaus,nykyistä varausta) %quant(%2,nide yhteensä, " "nidettä yhteensä)." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/navigation.tt2:4 msgid "◄ Search Results" msgstr "◄ Hakutulokset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/cnbrowse.tt2:16 msgid "<< Previous Page" msgstr "<< Edellinen sivu" #. (example) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:165 msgid "(Example: %1)" msgstr "(Esimerkiksi: %1)" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_counts.tt2:51 msgid "(Show preferred library)" msgstr "(Näytä toivottu kirjasto)" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_counts.tt2:29 msgid "(Show)" msgstr "(Näytä)" #. (""' _ i18n_searchphrase _ '"") #. ("' _ i18n_searchtrunc _ '") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:37 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:44 msgid "(example: %1)" msgstr "" #. (""^' _ i18n_searchbegins _ '"", "' _ i18n_searchbegins _ '", ""' _ i18n_searchends _ '$"", "' _ i18n_searchends _ '") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:52 msgid "(examples: %1 for phrases that begin with the term %2. %3 for phrases that end in %4.)" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:81 msgid "(fines accruing)" msgstr "(kerääntyviä maksuja)" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:95 msgid "(not shown)" msgstr "(ei näytetä)" #. ("' _ (page + 1) _ '", "' _ page_count _ '") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/paginate.tt2:14 msgid "(page %1 of %2)" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:30 msgid "* Staff Notes *" msgstr "* Henkilökunnan ilmoitukset *" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:55 msgid "- All Parts -" msgstr "- Kaikki osat -" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:311 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:31 msgid "-- Actions for these items --" msgstr "-- Toiminnot näille niteille --" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/coded_value_selector.tt2:24 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filter_group_selector.tt2:21 msgid "-- Any --" msgstr "-- Mikä tahansa --" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:96 msgid "-- Sort By --" msgstr "-- Järjestys --" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/pref_lib_display.tt2:5 msgid "?" msgstr "?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:77 msgid "A registration error has occurred" msgstr "Rekisteröinnissä tapahtui virhe" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:139 msgid "Account Creation Date" msgstr "Tilin luomispäivä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:33 msgid "Account Information and Preferences" msgstr "Tilin tiedot ja asetukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/login.tt2:1 msgid "Account Login" msgstr "Tilin sisäänkirjautuminen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/base.tt2:3 msgid "Account Preferences" msgstr "Tilin asetukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_my_lists.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:17 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:16 msgid "Account Successfully Updated" msgstr "Tili päivitetty onnistuneesti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/base.tt2:3 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:9 msgid "Account Summary" msgstr "Tilin yhteenveto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Accumulation and Frequency of Use Note: " msgstr "Huomautus kasvusta ja käytön määrästä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Action Note: " msgstr "Huomautus toimenpiteistä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:63 msgid "Actions for selected holds" msgstr "Toiminnot valituille varauksille" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:2029 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:120 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:66 msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:2031 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:62 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:122 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:128 msgid "Active Barcode" msgstr "Aktiivinen tunnus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:61 msgid "Active On" msgstr "Aktiivinen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:76 msgid "Active?" msgstr "Aktiivinen?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Actor" msgstr "Näyttelijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Adapter" msgstr "Muokkaaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/expert.tt2:30 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:25 msgid "Add Search Row" msgstr "Lisää hakurivi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/bookbag_actions.tt2:40 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:57 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:311 msgid "Add to my list" msgstr "Lisää omaan listaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/bookbag_actions.tt2:88 msgid "Add to new list" msgstr "Lisää uuteen listaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:139 msgid "Add to this list" msgstr "Lisää tähän listaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/authors.tt2:1 msgid "Added Author" msgstr "Lisätty tekijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/extras.tt2:23 msgid "Additional Content" msgstr "Lisäsisältö" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-mfhd.tt2:4 msgid "Additional Index Information" msgstr "Ylimääräiset hakemistotiedot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Additional Physical Form available Note: " msgstr "Huomautus saatavuudesta toisessa ilmiasussa: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-mfhd.tt2:4 msgid "Additional Supplement Information" msgstr "Ylimääräiset täydennystiedot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-mfhd.tt2:4 msgid "Additional Volume Information" msgstr "Ylimääräiset teostiedot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:179 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:210 msgid "Address Type" msgstr "Osoitteen tyyppi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:249 msgid "Address changes will be verified by staff" msgstr "Henkilökunta vahvistaa osoitteenmuutokset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:151 msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:33 msgid "Adjacency" msgstr "Fraasihaku" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:21 ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:21 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:29 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:9 ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:28 msgid "Advanced Search" msgstr "Tarkennettu haku" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:82 msgid "After" msgstr "Jälkeen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:44 msgid "Age Hold Protection" msgstr "Varaussuoja-aika" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "All Formats" msgstr "Kaikki aineistolajit" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:84 msgid "All available copies are temporarily unavailable at your pickup library. Placing this hold could result in longer wait times." msgstr "" "Noutokirjastossasi ei ole tällä hetkellä vapaita niteitä. Tämän varauksen " "tekeminen voi johtaa pitempiin odotusaikoihin." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:127 msgid "American Express" msgstr "American Express" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:47 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:28 msgid "Amount" msgstr "Määrä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:76 msgid "An error occurred browsing records. Please try again in a moment or report the issue to library staff." msgstr "" "Virhe tietueita selattaessa. Yritä hetken kuluttua uudelleen tai ilmoita " "asiasta kirjaston henkilökunnalle." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Analyst" msgstr "Analyytikko" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:48 msgid "Anchored Searching" msgstr "Katkaisuhaku" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/global_row.tt2:31 msgid "And" msgstr "Ja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Animator" msgstr "Animaattori" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/extras.tt2:23 msgid "Annotation" msgstr "Kommentti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Annotator" msgstr "Muistiinpanojen tekijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:25 msgid "Another Search" msgstr "Uusi haku" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Applicant" msgstr "Hakija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:149 msgid "April" msgstr "Huhti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Architect" msgstr "Arkkitehti" #. (money(ctx.fines.balance_owed)) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:18 msgid "Are you sure you are ready to charge %1 to your credit card?" msgstr "Haluatko varmasti veloittaa %1 luottokortiltasi?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:35 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?" msgstr "Haluatko varmasti uusia valitut lainat?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Arranger" msgstr "Sovittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Art copyist" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Artist" msgstr "Kuvataiteilija, graafikko" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Artistic director" msgstr "Taiteellinen johtaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Assignee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Associated name" msgstr "Kohteeseen liittyvä nimi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:104 msgid "At least" msgstr "Vähintään" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Attributed name" msgstr "Tekijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Auctioneer" msgstr "Huutokaupan pitäjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "Audience" msgstr "Kohderyhmä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:153 msgid "August" msgstr "Elokuu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:2026 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:58 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:117 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:23 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/authors.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/addedcontent.tt2:3 msgid "Author Notes" msgstr "Tekijähuomautukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/authors.tt2:1 msgid "Author Notes: " msgstr "Tekijäilmoitukset:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Author in quotations or text abstracts" msgstr "Lainausten tai tiivistelmän tekijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Author of afterword, colophon, etc." msgstr "Jälkisanojen, kolofonin jne. tekijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Author of dialog" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Author of introduction" msgstr "Esipuheen tekijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Author of screenplay" msgstr "Käsikirjoittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:292 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:27 msgid "Author(s)" msgstr "Tekijä(t)" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filtersort.tt2:8 msgid "Author: A to Z" msgstr "Tekijä: A-Ö" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filtersort.tt2:9 msgid "Author: Z to A" msgstr "Tekijä: Ö-A" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_status.tt2:3 msgid "Available" msgstr "Lainattavissa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_counts.tt2:2 msgid "Available copies" msgstr "Lainattavissa olevat niteet" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Awards Note: " msgstr "Huomautus palkinnosta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/extras.tt2:23 msgid "Awards, Reviews, & Suggested Reads" msgstr "Palkinnot, arvostelut ja lukuehdotukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:52 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay.tt2:54 msgid "Back to Account Summary" msgstr "Takaisin tilin yhteenvetoon" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/receipt_email.tt2:18 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/receipt_print.tt2:22 msgid "Back to Payments History" msgstr "Takaisin maksuhistoriaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/record/email.tt2:13 ../../Open-ILS/src/templates/opac/record/print.tt2:24 msgid "Back to Record" msgstr "Takaisin tietueeseen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:31 msgid "Back to results" msgstr "Takaisin tuloksiin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:122 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:27 msgid "Balance Owed" msgstr "Maksuja maksamatta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:1995 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:55 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:66 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:41 msgid "Barcode" msgstr "Tunnus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:55 msgid "Barcode:" msgstr "Tunnus:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:12 ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:19 msgid "Basic Search" msgstr "Perushaku" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:82 msgid "Before" msgstr "Ennen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:82 msgid "Between" msgstr "Välillä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:11 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1 msgid "Bib Call Number" msgstr "Hyllypaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "Bib Level" msgstr "Bibliografisen tietueen taso" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Bibliographic antecedent" msgstr "Bibliografinen edeltäjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Bibliography, etc. Note: " msgstr "Huomautus bibliografiasta ym.: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:40 msgid "Billing Information" msgstr "Laskutustiedot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:123 msgid "Billing Type" msgstr "Laskutustyyppi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Binder" msgstr "Sitoja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Binding Information: " msgstr "Huomautus sidoksesta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Binding designer" msgstr "Sidonnan suunnittelija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/subjects.tt2:1 msgid "Biographical Subject: " msgstr "Biografinen aihe: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Biographical or Historical Data: " msgstr "Huomautus elämäkerrasta tai historiasta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Blurb writer" msgstr "Takakansitekstin kirjoittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Book designer" msgstr "Kirjan suunnittelija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Book producer" msgstr "Kirjan tuottaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Bookjacket designer" msgstr "Suojakannen suunnittelija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Bookplate designer" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Bookseller" msgstr "Myyjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/footer.tt2:8 msgid "Bottom Link 2" msgstr "Alalinkki 2" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/footer.tt2:10 msgid "Bottom Link 3" msgstr "Alalinkki 3" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/footer.tt2:11 msgid "Bottom Link 4" msgstr "Alalinkki 4" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/footer.tt2:12 msgid "Bottom Link 5" msgstr "Alalinkki 5" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:44 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #. (control_qtype, control_bterm, control_locg) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:42 msgid "Browse for %1 starting with %2 in %3" msgstr "Hae %1 joka alkaa hakusanalla %2 kirjastossa %3" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:111 msgid "Browse in Google Books Search" msgstr "Selaa Google Books -haussa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:14 ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:23 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:10 msgid "Browse the Catalog" msgstr "Selaa tietokantaa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:56 msgid "Call Number" msgstr "Hyllypaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:12 msgid "Call Number (Shelf Browse)" msgstr "Hyllypaikka (hyllyselaus)" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:37 msgid "Call Number / Copy Notes" msgstr "Hyllypaikka / Nidehuomautus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/cnbrowse.tt2:1 msgid "Call Number Browse" msgstr "Hyllypaikan selaus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:1996 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:67 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:240 msgid "Call number" msgstr "Hyllypaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:118 msgid "Call number:" msgstr "Hyllypaikka:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Calligrapher" msgstr "Kalligraafikko" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:68 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:46 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:47 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:176 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:26 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:113 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:129 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:121 msgid "Cancel if not filled by" msgstr "Varauksen voimassaolo päättyy" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:2030 msgid "Cancel on" msgstr "Peruutuspvm" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:60 msgid "Cancel unless filled by" msgstr "Tarvitaan viimeistään" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Cartographer" msgstr "Kartoittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Case File Characteristics Note: " msgstr "Huomautus tapaustiedoston ominaisuuksista: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/authors.tt2:1 msgid "Cast" msgstr "Muotti" #. (ctx.page_title) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/base.tt2:14 msgid "Catalog - %1" msgstr "Tietokanta - %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:89 msgid "Catalog Home" msgstr "Tietokannan aloitussivu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:66 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:86 msgid "Catalog record" msgstr "Luettelointitietue" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Censor" msgstr "Sensuroija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:108 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:90 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:99 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/locale_picker.tt2:26 msgid "Change" msgstr "Muuta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/pref_lib_display.tt2:5 msgid "Change preferred library" msgstr "Muuta toivottua kirjastoa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/subjects.tt2:1 msgid "Character Attributes: " msgstr "Merkin ominaisuudet: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:16 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:12 msgid "Check Out History" msgstr "Lainaushistoria" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav.tt2:37 msgid "Checked Out" msgstr "Lainattu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:277 msgid "Checked Out Before" msgstr "Lainattu ennen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:52 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:24 msgid "Checkout Date" msgstr "Lainauspäivä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Choreographer" msgstr "Koreografi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Cinematographer" msgstr "Kuvaaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "Circulation rules reject this item as non-circulatable" msgstr "Lainaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-lainattavaksi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Citation/References Note: " msgstr "Huomautus tietolähteestä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:106 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:182 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:222 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:42 msgid "Clear Form" msgstr "Tyhjennä lomake" #. ("", "") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:83 msgid "Click %1Cancel%2 to go back and (un)select other fines." msgstr "" "Siirry takaisin ja valitse tai poista valinnat muista maksuista " "napsauttamalla %1Peruuta%2." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/tips.tt2:5 msgid "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches" msgstr "" "Tee aiheenmukaisia pikahakuja napsauttamalla kansiokuvaketta sivupalkissa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:129 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:32 msgid "Click to (un)select all fines" msgstr "Valitse tai poista valinnat kaikista maksuista napsauttamalla" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Client" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Collaborator" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-db.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/staff_saved_searches.tt2:9 msgid "Collapse" msgstr "Pienennä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Collector" msgstr "Kokooja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Collotyper" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Colorist" msgstr "Värittäjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Commentator" msgstr "Selostaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Commentator for written text" msgstr "Tekstin kommentaattori" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Compiler" msgstr "Kokoaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Complainant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Complainant-appellant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Complainant-appellee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Composer" msgstr "Säveltäjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Compositor" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Conceptor" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Conductor" msgstr "Johtaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Conservator" msgstr "Konservaattori" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Consultant" msgstr "Konsultti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Consultant to a project" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/global_row.tt2:1 msgid "Contains" msgstr "Sisältää" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/global_row.tt2:1 msgid "Contains phrase" msgstr "Sisältää lauseen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:86 msgid "Content" msgstr "Sisältö" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:199 msgid "Content descriptions" msgstr "Sisältöhuomautus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Contestant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Contestant-appellant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Contestant-appellee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Contestee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Contestee-appellant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Contestee-appellee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:131 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Contractor" msgstr "Aliurakoitsija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Contributor" msgstr "Avustaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Copy and Version Identification Note: " msgstr "Huomautus kopioiden ja versioiden tunnistamisesta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:132 msgid "Copy hold" msgstr "Nidevaraus" #. (date.format(date.now, "%Y")) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/footer.tt2:22 msgid "Copyright © 2006-%1 Georgia Public Library Service, and others" msgstr "Copyright © 2006-%1 Georgia Public Library Service ja muut" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Copyright claimant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Copyright holder" msgstr "Tekijänoikeuden omistaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Corrector" msgstr "Oikaisija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Correspondent" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Costume designer" msgstr "Pukusuunnittelija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:185 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:234 msgid "Country" msgstr "Maa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:183 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:226 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "County" msgstr "Maakunta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Cover designer" msgstr "Kannen suunnittelija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:45 msgid "Create Date" msgstr "Luontipäivämäärä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:13 msgid "Create New List" msgstr "Luo uusi lista" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Creation/Production Credits Note: " msgstr "Huomautus tuotantoon osallistujista: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Creator" msgstr "Luoja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:133 msgid "Credit Card #" msgstr "Luottokortin numero" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:118 msgid "Credit Card Information" msgstr "Luottokortin tiedot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Cumulative Index/Finding Aids Note: " msgstr "Huomautus kumuloituvasta hakemistosta tai haun apuvälineistä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Curator" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_email.tt2:29 msgid "Current Email" msgstr "Nykyinen sähköpostiosoite" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:13 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:17 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:9 msgid "Current Items Checked Out" msgstr "Lainassa olevat" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:23 msgid "Current Items on Hold" msgstr "Nykyiset varaukset niteistä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_email.tt2:30 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:32 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_username.tt2:32 msgid "Current Password" msgstr "Nykyinen salasana" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_username.tt2:31 msgid "Current Username" msgstr "Nykyinen käyttäjätunnus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:129 msgid "Current holds" msgstr "Nykyiset varaukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Dancer" msgstr "Tanssija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Data Quality Note: " msgstr "Huomautus datan laadusta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Data contributor" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Data manager" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:63 msgid "Date Fulfilled" msgstr "Varattu nimeke saatu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:54 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:26 msgid "Date Returned" msgstr "Palautuspäivä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "Date of Birth" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Date/Time and Place of an Event Note: " msgstr "Huomautus tapahtuman ajasta ja paikasta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filtersort.tt2:12 msgid "Date: Newest to Oldest" msgstr "Uusin ensin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filtersort.tt2:13 msgid "Date: Oldest to Newest" msgstr "Vanhin ensin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:61 msgid "Day Phone" msgstr "Puhelin päivällä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:157 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Dedicatee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Dedicator" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:102 msgid "Default Font Size" msgstr "Fontin oletuskoko" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/bookbag_actions.tt2:46 msgid "Default List" msgstr "Oletuslista" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:66 msgid "Default Mobile Carrier" msgstr "Matkapuhelimen oletuspalveluntarjoaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:71 msgid "Default Mobile Number" msgstr "Matkapuhelimen oletusnumero" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:46 msgid "Default Phone Number" msgstr "Oletuspuhelinnumero" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Defendant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Defendant-appellant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Defendant-appellee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Degree grantor" msgstr "Tutkinnon myöntäjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:161 msgid "Delete List" msgstr "Poista lista" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Delineator" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Depicted" msgstr "Kuvailun kohde" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Depositor" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:263 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Designer" msgstr "Suunnittelija" #. (alternative_link) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:88 msgid "Did you mean %1?" msgstr "Tarkoititko: %1?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Director" msgstr "Ohjaaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:246 msgid "Discard Pending Address" msgstr "Hylkää vireillä oleva osoite" #. (attrs.title) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:52 msgid "Display record details for \"%1\"" msgstr "Näytä tietueen tiedot kohteelle \"%1\"" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Dissertant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Dissertation Note: " msgstr "Huomautus väitöskirjasta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Distribution place" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Distributor" msgstr "Jakaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/temp_warn.tt2:19 msgid "Do not show this warning again." msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:156 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/global_row.tt2:1 msgid "Does not contain" msgstr "Ei sisällä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Donor" msgstr "Lahjoittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:35 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:169 msgid "Download CSV" msgstr "Lataa CSV" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Draftsman" msgstr "Piirtäjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Dubious author" msgstr "Kyseenalainen tekijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:1994 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:53 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:65 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:25 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:51 msgid "Due Date" msgstr "Eräpäivä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-db.tt2:1 msgid "Earlier" msgstr "Aikaisempi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-db.tt2:1 msgid "Earlier issues" msgstr "Aikaisemmat numerot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:306 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:191 msgid "Edit Address" msgstr "Muokkaa osoitetta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:20 msgid "Editing Hold" msgstr "Muokataan varausta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:175 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:187 msgid "Edition:" msgstr "Laitos:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Editor" msgstr "Toimittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Electrician" msgstr "Sähköasentaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:221 msgid "Electronic resource" msgstr "Digitaalinen aineisto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:106 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:88 msgid "Electronic resources" msgstr "Digitaaliset aineistot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Electrotyper" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:48 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:70 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:95 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:103 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:86 msgid "Email Address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:64 msgid "Email address associated with the account:" msgstr "Tiliin liitetty sähköpostiosoite:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:89 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Engineer" msgstr "Insinööri" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Engraver" msgstr "Kaivertaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_hints.tt2:2 msgid "Ensure your account has a valid email address so that we can notify you about available holds, items that are about to be overdue, and overdue items!" msgstr "" "Varmista, että tiliisi on liitetty toimiva sähköpostiosoite, jotta voimme " "ilmoittaa saapuneista varauksista sekä erääntyvistä ja myöhässä olevista " "lainoista!" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:67 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:98 msgid "Enter date in MM/DD/YYYY format" msgstr "Syötä päiväys muodossa KK/PP/VVVV" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:17 msgid "Enter search query:" msgstr "Syötä haku:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:17 msgid "Enter the name of the new list:" msgstr "Listan nimi:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Entity and Attribute Information Note: " msgstr "Huomautus yksiköistä ja ominaisuuksista: " #. ((ctx.printable_receipt.textcode ? ctx.printable_receipt.textcode _ ' / ' _ ctx.printable_receipt.desc : 0) || ctx.printable_receipt.error_output.data || l("No receipt data returned from server")) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay.tt2:46 msgid "Error creating receipt: %1" msgstr "Virhe kuitin luomisessa: %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/receipt_email.tt2:7 msgid "Error preparing receipt:" msgstr "Virhe kuitin valmistelussa:" #. ((ctx.printable_receipt.textcode ? ctx.printable_receipt.textcode _ ' / ' _ ctx.printable_receipt.desc : 0) || ctx.printable_receipt.error_output.data || l("No receipt data returned from server")) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/receipt_print.tt2:13 msgid "Error preparing receipt: %1" msgstr "Virhe kuitin valmistelussa: %1" #. ((ctx.printable_record.textcode ? ctx.printable_record.textcode _ ' / ' _ ctx.printable_record.desc : 0) || ctx.printable_record.error_output.data || l("No record data returned from server")) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/record/print.tt2:14 msgid "Error printing record: %1" msgstr "Virhe tietueen tulostuksessa: %1" #. (hwait) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_status.tt2:3 msgid "Estimated wait: %quant(%1,day,days)" msgstr "Arvioitu odotusaika: %quant(%1,päivä,päivää)" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Etcher" msgstr "Etsaaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:67 msgid "Evening Phone" msgstr "Puhelin iltaisin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Event place" msgstr "Tapahtumapaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/footer.tt2:29 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav_logo.tt2:1 msgid "Evergreen Logo" msgstr "Evergreenin logo" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:26 msgid "Example: 0026626051" msgstr "Esimerkki: 0026626051" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/addedcontent.tt2:3 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/extras.tt2:23 msgid "Excerpt" msgstr "Katkelma" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Exhibitions Note: " msgstr "Huomautus näyttelystä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-db.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/staff_saved_searches.tt2:11 msgid "Expand" msgstr "Laajenna" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Expert" msgstr "Asiantuntija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:27 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/expert.tt2:2 msgid "Expert Search" msgstr "Asiantuntijahaku" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:143 msgid "Expiration Month" msgstr "Vanhenemiskuukausi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:162 msgid "Expiration Year" msgstr "Vanhenemisvuosi" #. (date.format(ctx.parse_datetime(ahr.shelf_expire_time), DATE_FORMAT)) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_status.tt2:3 msgid "Expires %1" msgstr "Päättyy %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:50 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:35 msgid "Export List" msgstr "Vie lista" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/refworks.tt2:19 msgid "Export to RefWorks" msgstr "Vie RefWorksiin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/help.tt2:13 msgid "FAQs" msgstr "Usein kysytyt kysymykset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Facsimilist" msgstr "Jäljenteen toteuttaja" #. (ctx.failed_renewals) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:30 msgid "Failed to renew %1 item(s)" msgstr "%1 niteen uusiminen epäonnistui" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:147 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/facets.tt2:70 msgid "Fewer" msgstr "[-]" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Field director" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:6 msgid "Field:" msgstr "Kenttä:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Film editor" msgstr "Leikkaaja" #. (locname) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:105 msgid "Find a copy in the shelving location, \"%1.\"" msgstr "Löydä nide hyllysijainnista \"%1.\"" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:18 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:101 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:98 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav.tt2:55 msgid "Fines" msgstr "Maksut" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:39 msgid "Fines:" msgstr "Sakot:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:87 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "First party" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Forger" msgstr "Väärentäjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:35 msgid "Forgot your password?" msgstr "Unohditko salasanasi?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:2027 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:59 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:118 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:301 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:34 msgid "Format:" msgstr "Muoto:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:38 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "Muoto:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Formatted Contents Note: " msgstr "Määrämuotoinen huomautus sisällöstä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Former Title Complexity Note: " msgstr "Huomautus aikaisemmista nimekkeistä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Former owner" msgstr "Edellinen omistaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Funder" msgstr "Rahoittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Funding Information Note: " msgstr "Huomautus rahoituksesta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "General Note: " msgstr "Yleinen huomautus: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/subjects.tt2:1 msgid "Genre: " msgstr "Lajityyppi:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Geographic Coverage Note: " msgstr "Huomautus maantieteellisestä kattavuudesta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/subjects.tt2:1 msgid "Geographic Setting: " msgstr "Maantieteellinen asetus:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Geographic information specialist" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:45 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:46 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:72 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:73 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:316 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:43 msgid "Go" msgstr "Tallenna" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:105 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:176 msgid "Go Back" msgstr "Palaa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay.tt2:27 msgid "Go back to try again or to cancel this payment attempt." msgstr "Yritä uudelleen siirtymällä takaisin tai peruuta tämä maksuyritys." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/extras.tt2:7 msgid "Google Preview" msgstr "Google-esikatselu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Graphic technician" msgstr "Graafinen teknikko" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:222 msgid "HTML View" msgstr "HTML-näkymä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:152 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:119 msgid "Hide items in list" msgstr "Piilota listan sisältö" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:75 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/sms_number_textbox.tt2:4 msgid "Hint: use the full 10 digits of your phone #, no spaces, no dashes" msgstr "" "Vihje: Kirjoita tähän koko puhelinnumerosi ilman välilyöntejä tai " "väliviivoja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:111 msgid "Hold not found" msgstr "Varausta ei löydy" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "Hold rules reject this item as unholdable" msgstr "Varaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-varattavaksi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:77 msgid "Hold was not successfully placed" msgstr "Varausta ei tehty onnistuneesti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:55 msgid "Hold was successfully placed" msgstr "Varaus tehtiin onnistuneesti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:48 msgid "Holdable?" msgstr "Varattavissa?" #. (serial.location) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-mfhd.tt2:23 msgid "Holdings summary (%1)" msgstr "Varausten yhteenveto (%1)" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/base.tt2:3 msgid "Holds" msgstr "Varaukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:78 msgid "Holds Help" msgstr "Apua" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:18 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:17 msgid "Holds History" msgstr "Varaushistoria" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/home.tt2:1 msgid "Home" msgstr "Etusivu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:134 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:102 msgid "Home Library" msgstr "Kotikirjasto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Honoree" msgstr "Juhlajulkaisun kohde" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Host" msgstr "Isäntä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:278 msgid "I have checked this item out before" msgstr "Olen lainannut tämän niteen aiemmin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:9 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:155 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:154 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:10 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:162 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:162 msgid "ISSN:" msgstr "ISSN:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:19 msgid "Identifier" msgstr "Tunniste" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:91 msgid "If suspended, activate on" msgstr "Ennakkovarauksen aktivointipäivämäärä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/password_hint.tt2:2 msgid "If this is your first time logging in, please enter the last 4 digits of your phone number. Example: 0926" msgstr "" "Jos tämä on ensimmäinen kirjautumisesi, syötä puhelinnumerosi 4 viimeistä " "numeroa. Esimerkiksi: 0926" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/tips.tt2:6 msgid "If you don't find what you want try expanding your search using the range selector at the right of the search bar" msgstr "" "Jos et löydä etsimääsi, laajenna hakuasi hakupalkin oikeassa reunassa " "olevalla aluevalitsimella" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Illuminator" msgstr "Valaisija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Illustrator" msgstr "Kuvittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:29 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:43 msgid "Image of item" msgstr "Niteen kuva" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Immediate Source of Acquisition Note: " msgstr "Huomautus hankintalähteestä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_refund_policy.tt2:4 msgid "Important! You must have a printed receipt to be eligible for a refund on lost items (regulations allow for no exceptions)." msgstr "" "Tärkeää! Sinulla täytyy olla tulostettu kuitti, jotta voisit saada " "hyvityksen kadonneista niteistä (säännöt eivät salli poikkeuksia)." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_status.tt2:3 msgid "In Transit" msgstr "Kuljetettavana" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-mfhd.tt2:4 msgid "Incomplete" msgstr "Ei valmis" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-mfhd.tt2:4 msgid "Indexes" msgstr "Hakemistot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Information About Documentation Note: " msgstr "Huomautus dokumentaatiotiedoista: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Information Relating to Copyright Status: " msgstr "Huomautus tekijänoikeudesta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:120 msgid "Initial Amount Owed" msgstr "Velan alkusumma" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Inscriber" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Instrumentalist" msgstr "Soittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Interviewee" msgstr "Haastateltava" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Interviewer" msgstr "Haastattelija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Inventor" msgstr "Keksijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:82 msgid "Is" msgstr "On" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:33 msgid "Issue Label" msgstr "Numeron nimi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:132 msgid "Issue hold" msgstr "Numeron varaus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/extras.tt2:23 msgid "Issues Held" msgstr "Lehden numerot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Issuing Body Note: " msgstr "Huomautus julkaisijasta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:15 msgid "Item Barcode" msgstr "Nidetunnus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "Item Form" msgstr "Niteen muoto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "Item Type" msgstr "Nidetyyppi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/base.tt2:3 msgid "Items Checked Out" msgstr "Lainat" #. (ctx.user_stats.checkouts.total_out) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:62 msgid "Items Currently Checked out (%1)" msgstr "Lainat tällä hetkellä (%1)" #. (ctx.user_stats.holds.total) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:68 msgid "Items Currently on Hold (%1)" msgstr "Varaukset tällä hetkellä (%1)" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:23 msgid "Items Ready for Pickup" msgstr "Noudettavat varaukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "Items from this shelving location do not circulate" msgstr "Tähän hyllysijaintiin kuuluvia niteitä ei lainata" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:14 msgid "Items on Hold" msgstr "Niteitä varattuina" #. (ctx.user_stats.holds.ready) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:74 msgid "Items ready for pickup (%1)" msgstr "Noudettavat varaukset (%1)" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:146 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1 msgid "Journal Title" msgstr "Lehden nimi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:152 msgid "July" msgstr "Heinä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:151 msgid "June" msgstr "Kesä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:68 msgid "Keep history of checked out items?" msgstr "Säilytetäänkö niteiden lainaushistoria?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:76 msgid "Keep history of holds?" msgstr "Säilytetäänkö varaushistoria?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1 msgid "Keyword" msgstr "Sanahaku" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:28 msgid "Keyword Search Tips" msgstr "Hakuvinkkejä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:13 msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Laboratory" msgstr "Laboratorio" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Laboratory director" msgstr "Laboratorionjohtaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Landscape architect" msgstr "Maisema-arkkitehti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Language Note: " msgstr "Huomautus kielistä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/locale_picker.tt2:10 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:106 msgid "Large Font" msgstr "Suuri fontti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:91 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "Last Name" msgstr "Sukunimi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:119 msgid "Last Payment Time" msgstr "Viimeisin maksuaika" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-db.tt2:1 msgid "Later" msgstr "Myöhemmin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-db.tt2:1 msgid "Later issues" msgstr "Myöhemmät numerot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Lead" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Lender" msgstr "Lainaaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Libelant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Libelant-appellant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Libelant-appellee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Libelee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Libelee-appellant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Libelee-appellee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:238 msgid "Library" msgstr "Kirjasto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:21 msgid "Library Card Number or Username" msgstr "Kirjastokortin numero tai käyttäjätunnus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:1 msgid "Library system password reset request form" msgstr "Kirjastojärjestelmän salasanan uusintapyyntölomake" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:50 msgid "Library: " msgstr "Kirjasto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Librettist" msgstr "Libretisti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Licensee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Licensor" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Lighting designer" msgstr "Valaistussuunnittelija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:73 msgid "Limit to Available" msgstr "Rajoita hyllyssä oleviin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:59 msgid "Limit to available items" msgstr "Rajoita hyllyssä oleviin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav_links.tt2:4 msgid "Link 1" msgstr "Linkki 1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav_links.tt2:5 msgid "Link 2" msgstr "Linkki 2" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav_links.tt2:6 msgid "Link 3" msgstr "Linkki 3" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav_links.tt2:7 msgid "Link 4" msgstr "Linkki 4" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav_links.tt2:8 msgid "Link 5" msgstr "Linkki 5" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Linking Entry Complexity Note: " msgstr "Huomautus linkitysten monitahoisuudesta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/paginate.tt2:3 msgid "List Contents" msgstr "Listaa sisältö" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_my_lists.tt2:34 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_my_lists.tt2:54 msgid "List Items Help" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:22 msgid "List all holds" msgstr "Listaa kaikki varaukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:53 msgid "List description (optional):" msgstr "Listan kuvaus (valinnainen):" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_my_lists.tt2:42 msgid "List items per page" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_my_lists.tt2:22 msgid "Lists per page" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "Literary Form" msgstr "Kirjallisuudenlaji" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Lithographer" msgstr "Litografi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/awards.tt2:13 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:295 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:28 msgid "Local Call Number" msgstr "Hyllypaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:203 msgid "Locate Z39.50 Matches" msgstr "Hae Z39.50-osumat" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:35 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Location of Originals/Duplicates Note: " msgstr "Huomautus alkuperäisten ja kopioiden sijainnista: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Location of Other Archival Materials Note: " msgstr "Huomautus muun arkistoaineiston sijainnista: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:50 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:28 msgid "Log in to My Account" msgstr "Kirjaudu omalle tilille" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:17 msgid "Log in to Your Account" msgstr "Kirjaudu tilillesi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:3 msgid "Login failed. The username or password provided was not valid. Passwords are case-sensitive. Check your Caps-Lock key and try again or contact your local library." msgstr "" "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Annettu käyttäjätunnus tai salasana ei " "kelpaa. Varmista, ettei CAPS LOCK ole päällä ja yritä uudelleen tai ota " "yhteyttä kirjastoosi." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav.tt2:30 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Lyricist" msgstr "Sanoittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/extras.tt2:23 msgid "MARC Record" msgstr "MARC-tietue" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:182 msgid "Make Default List" msgstr "Käytä oletuslistana" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Manufacture place" msgstr "Valmistuspaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Manufacturer" msgstr "Valmistaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Marbler" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:148 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Markup editor" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:126 msgid "MasterCard" msgstr "Mastercard" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/global_row.tt2:1 msgid "Matches exactly" msgstr "Vastaa täysin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:150 msgid "May" msgstr "Touko" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Metadata contact" msgstr "Metadatakontakti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Metal-engraver" msgstr "Metallinkaivertaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Methodology Note: " msgstr "Huomautus metodologiasta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "Middle Name" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-mfhd.tt2:4 msgid "Missing" msgstr "Kadonnut" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/sms_carrier_selector.tt2:20 msgid "Mobile carrier:" msgstr "Matkapuhelimen palveluntarjoaja:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/sms_number_textbox.tt2:1 msgid "Mobile number:" msgstr "Matkapuhelinnumero:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Moderator" msgstr "Moderaattori" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/facets.tt2:72 msgid "More" msgstr "[+]" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:35 msgid "Move selected items to bookbag:" msgstr "Siirrä valitut niteet listaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:34 msgid "Multiple words are not searched together as a phrase. They will be found in various parts of the record. To search for a phrase, enclose your search terms in quotation marks." msgstr "" "Sanoja ei etsitä yhdessä fraasina, ne voivat esiintyä hakutuloksissa " "erikseen. Hakeaksesi fraasina lisää lainausmerkit." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Music copyist" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Musical director" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Musician" msgstr "Muusikko" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav.tt2:27 msgid "My Account" msgstr "Oma tili" #. (page.name) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/base.tt2:19 msgid "My Account - %1" msgstr "Oma tili - %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:62 msgid "My Existing Lists" msgstr "Omat listat" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/base.tt2:3 msgid "My Lists" msgstr "Omat listat" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:4 msgid "My Lists Preferences" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:46 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:48 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:250 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Narrator" msgstr "Kertoja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:397 msgid "Navigate Selected List " msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_email.tt2:31 msgid "New Email" msgstr "Uusi sähköposti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:33 msgid "New Password" msgstr "Uusi salasana" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:34 msgid "New Password Again" msgstr "Uusi salasana uudelleen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_username.tt2:33 msgid "New Username" msgstr "Uusi käyttäjätunnus" #. (ctx.user.prefix, ctx.user.first_given_name, ctx.user.second_given_name, ctx.user.family_name, ctx.user.suffix) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:91 msgid "New account requested by %1 %2 %3 %4 %5" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:16 msgid "New password is invalid. Please try a different password." msgstr "Uusi salasana ei kelpaa. Valitse toinen salasana." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:34 msgid "New password:" msgstr "Uusi salasana:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:64 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:27 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:40 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:46 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:108 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:440 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:175 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:18 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-db.tt2:197 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/navigation.tt2:33 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/paginate.tt2:57 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. (ctx.copy_limit) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:234 msgid "Next %1" msgstr "Seuraava %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/cnbrowse.tt2:21 msgid "Next Page >>" msgstr "Seuraava sivu >>" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/navigation.tt2:32 msgid "Next Record" msgstr "Seuraava tietue" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/paginate.tt2:57 msgid "Next page" msgstr "Seuraava sivu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:33 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/addedcontent.tt2:41 msgid "No Content Available" msgstr "Ei sisältöä saatavilla" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:86 msgid "No configured Email address. See \"My Account\" for setting your Email address." msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:51 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:105 msgid "No holds found." msgstr "Varauksia ei löytynyt." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:84 msgid "No notification preferences are configured" msgstr "Ilmoitusasetuksia ei ole määritetty" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay.tt2:46 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/receipt_print.tt2:13 msgid "No receipt data returned from server" msgstr "Palvelin ei palauttanut kuittitietoja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/record/print.tt2:14 msgid "No record data returned from server" msgstr "Palvelin ei palauttanut tietueita" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:84 msgid "No, this hold is suspended" msgstr "Ei, tämä on ennakkovaraus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:123 msgid "None" msgstr "Ei yhtään" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:132 msgid "Not holdable" msgstr "Ei varattavissa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:86 msgid "Note title" msgstr "Viesti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:197 msgid "Note:" msgstr "Ilmoitus:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password_msg.tt2:2 msgid "Note: The password must be at least 7 characters in length, contain at least one letter (a-z/A-Z), and contain at least one number." msgstr "" "HUOM: Salasanan on oltava vähintään 7 merkkiä ja sen tulee sisältää " "vähintään yksi kirjain (a-z/A-Z) ja vähintään yksi numero." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset_msg.tt2:2 msgid "Note: You must have a valid email address associated with your library account. If not, please contact your local library for further assistance." msgstr "" "HUOM: Tilisi tiedoissa pitää olla sähköpostiosoite. Mikäli näin ei ole, ota " "yhteyttä kirjastoosi." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/sms_carrier_selector.tt2:28 ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:36 msgid "Note: carrier charges may apply" msgstr "Huom! Palveluntarjoaja voi periä veloituksen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:304 msgid "Notes" msgstr "Ilmoitukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:4 msgid "Notification Preferences" msgstr "Ilmoitusasetukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:88 msgid "Notification Type" msgstr "Ilmoitustyyppi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:24 msgid "Notify by Email by default when a hold is ready for pickup?" msgstr "Ilmoitetaanko sähköpostilla, kun varaus on noudettavissa?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:36 msgid "Notify by Phone by default when a hold is ready for pickup?" msgstr "Ilmoitetaanko puhelimella, kuin varaus on noudettavissa?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:57 msgid "Notify by Text by default when a hold is ready for pickup?" msgstr "Ilmoitetaanko tekstiviestillä, kun varaus on noudettavissa?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:80 msgid "Notify when hold is ready for pickup?" msgstr "Ilmoitetaanko, kun varaus on noudettavissa?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:156 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Numbering Peculiarities Note: " msgstr "Huomautus numeroinnista: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:24 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:2 msgid "Numeric Search" msgstr "Numeerinen haku" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/temp_warn.tt2:21 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:155 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav.tt2:43 msgid "On Hold" msgstr "Varauksessa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:82 msgid "One or more holds could not be suspended because the item is at (or en route to) the pickup library." msgstr "" "Yhtä tai useampaa varausta ei voitu muuttaa ennakkovaraukseksi, koska nide " "on noutokirjastossa (tai kuljetettavana)." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-mfhd.tt2:4 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Opponent" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/global_row.tt2:32 msgid "Or" msgstr "Tai" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Organizer of meeting" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Original Version Note: " msgstr "Huomautus alkuperäisversiosta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Originator" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:114 msgid "Other Fees" msgstr "Muut veloitukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:73 msgid "Other Phone" msgstr "Muu puhelin" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Ownership and Custodial History: " msgstr "Huomautus omistushistoriasta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:29 msgid "PIN Number or Password" msgstr "PIN-koodi tai salasana" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Papermaker" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:39 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:242 msgid "Part" msgstr "Osa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Participant or Performer Note: " msgstr "Huomautus osallistujista tai esittäjistä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:94 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:10 msgid "Password has been reset" msgstr "Salasana on uusittu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:10 msgid "Passwords did not match. Please try again" msgstr "Salasanat eivät vastanneet toisiaan. Yritä uudelleen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:21 msgid "Passwords do not match." msgstr "Salasanat eivät vastanneet toisiaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Patent applicant" msgstr "Patentin hakija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Patent holder" msgstr "Patentin omistaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Patron" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/awards.tt2:5 msgid "Patron Reviews:" msgstr "Asiakkaiden arviot:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:25 msgid "Patron barcode was not found" msgstr "Asiakastunnusta ei löytynyt" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "Patron has reached the maximum fine amount" msgstr "Asiakkaan maksut ovat saavuttaneet enimmäisrajan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:130 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:33 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:45 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:46 msgid "Pay Fines" msgstr "Maksa maksut" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:177 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:178 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:179 msgid "Pay selected fines" msgstr "Maksa valitut maksut" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:161 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:92 msgid "Pay this fine" msgstr "Maksa tämä maksu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:26 msgid "Payment Date" msgstr "Maksupäivä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:27 msgid "Payment For" msgstr "Maksu kohteesta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:102 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:99 msgid "Payments" msgstr "Maksuhistoria" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:12 msgid "Payments History" msgstr "Maksuhistoria" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:152 msgid "Pending Addresses" msgstr "Vireillä olevat osoitteet" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:71 msgid "Perform an Author Search" msgstr "Suorita tekijähaku" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Performer" msgstr "Esittäjä" #. (hdata.hold_failed_event.ilsperm) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:101 msgid "Permission: \"%1\"" msgstr "Oikeus: \"%1\"" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Permitting agency" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:4 msgid "Personal Information" msgstr "Henkilötiedot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "Puhelinnumero:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:94 msgid "Phone Number:" msgstr "Puhelinnumero:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Photographer" msgstr "Valokuvaaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:211 msgid "Phys. Desc.:" msgstr "Fyysinen kuvaus:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:169 msgid "Physical Description:" msgstr "Fyysinen kuvaus:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:2028 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:60 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:119 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:98 msgid "Pickup Location" msgstr "Noutopaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:92 msgid "Pickup holds from behind the desk when possible?" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:47 msgid "Pickup library" msgstr "Noutokirjasto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:73 msgid "Pickup location:" msgstr "Noutopaikka:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:6 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:10 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:50 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:304 ../../Open-ILS/src/templates/opac/place_hold.tt2:1 msgid "Place Hold" msgstr "Tee varaus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:312 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:32 msgid "Place hold" msgstr "Tee varaus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:23 msgid "Place hold for patron by barcode:" msgstr "Tee varaus asiakkaalle tunnuksella:" #. (ctx.user.first_given_name, ctx.user.family_name) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:32 msgid "Place this hold for me (%1 %2)" msgstr "Tee tämä varaus minulle (%1 %2)" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Plaintiff" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Plaintiff-appellant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Plaintiff-appellee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Platemaker" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay_init.tt2:11 msgid "Please do not Refresh or use your browser's Back button or your credit card may be charged more than once." msgstr "" "Älä päivitä sivua tai siirry selaimessasi edelliselle sivulle, ettei " "luottokorttiasi veloitettaisi useampia kertoja." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:10 msgid "Please enter and repeat your new password." msgstr "Syötä ja toista uusi salasanasi." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:18 msgid "Please enter the following information:" msgstr "Syötä seuraavat tiedot:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:50 msgid "Please enter your user name or barcode to identify your library account and request a password reset" msgstr "" "Syötä käyttäjätunnuksesi tai asiakastunnuksesi, jotta kirjastotilisi " "tunnistetaan ja voit pyytää salasanan uusintaa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:25 msgid "Please include leading zeros and no spaces." msgstr "Muista syöttää alussa olevat nollat, äläkä jätä välilyöntejä." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:17 msgid "Please see a librarian to renew your account." msgstr "Pyydä kirjastovirkailijaa uusimaan tilisi." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:58 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:78 msgid "Please see library staff to complete your registration." msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:114 msgid "Please select a valid library" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/footer.tt2:25 msgid "Powered by" msgstr "Järjestelmää pyörittää" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Preferred Citation of Described Materials Note: " msgstr "Huomautus lähdeviitteen muodosta: " #. ("' _ ctx.get_aou(ctx.pref_ou).name _ '") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/pref_lib_display.tt2:2 msgid "Preferred library: %1" msgstr "Toivottu kirjasto: %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:55 msgid "Preferred pickup location" msgstr "Toivottu noutopaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:42 msgid "Preferred search location" msgstr "Toivottu hakusijainti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/extras.tt2:23 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:24 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:26 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:32 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:402 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:72 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-db.tt2:194 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/navigation.tt2:21 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/paginate.tt2:27 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. (ctx.copy_offset - new_offset) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:228 msgid "Previous %1" msgstr "Edellinen %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/navigation.tt2:20 msgid "Previous Record" msgstr "Edellinen tietue" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/paginate.tt2:27 msgid "Previous page" msgstr "Edellinen sivu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:21 msgid "Previously Checked Out Items" msgstr "Aiemmin lainatut niteet" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:23 msgid "Previously Held Items" msgstr "Aiemmin varatut niteet" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:114 msgid "Primary Identification" msgstr "Ensisijainen tunnistus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:44 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:69 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/record/print.tt2:4 msgid "Print Record" msgstr "Tulosta tietue" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay.tt2:40 msgid "Print receipt" msgstr "Tulosta kuitti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Printer" msgstr "Painaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Printer of plates" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Printmaker" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:82 msgid "Problem:" msgstr "Ongelma:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Process contact" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay_init.tt2:10 msgid "Processing your payment may take some time." msgstr "Maksusi käsittely voi kestää hetken." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay_init.tt2:9 msgid "Processing..." msgstr "Käsitellään..." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Producer" msgstr "Tuottaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Production manager" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Production personnel" msgstr "Tuotantohenkilökunta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Production place" msgstr "Tuotantopaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Programmer" msgstr "Ohjelmoija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Project director" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Proofreader" msgstr "Oikolukija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:298 msgid "Publication Date" msgstr "Julkaisuaika" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "Publication Year" msgstr "Julkaisuvuosi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Publication place" msgstr "Julkaisupaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Publications About Described Materials Note: " msgstr "Huomautus julkaisusta, joka koskee kuvailtavaa aineistoa: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Publisher" msgstr "Julkaisija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:196 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:130 msgid "Publisher:" msgstr "Julkaisija:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Publishing director" msgstr "Päätoimittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Puppeteer" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/help.tt2:4 msgid "Questions?" msgstr "Kysymyksiä?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:210 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-syöte" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:38 msgid "Re-enter new password:" msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/topnav.tt2:49 msgid "Ready for Pickup" msgstr "Noudettavissa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:29 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/receipt_print.tt2:4 msgid "Receipt" msgstr "Kuitti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/staff_saved_searches.tt2:5 msgid "Recent searches" msgstr "Uusimmat haut" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/mylist.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/record.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/record/email.tt2:1 msgid "Record Detail" msgstr "Tietueen tiedot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:151 msgid "Record details" msgstr "Tietueen tiedot" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Recording engineer" msgstr "Äänittäjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 #, fuzzy msgid "Redactor" msgstr "Reaktorit" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:82 msgid "Refine My Original Search" msgstr "Tarkenna alkuperäistä hakuani" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:30 msgid "Refine these results" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:57 msgid "Registration successful!" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:105 msgid "Regular Font" msgstr "Tavallinen fontti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:179 msgid "Remove Default List" msgstr "Älä käytä oletuslistana" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:313 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:33 msgid "Remove from list" msgstr "Poista listalta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:57 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:311 msgid "Remove from my list" msgstr "Poista omasta listasta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/expert.tt2:23 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/global_row.tt2:48 msgid "Remove row" msgstr "Poista rivi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Renderer" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:40 msgid "Renew Selected Titles" msgstr "Uusi valitut nimekkeet" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:1993 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:64 msgid "Renewals Left" msgstr "Uusintoja jäljellä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:50 msgid "Renewing Help" msgstr "Apua" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Reporter" msgstr "Reportteri" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Repository" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Reproduction Note: " msgstr "Huomautus jäljenteestä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/footer.tt2:5 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 #, fuzzy msgid "Request Library Card" msgstr "Pyyntökirjasto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:53 #, fuzzy msgid "Request a Library Card" msgstr "Hanki kirjastokortti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "Requested Username" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Research team head" msgstr "Tutkijaryhmän johtaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Research team member" msgstr "Tutkijaryhmän jäsen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Researcher" msgstr "Tutkija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Respondent" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Respondent-appellant" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Respondent-appellee" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Responsible party" msgstr "Vastaava toimittaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Restager" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Restrictions on Access Note: " msgstr "Huomautus käyttörajoituksesta: " #. ("' _ ctx.result_start _ '", "' _ ctx.result_stop _ '", "' _ ctx.hit_count _ '") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/paginate.tt2:9 msgid "Results %1 - %2 of about %3" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:17 ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:21 msgid "Return to record" msgstr "Palaa tietueeseen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:73 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:83 msgid "Return to the Catalog" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Reviewer" msgstr "Kriitikko" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/addedcontent.tt2:3 msgid "Reviews" msgstr "Arvostelut" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:331 msgid "Reviews & More" msgstr "Arvostelut ja muuta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:326 msgid "Reviews and More" msgstr "Arvostelut ja muuta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Rubricator" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:42 msgid "SMS not enabled for this site." msgstr "Tekstiviestin lähetys ei ole sallittua." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:259 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_my_lists.tt2:62 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_notify.tt2:106 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:114 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:243 msgid "Save Changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:388 msgid "Save Notes" msgstr "Tallenna ilmoitukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:258 msgid "Save changes to name or description?" msgstr "Tallennetaanko muutokset?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:66 msgid "Saved Lists" msgstr "Tallennetut listat" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Scale Note for Graphic Material: " msgstr "Huomautus graafisen aineiston mittakaavasta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Scenarist" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Scientific advisor" msgstr "Tieteellinen neuvonantaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Scribe" msgstr "Kirjuri" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Sculptor" msgstr "Kuvanveistäjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/expert.tt2:44 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/expert.tt2:45 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:28 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:29 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:36 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:57 msgid "Search" msgstr "Haku" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:46 msgid "Search Filters" msgstr "Hakuasetukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:35 msgid "Search Hits Help" msgstr "Hakutuloksien ohje" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:15 msgid "Search Input" msgstr "Haetaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "Search Library" msgstr "Hakukirjasto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/expert.tt2:35 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:22 msgid "Search Library:" msgstr "Hakukirjasto:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/paginate.tt2:3 ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:1 msgid "Search Results" msgstr "Hakutulokset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:1 msgid "Search Results: " msgstr "Hakutulokset: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/prefs_base.tt2:4 msgid "Search and History Preferences" msgstr "Haun ja historian asetukset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/series.tt2:47 msgid "Search for related items by series" msgstr "Etsi liittyviä niteitä sarjan mukaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/subjects.tt2:82 msgid "Search for related items by subject" msgstr "Etsi liittyviä niteitä aiheen mukaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:23 msgid "Search hits per page" msgstr "Hakutuloksia sivulla" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:67 msgid "Search only within the chosen list" msgstr "Etsi vain valitusta listasta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/advanced.tt2:10 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:7 msgid "Search the Catalog" msgstr "Etsi tietokannasta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:16 #, fuzzy msgid "Search: " msgstr "Hae" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Second party" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Secretary" msgstr "Sihteeri" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:137 msgid "Security Code" msgstr "Turvakoodi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/bookbag_actions.tt2:81 msgid "See All" msgstr "Näytä kaikki" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:104 msgid "Select Shelving Location" msgstr "Hyllypaikka" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:50 msgid "Select a Part (optional):" msgstr "Valitse osa (valinnainen):" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:50 msgid "Select a Part:" msgstr "Valitse osa:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:39 msgid "Select holding library" msgstr "Valitse varauskirjasto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/coded_value_selector.tt2:22 msgid "Select item type:" msgstr "Valitse" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:11 msgid "Select query type:" msgstr "Valitse" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:50 msgid "Select search library" msgstr "Valitse hakukirjasto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:59 msgid "Select your action for the selected holds" msgstr "Mitä valituille varauksille tehdään" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:42 msgid "Selected fines you are paying for:" msgstr "Valitut maksut, joita olet maksamassa:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:1 msgid "Send Call Number via Text/SMS" msgstr "Lähetä hyllypaikka tekstiviestinä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:154 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1 msgid "Series" msgstr "Sarja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:67 msgid "Set Active Date" msgstr "Aseta aktiivinen päiväys" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Set designer" msgstr "Lavastaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/subjects.tt2:1 msgid "Setting: " msgstr "Asetus:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:149 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:31 msgid "Share this list?" msgstr "Jaetaanko tämä lista?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:36 msgid "Sharing Help" msgstr "Jakamisohje" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:455 msgid "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to others. To see the public view of a shared Bookbag, click on the Bookbag's name in the Bookbag list." msgstr "" "Listan jakaminen tarkoittaa, että sen sisältö näkyy toisille. Jos haluat " "nähdä jaetun listan julkisen sisällön, napsauta kirjalistan nimeä " "listaluettelossa." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/cnbrowse.tt2:18 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/extras.tt2:23 msgid "Shelf Browser" msgstr "Hyllyselaus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:42 msgid "Shelving Location" msgstr "Hyllysijainti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:239 msgid "Shelving location" msgstr "Hyllysijainti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:49 msgid "Show Fewer Details" msgstr "Näytä vähemmän tietoja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:50 msgid "Show More Details" msgstr "Näytä enemmän tietoja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:89 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:92 msgid "Show all holds" msgstr "Näytä kaikki varaukset" #. (ou_name) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_counts.tt2:28 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_counts.tt2:51 msgid "Show copies at %1" msgstr "Näytä niteet kohteessa %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:251 msgid "Show fewer copies" msgstr "Näytä vähemmän niteitä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:119 msgid "Show items in list" msgstr "Näytä listan sisältö" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:246 msgid "Show more copies" msgstr "Näytä lisää niteitä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:90 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:93 msgid "Show only available holds" msgstr "Näytä vain saatavilla olevat" #. (ctx.search_result_index + 1, ctx.hit_count) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/navigation.tt2:6 msgid "Showing Item %1 of %2" msgstr "Näytetään nide %1 / %2" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Signer" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Singer" msgstr "Laulaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_settings.tt2:84 msgid "Skip warning when adding to temporary book list?" msgstr "Ohita varoitus väliaikaista teosluetteloa lisättäessä?" #. ("' _ qhtml _ '", fmt_bookbag) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:7 msgid "Sorry, no entries were found for %1 within %2." msgstr "Hupsis, tuloksia ei löytynyt haulle %1 listalta %2." #. ("' _ qhtml _ '") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:7 msgid "Sorry, no entries were found for %1." msgstr "Hupsis, tuloksia ei löytynyt haulle %1." #. (fmt_bookbag) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:7 msgid "Sorry, no entries were found for your search within %1." msgstr "Hupsis, hakutuloksia ei löytynyt listalta %1." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:7 msgid "Sorry, no entries were found for your search." msgstr "Hupsis, tuloksia ei löytynyt haullesi." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:237 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:10 msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "Sort Results" msgstr "Lajittelutulokset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:42 msgid "Sort by" msgstr "Järjestys" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filtersort.tt2:7 msgid "Sort by Author" msgstr "Järjestä tekijän mukaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filtersort.tt2:11 msgid "Sort by Publication Date" msgstr "Järjestä julkaisupäivän mukaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filtersort.tt2:2 msgid "Sort by Relevance" msgstr "Osuvuuden mukaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filtersort.tt2:3 msgid "Sort by Title" msgstr "Järjestä nimekkeen mukaan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:231 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:4 msgid "Sort list items by: " msgstr "Listan järjestys: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Sound designer" msgstr "Äänisuunnittelija" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Source of Description Note: " msgstr "Huomautus kuvailun perustasta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Sponsor" msgstr "Sponsori" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Stage manager" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Standards body" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/global_row.tt2:1 msgid "Starts with" msgstr "Alkaa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:184 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:230 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "State" msgstr "Osavaltio" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:110 msgid "State or Province" msgstr "Osavaltio tai maakunta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:2032 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:64 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:123 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:99 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:38 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:50 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/table.tt2:244 msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:49 msgid "Stay logged in?" msgstr "Pysytäänkö kirjautuneena?" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Stereotyper" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Storyteller" msgstr "Tarinankertoja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:180 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:181 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:214 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:218 msgid "Street" msgstr "Katu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:102 ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "Street Address" msgstr "Katuosoite" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 #, fuzzy msgid "Street Address (2)" msgstr "Katuosoite" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Study Program Information Note: " msgstr "Huomautus opinto-ohjelmasta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/expert.tt2:13 msgid "Subfield:" msgstr "Alakenttä:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1 msgid "Subject" msgstr "Asiasana/Aihe" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/subjects.tt2:1 msgid "Subject: " msgstr "Aihe:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1 msgid "Subjects" msgstr "Asiasanat/Aiheet" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:106 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:41 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:42 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_email.tt2:32 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:35 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_username.tt2:34 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:110 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:111 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:122 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:123 ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:43 ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:66 ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:32 ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:33 ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:34 msgid "Submit" msgstr "Tallenna" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:25 msgid "Submit Payment" msgstr "Suorita maksu" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:178 msgid "Submit Registration" msgstr "" #. (ctx.success_renewals) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:25 msgid "Successfully renewed %1 item(s)" msgstr "%1 nidettä uusittiin onnistuneesti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/extras.tt2:23 msgid "Summaries & More" msgstr "Yhteenvedot ja muuta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/addedcontent.tt2:3 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Summary, etc.: " msgstr "Huomautus sisällöstä, tiivistelmä tms.: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summaryplus.tt2:4 msgid "Summary: " msgstr "Yhteenveto:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Supplement Note: " msgstr "Huomautus suplementista: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-mfhd.tt2:4 msgid "Supplements" msgstr "Täydennykset" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Supporting host" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 #, fuzzy msgid "Surveyor" msgstr "Kyselyt" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:65 msgid "Suspend" msgstr "Ennakko" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "System Details Note: " msgstr "Huomautus järjestelmävaatimuksista: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "System rules do not define how to handle this item" msgstr "Järjestelmäsäännöissä ei määritetä, kuinka nidettä tulee käsitellä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/numeric.tt2:14 msgid "TCN" msgstr "Tietuenro" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/addedcontent.tt2:3 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/expert.tt2:9 msgid "Tag:" msgstr "Kenttä:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Target Audience Note: " msgstr "Huomautus kohderyhmästä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Teacher" msgstr "Opettaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Technical director" msgstr "Tekninen johtaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:16 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/bookbag_actions.tt2:44 msgid "Temporary List" msgstr "Väliaikainen lista" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/temp_warn.tt2:1 msgid "Temporary List Warning" msgstr "Väliaikaisen listan varoitus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Terms Governing Use and Reproduction Note: " msgstr "Huomautus käytön ja kopioinnin ehdoista: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:20 msgid "Text call number" msgstr "Lähetä hyllypaikka tekstiviestinä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The available item-to-hold ratio is too low" msgstr "Lainattavissa olevien niteiden ja varausten suhde on liian alhainen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:3 msgid "The barcode used to login is marked as inactive. Please contact your local library." msgstr "" "Sisäänkirjautumiseen käytetty asiakastunnus on merkitty ei-aktiiviseksi. Ota " "yhteyttä kirjastoosi." #. ("' _ bad_email _ '") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_email.tt2:14 msgid "The email address \"%1\" is invalid. Please try a different email address." msgstr "" "Sähköpostiosoite \"%1\" ei kelpaa. Kokeile jotain muuta sähköpostiosoitetta." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The item cannot circulate at this time" msgstr "Nidettä ei voida lainata tällä hetkellä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The item cannot transit this far" msgstr "Nidettä ei voida kuljettaa näin kauas" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The item does not circulate" msgstr "Nidettä ei lainata" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The item is not holdable" msgstr "Nidettä ei voi varata" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The item is not in a holdable status" msgstr "Niteen tila on ei-varattava" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The item is too new to transit this far" msgstr "Nide on liian uusi kuljetettavaksi näin kauas" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The item's circulation library does not fulfill holds" msgstr "Kyseisen sijaintipaikan nidettä ei voi varata" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The item's location is not holdable" msgstr "Niteen sijainti ei ole varattavissa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_my_lists.tt2:56 msgid "The number of list items displayed per page when viewing a selected list." msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs_my_lists.tt2:36 msgid "The number of lists displayed per page." msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:10 msgid "The password you chose was not considered complex enough to protect your account. Your password has not been reset." msgstr "" "Valitsemasi salasana ei ole tarpeeksi monimutkainen, jotta se suojaisi " "tiliäsi. Salasanaasi ei ole uusittu." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The patron has reached the maximum number of holds" msgstr "Asiakkaan varausten määrä on saavuttanut enimmäisrajan" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The patron has too many items of this type checked out" msgstr "Asiakkaalla on liikaa tämän aineistolajin lainoja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The patron is barred" msgstr "Asiakas on lainauskiellossa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The system could not find any items to match this hold request" msgstr "Järjestelmä ei löytänyt varauspyyntöä vastaavia niteitä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The system could not find this item" msgstr "Järjestelmä ei löytänyt nidettä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The system could not find this patron" msgstr "Järjestelmä ei löytänyt asiakasta" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_error_messages.tt2:1 msgid "The total item-to-hold ratio is too low" msgstr "Niteet/varaukset-kokonaissuhde on liian alhainen" #. ("' _ bad_user _ '") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_username.tt2:19 msgid "The username \"%1\" is taken. Please try a different username." msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:160 msgid "The value entered does not have the correct format" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:44 msgid "There are no items in your circulation history." msgstr "Lainaushistoriassasi ei ole niteitä." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:79 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:84 msgid "There is already a copy available at your local library." msgstr "Kirjastossasi on jo lainattavissa oleva nide." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Thesis advisor" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/form.tt2:3 msgid "This account has been deactivated. Please contact your local library." msgstr "Tämä tili on poistettu käytöstä. Ota yhteyttä kirjastoosi." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:156 msgid "This field is required" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/temp_warn.tt2:10 msgid "This information will disappear when you end your session, unless you login and save it to a permanent list." msgstr "" "Nämä tiedot katoavat kun istuntosi päättyy ellet kirjaudu sisään ja tallenna " "sitä pysyväksi luetteloksi." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/temp_warn.tt2:10 msgid "This information will disappear when you logout, unless you save it to a permanent list." msgstr "" "Nämä tiedot katoavat kun kirjaudut ulos ellet tallenna sitä pysyväksi " "luetteloksi." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:323 msgid "This list contains no items." msgstr "Listalla ei ole niteitä." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/body.tt2:11 msgid "This record has been deleted from the database. We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been added to." msgstr "" "Tämä tietue on tuhottu tietokannasta. Suosittelemme, että poistat tämän " "nimekkeen kaikista omista listoistasi, joihin se on mahdollisesti lisätty." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:10 msgid "This was not an active password reset request. Your password has not been reset." msgstr "" "Tämä salasanan uusintapyyntö ei ollut aktiivinen. Salasanaasi ei ole " "uusittu." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/subjects.tt2:1 msgid "Time Period: " msgstr "Aikajakso:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/tips.tt2:8 msgid "Tip:" msgstr "Vinkki:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:2025 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/hold_history.tt2:57 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:116 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds.tt2:97 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:289 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:22 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/anon_list.tt2:26 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1 msgid "Title" msgstr "Nimeke" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/css/style.css.tt2:1992 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:51 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:63 msgid "Title / Author" msgstr "Nimeke / Tekijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filtersort.tt2:4 msgid "Title: A to Z" msgstr "Nimeke: A-Ö" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/filtersort.tt2:5 msgid "Title: Z to A" msgstr "Nimeke: Ö-A" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/qtype_selector.tt2:1 msgid "Titles" msgstr "Nimekkeet" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_refund_policy.tt2:10 msgid "To ensure your necessary receipt information is not lost, enter your email address above and a receipt will be emailed to you. Otherwise, make certain you have a printed receipt in hand before closing the payment receipt screen." msgstr "" "Varmistaaksesi, että tarvittavat kuittitietosi eivät katoa, syötä ylle " "sähköpostiosoitteesi, niin kuitti lähetetään sinulle sähköpostilla. Muussa " "tapauksessa varmistu siitä, että sinulla on kädessäsi tulostettu kuitti " "ennen kuin suljet maksukuittinäytön." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/subjects.tt2:1 msgid "Topic Heading: " msgstr "Aiheen otsikko:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:121 msgid "Total Amount Paid" msgstr "Maksettu yhteensä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:79 msgid "Total amount to pay:" msgstr "Maksettavaa yhteensä:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:118 msgid "Transaction Start Time" msgstr "Maksutapahtuman aloitusaika" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Transcriber" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:41 msgid "Truncation" msgstr "Katkaisu" #. ("' _ i18n_advsearch _ '") #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:29 msgid "Try changing to %1." msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Type designer" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:122 msgid "Type of Card" msgstr "Korttityyppi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Type of Computer File or Data Note: " msgstr "Huomautus elektronisen aineiston tyypistä: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "Type of Report and Period Covered Note: " msgstr "Huomautus raportin tyypistä ja ajanjaksosta: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/searchbar.tt2:32 #, fuzzy msgid "Type: " msgstr "Tyyppi:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Typographer" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "University place" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:84 msgid "Unknown problem" msgstr "Tuntematon ongelma" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:98 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_email.tt2:8 msgid "Update Email" msgstr "Päivitä sähköposti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:9 msgid "Update Password" msgstr "Päivitä salasana" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_username.tt2:8 msgid "Update Username" msgstr "Päivitä käyttäjätunnus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:59 msgid "User name:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:84 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:82 msgid "Username Help" msgstr "Apua" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:125 msgid "VISA" msgstr "VISA" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/expert.tt2:17 msgid "Value:" msgstr "Arvo:" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/config.tt2:1 msgid "Video Format" msgstr "Kuvatallenteen muoto" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 #, fuzzy msgid "Videographer" msgstr "Litografi" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:64 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:70 ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:76 msgid "View All" msgstr "Näytä kaikki" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:35 ../../Open-ILS/src/templates/opac/results.tt2:37 msgid "View My List" msgstr "Omat listat" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/login/help.tt2:8 msgid "Visit our FAQs section for answers to common questions about how to use your account." msgstr "Usein kysytyistä kysymyksistämme saat tietoa tilisi käytöstä." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Vocalist" msgstr "Laulusolisti" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/copy_table.tt2:132 msgid "Volume hold" msgstr "Nimekevaraus" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/issues-mfhd.tt2:4 msgid "Volumes" msgstr "Niteet" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/hold_status.tt2:3 msgid "Waiting for copy" msgstr "Odotetaan nidettä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/contents.tt2:1 msgid "With Note: " msgstr "Huomautus julkaisemisesta jonkin kanssa: " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Witness" msgstr "Todistaja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Wood-engraver" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Woodcutter" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:42 msgid "Words may be right-hand truncated using an asterisk. Use a single asterisk * to truncate any number of characters." msgstr "" "Sanoja voi katkaista lopusta käyttämällä tähti-merkkiä. Merkki korvaa yhden " "tai useampia merkkejä." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/relators.tt2:1 msgid "Writer of accompanying material" msgstr "Liiteaineiston tekijä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/lists.tt2:34 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:84 msgid "Yes, by Email" msgstr "Kyllä, sähköpostilla" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:92 msgid "Yes, by Phone" msgstr "Kyllä, puhelimella" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold.tt2:102 msgid "Yes, by Text Messaging" msgstr "Kyllä, tekstiviestillä" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/holds/edit.tt2:81 msgid "Yes, this hold is active now" msgstr "Kyllä, tämä varaus on nyt aktiivinen" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/temp_warn.tt2:9 msgid "You are adding to a temporary list." msgstr "Olet lisäämässä väliaikaiseen luetteloon." #. (ctx.browsing_ou.name) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/cnbrowse.tt2:9 msgid "You are now browsing %1" msgstr "Olet nyt selaamassa %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:12 msgid "You either have no fines to pay or you have selected fines whose total is non-positive. We cannot process non-positive amounts." msgstr "" "Sinulla ei ole maksuja maksettavana, tai olet valinnut maksut, joiden summa " "on negatiivinen. Emme voi käsitellä negatiivisia summia." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main.tt2:173 msgid "You have no current fines." msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole maksuja." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payments.tt2:56 msgid "You have no historical payments to display." msgstr "Sinulla ei ole maksuhistoriaa." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circs.tt2:21 msgid "You have no items checked out." msgstr "Sinulla ei ole lainoja." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/mylist.tt2:14 msgid "You have not created a list yet." msgstr "Et ole vielä luonut luetteloa." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/place_hold_result.tt2:119 msgid "You have permission to override some of the failed holds. Click Submit to override and place your hold on the selected items." msgstr "" "Sinulla on oikeus ohittaa epäonnistuneita varauksia. Ohita ne " "napsauttamalla Lähetä ja tee varaus valittuihin niteisiin." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:49 msgid "You may use ^ and $ to indicate \"phrase begins with\" and \"phrase ends with,\" respectively, within a search phrase enclosed in quotation marks." msgstr "" "Voit käyttää ^ ja $ -merkkejä haun katkaisuun. ^-merkillä fraasi alkaa " "sanalla, $-merkillä fraasi loppuu sanaan." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:15 msgid "Your account expired on" msgstr "Tilisi vanhentui" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/browse.tt2:83 msgid "Your browse term seems to begin with an article (a, an, the). You might get better results by omitting the article." msgstr "" "Hakusanasi näyttää alkavan englanninkielen artikkelilla (a, an, the). Voit " "jättää sen halutettasi pois." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_email.tt2:19 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_password.tt2:26 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/update_username.tt2:24 msgid "Your current password was not correct." msgstr "Nykyinen salasanasi ei ollut oikein. " #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/record/email.tt2:11 msgid "Your email has been queued for Delivery." msgstr "Sähköpostisi on asetettu toimitusjonoon." #. (fmt_expire_date) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/myopac/main_base.tt2:57 msgid "Your library card expired on %1. Please contact a librarian to resolve this issue." msgstr "Kirjastokorttisi vanhentui %1. Ota yhteyttä kirjastoosi." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/sms_cn.tt2:16 msgid "Your message has been sent!" msgstr "Viestisi on lähetetty!" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_pay.tt2:32 msgid "Your payment has been approved." msgstr "Maksusi on hyväksytty." #. (ctx.user.email) #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/receipt_email.tt2:14 msgid "Your receipt will be emailed to %1" msgstr "Kuittisi lähetetään osoitteeseen %1" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/password_reset.tt2:10 msgid "Your user name or barcode has been submitted for a password reset. If a matching account with an email address is found, you will soon receive an email at that address with further instructions for resetting your password." msgstr "" "Käyttäjätunnuksesi tai asiakastunnuksesi on annettu salasanan uusintaa " "varten. Jos vastaava tili ja sähköpostiosoite löytyy, saat tähän " "osoitteeseen pian viestin, jossa on lisäohjeita salasanasi uusinnasta." #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/main_payment_form.tt2:114 msgid "ZIP or Postal Code" msgstr "Postinumero" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:186 ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/prefs.tt2:239 msgid "Zip" msgstr "Postinumero" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/register.tt2:1 msgid "Zip Code" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/advanced/search.tt2:94 msgid "and" msgstr "ja" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/myopac/circ_history.tt2:34 msgid "circ_history.csv" msgstr "kirjastolainat.csv" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:44 msgid "environment* agency" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:37 msgid "garcia marquez" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:52 msgid "harry" msgstr "" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/record/summary.tt2:49 msgid "place hold" msgstr "varaa" #: ../../Open-ILS/src/templates/opac/parts/result/lowhits.tt2:52 msgid "stone" msgstr "" #~ msgid " Enter Numbers... " #~ msgstr "Syötä numerot..." #~ msgid " Enter Text... " #~ msgstr "Syötä teksti..." #~ msgid " Invoice " #~ msgstr "Lasku" #~ msgid " Select All" #~ msgstr "Valitse kaikki" #~ msgid " for " #~ msgstr "hakusanalla" #~ msgid " in " #~ msgstr "kirjastossa" #~ msgid "# Invoiced / # Paid" #~ msgstr "Laskutettu/maksettu" #~ msgid "#x2196; Return" #~ msgstr "#x2196; Palaa" #~ msgid "$%1" #~ msgstr "$%1" #~ msgid "%1 term(s) prepared for search" #~ msgstr "%1 termi(ä) valmiina hakuun" #~ msgid "%1, %2" #~ msgstr "%1, %2" #~ msgid "%1..." #~ msgstr "%1..." #~ msgid "« Previous" #~ msgstr "« Edellinen" #~ msgid "↖ Return" #~ msgstr "↖ Palaa" #~ msgid "↖ Return To Invoice" #~ msgstr "↖ Palaa laskun tietoihin" #~ msgid "↖ Return to Invoice" #~ msgstr "↖ Palaa laskun tietoihin" #~ msgid "↖ Return to Search" #~ msgstr "↖ Palaa hakuun" #~ msgid "✍ worksheet" #~ msgstr "✍ näytä tilaus" #~ msgid "➟ catalog" #~ msgstr "➟ tietokanta" #~ msgid "➬ queue" #~ msgstr "➬ jono" #~ msgid "➾ link to catalog" #~ msgstr "➾ linkki tietokantaan\t" #~ msgid "← Add" #~ msgstr "← Lisää" #~ msgid "(853) Basic" #~ msgstr "(853) Bibliografinen perusyksikkö" #~ msgid "(854) Supplement" #~ msgstr "(854) Oheisaineisto" #~ msgid "(855) Index" #~ msgstr "(855) Hakemisto" #~ msgid "(Inactive)" #~ msgstr "(Ei-aktiivinen)" #~ msgid "(building the results list progressively)" #~ msgstr "(hakutulosten progressiivinen järjestys)" #~ msgid "(starting from 0)" #~ msgstr "(alkaen arvosta 0)" #~ msgid "* Address Alert fields support regular expressions and are case-insensitive by default." #~ msgstr "" #~ "* Osoitehuomautuskentät tukevat säännöllisiä lausekkeita ja ovat oletuksena " #~ "merkkikokoriippuvaisia." #~ msgid "* Example case-sensitive match: (?c)742 Evergr.*n Terrace" #~ msgstr "" #~ "* Esimerkki merkkikokoriippuvaisesta osumasta: (?c)742 Evergr.*n Terrace" #~ msgid "* Example wildcard match: 742 Evergr.*n Terrace" #~ msgstr "* Esimerkki jokerimerkkiosumasta: 742 Evergr.*n Terrace" #~ msgid "* If the billing or mailing address fields are selected, the tested address must be a billing or mailing address to match." #~ msgstr "" #~ "* Jos laskutus- tai postiosoitekenttä on valittu, osoitteen täytyy täsmätä " #~ "joko laskutus- tai postiosoitten kanssa." #~ msgid "-- Actions --" #~ msgstr "-- Toiminnot --" #~ msgid "-- Temporary List --" #~ msgstr "-- Väliaikainen lista --" #~ msgid "----PO----" #~ msgstr "----Tilaus----" #~ msgid "--Actions--" #~ msgstr "--Toiminnot--" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Tulosta" #~ msgid "A relative number representing the impact of this expression on the score of the overall record match" #~ msgstr "" #~ "Suhteellinen lukumäärä tämän lausekkeen vaikutuksesta tietueosumien " #~ "kokonaismäärään" #~ msgid "ACQ Copies Processed" #~ msgstr "ACQ Niteitä käsitelty" #~ msgid "ALL of the following terms match" #~ msgstr "KAIKKI seuraavat termit täsmäävät" #~ msgid "ANY of the following terms match" #~ msgstr "YKSI seuraavista termeistä täsmää" #~ msgid "About this item:" #~ msgstr "Tietoja niteestä:" #~ msgid "Acquisitions" #~ msgstr "Hankinnat" #~ msgid "Acquisitions Invoice Receiving" #~ msgstr "Hankintalaskun vastaanotto" #~ msgid "Acquisitions Records" #~ msgstr "Hankintatietueet" #~ msgid "Acquisitions Search" #~ msgstr "Hankintahaku" #~ msgid "Action Trigger" #~ msgstr "Toiminnonlaukaisin" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Toiminnot" #~ msgid "Activatable?" #~ msgstr "Aktivoitavissa?" #~ msgid "Activate Order" #~ msgstr "Aktivoi tilaus" #~ msgid "Activate Purchase Order" #~ msgstr "Aktivoi tilaus" #~ msgid "Activate Tree" #~ msgstr "Aktivoi puu" #~ msgid "Activate Without Loading Items" #~ msgstr "Aktivoi ilman nimekkeiden latausta" #~ msgid "Actor Stat Cat Sip Fields" #~ msgstr "Toimijan tilastollisen kategorian SIP-kentät" #~ msgid "Actual Price" #~ msgstr "Todellinen hinta" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Add Brief Record" #~ msgstr "Lisää minitietue" #~ msgid "Add Charge..." #~ msgstr "Lisää veloitus..." #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Lisää uusi" #~ msgid "Add New Items" #~ msgstr "Lisää uusia niteitä" #~ msgid "Add New Survey" #~ msgstr "Lisää uusi kysely" #~ msgid "Add Search Term" #~ msgstr "Lisää hakutermi" #~ msgid "Add Selected Items to Invoice" #~ msgstr "Lisää valitut niteet laskuun" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Lisää tunniste" #~ msgid "Add To Selection List" #~ msgstr "Lisää valintalistaan" #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Lisää tiedosto" #~ msgid "Add more search terms" #~ msgstr "Lisää hakutermejä" #~ msgid "Add to Purchase Order" #~ msgstr "Lisää tilaukseen" #~ msgid "Add to Selection List" #~ msgstr "Lisää valintalistaan" #~ msgid "Add to Selection List: " #~ msgstr "Lisää valintalistaan:" #~ msgid "Add to one of your lists?" #~ msgstr "Lisää omaan listaasi?" #~ msgid "Add to record entry" #~ msgstr "Lisää tietueeseen" #~ msgid "Add/Edit Items" #~ msgstr "Lisää/muokkaa niteitä" #~ msgid "Adding to Purchase Order" #~ msgstr "Tilaukseen lisääminen" #~ msgid "Additional comments" #~ msgstr "Lisähuomautukset" #~ msgid "Address Alert" #~ msgstr "Osoitehuomautus" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Ylläpitäjä" #~ msgid "Against item: %1 (%2)" #~ msgstr "Kohdenimeke: %1 (%2)" #~ msgid "Age Hold Protect Rules" #~ msgstr "Varaussuoja-aikasäännöt" #~ msgid "All Line Items" #~ msgstr "Kaikki nimekkeet" #~ msgid "Allocate to Fund" #~ msgstr "Kohdenna varoihin" #~ msgid "Allocations" #~ msgstr "Kohdennukset" #~ msgid "Allow activation with
zero-copy lineitems" #~ msgstr "Salli niteettömien
nimekkeiden aktivointi" #~ msgid "Amount to transfer from" #~ msgstr "Määrä joka siirretään lähteestä" #~ msgid "Amount: " #~ msgstr "Määrä:" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Ota käyttöön" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Ota muutokset käyttöön" #~ msgid "Apply Claim Policy to Selected Line Items" #~ msgstr "Reklamointi valituille tilausnimekkeille" #~ msgid "Apply Credentials" #~ msgstr "Käytä tunnistustietoja" #~ msgid "Apply Credit" #~ msgstr "Ota luotto käyttöön" #~ msgid "Apply to Selected" #~ msgstr "Tee valituille nimekkeille" #~ msgid "Approve Selected Titles" #~ msgstr "Hyväksy valitut nimekkeet" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected queues?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut jonot?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this queue?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän jonon?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this record?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen?" #~ msgid "Array" #~ msgstr "Taulukko" #~ msgid "Asset Stat Cat Sip Fields" #~ msgstr "Varojen tilastollisten kategorioiden SIP-kentät" #~ msgid "Attempt ID" #~ msgstr "Kokeilun ID" #~ msgid "Attribute Definitions" #~ msgstr "Määreiden määrittelyt" #~ msgid "Material" #~ msgstr "Aineistolaji" #~ msgid "Audio Tape" #~ msgstr "Ääninauha" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Elo" #~ msgid "Authority Fields" #~ msgstr "Auktoriteettikentät" #~ msgid "Authority Records" #~ msgstr "Auktoriteettitietueet" #~ msgid "Authority attributes" #~ msgstr "Auktoriteettimääritteet" #~ msgid "Authority record list" #~ msgstr "Auktoriteettitietuelista" #~ msgid "Authority type: " #~ msgstr "Auktoriteettityyppi" #~ msgid "Axes" #~ msgstr "Akselit" #~ msgid "Back To Import Queue" #~ msgstr "Takaisin tuontijonoon" #~ msgid "Back to %1" #~ msgstr "Takaisin kohteeseen %1" #~ msgid "Back to Main Catalog" #~ msgstr "Takaisin päätietokantaan" #~ msgid "Balance" #~ msgstr "Saldo" #~ msgid "Barcode Completion Configuration" #~ msgstr "Tunnuksen täydennyksen asetukset" #~ msgid "Barcode of Circulating Copy" #~ msgstr "Lainattavan niteen tunnus" #~ msgid "Batch Item Receive" #~ msgstr "Erävastaanotto" #~ msgid "Batch Update" #~ msgstr "Eräpäivitys" #~ msgid "Batch Update Funds" #~ msgstr "Määrärahojen eräpäivitys" #~ msgid "Because rtime, a high-precision timestamp, is essentially unique among holds, no fields arranged after rtime really have any effect in determining best-hold selection." #~ msgstr "" #~ "rtime-kenttä sisältää hyvin tarkan aikamääreen, ja on käytännössä aina " #~ "uniikki, joten sen mukaan järjestettäessä ei muilla kentillä ole merkitystä." #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Aloita" #~ msgid "Begin a new search" #~ msgstr "Aloita uusi haku" #~ msgid "Best-Hold Selection Sort Order" #~ msgstr "Varausten lajittelujärjestys" #~ msgid "Best/Single Match Minimum Quality Ratio" #~ msgstr "Parhaan/yksittäisen osumaminimin suhde" #~ msgid "Bib Records Merged/Imported" #~ msgstr "Yhdistettyjä/Tuotuja bibliografisia tietueita" #~ msgid "Bibliographic Items" #~ msgstr "Bibliografisia niteitä" #~ msgid "Bibliographic Record" #~ msgstr "Bibliografinen tietue" #~ msgid "Bibliographic Records" #~ msgstr "Bibliografisia tietueita" #~ msgid "Bibliographic attributes" #~ msgstr "Bibliografisia määritteitä" #~ msgid "Billed" #~ msgstr "Veloitettu" #~ msgid "Billing Types" #~ msgstr "Maksutyypit" #~ msgid "Bindery" #~ msgstr "Sitomo" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Kirja" #~ msgid "Book with CD" #~ msgstr "Kirja+CD" #~ msgid "Book with audio tape" #~ msgstr "Kirja+kasetti" #~ msgid "Book with diskette" #~ msgstr "Kirja+levyke" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Boolean" #~ msgid "Boolean Operator" #~ msgstr "Boolean-operaattori" #~ msgid "Bound" #~ msgstr "Sidottu" #~ msgid "Bound Journal" #~ msgstr "Sidottu erikoisaikakauslehti" #~ msgid "Branch" #~ msgstr "Kirjasto" #~ msgid "Browse Axes" #~ msgstr "Selaa akseleita" #~ msgid "Browse Axis-Authority Field Maps" #~ msgstr "Selaa akseli-auktoriteettikenttäkarttoja" #~ msgid "CD/CDROM" #~ msgstr "CD/CD-ROM" #~ msgid "CSV" #~ msgstr "CSV" #~ msgid "CVV #" #~ msgstr "CVV #" #~ msgid "Call Number Prefix" #~ msgstr "Hyllypaikkojen etuliite" #~ msgid "Call Number Prefixes" #~ msgstr "Hyllypaikkojen etuliitteet" #~ msgid "Call Number Suffix" #~ msgstr "Hyllypaikkojen takaliite" #~ msgid "Call Number Suffixes" #~ msgstr "Hyllypaikkojen takaliitteet" #~ msgid "Callnumber" #~ msgstr "Hyllypaikka" #~ msgid "Cancel Copy" #~ msgstr "Peruuta nide" #~ msgid "Cancel Line Items" #~ msgstr "Peruuta tilausnimekkeet" #~ msgid "Cancel Reasons" #~ msgstr "Perumisen syyt" #~ msgid "Cancel Request" #~ msgstr "Peruuta pyyntö" #~ msgid "Cancel Selected" #~ msgstr "Peruuta valitut" #~ msgid "Cancel Selected Events" #~ msgstr "Peruuta valitut tapahtumat" #~ msgid "Cancel Selected Line Items" #~ msgstr "Peruuta valitut nimekkeet" #~ msgid "Cancel order" #~ msgstr "Peruuta tilaus" #~ msgid "Captions and Patterns" #~ msgstr "Ilmestymistiedot" #~ msgid "Changes to custom org trees may require web server (apache) reload before taking effect" #~ msgstr "" #~ "Muutokset mukautettuun organisaatipuuhun voi edellyttää selaimen (apache) " #~ "uudelleenkäynnistyksen jotta muutokset astuvat voimaan" #~ msgid "Charge Type" #~ msgstr "Maksutyyppi" #~ msgid "Check Only?" #~ msgstr "Vain tarkistus?" #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "Lainaus" #~ msgid "Choose a Pickup Library:" #~ msgstr "Valitse noutokirjasto:" #~ msgid "Choose a best-hold order" #~ msgstr "Valitse varausjärjestys" #~ msgid "Choose a location" #~ msgstr "Valitse sijainti" #~ msgid "Choose alert code " #~ msgstr "Valitse huomautuskoodi" #~ msgid "Choose invoice" #~ msgstr "Valitse lasku" #~ msgid "Choose the Lead Selection List:" #~ msgstr "Valitse päävalintalista:" #~ msgid "Chronology" #~ msgstr "Kronologia" #~ msgid "Circ Duration Rules" #~ msgstr "Laina-aikasäännöt" #~ msgid "Circ Matrix Weights" #~ msgstr "Lainausmatriisin painot" #~ msgid "Circ Max Fine Rules" #~ msgstr "Lainojen enimmäismaksujen säännöt" #~ msgid "Circ Modifier" #~ msgstr "Lainausmäärite" #~ msgid "Circulation" #~ msgstr "Lainaus" #~ msgid "Circulation Limit Group" #~ msgstr "Lainausrajoitusryhmä" #~ msgid "Circulation Limit Set" #~ msgstr "Lainausrajan asetus" #~ msgid "Circulation Modifier" #~ msgstr "Lainausmäärite" #~ msgid "Circulation Modifiers" #~ msgstr "Lainausmääritteet" #~ msgid "Circulation Policy Configuration" #~ msgstr "Lainaussääntöjen lajittelu" #~ msgid "Claim" #~ msgstr "Reklamoi" #~ msgid "Claim Event Types" #~ msgstr "Reklamaatiotapahtuman tyypit" #~ msgid "Claim Policies" #~ msgstr "Reklamaatiokäytännöt" #~ msgid "Claim Policy Actions" #~ msgstr "Reklamaatiokäytäntötoiminnot" #~ msgid "Claim Types" #~ msgstr "Reklamaatiotyypit" #~ msgid "Claim policy:" #~ msgstr "Reklamaatiokäytäntö:" #~ msgid "Claim selected" #~ msgstr "Reklamoi valitut" #~ msgid "Claim selected items" #~ msgstr "Reklamoi valitut kohteet" #~ msgid "Claim type:" #~ msgstr "Reklamaatiotyyppi:" #~ msgid "Claimed" #~ msgstr "Reklamoitu" #~ msgid "Claims" #~ msgstr "Reklamaatiot" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "Luokka:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tyhjennä" #~ msgid "Clear Stored Credentials" #~ msgstr "Poista tallennetut valtuutukset" #~ msgid "Clear loaded search terms" #~ msgstr "Tyhjennä ladatut hakusanat" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Kloonaa" #~ msgid "Clone Attributes From Source" #~ msgstr "Kloonaa määritteitä lähteestä" #~ msgid "Clone Selected" #~ msgstr "Kloonaa valitut" #~ msgid "Clone Subscription" #~ msgstr "Kloonaa tilaus" #~ msgid "Clone!" #~ msgstr "Kloonaa!" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Koodi" #~ msgid "Code:" #~ msgstr "Koodi:" #~ msgid "Coded Value Maps" #~ msgstr "Koodatut arvokartat" #~ msgid "Collected" #~ msgstr "Koottu" #~ msgid "Collection Code" #~ msgstr "Kokoelmakoodi" #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Täydennä" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Configure Authority Authority Fields" #~ msgstr "Muokkaa auktoriteettia auktoriteettikentät" #~ msgid "Configure Authority Browse Axes" #~ msgstr "Muokkaa auktoriteettia selausakselit" #~ msgid "Configure Authority Control Set Bib Fields" #~ msgstr "Muokkaa auktoriteettia kontrollisarjan bibliografinen tietuekenttä" #~ msgid "Configure Authority Control Sets" #~ msgstr "Muokkaa auktoriteettia kontrollisarjat" #~ msgid "Configure Authority Thesauri" #~ msgstr "Muokkaa auktoriteettia sanakirjat" #~ msgid "Configure Browse Axis-Authority Field Maps" #~ msgstr "Muokkaa selausakseli-auktoriteettikenttäkarttoja" #~ msgid "Configure Monograph Parts" #~ msgstr "Muokkaa monografian osia" #~ msgid "Contact Address" #~ msgstr "Yhteystiedot" #~ msgid "Contact Us" #~ msgstr "Ota yhteyttä" #~ msgid "Context Org Unit" #~ msgstr "Omistava yksikkö" #~ msgid "Context Org Unit:" #~ msgstr "Omistava yksikkö:" #~ msgid "Control Set Bib Fields" #~ msgstr "Kontrollisarja bibliografiset kentät" #~ msgid "Control Sets" #~ msgstr "Kontrollisarjat" #~ msgid "Controlled Bib Fields" #~ msgstr "Kontrolloidut bibliografiset kentät" #~ msgid "Copies" #~ msgstr "Niteet" #~ msgid "Copies(%1)" #~ msgstr "Niteet(%1)" #~ msgid "Copy Location" #~ msgstr "Nidesijanti" #~ msgid "Copy Location Group" #~ msgstr "Nidesijaintiryhmä" #~ msgid "Copy Location Groups" #~ msgstr "Nidesijaintiryhmät" #~ msgid "Copy Location Order" #~ msgstr "Nidesijaintijärjestys" #~ msgid "Copy Locations" #~ msgstr "Nidesijannit" #~ msgid "Copy Records to Bucket" #~ msgstr "Nidetietueet siiloon" #~ msgid "Copy Status" #~ msgstr "Niteen tila" #~ msgid "Copy Templates" #~ msgstr "Nidepohjat" #~ msgid "Copy To Bucket" #~ msgstr "Kopioi siiloon" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Luo" #~ msgid "Create Allocation" #~ msgstr "Luo jakaminen" #~ msgid "Create Attribute Definition" #~ msgstr "Luo määritteen määritys" #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "Tee lasku" #~ msgid "Create Invoice From Selected Line Items" #~ msgstr "Tee lasku valituista nimikkeistä" #~ msgid "Create Many Streams" #~ msgstr "Tee useita jakelukanavia" #~ msgid "Create New" #~ msgstr "Luo uusi" #~ msgid "Create New Items" #~ msgstr "Tee uusia niteitä" #~ msgid "Create Purchase Order" #~ msgstr "Tee tilaus" #~ msgid "Create Request" #~ msgstr "Tee pyyntö" #~ msgid "Create Streams" #~ msgstr "Luo jakelukanava" #~ msgid "Create a New Upload Queue" #~ msgstr "Tee uusi lähetettävä jono" #~ msgid "Create date: %1" #~ msgstr "Luontipvm: %1" #~ msgid "Created by %1" #~ msgstr "Luonut %1" #~ msgid "Creator " #~ msgstr "Luoja " #~ msgid "Credentials for " #~ msgstr "Valtuutukset: " #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Varoja" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuutta" #~ msgid "Currency Type" #~ msgstr "Valuuttatyyppi" #~ msgid "Currency Types" #~ msgstr "Valuuttatyypit" #~ msgid "Custom Unit Tree: " #~ msgstr "Mukautettu yksikköpuu:" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Päivittäin" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Päiväys" #~ msgid "Date Expected" #~ msgstr "Oletettu päivä" #~ msgid "Date Received" #~ msgstr "Vastaanottopäivä" #~ msgid "Deactivate Tree" #~ msgstr "Poista puu käytöstä" #~ msgid "Debits" #~ msgstr "Veloitettavat" #~ msgid "Debits Encumbered" #~ msgstr "Sidotut varat" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Joulu" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Tuhoa" #~ msgid "Delete Queue" #~ msgstr "Tuhoa jono" #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "Tuhoa valitut" #~ msgid "Delete Selected Copy" #~ msgstr "Tuhoa valittu nide" #~ msgid "Delete Selected Items" #~ msgstr "Tuhoa valitut niteet" #~ msgid "Delete Selected Metrics" #~ msgstr "Tuhoa valitut mittarit" #~ msgid "Delete Selected Node" #~ msgstr "Tuhoa valittu solmu" #~ msgid "Delete record" #~ msgstr "Tuhoa tietue" #~ msgid "Deleted Selected" #~ msgstr "Tuhotut valitut" #~ msgid "Department:" #~ msgstr "Osasto:" #~ msgid "Department: ${0}" #~ msgstr "Osasto: ${0}" #~ msgid "Department: %1" #~ msgstr "Osasto: %1" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Kuvaus" #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Kuvaus:" #~ msgid "Destination amount" #~ msgstr "Kohdemäärä" #~ msgid "Destination fund" #~ msgstr "Kohdetili" #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Irrota" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Tiedot" #~ msgid "Direct Charges, Taxes, Fees, etc." #~ msgstr "Välittömät maksut, verot, jne." #~ msgid "Discarded" #~ msgstr "Poistetut" #~ msgid "Diskette" #~ msgstr "Levyke" #~ msgid "Display in User Summary?" #~ msgstr "Näytä käyttäjän yhteenvedossa?" #~ msgid "Distribution Formula" #~ msgstr "Jakelukaava" #~ msgid "Distribution Formulas" #~ msgstr "Jakelukaavat" #~ msgid "Distribution formulas applied to this lineitem:" #~ msgstr "Jakelukaavat tälle nimikkeelle:" #~ msgid "Distributions" #~ msgstr "Jakelut" #~ msgid "Do not use record entry" #~ msgstr "Älä käytä tietuetta" #~ msgid "Dry Run: " #~ msgstr "Harjoitusajo:" #~ msgid "Due time" #~ msgstr "Erääntymisaika" #~ msgid "Dynamic catalog" #~ msgstr "Verkkokirjasto" #~ msgid "EDI Accounts" #~ msgstr "EDI-tilit" #~ msgid "EDI Messages" #~ msgstr "EDI-viestit" #~ msgid "EDI Messages (Purchase Order %1)" #~ msgstr "EDI-viestit (tilaus %1)" #~ msgid "Edit Billing Details" #~ msgstr "Muokkaa laskutustietoja" #~ msgid "Edit Existing" #~ msgstr "Muokkaa olemassaolevaa" #~ msgid "Edit MARC" #~ msgstr "Muokkaa MARC-tietuetta" #~ msgid "Edit MARC Order Record" #~ msgstr "Muokkaa MARC-tilaustietuetta" #~ msgid "Edited by %1" #~ msgstr "Muokannut %1" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Päättymispäivä" #~ msgid "End Date Range" #~ msgstr "Päättymisaikaväli" #~ msgid "End Selected Surveys" #~ msgstr "Lopeta valitut kyselyt" #~ msgid "End time" #~ msgstr "Lopetusaika" #~ msgid "Enter a workstation name" #~ msgstr "Syötä työaseman nimi" #~ msgid "Enter the PO Name: " #~ msgstr "Syötä tilauksen nimi: " #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Syötä salasanasi" #~ msgid "Entry Count" #~ msgstr "Nimekkeitä" #~ msgid "Entry Count: %1" #~ msgstr "Nimekkeitä: %1 kpl" #~ msgid "Enumeration" #~ msgstr "Enumeraatio" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Virhe" #~ msgid "Error Detail" #~ msgstr "Virhetiedot" #~ msgid "Estimated Cost" #~ msgstr "Arvioitu kustannus" #~ msgid "Estimated Price" #~ msgstr "Arvioitu hinta" #~ msgid "Event Definition Tests" #~ msgstr "Tapahtumamäärittelytestit" #~ msgid "Event Definitions" #~ msgstr "Tapahtumamäärittelyt" #~ msgid "Event Environment" #~ msgstr "Tapahtumaympäristö" #~ msgid "Event Name" #~ msgstr "Tapahtumanimi" #~ msgid "Event Parameters" #~ msgstr "Tapahtumaparametrit" #~ msgid "Evergreen Catalog" #~ msgstr "Evergreen-tietokanta" #~ msgid "Evergreen MARC File Upload" #~ msgstr "Evergreen MARC-tiedoston lähetys" #~ msgid "Evergreen Record Entry" #~ msgstr "Evergreen tietueensyöttö" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Esimerkki" #~ msgid "Exchange Rates" #~ msgstr "Vaihtokurssit" #~ msgid "Expand All" #~ msgstr "Laajenna kaikki" #~ msgid "Expected" #~ msgstr "Oletettu" #~ msgid "Expected Cost: " #~ msgstr "Oletettu hinta:" #~ msgid "Expected Date Offset" #~ msgstr "Oletettu saapumispäivä" #~ msgid "Export Items As..." #~ msgstr "Vie niteet..." #~ msgid "Export Queue As..." #~ msgstr "Vie jono..." #~ msgid "Export Records" #~ msgstr "Vie tietueet" #~ msgid "Export Single Attribute List" #~ msgstr "Vie yksittäinen määritelista" #~ msgid "Extra Items" #~ msgstr "Lisäniteet" #~ msgid "Fallthrough" #~ msgstr "Raukeaminen" #~ msgid "False" #~ msgstr "Epätosi" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Helmi" #~ msgid "Field Documentation" #~ msgstr "Kenttädokumentaatio" #~ msgid "File to Upload:" #~ msgstr "Lähetettävä tiedosto:" #~ msgid "Fiscal Year" #~ msgstr "Tilivuosi" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Kelluva" #~ msgid "Found" #~ msgstr "Löytynyt" #~ msgid "From CSV File" #~ msgstr "CSV-tiedostosta" #~ msgid "Full Collection" #~ msgstr "Koko kokoelma" #~ msgid "Full Org Unit Tree" #~ msgstr "Koko organisaatioyksikköpuu" #~ msgid "Fund" #~ msgstr "Määrärahat" #~ msgid "Fund Code" #~ msgstr "Maksukoodi" #~ msgid "Fund Details" #~ msgstr "Maksun tiedot" #~ msgid "Fund Propagation & Rollover" #~ msgstr "Määräraha-asetusten siirto & varojen siirto" #~ msgid "Fund Tags" #~ msgstr "Varojen avainsanat" #~ msgid "Fund: " #~ msgstr "Varat:" #~ msgid "Funding Source Details" #~ msgstr "Määrärahojen lähteet" #~ msgid "Funding Source: " #~ msgstr "Rahoituslähde:" #~ msgid "Funding Sources" #~ msgstr "Rahoituslähteet" #~ msgid "Funds" #~ msgstr "Määrärahat" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Luo" #~ msgid "Generate Issuance and Item Predictions" #~ msgstr "Luo numerointi ja niteiden ennakoinit" #~ msgid "Generate Predictions" #~ msgstr "Luo ennakoinnit" #~ msgid "Generate Worksheet" #~ msgstr "Tee yhteenveto" #~ msgid "Generated Attributes" #~ msgstr "Luodut määritteet" #~ msgid "Get it" #~ msgstr "Hanki" #~ msgid "Global Flags" #~ msgstr "Yleiset merkinnät" #~ msgid "Group Entries" #~ msgstr "Ryhmäviennit" #~ msgid "Group Penalty Thresholds" #~ msgstr "Ryhmälle asetetut raja-arvot" #~ msgid "Hard Due Date Values" #~ msgstr "Kiinteät eräpäiväarvot" #~ msgid "Hard Due Dates" #~ msgstr "Kiinteät eräpäivät" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ohje" #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "Piilota yksityiskohdat" #~ msgid "Hide Search Form" #~ msgstr "Piilota hakulomake" #~ msgid "High" #~ msgstr "Tärkeä" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historia" #~ msgid "Hits Per Source" #~ msgstr "Osumia/lähde" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Varaus" #~ msgid "Hold Matrix Weights" #~ msgstr "Varausmatriisin painot" #~ msgid "Hold Notes" #~ msgstr "Varausmerkinnät" #~ msgid "Hold Policy Configuration" #~ msgstr "Varauskäytäntöjen määrittäminen" #~ msgid "Hold Pull List" #~ msgstr "Varauslista" #~ msgid "Hold Successful!" #~ msgstr "Varaus onnistui!" #~ msgid "Holding Subfield" #~ msgstr "Kokoelman alakenttä" #~ msgid "Holdings Import Profile" #~ msgstr "Kokoelmien tuontiprofiili" #~ msgid "Holdings Import Profiles" #~ msgstr "Kokoelmien tuontiprofiilit" #~ msgid "Holdings Maint." #~ msgstr "Kokoelmienhallinta" #~ msgid "Holdings-related objects, like issuances, items, units, and summaries will not be cloned." #~ msgstr "" #~ "Kokoelmiin liittyviä kohteita, kuten numeroinnit, niteet, yksiköt ja yhteenvedot, ei kloonata." #~ msgid "Hooks" #~ msgstr "Koukut" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Tunneittain" #~ msgid "How many items?" #~ msgstr "Kuinka monta nidettä?" #~ msgid "How many?" #~ msgstr "Kuinka monta?" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Tunnus" #~ msgid "Identifer Field?: " #~ msgstr "Tunnistekenttä?:" #~ msgid "If you would like to place a hold on this item, please enter the following information and click Submit below:" #~ msgstr "" #~ "Jos haluat varata tämän niteen, syötä seuraavat tiedot ja napsauta Lähetä tiedot:" #~ msgid "If you would like to save this item to a list to be requested later, click Submit below." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat tallentaa niteen listaan myöhempää pyyntöä varten, napsauta " #~ "Lähetä tiedot." #~ msgid "Import" #~ msgstr "Tuo" #~ msgid "Import All Records" #~ msgstr "Vie kaikki tietueet" #~ msgid "Import Bib Trash Fields" #~ msgstr "Tuo nidetietojen hylkäyskentät" #~ msgid "Import Bib Trash Groups" #~ msgstr "Tuo nidetietojen hylkäysryhmät" #~ msgid "Import Bibs and Create Copies" #~ msgstr "Tuo tietueita ja luo niteitä" #~ msgid "Import Error" #~ msgstr "Tuontivirhe" #~ msgid "Import Errors" #~ msgstr "Tuontivirheet" #~ msgid "Import Failures" #~ msgstr "Tuonnin epäonnistumiset" #~ msgid "Import From Bibliographic or Legacy Serial Records" #~ msgstr "Tuo bibliografisista tai vanhoista sarjatietueista" #~ msgid "Import Items" #~ msgstr "Tuo niteitä" #~ msgid "Import Matches" #~ msgstr "Tuo täsmäävät" #~ msgid "Import Non-Matching Records" #~ msgstr "Tuo ei-täsmäävät tietueet" #~ msgid "Import Queue" #~ msgstr "Tuo jono" #~ msgid "Import Records" #~ msgstr "Tuo tietueet" #~ msgid "Import Selected Records" #~ msgstr "Tuo valitut tietueet" #~ msgid "Import Time" #~ msgstr "Tuontiaika" #~ msgid "In Process" #~ msgstr "Käsittelyssä" #~ msgid "Include Funds for Descendant Org Units:" #~ msgstr "Sisällytä varat alayksiköistä" #~ msgid "Include holdings in Bibliographic Records" #~ msgstr "Sisällytä kokoelmat bibliografisiin tietueisiin" #~ msgid "Initiate New Claims" #~ msgstr "Aloita uusia reklamointeja" #~ msgid "Inspect Queue" #~ msgstr "Tarkasta jono" #~ msgid "Insufficient Quality Fall-Through Profile" #~ msgstr "Riittämätön laatupoikkeamaprofiili" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Kokonaisluku" #~ msgid "Interface loading" #~ msgstr "Ladataan" #~ msgid "Interval" #~ msgstr "Aikaväli" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Virheellinen" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Lasku" #~ msgid "Invoice #" #~ msgstr "Laskun numero" #~ msgid "Invoice Item Types" #~ msgstr "Laskun maksutyypit" #~ msgid "Invoice Payment Methods" #~ msgstr "Laskun maksutavat" #~ msgid "Invoices" #~ msgstr "Laskut" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Laskutus" #~ msgid "Is Required?" #~ msgstr "Vaaditaan?" #~ msgid "Issuances" #~ msgstr "Numeroinnit" #~ msgid "Item Count" #~ msgstr "Niteiden lukumäärä" #~ msgid "Item Count: " #~ msgstr "Niteiden lukumäärä:" #~ msgid "Item Import Failures" #~ msgstr "Niteiden tuonnin epäonnistumiset" #~ msgid "Items" #~ msgstr "Niteet" #~ msgid "Items Eligible For Claiming" #~ msgstr "Reklamointikelpoiset niteet" #~ msgid "Items Imported" #~ msgstr "Tuodut niteet" #~ msgid "Items by Bibliographic ID" #~ msgstr "Niteet bibliografisen tunnuksen mukaan" #~ msgid "Items in Queue" #~ msgstr "Niteet jonossa" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Tammi" #~ msgid "Kid's Catalog - %1" #~ msgstr "Lasten tietokanta - %1" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Last Edit Date" #~ msgstr "Viimeisin muokkauspäivä" #~ msgid "Last updated: %1" #~ msgstr "Päivitetty viimeksi: %1" #~ msgid "Library Card Number without spaces:" #~ msgstr "Kirjastokortin numero:" #~ msgid "Limit Fiscal Year Close-out Operation to Encumbrances: " #~ msgstr "Rajoita tilivuoden päätös sidottuihin varoihin:" #~ msgid "Limit matches to bucket" #~ msgstr "Rajoita siiloon" #~ msgid "Limit to Import Failures" #~ msgstr "Rajoita tuonnin epäonnistumisiin" #~ msgid "Limit to Invoiceable Items" #~ msgstr "Rajoita laskuttamiskelpoisiin niteisiin" #~ msgid "Limit to Non-Imported Records" #~ msgstr "Rajoita ei-tuotuihin tietueisiin" #~ msgid "Limit to Records with Import Errors" #~ msgstr "Rajoita tietueisiin joissa tuontivirheitä" #~ msgid "Limit to Records with Matches" #~ msgstr "Rajoita täsmääviin tietueisiin" #~ msgid "Line Item Alert Text" #~ msgstr "Tilausnimekkeen huomautusteksti" #~ msgid "Line Item Alerts" #~ msgstr "Tilausnimekehuomautukset" #~ msgid "Line Item MARC Attribute Definition Editor" #~ msgstr "Tilausnimekkeen MARC-ominaisuuksien määrite-editori" #~ msgid "Line Item MARC Attributes" #~ msgstr "Tilausnimekkeen MARC-ominaisuudet" #~ msgid "Line Items" #~ msgstr "Tilausnimekkeet" #~ msgid "Lineitem Attribute Attribute" #~ msgstr "Nimikeominaisuus ominaisuus" #~ msgid "Lineitem History" #~ msgstr "Nimikehistoria" #~ msgid "Lineitem Search" #~ msgstr "Nimikehaku" #~ msgid "Lineitem Worksheet" #~ msgstr "Tilausnimekkeen yhteenveto" #~ msgid "Lineitem state" #~ msgstr "Nimikkeen tila" #~ msgid "Lineitems Processed" #~ msgstr "Nimekkeitä käsitelty" #~ msgid "Lineitems: " #~ msgstr "Nimikkeet:" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Link Checker" #~ msgstr "URL:ien tarkistus" #~ msgid "Link Checker - Create Session" #~ msgstr "URL:n tarkistus - luo uusi" #~ msgid "Link Checker - Review Verification Attempt" #~ msgstr "URL:n tarkistus - katso tuloksia" #~ msgid "Link Checker - Select URLs" #~ msgstr "URL:n tarkistus - valitse URL:it" #~ msgid "Link Invoice" #~ msgstr "linkitä lasku" #~ msgid "Link Selected Line Items to Invoice" #~ msgstr "Linkitä valitut tilausnimekkeet laskuun" #~ msgid "Link To Catalog Record" #~ msgstr "Linkitä tietokantatietueeseen" #~ msgid "Linked Circ Modifiers" #~ msgstr "Linkitetyt lainausmääritteet" #~ msgid "Linked Copy Locations" #~ msgstr "Linkitetyt nidesijainnit" #~ msgid "Linked Limit Groups" #~ msgstr "Linkitetyt rajoitusryhmät" #~ msgid "Linked Limit Sets" #~ msgstr "Linkitetyt rajoitusjoukot" #~ msgid "Load Bibs and Items" #~ msgstr "Lataa tietueita ja niteitä" #~ msgid "Load Items for Imported Records" #~ msgstr "Lataa niteitä tuoduille tietueille" #~ msgid "Load Records" #~ msgstr "Lataa tietueita" #~ msgid "Load Vendor Order Records" #~ msgstr "Lataa toimittajan tilaustietueet" #~ msgid "Loading Worksheet..." #~ msgstr "Lataa yhteenvetoa..." #~ msgid "Local Note" #~ msgstr "Paikallinen merkintä" #~ msgid "Locate Bib Record" #~ msgstr "Paikanna bibliografinen tietue" #~ msgid "Location Groups" #~ msgstr "Sijaintiryhmät" #~ msgid "Location: " #~ msgstr "Sijainti: " #~ msgid "Login" #~ msgstr "Sisäänkirjautuminen" #~ msgid "Login Failed" #~ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Logout (%1 %2)" #~ msgstr "Kirjaudu ulos (%1 %2)" #~ msgid "Logout (No Receipt)" #~ msgstr "Kirjaudu ulos (ei kuittia)" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Pitkä" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Matala" #~ msgid "MARC Attributes" #~ msgstr "MARC-ominaisuudet" #~ msgid "MARC ILS Record" #~ msgstr "MARC ILS-tietue" #~ msgid "MARC Import/Export" #~ msgstr "MARC-tuonti/vienti" #~ msgid "MARC Order Record" #~ msgstr "MARC-tilaustietue" #~ msgid "MARC Record Attribute Definitions" #~ msgstr "MARC-tietueen ominaisuuksien määritteet" #~ msgid "MARC Search Class FTS Config Maps" #~ msgstr "MARC-hakuluokkien tekstihaun asetukset" #~ msgid "MARC Search Classes" #~ msgstr "MARC-hakuluokat" #~ msgid "MARC Search and Facet Fields" #~ msgstr "MARC-haku- ja fasettikentät" #~ msgid "MARC Search and Facet Fields FTS Configs" #~ msgstr "MARC-haku- ja fasettikenttien tekstihaun asetukset" #~ msgid "MARC Tag and Subfield" #~ msgstr "MARC-tunniste ja alakenttä" #~ msgid "MARC XML" #~ msgstr "MARC XML" #~ msgid "MARC21" #~ msgstr "MARC21" #~ msgid "MARC8" #~ msgstr "MARC8" #~ msgid "Magazine" #~ msgstr "Aikakauslehti" #~ msgid "Manage Routing List" #~ msgstr "Muokkaa kuljetuslistaa" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Maalis" #~ msgid "Mark Ready for Order" #~ msgstr "Merkitse: valmis tilattavaksi" #~ msgid "Mark Ready for Selector" #~ msgstr "Merkitse: valmis" #~ msgid "Mark Selected Copies Received" #~ msgstr "Merkite valitut niteet saapuneiksi" #~ msgid "Mark Selected Line Items as Received" #~ msgstr "Merkitse valitut nimekkeet saapuneiksi" #~ msgid "Mark all" #~ msgstr "Merkite kaikki" #~ msgid "Mark selected" #~ msgstr "Merkitse valitut" #~ msgid "Mark Received" #~ msgstr "Merkitse saapuneeksi" #~ msgid "Match Score" #~ msgstr "Osuvuuspisteet" #~ msgid "Match set name:" #~ msgstr "Osuvuussarjan nimi:" #~ msgid "Matched Record Quality" #~ msgstr "Osumatietueen laatu" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Osumat" #~ msgid "Matrix Weight Associations" #~ msgstr "Matriisipainoyhteydet" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Yhdistä" #~ msgid "Merge / Overlay Profiles" #~ msgstr "Yhdistä / korvaa profiili" #~ msgid "Merge On Best Match" #~ msgstr "Yhdistä parhaiten vastaavaan" #~ msgid "Merge On Exact Match (901c)" #~ msgstr "Yhdistä täysin vastaavaan (901c)" #~ msgid "Merge On Single Match" #~ msgstr "Yhdistä yksittäiseen vastaavaan" #~ msgid "Merge Profile" #~ msgstr "Yhdistä profiili" #~ msgid "Merge Selected" #~ msgstr "Yhdistä valitut" #~ msgid "Merge Target" #~ msgstr "Yhdistä kohde" #~ msgid "Merge with record entry" #~ msgstr "Liitä tietueeseen" #~ msgid "Metabib Class" #~ msgstr "Fasettiluokat" #~ msgid "Metabib Class FTS Config Maps" #~ msgstr "Fasettiluokkien tekstihakukartat" #~ msgid "Metabib Field" #~ msgstr "Fasettikentät" #~ msgid "Metabib Field FTS Configs" #~ msgstr "Fasettikenttien tekstihakukartat" #~ msgid "Monograph Parts" #~ msgstr "Monografian osat" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Kuukausittain" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Siirrä alas" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Siirrä ylös" #~ msgid "My Selection Lists" #~ msgstr "Omat valintalistat" #~ msgid "NOTE: When cloning sessions, any saved searches used in the original session will already be mentioned in the 'Search' field above. You should not need to select them again here." #~ msgstr "" #~ "HUOM: istuntoa kloonatessa kaikki tallennetut haut joita käytettiin " #~ "alkuperäisessä haussa ovat yo. hakukentässä, niitä ei tarvitse valita " #~ "uudelleen." #~ msgid "Negate?" #~ msgstr "Hylkää?" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "New Account" #~ msgstr "Uusi tili" #~ msgid "New Activity Type" #~ msgstr "Uusi aktiivisuustyyppi" #~ msgid "New Address Alert" #~ msgstr "Uusi osoitehuomautus" #~ msgid "New Age Hold Protect Rule" #~ msgstr "Uusi varaussuoja-aikasääntö" #~ msgid "New Alert" #~ msgstr "Uusi huomautus" #~ msgid "New Attr. Definition" #~ msgstr "Uusi ominaisuusmääritys" #~ msgid "New Attribute" #~ msgstr "Uusi ominaisuus" #~ msgid "New Attribute Definition" #~ msgstr "Uusi ominaisuusmääritys" #~ msgid "New Authority Field" #~ msgstr "Uusi auktoriteettikenttä" #~ msgid "New Billing Type" #~ msgstr "Uusi laskutustyyppi" #~ msgid "New Brief Record" #~ msgstr "Uusi minitietue" #~ msgid "New Browse Axis" #~ msgstr "Uusi selauskaseli" #~ msgid "New Browse Axis-Authority Field Map" #~ msgstr "Uusi selausakseli-auktoriteettikenttäkartta" #~ msgid "New Cancel Reason" #~ msgstr "Uusi Peruutussyy" #~ msgid "New Carrier" #~ msgstr "SMS-palveluntarjoaja" #~ msgid "New Charge" #~ msgstr "Uusi veloitus" #~ msgid "New Circ Modifier" #~ msgstr "Uusi lainausmäärite" #~ msgid "New Claim Event Type" #~ msgstr "Uusi reklamaatiotapahtuman tyyppi" #~ msgid "New Claim Policy" #~ msgstr "Uusi reklamaatiokäytäntö" #~ msgid "New Claim Policy Action" #~ msgstr "Uusi reklamaatiokäytäntötoiminto" #~ msgid "New Claim Type" #~ msgstr "Uusi reklamaatiotyyppi" #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "Uusi yhteystieto" #~ msgid "New Contact Address" #~ msgstr "Uusi yhteystieto" #~ msgid "New Control Set" #~ msgstr "Uusi kontrollisarja" #~ msgid "New Control Set Bib Field" #~ msgstr "Uusi kontrollisarja bibliografiset kenttä" #~ msgid "New Copy" #~ msgstr "Uusi nide" #~ msgid "New Copy Template" #~ msgstr "Uusi nidepohja" #~ msgid "New Currency Type" #~ msgstr "Uusi valuuttatyyppi" #~ msgid "New Definition" #~ msgstr "Uusi ominaisuus" #~ msgid "New Distribution" #~ msgstr "Uusi jakelu" #~ msgid "New Duration Rule" #~ msgstr "Uusi aikasääntö" #~ msgid "New Entry" #~ msgstr "Uusi vienti" #~ msgid "New Exchange Rate" #~ msgstr "Uusi vaihtokurssi" #~ msgid "New FTS Config" #~ msgstr "Uusi tekstihakuasetus" #~ msgid "New FTS Map" #~ msgstr "Uusi tekstihakukartta" #~ msgid "New Field" #~ msgstr "Uusi kenttä" #~ msgid "New Field Group" #~ msgstr "Uusi kenttäryhmä" #~ msgid "New Formula" #~ msgstr "Uusi kaava" #~ msgid "New Fund" #~ msgstr "Uusi määräraha" #~ msgid "New Fund Tag" #~ msgstr "Uusi määrärahan avainsana" #~ msgid "New Funding Source" #~ msgstr "Uusi määrärahalähde" #~ msgid "New Hard Due Date Value" #~ msgstr "Uusi kiinteä eräpäivä" #~ msgid "New Holding Subfield" #~ msgstr "Uusi kokoelman alakenttä" #~ msgid "New Invoice Item Type" #~ msgstr "Uusi laskun maksutyyppi" #~ msgid "New Invoice Payment Method" #~ msgstr "Uusi laskun maksutapa" #~ msgid "New Issuance" #~ msgstr "Uusi numerointi" #~ msgid "New Items" #~ msgstr "Uudet niteet" #~ msgid "New Limit Group" #~ msgstr "Uusi rajoitusryhmä" #~ msgid "New Line Item Alert Text" #~ msgstr "Uusi tilausnimekkeen huomautusteksti" #~ msgid "New Link Checker Session" #~ msgstr "Uusi URL:n tarkistus" #~ msgid "New Map" #~ msgstr "Uusi kartta" #~ msgid "New Match Set" #~ msgstr "Uusi osumaerä" #~ msgid "New Max Fine Rule" #~ msgstr "Uusi enimmäismaksusääntö" #~ msgid "New Merge Profile" #~ msgstr "Uusi yhdistämisprofiili" #~ msgid "New Monograph Part" #~ msgstr "Uusi monografian osa" #~ msgid "New Name:" #~ msgstr "Uusi nimi:" #~ msgid "New Note" #~ msgstr "Uusi ilmoitus" #~ msgid "New OU Proximity Adjustment" #~ msgstr "Uusi säätö organisaatioyksikköjen etäisyyksiin" #~ msgid "New Org Setting Type" #~ msgstr "Uusi organisaatioasetustyyppi" #~ msgid "New Penalty Threshold" #~ msgstr "Uusi rajoitusarvo" #~ msgid "New Penalty Type" #~ msgstr "Uusi rajoitustyyppi" #~ msgid "New Prefix" #~ msgstr "Uusi etuliite" #~ msgid "New Provider" #~ msgstr "Uusi toimittaja" #~ msgid "New Provider Address" #~ msgstr "Uuden toimittajan osoite" #~ msgid "New Record Quality / Quality of Best Match" #~ msgstr "Uusi tietueen laatu / Parhaan osuman laatu" #~ msgid "New Recurring Fine Rule" #~ msgstr "Uusi toistuvien maksujen sääntö" #~ msgid "New Resource" #~ msgstr "Uusi aineisto" #~ msgid "New Resource Attribute" #~ msgstr "Uusi aineistotyyppi" #~ msgid "New Resource Attribute Map" #~ msgstr "Uusi aineiston määritekartta" #~ msgid "New Resource Attribute Value" #~ msgstr "Uusi aineiston määritearvo" #~ msgid "New Resource Type" #~ msgstr "Uusi aineistotyyppi" #~ msgid "New Search" #~ msgstr "Uusi haku" #~ msgid "New Selection List" #~ msgstr "Uusi valintalista" #~ msgid "New Sip Field" #~ msgstr "Uusi SIP-kenttä" #~ msgid "New Stream" #~ msgstr "Uusi jakelukanava" #~ msgid "New Subscription" #~ msgstr "Uusi tilaus" #~ msgid "New Suffix" #~ msgstr "Uusi takaliite" #~ msgid "New Survey" #~ msgstr "Uusi kysely" #~ msgid "New Thesaurus" #~ msgstr "Uusi asiasanasto" #~ msgid "New User Setting Type" #~ msgstr "Uusi käyttäjäasetustyyppi" #~ msgid "New Weight Association" #~ msgstr "Uusi painoyhteys" #~ msgid "New Weight Set" #~ msgstr "Uusi painoerä" #~ msgid "New Z39.50 Server" #~ msgstr "Uusi Z39.50-palvelin" #~ msgid "New brief record like this" #~ msgstr "Uusi tällainen minitietue" #~ msgid "Next »" #~ msgstr "Uusi »" #~ msgid "No Copies" #~ msgstr "Ei niteitä" #~ msgid "No Results" #~ msgstr "Ei tuloksia" #~ msgid "No further attributes to search by" #~ msgstr "Ei haeta muilla määritteeillä" #~ msgid "No records were found that matched your search." #~ msgstr "Hakuasi vastaavia tietueita ei löytynyt." #~ msgid "No tests for this type of event definition hook" #~ msgstr "Ei testejä tämäntyyppiselle tapahtumamäärityskoukulle" #~ msgid "No. Copies" #~ msgstr "Niteiden lukumäärä" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaali" #~ msgid "Not Held" #~ msgstr "Ei kokoelmassa" #~ msgid "Not Published" #~ msgstr "Ei julkaistu" #~ msgid "Not Visible" #~ msgstr "Ei näkyvissä" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Ilmoitus" #~ msgid "Note is vendor-public" #~ msgstr "Ilmoitus näkyy toimittajalle" #~ msgid "Note: " #~ msgstr "Ilmoitus:" #~ msgid "Notes(%1)" #~ msgstr "Ilmoitukset(%1)" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Marras" #~ msgid "Number of Distributions" #~ msgstr "Jakelujen lukumäärä" #~ msgid "OPAC" #~ msgstr "Verkkokirjasto" #~ msgid "OPAC Survey?" #~ msgstr "OPAC-kysely?" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Kohde" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Loka" #~ msgid "On order" #~ msgstr "Tilauksessa" #~ msgid "Optionally select one or more to combine with 'Search' field above." #~ msgstr "Voit myös valita näistä hakukentän lisäksi." #~ msgid "Or click on an image to get started:" #~ msgstr "Tai napsauta kuvaketta aloittaaksesi:" #~ msgid "Or create a new queue" #~ msgstr "Tai luo uusi jono" #~ msgid "Order Identifier" #~ msgstr "Järjestystunnus" #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Järjestys:" #~ msgid "Ordering Agency" #~ msgstr "Tilaava laitos" #~ msgid "Ordering Agency:" #~ msgstr "Tilaava laitos:" #~ msgid "Org Unit Custom Tree" #~ msgstr "Mukautettu organisaatioyksikköpuu" #~ msgid "Org Unit Proximity Adjustments" #~ msgstr "Organisaatioyksikön etäisyyssäädöt" #~ msgid "Org Unit Setting Types" #~ msgstr "Organisaatioyksikön asetustyypit" #~ msgid "Overlay / Merge Profiles" #~ msgstr "Korvaa / yhdistä profiilit" #~ msgid "Owning Branch" #~ msgstr "Omistajakirjasto" #~ msgid "Owning Library" #~ msgstr "Omistajakirjasto" #~ msgid "Owning Library:" #~ msgstr "Omistajakirjasto:" #~ msgid "P" #~ msgstr "T" #~ msgid "PO" #~ msgstr "Tilaus" #~ msgid "PO / Item / Request Cancellation Reasons" #~ msgstr "Tilauksen, niteen tai pyynnön peruutuksen syyt" #~ msgid "PO History" #~ msgstr "Tilaushistoria" #~ msgid "PO Line Item" #~ msgstr "Tilausnimeke" #~ msgid "PO Search" #~ msgstr "Tilaushaku" #~ msgid "PO Triggered Events" #~ msgstr "Laukaistut tilaustapahtumat" #~ msgid "PO ordering agency" #~ msgstr "Tilaava laitos" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Sivu" #~ msgid "Page: " #~ msgstr "Sivu:" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Maksettu" #~ msgid "Parts" #~ msgstr "Osat" #~ msgid "Patron Barcode" #~ msgstr "Asiakastunnus" #~ msgid "Patron Request" #~ msgstr "Asiakkaan hankintapyyntö" #~ msgid "Patron Requests" #~ msgstr "Asiakkaan hankintapyynnöt" #~ msgid "Pattern Code" #~ msgstr "Selostekoodi" #~ msgid "Penalty Threshold" #~ msgstr "Raja-arvo" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Vireillä" #~ msgid "Per Copy" #~ msgstr "Nidettä kohden" #~ msgid "Percent: " #~ msgstr "Prosenttia:" #~ msgid "Perform Fiscal Year Close-out Operation: " #~ msgstr "Sulje tilivuosi:" #~ msgid "Pickup Library" #~ msgstr "Noutokirjasto" #~ msgid "Pickup Library (Shortname)" #~ msgstr "Noutokirjasto (lyhyt nimi)" #~ msgid "Pickup time" #~ msgstr "Noutoaika" #~ msgid "Please Login" #~ msgstr "Kirjaudu sisään" #~ msgid "Please enter an amount between 0 and 100" #~ msgstr "Syötä numero väliltä 0 ja 100" #~ msgid "Please enter the name of the bucket to append/create." #~ msgstr "Syötä siilon nimi lisätäksesi/luodaksesi." #~ msgid "Please login using your library barcode" #~ msgstr "Kirjaudu sisään asiakastunnuksellasi" #~ msgid "Poll Style?" #~ msgstr "Kyselytyyli?" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Paikka" #~ msgid "Predict a certain number of issuances:" #~ msgstr "Ennakoi julkaisuja" #~ msgid "Predict until end of subscription" #~ msgstr "Ennakoi julkaisut tilauksen loppuun asti" #~ msgid "Prepayment Required" #~ msgstr "Ennakkomaksu vaaditaan" #~ msgid "Prepayment Required?" #~ msgstr "Ennakkomaksu vaaditaan?" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Edellinen" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Hinta" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Ensisijainen" #~ msgid "Print All Events" #~ msgstr "Tulosta kaikki tapahtumat" #~ msgid "Print List" #~ msgstr "Tulosta luettelo" #~ msgid "Print Pull List" #~ msgstr "Tulosta varauslista" #~ msgid "Print Purchase Order" #~ msgstr "Tulosta tilaus" #~ msgid "Print Selected Events" #~ msgstr "Tulosta valitut tapahtumat" #~ msgid "Print Selected Invoices" #~ msgstr "Tulosta valitut laskut" #~ msgid "Print URLs" #~ msgstr "Tulosta URL:it" #~ msgid "Print verification results" #~ msgstr "Tulosta tarkistusten tulokset" #~ msgid "Process" #~ msgstr "Käsittele" #~ msgid "Process immediately?" #~ msgstr "Käsittele heti?" #~ msgid "Processing... " #~ msgstr "Käsitellään..." #~ msgid "Prorate" #~ msgstr "Jaa suhteellisesti" #~ msgid "Provide a file of search terms" #~ msgstr "Hanki hakutermitiedosto" #~ msgid "Provide one or more CSV files whose first columns contain Evergreen bibliographic record IDs." #~ msgstr "" #~ "Tuo yksi tai useampi CSV-tiedosto, jonka ensimmäiset sarakkeet sisältävät bibliografisen tietueen tunnukset." #~ msgid "Provider" #~ msgstr "Toimittaja" #~ msgid "Provider Address" #~ msgstr "Toimittajan osoite" #~ msgid "Provider Contact" #~ msgstr "Toimittajan yhteystiedot" #~ msgid "Providers" #~ msgstr "Toimittajat" #~ msgid "Pubdate" #~ msgstr "Julkaisupäivä" #~ msgid "Purchase Order" #~ msgstr "Tilaus" #~ msgid "Purchase Order (%1)" #~ msgstr "Tilaus (%1)" #~ msgid "Purchase Order History" #~ msgstr "Tilaushistoria" #~ msgid "Purchase Order: %1" #~ msgstr "Tilaus: %1" #~ msgid "Purchase Orders" #~ msgstr "Tilaukset" #~ msgid "Quality Metrics for this Match Set" #~ msgstr "Laatumittarit tälle osumasarjalle" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Määrä" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Kysely" #~ msgid "Query Text" #~ msgstr "Kyselyteksti" #~ msgid "Queue" #~ msgstr "Jono" #~ msgid "Queue " #~ msgstr "Jono" #~ msgid "Queue Actions" #~ msgstr "Jonotoiminnot" #~ msgid "Queue Filters" #~ msgstr "Jonosuodattimet" #~ msgid "Queue Summary" #~ msgstr "Jonoyhteenveto" #~ msgid "Queue Type" #~ msgstr "Jonotyyppi" #~ msgid "Queued Record Quality" #~ msgstr "Jonotettu tietuelaatu" #~ msgid "Rate this" #~ msgstr "Arvostele tämä" #~ msgid "Reacting" #~ msgstr "Reagoi" #~ msgid "Reactors" #~ msgstr "Reaktorit" #~ msgid "Reader (barcode):" #~ msgstr "Lukija (viivakoodi):" #~ msgid "Reader: ${0} / ${1}, ${2} ${3} (${4})" #~ msgstr "Lukija: ${0} / ${1}, ${2} ${3} (${4})" #~ msgid "Reader: %1 / %2 (%3)" #~ msgstr "Lukija: %1 / %2 (%3)" #~ msgid "Real Copies Processed" #~ msgstr "Todellisia niteitä käsitelty" #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Syy:" #~ msgid "Receive Items" #~ msgstr "Vastaanota niteitä" #~ msgid "Receive Selected Copies" #~ msgstr "Ota vastaan valitut niteet" #~ msgid "Receive Time" #~ msgstr "Vastaanottoaika" #~ msgid "Received" #~ msgstr "Vastaanotettu" #~ msgid "Receiver" #~ msgstr "Vastaanottaja" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Vastaanotetaan" #~ msgid "Receiving Processing" #~ msgstr "Vastaanottaa prosessoi" #~ msgid "Record Attribute" #~ msgstr "Tietueen ominaisuus" #~ msgid "Record Attribute Definitions" #~ msgstr "Tietueen ominaisuuksien määritteet" #~ msgid "Record Attribute Type: " #~ msgstr "Tietueen ominaisuustyyppi:" #~ msgid "Record Bucket ID" #~ msgstr "Tietuesiilotunnus" #~ msgid "Record Display Attributes" #~ msgstr "Tietuenäyttöominaisuudet" #~ msgid "Record Encoding" #~ msgstr "Tietuekoodaus" #~ msgid "Record Format" #~ msgstr "Tietuemuoto" #~ msgid "Record ID" #~ msgstr "Tietueen tunnus" #~ msgid "Record Import Actions" #~ msgstr "Tietueen tuontitoiminnot" #~ msgid "Record Import Failures" #~ msgstr "Tietueen tuonnin epäonnistumiset" #~ msgid "Record Match Set" #~ msgstr "Tietueen osumasarja" #~ msgid "Record Match Sets" #~ msgstr "Tietueen osumasarjat" #~ msgid "Record Saved" #~ msgstr "Tietue tallennettu" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Tietueen lähde" #~ msgid "Record Type" #~ msgstr "Tietuetyyppi" #~ msgid "Record specified by this unique identifier:" #~ msgstr "Tietue määritetty tämän tunnisteen avulla:" #~ msgid "Records Imported:" #~ msgstr "Tietueita tuotu:" #~ msgid "Records Per Page" #~ msgstr "Tietueita sivulla" #~ msgid "Records in Queue:" #~ msgstr "Tietueet jonossa:" #~ msgid "Recurring Fine Rules" #~ msgstr "Toistuvien maksujen säännöt" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Refresh Grid" #~ msgstr "Päivitä näyttö" #~ msgid "Related Lineitems" #~ msgstr "Liittyvät nimikkeet" #~ msgid "Remote Accounts" #~ msgstr "Etätilit" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Remove →" #~ msgstr "Poista →" #~ msgid "Remove (advanced)" #~ msgstr "Poista (yksilöity)" #~ msgid "Remove MARC Field Groups" #~ msgstr "Poista ryhmä MARC-kenttiä" #~ msgid "Remove Selected Titles" #~ msgstr "Poista valitut nimekkeet" #~ msgid "Remove this row" #~ msgstr "Poista tämä rivi" #~ msgid "Renewal" #~ msgstr "Uusinta" #~ msgid "Reopen" #~ msgstr "Avaa uudelleen" #~ msgid "Request Library (Shortname)" #~ msgstr "Pyyntökirjasto (lyhyt nimi)" #~ msgid "Reset Selected" #~ msgstr "Nollaa valitut" #~ msgid "Reset Selected Events" #~ msgstr "Nollaa valitut tapahtumat" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Aineisto" #~ msgid "Resource Attribute Maps" #~ msgstr "Aineistomääritteiden kartat" #~ msgid "Resource Attribute Values" #~ msgstr "Aineistomääritteiden arvot" #~ msgid "Resource Attributes" #~ msgstr "Aineistomääritteet" #~ msgid "Resource Types" #~ msgstr "Aineistotyypit" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Aineistot" #~ msgid "Results Summary" #~ msgstr "Tuloksien yhteenveto" #~ msgid "Retrieve Records" #~ msgstr "Hae tietueet" #~ msgid "Retrieve records" #~ msgstr "Hae tietueet" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Palautus" #~ msgid "Return time" #~ msgstr "Palautusaika" #~ msgid "Return to Filter Groups" #~ msgstr "Palaa suodatinryhmiin" #~ msgid "Return to Groups" #~ msgstr "Palaa ryhmiin" #~ msgid "Return to Invoice" #~ msgstr "Palaa laskuun" #~ msgid "Return to Sources" #~ msgstr "Palaa lähteisiin" #~ msgid "Reveal Search Form" #~ msgstr "Näytä hakulomake" #~ msgid "Routing List For Selected Stream" #~ msgstr "Kuljetusluettelo valitulle jakelukanavalle" #~ msgid "SMS Carrier" #~ msgstr "SMS-palveluntarjoaja" #~ msgid "SMS Carriers" #~ msgstr "SMS-palveluntarjoajat" #~ msgid "Same as source amount?" #~ msgstr "Sama kuin lähdemäärä?" #~ msgid "Same record as the existing subscription" #~ msgstr "Sama tietue kuin olemassaoleva tilaus" #~ msgid "Save & Clear" #~ msgstr "Tallenna & Tyhjennä" #~ msgid "Save Changes To Expression" #~ msgstr "Tallenna muutokset lausekkeeseen" #~ msgid "Save Items To Selection List" #~ msgstr "Tallenna niteet valintalistaan" #~ msgid "Save New Charges" #~ msgstr "Tallenna uudet maksut" #~ msgid "Save Record" #~ msgstr "Tallenna tietue" #~ msgid "Save all" #~ msgstr "Tallenna kaikki" #~ msgid "Save as Selection List: " #~ msgstr "Tallenna valintalistana:" #~ msgid "Save selected" #~ msgstr "Tallenna valitut" #~ msgid "Saved searches:" #~ msgstr "Tallennetut haut:" #~ msgid "Search Fields" #~ msgstr "Hakukentät" #~ msgid "Search Filter Group" #~ msgstr "Hakusuodatinryhmä" #~ msgid "Search by attribute values" #~ msgstr "Etsi määritteiden arvoilla" #~ msgid "Search for" #~ msgstr "Hae" #~ msgid "Search scope:" #~ msgstr "Hakurajaus:" #~ msgid "Search term: " #~ msgstr "Hakusana:" #~ msgid "Search your Library" #~ msgstr "Hae omasta kirjastosta" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Haku:" #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "Haetaan..." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Valitse" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Valitse kaikki" #~ msgid "Select Claim Action" #~ msgstr "Valitse reklamaatiotoiminto" #~ msgid "Select List" #~ msgstr "Valitse lista" #~ msgid "Select a Queue to Inspect" #~ msgstr "Valitse tutkittava jono" #~ msgid "Select a Record Source" #~ msgstr "Valitse tietueen lähde" #~ msgid "Select a fund for the new items: %1" #~ msgstr "Valitse määräraha uusille niteille: %1" #~ msgid "Select a new fund:" #~ msgstr "Valitse uusi määräraha:" #~ msgid "Select a source to clone" #~ msgstr "Valitse kloonauslähde" #~ msgid "Select records from which to import caption and pattern fields." #~ msgstr "Valitse tietueet joista julkaisutiedot tuodaan." #~ msgid "Selected Line Items" #~ msgstr "Valitut nimekkeet" #~ msgid "Selection List" #~ msgstr "Valintalista" #~ msgid "Selection Lists" #~ msgstr "Valintalistat" #~ msgid "Selection Locus" #~ msgstr "Valintalokus" #~ msgid "Selection list %1" #~ msgstr "Valintalista %1" #~ msgid "Selector: %1" #~ msgstr "Valitsin: %1" #~ msgid "Self Checkout" #~ msgstr "Itselainaus" #~ msgid "Sept" #~ msgstr "Syys" #~ msgid "Serial Routing List" #~ msgstr "Sarjajulkaisujen kuljetusluettelo" #~ msgid "Session name:" #~ msgstr "Nimi:" #~ msgid "Set No Hold" #~ msgstr "Ei varausta" #~ msgid "Short" #~ msgstr "Lyhyt" #~ msgid "Show All Fields" #~ msgstr "Näytä kaikki kentät" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Näytä tiedot" #~ msgid "Show In Catalog" #~ msgstr "Näytä luettelossa" #~ msgid "Show Only Required Fields" #~ msgstr "Näytä ainoastaan vaaditut kentät" #~ msgid "Show Suggested Fields" #~ msgstr "Näytä ehdotetut kentät" #~ msgid "Show Voucher" #~ msgstr "Näytä tosite" #~ msgid "Show adjustments involving this branch or deeper:" #~ msgstr "Näytä tätä oksaa ja sen alla olevia koskevat määreet:" #~ msgid "Show claim event types available to" #~ msgstr "Näytä reklamaatiotapahtumatyypit" #~ msgid "Show claim policies available to" #~ msgstr "Näytä reklamaatiokäytännöt" #~ msgid "Show claim types available to" #~ msgstr "Näytä reklamaatiotyypit" #~ msgid "Show events at and below" #~ msgstr "Näytä tapahtumat kohteessa ja alapuolella" #~ msgid "Show items ready to claim for:" #~ msgstr "Näytä reklamointivalmiit niteet:" #~ msgid "Show results as a virtual combined PO" #~ msgstr "Näytä tulokset virtuaalisena yhdistettynä tilauksena" #~ msgid "Show results for which:" #~ msgstr "Näytä tulokset näille:" #~ msgid "Show sets owned at or below:" #~ msgstr "Näytä joukot jotka omistaa tämä tai alempi taso:" #~ msgid "Show tags available to" #~ msgstr "Näytä kelvolliset tunnisteet" #~ msgid "Show templates available at or above" #~ msgstr "Näytä pohjat jotka ovat saatavilla tällä tai ylemmällä tasolla" #~ msgid "Show the pull list for:" #~ msgstr "Näytä varauslista:" #~ msgid "Showing items attached to the issuance," #~ msgstr "Näytää tämän numeroinnin niteet," #~ msgid "Showing only authority fields linked to control set:" #~ msgstr "Näyttää vain auktoriteettikentät, jotka liittyvät kontrollisarjaan:" #~ msgid "Showing only browse axis-authority field maps linked to authority field:" #~ msgstr "" #~ "Näyttää vain selausakseli-auktoriteettikenttäkartat, jotka liittyvät " #~ "auktoriteettikenttään:" #~ msgid "Showing only control set bib fields linked to authority field:" #~ msgstr "" #~ "Näyttää vain kontrollisarjan bibliograifet kentät, jotka liittyvät " #~ "auktoriteettikenttään:" #~ msgid "Showing only hard due date values related to hard due date object" #~ msgstr "" #~ "Näytää vain kiinteät eräpäiväarvot, jotka liittyvät kiinteisiin " #~ "eräpäiväkohteisiin" #~ msgid "Showing only thesauri linked to control set:" #~ msgstr "Näyttää vain asiasanastot, jotka liittyvät kontrollisarjaan:" #~ msgid "Showing streams attached to the distribution, %1 (%2)." #~ msgstr "Näyttää jakelukanavat, jotka liittyvät jakeluun, %1 (%2)." #~ msgid "Site Help" #~ msgstr "Sivun ohje" #~ msgid "Site Map" #~ msgstr "Sivukartta" #~ msgid "Sort Position" #~ msgstr "Järjestysnumero" #~ msgid "Sort by title" #~ msgstr "Järjestä nimekkeen mukaan" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Lähde" #~ msgid "Source amount" #~ msgstr "Lähdelukumäärä" #~ msgid "Spent Balance" #~ msgstr "Käytetty saldo" #~ msgid "Split Order by Lineitems" #~ msgstr "Jaa tilaus nimekkeittäin" #~ msgid "Standing Penalties" #~ msgstr "Voimassaolevat rajoitukset" #~ msgid "Standing Penalty Types" #~ msgstr "Voimassaolevat rajoitustyypit" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Lainaus/uusintapäivä" #~ msgid "Start Date Range" #~ msgstr "Aloituspäivät välillä" #~ msgid "Start time" #~ msgstr "Aloitusaika" #~ msgid "Status: %1" #~ msgstr "Tila: %1" #~ msgid "Stream" #~ msgstr "Jakelukanava" #~ msgid "Streams" #~ msgstr "Jakelukanavat" #~ msgid "String" #~ msgstr "Merkkijono" #~ msgid "Subfield" #~ msgstr "Alakenttä" #~ msgid "Subfield(s)" #~ msgstr "Alakentät" #~ msgid "Subfield: " #~ msgstr "Alakenttä:" #~ msgid "Subscription Details" #~ msgstr "Tilauksen tiedot" #~ msgid "Subscriptions" #~ msgstr "Tilaukset" #~ msgid "Survey ID" #~ msgstr "Kyselytunnus" #~ msgid "Survey List" #~ msgstr "Kyselylista" #~ msgid "Survey Start Date" #~ msgstr "Kyselyn aloituspäivä" #~ msgid "Surveys" #~ msgstr "Kyselyt" #~ msgid "TCN Source" #~ msgstr "Tietuenumeron lähde" #~ msgid "TCN Value" #~ msgstr "Tietuenumeron arvo" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Kenttä" #~ msgid "Tag(s)" #~ msgstr "Kentät" #~ msgid "Tag: " #~ msgstr "Kenttä: " #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Avainsanat" #~ msgid "Tags and subfields to search for URLs:" #~ msgstr "Kentät ja alikentät joista etsitään URLeja:" #~ msgid "Target Circulation - Author" #~ msgstr "Kohdelainaus - Tekijä" #~ msgid "Target Circulation - Copy Barcode" #~ msgstr "Kohdelainaus - Niteen viivakoodi" #~ msgid "Target Circulation - Patron Barcode" #~ msgstr "Kohdelainaus - Asiakkaan viivakoodi" #~ msgid "Target Circulation - Title" #~ msgstr "Kohdelainaus - Nimeke" #~ msgid "Target Hold - Author" #~ msgstr "Kohdevaraus - Tekijä" #~ msgid "Target Hold - Patron Barcode" #~ msgstr "Kohdevaraus - Asiakkaan viivakoodi" #~ msgid "Target Hold - Title" #~ msgstr "Kohdevaraus - Nimeke" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Testi" #~ msgid "Test Circulation" #~ msgstr "Testilainaus" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "Tekstin koko" #~ msgid "The remaining are listed below." #~ msgstr "Loput listattuna alla." #~ msgid "There are no miscellanea attached to this purchase order." #~ msgstr "Tähän tilaukseen ei kuulu muita veloituksia." #~ msgid "There are no results from your search." #~ msgstr "Haulle ei ole tuloksia." #~ msgid "There were no items matching your search." #~ msgstr "Haulla ei löytynyt täsmääviä niteitä." #~ msgid "Thesauri" #~ msgstr "Asiasanastot" #~ msgid "This feature will clone a subscription and all of its subscription notes, distributions, distribution notes, captions and patterns, streams, and routing list users." #~ msgstr "" #~ "Tämä ominaisuus kloonaa tilauksen ja kaikki sen tilaushuomautukset, jakelut, jakeluhuomautukset, ilmestymistiedot, jakelukanavat ja kuljetuslistan käyttäjät." #~ msgid "This invoice has no more copies to receive." #~ msgstr "Tällä laskulla ei ole lisää vastaanotettavia niteitä." #~ msgid "This modifies the above described Close-out Operation, causing funds to be transfered into the void (that is, entirely removed) instead of being transfered to the analogous funds in the subsequent fiscal year." #~ msgstr "" #~ "Tämä muokkaa yllä kuvatut sulkemistoiminnot siten, että varat postuvat (kokonaan) sen sijaan että siirtyisivät vastaavin määrärahoihin seuraavalle vuodelle." #~ msgid "This will only be used if your search doesn't contain an explicit filter such as site(BR1)" #~ msgstr "Tätä käytetään vain jos hakusi ei sisällä suodattimia" #~ msgid "Title / Description" #~ msgstr "Nimeke / Kuvaus" #~ msgid "Title Details" #~ msgstr "Nimekkeen tiedot" #~ msgid "Title Search" #~ msgstr "Nimekehaku" #~ msgid "Title/Description" #~ msgstr "Nimeke/Kuvaus" #~ msgid "To add new nodes to the custom tree, drag them from the full tree on the left" #~ msgstr "" #~ "Lisätäksesi uusia solmuja mukautettuun puuhun vedä haluttu solmu vasemmalla " #~ "olevasta puusta" #~ msgid "To choose which Best-Hold Selection Sort Order will be used by Evergreen at copy capture time, see the Library Settings interface." #~ msgstr "" #~ "Valitaksesi mitä Paras-varaus järjestystä Evergreen käyttää, katso kirjaston " #~ "asetusten muokkaustyökalu -näytöltä" #~ msgid "To manage your lists, go to %1My Lists%2" #~ msgstr "Voit %1muokata listojasi täällä%2" #~ msgid "To move an item, drag it up or down with the mouse." #~ msgstr "Siirtääksesi niteen vedä sitä ylös tai alas hiirellä." #~ msgid "To view groups for a different location, use the \"Filter\" option" #~ msgstr "Tarkastellaksesi eri sijainnin ryhmiä käytä suodatustoimintoa" #~ msgid "To what bibliographic record should the new subscription be attached?" #~ msgstr "Mihin tietueeseen haluat liittää uuden tilauksen?" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Yhteensä" #~ msgid "Total Allocated" #~ msgstr "Jaettu" #~ msgid "Total Billed" #~ msgstr "Laskutettu yhteensä:" #~ msgid "Total Copies:" #~ msgstr "Niteitä yhteensä:" #~ msgid "Total Copies: %1" #~ msgstr "Niteitä yhteensä: %1" #~ msgid "Total Credits" #~ msgstr "Luotot yhteensä" #~ msgid "Total Debits" #~ msgstr "Veloitukset yhteensä" #~ msgid "Total Encumbered" #~ msgstr "Kiinnitetyt yhteensä" #~ msgid "Total Encumbered:" #~ msgstr "Kiinnitetyt yhteensä:" #~ msgid "Total Encumbered: $%1" #~ msgstr "Kiinnitetyt yhteensä: $%1" #~ msgid "Total Estimated" #~ msgstr "Arvioidut yhteensä" #~ msgid "Total Lineitems" #~ msgstr "Nimekkeitä yhteensä" #~ msgid "Total Lineitems:" #~ msgstr "Nimekkeitä yhteensä:" #~ msgid "Total Lineitems: %1" #~ msgstr "Nimekkeitä yhteensä: %1" #~ msgid "Total Paid" #~ msgstr "Maksettu yhteensä" #~ msgid "Total Purchase Orders:" #~ msgstr "Tilauksia yhteensä:" #~ msgid "Total Spent" #~ msgstr "Käytetty yhteensä" #~ msgid "Total Spent:" #~ msgstr "Käytetty yhteensä:" #~ msgid "Total Spent: $%1" #~ msgstr "Käytetty yhteensä: $%1" #~ msgid "Total amount to pay: $%1" #~ msgstr "Maksettava kokonaissumma $%1" #~ msgid "Transfer" #~ msgstr "Siirrä" #~ msgid "Transfer Money" #~ msgstr "Siirrä rahaa" #~ msgid "Trigger Event Definitions" #~ msgstr "Laukaisintapahtumamääritykset" #~ msgid "Trigger Event Environment" #~ msgstr "Laukaisintapahtumaympäristö" #~ msgid "Trigger Event Parameters" #~ msgstr "Laukaisintapahtumaparametrit" #~ msgid "Trigger Hooks" #~ msgstr "Laukaisinkoukut" #~ msgid "Trigger Reactors" #~ msgstr "Laukaisinreaktorit" #~ msgid "Trigger Validators" #~ msgstr "Laukaisinvahvistajat" #~ msgid "Triggered Event Log" #~ msgstr "Laukaistujen tapahtumien loki" #~ msgid "True" #~ msgstr "Tosi" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgid "UNIMARC" #~ msgstr "UNIMARC" #~ msgid "UPC" #~ msgstr "UPC" #~ msgid "URL Selectors" #~ msgstr "URL:n valitsimet" #~ msgid "UTF-8" #~ msgstr "UTF-8" #~ msgid "Un-Receive" #~ msgstr "Peru vastaanotto" #~ msgid "Un-Receive Selected Line Items" #~ msgstr "Peru valittujen nimikkeiden vastaanotto" #~ msgid "Unlabeled stream ID #%1" #~ msgstr "Nimeämätön jakelukanava ID #%1" #~ msgid "Up to how many rows?" #~ msgstr "Kuinka monta riviä maksimissaan?" #~ msgid "Update Barcodes" #~ msgstr "Päivitä tunnukset" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Lähetä" #~ msgid "Upload Complete!" #~ msgstr "Lähetys valmis!" #~ msgid "Upload Status" #~ msgstr "Lähetä status" #~ msgid "Upload to Queue" #~ msgstr "Lähetä jono" #~ msgid "Uploading..." #~ msgstr "Lähetetään..." #~ msgid "Use Field Number" #~ msgstr "Käytä kenttänumeroa" #~ msgid "Use List Mode" #~ msgstr "Käytä listamuotoa" #~ msgid "Use Numeric Mode" #~ msgstr "Käytä numeerista muotoa" #~ msgid "Use record entry only" #~ msgstr "Käytä vain tietuetta" #~ msgid "User" #~ msgstr "Käyttäjä" #~ msgid "User Activity Type" #~ msgstr "Käyttäjän aktiivisuustyyppi" #~ msgid "User Editor" #~ msgstr "Käyttäjäeditori" #~ msgid "User Setting Types" #~ msgstr "Käyttäjäasetustyypit" #~ msgid "Validators" #~ msgstr "Vahvistajat" #~ msgid "Vandelay Match Set Editor" #~ msgstr "Vandelay osumasarjaeditori" #~ msgid "Vandelay Match Sets" #~ msgstr "Vandelay osumasarjat" #~ msgid "Vandelay Records Processed" #~ msgstr "Vandelay-tietueita käsitelty" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Toimittaja" #~ msgid "Verification Attempts" #~ msgstr "Tarkistuksia" #~ msgid "Verify Selected URLs" #~ msgstr "Tarkista valitut URLit" #~ msgid "Video Tape" #~ msgstr "Videonauha" #~ msgid "View" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "Näytä tiedot" #~ msgid "View History" #~ msgstr "Näytä historia" #~ msgid "View Holds" #~ msgstr "Näytä varaukset" #~ msgid "View Import Items" #~ msgstr "Näytä tuodut niteet" #~ msgid "View Import Queue" #~ msgstr "Näytä tuontijono" #~ msgid "View Invoices (%1)" #~ msgstr "Näytä laskut (%1)" #~ msgid "View Items Out" #~ msgstr "Näytä lainatut niteet" #~ msgid "View MARC" #~ msgstr "Näytä MARC" #~ msgid "View PO History" #~ msgstr "Tarkastele tilaushistoriaa" #~ msgid "View Purchase Order" #~ msgstr "Tarkastele tilausta" #~ msgid "View Selection List" #~ msgstr "Näytä valintalista" #~ msgid "View existing sessions started at:" #~ msgstr "Näytä olemassaolevat tarkistukset, jotka käynnistettiin:" #~ msgid "View/Edit" #~ msgstr "Katso/Muokkaa" #~ msgid "View/Edit Notes" #~ msgstr "Katso/Muokkaa ilmoituksia" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Näkyvissä" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Viikottain" #~ msgid "Wizard ..." #~ msgstr "Avustaja ..." #~ msgid "Word" #~ msgstr "Sana" #~ msgid "Working Match Point" #~ msgstr "Hakulauseke" #~ msgid "Workstation" #~ msgstr "Työasema" #~ msgid "XPath" #~ msgstr "XPath" #~ msgid "XPath (advanced)" #~ msgstr "XPath (yksilöity)" #~ msgid "XPath (advanced): " #~ msgstr "XPath (yksilöity):" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Vuosi" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "vuosittain" #~ msgid "You Saved It!" #~ msgstr "Tallennettu!" #~ msgid "You can enter multiple subfields, separated by spaces and/or commas" #~ msgstr "Voit syöttää useita välilyönnin/pilkun erottamia alakenttiä" #~ msgid "You can enter multiple tags, separated by spaces and/or commas" #~ msgstr "Voit syöttää useita välilyönnin/pilkun erottamia tunnisteita" #~ msgid "You can find this item at these locations:" #~ msgstr "Tämä löytyy seuraavista sijainneista:" #~ msgid "You have unsaved changes." #~ msgstr "Sinulla on tallentamattomia muutoksia." #~ msgid "You may also save this item to a list you have already created by selecting one of your lists below." #~ msgstr "" #~ "Voit myös tallentaa kohteen aiemmin luomaasi listaan valitsemalla jonkin " #~ "omista listoistasi" #~ msgid "You selected nothing." #~ msgstr "Et valinnut mitään." #~ msgid "Your Expression" #~ msgstr "Lausekkeesi" #~ msgid "Your Expression:" #~ msgstr "Lausekkeesi:" #~ msgid "Z39.50 Attributes for %1" #~ msgstr "Z39.50 ominaisuudet kohteelle %1" #~ msgid "Z39.50 Servers" #~ msgstr "Z39.50-palvelimet" #~ msgid "Z39.50 Sources" #~ msgstr "Z39.50-lähteet" #~ msgid "all" #~ msgstr "kaikki" #~ msgid "any" #~ msgstr "mikä tahansa" #~ msgid "authority" #~ msgstr "auktoriteetti" #~ msgid "biblio" #~ msgstr "biblio" #~ msgid "by %1" #~ msgstr "tekijä %1" #~ msgid "claim policy:" #~ msgstr "reklamaatiokäytäntö:" #~ msgid "contains" #~ msgstr "sisältää" #~ msgid "copy specific" #~ msgstr "nidekohtainen" #~ msgid "does NOT contain" #~ msgstr "EI sisällä" #~ msgid "for books, movies, music, magazines, and more!" #~ msgstr "kirjoja, elokuvia, musiikkia, lehtiä ja paljon muuta!" #~ msgid "get it" #~ msgstr "hanki" #~ msgid "get it!" #~ msgstr "hanki!" #~ msgid "invoices" #~ msgstr "laskut" #~ msgid "is" #~ msgstr "on" #~ msgid "is NOT" #~ msgstr "EI ole" #~ msgid "is on or AFTER" #~ msgstr "on nyt tai JÄLKEEN" #~ msgid "is on or BEFORE" #~ msgstr "on nyt tai AIEMMIN" #~ msgid "library card" #~ msgstr "kirjastokortti" #~ msgid "line items" #~ msgstr "tilausnimekkeet" #~ msgid "line items & catalog records" #~ msgstr "tilaus- & tietokantanimekkeet" #~ msgid "link-checker-results" #~ msgstr "linkkitarkistuksen_tulokset" #~ msgid "link-checker-urls" #~ msgstr "linkkitarkistuksen_linkit" #~ msgid "matches a term from a file" #~ msgstr "täsmää termiin tiedostossa" #~ msgid "matching" #~ msgstr "joissa" #~ msgid "mfhd" #~ msgstr "mfhd" #~ msgid "more info" #~ msgstr "lisätietoja" #~ msgid "of the following terms" #~ msgstr "seuraavista termeistä" #~ msgid "of the following terms:" #~ msgstr "seuraavista termeistä:" #~ msgid "or" #~ msgstr "tai" #~ msgid "or Add to an Existing Queue" #~ msgstr "tai lisää olemassaolevaan jonoon" #~ msgid "password help" #~ msgstr "salasana-ohje" #~ msgid "patron specific" #~ msgstr "asiakaskohtainen" #~ msgid "pin number help" #~ msgstr "PIN-koodiohje" #~ msgid "print" #~ msgstr "tulosta" #~ msgid "purchase orders" #~ msgstr "tilaukset" #~ msgid "rating" #~ msgstr "arvostelu" #~ msgid "requests" #~ msgstr "pyynnöt" #~ msgid "save it!" #~ msgstr "tallenna!" #~ msgid "search" #~ msgstr "hae" #~ msgid "search results" #~ msgstr "hakutulokset" #~ msgid "selection lists" #~ msgstr "valintalistat" #~ msgid "text size" #~ msgstr "tekstin koko" #~ msgid "view invoice(s)" #~ msgstr "näytä lasku(t)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Page %1 of %2\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sivu %1 / " #~ "%2" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Host is the full FTP/SSH hostname, including the protocol, e.g. ftp://ftp1.somevendor.com
\n" #~ " Username, Password and Account are (s)FTP/SSH parameters.
\n" #~ " Account is unlikely to be used by modern systems and should typically be empty.
\n" #~ " Vendor Account Number (VAN) is vendor-assigned, only needed if different than the org_unit SAN.
\n" #~ " Vendor Assigned Code (VAC) is essentially a sub-account designation, e.g. '0001'. It can be used with or without VAN.
\n" #~ " The location of codes in the EDI message itself may vary according to vendor-specific semantics.\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Host on täysi FTP/SSH isäntänimi sisältäen protokollan, esim. " #~ "ftp://ftp1.somevendor.com
\n" #~ " Käyttäjänimi, Salasana ja Tili ovat (s)FTP/SSH " #~ "parametrejä.
\n" #~ " Tiliä ei todennäköisesti käytetä uusissa järjestelmissä ja se " #~ "tavallisesti jätetään tyhjäksi.
\n" #~ " Toimittajan tilinumero (VAN) tarvitaan vain jos eri kuin " #~ "org_unit SAN.
\n" #~ " Toimittajalle määritetty koodi (VAC) on periaatteessa " #~ "alatilin merkintä, esim. '0001'. Sitä voidaan käyttää Toimittajan " #~ "tilinumeron (VAN) kanssa tai ilman.
\n" #~ " Koodien sijainti EDI-viestissä itsessään voi vaihdella toimittajasta " #~ "riippuen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The username \"%1\" is taken. Please try a different username.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Käyttäjätunnus \"%1\" on varattu. Koeta valita toinen " #~ "käyttäjätunnus.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unable to request %1.
\n" #~ " Please see a librarian.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pyyntöä ei voida toteuttaa %1.
\n" #~ " Ota yhteyttä henkilökuntaan." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " You successfully saved %1 to %2.
\n" #~ " To manage your lists, go to My Lists\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tallensit onnistuneesti %1 kohteeseen %2.
\n" #~ " Muokataksesi listoja siirry kohteeseen Omat listat" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " You successfully saved %1.
\n" #~ " To manage your lists, go to My Lists\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tallensit onnistuneesti %1.
\n" #~ " Muokataksesi listoja siirry kohteeseen Omat listat" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Your request for %1 was successful.
\n" #~ " You will be notified when your item is ready for pickup. You will be able to pick your item up at %2.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Pyyntösi %1 onnistui.
\n" #~ " Saat ilmoituksen, kun varaamasi aineisto on noudettavissa. Voit " #~ "noutaa aineiston kohteesta %2." #~ msgid " (page %1 of %2)" #~ msgstr " (sivu %1/%2)" #~ msgid " Results %1 - %2 of about %3" #~ msgstr " Tulokset %1 - %2, max. n. %3" #~ msgid " Passwords do not match. " #~ msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan. " #~ msgid "(example: %1"garcia marquez"%2)" #~ msgstr "(esimerkiksi: %1"garcia marquez"%2)" #~ msgid "(example: %1environment* agency%2)" #~ msgstr "(esimerkiksi: %1valokuv* vuosikirja%2)" #~ msgid "" #~ "(examples: %1\"^harry\"%2 for phrases that begin with\n" #~ "\t\t the term %3harry%4.\n" #~ " %1\"stone$\"%2 for phrases that end in %3stone%4.)" #~ msgstr "" #~ "(Esimerkiksi haettaessa %1\"^harry\"%2 tulokset alkavat termillä %3harry%4.\n" #~ " Haettaessa %1\"kivi$\"%2 tulokset loppuvat termiin %3kivi%4.)" #~ msgid "" #~ "Choose the Lead\n" #~ " Selection List:" #~ msgstr "" #~ "Valitse\n" #~ " päävalintalista:" #~ msgid "" #~ "Consider individual copies\n" #~ " for claiming" #~ msgstr "Harkitse yksittäisten niteiden reklamointia" #~ msgid "" #~ "Propagation creates new funds for the subsequent fiscal year based on the\n" #~ " funds for the selected fiscal year. Only funds with the propagate setting\n" #~ " enabled will be affected. No money or encumbrances are altered\n" #~ " during this process." #~ msgstr "" #~ "Siirto luo uudet määrärahat seuraavalle tilivuodelle valitun tilivuoden " #~ "mukaisesti. Siirto koskee vain määrärahoja, joiden asetuksissa siirtäminen " #~ "on mahdollistettu. Rahaa tai kiinnitettyjä varoja ei muuteta tämän johdosta" #~ msgid "" #~ "The year end close out operation moves encumbrances from the selected fiscal\n" #~ " year to the analogous funds in the subsequent fiscal year and it deactivates\n" #~ " funds for the selected fiscal year. Additionally, for all funds that have\n" #~ " the \"Rollover\" setting enabled, this process will move all unspent money to\n" #~ " the analogous fund in the subsequent fiscal year." #~ msgstr "" #~ "Tilivuoden lopeuttoiminto siirtää kiinnitetyt varat valitulta tilivuodelta " #~ "vastaavaan määrärahaan seuraavalle tilivuodelle ja deaktivoi määrärahat " #~ "valitulta tilivuodelta. Lisäksi kaikki määrärahat, joille on mahdollistettu " #~ "varojen siirto, tämä toiminto siirtää kaikki käyttämättömät määrärahat " #~ "seuraavan tilivuoden vastaavaan määrärahaan." #~ msgid "These changes have not been committed yet." #~ msgstr "" #~ "Näitä muutoksia ei ole vieä tehty." #~ msgid "" #~ "This will update the fund for all copies attached to these lineitems.
\n" #~ " This will also update any existing encumbered or spent debits." #~ msgstr "" #~ "Tämä päivittää määrärahat kaikille nimikkeeseen liitetyille niteille.
\n" #~ " Tämä myös päivittää kaikki olemassaolevat kiinnitetyt tai " #~ "käytetyt varat." #~ msgid "Try changing to %1Advanced Search%2." #~ msgstr "Kokeile vaihtaa %1tarkennettuun hakuun%2." #~ msgid "" #~ "When Dry Run is selected, the system will generate a summary of\n" #~ " the changes that would occur during the selected operation(s).\n" #~ " No data will be changed." #~ msgstr "" #~ "Kun testiajo on valittuna, järjestemä luo yhteenvedon muutoksista, jotka " #~ "toiminto suorittaisi. Toiminto ei muuta tietoja." #~ msgid "Add row" #~ msgstr "Lisää rivi" #~ msgid "Apply Order Identifiers" #~ msgstr "Aseta tilauksen tunnisteet" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Results %1 - %2 of %3\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tulokset %1 - %2 / " #~ "%3\n" #~ " " #~ msgid "(page %1 of %2)" #~ msgstr "(sivu %1 / %2)" #~ msgid "PickUp Location" #~ msgstr "Noutopaikka" #~ msgid "Reviews:" #~ msgstr "Arvostelut:" #~ msgid "Search Preferences" #~ msgstr "Hakuasetukset" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Näytä kaikki" #~ msgid "Similar Books:" #~ msgstr "Samankaltaisia kirjoja:" #~ msgid "holds" #~ msgstr "varaukset" #~ msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?" #~ msgstr "Haluatko varmasti aktivoida valitut varaukset?" #~ msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?" #~ msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa valitut varaukset?" #~ msgid "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?" #~ msgstr "Haluatko varmasti muuttaa valittujen varausten aktivointipäivää?" #~ msgid "Are you sure you wish to suspend the selected holds? If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be suspended" #~ msgstr "" #~ "Haluatko varmasti tehdä valituista varauksista ennakkovarauksia? Jos nide on " #~ "jo valittu toteuttamaan varaus, siitä ei tehdä ennakkovarausta" #~ msgid "Circulating Library" #~ msgstr "Lainaava kirjasto" #~ msgid "Circulation Type" #~ msgstr "Lainaustyyppi" #~ msgid "Click to Refine Your Original Search" #~ msgstr "Muokkaa alkuperäistä hakuasi napsauttamalla" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "Credited" #~ msgstr "Veloitettu luottokortilta" #~ msgid "Enter a date (e.g. 10/21/2010)" #~ msgstr "Syötä päiväys (esim. 10/21/2010)" #~ msgid "Enter the new password" #~ msgstr "Syötä uusi salasana" #~ msgid "Enter your current password" #~ msgstr "Syötä nykyinen salasanasi" #~ msgid "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Jos haluat peruuttaa valitun varauksen, napsauta OK, muussa tapauksessa " #~ "napsauta Peruuta." #~ msgid "Other Circulations" #~ msgstr "Muut lainat" #~ msgid "Password successfully updated" #~ msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti" #~ msgid "Place on" #~ msgstr "Tee" #~ msgid "Please return by ..." #~ msgstr "Palauta viimeistään ..." #~ msgid "Processing holds... This may take a moment." #~ msgstr "Käsitellään varauksia... Tämä voi kestää hetken." #~ msgid "Re-type the new password for verification" #~ msgstr "Syötä uusi salasana varmistusta varten" #~ msgid "Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will remain suspended until they are manually activated." #~ msgstr "" #~ "Valitse automaattinen aktivointipäivä. Jos päivää ei valita, varaukset ovat " #~ "ennakkovarauksia, kunnes ne aktivoidaan manuaalisesti." #~ msgid "Show" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "" #~ "The password must be at least 7 characters in length,\n" #~ " contain at least one letter (a-z/A-Z),\n" #~ " and contain at least one number." #~ msgstr "" #~ "Salasanan on oltava vähintään 7 merkkiä\n" #~ " ja sen tulee sisältää vähintään yksi kirjain (a-z/A-Z) ja\n" #~ " vähintään yksi numero." #~ msgid "The password provided is not strong enough." #~ msgstr "Annettu salasana ei ole tarpeeksi vahva." #~ msgid "This appears to be the first time you have logged in. You will need to change your password." #~ msgstr "" #~ "Tämä näyttää olevan ensimmäinen sisäänkirjautumisesi. Sinun on vaihdettava " #~ "salasanasi." #~ msgid "Your Account Log in" #~ msgstr "Tilisi sisäänkirjautuminen" #~ msgid "Your existing lists" #~ msgstr "Nykyiset listasi" #~ msgid "copy" #~ msgstr "nide" #~ msgid "issue" #~ msgstr "numero" #~ msgid "only available" #~ msgstr "vain lainattavissa" #~ msgid "volume" #~ msgstr "hyllypaikka" #~ msgid "within" #~ msgstr "sisällä" #~ msgid "your search" #~ msgstr "oma hakusi" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Eteenpäin" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Kotisivu" #~ msgid "Print Page" #~ msgstr "Tulosta sivu" #~ msgid "Reset form" #~ msgstr "Tyhjennä lomake" #~ msgid "# Invoiced / # Paid" #~ msgstr "# Laskutettu / # Maksettu" #~ msgid "Apply Claim Policy" #~ msgstr "Ota reklamaatiosääntö käyttöön" #~ msgid "Apply Funds to Selected Items" #~ msgstr "Ota käyttöön varoja valituille kohteille" #~ msgid "Change Claim Policy" #~ msgstr "Muuta reklamaatiokäytäntöjä" #~ msgid "Link To Invoice for Selected Lineitems" #~ msgstr "Linkitä lasku valituille nimikkeille" #~ msgid "Link to Invoice" #~ msgstr "Linkitä laskuun" #~ msgid "Mark Purchase Order as Received" #~ msgstr "Markitse tilaus saapuneeksi" #~ msgid "Mark Received" #~ msgstr "Merkitse saapuneeksi" #~ msgid "New Invoice" #~ msgstr "Uusi lasku" #~ msgid "Un-Receive Purchase Order" #~ msgstr "Peru tilauksen vastaanotto"