msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 15:54+0000\n" "Last-Translator: Jean-François Huck \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: reports.js:OPERATORS_IN_LIST reports.js:FILTERS_LABEL_IN msgid "In list" msgstr "Dans la liste" #: reports.js:WIDGET_REAL_DATE msgid "Real Date" msgstr "Date réelle" #: reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_NAME msgid "Month Name'" msgstr "Nom du mois" #: reports.js:OPERATORS_IS_NOT_NULL reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL msgid "Is not NULL" msgstr "N'est pas NULL" #: reports.js:FOLDERS_TEMPLATE msgid "Template" msgstr "Modèle" #: reports.js:FILTERS_LABEL_NE_ANY reports.js:OPERATORS_NE_ANY msgid "Does Not Equal Any" msgstr "Ne correspond à aucun" #: reports.js:REPORT_EDITOR_INVALID_DATE_ALERT msgid "invalid start date - YYYY-MM-DD" msgstr "Date initiale invalid - AAAA-MM-JJ" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_SAVE reports.js:RPT_BUILDER_CONFIRM_SAVE msgid "" "Name : ${0}\n" "Description: ${1}\n" "Save Template?" msgstr "" "Nom : ${0}\n" "Description: ${1}\n" "Enregistrer le modèle ?" #: reports.js:OPERATORS_GT_EQUAL reports.js:FILTERS_LABEL_GT_EQUAL msgid "Greater than or equal to" msgstr "Supérieur ou égal à" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_PROMPT_CHANGE msgid "Change the column header to: ${0}" msgstr "Changer l'en-tête de la colonne à : ${0}" #: reports.js:LINK_NULLABLE_RIGHT msgid "Parent" msgstr "Parent" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BETWEEN msgid "Field value is between (comma separated):" msgstr "Valeur du champ est entre (séparé par des virgules) :" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DAY_NAME reports.js:TRANSFORMS_DAY_NAME msgid "Day Name" msgstr "Nom du jour" #: reports.js:SOURCE_SETUP_CONFIRM_EXIT msgid "" "You have started building a template!\n" " Selecting a new starting source will destroy the current template and start " "over. Is this OK?" msgstr "" "Vous avez commencé à construire un modèle !\n" " Choisir une nouvelle source de démarrage détruira le modèle en cours et " "recommencera. Est-ce bon ?" #: reports.js:WIDGET_YEARS msgid "Year(s)" msgstr "Année(s)" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_SELECT_ITEM msgid "Please select an item from the list" msgstr "Veuillez sélectionner un élément à partir de la liste" #: reports.js:FOLDERS_REPORT msgid "Report" msgstr "Rapport" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LSE_TIME reports.js:OPERATORS_LTE_TIME msgid "On or Before (Date/Time)" msgstr "Jusqu'au (Date / heure)" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_FALSE msgid "False" msgstr "Faux" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_DEFAULT msgid "Value ${0}:" msgstr "Valeur ${0} :" #: reports.js:TRANSFORMS_COUNT_DISTINCT reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT_DISTINCT msgid "Count Distinct" msgstr "Calcul distinct" #: reports.js:TRANSFORMS_SUBSTRING msgid "Substring" msgstr "Sous-chaîne" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_CHANGE_FOLDERS msgid "Change Folders" msgstr "Changer les répertoires" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_SUCCESS_SAVE msgid "Template ${0} was successfully saved." msgstr "Modèle ${0} a été enregistré avec succès." #: reports.js:REPORT_EDITOR_ENTER_NAME_ALERT msgid "Please enter a report name" msgstr "Veuillez entrer un nom de rapport" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_SELECT msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_TIME reports.js:OPERATORS_LT_TIME msgid "Before (Date/Time)" msgstr "Avant (Date/Heure)" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOY reports.js:TRANSFORMS_DOY msgid "Day of Year" msgstr "Jour de l'année" #: reports.js:TRANSFORMS_SUM reports.js:TFORMS_LABEL_SUM msgid "Sum" msgstr "Somme" #: reports.js:TFORMS_LABEL_LOWER reports.js:TRANSFORMS_LOWER msgid "Lower case" msgstr "Minuscules" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOW reports.js:TRANSFORMS_DOW msgid "Day of Week" msgstr "Jour de la semaine" #: reports.js:REPORT_EDITOR_OUTPUT_FOLDERS msgid "Output Folders" msgstr "Répertoires de sortie" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_ALL msgid "All" msgstr "Tout" #: reports.js:REPORT_EDITOR_REPORT_FOLDERS msgid "Report Folders" msgstr "Répertoires de rapport" #: reports.js:FILTERS_LABEL_BETWEEN reports.js:OPERATORS_BETWEEN msgid "Between" msgstr "Entre" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LT_EQUAL reports.js:OPERATORS_LT_EQUAL msgid "Less than or equal to" msgstr "Inférieur ou égal à" #: reports.js:TRANSFORMS_UPPER reports.js:TFORMS_LABEL_UPPER msgid "Upper case" msgstr "Majuscules" #: reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_BETWEEN reports.js:OPERATORS_NOT_BETWEEN msgid "Not between" msgstr "Pas entre" #: reports.js:WIDGET_MONTHS msgid "Month(s)" msgstr "Mois" #: reports.js:SOURCE_BROWSE_AGGREGATE msgid "Aggregate" msgstr "Regroupement" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_TRUE msgid "True" msgstr "Vrai" #: reports.js:TFORMS_LABEL_AVERAGE reports.js:TRANSFORMS_AVERAGE msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: reports.js:LINK_NULLABLE_NONE reports.js:FOLDER_WINDOW_COLNAME_NONE msgid "None" msgstr "Aucun" #: reports.js:TFORMS_LABEL_INT reports.js:TRANSFORMS_INT msgid "Drop trailing decimals" msgstr "Supprimer les décimales" #: reports.js:TRANSFORMS_HOUR_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_HOUR_TRUNC msgid "Hour" msgstr "Heure" #: reports.js:TRANSFORMS_AGE reports.js:TFORMS_LABEL_AGE msgid "Age" msgstr "Âge" #: reports.js:TRANSFORMS_QOY reports.js:TFORMS_LABEL_QOY msgid "Quarter of Year" msgstr "Trimestre" #: reports.js:TRANSFORMS_LAST reports.js:TFORMS_LABEL_LAST msgid "Last Value" msgstr "Dernière valeur" #: reports.js:FILTERS_LABEL_EQ_ANY reports.js:OPERATORS_EQ_ANY msgid "Equals Any" msgstr "Égale" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BARE msgid "Bare" msgstr "Vide" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_IN msgid "Field matches one of list (comma separated):" msgstr "" "Champ correspond à une entrée de la liste (séparé par des virgules) :" #: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_MONTH_TRUNC msgid "Year + Month" msgstr "Année + Mois" #: reports.js:TRANSFORMS_FIRST_WORD reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST_WORD msgid "First contiguous non-space string" msgstr "Première chaîne non-espace contigüe" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_NOT_BETWEEN msgid "Field value is not between (comma separated):" msgstr "La valeur du champ n'est pas entre (séparation par virgule) :" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_RAW_DATA reports.js:TRANSFORMS_BARE #: reports.js:TFORMS_LABEL_RAW_DATA msgid "Raw Data" msgstr "Données brutes" #: reports.js:SOURCE_SETUP_ALL_AVAIL_SOURCES msgid "All Available Sources" msgstr "Tous les sources disponibles" #: reports.js:OPERATORS_LIKE reports.js:FILTERS_LABEL_LIKE msgid "Contains Matching substring" msgstr "Contient des sous-chaînes correspondantes" #: reports.js:OPERATORS_EQUALS reports.js:TEMPLATE_CONF_EQUALS #: reports.js:FILTERS_LABEL_EQUALS msgid "Equals" msgstr "Égale à" #: reports.js:WIDGET_QUARTERS msgid "Quarter(s)" msgstr "Trimestre(s)" #: reports.js:LINK_NULLABLE_LEFT msgid "Child" msgstr "Enfant" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DATE reports.js:TRANSFORMS_DATE msgid "Date" msgstr "Date" #: reports.js:TFORMS_LABEL_COUNT reports.js:TRANSFORMS_COUNT msgid "Count" msgstr "Comptage" #: reports.js:LINK_NULLABLE_DEFAULT msgid "Default" msgstr "Défaut" #: reports.js:FILTERS_LABEL_LESS_THAN reports.js:OPERATORS_LESS_THAN msgid "Less than" msgstr "Inférieur à" #: reports.js:SOURCE_SETUP_CORE_SOURCES msgid "Core Sources" msgstr "Sources principales" #: reports.js:TRANSFORMS_MONTHS_AGO reports.js:TFORMS_LABEL_MONTHS_AGO msgid "Months ago" msgstr "Il y a plusieurs mois" #: reports.js:TRANSFORMS_ROUND reports.js:TFORMS_LABEL_ROUND msgid "Round" msgstr "Arrondir" #: reports.js:FILTERS_LABEL_NULL_BLANK reports.js:OPERATORS_NULL_BLANK msgid "Is NULL or Blank" msgstr "Est NULL ou vide" #: reports.js:FILTERS_LABEL_GT_TIME reports.js:OPERATORS_GT_TIME msgid "After (Date/Time)" msgstr "Après (Date/Heure)" #: reports.js:TRANSFORMS_WOY reports.js:TFORMS_LABEL_WOY msgid "Week of Year" msgstr "Semaine de l'année" #: reports.js:TFORMS_LABEL_DOM reports.js:TRANSFORMS_DOM msgid "Day of Month" msgstr "Jour du mois" #: reports.js:SOURCE_BROWSE_NON_AGGREGATE msgid "Non-Aggregate" msgstr "Non regroupés" #: reports.js:OPERATORS_IS_NULL reports.js:FILTERS_LABEL_NULL msgid "Is NULL" msgstr "Est NULL" #: reports.js:TRANSFORMS_MIN reports.js:TFORMS_LABEL_MIN msgid "Min" msgstr "Min" #: reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_NULL_BLANK reports.js:OPERATORS_NOT_NULL_BLANK msgid "Is not NULL or Blank" msgstr "N'est pas NULL ou vide" #: reports.js:WIDGET_DAYS msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #: reports.js:FOLDER_WINDOW_REPORT_OUTPUT msgid "Report Output: ${0}" msgstr "Sortie du rapport : ${0}" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_STATE msgid "Click OK for TRUE and Cancel for FALSE." msgstr "Cliquer OK pour VRAI et Annuler pour FAUX." #: reports.js:FOLDERS_TEMPLATES msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: reports.js:WIDGET_RELATIVE_DATE msgid "Relative Date" msgstr "Date relative" #: reports.js:TRANSFORMS_FIRST reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST msgid "First Value" msgstr "Première valeur" #: reports.js:FILTERS_LABEL_GREATER_THAN reports.js:OPERATORS_GREATER_THAN msgid "Greater than" msgstr "Supérieur à" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_BOOLEAN_VALUE msgid "Boolean Value" msgstr "Valeur booléenne" #: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_OUTPUT_ALERT msgid "Please provide an output folder" msgstr "Veuillez spécifier un répertoire de sortie" #: reports.js:REPORT_EDITOR_PROVIDE_FOLDER_ALERT msgid "Please provide a report folder" msgstr "Veuillez spécifier un répertoire de rapports" #: reports.js:TRANSFORMS_MONTH_NAME msgid "Month Name" msgstr "Nom du mois" #: reports.js:TFORMS_LABEL_FIRST5 reports.js:TRANSFORMS_FIRST5 msgid "First 5 characters (for US ZIP code)" msgstr "Premiers 5 caractères (pour code postal aux États-Unis)" #: reports.js:OPERATORS_GTE_TIME reports.js:FILTERS_LABEL_GTE_TIME msgid "On or After (Date/Time)" msgstr "Le ou après le (Date et heure)" #: reports.js:TRANSFORMS_YEAR_TRUNC reports.js:TFORMS_LABEL_YEAR_TRUNC msgid "Year" msgstr "Année" #: reports.js:FOLDERS_REPORTS msgid "Reports" msgstr "Rapports" #: reports.js:TFORMS_LABEL_QUARTERS_AGO reports.js:TRANSFORMS_QUARTERS_AGO msgid "Quarters ago" msgstr "Des trimestres auparavant" #: reports.js:FOLDERS_OUTPUT msgid "Output" msgstr "Sortie" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_SELECT_CANCEL msgid "Select the value, or cancel:" msgstr "Sélectionner la valeur, ou annuler :" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_CONFIRM_RESET msgid "" "You have already added the [${0}] field\n" "from the [${1}] source. Click OK if you\n" "would like to reset this field." msgstr "" "Vous avez déjà ajouté le champ [${0}] \n" "de la source. Cliquez sur ok si vous\n" "voulez effacer ce champ." #: reports.js:OPERATORS_NOT_IN_LIST reports.js:FILTERS_LABEL_NOT_IN msgid "Not in list" msgstr "Pas dans la liste" #: reports.js:OPERATORS_ILIKE reports.js:FILTERS_LABEL_ILIKE msgid "Contains Matching substring (ignore case)" msgstr "Contient une sous-chaîne correspondante (ignorer la casse)" #: reports.js:TRANSFORMS_MOY reports.js:TFORMS_LABEL_MOY msgid "Month of Year" msgstr "Mois de l'année" #: reports.js:TRANSFORMS_HOD reports.js:TFORMS_LABEL_HOD msgid "Hour of day" msgstr "Heure" #: reports.js:TRANSFORMS_MAX reports.js:TFORMS_LABEL_MAX msgid "Max" msgstr "Max" #: reports.js:TEMPLATE_CONF_NOT_IN reports.js:TEMPLATE_CONF_NO_MATCH msgid "Field does not match one of list (comma separated):" msgstr "" "Le champ ne correspond à aucun élément de la liste (séparé par virgule) :"