# Spanish translation for evergreen # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-03 11:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-11 21:44+0000\n" "Last-Translator: Anahi Valdez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2023-05-05 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n" #: 1621.CONTAINER_COPY_BUCKET_NOT_FOUND:511 msgid "The requested container_copy_bucket was not found" msgstr "No se encontró la container_copy_bucket solicitado" #: 0.SUCCESS:14 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: 1.UNKNOWN:17 msgid "Placeholder event. Used for development only" msgstr "Evento de marcador de posición. Se utiliza para el desarrollo sólo" #: 3.NO_CHANGE:20 msgid "No change occurred" msgstr "Ningún cambio se produjo" #: 4.CACHE_MISS:24 msgid "A cached object could not be retrieved by the given reference." msgstr "Un objeto en caché no pudo ser recuperada por la referencia dada." #: 1000.LOGIN_FAILED:28 msgid "User login failed" msgstr "Iniciar sesión de usuario falló" #: 1001.NO_SESSION:31 msgid "User login session has either timed out or does not exist" msgstr "" "Sesión de inicio de sesión del usuario ha caducado ya sea o no existe" #: 1002.ACTOR_USER_NOT_FOUND:34 msgid "" "Someone attempted to retrieve a user from the system and the user was not " "found" msgstr "" "Alguien intentó recuperar un usuario del sistema y no se encontró el usuario" #: 1003.Z3950_SEARCH_FAILED:37 msgid "The Z search did not succeed" msgstr "La búsqueda Z no tuvo éxito" #: 1004.Z3950_BAD_QUERY:40 msgid "The Z query is not formatted correctly" msgstr "La consulta Z no tiene el formato correcto" #: 1200.USERNAME_EXISTS:44 msgid "The given username already exists in the database" msgstr "El nombre de usuario ya existe en la base de datos" #: 1201.CIRC_PERMIT_BAD_KEY:47 msgid "A checkout was attempted without a valid checkout permit key" msgstr "" "Un pago y envío se intentó sin una clave válida permiso de pago y envío" #: 1202.ITEM_NOT_CATALOGED:50 msgid "The requested item is not cataloged in the database" msgstr "El elemento solicitado no está catalogada en la base de datos" #: 1203.COPY_BAD_STATUS:53 msgid "The given copy is not in a standard circulation status" msgstr "La copia determinada no está en un estado de circulación estándar" #: 1204.CIRC_BAD_STATUS:59 msgid "" "The given circulation is not in a standard status or the circulation was " "never fully closed properly" msgstr "" "La circulación dado no está en un estado estándar o la circulación no se " "cerró completamente correctamente" #: 1205.CARD_EXISTS:62 msgid "The given user barcode already exists" msgstr "El código de barras de usuario proporcionado ya existe" #: 1206.VOLUME_NOT_EMPTY:65 msgid "The selected volume has copies attached" msgstr "El volumen seleccionado se copia adjunta" #: 1207.REFUND_EXCEEDS_BALANCE:68 msgid "" "A refund greater than the negative balance on a transaction was provided" msgstr "" "Se proporcionó un mayor reembolso que el saldo negativo en una transacción" #: 1208.TITLE_LAST_COPY:71 msgid "The last copy attached to a title is being removed or deleted" msgstr "" "La última copia adjunta a un título se está borrando o quitando del sistema." #: 1209.Z3950_LOGIN_FAILED:74 msgid "The login failed" msgstr "Fallo el inicio de sesión." #: 1210.INCORRECT_PASSWORD:78 msgid "The provided password is not correct" msgstr "La contraseña facilitada no es la correcta" #: 1211.BILL_ALREADY_VOIDED:81 msgid "The bill is already voided" msgstr "El proyecto de ley ya se anula" #: 1212.PATRON_EXCEEDS_OVERDUE_COUNT:84 msgid "The patron has too many overdue items" msgstr "El patrón tiene demasiados elementos atrasados" #: 1213.PATRON_BARRED:88 msgid "The patron is barred" msgstr "El patrón es prohibido." #: 1214.PATRON_DUP_IDENT1:92 msgid "" "The selected primary identification type and value are in use by another " "patron" msgstr "" "El tipo y el valor de identificación primaria seleccionados están siendo " "usados por otro patrón" #: 1215.CIRC_EXCEEDS_COPY_RANGE:99 msgid "" "The selected copy may not circulate because the recipient's home location is " "not within the copy's circulation range" msgstr "" "La copia seleccionado puede no circula debido a la ubicación de inicio del " "destinatario no está dentro del alcance de la circulación de la copia" #: 1216.PATRON_CARD_INACTIVE:103 msgid "The patron's card is not active" msgstr "Tarjeta del patrón no está activo" #: 1217.PATRON_INACTIVE:106 msgid "This account is marked as inactive" msgstr "Esta cuenta está marcada como inactiva" #: 1218.ITEM_AGE_PROTECTED:109 msgid "This item is too new to have a hold placed on it" msgstr "El objeto is demasiado nuevo para ponerlo en espera" #: 1219.COPY_REMOTE_CIRC_LIB:112 msgid "A copy with a remote circulating library (circ_lib) was encountered" msgstr "" "Se encontró un ejemplar con una biblioteca circulante a distancia (circ_lib)" #: 1220.ITEM_NOT_HOLDABLE:116 msgid "An unholdable copy was encountered" msgstr "" #: 1221.ORG_CANNOT_HAVE_VOLS:120 msgid "The selected location cannot have volumes attached" msgstr "La ubicación seleccionada no puede haber volúmenes adjunta" #: 1222.PATRON_NO_EMAIL_ADDRESS:124 msgid "The user does not have a valid email address assigned" msgstr "" "El usuario no tiene asignada una dirección de correo electrónico valida" #: 1223.PATRON_NO_PHONE:127 msgid "The user does not have a valid phone number assigned" msgstr "El usuario no tiene asignado un número de teléfono válido" #: 1224.PATRON_ACCOUNT_EXPIRED:130 msgid "The patron's account has expired" msgstr "La cuenta del patrón ha expirado" #: 1225.TRANSIT_ABORT_NOT_ALLOWED:133 msgid "" "The transit on this item may not be canceled due to the state the item is in" msgstr "" #: 1226.REFUND_EXCEEDS_DESK_PAYMENTS:140 msgid "" "This refund amount is not allowed because it exceeds the total amount of " "desk payments for this transaction." msgstr "" "Esta cantidad del reembolso no se permite debido a que excede el importe " "total de los pagos de la mesa para esta transacción." #: 1227.COPY_DELETE_WARNING:145 msgid "The copy in question is not in an ideal status for deleting" msgstr "La copia en cuestión no esta en un estado ideal para ser eliminada" #: 1228.BIB_RECORD_DELETED:149 msgid "The requested bib record is marked as deleted" msgstr "El registro de dorsal deseado se marca como eliminado" #: 1229.VOLUME_DELETED:152 msgid "The requested volume is marked as deleted" msgstr "El volumen solicitado está señalado como eliminado" #: 1230.XACT_COLLISION:155 msgid "The saved item has been edited by another user" msgstr "El elemento guardado ha sido editado por otro usuario" #: 1231.RECORD_NOT_EMPTY:159 msgid "The selected bib record has volumes attached" msgstr "El registro seleccionado se babero volúmenes adjunta" #: 1232.ITEM_DEPOSIT_REQUIRED:162 msgid "Payment of an item deposit is required." msgstr "Se requiere el pago de un depósito de artículo." #: 1233.ITEM_RENTAL_FEE_REQUIRED:165 msgid "Payment of an item rental fee is required." msgstr "Se requiere el pago de una cuota de alquiler de artículos." #: 1234.ITEM_DEPOSIT_PAID:168 msgid "An item deposit was paid." msgstr "Se pagó un depósito de artículo." #: 1235.INVALID_USER_XACT_ID:171 msgid "" "While you were trying to make payments, this account's transaction history " "changed. Please go back and try again." msgstr "" "Mientras que estaba tratando de hacer pagos, historial de transacciones de " "esta cuenta cambió. Por favor, regrese y vuelva a intentarlo." #: 1236.PATRON_EXCEEDS_LOST_COUNT:174 msgid "The patron has too many lost items." msgstr "El patrón tiene demasiados objetos perdidos." #: 1237.HOLD_ITEM_CHECKED_OUT:177 msgid "" "The item you have attempted to place on hold is already checked out to the " "requestor." msgstr "" "El artículo que ha intentado poner en espera ya está desprotegido al " "solicitante." #: 1500.ACTION_CIRCULATION_NOT_FOUND:183 msgid "" "Someone attempted to retrieve a circulation object from the system and the " "object was not found." msgstr "" "Alguien intentó recuperar un objeto circulación del sistema y no se encontró " "el objeto." #: 1501.BIBLIO_RECORD_ENTRY_NOT_FOUND:186 msgid "The requested biblio_record_entry was not found" msgstr "No se encontró la biblio_record_entry solicitado" #: 1502.ASSET_COPY_NOT_FOUND:192 msgid "" "Someone attempted to retrieve a copy object from the system and the object " "was not found." msgstr "" "Alguien ha intentado recuperar un objeto de copia del sistema y no se " "encontró el objeto." #: 1503.ACTION_HOLD_REQUEST_NOT_FOUND:195 msgid "The requested action_hold_request was not found" msgstr "No se encontró la action_hold_request solicitado" #: 1504.ACTION_TRANSIT_COPY_NOT_FOUND:201 msgid "" "Someone attempted to retrieve a transit object from the system and the " "object was not found." msgstr "" "Alguien ha intentado recuperar un objeto de tránsito del sistema y no se " "encontró el objeto." #: 1506.CONTAINER_NOT_FOUND:209 msgid "" "Someone attempted to retrieve a container object from the system and the " "object was not found." msgstr "" "Alguien intentó recuperar un objeto contenedor del sistema y no se encontró " "el objeto." #: 1507.CONTAINER_ITEM_NOT_FOUND:215 msgid "" "Someone attempted to retrieve a container item object from the system and " "the object was not found." msgstr "" "Alguien intentó recuperar un objeto de elemento contenedor del sistema y no " "se encontró el objeto." #: 1508.ASSET_CALL_NUMBER_NOT_FOUND:218 msgid "Requested asset_call_number was not found" msgstr "No se ha encontrado asset_call_number solicitado" #: 1518.ACTION_HOLD_TRANSIT_COPY_NOT_FOUND:223 msgid "The requested action_hold_transit_copy was not found" msgstr "No se encontró la action_hold_transit_copy solicitado" #: 1520.WORKSTATION_NOT_FOUND:228 msgid "Requested workstation object does not exist" msgstr "Objeto estación de trabajo solicitada no existe" #: 1523.TITLE_NOTE_NOT_FOUND:231 msgid "Requested title note does not exist" msgstr "Nota solicitada título no existe" #: 1525.BILLING_NOT_FOUND:234 msgid "Requested billing note does not exist" msgstr "Solicitada nota de facturación no existe" #: 1527.OPEN_TCN_NOT_FOUND:238 msgid "No TCN could be found that does not collide with existing records" msgstr "No se pudo encontrar TCN que no choquen con los registros existentes" #: 1528.ACTOR_USER_ADDRESS_NOT_FOUND:241 msgid "Requested address was not found" msgstr "No se encontró la dirección solicitada" #: 1529.ACTOR_WORKSTATION_NOT_FOUND:246 msgid "The requested actor_workstation was not found" msgstr "No se encontró la actor_workstation solicitado" #: 1530.CONFIG_IDENTIFICATION_TYPE_NOT_FOUND:249 msgid "The requested config_identification_type was not found" msgstr "No se encontró el config_identification_type solicitado" #: 1531.ACTION_SURVEY_QUESTION_NOT_FOUND:252 msgid "The requested action_survey_question was not found" msgstr "No se encontró la action_survey_question solicitado" #: 1532.MONEY_BILLABLE_TRANSACTION_SUMMARY_NOT_FOUND:255 msgid "The requested money_billable_transaction_summary was not found" msgstr "No se encontró la money_billable_transaction_summary solicitado" #: 1534.ACTOR_USER_SETTING_NOT_FOUND:258 msgid "The requested actor_user_setting was not found" msgstr "No se encontró la solicitud actor_user_setting" #: 1535.METABIB_AUTHOR_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:261 msgid "The requested metabib_author_field_entry was not found" msgstr "No se encontró el metabib_author_field_entry solicitado" #: 1536.ACTION_IN_HOUSE_USE_NOT_FOUND:264 msgid "The requested action_in_house_use was not found" msgstr "No se encontró la action_in_house_use solicitado" #: 1538.ACTION_SURVEY_RESPONSE_NOT_FOUND:269 msgid "The requested action_survey_response was not found" msgstr "La action_survey_response solicitada no fue encontrada" #: 1539.CONTAINER_COPY_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:272 msgid "The requested container_copy_bucket_item was not found" msgstr "No se encontró la container_copy_bucket_item solicitado" #: 1540.AUTHORITY_RECORD_ENTRY_NOT_FOUND:275 msgid "The requested authority_record_entry was not found" msgstr "No se encontró el authority_record_entry solicitado" #: 1541.AUTHORITY_RECORD_DESCRIPTOR_NOT_FOUND:278 msgid "The requested authority_record_descriptor was not found" msgstr "No se encontró la authority_record_descriptor solicitado" #: 1542.CONFIG_LANGUAGE_MAP_NOT_FOUND:281 msgid "The requested config_language_map was not found" msgstr "No se encontró el config_language_map solicitado" #: 1543.MONEY_CREDIT_CARD_PAYMENT_NOT_FOUND:284 msgid "The requested money_credit_card_payment was not found" msgstr "No se encontró el money_credit_card_payment solicitado" #: 1544.CONFIG_METABIB_FIELD_NOT_FOUND:287 msgid "The requested config_metabib_field was not found" msgstr "No se encontró la config_metabib_field solicitado" #: 1545.PERM_EX_NOT_FOUND:290 msgid "The requested perm_ex was not found" msgstr "No se encontró la perm_ex solicitado" #: 1546.CONFIG_AUDIENCE_MAP_NOT_FOUND:293 msgid "The requested config_audience_map was not found" msgstr "No se encontró la config_audience_map solicitado" #: 1547.CONFIG_ITEM_FORM_MAP_NOT_FOUND:296 msgid "The requested config_item_form_map was not found" msgstr "No se encontró la config_item_form_map solicitado" #: 1549.CONFIG_STANDING_NOT_FOUND:300 msgid "The requested config_standing was not found" msgstr "No se encontró la config_standing solicitado" #: 1550.MONEY_OPEN_USER_SUMMARY_NOT_FOUND:303 msgid "The requested money_open_user_summary was not found" msgstr "No se encontró el money_open_user_summary solicitado" #: 1552.ACTOR_ORG_UNIT_HOURS_OF_OPERATION_NOT_FOUND:308 msgid "The requested actor_org_unit_hours_of_operation was not found" msgstr "No se encontró el actor_org_unit_hours_of_operation solicitado" #: 1553.ACTOR_ORG_UNIT_CLOSED_DATE_NOT_FOUND:311 msgid "The requested actor_org_unit_closed_date was not found" msgstr "No se encontró la actor_org_unit_closed_date solicitado" #: 1554.CONFIG_RULES_CIRC_DURATION_NOT_FOUND:314 msgid "The requested config_rules_circ_duration was not found" msgstr "No se encontró la config_rules_circ_duration solicitado" #: 1555.MONEY_OPEN_BILLABLE_TRANSACTION_SUMMARY_NOT_FOUND:317 msgid "The requested money_open_billable_transaction_summary was not found" msgstr "La money_open_billable_transaction_summary no fue encontrada" #: 1557.ACTOR_ORG_UNIT_SETTING_NOT_FOUND:322 msgid "The requested actor_org_unit_setting was not found" msgstr "No se encontró el actor_org_unit_setting solicitado" #: 1558.ASSET_COPY_NOTE_NOT_FOUND:325 msgid "The requested asset_copy_note was not found" msgstr "No se encontró el actor_stat_cat_entry_user_map solicitado" #: 1559.METABIB_FULL_REC_NOT_FOUND:328 msgid "The requested metabib_full_rec was not found" msgstr "No se encontró la metabib_full_rec solicitado" #: 1560.METABIB_METARECORD_NOT_FOUND:331 msgid "The requested metabib_metarecord was not found" msgstr "No se encontró la metabib_metarecord solicitado" #: 1561.PERMISSION_PERM_LIST_NOT_FOUND:334 msgid "The requested permission_perm_list was not found" msgstr "el permission_perm_list requerido no ha sido encontrado" #: 1562.METABIB_METARECORD_SOURCE_MAP_NOT_FOUND:337 msgid "The requested metabib_metarecord_source_map was not found" msgstr "No se encontró el metabib_metarecord_source_map solicitado" #: 1563.METABIB_KEYWORD_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:340 msgid "The requested metabib_keyword_field_entry was not found" msgstr "No se encontró la metabib_keyword_field_entry solicitado" #: 1564.MONEY_CASH_PAYMENT_NOT_FOUND:343 msgid "The requested money_cash_payment was not found" msgstr "No se encontró el money_cash_payment solicitado" #: 1565.ACTOR_PROFILE_NOT_FOUND:346 msgid "The requested actor_profile was not found" msgstr "No se encontró el actor_profile solicitado" #: 1566.MONEY_FORGIVE_PAYMENT_NOT_FOUND:349 msgid "The requested money_forgive_payment was not found" msgstr "No se encontró la money_forgive_payment solicitado" #: 1567.METABIB_RECORD_DESCRIPTOR_NOT_FOUND:352 msgid "The requested metabib_record_descriptor was not found" msgstr "No se encontró la metabib_record_descriptor solicitado" #: 1568.CONFIG_COPY_STATUS_NOT_FOUND:355 msgid "The requested config_copy_status was not found" msgstr "No se encontró la config_copy_status solicitado" #: 1569.ACTOR_USER_STANDING_PENALTY_NOT_FOUND:358 msgid "The requested actor_user_standing_penalty was not found" msgstr "No se encontró el actor_user_standing_penalty solicitado" #: 1571.ASSET_CALL_NUMBER_NOTE_NOT_FOUND:363 msgid "The requested asset_call_number_note was not found" msgstr "No se encontró la asset_call_number_note solicitado" #: 1572.AUTHORITY_RECORD_NOTE_NOT_FOUND:366 msgid "The requested authority_record_note was not found" msgstr "No se encontró el authority_record_note solicitado" #: 1574.CONTAINER_CALL_NUMBER_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:371 msgid "The requested container_call_number_bucket_item was not found" msgstr "No se encontró el container_call_number_bucket_item solicitado" #: 1575.CONTAINER_BIBLIO_RECORD_ENTRY_BUCKET_NOT_FOUND:374 msgid "The requested container_biblio_record_entry_bucket was not found" msgstr "No se encontró la container_biblio_record_entry_bucket solicitado" #: 1576.EX_NOT_FOUND:377 msgid "The requested ex was not found" msgstr "No se encontró el ex solicitado" #: 1577.ACTION_HOLD_COPY_MAP_NOT_FOUND:380 msgid "The requested action_hold_copy_map was not found" msgstr "No se encontró la action_hold_copy_map solicitado" #: 1578.ACTION_HOLD_NOTIFICATION_NOT_FOUND:383 msgid "The requested action_hold_notification was not found" msgstr "No se encontró la action_hold_notification solicitado" #: 1579.ASSET_COPY_LOCATION_NOT_FOUND:386 msgid "The requested asset_copy_location was not found" msgstr "No se encontró la asset_copy_location solicitado" #: 1580.METABIB_VIRTUAL_RECORD_NOT_FOUND:389 msgid "The requested metabib_virtual_record was not found" msgstr "No se encontró el metabib_virtual_record solicitado" #: 1581.ASSET_STAT_CAT_ENTRY_COPY_MAP_NOT_FOUND:392 msgid "The requested asset_stat_cat_entry_copy_map was not found" msgstr "No se encontró la asset_stat_cat_entry_copy_map solicitado" #: 1582.CONFIG_ITEM_TYPE_MAP_NOT_FOUND:395 msgid "The requested config_item_type_map was not found" msgstr "No se encontró el config_item_type_map solicitado" #: 1583.ACTION_SURVEY_NOT_FOUND:398 msgid "The requested action_survey was not found" msgstr "No se encontró la action_survey solicitado" #: 1584.ACTOR_ORG_ADDRESS_NOT_FOUND:401 msgid "The requested actor_org_address was not found" msgstr "No se encontró la actor_org_address solicitado" #: 1586.ACTOR_ORG_UNIT_NOT_FOUND:406 msgid "The requested actor_org_unit was not found" msgstr "No se encontró el actor_org_unit solicitado" #: 1587.CONTAINER_CALL_NUMBER_BUCKET_NOT_FOUND:409 msgid "The requested container_call_number_bucket was not found" msgstr "No se encontró la container_call_number_bucket solicitado" #: 1588.ASSET_STAT_CAT_NOT_FOUND:412 msgid "The requested asset_stat_cat was not found" msgstr "No se encontró la asset_stat_cat solicitado" #: 1589.ACTOR_CARD_NOT_FOUND:415 msgid "The requested actor_card was not found" msgstr "La actor_card solicitada no fue encontrada" #: 1590.ACTOR_STAT_CAT_NOT_FOUND:418 msgid "The requested actor_stat_cat was not found" msgstr "No se encontró la actor_stat_cat solicitado" #: 1591.METABIB_SERIES_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:421 msgid "The requested metabib_series_field_entry was not found" msgstr "el metabib_series_field_entry requerido no ha sido encontrado" #: 1592.CONTAINER_USER_BUCKET_NOT_FOUND:424 msgid "The requested container_user_bucket was not found" msgstr "No se encontró la container_user_bucket solicitado" #: 1593.MONEY_CREDIT_PAYMENT_NOT_FOUND:427 msgid "The requested money_credit_payment was not found" msgstr "No se encontró el money_credit_payment solicitado" #: 1594.AUTHORITY_FULL_REC_NOT_FOUND:430 msgid "The requested authority_full_rec was not found" msgstr "No se encontró la authority_full_rec solicitado" #: 1595.CONFIG_NON_CATALOGED_TYPE_NOT_FOUND:433 msgid "The requested config_non_cataloged_type was not found" msgstr "No se encontró el config_non_cataloged_type solicitado" #: 1596.ACTOR_ORG_UNIT_TYPE_NOT_FOUND:436 msgid "The requested actor_org_unit_type was not found" msgstr "No se encontró el actor_org_unit_type solicitado" #: 1597.BIBLIO_RECORD_NOTE_NOT_FOUND:439 msgid "The requested biblio_record_note was not found" msgstr "No se encontró la biblio_record_note solicitado" #: 1598.MONEY_USER_CIRCULATION_SUMMARY_NOT_FOUND:442 msgid "The requested money_user_circulation_summary was not found" msgstr "La copia requerida de money_user_circulation no ha sido encontrada" #: 1599.MONEY_GROCERY_NOT_FOUND:445 msgid "The requested money_grocery was not found" msgstr "No se encontró el money_grocery solicitado" #: 1600.CONFIG_BIB_SOURCE_NOT_FOUND:448 msgid "The requested config_bib_source was not found" msgstr "No se encontró el config_bib_source solicitado" #: 1601.MONEY_BILLABLE_TRANSACTION_NOT_FOUND:451 msgid "The requested money_billable_transaction was not found" msgstr "No se encontró el money_billable_transaction solicitado" #: 1602.ACTOR_STAT_CAT_ENTRY_NOT_FOUND:454 msgid "The requested actor_stat_cat_entry was not found" msgstr "No se encontró el actor_stat_cat_entry solicitado" #: 1603.CONTAINER_USER_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:457 msgid "The requested container_user_bucket_item was not found" msgstr "No se encontró la container_user_bucket_item solicitado" #: 1604.MONEY_USER_SUMMARY_NOT_FOUND:460 msgid "The requested money_user_summary was not found" msgstr "No se encontró el money_user_summary solicitado" #: 1605.CONFIG_LIT_FORM_MAP_NOT_FOUND:463 msgid "The requested config_lit_form_map was not found" msgstr "No se encontró la config_lit_form_map solicitado" #: 1606.MONEY_WORK_PAYMENT_NOT_FOUND:466 msgid "The requested money_work_payment was not found" msgstr "No se encontró el money_work_payment solicitado" #: 1607.ACTION_OPEN_CIRCULATION_NOT_FOUND:469 msgid "The requested action_open_circulation was not found" msgstr "No se encontró la action_open_circulation solicitado" #: 1608.METABIB_SUBJECT_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:472 msgid "The requested metabib_subject_field_entry was not found" msgstr "el metabib_subject_field_entry requerido no ha sido encontrado" #: 1609.CONFIG_RULES_RECURRING_FINE_NOT_FOUND:475 msgid "The requested config_rules_recurring_fine was not found" msgstr "No se encontró la config_rules_recurring_fine solicitado" #: 1610.MONEY_CHECK_PAYMENT_NOT_FOUND:478 msgid "The requested money_check_payment was not found" msgstr "No se encontró el money_check_payment solicitado" #: 1611.ACTOR_STAT_CAT_ENTRY_DEFAULT_NOT_FOUND:481 msgid "The requested actor_stat_cat_entry_default was not found" msgstr "No se encontró el actor_stat_cat_entry_default solicitado" #: 1612.CONFIG_RULES_MAX_FINE_NOT_FOUND:484 msgid "The requested config_rules_max_fine was not found" msgstr "No se encontró la config_rules_max_fine solicitado" #: 1613.PERMISSION_GRP_TREE_NOT_FOUND:487 msgid "The requested permission_grp_tree was not found" msgstr "No se encontró el permission_grp_tree solicitado" #: 1614.ACTION_SURVEY_ANSWER_NOT_FOUND:490 msgid "The requested action_survey_answer was not found" msgstr "No se encontró la action_survey_answer solicitado" #: 1615.ACTION_NON_CATALOGED_CIRCULATION_NOT_FOUND:493 msgid "The requested action_non_cataloged_circulation was not found" msgstr "No se encontró la action_non_cataloged_circulation solicitado" #: 1616.MONEY_OPEN_USER_CIRCULATION_SUMMARY_NOT_FOUND:496 msgid "The requested money_open_user_circulation_summary was not found" msgstr "No se encontró el money_open_user_circulation_summary solicitado" #: 1617.ACTION_UNFULFILLED_HOLD_LIST_NOT_FOUND:499 msgid "The requested action_unfulfilled_hold_list was not found" msgstr "No se encontró la action_unfulfilled_hold_list solicitado" #: 1618.METABIB_TITLE_FIELD_ENTRY_NOT_FOUND:502 msgid "The requested metabib_title_field_entry was not found" msgstr "No se encontró la metabib_title_field_entry solicitado" #: 1619.ACTOR_STAT_CAT_ENTRY_USER_MAP_NOT_FOUND:505 msgid "The requested actor_stat_cat_entry_user_map was not found" msgstr "No se encontró el actor_stat_cat_entry_user_map solicitado" #: 1620.PERMISSION_GRP_PERM_MAP_NOT_FOUND:508 msgid "The requested permission_grp_perm_map was not found" msgstr "No se encontró la permission_grp_perm_map solicitado" #: 1622.BIBLIO_RECORD_NODE_NOT_FOUND:514 msgid "The requested biblio_record_node was not found" msgstr "No se encontró el biblio_record_node solicitado" #: 1623.PERMISSION_USR_PERM_MAP_NOT_FOUND:517 msgid "The requested permission_usr_perm_map was not found" msgstr "No se encontró el permission_usr_perm_map solicitado" #: 1624.MONEY_PAYMENT_NOT_FOUND:520 msgid "The requested money_payment was not found" msgstr "No se encontró el money_payment solicitado" #: 1625.CONTAINER_BIBLIO_RECORD_ENTRY_BUCKET_ITEM_NOT_FOUND:523 msgid "The requested container_biblio_record_entry_bucket_item was not found" msgstr "" "No se encontró el container_biblio_record_entry_bucket_item solicitado" #: 1626.ASSET_STAT_CAT_ENTRY_NOT_FOUND:526 msgid "The requested asset_stat_cat_entry was not found" msgstr "No se encontró el asset_stat_cat_entry solicitado" #: 1628.MONEY_BILLING_NOT_FOUND:531 msgid "The requested money_billing was not found" msgstr "No se encontró la money_billing solicitado" #: 1629.PERMISSION_USR_GRP_MAP_NOT_FOUND:534 msgid "The requested permission_usr_grp_map was not found" msgstr "No se encontró el permission_usr_grp_map solicitado" #: 1630.ACTOR_USER_NOTE_NOT_FOUND:537 msgid "The requested actor_user_note was not found" msgstr "No se encontró el actor_user_note solicitado" #: 1631.MONEY_COLLECTIONS_TRACKER_NOT_FOUND:541 #: 1632.CONFIG_RULES_AGE_HOLD_PROTECT_NOT_FOUND:544 #: 1633.MONEY_DESK_PAYMENT_NOT_FOUND:547 msgid "The requested money_collections_tracker was not found" msgstr "No se encontró la money_collections_tracker solicitado" #: 1634.REPORTER_TEMPLATE_NOT_FOUND:550 msgid "The requested reporter_template was not found" msgstr "No se encontró la reporter_template solicitado" #: 1635.REPORTER_REPORT_NOT_FOUND:553 msgid "The requested reporter_report was not found" msgstr "No se encontró la reporter_report solicitado" #: 1636.REPORTER_OUTPUT_FOLDER_NOT_FOUND:556 msgid "The requested reporter_output_folder was not found" msgstr "No se encontró la reporter_output_folder solicitado" #: 1637.REPORTER_REPORT_FOLDER_NOT_FOUND:559 msgid "The requested reporter_report_folder was not found" msgstr "No se encontró la reporter_report_folder solicitado" #: 1638.REPORTER_TEMPLATE_FOLDER_NOT_FOUND:562 msgid "The requested reporter_template_folder was not found" msgstr "No se encontró la reporter_template_folder solicitado" #: 1639.REPORTER_SCHEDULE_NOT_FOUND:565 msgid "The requested reporter_schedule was not found" msgstr "el requested reporter_schedule requerido no ha sido encontrado" #: 1640.ACTOR_USR_ORG_UNIT_OPT_IN_NOT_FOUND:568 msgid "The requested actor_usr_org_unit_opt_in was not found" msgstr "No se encontró el actor_usr_org_unit_opt_in solicitado" #: 1641.ACTION_OPEN_CIRC_COUNT_BY_CIRC_MOD_NOT_FOUND:571 msgid "The requested action_open_circ_count_by_circ_mod was not found" msgstr "No se encontró la action_open_circ_count_by_circ_mod solicitado" #: 1642.CONFIG_CIRC_MODIFIER_NOT_FOUND:574 msgid "The requested config_circ_modifier was not found" msgstr "No se encontró la config_circ_modifier solicitado" #: 1643.VANDELAY_BIB_QUEUE_NOT_FOUND:577 msgid "The requested vandelay_bib_queue was not found" msgstr "No se encontró la vandelay_bib_queue solicitado" #: 1644.VANDELAY_AUTHORITY_QUEUE_NOT_FOUND:580 msgid "The requested vandelay_authority_queue was not found" msgstr "No se encontró la vandelay_authority_queue solicitado" #: 1645.CONFIG_CIRC_MATRIX_TEST_NOT_FOUND:583 msgid "The requested config_circ_matrix_test was not found" msgstr "el config_circ_matrix_test requerido no se ha encontrado" #: 1646.VANDELAY_QUEUED_BIB_RECORD_NOT_FOUND:586 msgid "The requested vandelay_queued_bib_record was not found" msgstr "No se encontró la vandelay_queued_bib_record solicitado" #: 1647.VANDELAY_QUEUED_AUTHORITY_RECORD_NOT_FOUND:589 msgid "The requested vandelay_queued_authority_record was not found" msgstr "No se encontró la vandelay_queued_authority_record solicitado" #: 1648.PERMISSION_USR_WORK_OU_MAP_NOT_FOUND:592 msgid "The requested permission_usr_work_ou_map was not found" msgstr "No se encontró la permission_usr_work_ou_map solicitado" #: 1649.VANDELAY_IMPORT_ITEM_NOT_FOUND:595 msgid "The requested vandelay.import_item was not found" msgstr "el requested vandelay.import_item no ha sido encontrado" #: 1650.CONFIG_CIRC_MATRIX_RULESET_NOT_FOUND:598 msgid "The requested config_circ_matrix_ruleset_not_found was not found" msgstr "No se encontró la config_circ_matrix_ruleset_not_found solicitado" #: 1651.AUTHORITY_RECORD_NUMBER_EXISTS:601 msgid "An authority record already exists with the requested ARN" msgstr "Un registro de autoridad ya existe con el ARN solicitado" #: 1841.ACQ_PICKLIST_NOT_FOUND:606 msgid "The requested acq.picklist was not found" msgstr "No se encontró la acq.picklist solicitado" #: 1843.ACQ_LINEITEM_ATTR_NOT_FOUND:609 msgid "The requested acq.lineitem_attr was not found" msgstr "No se encontró la acq.lineitem_attr solicitado" #: 1844.ACQ_FUNDING_SOURCE_NOT_FOUND:612 msgid "The requested acq.funding_source was not found" msgstr "No se encontró el acq.funding_source solicitado" #: 1845.ACQ_PROVIDER_NOT_FOUND:615 msgid "The requested acq.provider was not found" msgstr "No se encontró el acq.provider solicitado" #: 1846.ACQ_FUNDING_SOURCE_CREDIT_NOT_FOUND:618 msgid "The requested acq.funding_source_credit was not found" msgstr "No se encontró la acq.funding_source_credit solicitado" #: 1847.ACQ_FUNDING_SOURCE_DEDIT_NOT_FOUND:621 msgid "The requested acq.funding_source_dedit was not found" msgstr "el acq.funding_source_dedit requerido no ha sido encontrado" #: 1848.ACQ_FUND_NOT_FOUND:624 msgid "The requested acq.fund was not found" msgstr "No se encontró el acq.fund solicitado" #: 1849.ACQ_FUND_DEBIT_TOTAL_NOT_FOUND:627 msgid "The requested acq.fund_debit_total was not found" msgstr "No se encontró la acq.fund_debit_total solicitado" #: 1850.ACQ_FUND_ALLOCATION_TOTAL_NOT_FOUND:630 msgid "The requested acq.fund_allocation_total was not found" msgstr "No se encontró el acq.fund_allocation_total solicitado" #: 1851.ACQ_FUND_ENCUMBRANCE_TOTAL_NOT_FOUND:633 msgid "The requested acq.fund_encumbrance_total was not found" msgstr "No se encontró la acq.fund_encumbrance_total solicitado" #: 1852.ACQ_FUND_SPENT_TOTAL_NOT_FOUND:636 msgid "The requested acq.fund_spent_total was not found" msgstr "No se encontró el acq.fund_spent_total solicitado" #: 1853.ACQ_FUND_COMBINED_BALANCE_NOT_FOUND:639 msgid "The requested acq.fund_combined_balance was not found" msgstr "No se encontró el acq.fund_combined_balance solicitado" #: 1854.ACQ_FUND_SPENT_BALANCE_NOT_FOUND:642 msgid "The requested acq.fund_spent_balance was not found" msgstr "No se encontró la acq.fund_spent_balance solicitado" #: 1855.ACQ_FUNDING_SOURCE_CREDIT_TOTAL_NOT_FOUND:645 msgid "The requested acq.funding_source_credit_total was not found" msgstr "No se encontró la acq.funding_source_credit_total solicitado" #: 1856.ACQ_FUNDING_SOURCE_ALLOCATION_TOTAL_NOT_FOUND:648 msgid "The requested acq.funding_source_allocation_total was not found" msgstr "No se encontró la acq.funding_source_allocation_total solicitado" #: 1857.ACQ_FUNDING_SOURCE_BALANCE_NOT_FOUND:651 msgid "The requested acq.funding_source_balance was not found" msgstr "No se encontró la acq.funding_source_balance solicitado" #: 1858.ACQ_LINEITEM_NOT_FOUND:654 msgid "The requested acq.lineitem was not found" msgstr "No se encontró la acq.lineitem solicitado" #: 1859.ACQ_PURCHASE_ORDER_NOT_FOUND:657 msgid "The requested acq.purchase_order was not found" msgstr "No se encontró la acq.purchase_order solicitado" #: 1860.ACQ_PURCHASE_ORDER_TOO_SHORT:660 msgid "" "The requested acq.purchase_order cannot be split because it does not have " "more than one lineitem" msgstr "" "El acq.purchase_order solicitada no se puede dividir, ya que no tiene más de " "una línea de pedido" #: 1861.ACQ_PURCHASE_ORDER_TOO_LATE:663 msgid "" "The requested acq.purchase_order cannot be split because it has gone beyond " "the \"pending\" state" msgstr "" "El acq.purchase_order solicitado no se puede dividir, ya que ha ido más allá " "del estado \"pendiente\"" #: 1862.ACQ_FUND_EXCEEDS_STOP_PERCENT:666 msgid "" "The requested acq.purchase_order cannot be activated because it would over-" "encumber a fund." msgstr "" "El acq.purchase_order solicitada no se puede activar porque sería demasiado " "gravar un fondo." #: 1863.ACQ_FUND_EXCEEDS_WARN_PERCENT:669 msgid "" "Activating the requested acq.purchase_order would encumber it beyond its " "warning level." msgstr "" "La activación de la acq.purchase_order solicitada gravar más allá de su " "nivel de advertencia." #: 1870.ACQ_LINEITEM_DETAIL_NOT_FOUND:672 msgid "The requested acq.lineitem_detail was not found" msgstr "No se encontró la acq.lineitem_detail solicitado" #: 1871.PERMISSION_USR_OBJECT_PERM_MAP_NOT_FOUND:675 msgid "The requested permission.usr_object_perm_map was not found" msgstr "No se encontró el permission.usr_object_perm_map solicitado" #: 1872.ACQ_LINEITEM_PROVIDER_ATTR_DEFINITION_NOT_FOUND:678 msgid "The requested acq.lineitem_provider_attr_definition was not found" msgstr "No se encontró el acq.lineitem_provider_attr_definition solicitado" #: 1873.ACQ_CURRENCY_TYPE_NOT_FOUND:681 msgid "The requested acq.currency_type was not found" msgstr "No se encontró la acq.currency_type solicitado" #: 1875.ACQ_LINEITEM_GENERATED_ATTR_DEFINITION_NOT_FOUND:684 #: 1876.ACQ_LINEITEM_LOCAL_ATTR_DEFINITION_NOT_FOUND:687 #: 1877.ACQ_LINEITEM_MARC_ATTR_DEFINITION_NOT_FOUND:690 #: 1878.ACQ_LINEITEM_USR_ATTR_DEFINITION_NOT_FOUND:693 #: 1879.ACQ_LINEITEM_PROVIDER_ATTR_DEFINITION_NOT_FOUND:696 msgid "The requested acq_lineitem_attr was not found" msgstr "el acq_lineitem_attr requerido no ha sido encontrado" #: 1880.CONFIG_BILLING_TYPE_NOT_FOUND:699 msgid "The requested config_billing_type was not found" msgstr "No se encontró la config_billing_type solicitado" #: 1881.PERMISSION_GRP_PENALTY_THRESHOLD_NOT_FOUND:702 msgid "The requested permission_grp_penalty_threshold was not found" msgstr "No se encontró el permission_grp_penalty_threshold solicitado" #: 1882.RECORD_REFERENCED_BY_LINEITEM:705 msgid "The selected bib record has an open lineitem order referencing it." msgstr "" #: 1700.NON_CAT_TYPE_EXISTS:709 msgid "The non-cataloged type object already exists" msgstr "El tipo de objeto no catalogado ya existe" #: 1701.COPY_LOCATION_EXISTS:712 msgid "The copy location object already exists" msgstr "El objeto de copia de ubicación ya existe" #: 1716.COPY_LOCATION_NOT_EMPTY:715 msgid "The copy location is not empty" msgstr "La ruta de la copia no está vacía" #: 1717.COPY_LOCATION_NOT_FOUND:718 msgid "The copy location does not exist" msgstr "La ruta de la copia no existe" #: 1702.OPEN_CIRCULATION_EXISTS:721 msgid "There is an open circulation on the requested item" msgstr "Hay una circulación abierta en el elemento solicitado" #: 1703.WORKSTATION_NAME_EXISTS:724 msgid "A workstation with that name already exists" msgstr "Una estación de trabajo con ese nombre ya existe" #: 1704.TCN_EXISTS:727 msgid "A record already exists with the requested TCN value" msgstr "Ya existe un registro con el valor TCN solicitado" #: 1705.VOLUME_LABEL_EXISTS:730 msgid "A volume with the same label, title and owning library exists" msgstr "" "Existe un volumen con la misma etiqueta, título y biblioteca propietaria" #: 1706.ITEM_BARCODE_EXISTS:733 msgid "An item with the same barcode exists" msgstr "Existe un elemento con el mismo código de barras" #: 1707.HOLD_EXISTS:736 msgid "User already has an open hold on the selected item" msgstr "El usuario ya tiene una bodega abierta en el elemento seleccionado" #: 1708.MONEY_COLLECTIONS_TRACKER_EXISTS:739 msgid "" "A duplicate money.collections_tracker object already exists in the database" msgstr "" "Un objeto money.collections_tracker duplicado ya existe en la base de datos" #: 1709.MAX_HOLDS:742 msgid "User has reached the maximum number of holds" msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de las bodegas" #: 1710.CONTAINER_EXISTS:745 msgid "User has already created a bucket with the requested name" msgstr "El usuario ya ha creado un cubo con el nombre solicitado" #: 1711.BIB_QUEUE_EXISTS:748 msgid "A bib record queue with the same name already exists" msgstr "Una cola de registro bib con el mismo nombre ya existe" #: 1712.AUTH_QUEUE_EXISTS:751 msgid "An authority record queue with the same name already exists" msgstr "Una cola de registro de autoridad con el mismo nombre ya existe" #: 1713.SURVEY_RESPONSES_EXIST:754 msgid "Responses to this survey exist" msgstr "Existen respuestas a esta encuesta" #: 1714.HIGH_LEVEL_HOLD_HAS_NO_COPIES:757 msgid "" "A hold request at a higher level than copy has been attempted, but there are " "no copies that belonging to the higher-level unit." msgstr "" "Una solicitud de reserva a un nivel más alto que la copia se ha intentado, " "pero no hay copias que pertenecen a la unidad de nivel superior." #: 1715.HOLD_SUSPEND_AFTER_CAPTURE:760 msgid "Attempt to suspend a hold after it has been captured." msgstr "Intento de suspender una retención después de que ha sido capturado." #: 1716.MONEY_DEBIT_CARD_PAYMENT_NOT_FOUND:763 msgid "The requested money_debit_card_payment was not found" msgstr "" #: 1900.URL_VERIFY_NOT_SESSION_CREATOR:767 msgid "" "You did not create this URL Verify session, so you cannot change it. You " "may be able to clone it." msgstr "" "Usted no creo este URL Compruebe sesión, por lo que no se puede modificar. " "Es posible que pueda clonarlo." #: 1901.URL_VERIFY_SESSION_ALREADY_SEARCHED:771 msgid "This session has already been searched." msgstr "Esta sesión ya ha sido registrada." #: 2000.BAD_PARAMS:775 msgid "Invalid parameters were encountered in a method" msgstr "Los parámetros no válidos se encontraron en un método" #: 2001.DATABASE_UPDATE_FAILED:778 msgid "The attempt to write to the DB failed" msgstr "El intento de escribir en la base de datos no" #: 2002.DATABASE_QUERY_FAILED:781 msgid "The attempt to query to the DB failed" msgstr "El intento de consulta a la base de datos ha fallado" #: 2003.INTERNAL_SERVER_ERROR:784 msgid "There was an internal server error" msgstr "Se ha producido un error interno del servidor" #: 2004.ACTOR_USER_DELETE_OPEN_XACTS:787 msgid "" "The user you have attempted to delete cannot be deleted because it has open " "circulations and/or unpaid bills." msgstr "" "El usuario que ha intentado eliminar no se puede eliminar porque tiene " "circulaciones abiertas y/o facturas impagadas." #: 2005.OBJECT_UNIQUE_IDENTIFIER_USED:790 msgid "" "You are trying to create an object with a unique identifier (such as a " "'name' field) that is already in use." msgstr "" "Usted está tratando de crear un objeto con un identificador único (por " "ejemplo, un campo \"nombre\") que ya está en uso." #: 4001.CREDIT_PROCESSOR_NOT_ENABLED:795 msgid "Credit card processor not enabled" msgstr "Procesador de tarjetas de crédito no está activado" #: 4002.CREDIT_PROCESSOR_BAD_PARAMS:798 msgid "Not enough parameters to use credit card processor" msgstr "" "No hay suficientes parámetros para el uso del procesador de tarjetas de " "crédito" #: 4003.CREDIT_PROCESSOR_NOT_ALLOWED:801 msgid "The credit card processor you have named is not allowed" msgstr "" "El procesador de tarjetas de crédito que usted ha nombrado no está permitido" #: 4004.CREDIT_PROCESSOR_NOT_SPECIFIED:804 msgid "" "No credit card processor specified either in org unit settings or in call to " "credit service API method." msgstr "" "Sin procesador de tarjetas de crédito especificar en la configuración unidad " "organizativa o en la llamada al método API de servicio de crédito." #: 4010.CREDIT_PROCESSOR_NO_DEFAULT_SELECTED:807 msgid "No default credit processor is selected" msgstr "No se ha seleccionado por defecto ningún procesador de crédito" #: 4019.CREDIT_PROCESSOR_INVALID_CC_NUMBER:810 msgid "An invalid credit card number has been supplied." msgstr "Se ha proporcionado un número de tarjeta de crédito no válido" #: 4020.CREDIT_PROCESSOR_DECLINED_TRANSACTION:813 msgid "The credit card processor has declined the transaction." msgstr "El procesador de tarjetas de crédito ha disminuido la transacción." #: 4040.CREDIT_PROCESSOR_SUCCESS_WO_RECORD:819 msgid "" "A *TERRIBLE* problem has occurred: a credit card transaction was processed " "successfully, but the patron's payment could not be recorded within " "Evergreen. Please seek assistance." msgstr "" "Un problema *TERRIBLE* ha ocurrido: una transacción de tarjeta de crédito se " "ha procesado correctamente, pero el pago del patrón no se pueden grabar en " "Evergreen. Por favor, busque ayuda." #: 5000.PERM_FAILURE:824 msgid "Permission Denied" msgstr "Permiso Denegado" #: 7000.ROUTE_ITEM:834 msgid "" "A copy needs to be routed to a different location The destination location " "will be specified by an 'org' key within the event object" msgstr "" "Una copia debe ser encaminado a una ubicación diferente La ubicación de " "destino se especifica mediante una tecla 'org' dentro del objeto de evento" #: 7001.PATRON_BAD_STANDING:841 msgid "" "The patron in question is not able to check out materials because their " "account is in bad standing" msgstr "" "El patrón en cuestión no es capaz de sacar material debido a que su cuenta " "está en mal estado" #: 7002.PATRON_EXCEEDS_CHECKOUT_COUNT:845 msgid "" "The patron in question has the maximum number of items already checked out" msgstr "" "El patrón en cuestión tiene el número máximo de elementos que ya desprotegido" #: 7003.COPY_CIRC_NOT_ALLOWED:848 msgid "Target copy is not allowed to circulate" msgstr "Copia de destino no está permitido circular" #: 7004.COPY_NOT_AVAILABLE:851 msgid "Copy is not available" msgstr "La copia no está disponible" #: 7005.LOCATION_CIRC_NOT_ALLOWED:854 msgid "Location does not allow materials to circulate" msgstr "La ubicación no permite que los materiales circulen" #: 7006.COPY_IS_REFERENCE:857 msgid "Copy is reference material" msgstr "Copia es material de referencia" #: 7007.COPY_NEEDED_FOR_HOLD:860 msgid "Copy is needed to fulfill a hold" msgstr "Se necesita una copia para cumplir con el apartado" #: 7008.MAX_RENEWALS_REACHED:863 msgid "Circulation has no more renewals remaining" msgstr "El préstamo ya no tiene renovaciones disponibles" #: 7009.CIRC_CLAIMS_RETURNED:866 msgid "Requested circulation is marked claims returned" msgstr "La circulación solicitada se devuelve reivindicaciones marcados" #: 7010.COPY_ALERT_MESSAGE:869 msgid "The requested copy has an alert message attached" msgstr "La copia solicitada tiene un mensaje de alerta adjunto" #: 7011.COPY_STATUS_LOST:872 msgid "Copy is marked as lost" msgstr "Copia señalada como perdida" #: 7012.COPY_STATUS_MISSING:875 msgid "Copy is marked as missing" msgstr "Copia señalada como faltante" #: 7013.PATRON_EXCEEDS_FINES:878 msgid "The patron in question has reached the maximum fine amount" msgstr "El patrón en cuestión ha alcanzado la cantidad máxima fina" #: 7014.COPY_IN_TRANSIT:881 msgid "Copy is in transit" msgstr "Copia está en tránsito" #: 7015.NEGATIVE_PATRON_BALANCE:884 msgid "This requested action would result in a negative patron balance" msgstr "" "Esta acción solicitada tendría como resultado un balance negativo patrón" #: 7016.ITEM_ON_HOLDS_SHELF:887 msgid "This item is currently on the holds shelf for another patron:" msgstr "" #: 7017.ROUTE_TO_COPY_LOCATION:893 msgid "" "A copy needs to be routed to a copy location. The location should be " "specified within the event with a 'location' key" msgstr "" "Una copia debe ser encaminado a una ubicación de copia. La ubicación debe " "ser especificado en el evento con una clave de \"ubicación\"" #: 7018.COPY_MARKED_LOST:896 msgid "The requested item is already marked as lost" msgstr "El artículo solicitado ya está marcado como perdido" #: 7019.HOLD_CAPTURE_DELAYED:899 msgid "Hold capture was delayed for this item" msgstr "Retención de captura se retrasó por este concepto" #: 7020.COPY_RESERVED:902 msgid "Item reserved for booking request" msgstr "Elemento reservado para solicitud de reserva" #: 7021.RESERVATION_NOT_FOUND:905 msgid "Booking reservation not found" msgstr "Reserva de reserva no encontrado" #: 7022.RESERVATION_CAPTURE_FAILED:908 msgid "Booking reservation capture failed" msgstr "Captura de la reserva de reserva falló" #: 7023.RESERVATION_BAD_PARAMS:911 msgid "Provided parameters describe unacceptable reservation." msgstr "Parámetros proporcionados describen reserva inaceptable." #: 7024.HOLD_RESERVATION_CONFLICT:914 msgid "" "Both a hold and a reservation exist for this item; staff intervention is " "required to resolve the conflict." msgstr "" "Tanto una bodega y una reserva existen por este concepto; Se requiere la " "intervención del personal para resolver el conflicto." #: 7025.COPY_STATUS_LONG_OVERDUE:917 msgid "Copy is marked as long-overdue" msgstr "Copia se marca como largamente esperada" #: 7026.COPY_STATUS_LOST_AND_PAID:920 msgid "Copy is marked as lost and paid" msgstr "Copia es marcado como perdido y pagado" #: 7028.PATRON_CIRC_MISMATCH:923 msgid "Potentially notified patron does not own the circulation." msgstr "El cliente potencialmente notificado no posee la circulación." #: 7029.MAX_AUTO_RENEWALS_REACHED:926 msgid "Circulation has no more auto-renewals remaining" msgstr "" #: 7030.CURBSIDE_NOT_ALLOWED:929 msgid "Curbside pickup is not enabled for this location" msgstr "" #: 7031.CURBSIDE_MAX_FOR_TIME:932 msgid "Maximum scheduled curbside pickups at the requested time" msgstr "" #: 7032.CURBSIDE_EXISTS:935 msgid "A scheduled, unfilled curbside request already exists" msgstr "" #: 7033.GEOCODING_NOT_ENABLED:938 msgid "Geo-Coding is not enabled for this installation" msgstr "" #: 7034.GEOCODING_NOT_ALLOWED:941 msgid "A Geographic Location Service is not configured for this library" msgstr "" #: 7035.GEOCODING_LOCATION_NOT_FOUND:944 msgid "No location returned by Geographic Location Service" msgstr "" #: 7036.PATRON_TOO_MANY_ACTIVE_PASSWORD_RESET_REQUESTS:947 msgid "" "There are too many active password reset request sessions for this patron." msgstr "" "Hay demasiadas sesiones activas de solicitud de restablecimiento de " "contraseña de este patrón." #: 7037.PATRON_NOT_AN_ACTIVE_PASSWORD_RESET_REQUEST:950 msgid "" "The user attempted to update their password using a stale or inactive " "password reset request session." msgstr "" "El usuario ha intentado actualizar sus contraseñas usando una sesión de " "solicitud de restablecimiento de contraseña rancio o inactivo." #: 7038.PATRON_PASSWORD_WAS_NOT_STRONG:953 msgid "The user attempted to set their password to a weak value." msgstr "El usuario intentó establecer su contraseña a un valor débil." #: 8000.OFFLINE_SESSION_ACTIVE:960 msgid "An offline session for this location is currently processing" msgstr "" "Una sesión sin conexión para esta ubicación está procesando actualmente" #: 8001.OFFLINE_SESSION_FILE_EXISTS:963 msgid "An offline file for this workstation exists within this session" msgstr "" "Un archivo sin conexión para esta estación de trabajo existe dentro de este " "período de sesiones" #: 8002.OFFLINE_FILE_ERROR:966 msgid "An offline file or directory could not be created or accessed" msgstr "" "Un archivo o directorio en línea no pudieron ser creados o se puede acceder" #: 8003.OFFLINE_PARAM_ERROR:969 msgid "Missing params in offline upload" msgstr "Params que faltan en línea de carga" #: 8004.OFFLINE_CONFIG_ERROR:972 8005.OFFLINE_CHECKSUM_FAILED:975 #: 8006.OFFLINE_SESSION_NOT_FOUND:978 msgid "Offline server is not configured properly" msgstr "El servidor fuera de linea no está configurado correctamente" #: 8007.OFFLINE_SESSION_EXISTS:981 msgid "A session with the given name already exists" msgstr "Una sesión con el nombre dado ya existe" #: 8008.OFFLINE_INVALID_SESSION:984 msgid "The session name is invalid" msgstr "El nombre de sesión no es válido" #: 8009.OFFLINE_NO_ORG:987 8010.OFFLINE_SESSION_COMPLETE:990 msgid "No org id was provided" msgstr "No se proporcionó Identificación del org" #: 8011.SKIP_ASSET_CHANGED:993 msgid "Asset status was changed since the offline transaction was recorded" msgstr "" "Estado de los activos fue cambiado desde que se registró la transacción " "fuera de línea" #: 9000.REPORT_TEMPLATE_EXISTS:997 msgid "A report template with the given name and folder already exists" msgstr "Una plantilla de informe con el nombre y la carpeta dado ya existe" #: 9001.REPORT_REPORT_EXISTS:1001 msgid "A report with the given name and folder already exists" msgstr "Un informe con el nombre y la carpeta dado ya existe" #: 10000.ACQ_LINEITEM_APPROVED:1005 msgid "The lineitem cannot be altered because it has already been approved" msgstr "" "La línea de pedido no puede ser alterado debido a que ya ha sido aprobado" #: 10001.ACQ_LINEITEM_NO_COPIES:1008 msgid "The lineitem has no attached copies" msgstr "La línea de pedido se adjunta copias sin" #: 10002.ACQ_LINEITEM_DETAIL_NO_FUND:1011 msgid "The lineitem detail has no associated fund" msgstr "El detalle línea de pedido no dispone de fondos asociados" #: 10003.ACQ_LINEITEM_DETAIL_NO_ORG:1014 msgid "The lineitem detail has no owning_lib" msgstr "El detalle línea de pedido no tiene owning_lib" #: 10004.ACQ_LINEITEM_NO_PRICE:1017 msgid "The lineitem has no price" msgstr "La línea de pedido no tiene precio" #: 10005.ACQ_LINEITEM_NO_PROVIDER:1020 msgid "The lineitem has no provider" msgstr "La línea de pedido tiene ningún proveedor" #: 10101.ACQ_ALREADY_CANCELED:1024 msgid "The object is already canceled." msgstr "El objeto ya está cancelado." #: 10102.ACQ_NOT_CANCELABLE:1027 msgid "The object is not in a cancelable state." msgstr "El objeto no está en un estado cancelable." #: 11000.SERIAL_SUBSCRIPTION_NOT_EMPTY:1033 msgid "The subscription still has dependent objects" msgstr "La suscripción todavía tiene objetos dependientes" #: 11001.SERIAL_CAPTION_AND_PATTERN_HAS_ISSUANCES:1037 msgid "The caption/pattern still has dependent issuances" msgstr "La foto/patrón aún tiene emisiones dependientes" #: 11101.SERIAL_DISTRIBUTION_HAS_NO_COPY_TEMPLATE:1041 msgid "" "Units cannot be created for the given item because its associated " "distribution does not have a copy template." msgstr "" "Las unidades no pueden ser creados para el elemento dado, porque su " "distribución asociado no tiene una plantilla de copia." #: 11102.SERIAL_DISTRIBUTION_HAS_NO_CALL_NUMBER:1045 msgid "" "Units cannot be created for the given item because its associated " "distribution does not have a call number." msgstr "" "Las unidades no pueden ser creados para el elemento dado, porque su " "distribución no tiene asociado un número de llamada." #: 11103.TRANSIT_CHECKIN_INTERVAL_BLOCK:1049 msgid "Checkin attempted on item during minimum transit checkin interval." msgstr "" "El registro trató sobre el tema durante el intervalo mínimo registro de " "tránsito." #: 11104.SERIAL_CORRUPT_PATTERN_CODE:1054 msgid "" "A serial pattern code has been configured that fails to conform to MFHD " "standards for fields 853-855." msgstr "" "Un código de modelo de serie ha sido configurado que no se ajuste a MFHD " "normas sobre los campos 853-855." #: 11105.PATRON_CREDIT_DISABLED:1061 msgid "" "Payments by patron credit are not allowed for the selected transaction" msgstr "" "Los pagos mediante crédito del usuario no están permitidos para la " "transacción seleccionada." #: 11106.TOTAL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED:1065 msgid "" "Renewal attempt failed because the \"hold / total copies\" ratio exceeds the " "configured limit" msgstr "" "Renovación intento falló porque el \"sosten/copias totales\" relación excede " "el límite configurado" #: 11107.AVAIL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED:1069 msgid "" "Renewal attempt failed because the \"hold / available copies\" ratio exceeds " "the configured limit" msgstr "No se encontró la acq.lineitem_attr solicitado" #: 11008.SERIAL_DISTRIBUTION_NOT_EMPTY:1073 msgid "The distribution still has dependent objects" msgstr "" #: 11009.SERIAL_STREAM_NOT_EMPTY:1076 msgid "The stream still has dependent objects" msgstr "" #: 11010.SERIAL_CAPTION_AND_PATTERN_NOT_EMPTY:1079 msgid "The prediction pattern still has dependent objects" msgstr "" #: 12000.ITEM_TO_MARK_CHECKED_OUT:1085 msgid "The item to be marked is checked out to a patron." msgstr "" #: 12001.ITEM_TO_MARK_IN_TRANSIT:1088 msgid "The item to be marked is in transit." msgstr "" #: 12002.ITEM_TO_MARK_LAST_HOLD_COPY:1091 msgid "The item to be marked is the last possible target for a hold." msgstr "" #: 12003.TITLE_HAS_HOLDS:1097 msgid "" "This title has hold requests on it that will be canceled if they are not " "transferred." msgstr "" #~ msgid "This requested item is currently on the holds shelf" #~ msgstr "El ejmplar solicitado está en la estantería de apartados" #~ msgid "" #~ "The transit on this item may not be aborted due to the state the item is in" #~ msgstr "" #~ "El tránsito en este artículo no puede ser abortado debido al estado del " #~ "artículo," #~ msgid "The requested actor_usr_note was not found" #~ msgstr "No se encontró la actor_usr_note solicitado"