msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen ILS > db.seed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-16 11:08:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-27 10:14-0500\n" "Last-Translator: Warren Layton \n" "Language-Team: NRCan Library\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: vqbrad.description:11 msgid "Internal ID" msgstr "ID interne" # id::vai #: clm.value:vai msgid "Vai" msgstr "Vaï" # id::i #: cblvl.value:i msgid "Integrating resource" msgstr "Ressource intégrée" # id::u #: clfm.value:u msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # id::p #: clfm.value:p msgid "Poetry" msgstr "Poésie" # id::6 #: ccs.name:6 msgid "In transit" msgstr "En transit" # id::pau #: clm.value:pau msgid "Palauan" msgstr "Palauan" # id::115 #: ppl.description:115 msgid "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)" msgstr "Permet à un utilisateur de créer des copies d’articles mis en réserve (p. ex. deux articles mis en réserve pour le même titre)" #: cza.label:5 #: cza.label:14 msgid "Title" msgstr "Titre" # id::kir #: clm.value:kir msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghize" # id::en-US #: i18n_l.description:en-US msgid "American English" msgstr "Anglais américain" # id::b #: cblvl.value:b msgid "Serial component part" msgstr "Élément de collections" # id::niu #: clm.value:niu msgid "Niuean" msgstr "Niue" # id::fat #: clm.value:fat msgid "Fanti" msgstr "Fanti" # id::1 #: crcd.name:1 msgid "7_days_0_renew" msgstr "7_jours_0_renouvellement" # id::123 #: ppl.description:123 msgid "Allow a user to un-bar a patron" msgstr "Permet à un utilisateur d’annuler l’exclusion d’un client" # id::tig #: clm.value:tig msgid "Tigré" msgstr "Tigré" # id::mas #: clm.value:mas msgid "Masai" msgstr "Masai" # id::bam #: clm.value:bam msgid "Bambara" msgstr "Bambara" # id::snd #: clm.value:snd msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" # id::7 #: aou.name:7 msgid "Example Branch 4" msgstr "Exemple de succursale 4" #: cam.description:b msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years." msgstr "L'article est destiné aux enfants âgés de 6 à 8 ans." # id::abk #: clm.value:abk msgid "Abkhaz" msgstr "Abkhaz" # id::sat #: clm.value:sat msgid "Santali" msgstr "Santali" # id::dua #: clm.value:dua msgid "Duala" msgstr "Douala" # id::ukr #: clm.value:ukr msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" # id::vot #: clm.value:vot msgid "Votic" msgstr "Votic" # id::5 #: aou.name:5 msgid "Example Branch 2" msgstr "Exemple de succursale 2" # id::h #: clfm.value:h msgid "Humor, satires, etc." msgstr "Humeur, satires, etc." # id::43 #: ppl.description:43 msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle facture pour une transaction" # id::bnt #: clm.value:bnt msgid "Bantu (Other)" msgstr "Bantu (Autre)" # id::kau #: clm.value:kau msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" # id::umb #: clm.value:umb msgid "Umbundu" msgstr "Mbundu" # id::2 #: crrf.name:2 msgid "10_cent_per_day" msgstr "10_cents_par_jour" # id::41 # id::43 #: ppl.description:41 msgid "Allow a user to create a new billable transaction" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle facture pour une transaction" # id::49 #: ppl.description:49 msgid "Allow a user to delete another user container" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer le panier d’un autre utilisateur" # id::cel #: clm.value:cel msgid "Celtic (Other)" msgstr "Celtique (Autre) " # id::2 #: cst.value:2 msgid "Barred" msgstr "Barré" # id::hil #: clm.value:hil msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" # id::kac #: clm.value:kac msgid "Kachin" msgstr "Kachin" # id::4 #: crmf.name:4 msgid "overdue_max" msgstr "retard_maximum" # id::164 # id::77 #: ppl.description:164 msgid "Allow a user to update a fund allocation" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour une allocation de fonds" # id::j #: clfm.value:j msgid "Short stories" msgstr "Nouvelles" # id::pag #: clm.value:pag msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinan" # id::156 # id::153 # id::157 # id::88 #: ppl.description:156 msgid "Allow a user to update a funding source" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour une source de fonds" # id::82 #: ppl.description:82 msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy" msgstr "Permet à un utilisateur de savoir quels utilisateurs ont sorti un exemplaire en particulier" # id::pam #: clm.value:pam msgid "Pampanga" msgstr "Pampangan" # id::nah #: clm.value:nah msgid "Nahuatl" msgstr "Nahuatl" # id::yid #: clm.value:yid msgid "Yiddish" msgstr "Judéo-allemand" #: vqbrad.description:8 msgid "Accession Number" msgstr "Numéro de versement" # id::117 #: ppl.description:117 msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un intervalle de dates de fermeture pour un emplacement donné" # id::cpp #: clm.value:cpp msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)" msgstr "Langues créoles et pidgin, portuguais (Autre)" # id::ton #: clm.value:ton msgid "Tongan" msgstr "Tongan" # id::ijo #: clm.value:ijo msgid "Ijo" msgstr "Ijo" # id::cai #: clm.value:cai msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "Amérindien de l’Amérique centrale (Autre)" # id::14 #: ccs.name:14 msgid "Damaged" msgstr "Endommagé" # id::132 #: ppl.description:132 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"LibraryManager\"" # id::sma #: clm.value:sma msgid "Southern Sami" msgstr "Lapon du Sud" # id::kaw #: clm.value:kaw msgid "Kawi" msgstr "Kawi" #: ppl.description:20 msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface" msgstr "Permet à un utilisateur d'importer un fichier MARC à partir de l'interface Z39.50" # id::kal #: clm.value:kal msgid "Kalâtdlisut" msgstr "Kalâtdlisut" # id::kok #: clm.value:kok msgid "Konkani" msgstr "Konkani" # id::nau #: clm.value:nau msgid "Nauru" msgstr "Nauru" # id::g #: cam.value:g msgid "General" msgstr "Généralités" # id::sas #: clm.value:sas msgid "Sasak" msgstr "Sasak" # id::0 #: ccs.name:0 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ppl.description:180 msgid "Allow a user to mark a transaction as bad (unrecoverable) debt" msgstr "Permet à un utilisateur de désigné une transaction comme une dette non-recouvrable" # id::6 #: crcd.name:6 msgid "35_days_1_renew" msgstr "35_jours_1_renouvellement" # id::zul #: clm.value:zul msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" # id::87 #: ppl.description:87 msgid "Allow a user to view all notes attached to a title" msgstr "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un titre" # id::geo #: clm.value:geo msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" # id::155 # id::153 # id::157 # id::88 #: ppl.description:155 msgid "Allow a user to view a funding source" msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher une source de fonds" # id::arc #: clm.value:arc msgid "Aramaic" msgstr "Araméen" # id::84 #: ppl.description:84 msgid "Allow a user to register a new workstation" msgstr "Permet à un utilisateur d’inscrire un nouveau poste de travail" # id::tir #: clm.value:tir msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrina" # id::chk #: clm.value:chk #: clm.value:-tru msgid "Truk" msgstr "Trukois" # id::tib #: clm.value:tib msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" #: cza.label:7 #: cza.label:16 #: vqbrad.description:12 msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" # id::inh #: clm.value:inh msgid "Ingush" msgstr "Ingouche" # id::dzo #: clm.value:dzo msgid "Dzongkha" msgstr "Dzonga" # id::grn #: clm.value:grn #: clm.value:-gua msgid "Guarani" msgstr "Guarani" # id::iii #: clm.value:iii msgid "Sichuan Yi" msgstr "Sichuan Yi " # id::btk #: clm.value:btk msgid "Batak" msgstr "Batak" # id::div #: clm.value:div msgid "Divehi" msgstr "Divehi" # id::sga #: clm.value:sga msgid "Irish, Old (to 1100)" msgstr "Vieil irlandais (jusqu’à 1100)" # id::kru #: clm.value:kru msgid "Kurukh" msgstr "Kurukh" # id::her #: clm.value:her msgid "Herero" msgstr "Herero" # id::3 #: crcd.name:3 msgid "3_months_0_renew" msgstr "3_mois_0_renouvellement" #: ppl.description:7 msgid "Allow a user to place a volume level hold" msgstr "Permet à un utilisateur de placer une demande de mise en réserve au niveau du volume" # id::lav #: clm.value:lav msgid "Latvian" msgstr "Lette" # id::eng #: clm.value:eng msgid "English" msgstr "Anglais" # id::55 #: ppl.description:55 msgid "Allow a user to edit copies in batch" msgstr "Permet à un utilisateur de modifier les exemplaires par lots" # id::d #: cifm.value:d msgid "Large print" msgstr "Gros caractères" # id::scr #: clm.value:scr msgid "Croatian" msgstr "Croate" # id::j #: cam.value:j msgid "Juvenile" msgstr "Jeunes" # id::chi #: clm.value:chi msgid "Chinese" msgstr "Chinois" # id::51 #: ppl.description:51 msgid "Allow a user to add other users to permission groups" msgstr "L’utilisateur peut ajouter d’autres utilisateurs aux groupes de permission" # id::11 #: ppl.description:11 msgid "Allow a user to view another user's holds" msgstr "Permet à un utilisateur de consulter les articles mis en réserve par un autre utilisateur" # id::iku #: clm.value:iku msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" # id::mun #: clm.value:mun msgid "Munda (Other)" msgstr "Mounda (Autre)" # id::pli #: clm.value:pli msgid "Pali" msgstr "Pali" #: cza.label:3 #: cza.label:12 msgid "LCCN" msgstr "LCCN" # id::119 #: ppl.description:119 msgid "Allow a user to delete a non cataloged type" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un type non catalogué" # id::yap #: clm.value:yap msgid "Yapese" msgstr "Yapois" # id::ara #: clm.value:ara msgid "Arabic" msgstr "Arabe" # id::ven #: clm.value:ven msgid "Venda" msgstr "Venda" #: ppl.description:34 msgid "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor" msgstr "Permet à l'utilisateur d'afficher les permissions dans l'éditeur de permissons" #: pgt.name:3 msgid "Staff" msgstr "Membres du personnel" # id::134 #: ppl.description:134 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Supercat\"" #: clm.value''in:gwi msgid "Gwich" msgstr "Gwich" # id::iro #: clm.value:iro msgid "Iroquoian (Other)" msgstr "Langue iroquoianne (Autre)" # id::ori #: clm.value:ori msgid "Oriya" msgstr "Oriya" # id::125 #: ppl.description:125 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Utilisateur'\"." # id::ipk #: clm.value:ipk msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: i18n_l.name:en-CA msgid "English (Canada)" msgstr "Anglais (Canada)" # id::hin #: clm.value:hin msgid "Hindi" msgstr "Hindi" # id::ewo #: clm.value:ewo msgid "Ewondo" msgstr "Ewondo" #: cza.label:1 #: cza.label:10 msgid "Title Control Number" msgstr "Numéro de contrôle pour les titres" # id::139 #: ppl.description:139 msgid "Allow staff to override checkout count failure" msgstr "Permet aux membres du personnel de contourner un échec du nombre de sorties" # id::hun #: clm.value:hun msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" # id::f #: clfm.value:f msgid "Novels" msgstr "Romans" # id::wol #: clm.value:wol msgid "Wolof" msgstr "Wolof" # id::bos #: clm.value:bos msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" # id::rom #: clm.value:rom msgid "Romani" msgstr "Romani" # id::vie #: clm.value:vie msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: aout.opac_label:4 msgid "This Specialized Library" msgstr "Cette bibliothèque spécialisée" # id::mnc #: clm.value:mnc msgid "Manchu" msgstr "Mandchou" # id::1 #: aou.name:1 msgid "Example Consortium" msgstr "Exemple de consortium" # id::rus #: clm.value:rus msgid "Russian" msgstr "Russie" # id::gba #: clm.value:gba msgid "Gbaya" msgstr "Gbaya" # id::luo #: clm.value:luo msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "Luo (Kenya et Tanzanie)" # id::tiv #: clm.value:tiv msgid "Tiv" msgstr "Tiv" # id::und #: clm.value:und msgid "Undetermined" msgstr "Indéterminé" #: cam.description:f msgid "The item is aimed at a particular audience and the nature of the presentation makes the item of little interest to another audience." msgstr "L'article est destiné à une audience particulier et la nature de sa présentation fait qu'il n'intéresserait pas une autre audience." # id::90 #: ppl.description:90 msgid "Allow a user to create a new title note" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note de titre" # id::3 #: cnal.name:3 msgid "No Access" msgstr "Aucun accès" #: ppl.description:175 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider" msgstr "Permet à l'utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer un fournisseur" #: ppl.description:17 msgid "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION" msgstr "Permet à l'utilisateur de voir les transactions d'épicerie ou de prêt dans l'interface de facturation; duplicata de VIEW_TRANSACTION" # id::1 #: clfm.value:1 msgid "Fiction (not further specified)" msgstr "Fiction (aucune autre spécification)" # id::108 #: ppl.description:108 msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message" msgstr "Permet à un utilisateur d’entrer ou de sortir un article associé à un message d’alerte" # id::138 #: ppl.description:138 msgid "Allow a user to renew an item past the maximun renewal count" msgstr "Permet à un utilisateur de renouveler un article après le nombre de renouvellement maximum" # id::bra #: clm.value:bra msgid "Braj" msgstr "Braj" # id::bat #: clm.value:bat msgid "Baltic (Other)" msgstr "Balti (Autre)" # id::tso #: clm.value:tso msgid "Tsonga" msgstr "Balonga" #: aout.opac_label:5 msgid "Your Bookmobile" msgstr "Votre bibliobus" #: clfm.description:i msgid "The item is a single letter or collection of correspondence." msgstr "L'article est une lettre ou une collection de correspondance." # id::m #: citm.value:m msgid "Computer file" msgstr "Fichier informatique" # id::phi #: clm.value:phi msgid "Philippine (Other)" msgstr "Philippine (Autre)" # id::48 #: ppl.description:48 msgid "Allow a user to see what another use has checked out" msgstr "Permet à un utilisateur de savoir si un autre utilisateur a quitté sa session" # id::ger #: clm.value:ger msgid "German" msgstr "Allemand" # id::131 #: ppl.description:131 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"LocalAdmin\"" # id::sla #: clm.value:sla msgid "Slavic (Other)" msgstr "Slave (Autre)" #: ppl.description:33 msgid "Allow a user to place an item in transit" msgstr "Permet à l'utilisateur de faire passer l'article en transit" # id::baq #: clm.value:baq msgid "Basque" msgstr "Basque" # id::tum #: clm.value:tum msgid "Tumbuka" msgstr "Tamboka" #: ppl.description:27 msgid "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold" msgstr "Permet à un utilisateur de continuer de renouveler un article même si ce dernier est requis pour un demande de mis en réserve" # id::1 #: cbs.source:1 msgid "oclc" msgstr "oclc" # id::71 #: ppl.description:71 msgid "User may delete a copy statistical category entry map" msgstr "L’utilisateur peut supprimer une carte d’entrée de catégorie statistique d’exemplaires" # id::mdr #: clm.value:mdr msgid "Mandar" msgstr "Mandar" # id::a #: cblvl.value:a msgid "Monographic component part" msgstr "Partie composante monographique" #: clfm.description:p msgid "The item is a poem or collection of poems." msgstr "L'article est un poème ou une collection de poèmes." # id::t #: citm.value:t msgid "Manuscript language material" msgstr "Texte manuscrit" # id::che #: clm.value:che msgid "Chechen" msgstr "Tchétchène" # id::nzi #: clm.value:nzi msgid "Nzima" msgstr "Nzima" # id::dut #: clm.value:dut msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" # id::1 #: cnct.name:1 msgid "Paperback Book" msgstr "Livre de poche" # id::eka #: clm.value:eka msgid "Ekajuk" msgstr "Ekajuk" # id::grb #: clm.value:grb msgid "Grebo" msgstr "Grebo" # id::2 #: crcd.name:2 msgid "28_days_2_renew" msgstr "28_jours_2_renouvellements" # id::nep #: clm.value:nep msgid "Nepali" msgstr "Népalais" # id::127 #: ppl.description:127 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Personnel\"" # id::sms #: clm.value:sms msgid "Skolt Sami" msgstr "Skolt Lapon" # id::nbl #: clm.value:nbl msgid "Ndebele (South Africa)" msgstr "Ndébélé (Afrique du Sud)" # id::4 #: ccs.name:4 msgid "Missing" msgstr "Manquant" # id::wel #: clm.value:wel msgid "Welsh" msgstr "Gallois" # id::ota #: clm.value:ota msgid "Turkish, Ottoman" msgstr "Turquie, Ottoman " # id::6 # id::2 #: cza.label:6 #: cza.label:15 #: vqbrad.description:6 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" # id::goh #: clm.value:goh msgid "German, Old High (ca. 750-1050)" msgstr "Vieux haut-allemand (aux environs de 750-1050)" # id::70 #: ppl.description:70 msgid "User may delete a patron statistical category entry map" msgstr "L’utilisateur peut supprimer une carte d’entrée de catégorie statistique de clients" # id::tem #: clm.value:tem msgid "Temne" msgstr "Temne" # id::jpr #: clm.value:jpr msgid "Judeo-Persian" msgstr "Judéo-persan" # id::day #: clm.value:day msgid "Dayak" msgstr "Dayak" # id::gon #: clm.value:gon msgid "Gondi" msgstr "Gondi" # id::28 # id::14 #: ppl.description:28 msgid "Allow a user to create another user" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une autre utilisateur" # id::bak #: clm.value:bak msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" # id::kam #: clm.value:kam msgid "Kamba" msgstr "Kamba" #: ppl.description:4 msgid "Allow a user to log in to the staff client" msgstr "Permet à l'utilisateur d'ouvrir une session avec le client du personnel" #: i18n_l.name:es-MX msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Espagnol (Mexique)" # id::i #: citm.value:i msgid "Nonmusical sound recording" msgstr "Enregistrement sonore non musical" #: pgt.name:2 msgid "Patrons" msgstr "Clients" # id::102 #: ppl.description:102 msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date" msgstr "Permet à un utilisateur de régler la date d’échéance relative à un article" # id::76 #: ppl.description:76 msgid "Allow a user to create a new copy location" msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouvel emplacement d’exemplaire" # id::nso #: clm.value:nso msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho du Nord" # id::8 #: crcd.name:8 msgid "1_hour_2_renew" msgstr "1_heure_2_renouvellements" # id::i #: clfm.value:i msgid "Letters" msgstr "Lettres" # id::mak #: clm.value:mak msgid "Makasar" msgstr "Macassar" # id::afa #: clm.value:afa msgid "Afroasiatic (Other)" msgstr "Afro-asiatique (Autre)" # id::bih #: clm.value:bih msgid "Bihari" msgstr "Bihari" # id::ine #: clm.value:ine msgid "Indo-European (Other)" msgstr "Indo-européenne (Autre)" # id::kin #: clm.value:kin msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" # id::ile #: clm.value:ile msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" # id::12 #: ccs.name:12 msgid "Reserves" msgstr "Réserves" # id::heb #: clm.value:heb msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" # id::lit #: clm.value:lit msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" # id::epo #: clm.value:epo #: clm.value:-esp msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" # id::67 # id::69 #: ppl.description:67 msgid "User may delete a copy statistical category" msgstr "L’utilisateur peut supprimer une entrée de catégorie statistique d’exemplaires" # id::cpf #: clm.value:cpf msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)" msgstr "Langues créoles et pidgin, français (Autre)" # id::ssw #: clm.value:ssw #: clm.value:-swz msgid "Swazi" msgstr "Swazi" # id::-lap #: clm.value:-lap #: clm.value:smi msgid "Sami" msgstr "Lapon" #: ppl.description:65 msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category" msgstr "L'utilisateur peut lier un exemplaire à une entrée dans une catégorie statistique" # id::inc #: clm.value:inc msgid "Indic (Other)" msgstr "Langue indo-aryenne (Autre)" # id::tel #: clm.value:tel msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: cza.label:4 #: cza.label:13 msgid "Author" msgstr "Auteur" # id::2 #: cbs.source:2 msgid "System Local" msgstr "Système local" # id::154 # id::153 # id::157 # id::88 #: ppl.description:154 msgid "Allow a user to delete a funding source" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer une source de fonds" # id::new #: clm.value:new msgid "Newari" msgstr "Newari" #: aout.name:4 msgid "Sub-library" msgstr "Sous-bibliothèque" # id::5 #: crcd.name:5 msgid "2_months_2_renew" msgstr "2_mois_2_renouvellements" # id::2 #: cnal.name:2 msgid "Unfiltered" msgstr "Non filtré" # id::133 #: ppl.description:133 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Cat1\"" # id::25 # id::75 #: ppl.description:25 msgid "Allow a user to edit a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de modifier un exemplaire" # id::61 # id::63 #: ppl.description:61 msgid "User may update a copy statistical category" msgstr "L’utilisateur peut mettre à jour une entrée de catégorie statistique d’exemplaires" # id::ful #: clm.value:ful msgid "Fula" msgstr "Fulfude" # id::a #: cifm.value:a msgid "Microfilm" msgstr "Microfilm" # id::nub #: clm.value:nub msgid "Nubian languages" msgstr "Langues nubiennes" # id::arm #: clm.value:arm #: i18n_l.name:hy-AM #: i18n_l.description:hy-AM msgid "Armenian" msgstr "Arménien" # id::sad #: clm.value:sad msgid "Sandawe" msgstr "Wassandaui" # id::126 #: ppl.description:126 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Client\"" #: clfm.description:s msgid "The item is a speech or collection of speeches." msgstr "L'article est un discours ou une collection de discours." # id::bad #: clm.value:bad msgid "Banda" msgstr "Banda" # id::tam #: clm.value:tam msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" # id::aus #: clm.value:aus msgid "Australian languages" msgstr "Langues australiennes" # id:: #: cam.value: msgid "Unknown or unspecified" msgstr "Inconnu ou non spécifié" #: ppl.description:10 #: ppl.description:13 #: ppl.description:35 msgid "* no longer applicable" msgstr "* n'est plus applicable" # id::m #: cblvl.value:m msgid "Monograph/Item" msgstr "Monographie ou article" # id::103 #: ppl.description:103 msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out" msgstr "Permet à un utilisateur de contourner un appel d’autorisation de prêt pour sortir un article" # id::pus #: clm.value:pus msgid "Pushto" msgstr "Afghan" # id::b #: cifm.value:b msgid "Microfiche" msgstr "Microfiche" # id::wln #: clm.value:wln msgid "Walloon" msgstr "Wallon" # id::112 #: ppl.description:112 msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit source or dest" msgstr "Permet à un utilisateur d’annuler un transit d’exemplaire si l’utilisateur ne se trouve pas à la source ou à la destination du transit" # id::din #: clm.value:din msgid "Dinka" msgstr "Dinka" # id::chu #: clm.value:chu msgid "Church Slavic" msgstr "Slavon liturgique" # id::nno #: clm.value:nno msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvégien (Nynorsk)" # id::lam #: clm.value:lam msgid "Lamba" msgstr "Lamba" # id::mic #: clm.value:mic msgid "Micmac" msgstr "Micmac" # id::-gag #: clm.value:-gag #: clm.value:glg msgid "Galician" msgstr "Galicien" # id::mad #: clm.value:mad msgid "Madurese" msgstr "Madurais" # id::kmb #: clm.value:kmb msgid "Kimbundu" msgstr "Kimboundou" # id::ssa #: clm.value:ssa msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "Nilo-saharien (Autre)" # id::sag #: clm.value:sag msgid "Sango (Ubangi Creole)" msgstr "Sango (Ubangi Creole)" # id::kha #: clm.value:kha msgid "Khasi" msgstr "Khasi" # id::man #: clm.value:man msgid "Mandingo" msgstr "Meninka" # id::mah #: clm.value:mah msgid "Marshallese" msgstr "Marshallois" # id::yao #: clm.value:yao msgid "Yao (Africa)" msgstr "Yao (Afrique)" # id::mar #: clm.value:mar msgid "Marathi" msgstr "Marathi" # id::slv #: clm.value:slv msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" # id::sal #: clm.value:sal msgid "Salishan languages" msgstr "Langues salish" #: pgt.name:4 msgid "Catalogers" msgstr "Catalogueurs" # id::152 #: ppl.description:152 msgid "Allow a staff member to define where another staff member has their permissions" msgstr "Permet aux membres du personnel de déterminer pour quelles actions un autre membre du personnel a obtenu leurs permissions" # id::san #: clm.value:san msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" # id::9 #: ccs.name:9 msgid "On order" msgstr "Sur commande" # id::e #: clfm.value:e msgid "Essays" msgstr "Essais" #: aout.opac_label:2 msgid "Local Library System" msgstr "Système local de bibliothèques" # id::r #: cifm.value:r msgid "Regular print reproduction" msgstr "Reproduction d’imprimés réguliers" # id::153 # id::157 # id::88 #: ppl.description:153 msgid "Allow a user to create a new funding source" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle source de fonds" # id::elx #: clm.value:elx msgid "Elamite" msgstr "Élamite" # id::161 # id::76 #: ppl.description:161 msgid "Allow a user to create a new fund allocation" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle allocation de fonds" # id::53 #: ppl.description:53 msgid "Allow a user to view other users' permission groups" msgstr "Permet à un utilisateur de consulter les groupes de permission des autres utilisateurs" # id::ady #: clm.value:ady msgid "Adygei" msgstr "Adygué" # id::57 # id::56 #: ppl.description:57 msgid "User may create a copy statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" # id::nor #: clm.value:nor msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" # id::lug #: clm.value:lug msgid "Ganda" msgstr "Ganda" #: aout.opac_label:1 msgid "Everywhere" msgstr "Partout" # id::6 #: aou.name:6 msgid "Example Branch 3" msgstr "Exemple de succursale 3" # id::4 #: aou.name:4 msgid "Example Branch 1" msgstr "Exemple de succursale 1" # id::lah #: clm.value:lah msgid "Lahnda" msgstr "Lahnda" # id::hit #: clm.value:hit msgid "Hittite" msgstr "Hittite" # id::118 #: ppl.description:118 msgid "Allow a user to create a new closed date for a location" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle date de fermeture pour un emplacement" # id::tuk #: clm.value:tuk msgid "Turkmen" msgstr "Türkmène" #: cam.description:j msgid "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 years." msgstr "L'article est destiné aux enfants et aux jeunes entre les âges approximatifs de 0 à 15 ans." # id::suk #: clm.value:suk msgid "Sukuma" msgstr "Sukuma" # id::p #: citm.value:p msgid "Mixed materials" msgstr "Documents divers" # id::72 #: ppl.description:72 msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type" msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau type d’article non catalogué" # id::8 #: ccs.name:8 msgid "On holds shelf" msgstr "Étagère des articles mis en réserve" # id::5 #: aout.name:5 msgid "Bookmobile" msgstr "Bibliobus" # id::ypk #: clm.value:ypk msgid "Yupik languages" msgstr "Langues yupiks" # id::tvl #: clm.value:tvl msgid "Tuvaluan" msgstr "Tuvaluan" # id::54 #: ppl.description:54 msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item" msgstr "Permet à un utilisateur de déterminer si un autre utilisateur peut sortir un article" # id::104 #: ppl.description:104 msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event" msgstr "Permet à un utilisateur d’éviter un cas de copy_is_reference" # id::bej #: clm.value:bej msgid "Beja" msgstr "Beja" # id::gem #: clm.value:gem msgid "Germanic (Other)" msgstr "Germanique (Autre)" #: cza.label:9 #: cza.label:18 msgid "Item Type" msgstr "Type d'article" # id::kab #: clm.value:kab msgid "Kabyle" msgstr "Kabyle" # id::10 #: crcd.name:10 msgid "14_days_2_renew" msgstr "14_jours_2_renouvellements" #: ppl.description:15 msgid "Allow a user to renew items" msgstr "Permet à l'utilisateur de renouveller des articles" # id::2 #: cit.name:2 msgid "SSN" msgstr "SSN" # id::got #: clm.value:got msgid "Gothic" msgstr "Gotique" # id::tmh #: clm.value:tmh msgid "Tamashek" msgstr "Tamacheq" # id::kaa #: clm.value:kaa msgid "Kara-Kalpak" msgstr "Kara-kalpak" # id::swa #: clm.value:swa msgid "Swahili" msgstr "Swahili" # id::car #: clm.value:car msgid "Carib" msgstr "Caribe" # id::sam #: clm.value:sam msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "Araméen samaritain" # id::chr #: clm.value:chr msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ppl.description:176 msgid "Allow a user to view and purchase from a provider" msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher et d'acheter d'un fournisseur" # id::5 #: ccs.name:5 msgid "In process" msgstr "En traitement" #: ppl.description:173 msgid "Allow a user to view/credit/debit a fund" msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher/créditer/débiter une caisse" # id::78 #: ppl.description:78 msgid "Allow a user to delete a copy location" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un emplacement d’exemplaires" # id::mag #: clm.value:mag msgid "Magahi" msgstr "Magahi" # id::paa #: clm.value:paa msgid "Papuan (Other)" msgstr "Papou (Autre)" # id::-mla #: clm.value:-mla #: clm.value:mlg msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" # id::tli #: clm.value:tli msgid "Tlingit" msgstr "Tlingit" # id::mao #: clm.value:mao msgid "Maori" msgstr "Maori" # id::frm #: clm.value:frm msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)" msgstr "Moyen français (aux environs de 1400-1600)" # id::bai #: clm.value:bai msgid "Bamileke languages" msgstr "Langues bamilekes" # id::ibo #: clm.value:ibo msgid "Igbo" msgstr "Igbo" # id::lad #: clm.value:lad msgid "Ladino" msgstr "Ladino" # id::cat #: clm.value:cat msgid "Catalan" msgstr "Catalan" # id::srr #: clm.value:srr msgid "Serer" msgstr "Sérère" # id::e #: cam.value:e msgid "Adult" msgstr "Adulte" # id::42 #: ppl.description:42 msgid "Allow a user may view another user's transactions" msgstr "L’utilisateur peut consulter les transactions d’un autre utilisateur" # id::phn #: clm.value:phn msgid "Phoenician" msgstr "Phénicien" # id::wen #: clm.value:wen msgid "Sorbian languages" msgstr "Langues sorabes" # id::a #: cam.value:a msgid "Preschool" msgstr "Préscolaire" # id::sel #: clm.value:sel msgid "Selkup" msgstr "Selkoup" # id::bal #: clm.value:bal msgid "Baluchi" msgstr "Baluchi" # id::pan #: clm.value:pan msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" # id::oss #: clm.value:oss msgid "Ossetic" msgstr "Ossète" # id::raj #: clm.value:raj msgid "Rajasthani" msgstr "Rajasthani" # id::non #: clm.value:non msgid "Old Norse" msgstr "Vieil islandais" # id::77 #: ppl.description:77 msgid "Allow a user to update a copy location" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un emplacement d’exemplaires" # id::hau #: clm.value:hau msgid "Hausa" msgstr "Haoussa" # id::kut #: clm.value:kut msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" # id::mol #: clm.value:mol msgid "Moldavian" msgstr "Moldave" # id::111 #: ppl.description:111 msgid "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit destination or source" msgstr "Permet à un utilisateur d’annuler un transit d’exemplaire si l’utilisateur se trouve à la source ou à la destination du transit" # id::lol #: clm.value:lol msgid "Mongo-Nkundu" msgstr "Mongo-Nkundu" # id::kum #: clm.value:kum msgid "Kumyk" msgstr "Kumyk" #: vqbrad.description:14 msgid "Edition" msgstr "Édition" # id::ava #: clm.value:ava msgid "Avaric" msgstr "Avaric" #: ppl.description:22 msgid "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate level to merge records." msgstr "Permet à un utilisateur de modifier des volumes - nécessaire pour fusionner des comptes. Ceci est le double de VOLUME_UPDATE; l'utilisateur doit avoir les deux permissions aux niveau approprié pour fusionner les comptes." # id::mos #: clm.value:mos msgid "Mooré" msgstr "Mooré" # id::101 #: ppl.description:101 msgid "Allow a user to execute an offline script batch" msgstr "Permet à un utilisateur d’exécuter un lot de scripts hors ligne" # id::gmh #: clm.value:gmh msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)" msgstr "Haut-allemand moyen (aux environs de 1050-1500)" # id::81 #: ppl.description:81 msgid "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a given copy" msgstr "Permet à un utilisateur de savoir si un autre utilisateur est autorisé à mettre en réserve un exemplaire en particulier" # id::2 # id::6 #: cza.label:2 #: cza.label:11 #: vqbrad.description:5 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" # id::mai #: clm.value:mai msgid "Maithili" msgstr "Maithili" #: pgt.name:5 msgid "Circulators" msgstr "" # id::tai #: clm.value:tai msgid "Tai (Other)" msgstr "Tai (Autre)" # id::tpi #: clm.value:tpi msgid "Tok Pisin" msgstr "Tok Pisin" # id::bin #: clm.value:bin msgid "Edo" msgstr "Edo" # id::3 #: cit.name:3 msgid "Other" msgstr "Autre" # id::peo #: clm.value:peo msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)" msgstr "Vieux perse (aux environs de 600 à 400 avant J.-C.)" # id::k #: citm.value:k msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic" msgstr "Schéma non projetable à deux dimensions" # id::ban #: clm.value:ban msgid "Balinese" msgstr "Balinais" # id::tkl #: clm.value:tkl msgid "Tokelauan" msgstr "Tokelauan" # id::doi #: clm.value:doi msgid "Dogri" msgstr "Dogra" # id::pro #: clm.value:pro msgid "Provençal (to 1500)" msgstr "Provençal (jusqu’à 1500)" # id::lim #: clm.value:lim msgid "Limburgish" msgstr "Limburgish" # id::egy #: clm.value:egy msgid "Egyptian" msgstr "Égyptien" #: vqbrad.description:7 msgid "Price" msgstr "Prix" # id::tyv #: clm.value:tyv msgid "Tuvinian" msgstr "Tuvinian" # id::o #: citm.value:o msgid "Kit" msgstr "Trousse" # id::1 #: acpl.name:1 msgid "Stacks" msgstr "Piles" # id::mul #: clm.value:mul msgid "Multiple languages" msgstr "Langues multiples" # id::mlt #: clm.value:mlt msgid "Maltese" msgstr "Maltais" # id::asm #: clm.value:asm msgid "Assamese" msgstr "Assamais" # id::88 #: ppl.description:88 msgid "Allow a user to create a new copy note" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un exemplaire" #: pgt.name:10 msgid "Local System Administrator" msgstr "Administrateur de système local" #: cza.label:8 #: cza.label:17 #: vqbrad.description:13 msgid "Publication Date" msgstr "Date de publication" #: ppl.description:16 msgid "Allow a user to view bill details" msgstr "Permet à l'utilisateur d'afficher les détails des factures" # id::gaa #: clm.value:gaa msgid "Gã" msgstr "Gã" # id::tsn #: clm.value:tsn #: clm.value:-tsw msgid "Tswana" msgstr "Bechouana" # id::lat #: clm.value:lat msgid "Latin" msgstr "Latin" # id::62 # id::56 #: ppl.description:62 msgid "User may update an entry in a patron statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" # id::cop #: clm.value:cop msgid "Coptic" msgstr "Copte" # id::5 #: crmf.name:5 msgid "overdue_equip_min" msgstr "retard_équipement_minimum" # id::ltz #: clm.value:ltz msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" # id::-fri #: clm.value:-fri #: clm.value:fry msgid "Frisian" msgstr "Frison" # id::myn #: clm.value:myn msgid "Mayan languages" msgstr "Langues mayas" # id::por #: clm.value:por msgid "Portuguese" msgstr "Portuguais" # id::ace #: clm.value:ace msgid "Achinese" msgstr "Aceh" # id::1 #: cit.name:1 msgid "Drivers License" msgstr "Permis de conduire" #: ppl.description:38 msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'" msgstr "Permet à l'utilisateur de désigner un article comme étant « manquant »" # id::69 # id::59 # id::56 #: ppl.description:69 msgid "User may delete an entry from a copy statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" # id::140 #: ppl.description:140 msgid "Allow staff to override overdue count failure" msgstr "Permet aux membres du personnel de contourner un échec du nombre de retards" # id::ter #: clm.value:ter msgid "Terena" msgstr "Terena" # id::ave #: clm.value:ave msgid "Avestan" msgstr "Avesta" # id::min #: clm.value:min msgid "Minangkabau" msgstr "Minangkabau" # id::him #: clm.value:him msgid "Himachali" msgstr "Himachali" # id::162 # id::78 #: ppl.description:162 msgid "Allow a user to delete a fund allocation" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer une allocation de fonds" # id::167 # id::166 # id::88 #: ppl.description:167 msgid "Allow a user to delate a provider" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un fournisseur" # id::147 #: ppl.description:147 msgid "Allow a user to run reports" msgstr "Permet à un utilisateur d’exécuter des rapports" # id::znd #: clm.value:znd msgid "Zande" msgstr "Azande" # id::fro #: clm.value:fro msgid "French, Old (ca. 842-1400)" msgstr "Ancien français (aux environs de 842-1400)" #: ppl.description:39 msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'" msgstr "" # id::sit #: clm.value:sit msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "Sino-tibétain (Autre)" # id::en-CA #: i18n_l.description:en-CA msgid "Canadian English" msgstr "Anglais canadien" # id::-eth #: clm.value:-eth #: clm.value:gez msgid "Ethiopic" msgstr "Éthiopien" #: vqarad.description:1 msgid "Identifier" msgstr "Identificateur" # id::83 #: ppl.description:83 msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers" msgstr "Permet à un utilisateur d’effectuer des requêtes Z39.50 auprès des serveurs à distance" # id::13 #: ccs.name:13 msgid "Discard/Weed" msgstr "Retrait/Triage" # id::110 #: ppl.description:110 msgid "Allow a user to change the missing status on a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de changer l’état « manquant » d’un exemplaire" # id::jpn #: clm.value:jpn msgid "Japanese" msgstr "Japonais" # id::cor #: clm.value:cor msgid "Cornish" msgstr "Cornique" # id::bul #: clm.value:bul msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" # id::roa #: clm.value:roa msgid "Romance (Other)" msgstr "Sentimental (Autre)" # id::32 # id::75 #: ppl.description:32 msgid "Allow a user to check in a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire" # id::yor #: clm.value:yor msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" # id::arw #: clm.value:arw msgid "Arawak" msgstr "Arawak" # id::nyn #: clm.value:nyn msgid "Nyankole" msgstr "Nkole" # id::fre #: clm.value:fre msgid "French" msgstr "Français" # id::tog #: clm.value:tog msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "Tonga (Nyassa)" # id::ben #: clm.value:ben msgid "Bengali" msgstr "Bengali" # id::bas #: clm.value:bas msgid "Basa" msgstr "Baasa" #: ppl.description:106 msgid "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims returned'" msgstr "" #: ppl.description:36 msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface" msgstr "Permet à un utilisateur d'enregistrer des paiements dans l'interface de facturation" # id::s #: clfm.value:s msgid "Speeches" msgstr "Discours" # id::kos #: clm.value:kos #: clm.value:-kus msgid "Kusaie" msgstr "Kusaie" # id::nap #: clm.value:nap msgid "Neapolitan Italian" msgstr "Italien napolitain" # id::fin #: clm.value:fin msgid "Finnish" msgstr "Finnois" # id::sun #: clm.value:sun msgid "Sundanese" msgstr "Soudanais" # id::alb #: clm.value:alb msgid "Albanian" msgstr "Albanais" # id::96 #: ppl.description:96 msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold" msgstr "Permet à un utilisateur d’afficher les notifications associées à un article mis en réserve" # id::osa #: clm.value:osa msgid "Osage" msgstr "Osage" #: vqbrad.description:10 msgid "TCN Source" msgstr "Source de NCT" # id::44 #: ppl.description:44 msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)" msgstr "Permet à l’utilisateur de consulter les paniers d’un autre utilisateur" # id::-tag #: clm.value:-tag #: clm.value:tgl msgid "Tagalog" msgstr "Tagal" # id::scc #: clm.value:scc msgid "Serbian" msgstr "Serbe" # id::ast #: clm.value:ast msgid "Bable" msgstr "Bable" # id::d #: cblvl.value:d msgid "Subunit" msgstr "Sous-unité" # id::ita #: clm.value:ita msgid "Italian" msgstr "Italien" # id::chb #: clm.value:chb msgid "Chibcha" msgstr "Chibcha" # id::8 #: aou.name:8 msgid "Example Sub-library 1" msgstr "Exemple de sous-bibliothèque 1" # id::nav #: clm.value:nav msgid "Navajo" msgstr "Navaho" # id::mno #: clm.value:mno msgid "Manobo languages" msgstr "Langues Manobo" # id::cha #: clm.value:cha msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" # id::lua #: clm.value:lua msgid "Luba-Lulua" msgstr "Luba-Lulua" # id::79 #: ppl.description:79 msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de créer un objet de copie de transit pour procéder à la transition d’un exemplaire" # id::wak #: clm.value:wak msgid "Wakashan languages" msgstr "Langues wakashes" # id::amh #: clm.value:amh msgid "Amharic" msgstr "Amharic" # id::cze #: clm.value:cze msgid "Czech" msgstr "Tchèque" # id::-taj #: clm.value:-taj #: clm.value:tgk msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" # id::rap #: clm.value:rap msgid "Rapanui" msgstr "Rapanui" # id::urd #: clm.value:urd msgid "Urdu" msgstr "Urdu" # id::24 # id::88 #: ppl.description:24 msgid "Allow a user to create a new copy object" msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouvel objet d'exemplaire" # id::loz #: clm.value:loz msgid "Lozi" msgstr "Lozi" # id::60 # id::56 #: ppl.description:60 msgid "User may update a patron statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" # id::149 #: ppl.description:149 msgid "Allow a user to view report output" msgstr "Permet à un utilisateur de consulter le résultat d’un rapport" # id::gor #: clm.value:gor msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" # id::chg #: clm.value:chg msgid "Chagatai" msgstr "Djaghatai" # id::89 #: ppl.description:89 msgid "Allow a user to create a new volume note" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume" # id::9 #: crcd.name:9 msgid "28_days_0_renew" msgstr "28_jours_0_renouvellement" # id::11 #: ccs.name:11 msgid "Cataloging" msgstr "Catalogage" # id::4 #: crcd.name:4 msgid "3_days_1_renew" msgstr "3_jours_1_renouvellement" # id::vol #: clm.value:vol msgid "Volapük" msgstr "Volapük" # id::art #: clm.value:art msgid "Artificial (Other)" msgstr "Artificiel (Autre)" # id::nia #: clm.value:nia msgid "Nias" msgstr "Nias" # id::arn #: clm.value:arn msgid "Mapuche" msgstr "Mapuche" #: vqbrad.description:9 msgid "TCN Value" msgstr "Valeur de NCT" # id::uig #: clm.value:uig msgid "Uighur" msgstr "Ouïgour" # id::chy #: clm.value:chy msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: clfm.description:u msgid "The literary form of the item is unknown." msgstr "La forme littéraire de l'article est inconnue." # id::fon #: clm.value:fon msgid "Fon" msgstr "Fon" # id::awa #: clm.value:awa msgid "Awadhi" msgstr "Awadhi" # id::cre #: clm.value:cre msgid "Cree" msgstr "Cri" # id::oto #: clm.value:oto msgid "Otomian languages" msgstr "Langues otomangues" # id::nym #: clm.value:nym msgid "Nyamwezi" msgstr "Nyamwezi" # id::ind #: clm.value:ind msgid "Indonesian" msgstr "Indonésienne" # id::1 #: cst.value:1 msgid "Good" msgstr "Bien" # id::den #: clm.value:den msgid "Slave" msgstr "Slave" # id::haw #: clm.value:haw msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaïen" #: czs.label:loc msgid "Library of Congress" msgstr "Bibliothèque du Congrès" # id::sid #: clm.value:sid msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" #: ppl.description:171 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a fund" msgstr "Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une caisse" # id::105 #: ppl.description:105 msgid "Allow a user to void a bill" msgstr "Permet à un utilisateur d’annuler une facture" # id::158 # id::157 # id::88 #: ppl.description:158 msgid "Allow a user to delete a fund" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un fonds" # id::sin #: clm.value:sin #: clm.value:-snh msgid "Sinhalese" msgstr "Singhalais" # id::ada #: clm.value:ada msgid "Adangme" msgstr "Adangme" # id::tha #: clm.value:tha msgid "Thai" msgstr "Thai" # id::afr #: clm.value:afr msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" # id::a #: citm.value:a msgid "Language material" msgstr "Document linguistique" # id::31 # id::11 #: ppl.description:31 msgid "Allow a user to view another user's Patron Record" msgstr "Permet à un utilisateur de consulter les articles mis en réserve par un autre utilisateur" #: vqbrad.description:4 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" # id::uga #: clm.value:uga msgid "Ugaritic" msgstr "Ougaritique" # id::uzb #: clm.value:uzb msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" # id::ira #: clm.value:ira msgid "Iranian (Other)" msgstr "Iranien (Autre) " # id::zen #: clm.value:zen msgid "Zenaga" msgstr "Zenaga" # id::bug #: clm.value:bug msgid "Bugis" msgstr "Bugis" # id::7 #: ccs.name:7 msgid "Reshelving" msgstr "Remise des documents sur les rayons" # id::bur #: clm.value:bur msgid "Burmese" msgstr "Birman" # id::160 # id::157 # id::88 #: ppl.description:160 msgid "Allow a user to update a fund" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un fonds" # id::ale #: clm.value:ale msgid "Aleut" msgstr "Aléoute" # id::kro #: clm.value:kro msgid "Kru" msgstr "Kru" #: clfm.description:m msgid "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)." msgstr "L'article contient plusieurs formes littéraires (par exemple, poésie et nouvelles)." # id::lin #: clm.value:lin msgid "Lingala" msgstr "Lingala" # id::1 #: ccs.name:1 msgid "Checked out" msgstr "Sortie" # id::arg #: clm.value:arg msgid "Aragonese Spanish" msgstr "Aragonais, espagnol" # id::b #: cam.value:b msgid "Primary" msgstr "Primaire" # id::mis #: clm.value:mis msgid "Miscellaneous languages" msgstr "Diverses langues" # id::syr #: clm.value:syr msgid "Syriac" msgstr "Syriaque" # id::kar #: clm.value:kar msgid "Karen" msgstr "Karen" # id::grc #: clm.value:grc msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "Grec ancien (jusqu’à 1453)" # id::fur #: clm.value:fur msgid "Friulian" msgstr "Frioulan" # id::nyo #: clm.value:nyo msgid "Nyoro" msgstr "Nyoro" # id::e #: citm.value:e msgid "Cartographic material" msgstr "Document cartographique" # id::bre #: clm.value:bre msgid "Breton" msgstr "Breton" # id::91 # id::49 #: ppl.description:91 msgid "Allow a user to delete another user's copy notes" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer les notes d'exemplaire d’un autre utilisateur" # id::-gae #: clm.value:-gae #: clm.value:gla msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaélique d'Écosse" # id::tur #: clm.value:tur msgid "Turkish" msgstr "Turc" # id::94 #: ppl.description:94 msgid "Allow a user to update another user's container" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un autre panier d’utilisateur" # id::10 #: ccs.name:10 msgid "ILL" msgstr "Prêts entre bibliothèques" # id::del #: clm.value:del msgid "Delaware" msgstr "Delaware" # id::war #: clm.value:war msgid "Waray" msgstr "Waray" # id::1 #: aout.name:1 msgid "Consortium" msgstr "Consortium" # id::snk #: clm.value:snk msgid "Soninke" msgstr "Soninké" # id::124 #: ppl.description:124 msgid "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un poste de travail existant afin qu’un nouveau poste puisse le remplacer" # id::zap #: clm.value:zap msgid "Zapotec" msgstr "Zapoteco" # id::hmn #: clm.value:hmn msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: ppl.description:179 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a currency_type" msgstr "Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une devise" # id::92 # id::49 #: ppl.description:92 msgid "Allow a user to delete another user's volume note" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer les notes de volume d’un autre utilisateur" # id::178 # id::153 #: ppl.description:178 msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record" msgstr "Permet à un membre du personnel de supprimer directement une fiche bibliographique" # id::-cam #: clm.value:-cam #: clm.value:khm msgid "Khmer" msgstr "Khmer" # id::chv #: clm.value:chv msgid "Chuvash" msgstr "Tchouvache" #: cam.description:d msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years." msgstr "L'article est destiné au jeunes entre les âges approximatifs de 14 à 17 ans." # id::may #: clm.value:may msgid "Malay" msgstr "Malais" #: ppl.description:19 msgid "Allow a user to create new MARC records" msgstr "Permet à un utilisateur de créer des nouveau comptes MARC" # id::zun #: clm.value:zun msgid "Zuni" msgstr "Zuni" # id::f #: citm.value:f msgid "Manuscript cartographic material" msgstr "Document cartographique manuscrit" # id::iba #: clm.value:iba msgid "Iban" msgstr "Iban" #: aout.opac_label:3 msgid "This Branch" msgstr "Cette succursale" # id::109 #: ppl.description:109 msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer l’état « perdu » d’un exemplaire" # id::tut #: clm.value:tut msgid "Altaic (Other)" msgstr "Altaïque (Autre)" # id::73 #: ppl.description:73 msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un type non catalogué" # id::ceb #: clm.value:ceb msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" # id::moh #: clm.value:moh msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" # id::168 # id::166 # id::88 #: ppl.description:168 msgid "Allow a user to view a provider" msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher les détails d'un fournisseur" # id::dgr #: clm.value:dgr msgid "Dogrib" msgstr "Dogrib" # id::mga #: clm.value:mga msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)" msgstr "Moyen irlandais (aux environs de 1100-1550)" # id::j #: citm.value:j msgid "Musical sound recording" msgstr "Enregistrement sonore musical" # id::63 # id::59 # id::56 #: ppl.description:63 msgid "User may update an entry in a copy statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" # id::2 #: aou.name:2 msgid "Example System 1" msgstr "Exemple de système 1" #: czs.label:loc msgid "OCLC" msgstr "OCLC" # id::jav #: clm.value:jav msgid "Javanese" msgstr "Javanais" # id::45 #: ppl.description:45 msgid "Allow a user to create a new container for another user" msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau panier pour un autre utilisateur" # id::166 # id::88 #: ppl.description:166 msgid "Allow a user to create a new provider" msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau fournisseur" # id::3 #: aou.name:3 msgid "Example System 2" msgstr "Exemple de système 2" #: vqbrad.description:1 msgid "Author of work" msgstr "Auteur de l'oeuvre" # id::121 #: ppl.description:121 msgid "Allow a user to remove someone from collections" msgstr "Permet à un utilisateur de retirer une personne des collections" # id::kan #: clm.value:kan msgid "Kannada" msgstr "Kannara" # id::177 # id::11 #: ppl.description:177 msgid "Allow a user to view another users picklist" msgstr "Permet à un utilisateur de consulter la liste de choix d'un autre utilisateur" # id::dum #: clm.value:dum msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)" msgstr "Moyen néerlandais (aux environs de 1050-1350)" # id::80 #: ppl.description:80 msgid "Allow a user to close out a transit on a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de fermer un transit relatif à un exemplaire" # id::per #: clm.value:per msgid "Persian" msgstr "Persan" # id::mon #: clm.value:mon msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" # id::cho #: clm.value:cho msgid "Choctaw" msgstr "Choctaw" # id::aym #: clm.value:aym msgid "Aymara" msgstr "Aïmara" # id::sai #: clm.value:sai msgid "South American Indian (Other)" msgstr "Indien de l’Amérique du Sud (Autre)" # id::122 #: ppl.description:122 msgid "Allow a user to bar a patron" msgstr "Permet à un utilisateur d’exclure un client" # id::es-MX #: i18n_l.description:es-MX msgid "Mexican Spanish" msgstr "Espagnol mexicain" # id::150 #: ppl.description:150 msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ" msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un article qui est désigné comme « non prêté »" # id::-sho #: clm.value:-sho #: clm.value:sna msgid "Shona" msgstr "Shona" # id::chp #: clm.value:chp msgid "Chipewyan" msgstr "Chippewyan" # id::cos #: clm.value:cos msgid "Corsican" msgstr "Corse" # id::kpe #: clm.value:kpe msgid "Kpelle" msgstr "Kpellé" # id::74 #: ppl.description:74 msgid "Allow a user to create a new in-house-use " msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle utilisation à l’interne" # id::95 #: ppl.description:95 msgid "Allow a user to create a container for themselves" msgstr "Permet à un utilisateur de créer son propre panier" # id::c #: cifm.value:c msgid "Microopaque" msgstr "Microfiche opaque " # id::som #: clm.value:som msgid "Somali" msgstr "Somali" # id::arp #: clm.value:arp msgid "Arapaho" msgstr "Arapaho" # id::130 #: ppl.description:130 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"GlobalAdmin\"" # id::ber #: clm.value:ber msgid "Berber (Other)" msgstr "Berbère (Autre)" # id::chn #: clm.value:chn msgid "Chinook jargon" msgstr "Chinook" # id::aka #: clm.value:aka msgid "Akan" msgstr "Akan" # id::lus #: clm.value:lus msgid "Lushai" msgstr "Lushei" # id::97 #: ppl.description:97 msgid "Allow a user to create new hold notifications" msgstr "Permet à un utilisateur de créer de nouvelles notifications relatives à des articles mis en réserve" #: i18n_l.name:en-US msgid "English (US)" msgstr "Anglais (États-Unis)" # id::pon #: clm.value:pon msgid "Ponape" msgstr "Ponapé" #: ppl.description:37 msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'" msgstr "Permet à l'utilisateur de désigner un article comme étant « perdu »" # id::tah #: clm.value:tah msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" # id::bla #: clm.value:bla msgid "Siksika" msgstr "Siksika" # id::174 # id::21 # id::89 #: ppl.description:174 msgid "Allows a user to create a picklist" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une liste de choix" # id::nds #: clm.value:nds msgid "Low German" msgstr "Bas-allemand" # id::dar #: clm.value:dar msgid "Dargwa" msgstr "Dargwa" #: ppl.description:9 msgid "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, for example, COPY_HOLDS)" msgstr "" # id::m #: clfm.value:m msgid "Mixed forms" msgstr "Divers genres" # id::sog #: clm.value:sog msgid "Sogdian" msgstr "Sogdien" # id::pra #: clm.value:pra msgid "Prakrit languages" msgstr "Langues prâkrit" # id::gay #: clm.value:gay msgid "Gayo" msgstr "Gayo" # id::113 #: ppl.description:113 msgid "Allow a user to query the ZIP code data method" msgstr "Permet à un utilisateur d’interroger la méthode de données relatives aux codes postaux" #: ppl.description:47 msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit" msgstr "Permet à un utilisateur de changer les paramètres d'une unité organisationnelle" # id::0 #: clfm.value:0 msgid "Not fiction (not further specified)" msgstr "néraux (aucune autre spécification)" # id::kua #: clm.value:kua msgid "Kuanyama" msgstr "Ovambo" # id::-tar #: clm.value:-tar #: clm.value:tat msgid "Tatar" msgstr "Tatar" # id::c #: citm.value:c msgid "Notated music" msgstr "Musique annotée" # id::93 # id::49 #: ppl.description:93 msgid "Allow a user to delete another user's title note" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer une note de titre d’un autre utilisateur" #: ppl.description:30 msgid "Allow a user to mark a user as deleted" msgstr "Permet à l'utilisateur de désigner un utilisateur comme étant supprimé" # id::7 #: crmf.name:7 msgid "overdue_equip_max" msgstr "retard_équipement_maximum" #: cam.description: msgid "The target audience for the item not known or not specified." msgstr "Le public cible de l'article n'est pas connu ou n'est pas spécifié." # id::jrb #: clm.value:jrb msgid "Judeo-Arabic" msgstr "Judéo-arabe" # id::-gal #: clm.value:-gal #: clm.value:orm msgid "Oromo" msgstr "Oromo" # id::s #: cblvl.value:s msgid "Serial" msgstr "Periodique" #: clfm.description:j msgid "The item is a short story or collection of short stories." msgstr "L'article est une nouvelle ou une collection de nouvelles." #: pgt.name:1 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: ppl.description:165 msgid "Lowest level permission required to access the ACQ interface" msgstr "Niveau de permission minimale nécessaire pour accéder l'interface " # id::sem #: clm.value:sem msgid "Semitic (Other)" msgstr "Sémitique (Autre)" # id::85 #: ppl.description:85 msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy" msgstr "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un exemplaire" # id::kho #: clm.value:kho msgid "Khotanese" msgstr "Khotanais" # id::169 # id::166 # id::88 #: ppl.description:169 msgid "Allow a user to update a provider" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour les détails d'un fournisseur" # id::bem #: clm.value:bem msgid "Bemba" msgstr "Bemba" #: vqbrad.description:1 msgid "Title of work" msgstr "Titre de l'oeuvre" # id::50 # id::45 #: ppl.description:50 msgid "Allow a user to create a container item for another user" msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau panier pour un autre utilisateur" # id::86 #: ppl.description:86 msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume" msgstr "Permet à un utilisateur d’afficher toutes les notes associées à un volume" # id::que #: clm.value:que msgid "Quechua" msgstr "Quechua" # id::crp #: clm.value:crp msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "Langues créoles et pidgin (Autre)" # id::nic #: clm.value:nic msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "Niger-Kordofanian (Autre)" # id::est #: clm.value:est msgid "Estonian" msgstr "Estonien" # id::fan #: clm.value:fan msgid "Fang" msgstr "Fan" # id::mal #: clm.value:mal msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ppl.description:170 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a funding source" msgstr "Permet à un utilisateur de créer/afficher/modifier/supprimer une source de fonds" # id::smn #: clm.value:smn msgid "Inari Sami" msgstr "Inari Lapon" #: i18n_l.name:fr-CA msgid "French (Canada)" msgstr "Français (Canada)" # id::3 #: aout.name:3 msgid "Branch" msgstr "Succursale" # id::afh #: clm.value:afh msgid "Afrihili (Artificial language)" msgstr "Afrihili (langage artificiel)" #: vqbrad.description:15 msgid "Item Barcode" msgstr "Code à barres de l'article" # id::107 #: ppl.description:107 msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status" msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un article qui n’est pas prêtable" # id::151 #: ppl.description:151 msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un article qui se trouve dans le panier d’un autre utilisateur" # id::3 #: cbs.source:3 msgid "Project Gutenberg" msgstr "Project Gutenberg" # id::9 #: aou.name:9 msgid "Example Bookmobile 1" msgstr "Exemple de bibliobus de 1" #: cam.description:g msgid "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular intellectual level." msgstr "" # id::120 #: ppl.description:120 msgid "Allow a user to put someone into collections" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter une personne aux collections" # id::fij #: clm.value:fij msgid "Fijian" msgstr "Fidjien" # id::ilo #: clm.value:ilo msgid "Iloko" msgstr "Iloko" # id::98 #: ppl.description:98 msgid "Allow a user to update an organization unit setting" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour un paramètre d’unité organisationnelle" # id::-sao #: clm.value:-sao #: clm.value:smo msgid "Samoan" msgstr "Samoan" # id::75 #: ppl.description:75 msgid "Allow a user to check out a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de sortir un exemplaire" # id::glv #: clm.value:glv #: clm.value:-max msgid "Manx" msgstr "Manx" # id::rar #: clm.value:rar msgid "Rarotongan" msgstr "Rarotonga" #: clfm.description:h msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form." msgstr "" # id::3 #: crrf.name:3 msgid "50_cent_per_day" msgstr "50_cents_par_jour" # id::dyu #: clm.value:dyu msgid "Dyula" msgstr "Dyula" # id::23 # id::21 # id::89 #: ppl.description:23 msgid "Allow a user to delete a volume" msgstr "Permet à un utilisateur de créer une nouvelle note sur un volume" # id::gre #: clm.value:gre msgid "Greek, Modern (1453- )" msgstr "Grec moderne (de 1453 à)" # id::efi #: clm.value:efi msgid "Efik" msgstr "Efik" # id::nob #: clm.value:nob msgid "Norwegian (Bokmål)" msgstr "Norvégien (Bokmål)" # id::141 #: ppl.description:141 msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure" msgstr "Permet aux membres du personnel de contourner un échec de sortie relatif au montant d’une amende" # id::135 #: ppl.description:135 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"SIP-Client\"" # id::14 #: ppl.description:14 msgid "Allow a user to update another user's hold" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre à jour l’article mis en réserve d’un autre utilisateur" # id::mus #: clm.value:mus msgid "Creek" msgstr "Creek" # id::c #: cam.value:c msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pré-adolescent" # id::smj #: clm.value:smj msgid "Lule Sami" msgstr "Lule Lapon" # id::59 # id::56 #: ppl.description:59 msgid "User may create an entry in a copy statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" # id::bis #: clm.value:bis msgid "Bislama" msgstr "Bislama" # id::kon #: clm.value:kon msgid "Kongo" msgstr "Kongo" # id::ach #: clm.value:ach msgid "Acoli" msgstr "Acoli " # id::mkh #: clm.value:mkh msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "Mon-Khmer (Autre)" #: ppl.description:29 msgid "Allow a user to edit a user's record" msgstr "Permet à l'utilisateur de modifier un compte d'un utilisateur" # id::pap #: clm.value:pap msgid "Papiamento" msgstr "Papiamento" # id::mwr #: clm.value:mwr msgid "Marwari" msgstr "Marvari" # id::2 #: crmf.name:2 msgid "overdue_min" msgstr "retard_minimum" # id::dak #: clm.value:dak msgid "Dakota" msgstr "Dakota" # id::pol #: clm.value:pol msgid "Polish" msgstr "Polonais" # id::3 #: crmf.name:3 msgid "overdue_mid" msgstr "retard_moyen" # id::hat #: clm.value:hat msgid "Haitian French Creole" msgstr "Créole français de Haïti" # id::bik #: clm.value:bik msgid "Bikol" msgstr "Bikol" # id::swe #: clm.value:swe msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: cam.description:c msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years." msgstr "L'article est destiné aux jeunes d'âges approximatifs de 9 à 13 ans." # id::sgn #: clm.value:sgn msgid "Sign languages" msgstr "Langages gestuels" # id::8 #: ppl.description:8 msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy" msgstr "L’utilisateur est autorisé à mettre en réserve un exemplaire spécifique" # id::136 #: ppl.description:136 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Vendor\"" # id::chm #: clm.value:chm msgid "Mari" msgstr "Mari" # id::ewe #: clm.value:ewe msgid "Ewe" msgstr "Éwé" # id::tup #: clm.value:tup msgid "Tupi languages" msgstr "Langues tupies" # id::alg #: clm.value:alg msgid "Algonquian (Other)" msgstr "Algonquins (Autre)" # id::fao #: clm.value:fao #: clm.value:-far msgid "Faroese" msgstr "Féringien" # id::dan #: clm.value:dan msgid "Danish" msgstr "Danois" # id::dra #: clm.value:dra msgid "Dravidian (Other)" msgstr "Dravidienne (Autre)" # id::es-US #: i18n_l.description:es-US msgid "American Spanish" msgstr "Espagnol américain" # id::cpe #: clm.value:cpe msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)" msgstr "Langues créoles et pidgin, anglais (Autre)" # id::128 #: ppl.description:128 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Circulator\"" # id::cus #: clm.value:cus msgid "Cushitic (Other)" msgstr "Couchitique (Autre)" # id::56 #: ppl.description:56 msgid "User may create a new patron statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" # id::tet #: clm.value:tet msgid "Tetum" msgstr "Tetum" # id::66 # id::56 #: ppl.description:66 msgid "User may delete a patron statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" # id::pal #: clm.value:pal msgid "Pahlavi" msgstr "Pahlavi" # id::slo #: clm.value:slo msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" # id::159 # id::158 # id::157 # id::88 #: ppl.description:159 msgid "Allow a user to view a fund" msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher un fonds" #: ppl.description:142 msgid "Allow staff to override circulation copy range failure" msgstr "" # id::148 #: ppl.description:148 msgid "Allow a user to share report his own folders" msgstr "Permet à un utilisateur de partager un rapport dans ses propres dossiers" # id::gil #: clm.value:gil msgid "Gilbertese" msgstr "Gilbertais" # id::100 #: ppl.description:100 msgid "Allow a user to view uploaded offline script information" msgstr "Permet à un utilisateur d’afficher les renseignements d’un script hors ligne téléversé" # id::kik #: clm.value:kik msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" # id::2 #: crahp.name:2 msgid "6month" msgstr "6 mois" #: ppl.description:143 msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure" msgstr "" # id::ang #: clm.value:ang msgid "English, Old (ca. 450-1100)" msgstr "Ancien anglais (aux environs de 450-1100)" # id::nai #: clm.value:nai msgid "North American Indian (Other)" msgstr "Indien de l'Amerique du Nort (Autre)" # id::crh #: clm.value:crh msgid "Crimean Tatar" msgstr "Tatar de Crimée" # id::bho #: clm.value:bho msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" # id::f #: cam.value:f msgid "Specialized" msgstr "Spécialisé" # id::tsi #: clm.value:tsi msgid "Tsimshian" msgstr "Tsimshian" #: clfm.description:1 msgid "The item is a work of fiction and no further identification of the literary form is desired" msgstr "" # id::cmc #: clm.value:cmc msgid "Chamic languages" msgstr "Langues chamiques" # id::nog #: clm.value:nog msgid "Nogai" msgstr "Nogai" #: clfm.description:0 msgid "The item is not a work of fiction and no further identification of the literary form is desired" msgstr "" # id::lui #: clm.value:lui msgid "Luiseño" msgstr "Luiseño" # id::enm #: clm.value:enm msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "Moyen anglais (1100-1500)" # id::sah #: clm.value:sah msgid "Yakut" msgstr "Yakoute" # id::sux #: clm.value:sux msgid "Sumerian" msgstr "Sumérien" # id::6 #: crmf.name:6 msgid "overdue_equip_mid" msgstr "retard_équipement_moyen" # id::xho #: clm.value:xho msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" # id::mni #: clm.value:mni msgid "Manipuri" msgstr "Meithei" # id::bua #: clm.value:bua msgid "Buriat" msgstr "Buriat" # id::52 #: ppl.description:52 msgid "Allow a user to remove other users from permission groups" msgstr "L’utilisateur peut supprimer d’autres utilisateurs des groupes de permission" #: ppl.description:2 msgid "Allow a user to log in to the OPAC" msgstr "Permet à un utilisateur d'ouvrir une session dans le catalogue" # id::hup #: clm.value:hup msgid "Hupa" msgstr "Hupa" # id::ina #: clm.value:ina #: clm.value:-int msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Interlingua (Langue Auxiliaire Internationale)" # id::ice #: clm.value:ice msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" # id::twi #: clm.value:twi msgid "Twi" msgstr "Twi" # id::guj #: clm.value:guj msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" # id::map #: clm.value:map msgid "Austronesian (Other)" msgstr "Austronesian (Autre)" # id::akk #: clm.value:akk msgid "Akkadian" msgstr "Akkadien" # id::1 #: cnal.name:1 msgid "Filtered" msgstr "Filtré" # id::kor #: clm.value:kor msgid "Korean" msgstr "Coréen" # id::shn #: clm.value:shn msgid "Shan" msgstr "Shan" # id::d #: citm.value:d msgid "Manuscript notated music" msgstr "Manuscrit de musique annotée" # id::kom #: clm.value:kom msgid "Komi" msgstr "Komi" #: cam.description:e msgid "The item is intended for adults." msgstr "Cet article est destiné aux adultes." # id::c #: cblvl.value:c msgid "Collection" msgstr "Collection" # id::nya #: clm.value:nya msgid "Nyanja" msgstr "Nyanga" #: ppl.description:5 msgid "Allow a user to create a metarecord holds" msgstr "" #: ppl.description:172 msgid "Allow a user to view/credit/debit a funding source" msgstr "" # id::khi #: clm.value:khi msgid "Khoisan (Other)" msgstr "Khoin (Autre)" # id::cad #: clm.value:cad msgid "Caddo" msgstr "Caddo" # id::lez #: clm.value:lez msgid "Lezgian" msgstr "Lezgian" # id::kas #: clm.value:kas msgid "Kashmiri" msgstr "Kachméré" # id::116 #: ppl.description:116 msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un intervalle de dates de fermeture pour un emplacement donné" # id::hai #: clm.value:hai msgid "Haida" msgstr "Skittagetan" # id::-lan #: clm.value:-lan #: clm.value:oci msgid "Occitan (post-1500)" msgstr "Occitan (après 1500)" # id::son #: clm.value:son msgid "Songhai" msgstr "Songhaï" #: i18n_l.name:es-US msgid "Spanish (US)" msgstr "Espagnol (États-Unis)" # id::2 #: ccs.name:2 msgid "Bindery" msgstr "Atelier de reliure" # id::2 #: aout.name:2 msgid "System" msgstr "Système" # id::157 # id::88 #: ppl.description:157 msgid "Allow a user to create a new fund" msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau fonds" #: pgt.description:10 msgid "System maintenance, configuration, etc." msgstr "Entretient du système, configuration, etc." #: ppl.description:114 msgid "Allow a user to cancel holds" msgstr "Permet à un utilisateur d'annuler des demandes de mise en réserve" #: vqbrad.description:3 msgid "Language of work" msgstr "Langue de l'oeuvre" # id::144 #: ppl.description:144 msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items" msgstr "Permet aux membres du personnel de forcer la sortie des types d’articles manquants ou perdus" # id::aar #: clm.value:aar msgid "Afar" msgstr "Afar" # id::1 #: crahp.name:1 msgid "3month" msgstr "3 mois" # id::r #: citm.value:r msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object" msgstr "Artefact à trois dimensions ou objet d’origine naturelle" # id::68 # id::58 # id::56 #: ppl.description:68 msgid "User may delete an entry from a patron statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" # id::udm #: clm.value:udm msgid "Udmurt" msgstr "Oudmourte" # id::gle #: clm.value:gle #: clm.value:-iri msgid "Irish" msgstr "Irlandais" # id::11 #: crcd.name:11 #: crmf.name:1 #: crrf.name:1 msgid "default" msgstr "par défaut" # id::kaz #: clm.value:kaz msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" # id::kbd #: clm.value:kbd msgid "Kabardian" msgstr "Kabardine" # id::bel #: clm.value:bel msgid "Belarusian" msgstr "Bélarussien" # id::mac #: clm.value:mac msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" #: cam.description:a msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years." msgstr "" # id::26 # id::25 # id::75 #: ppl.description:26 msgid "Allow a user to delete a copy" msgstr "Permet à un utilisateur de supprimer un exemplaire" # id::s #: cifm.value:s msgid "Electronic" msgstr "Électronique" # id::lun #: clm.value:lun msgid "Lunda" msgstr "Lunda" # id::sme #: clm.value:sme msgid "Northern Sami" msgstr "Lapon du Nord" #: ppl.description:64 msgid "User may link another user to an entry in a statistical category" msgstr "" # id::xal #: clm.value:xal msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmouk" # id::d #: cam.value:d msgid "Adolescent" msgstr "Adolescent" # id::rum #: clm.value:rum msgid "Romanian" msgstr "Roumain" # id::aze #: clm.value:aze msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaïdjanais" # id::srd #: clm.value:srd msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" # id::hmo #: clm.value:hmo msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri-motu " #: ppl.description:6 msgid "Allow a user to place a hold at the title level" msgstr "" # id::146 #: ppl.description:146 msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title" msgstr "Permet à un utilisateur d’effectuer de multiples mises en réserve pour un seul titre" # id::g #: citm.value:g msgid "Projected medium" msgstr "Support média projeté" # id::roh #: clm.value:roh msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rhéto-roman" # id::lao #: clm.value:lao msgid "Lao" msgstr "Lao" # id::129 #: ppl.description:129 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group" msgstr "Permet à un utilisateur d’ajouter ou de retirer des utilisateurs du groupe \"Cataloger\"" # id::21 # id::89 #: ppl.description:21 msgid "Allow a user to create a volume" msgstr "Permet à un utilisateur de créer un nouveau volume" # id::137 #: ppl.description:137 msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item" msgstr "Permet à un utilisateur de mettre en réserve un article protégé contre l’usure" # id::sio #: clm.value:sio msgid "Siouan (Other)" msgstr "Sioux (Autre)" # id::men #: clm.value:men msgid "Mende" msgstr "Mendé" # id::58 # id::56 #: ppl.description:58 msgid "User may create an entry in a patron statistical category" msgstr "L’utilisateur peut créer une catégorie statistique de nouveaux clients" # id::oji #: clm.value:oji msgid "Ojibwa" msgstr "Ojibwa" # id::sus #: clm.value:sus msgid "Susu" msgstr "Soso" # id::cau #: clm.value:cau msgid "Caucasian (Other)" msgstr "Catalan (Autre)" # id::kur #: clm.value:kur msgid "Kurdish" msgstr "Kurde" # id::wal #: clm.value:wal msgid "Walamo" msgstr "Walamo" # id::99 #: ppl.description:99 msgid "Allow a user to upload an offline script" msgstr "Permet à un utilisateur de téléverser un script hors ligne" # id::3 #: ccs.name:3 msgid "Lost" msgstr "Perdu" # id::nde #: clm.value:nde msgid "Ndebele (Zimbabwe) " msgstr "Ndébélé (Zimbabwe)" # id::lub #: clm.value:lub msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" # id::d #: clfm.value:d msgid "Dramas" msgstr "Drames" # id::zha #: clm.value:zha msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" # id::f #: cifm.value:f msgid "Braille" msgstr "Braille" # id::c #: clfm.value:c msgid "Comic strips" msgstr "Bandes dessinées" # id::ido #: clm.value:ido msgid "Ido" msgstr "Ido" # id::fr-CA #: i18n_l.description:fr-CA msgid "Canadian French" msgstr "Français canadien" # id::fiu #: clm.value:fiu msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "Finno-ougrienne (Autre)" # id::apa #: clm.value:apa msgid "Apache languages" msgstr "Langues apaches" # id::-ajm #: clm.value:-ajm msgid "Aljamía" msgstr "Aljamía" # id::run #: clm.value:run msgid "Rundi" msgstr "Rundi" # id::7 #: crcd.name:7 msgid "7_days_2_renew" msgstr "7_jours_2_renouvellements" # id::-esk #: clm.value:-esk msgid "Eskimo languages" msgstr "Langues inuites" # id::ath #: clm.value:ath msgid "Athapascan (Other)" msgstr "Athapascan (Autre)" # id::ndo #: clm.value:ndo msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" # id::sco #: clm.value:sco msgid "Scots" msgstr "Écossais" # id::sot #: clm.value:sot #: clm.value:-sso msgid "Sotho" msgstr "Sotho" # id::was #: clm.value:was msgid "Washo" msgstr "Washo" # id::spa #: clm.value:spa msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: ppl.description:18 msgid "Allow a user to edit a MARC record" msgstr "Permet à un utilisateur de modifier un fichier MARC" # id::163 # id::162 # id::78 #: ppl.description:163 msgid "Allow a user to view a fund allocation" msgstr "Permet à un utilisateur d'afficher une allocation de fonds"