msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-ils-dev@list.georgialibraries.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-18 22:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-04 09:37+0000\n" "Last-Translator: TZ \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-05 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13604)\n" #: 950.data.seed-values.sql:3920 msgid "Tamil" msgstr "Թամիլերեն" #: 950.data.seed-values.sql:248 msgid "American English" msgstr "Ամերիկյան անգլերեն" #: 950.data.seed-values.sql:97 950.data.seed-values.sql:2490 msgid "Internal ID" msgstr "Ներքին ID" # id::clm.value__ady # id::ady #: 950.data.seed-values.sql:3506 msgid "Adygei" msgstr "Ադիգեյ" #: 950.data.seed-values.sql:24 950.data.seed-values.sql:289 #: 950.data.seed-values.sql:310 950.data.seed-values.sql:329 msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #: 950.data.seed-values.sql:1952 msgid "AuthorizeNet password" msgstr "AuthorizeNet գաղտնաբառ" #: 950.data.seed-values.sql:39 msgid "Series Title" msgstr "Մատենաշարի վերնագիր" # id::clm.value__jav # id::jav #: 950.data.seed-values.sql:3704 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" # id::clfm.value__p # id::p #: 950.data.seed-values.sql:4026 msgid "Poetry" msgstr "Պոէզիա" # id::ccs.name__6 # id::6 #: 950.data.seed-values.sql:224 msgid "In transit" msgstr "Տեղափոխման մեջ" # id::clm.value__pau # id::pau #: 950.data.seed-values.sql:3839 msgid "Palauan" msgstr "Palauan" #: 950.data.seed-values.sql:233 msgid "On reservation shelf" msgstr "Պահման դարակի վրա է" # id::clm.value__vai # id::vai #: 950.data.seed-values.sql:3961 msgid "Vai" msgstr "Vai" #: 950.data.seed-values.sql:2002 msgid "Credit card processing: PayflowPro vendor" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում: PayflowPro մատակարար" #: 950.data.seed-values.sql:5334 msgid "" "This prevents the system from charging more than the item price in overdue " "fines" msgstr "" "Սա կանխարգելում է համակարգին ժամկետանց տուգանքների համար գանձել ավելին քան " "նյութի գինն է։" #: 950.data.seed-values.sql:1971 msgid "PayPal login" msgstr "PayPal գրանցում" # id::cblvl.value__b # id::b #: 950.data.seed-values.sql:4042 msgid "Serial component part" msgstr "Պարբերականի մաս" # id::clm.value__niu # id::niu #: 950.data.seed-values.sql:3812 msgid "Niuean" msgstr "Niuean" # id::clm.value__fat # id::fat #: 950.data.seed-values.sql:3631 msgid "Fanti" msgstr "Fanti" #: 950.data.seed-values.sql:1994 msgid "Credit card processing: PayflowPro password" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում: PayflowPro գաղտնաբառ" # id::crcd.name__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:165 msgid "7_days_0_renew" msgstr "7_days_0_renew" # id::clm.value__nor # id::nor #: 950.data.seed-values.sql:3817 msgid "Norwegian" msgstr "Նորվեգերեն" #: 950.data.seed-values.sql:285 950.data.seed-values.sql:306 #: 950.data.seed-values.sql:325 msgid "LCCN" msgstr "LCCN" # id::clm.value__mas # id::mas #: 950.data.seed-values.sql:3774 msgid "Masai" msgstr "Masai" # id::clm.value__bam # id::bam #: 950.data.seed-values.sql:3540 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: 950.data.seed-values.sql:2026 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds" msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ" #: 950.data.seed-values.sql:2413 msgid "" "Instead of All fields, show just suggested fields in patron registration by " "default." msgstr "" "Որպես լռակյաց ընթերցողների գրանցման ընթացքում բոլոր դաշտերի փոխարեն պարզապես " "ցույց տուր առաջարկվող դաշտերը։" # id::clm.value__abk # id::abk #: 950.data.seed-values.sql:3502 msgid "Abkhaz" msgstr "Աբխազ" # id::clm.value__sat # id::sat #: 950.data.seed-values.sql:3870 msgid "Santali" msgstr "Santali" # id::clm.value__dua # id::dua #: 950.data.seed-values.sql:3610 msgid "Duala" msgstr "Duala" #: 950.data.seed-values.sql:85 msgid "ISMN" msgstr "ISMN" # id::clm.value__vot # id::vot #: 950.data.seed-values.sql:3965 msgid "Votic" msgstr "Votic" # id::clfm.value__u # id::u #: 950.data.seed-values.sql:4028 msgid "Unknown" msgstr "Չճանաչված" #: 950.data.seed-values.sql:2408 msgid "GUI: Regex for post_code field on patron registration" msgstr "GUI: Regex for post_code դաշտի ընթերցողի գրանցման ընթացքում" # id::aou.name__5 # id::5 #: 950.data.seed-values.sql:372 msgid "Example Branch 2" msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 2" # id::clm.value__tso # id::tso #: 950.data.seed-values.sql:3943 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: 950.data.seed-values.sql:2345 msgid "" "The ident_value2 field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "ident_value2 դաշտը կառաջարկվի ընթերցողի գրանցման պաստառում։ Առաջարկելով " "դաշտը՝ հանգեցնում է դրա արտածմանը երբ դրանք ցույց են տրվում։ Եթե դաշտը ցույց " "է տրված կամ պահանջված է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" #: 950.data.seed-values.sql:2357 msgid "" "The master_account field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "master_account դաշտը կառաջարկվի ընթերցողի գրանցման պաստառում։ Ցուցադրելով " "դաշտը՝ հանգեցնում է դրա արտածմանը պահանջվող դաշտերի հետ, եթե նույնիսկ " "պահանջված չէ։ Եթե դաշտը պահանջված է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" #: 950.data.seed-values.sql:1396 msgid "Acquisitions" msgstr "Համալրում" # id::clm.value__kau # id::kau #: 950.data.seed-values.sql:3716 msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" # id::clm.value__umb # id::umb #: 950.data.seed-values.sql:3957 msgid "Umbundu" msgstr "Umbundu" # id::crrf.name__2 # id::2 #: 950.data.seed-values.sql:207 msgid "10_cent_per_day" msgstr "10_cent_per_day" #: 950.data.seed-values.sql:23 msgid "Keyword" msgstr "Հիմնաբառ" #: 950.data.seed-values.sql:2563 msgid "Renew Circulations" msgstr "Թարմացրու տացքերը։" #: 950.data.seed-values.sql:2256 msgid "GUI: Example for day_phone field on patron registration" msgstr "GUI: Ընթերցողի գրանցման ժամանակ day_phone դաշտի օրինակ" # id::clm.value__cel # id::cel #: 950.data.seed-values.sql:3572 msgid "Celtic (Other)" msgstr "Կելտերեն (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:19 msgid "Barred" msgstr "Կասեցված" # id::clm.value__hil # id::hil #: 950.data.seed-values.sql:3676 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" #: 950.data.seed-values.sql:1781 msgid "Alert on empty bib records" msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին" # id::clm.value__kac # id::kac #: 950.data.seed-values.sql:3710 msgid "Kachin" msgstr "Kachin" # id::crmf.name__4 # id::4 #: 950.data.seed-values.sql:195 msgid "overdue_max" msgstr "overdue_max" #: 950.data.seed-values.sql:2233 msgid "" "The barred field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "Արգելափակված դաշտը կցուցադրվի ընթերցողի գրանցման պաստառում։ Դաշտի " "ցուցադրումը ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջված դաշտերի հետ, եթե նույնիսկ դա " "պահանջված չէ։ Եթե դաշտը պահանջված է, ապա այս կարգաբերումները անտեսվում են։" # id::clm.value__pag # id::pag #: 950.data.seed-values.sql:3834 msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinan" #: 950.data.seed-values.sql:2321 msgid "" "The evening_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "երեկոյան_հեռախոս դաշտը կպահանջվի ընթերցողի գրանցման պաստառում։" #: 950.data.seed-values.sql:1892 msgid "" "The purpose is to provide an interval of time after an item goes into the on-" "holds-shelf status before it appears to patrons that it is actually on the " "holds shelf. This gives staff time to process the item before it shows as " "ready-for-pickup. Examples: \"5 days\", \"1 hour\"" msgstr "" "Նպատակն է տրամադրել ժամանակի միջակայք որից հետո նյութը գնում է դարակի վրա-" "պահված վիճակի, մինչ այն կհայտնվի ընթերցողին։ Սա աշխատակազմին տալիս է ժամանակ " "մշակել նյութը, մինչ այն կարտածվի որպես պատրաստ-վերցնելու համար։ Օրինակներ՝ " "\"5 օր\", \"1 ժամ\"" #: 950.data.seed-values.sql:6483 msgid "Tax" msgstr "Տուրք" # id::clm.value__pam # id::pam #: 950.data.seed-values.sql:3836 msgid "Pampanga" msgstr "Pampanga" # id::clm.value__nah # id::nah #: 950.data.seed-values.sql:3799 msgid "Nahuatl" msgstr "Nahuatl" # id::clm.value__yid # id::yid #: 950.data.seed-values.sql:3978 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" # id::clm.value__snd # id::snd #: 950.data.seed-values.sql:3895 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: 950.data.seed-values.sql:2373 msgid "" "The other_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "Այլ_հեռախոս դաշտը կպահանջվի ընթերցողի գրանցման պաստառում։" # id::clm.value__cpp # id::cpp #: 950.data.seed-values.sql:3593 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)" msgstr "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (այլ)" # id::clm.value__ton # id::ton #: 950.data.seed-values.sql:3938 msgid "Tongan" msgstr "Tongan" # id::clm.value__ijo # id::ijo #: 950.data.seed-values.sql:3689 msgid "Ijo" msgstr "Ijo" #: 950.data.seed-values.sql:5356 msgid "Patron must log in with barcode and password at selfcheck station" msgstr "" "Ընթերցողը ինքնաստուգող կայանում պետք է մուտք գործի շտրիխ կոդով և գաղտնաբառով։" # id::clm.value__gil # id::gil #: 950.data.seed-values.sql:3653 msgid "Gilbertese" msgstr "Gilbertese" # id::ccs.name__14 # id::14 #: 950.data.seed-values.sql:232 msgid "Damaged" msgstr "Վնասված" #: 950.data.seed-values.sql:7235 950.data.seed-values.sql:7236 msgid "Historical Hold Retention Start Date" msgstr "Պահման պատմության տարիքի սկզբնավորման ամսաթիվ" # id::aout.name__5 # id::5 #: 950.data.seed-values.sql:359 msgid "Bookmobile" msgstr "Ավտոգրադարան" # id::clm.value__kaw # id::kaw #: 950.data.seed-values.sql:3717 msgid "Kawi" msgstr "Kawi" # id::clm.value__tel # id::tel #: 950.data.seed-values.sql:3923 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" # id::clm.value__new # id::new #: 950.data.seed-values.sql:3809 msgid "Newari" msgstr "Newari" # id::clm.value__kok # id::kok #: 950.data.seed-values.sql:3728 msgid "Konkani" msgstr "Konkani" # id::clm.value__nau # id::nau #: 950.data.seed-values.sql:3802 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" # id::cam.value__g # id::g #: 950.data.seed-values.sql:3996 msgid "General" msgstr "Ընդհանուր" #: 950.data.seed-values.sql:1991 msgid "Often the same thing as the PayPal manager login" msgstr "Հաճախ նույն բանը ինչ որ PayPal կառավարչի մուտքն է" # id::clm.value__sas # id::sas #: 950.data.seed-values.sql:3869 msgid "Sasak" msgstr "Sasak" # id::ccs.name__0 # id::0 #: 950.data.seed-values.sql:218 msgid "Available" msgstr "Մատչելի" # id::crcd.name__6 # id::6 #: 950.data.seed-values.sql:175 msgid "35_days_1_renew" msgstr "35_days_1_renew" # id::clm.value__lat # id::lat #: 950.data.seed-values.sql:3747 msgid "Latin" msgstr "Լատիներեն" # id::clm.value__zul # id::zul #: 950.data.seed-values.sql:3985 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" # id::clm.value__dum # id::dum #: 950.data.seed-values.sql:3611 msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)" msgstr "Հոլանդերեն, Միջին (մոտ. 1050-1350)" #: 950.data.seed-values.sql:1777 msgid "Retain a bib record even when all attached copies are deleted" msgstr "Պահիր մատեն գրառումը, նույնիսկ եթե բոլոր կցված օրինակները ջնջված են։" # id::clm.value__ilo # id::ilo #: 950.data.seed-values.sql:3692 msgid "Iloko" msgstr "Iloko" #: 950.data.seed-values.sql:1822 msgid "Restore overdue fines on lost item return" msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։" # id::clm.value__arc # id::arc #: 950.data.seed-values.sql:3520 msgid "Aramaic" msgstr "Aramaic" #: 950.data.seed-values.sql:2385 msgid "" "The second_given_name field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "երկրորդ_տրված_անուն դաշտը կցուցադրվի ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Ցույց " "տալով դաշտը ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջված դաշտերով՝ նույնիսկ եթե " "պահանջված չէ։ Եթե դաշտը պահանջված է, ապա այս կարգաբերումները անտեսվում են։" # id::clm.value__chk id::clm.value__-tru # id::chk #: 950.data.seed-values.sql:3578 950.data.seed-values.sql:3940 msgid "Truk" msgstr "Truk" # id::clm.value__per # id::per #: 950.data.seed-values.sql:3841 msgid "Persian" msgstr "Ֆարսի" # id::clm.value__tib # id::tib #: 950.data.seed-values.sql:3930 msgid "Tibetan" msgstr "Տիբեթերեն" #: 950.data.seed-values.sql:293 950.data.seed-values.sql:314 #: 950.data.seed-values.sql:333 950.data.seed-values.sql:2491 msgid "Publisher" msgstr "Հրատարակիչ" # id::clm.value__inh # id::inh #: 950.data.seed-values.sql:3697 msgid "Ingush" msgstr "Ingush" # id::clm.value__dzo # id::dzo #: 950.data.seed-values.sql:3614 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" # id::clm.value__grn id::clm.value__-gua # id::grn #: 950.data.seed-values.sql:3666 950.data.seed-values.sql:3667 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" # id::clm.value__iii # id::iii #: 950.data.seed-values.sql:3688 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Sichuan Yi" # id::clm.value__btk # id::btk #: 950.data.seed-values.sql:3560 msgid "Batak" msgstr "Batak" # id::clm.value__div # id::div #: 950.data.seed-values.sql:3607 msgid "Divehi" msgstr "Divehi" # id::clm.value__sga # id::sga #: 950.data.seed-values.sql:3876 msgid "Irish, Old (to 1100)" msgstr "Irish, Old (to 1100)" #: 950.data.seed-values.sql:396 950.data.seed-values.sql:1666 #: 950.data.seed-values.sql:1667 msgid "Lost Materials Processing Fee" msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար" #: 950.data.seed-values.sql:2042 msgid "" "Prevent the creation of new self-serve password reset requests until the " "number of active requests drops back below this number." msgstr "" "Արգելիր նոր ինքնագրվող գաղտանաբառի վերագրման առաջարկների ստեղծումը մինչ " "ակտիվ պատվերների քանակը չի դառնա այս թվից պակաս։" # id::crcd.name__3 # id::3 #: 950.data.seed-values.sql:169 msgid "3_months_0_renew" msgstr "3_months_0_renew" # id::clm.value__roa # id::roa #: 950.data.seed-values.sql:3855 msgid "Romance (Other)" msgstr "Ռոմաներեն (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:6486 msgid "Handling Charge" msgstr "Հանձնման ծախս" # id::clm.value__lav # id::lav #: 950.data.seed-values.sql:3748 msgid "Latvian" msgstr "Լատվիերեն" # id::clm.value__eng # id::eng #: 950.data.seed-values.sql:3619 msgid "English" msgstr "Անգլերեն" #: 950.data.seed-values.sql:7190 950.data.seed-values.sql:7214 #: 950.data.seed-values.sql:7215 msgid "Historical Circulation Retention Age" msgstr "Տացքի պատմության պահպանման տարիք" # id::cam.value__ # id:: #: 950.data.seed-values.sql:3989 msgid "Unknown or unspecified" msgstr "Չիմացված կամ չբնութագրված" # id::clm.value__scr # id::scr #: 950.data.seed-values.sql:3873 msgid "Croatian" msgstr "Խորվաթերեն" #: 950.data.seed-values.sql:1692 msgid "" "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via " "credit card" msgstr "" "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս " "կետում կուտակված տուգանքները։" # id::clm.value__chi # id::chi #: 950.data.seed-values.sql:3577 msgid "Chinese" msgstr "Չիներեն" # id::clm.value__wol # id::wol #: 950.data.seed-values.sql:3973 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" # id::clm.value__iku # id::iku #: 950.data.seed-values.sql:3690 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" # id::clm.value__mun # id::mun #: 950.data.seed-values.sql:3795 msgid "Munda (Other)" msgstr "Munda(այլ)" # id::clm.value__pli # id::pli #: 950.data.seed-values.sql:3844 msgid "Pali" msgstr "Pali" # id::clm.value__gaa # id::gaa #: 950.data.seed-values.sql:3643 msgid "Gã" msgstr "Gã" # id::clm.value__yap # id::yap #: 950.data.seed-values.sql:3977 msgid "Yapese" msgstr "Yapese" # id::clm.value__ara # id::ara #: 950.data.seed-values.sql:3519 msgid "Arabic" msgstr "Արաբերեն" # id::clm.value__ven # id::ven #: 950.data.seed-values.sql:3962 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: 950.data.seed-values.sql:1821 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return" msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:1390 msgid "Staff" msgstr "Աշխատակազմ" #: 950.data.seed-values.sql:7250 msgid "Persistent Login Duration" msgstr "Գրանցման տևողության մշտականություն" #: 950.data.seed-values.sql:3669 msgid "Gwich" msgstr "Gwich" #: 950.data.seed-values.sql:2353 msgid "" "The juvenile field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Պատանեկան դաշտը կառաջարկվի ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Առաջարկելով դաշտ " "ստիպում է որ այն հայտնվի, երբ առաջարկվող դաշտերը ցուցադրված են։ Եթե դաշտը " "ցուցադրված կամ պահանջված է, այս կարգաբերումները անտեսվում են։" # id::clm.value__kut # id::kut #: 950.data.seed-values.sql:3740 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: 950.data.seed-values.sql:2324 msgid "GUI: Show evening_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Ցույց տուր երեկոյան_հեռախոս դաշտը ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:42 msgid "Abbreviated Title" msgstr "Կրճատված վերնագիր" # id::clm.value__nyn # id::nyn #: 950.data.seed-values.sql:3822 msgid "Nyankole" msgstr "Nyankole" #: 950.data.seed-values.sql:1831 msgid "Holds: FIFO" msgstr "Պահումներ: FIFO" #: 950.data.seed-values.sql:253 msgid "English (Canada)" msgstr "Անգլերեն (Կանադա)" #: 950.data.seed-values.sql:2032 msgid "" "When a user has more than this number of concurrently active self-serve " "password reset requests for their account, prevent the user from creating " "any new self-serve password reset requests until the number of active " "requests for the user drops back below this number." msgstr "" "Երբ օգտվողը ունի այս թվից ավել մրցակից ակտիվ ինքնագրվող գաղտնաբառի վերագրման " "հարցում, կանխարգելիր օգտվողին ինքնագրվող նոր գաղտնաբառի հարցում անելուց, " "քանի դեռ ակտիվ հարցումների քանակը այս օգտվողի համար չի նվազել այս թվից ցածր:" # id::clm.value__ewo # id::ewo #: 950.data.seed-values.sql:3627 msgid "Ewondo" msgstr "Ewondo" # id::i18n_l.description__es-MX # id::es-MX #: 950.data.seed-values.sql:266 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Մեքսիկական իսպաներեն" #: 950.data.seed-values.sql:2209 msgid "" "The active field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "Ակտիվ դաշտը կցուցադրվի ընթերցողի գրանցման պաստառում։ Ցուցադրելով դաշտ " "ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված էլ չէ։ " "Եթե դաշտը պահանջված է, այս կարգաբերումները անտեսվում են։" #: 950.data.seed-values.sql:2325 msgid "" "The evening_phone field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "Երեկոյան_հեռախոս դաշտը կցուցադրվի ընթերցողի գրանցման պաստառում։ Ցուցադրելով " "դաշտ ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված էլ " "չէ։ Եթե դաշտը պահանջված է, այս կարգաբերումները անտեսվում են։" #: 950.data.seed-values.sql:1916 950.data.seed-values.sql:1917 msgid "Default level of patrons' internet access" msgstr "Ընթերցողի ինտերնետային լռակյաց մուտքի արժեք։" #: 950.data.seed-values.sql:46 msgid "Alternate Title" msgstr "Այլընտրանքային վերնագիր" #: 950.data.seed-values.sql:1978 msgid "Credit card processing: PayPal signature" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ PayPal ստորագրություն։" # id::clm.value__cmc # id::cmc #: 950.data.seed-values.sql:3587 msgid "Chamic languages" msgstr "Chamic languages" # id::clfm.value__f # id::f #: 950.data.seed-values.sql:4021 msgid "Novels" msgstr "Նովելներ" #: 950.data.seed-values.sql:1832 msgid "Force holds to a more strict First-In, First-Out capture" msgstr "" "Պարտադրի որ պահումները ենթարկվեն որսման ավելի խիստ՝ առաջինը մուտք, առաջինը " "ելք կարգի։" # id::clm.value__bos # id::bos #: 950.data.seed-values.sql:3557 msgid "Bosnian" msgstr "Բոսներեն" # id::clm.value__rom # id::rom #: 950.data.seed-values.sql:3857 msgid "Romani" msgstr "Romani" # id::clm.value__mdr # id::mdr #: 950.data.seed-values.sql:3777 msgid "Mandar" msgstr "Mandar" #: 950.data.seed-values.sql:357 msgid "This Specialized Library" msgstr "Մասնագիտացված այս գրադարանը" # id::clm.value__mnc # id::mnc #: 950.data.seed-values.sql:3787 msgid "Manchu" msgstr "Manchu" #: 950.data.seed-values.sql:1946 msgid "Credit card processing: AuthorizeNet login" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ AuthorizeNet մուտք" # id::aou.name__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:364 msgid "Example Consortium" msgstr "Միավորման օրինակ" # id::clm.value__rus id::i18n_l.name__ru-RU id::i18n_l.description__ru-RU # id::rus #: 950.data.seed-values.sql:268 950.data.seed-values.sql:269 #: 950.data.seed-values.sql:3860 msgid "Russian" msgstr "Ռուսերեն" #: 950.data.seed-values.sql:1691 msgid "Allow Credit Card Payments" msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով" # id::clm.value__kaz # id::kaz #: 950.data.seed-values.sql:3718 msgid "Kazakh" msgstr "Ղազախերեն" # id::clm.value__tiv # id::tiv #: 950.data.seed-values.sql:3933 msgid "Tiv" msgstr "Tiv" #: 950.data.seed-values.sql:1902 msgid "" "When a patron checks out an item and they have no holds that directly target " "the item, the system will attempt to find a hold for the patron that could " "be fulfilled by the checked out item and fulfills it" msgstr "" "Երբ ընթերցողը ստանում է նյութ, և չկան պահումներ, որոնք ուղղակի կապ ունեն " "նյութի հետ, համակարգը կփորձի գտնել այդ ընթերցողի համար պահում որը կարելի է " "բավարարել սպասարկված նյութով։" #: 950.data.seed-values.sql:2317 msgid "" "The Regular Expression for validation on the evening_phone field in patron " "registration." msgstr "" "Ընթերցողի գրանցման ընթացքում կանոնավոր արտահայտություն երեկոյան_հեռախոսի " "հավաստիացման համար։" #: 950.data.seed-values.sql:2248 msgid "GUI: Show claims_returned_count field on patron registration" msgstr "" "ՕԳՄ: Ցույց տուր խարանված_վերադարձ_հաշվիչ դաշտը ընթերցողի գրանցման ընթացքում։" # id::clm.value__hmo # id::hmo #: 950.data.seed-values.sql:3681 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: 950.data.seed-values.sql:2305 msgid "" "The email field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "Էլ. փոստի դաշտը կցուցադրվի ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Ցուցադրելով դաշտը " "ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջված դաշտերի հետ միասին, նունյնիսկ եթե դրանք " "պահանջված չեն։ Եթե դաշտը պահանջված է, ապա այս կարգաբերումները անտեսվում են։" # id::cnal.name__3 # id::3 #: 950.data.seed-values.sql:242 msgid "No Access" msgstr "Ոչ մատչելի" #: 950.data.seed-values.sql:1986 msgid "Credit card processing: Enable PayflowPro payments" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ Թույլատրի PayflowPro վճարումը։" #: 950.data.seed-values.sql:2021 msgid "Courier Code" msgstr "Սուրհանդակի կոդ" # id::i18n_l.description__en-CA # id::en-CA #: 950.data.seed-values.sql:254 msgid "Canadian English" msgstr "Կանադական անգլերեն" #: 950.data.seed-values.sql:2562 msgid "View Circulations" msgstr "Դիտիր տացքերը" #: 950.data.seed-values.sql:6488 msgid "Serial Subscription" msgstr "Պարբերականի բաժանորդագրություն" # id::clm.value__slv # id::slv #: 950.data.seed-values.sql:3886 msgid "Slovenian" msgstr "Սլովեներեն" # id::clm.value__bra # id::bra #: 950.data.seed-values.sql:3558 msgid "Braj" msgstr "Braj" # id::clm.value__bat # id::bat #: 950.data.seed-values.sql:3544 msgid "Baltic (Other)" msgstr "Baltic (այլ)" # id::clfm.value__h # id::h #: 950.data.seed-values.sql:4022 msgid "Humor, satires, etc." msgstr "Հումոր, սատիրա, այլ" #: 950.data.seed-values.sql:2337 msgid "" "The ident_value field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Ընթերցողի գրանցման պաստառին կառաջարկվի ident_value դաշտը։ Առաջարկելով դաշտը " "ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջված դաշտերի հետ միասին։ Եթե դաշտը ցուցադրված " "կամ պահանջված է, ապա այս կարգաբերումները անտեսվում են։" # id::citm.value__m # id::m #: 950.data.seed-values.sql:4013 msgid "Computer file" msgstr "Համակարգչային ֆայլ" # id::clm.value__phi # id::phi #: 950.data.seed-values.sql:3842 msgid "Philippine (Other)" msgstr "Philippine (այլ)" # id::clm.value__ger # id::ger #: 950.data.seed-values.sql:3651 msgid "German" msgstr "Գերմաներեն" #: 950.data.seed-values.sql:6490 msgid "EDI" msgstr "ՓԷՏ" #: 950.data.seed-values.sql:5918 msgid "" "During offline circulations, allow patrons to identify themselves with " "usernames in addition to barcode. For this setting to work, a barcode " "format must also be defined" msgstr "" "Օֆլայն տացքի ժամանակ թույլ տուր ընթերցողներին բացի շտրիխ կոդից բնութագրել " "իրենց նաև օգտվողի անվամբ։ Սա որպեսզի աշխատի, շտրիխ կոդի ձևաչափը նույնպես " "պետք է սահմանվի։" # id::clm.value__sla # id::sla #: 950.data.seed-values.sql:3884 msgid "Slavic (Other)" msgstr "Սլավոներեն (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:1741 msgid "Change reshelving status interval" msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։" # id::clm.value__tem # id::tem #: 950.data.seed-values.sql:3924 msgid "Temne" msgstr "Temne" # id::clm.value__baq # id::baq #: 950.data.seed-values.sql:3542 msgid "Basque" msgstr "Բասկերեն" # id::clm.value__tum # id::tum #: 950.data.seed-values.sql:3946 msgid "Tumbuka" msgstr "Tumbuka" # id::cbs.source__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:3 msgid "oclc" msgstr "oclc" #: 950.data.seed-values.sql:7124 msgid "Holds: Has Local Copy Block" msgstr "Պահումներ։ Ունի տեղային պատճենի բլոկ" # id::clm.value__bnt # id::bnt #: 950.data.seed-values.sql:3556 msgid "Bantu (Other)" msgstr "Bantu (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:2245 msgid "" "The claims_never_checked_out_count field will be suggested on the patron " "registration screen. Suggesting a field makes it appear when suggested " "fields are shown. If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Կառաջարկվի claims_never_checked_out_count դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ " "Առաջարկելով դաշտը՝ ստիպում է որ այն հայտնվի երբ առաջարկվող դաշտերը " "ցուցադրված են։ Եթե դաշտը ցուցադրված կամ պահանջված է, ապա այս կարգաբերումները " "անտեսվում են։" # id::cblvl.value__a # id::a #: 950.data.seed-values.sql:4041 msgid "Monographic component part" msgstr "Մենագրության մաս" # id::clm.value__gem # id::gem #: 950.data.seed-values.sql:3649 msgid "Germanic (Other)" msgstr "Գերմանական (այլ)" # id::citm.value__t # id::t #: 950.data.seed-values.sql:4001 msgid "Manuscript language material" msgstr "Manuscript language material" #: 950.data.seed-values.sql:297 950.data.seed-values.sql:318 #: 950.data.seed-values.sql:337 msgid "Item Type" msgstr "Նյութի տեսակ" # id::clm.value__nzi # id::nzi #: 950.data.seed-values.sql:3824 msgid "Nzima" msgstr "Nzima" # id::clm.value__dut # id::dut #: 950.data.seed-values.sql:3612 msgid "Dutch" msgstr "Հոլանդերեն" # id::clm.value__kos id::clm.value__-kus # id::kos #: 950.data.seed-values.sql:3732 950.data.seed-values.sql:3739 msgid "Kusaie" msgstr "Kusaie" # id::clm.value__eka # id::eka #: 950.data.seed-values.sql:3617 msgid "Ekajuk" msgstr "Ekajuk" # id::clm.value__grb # id::grb #: 950.data.seed-values.sql:3663 msgid "Grebo" msgstr "Grebo" # id::crcd.name__2 # id::2 #: 950.data.seed-values.sql:167 msgid "28_days_2_renew" msgstr "28_days_2_renew" # id::clm.value__nap # id::nap #: 950.data.seed-values.sql:3801 msgid "Neapolitan Italian" msgstr "Neapolitan Italian" # id::clm.value__sms # id::sms #: 950.data.seed-values.sql:3893 msgid "Skolt Sami" msgstr "Skolt Sami" #: 950.data.seed-values.sql:1851 msgid "GUI: Record In-House Use: Maximum # of uses allowed per entry." msgstr "" "ՕԳՄ: Գրառումը In-House օգտագործման վիճակում է: Ամենամեծ թույլատրված # " "օգտագործումների ըստ մեկ մուտքի։" # id::ccs.name__4 # id::4 #: 950.data.seed-values.sql:222 msgid "Missing" msgstr "Բացակա" # id::clm.value__wel # id::wel #: 950.data.seed-values.sql:3970 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: 950.data.seed-values.sql:1786 msgid "Patron: password from phone #" msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից" # id::clm.value__ota # id::ota #: 950.data.seed-values.sql:3831 msgid "Turkish, Ottoman" msgstr "Թուրքերեն, Օտոման" #: 950.data.seed-values.sql:81 950.data.seed-values.sql:291 #: 950.data.seed-values.sql:312 950.data.seed-values.sql:331 #: 950.data.seed-values.sql:2485 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: 950.data.seed-values.sql:1999 msgid "" "Do not really process transactions, but stay in test mode - uses pilot-" "payflowpro.paypal.com instead of the usual host" msgstr "" "Իրականում մի կատարի տրանզակցիաները, բայց մնա թեսթային վիճակում՝ օգտագործում " "է pilot-payflowpro.paypal.com սովորական հոստի փոխարեն։" #: 950.data.seed-values.sql:2031 msgid "" "Circulation: Maximum concurrently active self-serve password reset requests " "per user" msgstr "" "Տացք. Ամենաշատ մրցակից ակտիվ ինքնագրվող գաղտնաբառի վերագրման առաջարկներ ըմտ " "մեկ օգտվողի" # id::clm.value__goh # id::goh #: 950.data.seed-values.sql:3659 msgid "German, Old High (ca. 750-1050)" msgstr "German, Old High (ca. 750-1050)" #: 950.data.seed-values.sql:2284 msgid "GUI: Show dob field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Ցույց տուր dob դաշտը ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:2340 msgid "GUI: Show ident_value2 field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Ցույց տուր ident_value2 դաշտը ընթերցող գրանցելիս։" # id::clm.value__ber # id::ber #: 950.data.seed-values.sql:3549 msgid "Berber (Other)" msgstr "Berber (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:2559 msgid "Friends" msgstr "Ընկերներ" # id::clm.value__day # id::day #: 950.data.seed-values.sql:3602 msgid "Dayak" msgstr "Dayak" # id::clm.value__gon # id::gon #: 950.data.seed-values.sql:3660 msgid "Gondi" msgstr "Gondi" #: 950.data.seed-values.sql:1742 msgid "" "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to " "\"available\". Examples: \"1 day\", \"6 hours\"" msgstr "" "Սպասման ժամանակի այն մեծությունը որ հարկավոր է նյութը \"վերադարակավորում\" " "վիճակից \"մատչելի\" վիճակի փոխելու համար։ Օրինակներ՝ \"1 օր\", \"6 ժամ\"" #: 950.data.seed-values.sql:1975 msgid "PayPal password" msgstr "PayPal գաղտնաբառ" # id::clm.value__kam # id::kam #: 950.data.seed-values.sql:3712 msgid "Kamba" msgstr "Kamba" #: 950.data.seed-values.sql:1911 msgid "Disable Automatic Print Attempt Type List" msgstr "Արգելափակիր Տպելու ավտոմատ փորձի տեսակի ցուցակը" # id::citm.value__i # id::i #: 950.data.seed-values.sql:4011 msgid "Nonmusical sound recording" msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզներ" #: 950.data.seed-values.sql:1388 msgid "Patrons" msgstr "Ընթերցողներ" #: 950.data.seed-values.sql:1937 msgid "This might be \"AuthorizeNet\", \"PayPal\", etc." msgstr "Սա կարող է լինել \"AuthorizeNet\", \"PayPal\", և այլն։" #: 950.data.seed-values.sql:1727 msgid "Regular expression defining the patron barcode format" msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն" # id::clm.value__lus # id::lus #: 950.data.seed-values.sql:3762 msgid "Lushai" msgstr "Lushai" #: 950.data.seed-values.sql:6485 msgid "Shipping Charge" msgstr "Առաքման ծախս" # id::clm.value__nbl # id::nbl #: 950.data.seed-values.sql:3804 msgid "Ndebele (South Africa)" msgstr "Ndebele (Հարաֆային Աֆրիկա)" # id::crcd.name__8 # id::8 #: 950.data.seed-values.sql:179 msgid "1_hour_2_renew" msgstr "1_hour_2_renew" # id::clfm.value__i # id::i #: 950.data.seed-values.sql:4023 msgid "Letters" msgstr "Նամակներ" # id::clm.value__mak # id::mak #: 950.data.seed-values.sql:3768 msgid "Makasar" msgstr "Makasar" #: 950.data.seed-values.sql:27 msgid "Series" msgstr "Մատենաշար" #: 950.data.seed-values.sql:1796 950.data.seed-values.sql:1797 msgid "Charge lost on zero" msgstr "Կորստի վճարը զերո է" # id::clm.value__bih # id::bih #: 950.data.seed-values.sql:3551 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" # id::clm.value__bin # id::bin #: 950.data.seed-values.sql:3553 msgid "Edo" msgstr "Edo" # id::clm.value__kin # id::kin #: 950.data.seed-values.sql:3725 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" # id::clm.value__ile # id::ile #: 950.data.seed-values.sql:3691 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" # id::ccs.name__12 # id::12 #: 950.data.seed-values.sql:230 msgid "Reserves" msgstr "Պահեստային" # id::clm.value__heb # id::heb #: 950.data.seed-values.sql:3674 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: 950.data.seed-values.sql:1886 950.data.seed-values.sql:1887 msgid "Button bar" msgstr "Կոճակի տարածք" # id::clm.value__epo id::clm.value__-esp # id::epo #: 950.data.seed-values.sql:3621 950.data.seed-values.sql:3623 msgid "Esperanto" msgstr "Էսպերանտո" #: 950.data.seed-values.sql:2384 msgid "GUI: Show second_given_name field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Ցույց տուր երկրորդ_տրված_անուն դաշտը ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__ssw id::clm.value__-swz # id::ssw #: 950.data.seed-values.sql:3907 950.data.seed-values.sql:3914 msgid "Swazi" msgstr "Swazi" #: 950.data.seed-values.sql:2560 msgid "List Published Book Bags" msgstr "Թվարկիր տպագրված գրքերի պայուսակները" # id::clm.value__hup # id::hup #: 950.data.seed-values.sql:3683 msgid "Hupa" msgstr "Hupa" # id::clm.value__-lap id::clm.value__smi # id::-lap #: 950.data.seed-values.sql:3746 950.data.seed-values.sql:3889 msgid "Sami" msgstr "Sami" # id::clm.value__inc # id::inc #: 950.data.seed-values.sql:3694 msgid "Indic (Other)" msgstr "Indic (Other)" #: 950.data.seed-values.sql:2011 msgid "GUI: Work Log: Maximum Actions Logged" msgstr "ՕԳՄ։ Աշխատանքային լոգ Մաքսիմում գործողություններ են ակտիվ։" #: 950.data.seed-values.sql:25 950.data.seed-values.sql:287 #: 950.data.seed-values.sql:308 950.data.seed-values.sql:327 msgid "Author" msgstr "Հեղինակ" # id::cbs.source__2 # id::2 #: 950.data.seed-values.sql:5 msgid "System Local" msgstr "System Local" #: 950.data.seed-values.sql:2320 msgid "GUI: Require evening_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Պահանջում է երեկոյան_հեռախս դաշտ ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__kir # id::kir #: 950.data.seed-values.sql:3726 msgid "Kyrgyz" msgstr "Կիրգիզերեն" # id::clm.value__sam # id::sam #: 950.data.seed-values.sql:3866 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "Samaritan Aramaic" # id::crcd.name__5 # id::5 #: 950.data.seed-values.sql:173 msgid "2_months_2_renew" msgstr "2_months_2_renew" # id::cnal.name__2 # id::2 #: 950.data.seed-values.sql:240 msgid "Unfiltered" msgstr "Չզտված" #: 950.data.seed-values.sql:2405 msgid "" "The Example for validation on the post_code field in patron registration." msgstr "Օրինակ post_code դաշտը հավաստիացնելիս ընթերցող գրանցելիս" # id::clfm.value__j # id::j #: 950.data.seed-values.sql:4024 msgid "Short stories" msgstr "Կարճ պատմվածքներ" #: 950.data.seed-values.sql:2393 msgid "" "The suffix field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "Վերջացանծի դաշտը կցուցադրվի ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Ցուցադրելով դաշտը " "ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերի հետ միասին, եթե նույնիսկ դրանք " "պահանջված չեն։ Եթե դաշտը պահանջված է, ապա այս կարգաբերումները անտեսվում են։" # id::clm.value__ful # id::ful #: 950.data.seed-values.sql:3641 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: 950.data.seed-values.sql:2236 msgid "GUI: Suggest barred field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ Առաջարկի արգելափակված դաշտ ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:2421 msgid "" "The Regular Expression for validation on phone fields in patron " "registration. Applies to all phone fields without their own setting." msgstr "" "Կանոնավոր արտահայտություն ընթերող գրանցելիս հեռախոսի դաշտի հավաստիացման " "համար։ Կիրառվում է հեռախոսի բոլոր դաշտերին, առանց դրանց իրական " "կարգաբերումների։" # id::clm.value__nub # id::nub #: 950.data.seed-values.sql:3819 msgid "Nubian languages" msgstr "Նուբիական լեզուներ" # id::clm.value__arm id::i18n_l.name__hy-AM id::i18n_l.description__hy-AM # id::arm #: 950.data.seed-values.sql:259 950.data.seed-values.sql:260 #: 950.data.seed-values.sql:3522 msgid "Armenian" msgstr "Հայերեն" #: 950.data.seed-values.sql:5341 msgid "Holds: Clear shelf copy status" msgstr "Պահումներ։ Մաքրիր պատճենի դարակի վիճակը" # id::aou.name__2 # id::2 #: 950.data.seed-values.sql:366 msgid "Example System 1" msgstr "Օրինակ համակարգ 1" # id::clm.value__ypk # id::ypk #: 950.data.seed-values.sql:3980 msgid "Yupik languages" msgstr "Yupik languages" # id::aou.name__3 # id::3 #: 950.data.seed-values.sql:368 msgid "Example System 2" msgstr "Օրինակ համակարգ 2" # id::clm.value__aus # id::aus #: 950.data.seed-values.sql:3530 msgid "Australian languages" msgstr "Ավստրալիական լեզուներ" # id::clm.value__roh # id::roh #: 950.data.seed-values.sql:3856 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: 950.data.seed-values.sql:5351 msgid "All selfcheck stations must use a workstation" msgstr "Բոլոր ինքնաստուգող կայանները պետք է օգտագործեն աշխատանքային կայան" #: 950.data.seed-values.sql:5350 msgid "Selfcheck: Workstation Required" msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջվում է աշխատանքային կայան" #: 950.data.seed-values.sql:2412 msgid "GUI: Default showing suggested patron registration fields" msgstr "ՕԳՄ։ Լռակյաց ցուցադրում առաջարկվող ընթերցողի գրանցման դաշտերի համար։" # id::cblvl.value__m # id::m #: 950.data.seed-values.sql:4046 msgid "Monograph/Item" msgstr "Մենագրություն/Նյութ" #: 950.data.seed-values.sql:2401 msgid "The county field will be required on the patron registration screen." msgstr "Կպահանջվի երկրամասի դաշտ, ընթերցողի գրանցման պաստառում։" # id::ccs.name__5 # id::5 #: 950.data.seed-values.sql:223 msgid "In process" msgstr "Գործողության մեջ" #: 950.data.seed-values.sql:1906 msgid "Selfcheck override events list" msgstr "Ինքնաստուգող վերագրման իրադարձությունների ցուցակ։" #: 950.data.seed-values.sql:1896 msgid "Invalid patron address penalty" msgstr "Ընթերցողի սխալ հասցեի տուգանք" #: 950.data.seed-values.sql:6471 msgid "" "When the amount remaining in the fund, including spent money and " "encumbrances, goes below this percentage, attempts to spend from the fund " "will result in a warning to the staff." msgstr "" "Երբ բյուջեում մնացող գումարը ներառած նաև ծախսածը, ավելի քիչ է դառնում այս " "տոկոսից, յուրաքանչյուր փորձ ծախսելու այս գումարը կհանգեցնի աշխատակազմի " "զգուշացման" # id::cifm.value__b # id::b #: 950.data.seed-values.sql:4033 msgid "Microfiche" msgstr "Միկրոֆիշ" # id::clm.value__her # id::her #: 950.data.seed-values.sql:3675 msgid "Herero" msgstr "Herero" # id::clm.value__wln # id::wln #: 950.data.seed-values.sql:3972 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" # id::clm.value__din # id::din #: 950.data.seed-values.sql:3606 msgid "Dinka" msgstr "Dinka" #: 950.data.seed-values.sql:278 msgid "‡biblios.net" msgstr "‡biblios.net" #: 950.data.seed-values.sql:1942 msgid "Enable AuthorizeNet payments" msgstr "Թույլատրի AuthorizeNet վճարումները" #: 950.data.seed-values.sql:1787 msgid "" "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password " "when creating new users" msgstr "" "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը " "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։" #: 950.data.seed-values.sql:2280 msgid "GUI: Require dob field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: պահանջում է dob դաշտ ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__mic # id::mic #: 950.data.seed-values.sql:3780 msgid "Micmac" msgstr "Micmac" #: 950.data.seed-values.sql:55 msgid "Personal Author" msgstr "Անհատական հեղինակ" #: 950.data.seed-values.sql:1747 msgid "" "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be " "fulfilled, this is the default estimated length of time to assume an item " "will be checked out. Examples: \"3 weeks\", \"7 days\"" msgstr "" "Երբ կանխատեսվում է ժամանակը, որ ընթերցողը պետք է սպասի պահումը իրականացնելու " "համար, սա ժամանակի գնահատված լռակյաց մեծությունն է, որի ընթացքում նյութը " "կլինի սպասարկված։Օրինակներ՝ \"3 շաբաթ\", \"7 օր\"" # id::clm.value__mad # id::mad #: 950.data.seed-values.sql:3764 msgid "Madurese" msgstr "Madurese" #: 950.data.seed-values.sql:2253 msgid "" "The claims_returned_count field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Կառաջարկվի claims_returned_count դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ " "Առաջարկելով դաշտ ստիպում է որ այն հայտնվի երբ առաջարկվող դաշտերը ցուցադրված " "են։ Եթե դաշտը ցուցադրված կամ պահանջված է, ապա կարգաբերումները անտեսվում են։" # id::clm.value__kmb # id::kmb #: 950.data.seed-values.sql:3727 msgid "Kimbundu" msgstr "Kimbundu" # id::clm.value__ssa # id::ssa #: 950.data.seed-values.sql:3905 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "Nilo-Saharan (այլ)" # id::clm.value__sag # id::sag #: 950.data.seed-values.sql:3862 msgid "Sango (Ubangi Creole)" msgstr "Sango (Ubangi Creole)" # id::clm.value__kha # id::kha #: 950.data.seed-values.sql:3720 msgid "Khasi" msgstr "Khasi" #: 950.data.seed-values.sql:26 msgid "Subject" msgstr "Խորագիր" # id::clm.value__mah # id::mah #: 950.data.seed-values.sql:3766 msgid "Marshallese" msgstr "Marshallese" #: 950.data.seed-values.sql:1696 950.data.seed-values.sql:1697 msgid "Global Default Locale" msgstr "Համընդհանուր լռակյաց տեղային" #: 950.data.seed-values.sql:2356 msgid "GUI: Show master_account field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: ցույց տուր master_account դաշտը ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__yao # id::yao #: 950.data.seed-values.sql:3976 msgid "Yao (Africa)" msgstr "Yao (Africa)" # id::clm.value__mar # id::mar #: 950.data.seed-values.sql:3773 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" # id::clm.value__slo # id::slo #: 950.data.seed-values.sql:3885 msgid "Slovak" msgstr "Սլովակերեն" # id::clm.value__sal # id::sal #: 950.data.seed-values.sql:3865 msgid "Salishan languages" msgstr "Salishan languages" #: 950.data.seed-values.sql:2372 msgid "GUI: Require other_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ Պահանջում է other_phone դաշտ ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__san # id::san #: 950.data.seed-values.sql:3867 msgid "Sanskrit" msgstr "Սանսկրիտ" # id::ccs.name__9 # id::9 #: 950.data.seed-values.sql:227 msgid "On order" msgstr "Պատվիրված" # id::clm.value__gay # id::gay #: 950.data.seed-values.sql:3647 msgid "Gayo" msgstr "Gayo" # id::clfm.value__e # id::e #: 950.data.seed-values.sql:4020 msgid "Essays" msgstr "Էսսէներ" #: 950.data.seed-values.sql:351 msgid "Local Library System" msgstr "Տեղային գրադարանային համակարգ" # id::cifm.value__r # id::r #: 950.data.seed-values.sql:4037 msgid "Regular print reproduction" msgstr "Սովորական տպագիր ռեպրոդուկցիաներ" # id::clm.value__jpr # id::jpr #: 950.data.seed-values.sql:3706 msgid "Judeo-Persian" msgstr "Judeo-Persian" #: 950.data.seed-values.sql:5364 msgid "Use audio alerts for selfcheck events" msgstr "Ինքնաստուգվող պատահարների համար ընտրիր ձայնային զգուշացում" #: 950.data.seed-values.sql:2289 msgid "" "The dob field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Կառաջարկվի dob դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Առաջարկելով դաշտ ստիպում " "է որ այն հայտնվի երբ առաջարկվող դաշտերը ցուցադրված են։ Եթե դաշտը ցուցադրված " "կամ պահանջված է, ապա կարգաբերումները անտեսվում են։" #: 950.data.seed-values.sql:2037 msgid "" "Length of time (in seconds) a self-serve password reset request should " "remain active." msgstr "" "Ժամանակի տևողություն (վայրկյաններ) որի ընթացքում ինքնաստուգվող գաղտնաբառի " "վերագրման առաջարկը մնում է ակտիվ։" # id::clfm.value__c # id::c #: 950.data.seed-values.sql:4018 msgid "Comic strips" msgstr "Շարժեր" #: 950.data.seed-values.sql:2252 msgid "GUI: Suggest claims_returned_count field on patron registration" msgstr "" "ՕԳՄ: Առաջարկիր claims_returned_count դաշտ ընթերցողի գրանցման պաստառին։" #: 950.data.seed-values.sql:2548 950.data.seed-values.sql:2551 #: 950.data.seed-values.sql:2552 950.data.seed-values.sql:2558 msgid "Miscellaneous" msgstr "Այլևայլ" #: 950.data.seed-values.sql:1721 950.data.seed-values.sql:1722 msgid "Holds: Soft boundary" msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում" #: 950.data.seed-values.sql:1782 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted" msgstr "" "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։" # id::aou.name__7 # id::7 #: 950.data.seed-values.sql:376 msgid "Example Branch 4" msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 4" #: 950.data.seed-values.sql:348 msgid "Everywhere" msgstr "Ամենուր" # id::aou.name__6 # id::6 #: 950.data.seed-values.sql:374 msgid "Example Branch 3" msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 3" # id::aou.name__4 # id::4 #: 950.data.seed-values.sql:370 msgid "Example Branch 1" msgstr "Օրինակ մասնաճյուղ 1" # id::clm.value__kom # id::kom #: 950.data.seed-values.sql:3729 msgid "Komi" msgstr "Komi" # id::clm.value__hit # id::hit #: 950.data.seed-values.sql:3679 msgid "Hittite" msgstr "Հեթիթերեն" # id::cifm.value__s # id::s #: 950.data.seed-values.sql:4038 msgid "Electronic" msgstr "Էլեկտրոնային" # id::clm.value__nep # id::nep #: 950.data.seed-values.sql:3808 msgid "Nepali" msgstr "Նեպալերեն" # id::clm.value__tuk # id::tuk #: 950.data.seed-values.sql:3945 msgid "Turkmen" msgstr "Թուրքմեներեն" #: 950.data.seed-values.sql:2388 msgid "GUI: Suggest second_given_name field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ Առաջարկվող երկրորդ_տրված_անուն դաշտ ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__suk # id::suk #: 950.data.seed-values.sql:3908 msgid "Sukuma" msgstr "Sukuma" # id::citm.value__p # id::p #: 950.data.seed-values.sql:4006 msgid "Mixed materials" msgstr "Խառը նյութեր" #: 950.data.seed-values.sql:6470 msgid "Fund Spending Limit for Warning" msgstr "Բյուջեի ծախսի սահմանափակման զգուշացում" #: 950.data.seed-values.sql:2273 msgid "" "The day_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Ցերեկային_հեռախոս դաշտը կառաջարկվի ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Առաջարկելով " "դաշտ թույլ է տալիս որ այն հայտնվի երբ առաջարկվող դաշտերը ցուցադրված են։ Եթե " "դաշտը ցուցադրված կամ պահանջված է, կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::ccs.name__8 # id::8 #: 950.data.seed-values.sql:226 msgid "On holds shelf" msgstr "Պահված դարակի վրա" #: 950.data.seed-values.sql:1687 msgid "" "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example " "\"100 days\"" msgstr "" "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում " "է։ Օրինակ \"100 օր\"" # id::clm.value__tvl # id::tvl #: 950.data.seed-values.sql:3950 msgid "Tuvaluan" msgstr "Tuvaluan" #: 950.data.seed-values.sql:2017 msgid "" "Maximum entries for \"Most Recently Affected Patrons...\" section of the " "Work Log interface." msgstr "" "Մաքսիմում մուտքեր \"Ամենավերջին վարակված հաճախորդներ...\" սեկցիայում, " "Աշխատանքի լոգի միջերեսում։" # id::clm.value__bak # id::bak #: 950.data.seed-values.sql:3538 msgid "Bashkir" msgstr "Բաշկիրերեն" # id::clm.value__kua # id::kua #: 950.data.seed-values.sql:3736 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" # id::clm.value__nso # id::nso #: 950.data.seed-values.sql:3818 msgid "Northern Sotho" msgstr "Northern Sotho" # id::clm.value__bai # id::bai #: 950.data.seed-values.sql:3537 msgid "Bamileke languages" msgstr "Bamileke languages" # id::clm.value__bej # id::bej #: 950.data.seed-values.sql:3545 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: 950.data.seed-values.sql:265 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Իսպաներեն (Մեքսիկա)" #: 950.data.seed-values.sql:2007 msgid "Often \"PayPal\" or \"VeriSign\", sometimes others" msgstr "Հաճախ \"PayPal\" կամ \"VeriSign\", երբեմն այլ բան" # id::clm.value__kab # id::kab #: 950.data.seed-values.sql:3709 msgid "Kabyle" msgstr "Kabyle" # id::crcd.name__10 # id::10 #: 950.data.seed-values.sql:183 msgid "14_days_2_renew" msgstr "14_days_2_renew" # id::cit.name__2 # id::2 #: 950.data.seed-values.sql:159 msgid "SSN" msgstr "SSN" # id::clm.value__got # id::got #: 950.data.seed-values.sql:3662 msgid "Gothic" msgstr "Գոթերեն" # id::clm.value__tmh # id::tmh #: 950.data.seed-values.sql:3936 msgid "Tamashek" msgstr "Tamashek" # id::clm.value__kaa # id::kaa #: 950.data.seed-values.sql:3708 msgid "Kara-Kalpak" msgstr "Կարա-կալպակերեն" # id::clm.value__swa # id::swa #: 950.data.seed-values.sql:3912 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: 950.data.seed-values.sql:6487 msgid "Non-library Item" msgstr "Ոչ գրադարանային նյութ" # id::clm.value__car # id::car #: 950.data.seed-values.sql:3568 msgid "Carib" msgstr "Carib" #: 950.data.seed-values.sql:356 msgid "Sub-library" msgstr "Ենթագրադարան" #: 950.data.seed-values.sql:2329 msgid "" "The evening_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "երեկոյան_հեռախոս դաշտը կառաջարկվի ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Առաջարկելով " "դաշտ թույլ է տալիս որ այն հայտնվի երբ առաջարկվող դաշտերը ցուցադրված են։ Եթե " "դաշտը ցուցադրված կամ պահանջված է, կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::clm.value__chr # id::chr #: 950.data.seed-values.sql:3583 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" # id::citm.value__f # id::f #: 950.data.seed-values.sql:4008 msgid "Manuscript cartographic material" msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ" #: 950.data.seed-values.sql:1817 msgid "Void processing fee when lost item returned" msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։" #: 950.data.seed-values.sql:2488 msgid "TCN Value" msgstr "TCN արժեք" #: 950.data.seed-values.sql:7241 950.data.seed-values.sql:7242 msgid "Historical Hold Retention Count" msgstr "Պահման պատմական ժամկետի հաշվիչ" #: 950.data.seed-values.sql:2003 msgid "Often the same thing as the login" msgstr "Հաճախ նույնը ինչ ո գրանցման ժամանակ է" # id::clm.value__mag # id::mag #: 950.data.seed-values.sql:3765 msgid "Magahi" msgstr "Magahi" # id::clm.value__paa # id::paa #: 950.data.seed-values.sql:3833 msgid "Papuan (Other)" msgstr "Papuan (այլ)" # id::clm.value__-mla id::clm.value__mlg # id::-mla #: 950.data.seed-values.sql:3784 950.data.seed-values.sql:3785 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" # id::clm.value__tli # id::tli #: 950.data.seed-values.sql:3935 msgid "Tlingit" msgstr "Tlingit" # id::clm.value__mao # id::mao #: 950.data.seed-values.sql:3771 msgid "Maori" msgstr "Մաորի" # id::clm.value__vie # id::vie #: 950.data.seed-values.sql:3963 msgid "Vietnamese" msgstr "Վիետնամերեն" # id::clm.value__frm # id::frm #: 950.data.seed-values.sql:3638 msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)" msgstr "Ֆրանսերեն, Միջին (մոտ. 1400-1600)" #: 950.data.seed-values.sql:2416 msgid "GUI: Example for phone fields on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ Օրինակներ հեռախոսի դաշտերի համար ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:2392 msgid "GUI: Show suffix field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ Ցույց տուր վերջածանցի դաշտը ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__ibo # id::ibo #: 950.data.seed-values.sql:3685 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" # id::clm.value__lad # id::lad #: 950.data.seed-values.sql:3741 msgid "Ladino" msgstr "Ladino" # id::clm.value__srr # id::srr #: 950.data.seed-values.sql:3904 msgid "Serer" msgstr "Serer" # id::clm.value__cat # id::cat #: 950.data.seed-values.sql:3569 msgid "Catalan" msgstr "Կատալոներեն" # id::clm.value__kro # id::kro #: 950.data.seed-values.sql:3734 msgid "Kru" msgstr "Kru" # id::cam.value__e # id::e #: 950.data.seed-values.sql:3994 msgid "Adult" msgstr "Մեծահասակ" # id::clm.value__phn # id::phn #: 950.data.seed-values.sql:3843 msgid "Phoenician" msgstr "Phoenician" #: 950.data.seed-values.sql:2036 msgid "Circulation: Self-serve password reset request time-to-live" msgstr "Տացք։ ինքնստուգվող գաղնաբառի վերագրման թողնելու գալու ժամ" # id::clm.value__wen # id::wen #: 950.data.seed-values.sql:3971 msgid "Sorbian languages" msgstr "Sorbian languages" # id::cam.value__a # id::a #: 950.data.seed-values.sql:3990 msgid "Preschool" msgstr "Նախադպրոցական" # id::clm.value__sel # id::sel #: 950.data.seed-values.sql:3874 msgid "Selkup" msgstr "Selkup" # id::crcd.name__4 # id::4 #: 950.data.seed-values.sql:171 msgid "3_days_1_renew" msgstr "3_days_1_renew" # id::clm.value__nob # id::nob #: 950.data.seed-values.sql:3814 msgid "Norwegian (Bokmål)" msgstr "Norwegian (Bokmål)" #: 950.data.seed-values.sql:1791 950.data.seed-values.sql:1792 msgid "Charge item price when marked damaged" msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։" # id::clm.value__bal # id::bal #: 950.data.seed-values.sql:3539 msgid "Baluchi" msgstr "Baluchi" #: 950.data.seed-values.sql:1732 msgid "Regular expression defining the password format" msgstr "Կանոնավոր արտահայտություն որը սահմանում է գաղտնաբառի ձևաչափը։" #: 950.data.seed-values.sql:2400 msgid "GUI: Require county field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ Պահանջում է երկրամասի կոդ ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__pan # id::pan #: 950.data.seed-values.sql:3837 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" # id::clm.value__oss # id::oss #: 950.data.seed-values.sql:3830 msgid "Ossetic" msgstr "Ossetic" #: 950.data.seed-values.sql:1947 msgid "AuthorizeNet login" msgstr "AuthorizeNet գրանցում" # id::clm.value__raj # id::raj #: 950.data.seed-values.sql:3852 msgid "Rajasthani" msgstr "Rajasthani" # id::clm.value__nia # id::nia #: 950.data.seed-values.sql:3810 msgid "Nias" msgstr "Nias" # id::acpl.name__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:1596 msgid "Stacks" msgstr "Պահոցներ" # id::clm.value__hau # id::hau #: 950.data.seed-values.sql:3672 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: 950.data.seed-values.sql:2566 msgid "Cancel Holds" msgstr "Չեղյալ արա պահումները" # id::clm.value__arn # id::arn #: 950.data.seed-values.sql:3523 msgid "Mapuche" msgstr "Mapuche" #: 950.data.seed-values.sql:14 msgid "Set" msgstr "Բազմություն" #: 950.data.seed-values.sql:2396 msgid "GUI: Suggest suffix field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ պահանջիր վերջածանցի դաշտ ընթերցող գրանցելիս" #: 950.data.seed-values.sql:1716 950.data.seed-values.sql:1717 msgid "Holds: Hard boundary" msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։" #: 950.data.seed-values.sql:44 msgid "Translated Title" msgstr "Թարգմանված վերնագիր" # id::clm.value__kum # id::kum #: 950.data.seed-values.sql:3737 msgid "Kumyk" msgstr "Kumyk" #: 950.data.seed-values.sql:2493 msgid "Edition" msgstr "Հրատարակություն" #: 950.data.seed-values.sql:13 msgid "Back-to-back" msgstr "Հետ-առ-հետ" #: 950.data.seed-values.sql:1927 msgid "" "When true, the Date of Birth column in patron lists will default to Not " "Visible, and in the Patron Summary sidebar the value will display as " " unless the field label is clicked." msgstr "" "Երբ ճիշտ է, ծննդյան տարեթվի սյունակը ընթերցողական ցուցակներում լռակյաց " "կունենա Անտեսանելի արժեք, և Ընթերցողի համառոտագրություն կողային տողում " "արժեքը կարտածվի որպես <Թաքնված> քանի դեռ դաշտի պիտակը չի սեղմվել։" # id::clm.value__ava # id::ava #: 950.data.seed-values.sql:3531 msgid "Avaric" msgstr "Avaric" #: 950.data.seed-values.sql:2047 msgid "" "Show fully compressed serial holdings for all libraries at and below the " "current context unit" msgstr "" "Ցույց տուր ամբողջովին սեղմված պարբերականների պահումները բոլոր գրադարանների " "համար՝ այս իմաստային միավորից վեր և ներքո։" #: 950.data.seed-values.sql:1752 msgid "" "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be " "fulfilled, this is the minimum estimated length of time to assume an item " "will be checked out. Examples: \"2 weeks\", \"5 days\"" msgstr "" "Երբ կանատեսվում է որոշակի ժամանակ որի ընթացքում ընթերցողը սպասելու է պահման " "իրականացմանը, սա գնահատված նվազագույն ժամանակն է, որի ենթացքում ենթադրվում է " "որ նյութը դրսում է լինելու։ Օրինակներ՝ \"2 շաբաթ\", \"5 օր\"" #: 950.data.seed-values.sql:1961 msgid "Credit card processing: AuthorizeNet test mode" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ AuthorizeNet թեստ վիճակ" # id::clm.value__afa # id::afa #: 950.data.seed-values.sql:3507 msgid "Afroasiatic (Other)" msgstr "Աֆրոասիական (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:1922 msgid "" "When this count is exceeded, a staff override is required to mark the item " "as claims returned" msgstr "" "Երբ այս հաշվիչը գերազանցված է, պահանջվում է աշխատակազմի չեղյալ անել, որպեսզի " "նյութը նշվի որպես խարանվածի վերադարձ։" # id::clm.value__gmh # id::gmh #: 950.data.seed-values.sql:3658 msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)" msgstr "German, Middle High (ca. 1050-1500)" # id::clm.value__kho # id::kho #: 950.data.seed-values.sql:3723 msgid "Khotanese" msgstr "Khotanese" #: 950.data.seed-values.sql:79 950.data.seed-values.sql:283 #: 950.data.seed-values.sql:304 950.data.seed-values.sql:323 #: 950.data.seed-values.sql:2484 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" # id::clm.value__mai # id::mai #: 950.data.seed-values.sql:3767 msgid "Maithili" msgstr "Maithili" #: 950.data.seed-values.sql:2293 msgid "The Example for validation on the email field in patron registration." msgstr "Օրինակ էլ. փոստի դաշտը հավաստիացնելիս, երբ ընթերցող է գրանցվում։" # id::clm.value__tai # id::tai #: 950.data.seed-values.sql:3918 msgid "Tai (Other)" msgstr "Թաի (այլ)" # id::clm.value__tpi # id::tpi #: 950.data.seed-values.sql:3939 msgid "Tok Pisin" msgstr "Tok Pisin" # id::clm.value__jpn # id::jpn #: 950.data.seed-values.sql:3705 msgid "Japanese" msgstr "Ճապոներեն" #: 950.data.seed-values.sql:68 msgid "Topic Subject" msgstr "Թեմատիկ խորագիր" # id::cit.name__3 # id::3 #: 950.data.seed-values.sql:161 msgid "Other" msgstr "Այլ" # id::clm.value__peo # id::peo #: 950.data.seed-values.sql:3840 msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)" msgstr "Հին պարսկերեն (մոտ. 600-400 B.C.)" # id::citm.value__c # id::c #: 950.data.seed-values.sql:4009 msgid "Notated music" msgstr "Նոտաներ" # id::citm.value__k # id::k #: 950.data.seed-values.sql:4003 msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic" msgstr "Երկչափանի չպրոեկտվող գրաֆիկա" # id::clm.value__ban # id::ban #: 950.data.seed-values.sql:3541 msgid "Balinese" msgstr "Balinese" #: 950.data.seed-values.sql:1956 msgid "Credit card processing: AuthorizeNet server" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ AuthorizeNet կայան" #: 950.data.seed-values.sql:2404 msgid "GUI: Example for post_code field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Օրինակ post_code դաշտի համար ընթերցող գրանցելիս։" # id::clm.value__doi # id::doi #: 950.data.seed-values.sql:3608 msgid "Dogri" msgstr "Dogri" #: 950.data.seed-values.sql:1386 msgid "Users" msgstr "Օգտվողներ" # id::clm.value__lim # id::lim #: 950.data.seed-values.sql:3750 msgid "Limburgish" msgstr "Limburgish" #: 950.data.seed-values.sql:2480 msgid "Title of work" msgstr "Աշխատանքի վերնագիր" #: 950.data.seed-values.sql:2486 msgid "Price" msgstr "Գին" # id::clm.value__tyv # id::tyv #: 950.data.seed-values.sql:3952 msgid "Tuvinian" msgstr "Tuvinian" #: 950.data.seed-values.sql:57 msgid "Conference Author" msgstr "Կոնֆերանսի հեղինակ" # id::citm.value__o # id::o #: 950.data.seed-values.sql:4005 msgid "Kit" msgstr "Kit" #: 950.data.seed-values.sql:1846 msgid "GUI: Idle timeout" msgstr "ՕԳՄ: անգործության ժամանակի տիրույթ" #: 950.data.seed-values.sql:1841 msgid "Show billing tab first when bills are present" msgstr "" "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։" #: 950.data.seed-values.sql:2364 msgid "GUI: Example for other_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ Օրինակ other_phone դաշտի համար ընթերցող գրանցելիս։" # id::clm.value__mul # id::mul #: 950.data.seed-values.sql:3794 msgid "Multiple languages" msgstr "Բազմաթիվ լեզուներ" # id::clm.value__mlt # id::mlt #: 950.data.seed-values.sql:3786 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" # id::clm.value__asm # id::asm #: 950.data.seed-values.sql:3527 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: 950.data.seed-values.sql:6479 msgid "" "When the amount remaining in the fund, including spent money and " "encumbrances, goes below this percentage, attempts to spend from the fund " "will be blocked." msgstr "" "Երբ հաշվի վրա մնացող գումարը, ներառած ծախսած գումարը, ավլեի ցածր է դառնում " "այս տոկոսից, հաշվից գումար ծախսելու փորձերը կարգելափակվեն;" # id::citm.value__r # id::r #: 950.data.seed-values.sql:4004 msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object" msgstr "Three-dimensional artifact or naturally occurring object" #: 950.data.seed-values.sql:77 950.data.seed-values.sql:2487 msgid "Accession Number" msgstr "Աճման համար" # id::clm.value__que # id::que #: 950.data.seed-values.sql:3851 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: 950.data.seed-values.sql:74 msgid "All Subjects" msgstr "Բոլոր խորագրերը" # id::clm.value__tsn id::clm.value__-tsw # id::tsn #: 950.data.seed-values.sql:3942 950.data.seed-values.sql:3944 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" # id::crmf.name__6 # id::6 #: 950.data.seed-values.sql:199 msgid "overdue_equip_mid" msgstr "overdue_equip_mid" # id::clm.value__cop # id::cop #: 950.data.seed-values.sql:3588 msgid "Coptic" msgstr "Ղպտերեն" # id::crmf.name__5 # id::5 #: 950.data.seed-values.sql:197 msgid "overdue_equip_min" msgstr "overdue_equip_min" # id::clm.value__ltz # id::ltz #: 950.data.seed-values.sql:3755 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" #: 950.data.seed-values.sql:1852 msgid "" "The # of uses entry in the Record In-House Use interface may not exceed the " "value of this setting." msgstr "" "Օգտվողների մուտքերի քանակ գրառման In-House գտագործման դեպքում։ Միջերեսը չի " "կարող գերազանցել այս կարգաբերումների արժեքները։" # id::clm.value__myn # id::myn #: 950.data.seed-values.sql:3798 msgid "Mayan languages" msgstr "Mayan լեզուներ" #: 950.data.seed-values.sql:1761 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors" msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։" # id::ccs.name__2 # id::2 #: 950.data.seed-values.sql:220 msgid "Bindery" msgstr "Կազմատուն" # id::cit.name__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:157 msgid "Drivers License" msgstr "Վարորդական իրավունք" #: 950.data.seed-values.sql:1995 msgid "PayflowPro password" msgstr "PayflowPro գաղտնաբառ" #: 950.data.seed-values.sql:1776 msgid "Retain empty bib records" msgstr "Պահիր դատարկ մատեն գրառումները" # id::clm.value__ter # id::ter #: 950.data.seed-values.sql:3925 msgid "Terena" msgstr "Terena" # id::clm.value__che # id::che #: 950.data.seed-values.sql:3575 msgid "Chechen" msgstr "Չեչեներեն" #: 950.data.seed-values.sql:2224 msgid "GUI: Show alias field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ ընթերցող գրանցելիս ցույց տուր այլընտրանքային դաշտը" # id::clm.value__ave # id::ave #: 950.data.seed-values.sql:3532 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: 950.data.seed-values.sql:91 msgid "SICI" msgstr "SICI" #: 950.data.seed-values.sql:1970 msgid "Credit card processing: PayPal login" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ PayPal մուտք" # id::clm.value__min # id::min #: 950.data.seed-values.sql:3781 msgid "Minangkabau" msgstr "Minangkabau" #: 950.data.seed-values.sql:2304 msgid "GUI: Show email field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ ընթերցող գրանցելիս ցույց տուր էլ. փոստի դաշտը։" # id::clm.value__geo # id::geo #: 950.data.seed-values.sql:3650 msgid "Georgian" msgstr "Վրացերեն" # id::clm.value__him # id::him #: 950.data.seed-values.sql:3677 msgid "Himachali" msgstr "Himachali" #: 950.data.seed-values.sql:1701 950.data.seed-values.sql:1702 msgid "Void overdue fines when items are marked lost" msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած" # id::cblvl.value__i # id::i #: 950.data.seed-values.sql:4045 msgid "Integrating resource" msgstr "Միավորող պաշար" #: 950.data.seed-values.sql:2312 msgid "GUI: Example for evening_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Օրինակ evening_phone դաշտի համար ընթերցող գրանցելիս" #: 950.data.seed-values.sql:2344 msgid "GUI: Suggest ident_value2 field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ Առաջարկիր ident_value2 դաշտ ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__fro # id::fro #: 950.data.seed-values.sql:3639 msgid "French, Old (ca. 842-1400)" msgstr "Ֆրանսերեն, Հին (մոտ. 842-1400)" #: 950.data.seed-values.sql:1912 msgid "" "Disable automatic print attempts from staff client interfaces for the " "receipt types in this list. Possible values: \"Checkout\", \"Bill Pay\", " "\"Hold Slip\", \"Transit Slip\", and \"Hold/Transit Slip\". This is " "different from the Auto-Print checkbox in the pertinent interfaces in that " "it disables automatic print attempts altogether, rather than encouraging " "silent printing by suppressing the print dialog. The Auto-Print checkbox in " "these interfaces have no effect on the behavior for this setting. In the " "case of the Hold, Transit, and Hold/Transit slips, this also suppresses the " "alert dialogs that precede the print dialog (the ones that offer Print and " "Do Not Print as options)." msgstr "" "Այս ցուցակում ստացականների տեսակների համար արգելափակիր աշխատակազմի հաճախորդի " "կողմից ավտոմատ տպելու փորձերը։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"Checkout\", \"Bill " "Pay\", \"Hold Slip\", \"Transit Slip\", և \"Hold/Transit Slip\"։ Սա տարբեր է " "Ինքնատպել ընտրելու վանդակից, որը ավտոմատ արգելափակում է ինքնատպման փորձերը։" #: 950.data.seed-values.sql:6484 msgid "Processing Fee" msgstr "Գործողության կատարման վճար" #: 950.data.seed-values.sql:1861 950.data.seed-values.sql:1862 msgid "Default circulation modifier" msgstr "Տացքի լռակյաց ձևափոխիչ" #: 950.data.seed-values.sql:11 msgid "Bound Volume" msgstr "Հատոր կազմի մեջ" # id::clm.value__-eth id::clm.value__gez # id::-eth #: 950.data.seed-values.sql:3625 950.data.seed-values.sql:3652 msgid "Ethiopic" msgstr "Եթովպերեն" #: 950.data.seed-values.sql:2332 msgid "GUI: Show ident_value field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Ցույց տուր ident_value դաշտը ընթերցող գրանցելիս։" # id::clm.value__sma # id::sma #: 950.data.seed-values.sql:3887 msgid "Southern Sami" msgstr "Southern Sami" # id::clm.value__cpf # id::cpf #: 950.data.seed-values.sql:3592 msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)" msgstr "Creoles and Pidgins, French-based (այլ)" # id::ccs.name__13 # id::13 #: 950.data.seed-values.sql:231 msgid "Discard/Weed" msgstr "Discard/Weed" # id::clm.value__cor # id::cor #: 950.data.seed-values.sql:3589 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" # id::clm.value__bul # id::bul #: 950.data.seed-values.sql:3563 msgid "Bulgarian" msgstr "Բուլղարերեն" #: 950.data.seed-values.sql:2313 msgid "" "The Example for validation on the evening_phone field in patron registration." msgstr "Ընթերցող գրանցելիս evening_phone դաշտի հավաստիացման օրինակներ։" #: 950.data.seed-values.sql:2225 msgid "" "The alias field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "Ընթերցղի գրանցման պաստառին ցույց կտրվի այլընտրանքային դաշտը։ Ցուցադրելով " "դաշտը ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերով, եթե նույնիսկ երբ այն " "պահանջված չէ։ Եթե դաշտը պահանջված է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::clm.value__tir # id::tir #: 950.data.seed-values.sql:3932 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: 950.data.seed-values.sql:1983 msgid "PayPal test mode" msgstr "PayPal թեստային վիճակ։" # id::clm.value__yor # id::yor #: 950.data.seed-values.sql:3979 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" # id::clm.value__arw # id::arw #: 950.data.seed-values.sql:3526 msgid "Arawak" msgstr "Arawak" #: 950.data.seed-values.sql:392 msgid "Long Overdue Collection Fee" msgstr "Երկարատև ժամկետանցի հավաքածուի գումար" # id::clm.value__fre # id::fre #: 950.data.seed-values.sql:3636 msgid "French" msgstr "Ֆրանսերեն" # id::clm.value__tog # id::tog #: 950.data.seed-values.sql:3937 msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "Tonga (Nyasa)" # id::clm.value__ben # id::ben #: 950.data.seed-values.sql:3548 msgid "Bengali" msgstr "Բենգալերեն" #: 950.data.seed-values.sql:1836 msgid "OPAC: Allow pending addresses" msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։" # id::clm.value__bas # id::bas #: 950.data.seed-values.sql:3543 msgid "Basa" msgstr "Basa" #: 950.data.seed-values.sql:1771 msgid "Juvenile Age Threshold" msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք" #: 950.data.seed-values.sql:2261 msgid "" "The Regular Expression for validation on the day_phone field in patron " "registration." msgstr "" "Ընթերցող գրանցելիս կանոնավոր արտահայտություն day_phone դաշտի հավաստիացման " "համար։" # id::clfm.value__s # id::s #: 950.data.seed-values.sql:4027 msgid "Speeches" msgstr "Ելույթներ" # id::cnct.name__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:153 msgid "Paperback Book" msgstr "Փափուկ կազմով գիրք" #: 950.data.seed-values.sql:1686 msgid "Holds: Expire Interval" msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք" # id::clm.value__fin # id::fin #: 950.data.seed-values.sql:3633 msgid "Finnish" msgstr "Ֆիներեն" # id::clm.value__sun # id::sun #: 950.data.seed-values.sql:3909 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" # id::clm.value__alb # id::alb #: 950.data.seed-values.sql:3513 msgid "Albanian" msgstr "Ալբաներեն" #: 950.data.seed-values.sql:2565 msgid "View Holds" msgstr "Դիտիր պահումները" #: 950.data.seed-values.sql:7120 msgid "" "If there is an available copy at the requesting library that could fulfill a " "hold during hold placement time, alert the patron" msgstr "" "Եթե հարցում արվող գրադարանում որը կարող է իրականացնել պահումը պահում " "տեղադրելու ընթացքում, զգուշացրու ընթերցողին;" # id::clm.value__osa # id::osa #: 950.data.seed-values.sql:3829 msgid "Osage" msgstr "Osage" #: 950.data.seed-values.sql:2489 msgid "TCN Source" msgstr "TCN աղբյուր" #: 950.data.seed-values.sql:2012 msgid "" "Maximum entries for \"Most Recent Staff Actions\" section of the Work Log " "interface." msgstr "" "Աշխատանքային լոգի միջերեսի \"Աշխատակազմի վերջին գործողություններ\" սեկցիայի " "մաքսիմում մուտքեր" #: 950.data.seed-values.sql:66 msgid "Temporal Subject" msgstr "Ժամանակավոր խորագիր" # id::clm.value__-tag id::clm.value__tgl # id::-tag #: 950.data.seed-values.sql:3916 950.data.seed-values.sql:3928 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" # id::clm.value__scc # id::scc #: 950.data.seed-values.sql:3871 msgid "Serbian" msgstr "Սերբերեն" # id::clm.value__ast # id::ast #: 950.data.seed-values.sql:3528 msgid "Bable" msgstr "Բաբելոնյան" # id::cblvl.value__d # id::d #: 950.data.seed-values.sql:4044 msgid "Subunit" msgstr "Ենթամիավոր" # id::clm.value__ita # id::ita #: 950.data.seed-values.sql:3703 msgid "Italian" msgstr "Իտալերեն" # id::clm.value__chb # id::chb #: 950.data.seed-values.sql:3574 msgid "Chibcha" msgstr "Chibcha" #: 950.data.seed-values.sql:378 msgid "Example Sub-library 1" msgstr "Օրինակ։ Ենթագրադարան 1" # id::clm.value__nav # id::nav #: 950.data.seed-values.sql:3803 msgid "Navajo" msgstr "Նավախո" # id::clm.value__mol # id::mol #: 950.data.seed-values.sql:3791 msgid "Moldavian" msgstr "Մոլդավերեն" #: 950.data.seed-values.sql:2241 msgid "" "The claims_never_checked_out_count field will be shown on the patron " "registration screen. Showing a field makes it appear with required fields " "even when not required. If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "Ընթերցողի գրանցման պաստառին claims_never_checked_out_count դաշտը " "կցուցադրվի։. Ցուցադրելով դաշտը ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերով, " "եթե նույնիսկ պահանջված էլ չէ։ Եթե դաշտը պահանջված է, այս կարգաբերումները " "անտեսվում են։" # id::clm.value__mno # id::mno #: 950.data.seed-values.sql:3789 msgid "Manobo languages" msgstr "Manobo լեզուներ" #: 950.data.seed-values.sql:5363 msgid "Selfcheck: Audio Alerts" msgstr "Ինքնստուգում։ Ձայնային զգուշացում" # id::clm.value__cha # id::cha #: 950.data.seed-values.sql:3573 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" # id::clm.value__lua # id::lua #: 950.data.seed-values.sql:3756 msgid "Luba-Lulua" msgstr "Luba-Lulua" #: 950.data.seed-values.sql:1931 msgid "GUI: Toggle off the patron summary sidebar after first view." msgstr "" "ՕԳՄ։ առաջին դիտումից հետո փոխանջատիր ըներցողի համառոտագրության կողային տողը։" #: 950.data.seed-values.sql:1392 msgid "Catalogers" msgstr "Քարտագրողներ" # id::clm.value__wak # id::wak #: 950.data.seed-values.sql:3966 msgid "Wakashan languages" msgstr "Wakashan languages" # id::clm.value__amh # id::amh #: 950.data.seed-values.sql:3516 msgid "Amharic" msgstr "Ամհարիկ" # id::crcd.name__11 id::crmf.name__1 id::crrf.name__1 # id::11 #: 950.data.seed-values.sql:185 950.data.seed-values.sql:189 #: 950.data.seed-values.sql:205 msgid "default" msgstr "լռակյաց" #: 950.data.seed-values.sql:390 msgid "Overdue Materials" msgstr "Ժամկետանց նյութեր" # id::clm.value__-taj id::clm.value__tgk # id::-taj #: 950.data.seed-values.sql:3919 950.data.seed-values.sql:3927 msgid "Tajik" msgstr "Տաջիկերեն" # id::clm.value__rap # id::rap #: 950.data.seed-values.sql:3853 msgid "Rapanui" msgstr "Rapanui" #: 950.data.seed-values.sql:2228 msgid "GUI: Suggest alias field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Առաջարկիր այլընտրանքի դաշտ ընթերցող գրանցելիս։" # id::clm.value__urd # id::urd #: 950.data.seed-values.sql:3959 msgid "Urdu" msgstr "Ուրդու" #: 950.data.seed-values.sql:1866 950.data.seed-values.sql:1867 msgid "Temporary barcode prefix" msgstr "Ժամանակավոր շտրիխ կոդի նախածանց" # id::clm.value__loz # id::loz #: 950.data.seed-values.sql:3754 msgid "Lozi" msgstr "Lozi" # id::clm.value__gor # id::gor #: 950.data.seed-values.sql:3661 msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" # id::clm.value__chg # id::chg #: 950.data.seed-values.sql:3576 msgid "Chagatai" msgstr "Chagatai" #: 950.data.seed-values.sql:2041 msgid "" "Circulation: Maximum concurrently active self-serve password reset requests" msgstr "" "Տացք։ Ամենաշատ մրցակից ակտիվ ինքնաստուգվող գաղտնաբառերի վերագրման պահանջ" # id::crcd.name__9 # id::9 #: 950.data.seed-values.sql:181 msgid "28_days_0_renew" msgstr "28_days_0_renew" # id::ccs.name__11 # id::11 #: 950.data.seed-values.sql:229 msgid "Cataloging" msgstr "Քարտագրում" #: 950.data.seed-values.sql:1812 msgid "" "Items that have been lost this long will not result in voided billings when " "returned. E.g. '6 months'" msgstr "" "Այսքան երկար ժամանակ կորած նյութերը չեն հանգեցնի ժամկետանց հաշիվների " "ներկայացման, երբ վերադարձվեն։ Օրինակ՝ '6 ամիս'" #: 950.data.seed-values.sql:1661 950.data.seed-values.sql:1662 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)" msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)" # id::clm.value__art # id::art #: 950.data.seed-values.sql:3525 msgid "Artificial (Other)" msgstr "Արհեստական (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:1772 msgid "" "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 " "years\"." msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։" #: 950.data.seed-values.sql:404 msgid "Damaged Item Processing Fee" msgstr "Վնասված նյութի մշակման գումար" #: 950.data.seed-values.sql:1857 msgid "" "In the Record In-House Use interface, a submission attempt will warn if the " "# of uses field exceeds the value of this setting." msgstr "" "Գրառման In-House օգտագործման միջերեսում, գրանցման փորձը կահազանգվի, եթե " "օգտվողների քանակի դաշտը գերազանցի կարգաբերման արժեքը։" # id::clm.value__uig # id::uig #: 950.data.seed-values.sql:3955 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" # id::clm.value__chy # id::chy #: 950.data.seed-values.sql:3586 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: 950.data.seed-values.sql:12 msgid "Bilingual" msgstr "Երկլեզվանի" # id::clm.value__fon # id::fon #: 950.data.seed-values.sql:3635 msgid "Fon" msgstr "Fon" # id::clm.value__awa # id::awa #: 950.data.seed-values.sql:3533 msgid "Awadhi" msgstr "Awadhi" # id::clm.value__cre # id::cre #: 950.data.seed-values.sql:3594 msgid "Cree" msgstr "Cree" #: 950.data.seed-values.sql:2361 msgid "" "The master_account field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Ընթերցողի գրանցման պաստառում կառաջարկվի master_account դաշտ։ Առաջարկելով " "դաշտ ստիպում է որ այն հայտնվի երբ առաջարկվող դաշտերը ցուցադրված են։ Եթե " "դաշտը ցուցադրված կամ պահանջված է, այս կարգաբերումը կանտեսվի։" # id::clm.value__oto # id::oto #: 950.data.seed-values.sql:3832 msgid "Otomian languages" msgstr "Օտոմանական լեզուներ" #: 950.data.seed-values.sql:1941 msgid "Credit card processing: Enable AuthorizeNet payments" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ Թույլատրի AuthorizeNet վճարումներ։" # id::clm.value__ace # id::ace #: 950.data.seed-values.sql:3503 msgid "Achinese" msgstr "Աշկենազի" # id::clm.value__ind # id::ind #: 950.data.seed-values.sql:3695 msgid "Indonesian" msgstr "Ինդոնեզերեն" # id::cst.value__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:18 msgid "Good" msgstr "Լավ" # id::clm.value__den # id::den #: 950.data.seed-values.sql:3604 msgid "Slave" msgstr "Slave" # id::clm.value__uga # id::uga #: 950.data.seed-values.sql:3954 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" # id::clm.value__haw # id::haw #: 950.data.seed-values.sql:3673 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiian" # id::clm.value__mac # id::mac #: 950.data.seed-values.sql:3763 msgid "Macedonian" msgstr "Մակեդոներեն" #: 950.data.seed-values.sql:2212 msgid "GUI: Suggest active field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցող գրանցելիս առաջարկիր ակտիվ դաշտ։" # id::clm.value__sid # id::sid #: 950.data.seed-values.sql:3880 msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" #: 950.data.seed-values.sql:1380 msgid "Receive serial items" msgstr "Ստացիր պարբերական նյութեր" # id::clm.value__fij # id::fij #: 950.data.seed-values.sql:3632 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" # id::clm.value__pro # id::pro #: 950.data.seed-values.sql:3849 msgid "Provençal (to 1500)" msgstr "Provençal (to 1500)" #: 950.data.seed-values.sql:1801 950.data.seed-values.sql:1802 msgid "Charge processing fee for damaged items" msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար" # id::clm.value__sin id::clm.value__-snh # id::sin #: 950.data.seed-values.sql:3881 950.data.seed-values.sql:3896 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" # id::clm.value__ada # id::ada #: 950.data.seed-values.sql:3505 msgid "Adangme" msgstr "Adangme" # id::clm.value__tha # id::tha #: 950.data.seed-values.sql:3929 msgid "Thai" msgstr "Thai" # id::clm.value__afr # id::afr #: 950.data.seed-values.sql:3509 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: 950.data.seed-values.sql:1767 msgid "" "If true, patrons will be required to enter their password in addition to " "their username/barcode to log into the selfcheck interface" msgstr "" "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի " "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։" # id::citm.value__a # id::a #: 950.data.seed-values.sql:4000 msgid "Language material" msgstr "Լեզվական նյութեր" #: 950.data.seed-values.sql:2483 msgid "Pagination" msgstr "Էջակալում" #: 950.data.seed-values.sql:402 msgid "Damaged Item" msgstr "Վնասված նյութ" # id::clm.value__uzb # id::uzb #: 950.data.seed-values.sql:3960 msgid "Uzbek" msgstr "Ուզբեկերեն" # id::clm.value__kru # id::kru #: 950.data.seed-values.sql:3735 msgid "Kurukh" msgstr "Kurukh" # id::clm.value__ira # id::ira #: 950.data.seed-values.sql:3700 msgid "Iranian (Other)" msgstr "Իրանական (այլ)" # id::clm.value__zen # id::zen #: 950.data.seed-values.sql:3982 msgid "Zenaga" msgstr "Zenaga" # id::clm.value__bug # id::bug #: 950.data.seed-values.sql:3562 msgid "Bugis" msgstr "Bugis" # id::ccs.name__7 # id::7 #: 950.data.seed-values.sql:225 msgid "Reshelving" msgstr "Վերադասավորում" # id::clm.value__bur # id::bur #: 950.data.seed-values.sql:3564 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" # id::clm.value__ale # id::ale #: 950.data.seed-values.sql:3514 msgid "Aleut" msgstr "Ալեուտ" #: 950.data.seed-values.sql:15 msgid "e-Reader Preload" msgstr "e-Reader նախնաբեռնում" #: 950.data.seed-values.sql:22 950.data.seed-values.sql:2544 msgid "Identifier" msgstr "Նկարագրիչ" # id::clm.value__lin # id::lin #: 950.data.seed-values.sql:3751 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: 950.data.seed-values.sql:1726 msgid "Patron barcode format" msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ" #: 950.data.seed-values.sql:400 msgid "System: Rental" msgstr "Համակարգ։ Վարձակալում։" # id::ccs.name__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:219 msgid "Checked out" msgstr "Սպասարկված է" # id::clm.value__lun # id::lun #: 950.data.seed-values.sql:3760 msgid "Lunda" msgstr "Lunda" #: 950.data.seed-values.sql:1807 msgid "Void lost item billing when returned" msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է" # id::clm.value__arg # id::arg #: 950.data.seed-values.sql:3521 msgid "Aragonese Spanish" msgstr "Aragonese Spanish" #: 950.data.seed-values.sql:2229 msgid "" "The alias field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Ընթերցողի գրանցման պաստառին այլընտրանքային դաշտ կառաջարկվի։ Առաջարկելով դաշտ " "ստիպում է որ այն հայտնվի, երբ առաջարկվող դաշտերը ցուցադրված են։ Եթե դաշտը " "ցուցադրված կամ պահանջված է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::clm.value__mis # id::mis #: 950.data.seed-values.sql:3782 msgid "Miscellaneous languages" msgstr "Miscellaneous languages" # id::clm.value__lui # id::lui #: 950.data.seed-values.sql:3759 msgid "Luiseño" msgstr "Luiseño" #: 950.data.seed-values.sql:1856 msgid "" "GUI: Record In-House Use: # of uses threshold for Are You Sure? dialog." msgstr "" "ՕԳՄ։ Գրառումը In-House օգտագործման է։ Օգտ քանակի ճեղքվածք։ Վստա՞հ ես։ " "երկխոսություն։" # id::clm.value__kar # id::kar #: 950.data.seed-values.sql:3714 msgid "Karen" msgstr "Karen" # id::clm.value__grc # id::grc #: 950.data.seed-values.sql:3664 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "Greek, Ancient (to 1453)" # id::clm.value__fur # id::fur #: 950.data.seed-values.sql:3642 msgid "Friulian" msgstr "Friulian" # id::clm.value__nyo # id::nyo #: 950.data.seed-values.sql:3823 msgid "Nyoro" msgstr "Nyoro" #: 950.data.seed-values.sql:2556 msgid "Template Merge Container" msgstr "Ձևաչափի ձուլման կոնտեյներ" #: 950.data.seed-values.sql:1881 msgid "" "GUI: Require staff initials for entry/edit of item/patron/penalty " "notes/messages." msgstr "" "ՕԳՄ։ Պահանջում է աշխատակցի սկզբնատառերը որպեսզի խմբագրի/մուտքագրի " "նյութի/ընթերցողի/տուգանքի նշումների/հաղորդումները" # id::clm.value__bre # id::bre #: 950.data.seed-values.sql:3559 msgid "Breton" msgstr "Բրետոներեն" #: 950.data.seed-values.sql:2046 msgid "OPAC: Use fully compressed serial holdings" msgstr "ՀՕԱՔ։ օգտագործիր ամբողջովին սեղմված պարբերականի պահումներ" #: 950.data.seed-values.sql:1926 msgid "Obscure the Date of Birth field" msgstr "Անորոշ ծննդյան տարեթվի դաշտ" # id::clm.value__-gae id::clm.value__gla # id::-gae #: 950.data.seed-values.sql:3644 950.data.seed-values.sql:3654 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Scottish Gaelic" # id::clm.value__tur # id::tur #: 950.data.seed-values.sql:3948 msgid "Turkish" msgstr "Թուրքերեն" # id::clm.value__mal # id::mal #: 950.data.seed-values.sql:3769 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" # id::ccs.name__10 # id::10 #: 950.data.seed-values.sql:228 msgid "ILL" msgstr "ՄԳԲ" # id::clm.value__del # id::del #: 950.data.seed-values.sql:3603 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" # id::clm.value__war # id::war #: 950.data.seed-values.sql:3968 msgid "Waray" msgstr "Waray" # id::aout.name__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:347 msgid "Consortium" msgstr "Միավորում" #: 950.data.seed-values.sql:2216 msgid "GUI: Show alert_message field on patron registration" msgstr "ՕԳՄI: Ցույց տուր alert_message դաշտը ընթերցող գրանցելիս" #: 950.data.seed-values.sql:1979 msgid "PayPal signature" msgstr "PayPal ստորագրություն" # id::clm.value__sit # id::sit #: 950.data.seed-values.sql:3883 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "Sino-Tibetan (Other)" # id::clm.value__zap # id::zap #: 950.data.seed-values.sql:3981 msgid "Zapotec" msgstr "Zapotec" # id::clm.value__hmn # id::hmn #: 950.data.seed-values.sql:3680 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" # id::clm.value__son # id::son #: 950.data.seed-values.sql:3900 msgid "Songhai" msgstr "Songhai" # id::cifm.value__a # id::a #: 950.data.seed-values.sql:4032 msgid "Microfilm" msgstr "Միկրոֆիլմ" #: 950.data.seed-values.sql:1897 msgid "" "When set, if a patron address is set to invalid, a penalty is applied." msgstr "Երբ կարգաբերված է, եթե ընթերցողի հասցեն սխալ է, կիրառվում է տուգանք։" #: 950.data.seed-values.sql:1711 950.data.seed-values.sql:1712 msgid "Holds: Hard stalling interval" msgstr "Պահումներ։ ծանր կորուստի տիրույթ" # id::clm.value__-cam id::clm.value__khm # id::-cam #: 950.data.seed-values.sql:3567 950.data.seed-values.sql:3722 msgid "Khmer" msgstr "Կխմեր" # id::clm.value__chv # id::chv #: 950.data.seed-values.sql:3585 msgid "Chuvash" msgstr "Չուվաշերեն" # id::clm.value__ine # id::ine #: 950.data.seed-values.sql:3696 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "Հնդ-եվրոպական (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:1816 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return" msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։" #: 950.data.seed-values.sql:2244 msgid "" "GUI: Suggest claims_never_checked_out_count field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Առաջարկի claims_never_checked_out_count դաշտ ընթերցող գրանցելիս" #: 950.data.seed-values.sql:48 msgid "Uniform Title" msgstr "Համընդհանուր վերնագիր" #: 950.data.seed-values.sql:394 msgid "Lost Materials" msgstr "Կորած նյութեր" #: 950.data.seed-values.sql:2409 msgid "" "The Regular Expression for validation on the post_code field in patron " "registration." msgstr "" "Ընթերցող գրանցելիս կանոնավոր արտահայտություն post_code դաշտի հավաստիացման " "համար" #: 950.data.seed-values.sql:2265 msgid "" "The day_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "Կպահանջվի day_phone դաշտ ընթերցողի գանցման պաստառում" # id::clm.value__may # id::may #: 950.data.seed-values.sql:3776 msgid "Malay" msgstr "Malay" # id::clm.value__kal # id::kal #: 950.data.seed-values.sql:3711 msgid "Kalâtdlisut" msgstr "Kalâtdlisut" # id::clm.value__zun # id::zun #: 950.data.seed-values.sql:3986 msgid "Zuni" msgstr "Zuni" #: 950.data.seed-values.sql:1907 msgid "" "List of checkout/renewal events that the selfcheck interface should " "automatically override instead instead of alerting and stopping the " "transaction" msgstr "" "Դուրս տրումների/թարմացումների իրադարձությունների ցուցակ որը ինքնաստուգող " "միջերեսը պետք է ավտոմատ վերագրի տրանզակցիան կանգնեցնելու կամ ահազանգելու " "փոխարեն։" #: 950.data.seed-values.sql:2249 msgid "" "The claims_returned_count field will be shown on the patron registration " "screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not " "required. If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "Կցուցադրվի claims_returned_count դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Դաշտը " "ցուցադրելով ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերի հետ միասին, եթե " "նույնիսկ երբ պահանջված չէ։ Եթե դաշտը պահանջված է, այս կարգաբերումը անտեսվում " "է։" #: 950.data.seed-values.sql:62 msgid "Geographic Subject" msgstr "Աշխարհագրական խորագիր" # id::clm.value__iba # id::iba #: 950.data.seed-values.sql:3684 msgid "Iban" msgstr "Iban" #: 950.data.seed-values.sql:354 msgid "This Branch" msgstr "Մասնաճյուղ" #: 950.data.seed-values.sql:406 msgid "Notification Fee" msgstr "Զգուշացման գումար" #: 950.data.seed-values.sql:1827 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going 'home' first" msgstr "Կորած նյութերը պետքական են ընդունելիս փոխարենը կգնալու սկզբից 'տուն'" # id::clm.value__tut # id::tut #: 950.data.seed-values.sql:3949 msgid "Altaic (Other)" msgstr "Altaic (այլ)" # id::clm.value__hun # id::hun #: 950.data.seed-values.sql:3682 msgid "Hungarian" msgstr "Հունգարերեն" #: 950.data.seed-values.sql:1394 msgid "Circulators" msgstr "Տացքեր" # id::clm.value__ceb # id::ceb #: 950.data.seed-values.sql:3571 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: 950.data.seed-values.sql:1957 msgid "Required if using a developer/test account with AuthorizeNet" msgstr "" "Պահանջված է, երբ օգտագործում ենք նախագծողի/թեստի հաշիվը AuthorizeNet-ի հետ" # id::clm.value__moh # id::moh #: 950.data.seed-values.sql:3790 msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" # id::clm.value__dgr # id::dgr #: 950.data.seed-values.sql:3605 msgid "Dogrib" msgstr "Dogrib" # id::clm.value__vol # id::vol #: 950.data.seed-values.sql:3964 msgid "Volapük" msgstr "Volapük" #: 950.data.seed-values.sql:7251 msgid "How long a persistent login lasts. E.g. '2 weeks'" msgstr "Ինչքան երկար է տևում մշտական գրանցումը, ասենք '2 շաբաթ'" # id::clm.value__mga # id::mga #: 950.data.seed-values.sql:3779 msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)" msgstr "Irish, Middle (ca. 1100-1550)" # id::cam.value__j # id::j #: 950.data.seed-values.sql:3997 msgid "Juvenile" msgstr "Պատանեկան" #: 950.data.seed-values.sql:2281 msgid "The dob field will be required on the patron registration screen." msgstr "Կպահանջվի dob դաշտ ընթերցողի գրանցման պաստառում" # id::clm.value__ukr # id::ukr #: 950.data.seed-values.sql:3956 msgid "Ukrainian" msgstr "Ուկրաիներեն" # id::clm.value__sad # id::sad #: 950.data.seed-values.sql:3861 msgid "Sandawe" msgstr "Sandawe" # id::clm.value__nym # id::nym #: 950.data.seed-values.sql:3821 msgid "Nyamwezi" msgstr "Nyamwezi" #: 950.data.seed-values.sql:276 msgid "OCLC" msgstr "OCLC" #: 950.data.seed-values.sql:1736 msgid "Maximum previous checkouts displayed" msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում" #: 950.data.seed-values.sql:2555 msgid "Reading List" msgstr "Ընթերցանության ցուցակ" #: 950.data.seed-values.sql:2296 msgid "GUI: Regex for email field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Regex էլ փոստի դաշտի համար ընթերցող գանցելիս" #: 950.data.seed-values.sql:5342 msgid "" "Any copies that have not been put into reshelving, in-transit, or on-holds-" "shelf (for a new hold) during the clear shelf process will be put into this " "status. This is basically a purgatory status for copies waiting to be " "pulled from the shelf and processed by hand" msgstr "" "Ցանկացած պատճե որ տեղափոխված չեն վերադասավորման, տրանզիտում, կամ դարակի վրա " "պահման (նոր պահման համար) վիճակի դարակի մաքրման գործողության ընթացքում " "կբերվեն այս վիճակի։ Սա հիմնականում պատճենների համար մաքրման վիճակ է, որոնք " "սպասում են դարակից դուրս մղման որպեսզի կառավարվեն եռքով։" # id::clm.value__bad # id::bad #: 950.data.seed-values.sql:3536 msgid "Banda" msgstr "Banda" #: 950.data.seed-values.sql:2481 msgid "Author of work" msgstr "Աշխատանքի հեղինակ" #: 950.data.seed-values.sql:408 msgid "Misc" msgstr "Այլ" # id::clm.value__kan # id::kan #: 950.data.seed-values.sql:3713 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: 950.data.seed-values.sql:2232 msgid "GUI: Show barred field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ ցույց տուր կասեցված դաշտը ընթերցող գրանցելիս" #: 950.data.seed-values.sql:1682 msgid "" "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be " "alerted. Examples: \"5 days\", \"1 hour\"" msgstr "" "Այն ժամանակը մինչ որը պահումի ժամկետը լրանում է որից հետո ընթերցողը պետք է " "զգուշացվի։ Օրինակներ՝ \"5 օր\", \"1 ժամ\"" # id::clm.value__mon # id::mon #: 950.data.seed-values.sql:3792 msgid "Mongolian" msgstr "Մոնղոլերեն" # id::clm.value__cho # id::cho #: 950.data.seed-values.sql:3581 msgid "Choctaw" msgstr "Choctaw" # id::clm.value__mos # id::mos #: 950.data.seed-values.sql:3793 msgid "Mooré" msgstr "Mooré" # id::clm.value__aym # id::aym #: 950.data.seed-values.sql:3534 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" # id::clm.value__sai # id::sai #: 950.data.seed-values.sql:3864 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "South American Indian(այլ)" # id::clm.value__tkl # id::tkl #: 950.data.seed-values.sql:3934 msgid "Tokelauan" msgstr "Tokelauan" #: 950.data.seed-values.sql:1982 msgid "Credit card processing: PayPal test mode" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ PayPal թեստ վիճակ" #: 950.data.seed-values.sql:95 950.data.seed-values.sql:281 #: 950.data.seed-values.sql:302 950.data.seed-values.sql:321 msgid "Title Control Number" msgstr "Վերնագրի հմկիչ համար" #: 950.data.seed-values.sql:1967 msgid "Enable PayPal payments" msgstr "Թույլատրի PayPal վճարումները" # id::clm.value__-sho id::clm.value__sna # id::-sho #: 950.data.seed-values.sql:3879 950.data.seed-values.sql:3894 msgid "Shona" msgstr "Shona" # id::clm.value__chp # id::chp #: 950.data.seed-values.sql:3582 msgid "Chipewyan" msgstr "Chipewyan" #: 950.data.seed-values.sql:1932 msgid "" "When true, the patron summary sidebar will collapse after a new patron sub-" "interface is selected." msgstr "" "Երբ ճիշտ է, ընթերցողի համառոտագրության կողային տողը կոչնչանա երբ նոր " "ընթերցողի ենթա միջերեսը ընտրվի։" # id::clm.value__cos # id::cos #: 950.data.seed-values.sql:3590 msgid "Corsican" msgstr "Կորսիկերեն" # id::cam.value__b # id::b #: 950.data.seed-values.sql:3991 msgid "Primary" msgstr "Նախնական" # id::clm.value__kpe # id::kpe #: 950.data.seed-values.sql:3733 msgid "Kpelle" msgstr "Kpelle" # id::cifm.value__c # id::c #: 950.data.seed-values.sql:4034 msgid "Microopaque" msgstr "Microopaque" # id::clm.value__som # id::som #: 950.data.seed-values.sql:3899 msgid "Somali" msgstr "Somali" # id::clm.value__arp # id::arp #: 950.data.seed-values.sql:3524 msgid "Arapaho" msgstr "Arapaho" #: 950.data.seed-values.sql:1901 msgid "Checkout Fills Related Hold" msgstr "Դուրս տրման լրացման հետ կապված պահում" #: 950.data.seed-values.sql:1401 msgid "System maintenance, configuration, etc." msgstr "Համակարգի շահագործում, կարգաբերում, և այլն" # id::clm.value__chn # id::chn #: 950.data.seed-values.sql:3580 msgid "Chinook jargon" msgstr "Chinook jargon" # id::clm.value__aka # id::aka #: 950.data.seed-values.sql:3511 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: 950.data.seed-values.sql:1766 msgid "Selfcheck: Require patron password" msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ" # id::clm.value__syr # id::syr #: 950.data.seed-values.sql:3915 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: 950.data.seed-values.sql:1806 msgid "Circ: Void lost item billing when returned" msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է" #: 950.data.seed-values.sql:247 msgid "English (US)" msgstr "Անգլերեն (ԱՄՆ)" #: 950.data.seed-values.sql:2213 msgid "" "The active field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Ընթերցողի գրանցման պաստառում կառաջարկվի ակտիվ դաշտ։ Առաջարկելով դաշտ " "ստիպում է որ այն հայտնվի, երբ առաջարկվող դաշտերը ցուցադրված են։ Եթե դաշտը " "ցուցադրված կամ պահանջված է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::clm.value__pon # id::pon #: 950.data.seed-values.sql:3846 msgid "Ponape" msgstr "Ponape" # id::clm.value__tah # id::tah #: 950.data.seed-values.sql:3917 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" # id::clm.value__bla # id::bla #: 950.data.seed-values.sql:3555 msgid "Siksika" msgstr "Siksika" #: 950.data.seed-values.sql:1842 msgid "" "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not " "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when " "a patron is loaded" msgstr "" "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի " "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես " "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։" # id::clm.value__nds # id::nds #: 950.data.seed-values.sql:3807 msgid "Low German" msgstr "Low German" # id::clm.value__pus # id::pus #: 950.data.seed-values.sql:3850 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" # id::clm.value__dar # id::dar #: 950.data.seed-values.sql:3601 msgid "Dargwa" msgstr "Dargwa" # id::clfm.value__m # id::m #: 950.data.seed-values.sql:4025 msgid "Mixed forms" msgstr "Խառը ձևաչափեր" #: 950.data.seed-values.sql:2389 msgid "" "The second_given_name field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Կառաջարկվի second_given_name դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Առաջարկելով " "դաշտ ստիպում է որ այն հայտնվի, երբ առաջարկվող դաշտերը ցուցադրված են։ Եթե " "դաշտը ցուցադրված կամ պահանջված է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::clm.value__sog # id::sog #: 950.data.seed-values.sql:3898 msgid "Sogdian" msgstr "Sogdian" # id::clm.value__pra # id::pra #: 950.data.seed-values.sql:3848 msgid "Prakrit languages" msgstr "Prakrit languages" # id::clm.value__crh # id::crh #: 950.data.seed-values.sql:3595 msgid "Crimean Tatar" msgstr "Crimean Tatar" #: 950.data.seed-values.sql:1966 msgid "Credit card processing: Enable PayPal payments" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ Թույլատրի PayPal վճարումները։" #: 950.data.seed-values.sql:7220 950.data.seed-values.sql:7221 msgid "Historical Circulation Retention Start Date" msgstr "Տացքի պատմութան պահպանման սկզբնավորման ամսաթիվ" #: 950.data.seed-values.sql:1987 msgid "" "This is NOT the same thing as the settings labeled with just \"PayPal.\"" msgstr "Սա ՆՈՒՅՆԸ չէ ինչ որ \"PayPal.\" պիտակով կարգաբերումները։" # id::clfm.value__0 # id::0 #: 950.data.seed-values.sql:4016 msgid "Not fiction (not further specified)" msgstr "Ոչ գեղարվեստական (սահմանված չէ)" #: 950.data.seed-values.sql:2316 msgid "GUI: Regex for evening_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Regex evening_phone դաշտի համար ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__-tar id::clm.value__tat # id::-tar #: 950.data.seed-values.sql:3921 950.data.seed-values.sql:3922 msgid "Tatar" msgstr "Թաթարերեն" # id::clm.value__lao # id::lao #: 950.data.seed-values.sql:3745 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: 950.data.seed-values.sql:1998 msgid "Credit card processing: PayflowPro test mode" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ PayflowPro թեստ վիճակ։" # id::crmf.name__7 # id::7 #: 950.data.seed-values.sql:201 msgid "overdue_equip_max" msgstr "overdue_equip_max" # id::clm.value__jrb # id::jrb #: 950.data.seed-values.sql:3707 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "Judeo-Arabic" # id::clm.value__-gal id::clm.value__orm # id::-gal #: 950.data.seed-values.sql:3646 950.data.seed-values.sql:3828 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" # id::cblvl.value__s # id::s #: 950.data.seed-values.sql:4047 msgid "Serial" msgstr "Պարբերական" # id::clm.value__-sao id::clm.value__smo # id::-sao #: 950.data.seed-values.sql:3868 950.data.seed-values.sql:3892 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: 950.data.seed-values.sql:2277 msgid "" "If set the calendar widget will appear when editing the dob field on the " "patron registration form." msgstr "" "Եթե դրված է, ապա օրացույցի քաշը կհայտնվի երբ խմբագրվում է dob դաշտը " "ընթերցողի գրանցման ձևում։" # id::citm.value__e # id::e #: 950.data.seed-values.sql:4007 msgid "Cartographic material" msgstr "Քարտեզներ" # id::clm.value__sem # id::sem #: 950.data.seed-values.sql:3875 msgid "Semitic (Other)" msgstr "Semitic (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:2272 msgid "GUI: Suggest day_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Առաջարկի day_phone դաշտ ընթերցող գրանցելիս" #: 950.data.seed-values.sql:72 msgid "General Keywords" msgstr "Ընդհանուր վճռորոշ բառեր" # id::clm.value__egy # id::egy #: 950.data.seed-values.sql:3616 msgid "Egyptian" msgstr "Եգիպտերեն" # id::clm.value__bem # id::bem #: 950.data.seed-values.sql:3547 msgid "Bemba" msgstr "Bemba" #: 950.data.seed-values.sql:1974 msgid "Credit card processing: PayPal password" msgstr "Կրեդիտ քարտի ակտիվացում։ PayPal գաղտնաբառ" #: 950.data.seed-values.sql:1400 msgid "Local System Administrator" msgstr "Տեղային համակարգի կառավարիչ" #: 950.data.seed-values.sql:2333 msgid "" "The ident_value field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "Կցուցադրվի ident_value դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ ցուցադրելով դաշտը " "ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջված դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված չէ։ Եթե " "դաշտը պահանջված է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" #: 950.data.seed-values.sql:2308 msgid "GUI: Suggest email field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Առաջարկի էլ փոստ դաշտ ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:1707 msgid "" "How long to wait before allowing remote items to be opportunistically " "captured for a hold. Example \"5 days\"" msgstr "" "Ինչքան երկար սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռահար նյութերը պահանջված ժամանակին " "բռնվեն պահման համար։ Օրինակ՝ \"5 օր\"" # id::clm.value__crp # id::crp #: 950.data.seed-values.sql:3596 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "Creoles and Pidgins (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:1936 msgid "Credit card processing: Name default credit processor" msgstr "Կրեդիտ քարտի կատարում։ Անվանիր լռակյաց կրեդիտ պրոցեսորը։" # id::clm.value__nic # id::nic #: 950.data.seed-values.sql:3811 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "Niger-Kordofanian (այլ)" # id::clm.value__est # id::est #: 950.data.seed-values.sql:3624 msgid "Estonian" msgstr "Էստոներեն" # id::clm.value__fan # id::fan #: 950.data.seed-values.sql:3628 msgid "Fang" msgstr "Fang" # id::clm.value__lol # id::lol #: 950.data.seed-values.sql:3753 msgid "Mongo-Nkundu" msgstr "Mongo-Nkundu" # id::clm.value__gre # id::gre #: 950.data.seed-values.sql:3665 msgid "Greek, Modern (1453- )" msgstr "Greek, Modern (1453- )" #: 950.data.seed-values.sql:1681 msgid "Holds: Expire Alert Interval" msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ" # id::clm.value__smn # id::smn #: 950.data.seed-values.sql:3891 msgid "Inari Sami" msgstr "Inari Sami" #: 950.data.seed-values.sql:256 msgid "French (Canada)" msgstr "Ֆրանսերեն (Կանադա)" # id::aout.name__3 # id::3 #: 950.data.seed-values.sql:353 msgid "Branch" msgstr "Մասնաճյուղ" #: 950.data.seed-values.sql:2260 msgid "GUI: Regex for day_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Regex day_phone դաշտի համար ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:2494 msgid "Item Barcode" msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ" #: 950.data.seed-values.sql:2285 msgid "" "The dob field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "Կցուցադրվի dob դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Ցուցադրելով դաշտը ստիպում " "է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված չէ։ Եթե դաշտը " "պահանջված է, ապա այս կարգաբերումը անտեսվում է։" #: 950.data.seed-values.sql:5355 msgid "Selfcheck: Require Patron Password" msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ։" # id::cbs.source__3 # id::3 #: 950.data.seed-values.sql:7 msgid "Project Gutenberg" msgstr "Գուտենբերգ նախագիծ" # id::aou.name__9 # id::9 #: 950.data.seed-values.sql:380 msgid "Example Bookmobile 1" msgstr "Example Bookmobile 1" #: 950.data.seed-values.sql:2268 msgid "GUI: Show day_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Ցուադրի day_phone դաշտը ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:2377 msgid "" "The other_phone field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "Կցուցադրվի other_phone դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Ցուցադրելով դաշտը " "ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված չէ։ Եթե " "դաշտը պահանջված է, ապա այս կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::cam.value__f # id::f #: 950.data.seed-values.sql:3995 msgid "Specialized" msgstr "Մասնագիտացված" #: 950.data.seed-values.sql:2220 msgid "GUI: Suggest alert_message field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Առաջարկի alert_message դաշտ ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:2257 msgid "" "The Example for validation on the day_phone field in patron registration." msgstr "Օրինակ day_phone դաշտի հավաստիացման համար, երբ ընթերցող է գրանցվում։" #: 950.data.seed-values.sql:2221 msgid "" "The alert_message field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Կառաջարկվի alert_message դաշտը, ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Առաջարկելով " "դաշտը ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված " "չէ։ Եթե դաշտը պահանջված է, ապա այս կարգաբերումը անտեսվում է։" #: 950.data.seed-values.sql:2292 msgid "GUI: Example for email field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Օրինակ էլ փոստի դաշտի ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:1731 msgid "Password format" msgstr "Գաղտնաբառի ձևաչափ" # id::clm.value__chu # id::chu #: 950.data.seed-values.sql:3584 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" # id::clm.value__iro # id::iro #: 950.data.seed-values.sql:3702 msgid "Iroquoian (Other)" msgstr "Iroquoian (այլ)" # id::ccs.name__3 # id::3 #: 950.data.seed-values.sql:221 msgid "Lost" msgstr "Կորած" # id::clm.value__men # id::men #: 950.data.seed-values.sql:3778 msgid "Mende" msgstr "Mende" #: 950.data.seed-values.sql:1871 950.data.seed-values.sql:1872 msgid "Temporary call number prefix" msgstr "Ժամանակավոր դասիչի նախածանց" #: 950.data.seed-values.sql:7229 950.data.seed-values.sql:7230 msgid "Historical Hold Retention Age" msgstr "Պահման պատմության հիշոելու տարիք" # id::clm.value__sah # id::sah #: 950.data.seed-values.sql:3863 msgid "Yakut" msgstr "Յակուտերեն" # id::clm.value__nno # id::nno #: 950.data.seed-values.sql:3813 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norwegian (Nynorsk)" # id::clm.value__tig # id::tig #: 950.data.seed-values.sql:3931 msgid "Tigré" msgstr "Tigré" # id::clm.value__ori # id::ori #: 950.data.seed-values.sql:3827 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: 950.data.seed-values.sql:2549 950.data.seed-values.sql:2553 msgid "General Staff Client container" msgstr "Ընդհանուր աշխատակազմի հաճախորդի կոնտեյներ" # id::clm.value__glv id::clm.value__-max # id::glv #: 950.data.seed-values.sql:3657 950.data.seed-values.sql:3775 msgid "Manx" msgstr "Manx" # id::clm.value__rar # id::rar #: 950.data.seed-values.sql:3854 msgid "Rarotongan" msgstr "Rarotongan" #: 950.data.seed-values.sql:2309 msgid "" "The email field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Կառաջարկվի էլ փոստի դաշտ ընթերցողի գրանցման պաստառում։ Առաջարկելով դաշտը " "ստիպում է որ այն հայտնվի առաջարկվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված չէ։ Եթե " "դաշտը պահանջված է, ապա այս կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::crrf.name__3 # id::3 #: 950.data.seed-values.sql:209 msgid "50_cent_per_day" msgstr "50_cent_per_day" #: 950.data.seed-values.sql:1962 msgid "AuthorizeNet test mode" msgstr "AuthorizeNet թեստ վիճակ" # id::clm.value__dyu # id::dyu #: 950.data.seed-values.sql:3613 msgid "Dyula" msgstr "Dyula" # id::clm.value__ipk # id::ipk #: 950.data.seed-values.sql:3699 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: 950.data.seed-values.sql:2027 msgid "" "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew" msgstr "" "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին " "թարմացնել" #: 950.data.seed-values.sql:1837 msgid "" "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are " "kept in a pending state until staff approves the changes" msgstr "" "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն " "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը " "կհաստատի փոփոխությունները։" # id::clm.value__efi # id::efi #: 950.data.seed-values.sql:3615 msgid "Efik" msgstr "Efik" #: 950.data.seed-values.sql:53 msgid "Corporate Author" msgstr "Համատեղ մարմին" #: 950.data.seed-values.sql:2368 msgid "GUI: Regex for other_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Regex other_phone դաշտի համար, ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__lit # id::lit #: 950.data.seed-values.sql:3752 msgid "Lithuanian" msgstr "Լիտվերեն" # id::clm.value__mus # id::mus #: 950.data.seed-values.sql:3796 msgid "Creek" msgstr "Creek" # id::cam.value__c # id::c #: 950.data.seed-values.sql:3992 msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pre-adolescent" # id::clm.value__smj # id::smj #: 950.data.seed-values.sql:3890 msgid "Lule Sami" msgstr "Lule Sami" # id::clm.value__afh # id::afh #: 950.data.seed-values.sql:3508 msgid "Afrihili (Artificial language)" msgstr "Afrihili (Աֆրիյան լեզու)" #: 950.data.seed-values.sql:2348 msgid "GUI: Show juvenile field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Ցույց տուր պատանեկան դաշտը ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__bis # id::bis #: 950.data.seed-values.sql:3554 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" # id::clm.value__kon # id::kon #: 950.data.seed-values.sql:3730 msgid "Kongo" msgstr "Kongo" # id::clm.value__snk # id::snk #: 950.data.seed-values.sql:3897 msgid "Soninke" msgstr "Soninke" # id::clm.value__ach # id::ach #: 950.data.seed-values.sql:3504 msgid "Acoli" msgstr "Acoli" # id::clm.value__mkh # id::mkh #: 950.data.seed-values.sql:3783 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "Mon-Khmer (այլ)" # id::clm.value__lam # id::lam #: 950.data.seed-values.sql:3743 msgid "Lamba" msgstr "Lamba" # id::clm.value__pap # id::pap #: 950.data.seed-values.sql:3838 msgid "Papiamento" msgstr "Papiamento" #: 950.data.seed-values.sql:2352 msgid "GUI: Suggest juvenile field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Առաջարկիր պատանեկան դաշտը ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__mwr # id::mwr #: 950.data.seed-values.sql:3797 msgid "Marwari" msgstr "Marwari" # id::crmf.name__2 # id::2 #: 950.data.seed-values.sql:191 msgid "overdue_min" msgstr "overdue_min" # id::clm.value__dak # id::dak #: 950.data.seed-values.sql:3599 msgid "Dakota" msgstr "Dakota" # id::clm.value__pol # id::pol #: 950.data.seed-values.sql:3845 msgid "Polish" msgstr "Լեհերեն" # id::crmf.name__3 # id::3 #: 950.data.seed-values.sql:193 msgid "overdue_mid" msgstr "overdue_mid" #: 950.data.seed-values.sql:2328 msgid "GUI: Suggest evening_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Առաջարկիր evening_phone դաշտը ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__bik # id::bik #: 950.data.seed-values.sql:3552 msgid "Bikol" msgstr "Bikol" # id::clm.value__hin # id::hin #: 950.data.seed-values.sql:3678 msgid "Hindi" msgstr "Հինդու" # id::clm.value__swe # id::swe #: 950.data.seed-values.sql:3913 msgid "Swedish" msgstr "Շվեդերեն" # id::clm.value__kur # id::kur #: 950.data.seed-values.sql:3738 msgid "Kurdish" msgstr "Քրդերեն" # id::clm.value__sgn # id::sgn #: 950.data.seed-values.sql:3877 msgid "Sign languages" msgstr "Sign languages" # id::aout.name__2 # id::2 #: 950.data.seed-values.sql:350 msgid "System" msgstr "Համակարգ" # id::clm.value__ewe # id::ewe #: 950.data.seed-values.sql:3626 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" # id::clm.value__tup # id::tup #: 950.data.seed-values.sql:3947 msgid "Tupi languages" msgstr "Tupi languages" # id::clm.value__alg # id::alg #: 950.data.seed-values.sql:3515 msgid "Algonquian (Other)" msgstr "Algonquian (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:2440 950.data.seed-values.sql:2441 msgid "Default copy location" msgstr "Լռակյաց պատճենի տեղաբաշխում" # id::clm.value__fao id::clm.value__-far # id::fao #: 950.data.seed-values.sql:3629 950.data.seed-values.sql:3630 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: 950.data.seed-values.sql:2365 msgid "" "The Example for validation on the other_phone field in patron registration." msgstr "Օրինակ other_phone դաշտի հավաստիացման, ընթերցող գրանցելիս։" # id::clm.value__dan # id::dan #: 950.data.seed-values.sql:3600 msgid "Danish" msgstr "Դանիերեն" # id::clm.value__dra # id::dra #: 950.data.seed-values.sql:3609 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "Dravidian (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:2417 msgid "" "The Example for validation on phone fields in patron registration. Applies " "to all phone fields without their own setting." msgstr "" "Օրինակ ընթերցող գրանցելիս հեռախոսի դաշտերի հավաստիացման։ Կիրառվում է " "հեռախոսի բոլոր դաշտերի վրա, առանց դրանց սեփական կարգաբերումների։" #: 950.data.seed-values.sql:2269 msgid "" "The day_phone field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "Կցուցադրվի day_phone դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Ցուցադրելով դաշտը " "ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված չեն։ Եթե " "դաշտը պահանջվաած է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::clm.value__cpe # id::cpe #: 950.data.seed-values.sql:3591 msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)" msgstr "Creoles and Pidgins, English-based (այլ)" # id::clm.value__lez # id::lez #: 950.data.seed-values.sql:3749 msgid "Lezgian" msgstr "Լեզգիերեն" # id::clm.value__cus # id::cus #: 950.data.seed-values.sql:3597 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "Cushitic (այլ)" # id::clm.value__lug # id::lug #: 950.data.seed-values.sql:3758 msgid "Ganda" msgstr "Ganda" # id::clm.value__tet # id::tet #: 950.data.seed-values.sql:3926 msgid "Tetum" msgstr "Tetum" # id::clm.value__pal # id::pal #: 950.data.seed-values.sql:3835 msgid "Pahlavi" msgstr "Պահլավերեն" #: 950.data.seed-values.sql:2561 msgid "Add to Published Book Bags" msgstr "Ավելացրու Հրատարակված գրքերի պայուսակում" # id::clm.value__znd # id::znd #: 950.data.seed-values.sql:3984 msgid "Zande" msgstr "Zande" # id::clm.value__-gag id::clm.value__glg # id::-gag #: 950.data.seed-values.sql:3645 950.data.seed-values.sql:3656 msgid "Galician" msgstr "Գալիցերեն" # id::clm.value__cai # id::cai #: 950.data.seed-values.sql:3566 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "Central American Indian (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:2288 msgid "GUI: Suggest dob field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Առաջարկիր dob դաշտ ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:2217 msgid "" "The alert_message field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "Կցուցադրվի alert_message դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Ցուցադրելով " "դաշտը ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված " "չեն։ Եթե դաշտը պահանջվաած է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::clm.value__kik # id::kik #: 950.data.seed-values.sql:3724 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" # id::crahp.name__2 # id::2 #: 950.data.seed-values.sql:215 msgid "6month" msgstr "6ամիս" #: 950.data.seed-values.sql:7194 msgid "Historical Circulations per Copy" msgstr "Տացքի պատմություն ըստ օրինակի" #: 950.data.seed-values.sql:83 msgid "UPC" msgstr "UPC" #: 950.data.seed-values.sql:1676 950.data.seed-values.sql:1677 msgid "Sending email address for patron notices" msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն" # id::clm.value__ang # id::ang #: 950.data.seed-values.sql:3517 msgid "English, Old (ca. 450-1100)" msgstr "Անգլերեն, հին (մոտ. 450-1100)" # id::clm.value__nai # id::nai #: 950.data.seed-values.sql:3800 msgid "North American Indian (Other)" msgstr "North American Indian (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:2016 msgid "GUI: Work Log: Maximum Patrons Logged" msgstr "ՕԳՄ։ Աշխատանքային լոգ։ Գրանցված են մաքսիմում ընթերցողներ։" #: 950.data.seed-values.sql:2397 msgid "" "The suffix field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Կցուցադրվի վերջածանցի դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Առաջարկելով դաշտը " "ստիպում է որ այն հայտնվի առաջարկվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված չեն։ " "Եթե դաշտը պահանջվաած է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" #: 950.data.seed-values.sql:2381 msgid "" "The other_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Կառաջարկվի other_phone դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Առաջարկելով դաշտը " "ստիպում է որ այն հայտնվի առաջարկվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված չեն։ " "Եթե դաշտը պահանջվաած է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" #: 950.data.seed-values.sql:2554 msgid "Book Bag" msgstr "Գրքի պայուսակ" #: 950.data.seed-values.sql:1951 msgid "Credit card processing: AuthorizeNet password" msgstr "Կրեդիտ քարտի կատարում։ AuthorizeNet գաղտնաբառ։" # id::clm.value__bho # id::bho #: 950.data.seed-values.sql:3550 msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" # id::clm.value__tsi # id::tsi #: 950.data.seed-values.sql:3941 msgid "Tsimshian" msgstr "Tsimshian" #: 950.data.seed-values.sql:360 msgid "Your Bookmobile" msgstr "Քո շարժական գրադարանը" # id::clm.value__nog # id::nog #: 950.data.seed-values.sql:3815 msgid "Nogai" msgstr "Nogai" #: 950.data.seed-values.sql:2349 msgid "" "The juvenile field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "Կցուցադրվի պատանեկան դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Ցուցադրելով դաշտը " "ստիպում է որ այն հայտնվի պահանջվող դաշտերով, եթե նույնիսկ պահանջված չեն։ Եթե " "դաշտը պահանջվաած է, այս կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::clm.value__enm # id::enm #: 950.data.seed-values.sql:3620 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "Անգլերեն, Միջին (1100-1500)" # id::clm.value__hat # id::hat #: 950.data.seed-values.sql:3671 msgid "Haitian French Creole" msgstr "Haitian French Creole" # id::clm.value__sux # id::sux #: 950.data.seed-values.sql:3911 msgid "Sumerian" msgstr "Sumerian" #: 950.data.seed-values.sql:1756 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)" msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)" #: 950.data.seed-values.sql:6491 msgid "Paper" msgstr "Հոդված" #: 950.data.seed-values.sql:1751 msgid "Holds: Minimum Estimated Wait" msgstr "Պահումներ։ Սպասման գնահատված նվազագույն" # id::clm.value__xho # id::xho #: 950.data.seed-values.sql:3975 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: 950.data.seed-values.sql:2300 msgid "GUI: Require email field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ:Պահանջում է էլ փոստի դաշտ ընթերցող գրանցելիս։" # id::clm.value__bua # id::bua #: 950.data.seed-values.sql:3561 msgid "Buriat" msgstr "Բուրյաթերեն" # id::clm.value__man # id::man #: 950.data.seed-values.sql:3770 msgid "Mandingo" msgstr "Mandingo" #: 950.data.seed-values.sql:1656 950.data.seed-values.sql:1657 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)" msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)" #: 950.data.seed-values.sql:2369 msgid "" "The Regular Expression for validation on the other_phone field in patron " "registration." msgstr "" "Ընթերցող գրանցելիս կանոնավոր արտահայտություն other_phone դաշտի հավաստիացման " "համար" # id::clm.value__ina id::clm.value__-int # id::ina #: 950.data.seed-values.sql:3693 950.data.seed-values.sql:3698 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" # id::clm.value__ice # id::ice #: 950.data.seed-values.sql:3686 msgid "Icelandic" msgstr "Իսլանդերեն" # id::clm.value__twi # id::twi #: 950.data.seed-values.sql:3951 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: 950.data.seed-values.sql:2297 msgid "" "The Regular Expression for validation on the email field in patron " "registration." msgstr "" "Ընթերցող գրանցելիս կանոնավոր արտահայտություն էլ փոստի դաշտի հավաստիացման " "համար" # id::clm.value__guj # id::guj #: 950.data.seed-values.sql:3668 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" # id::clfm.value__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:4017 msgid "Fiction (not further specified)" msgstr "Գեղարվեստական (սահմանված չէ)" # id::clm.value__map # id::map #: 950.data.seed-values.sql:3772 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "Austronesian (այլ)" # id::clm.value__akk # id::akk #: 950.data.seed-values.sql:3512 msgid "Akkadian" msgstr "Akkadian" #: 950.data.seed-values.sql:1762 msgid "" "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to " "the on-screen message" msgstr "" "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման " "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի" # id::cnal.name__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:238 msgid "Filtered" msgstr "Զտված" # id::clm.value__kor # id::kor #: 950.data.seed-values.sql:3731 msgid "Korean" msgstr "Կորեերեն" #: 950.data.seed-values.sql:2376 msgid "GUI: Show other_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Ցույց տուր other_phone դաշտը ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__shn # id::shn #: 950.data.seed-values.sql:3878 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: 950.data.seed-values.sql:1882 msgid "Appends staff initials and edit date into note content." msgstr "Կիրառում է աշխատակազմի սկզբնատառերը և խմբագրում է ամսաթիվը նշումի" #: 950.data.seed-values.sql:2380 msgid "GUI: Suggest other_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Ցույց տուր other_phone դաշտը ընթերող գրանցելիս" # id::citm.value__d # id::d #: 950.data.seed-values.sql:4010 msgid "Manuscript notated music" msgstr "Ձեռագիր նոտաներ" #: 950.data.seed-values.sql:1737 msgid "" "This is the maximum number of previous circulations the staff client will " "display when investigating item details" msgstr "" "Երբ նյութի մանրամասները կհետազոտվեն աշխատակազմի հաճախորդի կողմից, սա նախորդ " "տացքերի նվազագաույն քանակը կլինի։" #: 950.data.seed-values.sql:1746 msgid "Holds: Default Estimated Wait" msgstr "Պահումներ։ լռակյաց գնահատված սպասում" #: 950.data.seed-values.sql:1921 msgid "Max Patron Claims Returned Count" msgstr "Հաճախորդի մաքս խարանների վերադարձի հաշվիչ" #: 950.data.seed-values.sql:1671 950.data.seed-values.sql:1672 msgid "Default Item Price" msgstr "Լռակյաց նյութի գին" # id::cblvl.value__c # id::c #: 950.data.seed-values.sql:4043 msgid "Collection" msgstr "Հավաքածու" # id::clm.value__nya # id::nya #: 950.data.seed-values.sql:3820 msgid "Nyanja" msgstr "Nyanja" # id::clm.value__khi # id::khi #: 950.data.seed-values.sql:3721 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "Khoisan (այլ)" # id::clm.value__cad # id::cad #: 950.data.seed-values.sql:3565 msgid "Caddo" msgstr "Caddo" # id::clm.value__-fri id::clm.value__fry # id::-fri #: 950.data.seed-values.sql:3637 950.data.seed-values.sql:3640 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: 950.data.seed-values.sql:5917 msgid "Offline: Patron Usernames Allowed" msgstr "Օֆլայն։ Օգտվողների գրանցման բառերը թույլատրված են" # id::clm.value__kas # id::kas #: 950.data.seed-values.sql:3715 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" # id::clm.value__hai # id::hai #: 950.data.seed-values.sql:3670 msgid "Haida" msgstr "Haida" #: 950.data.seed-values.sql:93 msgid "Local Free-Text Call Number" msgstr "Տեղային ազատ տեքստային դասիչ" # id::clm.value__-lan id::clm.value__oci # id::-lan #: 950.data.seed-values.sql:3744 950.data.seed-values.sql:3825 msgid "Occitan (post-1500)" msgstr "Occitan (post-1500)" # id::clm.value__por # id::por #: 950.data.seed-values.sql:3847 msgid "Portuguese" msgstr "Պորտուգալերեն" # id::clm.value__non # id::non #: 950.data.seed-values.sql:3816 msgid "Old Norse" msgstr "Old Norse" #: 950.data.seed-values.sql:262 msgid "Spanish (US)" msgstr "Իսպաներեն (ԱՄՆ)" #: 950.data.seed-values.sql:2208 msgid "GUI: Show active field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ ընթերցող գրանցելիս ցույց տուր ակտիվ դաշտը" #: 950.data.seed-values.sql:2360 msgid "GUI: Suggest master_account field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Առաջարկիր master_account դաշտ ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__chm # id::chm #: 950.data.seed-values.sql:3579 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: 950.data.seed-values.sql:1398 msgid "Acquisitions Administrator" msgstr "Համալրման կառավարիչ" #: 950.data.seed-values.sql:2276 msgid "GUI: Show calendar widget for dob field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցող գրանցելիս ցույց տուր օրացույցի քաշը dob դաշտի համար" #: 950.data.seed-values.sql:2482 msgid "Language of work" msgstr "Աշխատանքի լեզու" #: 950.data.seed-values.sql:2006 msgid "Credit card processing: PayflowPro partner" msgstr "Կրեդիտ քարտի կատարում։ PayflowPro գործընկեր։" #: 950.data.seed-values.sql:2264 msgid "GUI: Require day_phone field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Պահանջում է day_phone դաշտ ընթերցող գրանցելիս" # id::clm.value__aar # id::aar #: 950.data.seed-values.sql:3501 msgid "Afar" msgstr "Afar" # id::crahp.name__1 # id::1 #: 950.data.seed-values.sql:213 msgid "3month" msgstr "3ամիս" #: 950.data.seed-values.sql:295 950.data.seed-values.sql:316 #: 950.data.seed-values.sql:335 950.data.seed-values.sql:2492 msgid "Publication Date" msgstr "Հրատարակման ամսաթիվ" # id::clm.value__udm # id::udm #: 950.data.seed-values.sql:3953 msgid "Udmurt" msgstr "Ուդմուրտերեն" # id::clm.value__gle id::clm.value__-iri # id::gle #: 950.data.seed-values.sql:3655 950.data.seed-values.sql:3701 msgid "Irish" msgstr "Իռլանդերեն" # id::clm.value__gba # id::gba #: 950.data.seed-values.sql:3648 msgid "Gbaya" msgstr "Gbaya" #: 950.data.seed-values.sql:5333 msgid "Circ: Cap Max Fine at Item Price" msgstr "Տացք: Cap Max տուգանք նյութի գնին համապատասխան" # id::clm.value__cze id::i18n_l.name__cs-CZ id::i18n_l.description__cs-CZ # id::cze #: 950.data.seed-values.sql:250 950.data.seed-values.sql:251 #: 950.data.seed-values.sql:3598 msgid "Czech" msgstr "Չեխերեն" # id::clm.value__luo # id::luo #: 950.data.seed-values.sql:3761 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "Luo (Kenya and Tanzania)" # id::clm.value__kbd # id::kbd #: 950.data.seed-values.sql:3719 msgid "Kabardian" msgstr "Կաբարդիներեն" # id::clm.value__lah # id::lah #: 950.data.seed-values.sql:3742 msgid "Lahnda" msgstr "Lahnda" # id::clm.value__bel # id::bel #: 950.data.seed-values.sql:3546 msgid "Belarusian" msgstr "Բելառուսերեն" # id::clm.value__mni # id::mni #: 950.data.seed-values.sql:3788 msgid "Manipuri" msgstr "Manipuri" #: 950.data.seed-values.sql:274 msgid "Library of Congress" msgstr "Կոնգրեսի գրադարան" #: 950.data.seed-values.sql:2336 msgid "GUI: Suggest ident_value field on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Պահանջում էident_value դաշտ ընթերցող գրանցելիս" # id::cifm.value__d # id::d #: 950.data.seed-values.sql:4035 msgid "Large print" msgstr "Լայն տպագրություն" # id::clm.value__-ajm # id::-ajm #: 950.data.seed-values.sql:3510 msgid "Aljamía" msgstr "Aljamía" #: 950.data.seed-values.sql:64 msgid "Name Subject" msgstr "Անվան խորագիր" # id::clm.value__sme # id::sme #: 950.data.seed-values.sql:3888 msgid "Northern Sami" msgstr "Northern Sami" # id::clm.value__und # id::und #: 950.data.seed-values.sql:3958 msgid "Undetermined" msgstr "Undetermined" # id::clm.value__xal # id::xal #: 950.data.seed-values.sql:3974 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: 950.data.seed-values.sql:50 msgid "Title Proper" msgstr "Վերնագիր ուղիղ" # id::cam.value__d # id::d #: 950.data.seed-values.sql:3993 msgid "Adolescent" msgstr "Adolescent" #: 950.data.seed-values.sql:2237 msgid "" "The barred field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "Կառաջարկվի կասեցված դաշտը ընթերցող գրանցելիս։ Առաջարկելով դաշտ ստիպում է որ " "այն հայտնվի երբ ցուցադրված են առաջարկվող դաշտերը։ Եթե դաշտը պահանջված կամ " "առաջարկված է, ապա այս կարգաբերումը անտեսվում է։" # id::clm.value__rum # id::rum #: 950.data.seed-values.sql:3858 msgid "Romanian" msgstr "Ռումիներեն" # id::clm.value__aze # id::aze #: 950.data.seed-values.sql:3535 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ադրբեջաներեն" # id::clm.value__srd # id::srd #: 950.data.seed-values.sql:3903 msgid "Sardinian" msgstr "Սարդիներեն" #: 950.data.seed-values.sql:398 msgid "System: Deposit" msgstr "Համակարգ։ Կանխավճար" #: 950.data.seed-values.sql:1811 msgid "Circ: Void lost max interval" msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը" # id::citm.value__g # id::g #: 950.data.seed-values.sql:4002 msgid "Projected medium" msgstr "Պրոյեկտված" #: 950.data.seed-values.sql:2301 msgid "The email field will be required on the patron registration screen." msgstr "Կպահանջվի Էլ փոստի դաշտը ընթերցող գրանցելիս։" #: 950.data.seed-values.sql:1757 msgid "" "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the " "selfcheck interface" msgstr "" "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել " "ինքնաստուգման միջերեսից։" #: 950.data.seed-values.sql:87 msgid "EAN" msgstr "EAN" #: 950.data.seed-values.sql:1876 950.data.seed-values.sql:1877 msgid "Patron circulation summary is horizontal" msgstr "Ընթերցողի տացքերի համառոտագրությունն ուղղահայաց է։" #: 950.data.seed-values.sql:2022 msgid "" "Courier Code for the library. Available in transit slip templates as the " "%courier_code% macro." msgstr "" "Սուրհանդակի կոդ գրադարանի համար։ Տրանզիտում գտնվող կտրոնների ձևանմուշներ " "որպես %courier_code% մակրո." # id::clm.value__sio # id::sio #: 950.data.seed-values.sql:3882 msgid "Siouan (Other)" msgstr "Siouan (այլ)" #: 950.data.seed-values.sql:1706 msgid "Holds: Soft stalling interval" msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք" #: 950.data.seed-values.sql:2240 msgid "GUI: Show claims_never_checked_out_count field on patron registration" msgstr "" "ՕԳՄ: Ցուցադրի claims_never_checked_out_count դաշտը ընթերցող գրանցելիս" #: 950.data.seed-values.sql:6478 msgid "Fund Spending Limit for Block" msgstr "Բլոկի համար գումարի ծախսի սահմանափակում" # id::clm.value__oji # id::oji #: 950.data.seed-values.sql:3826 msgid "Ojibwa" msgstr "Ojibwa" # id::clm.value__sus # id::sus #: 950.data.seed-values.sql:3910 msgid "Susu" msgstr "Susu" # id::clm.value__cau # id::cau #: 950.data.seed-values.sql:3570 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "Caucasian (այլ)" # id::clm.value__elx # id::elx #: 950.data.seed-values.sql:3618 msgid "Elamite" msgstr "Elamite" # id::clm.value__wal # id::wal #: 950.data.seed-values.sql:3967 msgid "Walamo" msgstr "Walamo" # id::i18n_l.description__es-US # id::es-US #: 950.data.seed-values.sql:263 msgid "American Spanish" msgstr "Ամերիկական իսպաներեն" # id::clm.value__nde # id::nde #: 950.data.seed-values.sql:3805 msgid "Ndebele (Zimbabwe) " msgstr "Ndebele (Zimbabwe) " # id::clm.value__lub # id::lub #: 950.data.seed-values.sql:3757 msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" #: 950.data.seed-values.sql:1826 msgid "Circ: Lost items usable on checkin" msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։" # id::clfm.value__d # id::d #: 950.data.seed-values.sql:4019 msgid "Dramas" msgstr "Դրամա" # id::clm.value__zha # id::zha #: 950.data.seed-values.sql:3983 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" # id::cifm.value__f # id::f #: 950.data.seed-values.sql:4036 msgid "Braille" msgstr "Բրայլ" #: 950.data.seed-values.sql:1891 msgid "Hold Shelf Status Delay" msgstr "Պահման դարակի վիճակի ուշացում" #: 950.data.seed-values.sql:2420 msgid "GUI: Regex for phone fields on patron registration" msgstr "ՕԳՄ: Regex հեռախոսի դաշտերի համար ընթերցող գրանցելիս։" # id::citm.value__j # id::j #: 950.data.seed-values.sql:4012 msgid "Musical sound recording" msgstr "Երաժշտական ձայներիզներ" #: 950.data.seed-values.sql:1990 msgid "Credit card processing: PayflowPro login/merchant ID" msgstr "Կրեդտ քարտի կատարում։ PayflowPro մուտք/առևտրային ID" # id::clm.value__ido # id::ido #: 950.data.seed-values.sql:3687 msgid "Ido" msgstr "Ido" #: 950.data.seed-values.sql:257 msgid "Canadian French" msgstr "Կանադական ֆրանսերեն" #: 950.data.seed-values.sql:2341 msgid "" "The ident_value2 field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "Կցուցադրվի ident_value2 դաշտը ընթերցողի գրանցման պաստառին։ Ցուցադրելով դաշտ " "ստիպում է որ այն հայտնվի երբ ցուցադրված են առաջարկվող դաշտերը։ Եթե դաշտը " "պահանջված կամ առաջարկված է, ապա այս կարգաբերումը անտեսվում է։" #: 950.data.seed-values.sql:89 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" # id::clm.value__fiu # id::fiu #: 950.data.seed-values.sql:3634 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "Finno-Ugrian (այլ)" # id::clm.value__apa # id::apa #: 950.data.seed-values.sql:3518 msgid "Apache languages" msgstr "Ապաչի լեզուներ" #: 950.data.seed-values.sql:7125 msgid "" "If there is an available copy at the requesting library that could fulfill a " "hold during hold placement time, do not allow the hold to be placed" msgstr "" "Եթե հարցում արվող գրադաարանում առկա է հասանելի պատճեն որը կարող է " "իրականացնել պահում պահման տեղադրման ժամանակ, թույլ մի տուր որ պահումը " "կատարվի;" # id::clm.value__run # id::run #: 950.data.seed-values.sql:3859 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" # id::crcd.name__7 # id::7 #: 950.data.seed-values.sql:177 msgid "7_days_2_renew" msgstr "7_days_2_renew" # id::clm.value__-esk # id::-esk #: 950.data.seed-values.sql:3622 msgid "Eskimo languages" msgstr "Eskimo languages" #: 950.data.seed-values.sql:2564 msgid "Checkout Items" msgstr "Դուրս տրված նյութեր" #: 950.data.seed-values.sql:59 msgid "Other Author" msgstr "Այլ հեղինակ" # id::clm.value__ath # id::ath #: 950.data.seed-values.sql:3529 msgid "Athapascan (Other)" msgstr "Athapascan (այլ)" # id::clm.value__ndo # id::ndo #: 950.data.seed-values.sql:3806 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: 950.data.seed-values.sql:7119 msgid "Holds: Has Local Copy Alert" msgstr "Պահումներ. ունի տեղային պատճենի ահազանգ" # id::clm.value__sco # id::sco #: 950.data.seed-values.sql:3872 msgid "Scots" msgstr "Scots" # id::clm.value__sot id::clm.value__-sso # id::sot #: 950.data.seed-values.sql:3901 950.data.seed-values.sql:3906 msgid "Sotho" msgstr "Sotho" # id::clm.value__was # id::was #: 950.data.seed-values.sql:3969 msgid "Washo" msgstr "Washo" # id::clm.value__spa # id::spa #: 950.data.seed-values.sql:3902 msgid "Spanish" msgstr "Իսպաներեն" #: 950.data.seed-values.sql:1847 msgid "" "If you want staff client windows to be minimized after a certain amount of " "system idle time, set this to the number of seconds of idle time that you " "want to allow before minimizing (requires staff client restart)." msgstr "" "Եթե ցանկանում ես որ համակարգի անգործության որոշակի ժամանակից հետո " "աշխատակազմի հաճախորդի պատուհանները մինիմիլացվեն, տեղադրի սա անգործության " "վայրկյանների այն չափով, որից հետո ցանկանում ես մինիմալացնել (պահանջում է " "շխատակազմի հաճախորդի վերաբեռնում)։" # id::ppl.description__139 # id::139 #~ msgid "Allow staff to override checkout count failure" #~ msgstr "" #~ "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել դուրս տրումների հաշվիչի ձախողումը:" # id::ppl.description__152 # id::152 #~ msgid "" #~ "Allow a staff member to define where another staff member has their " #~ "permissions" #~ msgstr "" #~ "Թույլ է տալիս աշխատակազմի անդամին սահմանել այլ անդամի իրավասությունները:" # id::ppl.description__140 # id::140 #~ msgid "Allow staff to override overdue count failure" #~ msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել ժամկետանցների հաշվիչի ձախողումը:" # id::ppl.description__178 # id::178 # id::153 #~ msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record" #~ msgstr "" #~ "Թույլ է տալիս աշխատակազմի անդամին ուղղակիորեն հեռացնել մատենագիտական " #~ "գրառումը:" # id::ppl.description__141 # id::141 #~ msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure" #~ msgstr "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել տուգանքների հաշվիչի ձախողումը:" # id::ppl.description__56 # id::56 #~ msgid "User may create a new patron statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողական վիճակագրական դաս" # id::ppl.description__144 # id::144 #~ msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items" #~ msgstr "" #~ "Թույլ է տալիս աշխատակազմին իրականացնել դուրս տրում Բացակա/Կորած նյութերի " #~ "համար:" # id::19 #~ msgid "User is allowed to create new MARC records" #~ msgstr "Օգտվողը իրավունք ունի ստեղծելու նոր MARC գրառումներ" # id::41 #~ msgid "User may create new billable transactions" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր վճարովի տրանզակցիաներ" # id::24 #~ msgid "User is allowed to create a new copy object" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր պատճե" # id::47 #~ msgid "Allows a user to change org unit settings" #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին փոխել կազմ միավորի կարգաբերումները" # id::50 #~ msgid "Create a container item for another user" #~ msgstr "Ստեղծում է կոնտեյների նյութ այլ օգտվողի համար" # id::57 #~ msgid "User may create a copy stat cat" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել վիճ քարտ պատճե" # id::58 #~ msgid "User may create a new patron stat cat entry" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր ընթերցողի վիճ քարտ մուտք" # id::59 #~ msgid "User may create a new copy stat cat entry" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել նոր պատճե վիճ քարտ մուտքի" # id::60 #~ msgid "User may update a patron stat cat" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել ընթերցողի վիճ քարտը" # id::61 #~ msgid "User may update a copy stat cat" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել պատճեի վիճ քարտ" # id::62 #~ msgid "User may update a patron stat cat entry" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել ընթերցողի վիճ քարտի մուտքը" # id::65 #~ msgid "User may link a copy to a stat cat entry" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է կապել պատճեի վիճ քարտ մուտքը" # id::64 #~ msgid "User may link another user to a stat cat entry" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է կապել մեկ այլ օգտվողի վիճ քարտ մուտքի" # id::66 #~ msgid "User may delete a patron stat cat" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտը" # id::67 #~ msgid "User may delete a copy stat cat" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել պատճեի վիճ քարտը" # id::68 #~ msgid "User may delete a patron stat cat entry" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճ քարտի մուտքը" # id::91 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses copy notes" #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի օրինակի նշումները" # id::92 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses volume note" #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի հատորի նշումները" # id::93 #~ msgid "Allows a user to delete someone elses title note" #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել մեկ ուրիշի վերնագրի նշումները" # id::106 #~ msgid "Allows a person to check in/out an item that is claims returned" #~ msgstr "Թույլ է տալիս մարդուն սպասարկել նյութը որը խարանված վերադարձ է:" #~ msgid "Gwich'in" #~ msgstr "Gwich'in" #~ msgid "Sub-lib" #~ msgstr "Sub-lib" #~ msgid "123 Main St." #~ msgstr "123 Main St." #~ msgid "Administrator" #~ msgstr "Կառավարիչ" #~ msgid "Allow a user to un-bar a patron" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին հեռացնել հաճախորդին" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_LOCALE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_LOCALE" #~ msgid "" #~ "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել կրկնակի պահումներ (նույն վերնագրի համար երկու " #~ "կամ ավել պահումներ)" #~ msgid "Allows a user to create a purchase order" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել գնման պատվեր" #~ msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years." #~ msgstr "Նյութը նախատեսված է երեխաների համար, մոտավոր տարիքը 6-8։" #~ msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին տրանզակցիայի վրա ստեղծել նոր հաշիվ։" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_PERM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_PERM" #~ msgid "Allow a user to create a new billable transaction" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել վճարման ենթակա նոր տրանզակցիա։" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'in transit'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նյութի վիճակը նշել որպես 'տրանզիտ'" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.alert_on_empty" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.alert_on_empty" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.soft" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.soft" #~ msgid "Allow a user to update a funding source" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել ֆինանսավորման աղբյուրը" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ITEM_FORM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ITEM_FORM" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_LASSO" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_LASSO" #~ msgid "Allow a user to update a fund allocation" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել բյուջեի բաշխումը" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_VR_FORMAT" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_VR_FORMAT" #~ msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար թարմացնել ամսաթվի փակ միջակայքը" #~ msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու թե որ օգտվողներին է տրվել այս օրինակը" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'available'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նշել նյութի վիճակը որպես 'մատչելի'" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_ORG_UNIT_CLOSING" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_ORG_UNIT_CLOSING" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_CIRC_MOD" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_CIRC_MOD" #~ msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ներմուծել MARC գրառումները Z39.50 միջերեսի " #~ "օգնությամբinterface" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Գրադարանի կառավարիչ\" " #~ "խմբից" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_BIB_LEVEL" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_BIB_LEVEL" #~ msgid "Allow a user to view all notes attached to a title" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու բոլոր նշումները որոնք կցված են վերնագրին" #~ msgid "Allow a user to mark a transaction as bad (unrecoverable) debt" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին նշելու տրանզակցիանորպես վատ (չվերականգնվող) պարտք" #~ msgid "Allow a user to place a volume level hold" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին տեղադրել հատորի մակարդակով պահում" #~ msgid "Allow a user to edit copies in batch" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին փաթեթով խմբագրել օրինակները" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_SURVEY" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_SURVEY" #~ msgid "Allow a user to register a new workstation" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին գրանցել նոր աշխատանքային կայան" #~ msgid "Allow a user to view a funding source" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու ֆինանսավորման աղբյուրը" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_HOURS_OF_OPERATION" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_HOURS_OF_OPERATION" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_LANGUAGE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_LANGUAGE" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_ORG_ADDRESS" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_ORG_ADDRESS" #~ msgid "FIXME: Need description for TRANSIT_COPY" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն TRANSIT_COPY" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_LASSO_MAP" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_LASSO_MAP" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_CIRC_DURATION" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_CIRC_DURATION" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.void_overdue_on_lost" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.void_overdue_on_lost" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_HOURS_OF_OPERATION" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_HOURS_OF_OPERATION" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_MARC_CODE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_MARC_CODE" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_XML_TRANSFORM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_XML_TRANSFORM" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_IMPORT_ITEM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_IMPORT_ITEM" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_LASSO" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_LASSO" #~ msgid "User may delete a copy statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել վիճակագրական դասի օրինակը" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրությունUPDATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_XML_TRANSFORM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_XML_TRANSFORM" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_LASSO" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_LASSO" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_ITEM_TYPE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_ITEM_TYPE" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_CIRC_DURATION" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_CIRC_DURATION" #~ msgid "* no longer applicable" #~ msgstr "* այլևս կիրառելի չէ" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.staff_timeout" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.staff_timeout" #~ msgid "The item is a speech or collection of speeches." #~ msgstr "Նյութը ելույթներ կամ ելույթների հավաքածու է։" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_VOLUME_NOTE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_VOLUME_NOTE" #~ msgid "User may create a copy statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել վիճակագրական դասի պատճե։" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_TYPE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ORG_TYPE" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_SURVEY" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_SURVEY" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING_ALL" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ORG_UNIT_SETTING_ALL" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_TRANSLATION" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_TRANSLATION" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_ORG_UNIT_CLOSING" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_ORG_UNIT_CLOSING" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_XML_TRANSFORM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_XML_TRANSFORM" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_HOURS_OF_OPERATION" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_HOURS_OF_OPERATION" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_AUDIENCE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_AUDIENCE" #~ msgid "FIXME: Need description for VIEW_AUTHORITY_RECORD_NOTES" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն VIEW_AUTHORITY_RECORD_NOTES" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.org.bounced_emails" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.org.bounced_emails" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_VR_FORMAT" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_VR_FORMAT" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_COPY_STATUS" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_COPY_STATUS" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.reshelving_complete.interval" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.reshelving_complete.interval" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.juvenile_age_threshold" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.juvenile_age_threshold" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_ADDRESS" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ORG_ADDRESS" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_ORG_TYPE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_ORG_TYPE" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_TRANSLATION" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_TRANSLATION" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_alert_interval" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_alert_interval" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_BIB_LEVEL" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_BIB_LEVEL" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_PERM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_PERM" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_BIB_IMPORT_QUEUE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_BIB_IMPORT_QUEUE" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_NET_ACCESS_LEVEL" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_NET_ACCESS_LEVEL" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_LANGUAGE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_LANGUAGE" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_BIB_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_BIB_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_LOCALE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_LOCALE" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_stalling.soft" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_stalling.soft" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.item_checkout_history.max" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.item_checkout_history.max" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.keep_on_empty" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.keep_on_empty" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_ORG_TYPE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_ORG_TYPE" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_LASSO_MAP" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_LASSO_MAP" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.password_regex" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.password_regex" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_IMPORT_TRASH_FIELD" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_IMPORT_TRASH_FIELD" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_COPY_NOTE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_COPY_NOTE" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.lost_materials_processing_fee" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.lost_materials_processing_fee" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_PICKUP_LIB_FROM_HOLDS_SHELF" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_PICKUP_LIB_FROM_HOLDS_SHELF" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_PERM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_PERM" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_GROUP_PERM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_GROUP_PERM" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_METABIB_FIELD" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_METABIB_FIELD" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_COPY_STATUS" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_COPY_STATUS" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.opac_timeout" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.opac_timeout" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_AUDIENCE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_AUDIENCE" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #~ msgid "FIXME: Need description for ASSIGN_GROUP_PERM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն ASSIGN_GROUP_PERM" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_ORG_ADDRESS" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_ORG_ADDRESS" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_ITEM_FORM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_ITEM_FORM" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_TRANSIT" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_TRANSIT" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_METABIB_FIELD" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_METABIB_FIELD" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_AUDIENCE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_AUDIENCE" #~ msgid "FIXME: Need description for REMOVE_GROUP_PERM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն REMOVE_GROUP_PERM" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_METABIB_FIELD" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_METABIB_FIELD" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.hard" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.hard" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_CIRC_DURATION" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_CIRC_DURATION" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_CLOSING" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ORG_UNIT_CLOSING" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_LOCALE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_LOCALE" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_BIB_LEVEL" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_BIB_LEVEL" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ITEM_TYPE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ITEM_TYPE" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_interval" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_interval" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_BIB_IMPORT_QUEUE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_BIB_IMPORT_QUEUE" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.patron_login_timeout" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.patron_login_timeout" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_NET_ACCESS_LEVEL" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_NET_ACCESS_LEVEL" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_TRANSLATION" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_TRANSLATION" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_BIB_IMPORT_QUEUE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_BIB_IMPORT_QUEUE" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_LIT_FORM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_LIT_FORM" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_IMPORT_ITEM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_IMPORT_ITEM" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_IMPORT_TRASH_FIELD" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_IMPORT_TRASH_FIELD" #~ msgid "User may delete a patron statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճակագրական դասը" #~ msgid "FIXME: Need description for MERGE_BIB_RECORDS" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն MERGE_BIB_RECORDS" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_ORG_UNIT" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_ORG_UNIT" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_ITEM_FORM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_ITEM_FORM" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_IMPORT_TRASH_FIELD" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_IMPORT_TRASH_FIELD" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_TRANSIT" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_TRANSIT" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_LASSO_MAP" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_LASSO_MAP" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.require_patron_password" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.require_patron_password" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_ITEM_TYPE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_ITEM_TYPE" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_MARC_CODE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_MARC_CODE" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_NET_ACCESS_LEVEL" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_NET_ACCESS_LEVEL" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_ORG_UNIT" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_ORG_UNIT" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.credit.payments.allow" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.credit.payments.allow" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_CIRC_MOD" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_CIRC_MOD" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_COPY_STATUS" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_COPY_STATUS" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.opac.barcode_regex" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.opac.barcode_regex" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.patron.password.use_phone" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.patron.password.use_phone" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_IMPORT_ITEM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_IMPORT_ITEM" #~ msgid "FIXME: Need description for VIEW_ACQ_FUNDING_SOURCE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն VIEW_ACQ_FUNDING_SOURCE" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_SURVEY" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_SURVEY" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_VR_FORMAT" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_VR_FORMAT" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_LIT_FORM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_LIT_FORM" #~ msgid "FIXME: Need description for CREATE_LIT_FORM" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն CREATE_LIT_FORM" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_MARC_CODE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_MARC_CODE" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_CIRC_MOD" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_CIRC_MOD" #~ msgid "" #~ "FIXME: Need description for UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.default_item_price" #~ msgstr "" #~ "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն " #~ "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.default_item_price" #~ msgid "FIXME: Need description for UPDATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն UPDATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #~ msgid "FIXME: Need description for DELETE_LANGUAGE" #~ msgstr "FIXME: Պահանջվում է նկարագրություն DELETE_LANGUAGE" #~ msgid "Allow a user to create a new title note" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծելու վերնագրի նոր նշում" #~ msgid "Allow a user to delete a non cataloged type" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջելու չքարտագրված տեսակը" #~ msgid "Allow a user to renew an item past the maximum renewal count" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնելու նյութը որը գերազանցել է ամենաշատ " #~ "թարմացումների քանակը" #~ msgid "" #~ "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողինդիտելու օգտվողի իրավասությունները գտնվելով օգտվողի " #~ "իրավասությունների խմբագրիչի ներսում" #~ msgid "Allow a user to add other users to permission groups" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին իրավասությունների խմբերում ավելացնելու այլ օգտվողների" #~ msgid "" #~ "The item is aimed at a particular audience and the nature of the " #~ "presentation makes the item of little interest to another audience." #~ msgstr "" #~ "Նյութը նախատեսված է որոշակի լսարանի համար և ներկայացման բնույթը նյութը " #~ "դարձնում է անհետաքրքիր լսարանի համար։" #~ msgid "Allow a user to view another user's holds" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու այլ օգտվողների պահումները" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"User\" խմբից" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Supercat\" խմբից" #~ msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին դուրս տալ/հետ ընդունել նյութը որն ունի ահազանգման " #~ "հաղորդում" #~ msgid "User may delete a copy statistical category entry map" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել վիճակագրական դասի մուտքի քարտեզի պատճենը" #~ msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել/դիտել/թարմացնել/հեռացնել մատակարարին" #~ msgid "Allow a user to place a hold despite the availability of a local copy" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին տեղադրել պահում անտեսելով տեղային օրինակի " #~ "մատչելիությունը։" #~ msgid "" #~ "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին շարունակել նյութի թարմացումը եթե նույնիսկ այն պահանջվել " #~ "է պահման համար։" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Աշխատակազմ\" խմբից։" #~ msgid "Allow a user to place an item in transit" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին տեղադրել նյութը տրանզիտում" #~ msgid "The item is a poem or collection of poems." #~ msgstr "Նյութը պոեմ կամ պոեմների հավաքածու է։" #~ msgid "The item is a single letter or collection of correspondence." #~ msgstr "Նյութը մեկ հատ նամակ է կամ գրագրությունների հավաքածու" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"LocalAdmin\" խմբից։" #~ msgid "Allow a user to create a new copy location" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել նոր պատճենի տեղաբաշխում" #~ msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category" #~ msgstr "Վիճակագրական դասում ընթերցողը կարող է կապել պատճեն մուտքի հետ։" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'checked out'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նշել նյութի վիճակը որպես 'դուրս տրված'" #~ msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին փոխել նյութի վերադարձի ժամկետը ցանկացած ամսաթվի։" #~ msgid "Allow a user to delete a funding source" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել ֆինանսավորման աղբյուրը։" #~ msgid "Allow a user to see what another user has checked out" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին տեսնելու թե էլ ինչ օգտվող է սպասարկվել։" #~ msgid "Allow a user to create another user" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել մեկ այլ օգտվող" #~ msgid "User may delete a patron statistical category entry map" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել ընթերցողի վիճակագրական դասի մուտքի քարտեզը" #~ msgid "Allow a user to view/credit/debit a funding source" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին դիտել/կրեդիտավորել/դեբետավորել ֆինանսավորման աղբյուրը" #~ msgid "Allow a user to update and undelete records." #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել և հետ ջնջել գրառումները։" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Cat1\" խմբից։" #~ msgid "Allow a user to create a new fund allocation" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել բյուջետային նոր հատկացում։" #~ msgid "" #~ "Allows a user to import a bib record from the acq staging area (on-order " #~ "record) into the ILS bib data set" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ներմուծել մատենագիտական գրառում համալրման տարածքից " #~ "(պատվիրված գրառում)" #~ msgid "(Deprecated) Allow a user to create/view/update/delete a fund" #~ msgstr "(Հակաճառել) Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել/դիտել/ջնջել բյուջեն։" #~ msgid "Allow a user to edit a copy" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին խմբագրել օրինակը" #~ msgid "User may update a copy statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել պատճենի վիճակագրական դասը։" #~ msgid "Allow a user to create/view/update/delete a copy location order" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել/դիտել/ջնջել պատճենի տեղաբաշխման " #~ "հաջորդականությունը։" #~ msgid "" #~ "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit " #~ "source or dest" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին վիժեցնել պատճենի տրանզիտը, եթե օգտվողը տրանզիտի աղբյուրի " #~ "վրա չէ" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներ \"Patron\" խմբից։" #~ msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին շրջանցել տացքի թույլատրման կանչը դուրս տրումների համար" #~ msgid "Allow a user to view other users' permission groups" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու այլ օգտվողների իրավասությունների խմբերը։" #~ msgid "Allow a user to create a new funding source" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել ֆինանսավորման նոր աղբյուր։" #~ msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել նոր չմուտքագրված նյութի տեսակ" #~ msgid "" #~ "Allows a user to add/remove/edit users in the \"Acquisitions " #~ "Administrators\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել/խմբագրել օգտվողներին \"Համալրումների " #~ "կառավարում\" խմբից։" #~ msgid "Allows staff to manually change a patron's claims returned count" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր աշխատակազմին ձեռքով փոխել ընթերցողի վերադարձված պիտակների հաշվիչը" #~ msgid "" #~ "During the clear shelf process, avoid capturing new holds on cleared items." #~ msgstr "" #~ "Դարակի գործողության մաքրման ընթացքում բացառիր նոր պահումների տեղադրումը " #~ "մաքրված նյութերի վրա։" #~ msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին որոշելու արդյոք մեկ այլ օգտվող կարող է դուրս տալ նյութ" #~ msgid "Allow a user to create a new closed date for a location" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել փակ ամսաթիվ տեղաբաշխման համար" #~ msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին վերագրել copy_is_reference պատահարը։" #~ msgid "" #~ "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 " #~ "years." #~ msgstr "" #~ "Նյութը նախատեսված է երեխաների և պատանիների համար, մոտավորապես 0-15 տարիքային " #~ "տիրույթում։" #~ msgid "Allow a user to renew items" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել նյութը" #~ msgid "" #~ "Allows a user to mark a purchase order, lineitem, or individual copy as " #~ "received" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ստանալուն պես նշելու գնման պատվերը տողի նյութը, կամ " #~ "անհատական օրինակը։" #~ msgid "" #~ "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a " #~ "given copy" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին արդյոք այլ օգտվող ունի իրավասություն տեղադրել պահում " #~ "տրված օրինակի վրա։" #~ msgid "Allow a user to delete a copy location" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել պատճենի տեղաբաշխումը։" #~ msgid "Allow a user to view/credit/debit a fund" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտել/կրեդիտավորել/դեբետավորել բյուջեն։" #~ msgid "Allow a user to view and purchase from a provider" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտել և ստանալ մատակարարից։" #~ msgid "Allow a user may view another user's transactions" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին որ նա կարողանա դիտել մեկ այլ օգտվողի տրանզակցիաները։" #~ msgid "Allow a user to execute an offline script batch" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին փաթեթով կատարել օֆ լայն սկրիպտը։" #~ msgid "" #~ "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit " #~ "destination or source" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին վիժեցնել պատճենի տրանզիտը եթե օգտվողը գտնվում է տրանզիտի " #~ "կետում կամ նպատակակետում։" #~ msgid "Allow a user to update a copy location" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել պատճենի տեղաբաշխումը։" #~ msgid "Allows a user to update an MFHD record" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել MFHD գրառումը։" #~ msgid "Allow a user to log in to the staff client" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին մուտք գործել հաճախորդի աշխատակազմ" #~ msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նշել նյութը որպես 'կորած'։" #~ msgid "User may delete an entry from a copy statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել մուտքը պատճենի վիճակագրական դասից։" #~ msgid "Allow a user to create a new copy note" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել նշումների նոր պատճե։" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'inter-library loan'" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին նշել նյութի վիճակը որպես 'Միջգրադարանային բաժնույթ'" #~ msgid "Allow a user to view bill details" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտել հաշվի մանրամասները" #~ msgid "User may update an entry in a patron statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է հաճախորդի վիճակագրական դասում թարմացնել մուտքը։" #~ msgid "Allows staff to edit the note for a bill on a transaction" #~ msgstr "" #~ "Թույլ է տալիս աշխատակազմին տվյալ տրանզակցիայի հաշվի համար խմբագրել նշումը" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'on holds shelf'" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին նշել նյութի վիճակը որպես 'պահումների դարակի վրա'։" #~ msgid "Allow a user to change the missing status on a copy" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին պատճենի վրա փոխել կորածի վիճակը։" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'missing'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նշել նյութի վիճակը որպես 'կորած'։" #~ msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին իրականացնել Z39.50 հարցումներ դեպի հեռավոր կայան։" #~ msgid "" #~ "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a " #~ "duplicate of VOLUME_UPDATE, user must have both permissions at appropriate " #~ "level to merge records." #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին խմբագրել հատորները - պահանջվում է գրառումների ձուլման " #~ "համար։ Սա կրկնում է VOLUME_UPDATE, օգտվողը պետք է ունենա երկու իրավասություն " #~ "գրառումների ձուլման համար։" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'lost'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նշելու նյութի վիճակը որպես 'կորած'։" #~ msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նշել նյութը որպես 'վերադարձված խարաններ'։" #~ msgid "Allows staff to edit the note for a payment on a transaction" #~ msgstr "" #~ "Թույլ է տալիս աշխատակազմին տրանզակցիայի ժամանակ խմբագրել վճարման նշումը" #~ msgid "Allow a user to run reports" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին աշխատեցնել հաշվետվությունները։" #~ msgid "Allow a user to delate a provider" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել մատակարարին։" #~ msgid "Allow a user to delete a fund allocation" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել հատկացված բյուջեն։" #~ msgid "Allow a user to void a bill" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դատարկել հաշիվը։" #~ msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին գրանցել վճարումները Հաշիվների միջերեսում։" #~ msgid "User may update a patron statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել հաճախորդի վիճակագրական դասը։" #~ msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու այլ օգտվողների կոնտեյներները (փնջեր)։" #~ msgid "" #~ "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims " #~ "returned'" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին հետ ընդունել կամ դուրս տալ նյութը որը ունի 'վերադարձված " #~ "խարաններ' կարգավիճակ։" #~ msgid "Allow a user to create a new copy object" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել նոր օբյեկտի պատճե։" #~ msgid "Allow a user to check in a copy" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին հետ ընդունե պատճեն։" #~ msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծելու transit_copy օբյեկտ պատճենի տրանզիտի համար։" #~ msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտել պահմանը կցված հիշեցումները։" #~ msgid "Allow a user to view report output" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտել հաշվետվության ելքը։" #~ msgid "Allows a user to delete an MFHD record" #~ msgstr "Թույլ է տալիս օգտվողին ջնջել MFHD գրառումը։" #~ msgid "Allow a user to view another user's Patron Record" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտել մեկ այլ օգտվողի Հաճախորդի Գրառումը։" #~ msgid "The literary form of the item is unknown." #~ msgstr "Նյութի գրական ժանրը անհայտ է։" #~ msgid "" #~ "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)." #~ msgstr "" #~ "Նյութը գրական ժանրերի բազմազանություն է (օրինակ՝ պոեզիա, կարճ պատմվածքներ, և " #~ "այլն)։" #~ msgid "Allow a user to update a fund" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել բյուջեն։" #~ msgid "Allow a user to delete a fund" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել բյուջեն։" #~ msgid "" #~ "Allow a user to delete another user, including all associated transactions" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել մեկ այլ օգտվողի, ներառելով բոլոր կապված " #~ "տրանզակցիաները։" #~ msgid "Allow a user to create/view/update/delete a fund" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել/դիտել/թարմացնել/ջնջել բյուջեն։" #~ msgid "Allow a user to create a new volume note" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել նոր հատորի նշում։" #~ msgid "" #~ "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին հեռացնել գոյություն ունեցող աշխատանքային կայանը, այնպես " #~ "որ նոր մեկը կարողանա փոխարինել դրան։" #~ msgid "Holds: Bypass hold capture during clear shelf process" #~ msgstr "" #~ "Պահումներ։ Շրջանցի պահումների որսալը դարակի մաքրման գործողության ընթացքում։" #~ msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել չքարտագրվող նյութի տեսակը։" #~ msgid "Allow a user to update another user's container" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել մեկ այլ օգտվողի կոնտեյները։" #~ msgid "Allow a user to delete another user's copy notes" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել մեկ այլ օգտվողի նշումները։" #~ msgid "Allow a user to create/view/update/delete a currency_type" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել/դիտել/թարմացնել currency_type" #~ msgid "Allow a user to delete another user's volume note" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել մեկ այլ օգտվողի հատորի նշումը։" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'bindery'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նշելու նյութի վիճակը որպես 'կազմատանը'։" #~ msgid "Allow a user to view a provider" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտել մատակարարին։" #~ msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years." #~ msgstr "Նյութը նախատեսված է պատանիների համար, 14-17 տարիքային սահմաններում։" #~ msgid "Allow a user to create a new in-house-use " #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծելու նոր տնային օգտագործման համար " #~ msgid "Allow a user to create a new container for another user" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծելու նոր կոնտեյներ մեկ այլ օգտվողի համար։" #~ msgid "Allow a user to create a new provider" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծելու նոր մատակարար։" #~ msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դուրս տալու նյութը որը նշված է չսպասարկվող։" #~ msgid "Allow a user to bar a patron" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին կասեցնելու ընթերցողին։" #~ msgid "Allow a user to remove someone from collections" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին որևէ մեկին դուրս հանելու հավաքածուից։" #~ msgid "Allow a user to close out a transit on a copy" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին փակելու պատճենի վրա դրված տրանզիտը։" #~ msgid "Allow a user to view another users picklist" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու մեկ այլ օգտվողի ընտրացանկը։" #~ msgid "User may update an entry in a copy statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է թարմացնել մուտքը պատճենի վիճակագրական դասում։անզիտը" #~ msgid "" #~ "Allows staff to manually change a patron's claims never checkout out count" #~ msgstr "" #~ "Թույլ է տալիս աշխատակազմին ձեռքով փոփոխելու ընթերցողի խարանները որոնք երբեք " #~ "չեն սպասարկված" #~ msgid "Allow a user to create a container for themselves" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծելու իր համար կոնտեյներ։" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"GlobalAdmin\" խմբից։" #~ msgid "" #~ "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to " #~ "make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, " #~ "for example, COPY_HOLDS)" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին մեկ այլ օգտվողի համար ստեղծելու պահումներ (եթե ճիշտ է, " #~ "մենք այնուամենայնիվ ստուգում ենք որպեսզի վստահ լինենք որ նրանք ունեն " #~ "իրավասություններ կատարել այդ տեսակին պատկանող պահում, օրինակ՝ COPY_HOLDS)" #~ msgid "Allows staff to override the max claims returned value for a patron" #~ msgstr "" #~ "Թույլ է տալիս աշխատակազմին վերագրել ընթերցողի համար վերադարձված մաքսիմում " #~ "պահանջների քանակը։" #~ msgid "Allow a user to query the ZIP code data method" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին հարցնելու ZIP կոդի տվյալի մեթոդը" #~ msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին կազմակերպության միավորի համար փոփոխել կարգաբերումները" #~ msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նշելու նյութը որպես կորած" #~ msgid "Allow a user to create new hold notifications" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծելու պահման նոր զգուշացում։" #~ msgid "Allows a user to create a picklist" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծելու ընտրացանկ" #~ msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու հատորին կցված բոլոր նշումները։" #~ msgid "Allows a user to add/remove/edit users in the \"ACQ\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել/խմբագրել \"ACQ\" խմբի օգտվողներին" #~ msgid "Allow a user to create a container item for another user" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծելու կոնտեյներ նյութ մեկ այլ օգտվողի համար" #~ msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու պատճենին կցված բոլոր նշումները" #~ msgid "Lowest level permission required to access the ACQ interface" #~ msgstr "ACQ միջերեսին դիմելու համար ամենացածր իրավասություն է պահանջվում" #~ msgid "The item is a short story or collection of short stories." #~ msgstr "Նյութը կարճ պատմվածք է կամ կարճ պատմվածքների հավաքածու է։" #~ msgid "Allow a user to update a provider" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնելու մատակարարին" #~ msgid "" #~ "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in " #~ "the Bills Interface, duplicate of VIEW_TRANSACTION" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին տեսնելու մեկ այլ օգտվողի տնտեսությունը կամ տացքի " #~ "տրանզակցիան Հաշիվների միջերեսում, VIEW_TRANSACTION դուբլիկատը։" #~ msgid "The target audience for the item not known or not specified." #~ msgstr "Նյութի համար թիրախ լսարանը անհայտ է կամ որոշված չէ" #~ msgid "Allow a user to delete another user's title note" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջելու մեկ այլ օգտվողի վերնագրի նշումը" #~ msgid "Allow a user to create/view/update/delete a funding source" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել/դիտել/թարմացնել/ջնջել ֆինանսավորման աղբյուրը" #~ msgid "Allow a user to check out a copy" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դուրս տալ պատճեն" #~ msgid "Allow a user to update an organization unit setting" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել կազմակերպության միավորի կարգաբերումները։" #~ msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form." #~ msgstr "Նյութը հումորային աշխատանք է, սատիրա կամ դրա նման մի բան։" #~ msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դուրս տալ չսպասարկվող դասի նյութ" #~ msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել նյութը որը գտնվում է մեկ այլ օգտվողի կոնտեյներում" #~ msgid "Allow a user to put someone into collections" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ինչ որ մեկի տեղադրել հավաքածույում։" #~ msgid "" #~ "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular " #~ "intellectual level." #~ msgstr "" #~ "Նյութը նախատեսված է ընդհանուրի հետաքրքրության համար և չի նախատեսված մտավոր " #~ "զարգացման որոշակի մակարդակ ունեցող լսարանի համար։" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'in process'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին փոխել նյութի վիճակը 'գործողության մեջ'" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Սպասարկող\" խմբից" #~ msgid "Allow a user to edit a user's record" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին խմբագրել օգտվողի գրառումը" #~ msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years." #~ msgstr "" #~ "Նյութը նախատեսված է երիտասարդների համար, մոտավորապես 9-13 տարեկաններ։" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Մատակարարի\" խմբից" #~ msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին տեղադրել պահում որոշակի պատճենի վրա։" #~ msgid "Allows a user to view a purchase order" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու գնման պատվերը" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներ \"SIP-Client\" խմբից։" #~ msgid "Allow a user to update another user's hold" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին թարմացնել մեկ այլ օգտվողի պահումը" #~ msgid "User may create an entry in a copy statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել մուտք պատճենի վիճակագրական դասում" #~ msgid "Allow a user to delete a volume" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել հատորը" #~ msgid "" #~ "The item is not a work of fiction and no further identification of the " #~ "literary form is desired" #~ msgstr "" #~ "Նյութը ֆանտաստիկա չէ, և նյութի գրական ժանրի հետագա մասնավորեցման կարիք չկա։" #~ msgid "" #~ "The item is a work of fiction and no further identification of the literary " #~ "form is desired" #~ msgstr "" #~ "Նյութը ֆանտաստիկա է, և նյութի գրական ժանրի հետագա մասնավորեցման կարիք չկա։" #~ msgid "Allow a user to log in to the OPAC" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին մուտք գործել ՀՕԱՔ" #~ msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր աշխատակազմին վերագրել դարակի վրա պահված նյութերի ձախողումը։" #~ msgid "Allow a user to remove other users from permission groups" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին հեռացնել այլ օգտվողների իրավասությունների խմբից։" #~ msgid "Allow a user to view a fund" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտել բյուջեն" #~ msgid "Allow staff to override circulation copy range failure" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր աշխատակազմին վերագրել սպասարկման պատճենի տիրույթի ձախողումը" #~ msgid "Allow a user to share report his own folders" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին համատեղելու իր սեփական հաշվետվության թղթապանակը։" #~ msgid "Allow a user to view uploaded offline script information" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին դիտելու օֆլայն բեռնավորած սկրիպտի տեղեկատվությունը։" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'on order'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նշել նյութի վիճակը որպես 'պատվիրված'" #~ msgid "Allow a user to create a metarecord holds" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել մետագրառման պահումներ։" #~ msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին տվյալ տեղաբաշխման համար հեռացնել փակ ամսաթվերի տիրույթը։" #~ msgid "Allow a user to create new MARC records" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել նոր ՄԵԸՔ գրառումներ" #~ msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին պատճենի համար հեռացնել կորածի կարգավիճակը։" #~ msgid "Allow a user to cancel holds" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին չեղյալ անել պահումները։" #~ msgid "Allow a user to delete another user's container" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել մեկ այլ օգտվողի կոնտեյները։" #~ msgid "The item is intended for adults." #~ msgstr "Նյութը նախատեսված է մեծահասակների համար։" #~ msgid "Allow a user to create a new fund" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել նոր բյուջե։" #~ msgid "Allow a user to delete a copy" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ջնջել պատճեն։" #~ msgid "User may delete an entry from a patron statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ջնջել մուտքը հաճախորդի վիճակագրական դասից։" #~ msgid "User may link another user to an entry in a statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը վիճակագրական դասում կարող է մուտքին կապել մեկ այլ օգտվողի" #~ msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years." #~ msgstr "Նյութը նախատեսված է երեխաների համար, 0-5 տարեկան։" #~ msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին տեղադրել բազմակի պահումներ մեկ վերնագրի վրա։" #~ msgid "Allow a user to place a hold at the title level" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին տեղադրել պահում վերնագրի մակարդակով։" #~ msgid "Allows a user to view all org settings at the specified level" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին դիտել բոլոր կազմակերպչական կարգաբերումները որոշակի " #~ "մակարդակի կտրվածքով։" #~ msgid "Allow a user to edit a MARC record" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին խմբագրել ՄԵԸՔ գրառումը" #~ msgid "Allow a user to upload an offline script" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին բեռնավորել օֆլայն սկրիպտը" #~ msgid "Allow a user to view billing types" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտել հաշիվների տեսակները։" #~ msgid "Allow a user to create a volume" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել հատոր։" #~ msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին ավելացնել/հեռացնել օգտվողներին \"Քարտագրող\" դասից։" #~ msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item" #~ msgstr "" #~ "Թույլ տուր օգտվողին տեղադրել պահում տարիքային արգելանք ունեցող նյութի վրա։" #~ msgid "Allow a user to mark an item status as 'reshelving'" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին նշել նյութի վիճակը որպես 'վերադասավորում'" #~ msgid "Allows a user to create a new MFHD record" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին ստեղծել նոր MFHD գրառում" #~ msgid "User may create an entry in a patron statistical category" #~ msgstr "Օգտվողը կարող է ստեղծել մուտք հաճախորդի վիճակագրական դասում" #~ msgid "Allow a user to view a fund allocation" #~ msgstr "Թույլ տուր օգտվողին դիտել բյուջետային հատկացումները"