# Spanish translation for evergreen # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-04 09:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-22 06:42+0000\n" "Last-Translator: Anahi Valdez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2023-05-05 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n" #: 950.data.seed-values.sql:2 msgid "oclc" msgstr "oclc" #: 950.data.seed-values.sql:4 msgid "System Local" msgstr "Sistema local" #: 950.data.seed-values.sql:6 msgid "Project Gutenberg" msgstr "Proyecto Gutenberg" #: 950.data.seed-values.sql:8 msgid "Course materials module" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:12 msgid "Bound Volume" msgstr "Volumen encuadernado" #: 950.data.seed-values.sql:13 msgid "Bilingual" msgstr "Bilingüe" #: 950.data.seed-values.sql:14 msgid "Back-to-back" msgstr "Consecutivo" #: 950.data.seed-values.sql:15 msgid "Set" msgstr "Set" #: 950.data.seed-values.sql:16 msgid "e-Reader Preload" msgstr "e-Reader precarga" #: 950.data.seed-values.sql:19 msgid "Good" msgstr "Bueno" #: 950.data.seed-values.sql:20 msgid "Barred" msgstr "Prohibido" #: 950.data.seed-values.sql:24 msgid "Patron exceeds fine threshold" msgstr "Patrón supera la fina umbral" #: 950.data.seed-values.sql:26 msgid "Patron exceeds max overdue item threshold" msgstr "Patrón supera el umbral máximo elemento de retraso" #: 950.data.seed-values.sql:28 msgid "Patron exceeds max checked out item threshold" msgstr "Patrón excede máximo desprotegido umbral elemento" #: 950.data.seed-values.sql:30 msgid "Patron exceeds pre-collections warning fine threshold" msgstr "Patrón excede los pre-colecciones umbral de aviso fina" #: 950.data.seed-values.sql:32 msgid "Patron exceeds max lost item threshold" msgstr "Patrón supera el umbral máximo objeto perdido" #: 950.data.seed-values.sql:34 msgid "Alerting Note, no blocks" msgstr "nota alertando, no obstaculos" #: 950.data.seed-values.sql:35 msgid "Note, no blocks" msgstr "Tenga en cuenta, no hay bloques" #: 950.data.seed-values.sql:36 msgid "Alerting block on Circ" msgstr "Alerta bloque de Circ" #: 950.data.seed-values.sql:37 msgid "Alerting block on Circ and Hold" msgstr "Alertando bloque de Circ y Retención" #: 950.data.seed-values.sql:38 msgid "Alerting block on Circ and Renew" msgstr "Alertando bloque de Circ y renovar" #: 950.data.seed-values.sql:39 msgid "Alerting block on Circ, Hold and Renew" msgstr "Alertando bloque de Circ, Sostener y renovar" #: 950.data.seed-values.sql:40 msgid "Alerting block on Hold and Renew" msgstr "Alertando bloque en espera y renovar" #: 950.data.seed-values.sql:41 msgid "Alerting block on Hold" msgstr "Alertando bloque en espera" #: 950.data.seed-values.sql:42 msgid "Alerting block on Renew" msgstr "Alertando bloque en Renovar" #: 950.data.seed-values.sql:43 msgid "Patron has an invalid address" msgstr "Patrón tiene una dirección no válida" #: 950.data.seed-values.sql:44 msgid "Patron has been referred to a collections agency" msgstr "Patrón se ha referido a una agencia de colecciones" #: 950.data.seed-values.sql:49 msgid "Patron had an invalid email address" msgstr "Patrón tenía una dirección de email no es válida" #: 950.data.seed-values.sql:61 msgid "Patron had an invalid daytime phone number" msgstr "Patrón tenía un número de teléfono de día no válido" #: 950.data.seed-values.sql:73 msgid "Patron had an invalid evening phone number" msgstr "El usuario tenía un número telefónico vespertino incorrecto" #: 950.data.seed-values.sql:85 msgid "Patron had an invalid other phone number" msgstr "Patrón tenía un número de teléfono válido otra" #: 950.data.seed-values.sql:98 950.data.seed-values.sql:6032 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: 950.data.seed-values.sql:99 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: 950.data.seed-values.sql:100 950.data.seed-values.sql:613 #: 950.data.seed-values.sql:634 950.data.seed-values.sql:14016 #: 950.data.seed-values.sql:16531 msgid "Title" msgstr "Título" #: 950.data.seed-values.sql:101 950.data.seed-values.sql:315 #: 950.data.seed-values.sql:611 950.data.seed-values.sql:632 #: 950.data.seed-values.sql:14017 950.data.seed-values.sql:16532 msgid "Author" msgstr "Autor" #: 950.data.seed-values.sql:102 950.data.seed-values.sql:14018 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: 950.data.seed-values.sql:103 msgid "Series" msgstr "Series" #: 950.data.seed-values.sql:119 msgid "Series Title" msgstr "Título de la serie" #: 950.data.seed-values.sql:122 msgid "Abbreviated Title" msgstr "Título abreviado" #: 950.data.seed-values.sql:124 msgid "Translated Title" msgstr "Título Traducido" #: 950.data.seed-values.sql:126 msgid "Alternate Title" msgstr "Título alternativo" #: 950.data.seed-values.sql:128 msgid "Uniform Title" msgstr "Título Uniforme" #: 950.data.seed-values.sql:130 msgid "Title Proper" msgstr "Título Apropiado" #: 950.data.seed-values.sql:133 msgid "Corporate Author" msgstr "Autor corporativo" #: 950.data.seed-values.sql:135 msgid "Personal Author" msgstr "Autor Personal" #: 950.data.seed-values.sql:137 msgid "Conference Author" msgstr "Autor de Conferencia" #: 950.data.seed-values.sql:139 msgid "Other Author" msgstr "Otro Autor" #: 950.data.seed-values.sql:142 msgid "Geographic Subject" msgstr "Tema Geográfico" #: 950.data.seed-values.sql:144 msgid "Name Subject" msgstr "Nombre de Sujeto" #: 950.data.seed-values.sql:146 msgid "Temporal Subject" msgstr "Tema Temporal" #: 950.data.seed-values.sql:148 msgid "Topic Subject" msgstr "Asunto del Tema" #: 950.data.seed-values.sql:152 msgid "General Keywords" msgstr "Palabras Clave Generales" #: 950.data.seed-values.sql:154 msgid "All Subjects" msgstr "Todos los Temas" #: 950.data.seed-values.sql:157 950.data.seed-values.sql:5974 msgid "Accession Number" msgstr "Número de Acceso" #: 950.data.seed-values.sql:159 950.data.seed-values.sql:607 #: 950.data.seed-values.sql:628 950.data.seed-values.sql:5971 #: 950.data.seed-values.sql:16533 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: 950.data.seed-values.sql:161 950.data.seed-values.sql:615 #: 950.data.seed-values.sql:636 950.data.seed-values.sql:5972 #: 950.data.seed-values.sql:16534 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: 950.data.seed-values.sql:163 950.data.seed-values.sql:621 #: 950.data.seed-values.sql:644 msgid "UPC" msgstr "UPC" #: 950.data.seed-values.sql:165 msgid "ISMN" msgstr "ISMN" #: 950.data.seed-values.sql:167 msgid "EAN" msgstr "EAN" #: 950.data.seed-values.sql:169 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: 950.data.seed-values.sql:171 msgid "SICI" msgstr "SICI" #: 950.data.seed-values.sql:173 msgid "Local Free-Text Call Number" msgstr "Número de Clasificación por texto libre local" #: 950.data.seed-values.sql:175 950.data.seed-values.sql:605 #: 950.data.seed-values.sql:626 msgid "Title Control Number" msgstr "Número De Control Del Título" #: 950.data.seed-values.sql:177 950.data.seed-values.sql:5977 msgid "Internal ID" msgstr "ID interno" #: 950.data.seed-values.sql:179 msgid "Authority Record ID" msgstr "Autoridad de Registro ID" #: 950.data.seed-values.sql:181 msgid "System Control Number" msgstr "Número de control del sistema" #: 950.data.seed-values.sql:183 msgid "LC Control Number" msgstr "Número de Control de LC" #: 950.data.seed-values.sql:185 msgid "Title Proper (Browse)" msgstr "Título propiamente dicho (Examinar)" #: 950.data.seed-values.sql:187 msgid "Series Title (Browse)" msgstr "Título de la serie (Explorar)" #: 950.data.seed-values.sql:190 msgid "Genre" msgstr "Género" #: 950.data.seed-values.sql:197 msgid "Topic Browse" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:202 msgid "Geographic Name Browse" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:207 msgid "Temporal Term Browse" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:212 msgid "All Creators" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:219 950.data.seed-values.sql:5980 msgid "Edition" msgstr "Edición" #: 950.data.seed-values.sql:228 msgid "Physical Description" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:237 950.data.seed-values.sql:617 #: 950.data.seed-values.sql:638 950.data.seed-values.sql:5978 msgid "Publisher" msgstr "Editorial" #: 950.data.seed-values.sql:246 msgid "Abstract" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:255 msgid "Table of Contents" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:264 msgid "Type of Resource" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:273 950.data.seed-values.sql:619 #: 950.data.seed-values.sql:640 950.data.seed-values.sql:5979 msgid "Publication Date" msgstr "Fecha de Publicación" #: 950.data.seed-values.sql:279 msgid "All searchable fields" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:285 950.data.seed-values.sql:8377 #: 950.data.seed-values.sql:9057 950.data.seed-values.sql:9071 #: 950.data.seed-values.sql:9085 950.data.seed-values.sql:9099 #: 950.data.seed-values.sql:9113 950.data.seed-values.sql:9127 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" #: 950.data.seed-values.sql:290 msgid "Thesis" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:295 msgid "Creation/Production Credits" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:300 msgid "Performers" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:305 msgid "General Note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:325 msgid "Origin Info" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:335 msgid "Main Title" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:464 msgid "Paperback Book" msgstr "Libro de Bolsillo" #: 950.data.seed-values.sql:468 msgid "Drivers License" msgstr "Licencia de Conductor" #: 950.data.seed-values.sql:470 950.data.seed-values.sql:3155 #: 950.data.seed-values.sql:7800 950.data.seed-values.sql:8474 #: 950.data.seed-values.sql:8553 950.data.seed-values.sql:8576 #: 950.data.seed-values.sql:8645 950.data.seed-values.sql:8660 #: 950.data.seed-values.sql:8672 950.data.seed-values.sql:8689 #: 950.data.seed-values.sql:9281 950.data.seed-values.sql:9302 #: 950.data.seed-values.sql:9316 950.data.seed-values.sql:9329 #: 950.data.seed-values.sql:9342 950.data.seed-values.sql:9355 #: 950.data.seed-values.sql:9366 950.data.seed-values.sql:9376 #: 950.data.seed-values.sql:9464 msgid "Other" msgstr "Otro" #: 950.data.seed-values.sql:474 msgid "7_days_0_renew" msgstr "7_días_0_renovar" #: 950.data.seed-values.sql:476 msgid "28_days_2_renew" msgstr "28_días_2_renovados" #: 950.data.seed-values.sql:478 msgid "3_months_0_renew" msgstr "3_meses_0_renovas" #: 950.data.seed-values.sql:480 msgid "3_days_1_renew" msgstr "3_días_1_renovación" #: 950.data.seed-values.sql:482 msgid "2_months_2_renew" msgstr "2_meses_2_renovados" #: 950.data.seed-values.sql:484 msgid "35_days_1_renew" msgstr "35_días_1_renova" #: 950.data.seed-values.sql:486 msgid "7_days_2_renew" msgstr "7_days_2_renew" #: 950.data.seed-values.sql:488 msgid "1_hour_2_renew" msgstr "1_hora_2_renovados" #: 950.data.seed-values.sql:490 msgid "28_days_0_renew" msgstr "28_días_0_renovaciones" #: 950.data.seed-values.sql:492 msgid "14_days_2_renew" msgstr "14_días_2_renovaciones" #: 950.data.seed-values.sql:494 950.data.seed-values.sql:498 #: 950.data.seed-values.sql:514 msgid "default" msgstr "defecto" #: 950.data.seed-values.sql:500 msgid "overdue_min" msgstr "overdue_min" #: 950.data.seed-values.sql:502 msgid "overdue_mid" msgstr "overdue_mid" #: 950.data.seed-values.sql:504 msgid "overdue_max" msgstr "maximo_atrasado" #: 950.data.seed-values.sql:506 msgid "overdue_equip_min" msgstr "overdue_equip_min" #: 950.data.seed-values.sql:508 msgid "overdue_equip_mid" msgstr "overdue_equip_mid" #: 950.data.seed-values.sql:510 msgid "overdue_equip_max" msgstr "máximo_equipo_atrasado" #: 950.data.seed-values.sql:516 msgid "10_cent_per_day" msgstr "10_centavos_por_día" #: 950.data.seed-values.sql:518 msgid "50_cent_per_day" msgstr "50_cent_per_day" #: 950.data.seed-values.sql:522 msgid "3month" msgstr "3meses" #: 950.data.seed-values.sql:524 msgid "6month" msgstr "6 meses" #: 950.data.seed-values.sql:527 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: 950.data.seed-values.sql:528 msgid "Checked out" msgstr "Sacar prestado" #: 950.data.seed-values.sql:529 msgid "Bindery" msgstr "Taller de encuadernación" #: 950.data.seed-values.sql:530 msgid "Lost" msgstr "Perdido" #: 950.data.seed-values.sql:531 msgid "Missing" msgstr "Faltante" #: 950.data.seed-values.sql:532 msgid "In process" msgstr "En proceso" #: 950.data.seed-values.sql:533 msgid "In transit" msgstr "En tránsito" #: 950.data.seed-values.sql:534 msgid "Reshelving" msgstr "Regresando al estante" #: 950.data.seed-values.sql:535 msgid "On holds shelf" msgstr "En el estante de apartados" #: 950.data.seed-values.sql:536 msgid "On order" msgstr "En orden" #: 950.data.seed-values.sql:537 msgid "ILL" msgstr "ILL" #: 950.data.seed-values.sql:538 950.data.seed-values.sql:3131 msgid "Cataloging" msgstr "Catalogando" #: 950.data.seed-values.sql:539 msgid "Reserves" msgstr "Reservas" #: 950.data.seed-values.sql:540 msgid "Discard/Weed" msgstr "Descartar/Mala Hierba" #: 950.data.seed-values.sql:541 msgid "Damaged" msgstr "Dañado" #: 950.data.seed-values.sql:542 msgid "On reservation shelf" msgstr "En la plataforma de reservas" #: 950.data.seed-values.sql:545 msgid "Long Overdue" msgstr "desde hace mucho tiempo" #: 950.data.seed-values.sql:548 msgid "Lost and Paid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:549 msgid "Canceled Transit" msgstr "Transito Cancelado" #: 950.data.seed-values.sql:555 msgid "Filtered" msgstr "Filtrado" #: 950.data.seed-values.sql:557 msgid "Unfiltered" msgstr "Sin filtrar" #: 950.data.seed-values.sql:559 msgid "No Access" msgstr "Sin acceso" #: 950.data.seed-values.sql:564 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (Estados Unidos)" #: 950.data.seed-values.sql:565 msgid "American English" msgstr "Inglés de EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:567 950.data.seed-values.sql:568 #: 950.data.seed-values.sql:7329 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: 950.data.seed-values.sql:570 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" #: 950.data.seed-values.sql:571 msgid "Canadian English" msgstr "Inglés Canadiense" #: 950.data.seed-values.sql:573 950.data.seed-values.sql:574 #: 950.data.seed-values.sql:7364 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: 950.data.seed-values.sql:576 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" #: 950.data.seed-values.sql:577 msgid "Canadian French" msgstr "Francés canadiense" #: 950.data.seed-values.sql:579 950.data.seed-values.sql:580 #: 950.data.seed-values.sql:7253 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: 950.data.seed-values.sql:582 950.data.seed-values.sql:583 #: 950.data.seed-values.sql:7633 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: 950.data.seed-values.sql:585 msgid "Spanish (US)" msgstr "Español (EE.UU.)" #: 950.data.seed-values.sql:586 msgid "American Spanish" msgstr "Español de América" #: 950.data.seed-values.sql:588 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Español (México)" #: 950.data.seed-values.sql:589 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Español de México" #: 950.data.seed-values.sql:591 950.data.seed-values.sql:592 #: 950.data.seed-values.sql:7591 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: 950.data.seed-values.sql:594 950.data.seed-values.sql:595 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:600 msgid "Library of Congress" msgstr "Biblioteca Del Congreso" #: 950.data.seed-values.sql:602 msgid "OCLC" msgstr "OCLC" #: 950.data.seed-values.sql:609 950.data.seed-values.sql:630 #: 950.data.seed-values.sql:16535 msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: 950.data.seed-values.sql:642 950.data.seed-values.sql:7150 #: 950.data.seed-values.sql:16540 msgid "Item Type" msgstr "Tipo de elemento" #: 950.data.seed-values.sql:652 msgid "Consortium" msgstr "Consorcio" #: 950.data.seed-values.sql:653 msgid "Everywhere" msgstr "En todos lados" #: 950.data.seed-values.sql:655 950.data.seed-values.sql:3127 msgid "System" msgstr "Sistema" #: 950.data.seed-values.sql:656 msgid "Local Library System" msgstr "Sistem Local De La Biblioteca" #: 950.data.seed-values.sql:658 msgid "Branch" msgstr "Sucursal" #: 950.data.seed-values.sql:659 msgid "This Branch" msgstr "Esta Sucursal" #: 950.data.seed-values.sql:661 msgid "Sub-library" msgstr "Sub-biblioteca" #: 950.data.seed-values.sql:662 msgid "This Specialized Library" msgstr "Esta biblioteca especializada" #: 950.data.seed-values.sql:664 msgid "Bookmobile" msgstr "Biblioteca ambulante" #: 950.data.seed-values.sql:665 msgid "Your Bookmobile" msgstr "Su biblioteca móvil" #: 950.data.seed-values.sql:670 msgid "Example Consortium" msgstr "Ejemplo de consorcio" #: 950.data.seed-values.sql:674 msgid "Overdue Materials" msgstr "Materiales Vencidos" #: 950.data.seed-values.sql:676 msgid "Long Overdue Collection Fee" msgstr "Cobro atrasado" #: 950.data.seed-values.sql:678 msgid "Lost Materials" msgstr "Materiales Perdidos" #: 950.data.seed-values.sql:680 950.data.seed-values.sql:3903 #: 950.data.seed-values.sql:3906 msgid "Lost Materials Processing Fee" msgstr "Cobro Por Procesar Materiales Perdidos" #: 950.data.seed-values.sql:682 msgid "System: Deposit" msgstr "Sistema: Depósito" #: 950.data.seed-values.sql:684 msgid "System: Rental" msgstr "Sistema: Renta" #: 950.data.seed-values.sql:686 msgid "Damaged Item" msgstr "Artículo Dañado" #: 950.data.seed-values.sql:688 msgid "Damaged Item Processing Fee" msgstr "Cuota de procesamiento de artículo dañado" #: 950.data.seed-values.sql:690 msgid "Notification Fee" msgstr "Cobro Por La Notificación" #: 950.data.seed-values.sql:692 msgid "Long-Overdue Materials" msgstr "Materiales muy atrasados" #: 950.data.seed-values.sql:694 950.data.seed-values.sql:16608 #: 950.data.seed-values.sql:16614 msgid "Long-Overdue Materials Processing Fee" msgstr "Cuota de Procesamiento de Materiales largamente esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:697 msgid "Misc" msgstr "Misc." #: 950.data.seed-values.sql:703 msgid "EVERYTHING" msgstr "TODO" #: 950.data.seed-values.sql:705 msgid "Allow a user to log in to the OPAC" msgstr "Permite que un usuario inicie sesión en el OPAC" #: 950.data.seed-values.sql:707 msgid "Allow a user to log in to the staff client" msgstr "Permite que un usuario inicie sesión en el interfaz del personal" #: 950.data.seed-values.sql:709 msgid "Allow a user to create a metarecord holds" msgstr "Permitir a un usuario crear un metarecord sostiene" #: 950.data.seed-values.sql:711 msgid "Allow a user to place a hold at the title level" msgstr "Permitir a un usuario colocar una retención en el nivel del título" #: 950.data.seed-values.sql:713 msgid "Allow a user to place a volume level hold" msgstr "Permitir a un usuario colocar una retención nivel de volumen" #: 950.data.seed-values.sql:715 msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy" msgstr "Permitir a un usuario colocar una bodega en una copia específica" #: 950.data.seed-values.sql:717 msgid "" "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to " "make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, " "for example, COPY_HOLDS)" msgstr "" "Permitir que un usuario cree es válido para otro usuario (si es cierto, " "todavía una verificación para asegurarse de que tienen permiso para hacer el " "tipo de retención que están solicitando, por ejemplo, COPY_HOLDS)" #: 950.data.seed-values.sql:719 950.data.seed-values.sql:723 #: 950.data.seed-values.sql:767 msgid "* no longer applicable" msgstr "* Ya no es aplicable" #: 950.data.seed-values.sql:721 msgid "Allow a user to view another user's holds" msgstr "Permitir a un usuario ver otro usuario de bodegas" #: 950.data.seed-values.sql:725 msgid "Allow a user to update another user's hold" msgstr "Permitir a un usuario para actualizar la bodega del otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:727 msgid "Allow a user to renew items" msgstr "Permitir a un usuario para renovar artículos" #: 950.data.seed-values.sql:729 msgid "Allow a user to view bill details" msgstr "Permitir a un usuario ver detalles de la cuenta" #: 950.data.seed-values.sql:731 msgid "" "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in " "the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION" msgstr "" "Permitir a un usuario ver las transacciones de comestibles o de la " "circulación de otro usuario en la interfaz de Cuentas; duplicado de " "VER_TRANSACCION" #: 950.data.seed-values.sql:733 msgid "Allow a user to edit a MARC record" msgstr "Permitir a un usuario editar un registro MARC" #: 950.data.seed-values.sql:735 msgid "Allow a user to create new MARC records" msgstr "Permitir a un usuario crear nuevos registros MARC" #: 950.data.seed-values.sql:737 msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface" msgstr "" "Permitir al usuario importar un registro MARC través de la interfaz Z3950" #: 950.data.seed-values.sql:739 msgid "Allow a user to create a volume" msgstr "Permitir a un usuario crear un volumen" #: 950.data.seed-values.sql:741 msgid "" "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a " "duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate " "level to merge records." msgstr "" "Permitir a un usuario editar volúmenes - necesaria para la fusión de " "registros. Este es un duplicado de VOLUME_UPDATE; usuario debe tener " "permisos tanto a nivel adecuado para combinar registros." #: 950.data.seed-values.sql:743 msgid "Allow a user to delete a volume" msgstr "Permitir a un usuario eliminar un volumen" #: 950.data.seed-values.sql:745 msgid "Allow a user to create a new copy object" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo objeto de copia" #: 950.data.seed-values.sql:747 msgid "Allow a user to edit a copy" msgstr "Permitir a un usuario editar una copia" #: 950.data.seed-values.sql:749 msgid "Allow a user to delete a copy" msgstr "Permitir a un usuario eliminar una copia" #: 950.data.seed-values.sql:751 msgid "" "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold" msgstr "" "Permitir que un usuario de seguir renovando un elemento incluso si se " "requiere para una sujeción" #: 950.data.seed-values.sql:753 msgid "Allow a user to create another user" msgstr "Permitir a un usuario crear otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:755 msgid "Allow a user to edit a user's record" msgstr "Permitir a un usuario editar el registro de un usuario" #: 950.data.seed-values.sql:757 msgid "Allow a user to mark a user as deleted" msgstr "Permitir que un usuario marcar un usuario como eliminado" #: 950.data.seed-values.sql:759 msgid "Allow a user to view another user's Patron Record" msgstr "Permitir que un usuario vea Registro de Usuario de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:761 msgid "Allow a user to check in a copy" msgstr "Permitir que un usuario compruebe en una copia" #: 950.data.seed-values.sql:763 msgid "Allow a user to place an item in transit" msgstr "Permitir a un usuario colocar un elemento en el tránsito" #: 950.data.seed-values.sql:765 msgid "" "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor" msgstr "" "Permitir a un usuario ver los permisos de usuario en el editor de permisos " "de usuario" #: 950.data.seed-values.sql:769 msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface" msgstr "" "Permitir a un usuario registrar los pagos en la interfaz de facturación" #: 950.data.seed-values.sql:771 msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'" msgstr "Permitir a un usuario marcar un artículo como \"perdido\"" #: 950.data.seed-values.sql:773 msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un elemento como 'reivindicaciones volvieron'" #: 950.data.seed-values.sql:775 msgid "Allow a user to create a new billable transaction" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva transacción facturable" #: 950.data.seed-values.sql:777 msgid "Allow a user may view another user's transactions" msgstr "Permitir que un usuario puede ver las transacciones de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:779 msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction" msgstr "" "Permitir a un usuario crear un nuevo proyecto de ley sobre una transacción" #: 950.data.seed-values.sql:781 msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)" msgstr "Permitir a un usuario ver recipientes (cubos) de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:783 msgid "Allow a user to create a new container for another user" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo contenedor para otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:785 msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit" msgstr "" "Permitir a un usuario cambiar la configuración de una unidad de organización" #: 950.data.seed-values.sql:787 msgid "Allow a user to see what another user has checked out" msgstr "Permitir a un usuario ver lo que otro usuario ha desprotegido" #: 950.data.seed-values.sql:789 msgid "Allow a user to delete another user's container" msgstr "Permitir a un usuario eliminar contenedor de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:791 msgid "Allow a user to create a container item for another user" msgstr "Permitir a un usuario crear un elemento contenedor para otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:793 msgid "Allow a user to add other users to permission groups" msgstr "Permitir a un usuario añadir otros usuarios a grupos de permisos" #: 950.data.seed-values.sql:795 msgid "Allow a user to remove other users from permission groups" msgstr "Permitir a un usuario eliminar otros usuarios de grupos de permisos" #: 950.data.seed-values.sql:797 msgid "Allow a user to view other users' permission groups" msgstr "" "Permitir a un usuario para ver los grupos de permisos de otros usuarios" #: 950.data.seed-values.sql:799 msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item" msgstr "" "Permitir a un usuario determinar si otro usuario puede comprobar a cabo un " "artículo" #: 950.data.seed-values.sql:801 msgid "Allow a user to edit copies in batch" msgstr "Permitir al usuario editar copias en lote" #: 950.data.seed-values.sql:803 msgid "User may create a new patron statistical category" msgstr "El usuario puede crear una categoría estadística nuevo patrón" #: 950.data.seed-values.sql:805 msgid "User may create a copy statistical category" msgstr "El usuario puede crear una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:807 msgid "User may create an entry in a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede crear una entrada en una categoría estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:809 msgid "User may create an entry in a copy statistical category" msgstr "" "El usuario puede crear una entrada en una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:811 msgid "User may update a patron statistical category" msgstr "El usuario puede actualizar una categoría estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:813 msgid "User may update a copy statistical category" msgstr "El usuario puede actualizar una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:815 msgid "User may update an entry in a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede actualizar una entrada en una categoría estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:817 msgid "User may update an entry in a copy statistical category" msgstr "" "El usuario puede actualizar una entrada en una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:819 msgid "User may link another user to an entry in a statistical category" msgstr "" "El usuario puede enlazar a otro usuario para una entrada en una categoría " "estadística" #: 950.data.seed-values.sql:821 msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category" msgstr "" "El usuario puede vincular una copia de una entrada en una categoría " "estadística" #: 950.data.seed-values.sql:823 msgid "User may delete a patron statistical category" msgstr "El usuario puede eliminar una categoría estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:825 msgid "User may delete a copy statistical category" msgstr "El usuario puede eliminar una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:827 msgid "User may delete an entry from a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede eliminar una entrada de una categoría estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:829 msgid "User may delete an entry from a copy statistical category" msgstr "" "El usuario puede eliminar una entrada de una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:831 msgid "User may delete a patron statistical category entry map" msgstr "" "El usuario puede eliminar una categoría estadística mapa de entradas de " "patrón" #: 950.data.seed-values.sql:833 msgid "User may delete a copy statistical category entry map" msgstr "" "El usuario puede eliminar una categoría estadística mapa de entradas de copia" #: 950.data.seed-values.sql:835 msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo tipo de elemento no catalogado" #: 950.data.seed-values.sql:837 msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type" msgstr "Permitir a un usuario actualizar un tipo de elemento no catalogado" #: 950.data.seed-values.sql:839 msgid "Allow a user to create a new in-house-use " msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo en la casa de usar " #: 950.data.seed-values.sql:841 msgid "Allow a user to check out a copy" msgstr "Permite que un usuario sacar una copia" #: 950.data.seed-values.sql:843 msgid "Allow a user to create a new copy location" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva ruta de la copia" #: 950.data.seed-values.sql:845 msgid "Allow a user to update a copy location" msgstr "Permitir a un usuario actualizar ruta de la copia" #: 950.data.seed-values.sql:847 msgid "Allow a user to delete a copy location" msgstr "Permite el usuario borrar o copiar la ubicacion" #: 950.data.seed-values.sql:849 msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy" msgstr "" "Permitir a un usuario crear un objeto transit_copy para transitar una copia" #: 950.data.seed-values.sql:851 msgid "Allow a user to close out a transit on a copy" msgstr "Permitir a un usuario para cerrar un tránsito en una copia" #: 950.data.seed-values.sql:853 msgid "" "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a " "given copy" msgstr "" "Permitir a un usuario para ver si otro usuario tiene permiso para aplicar " "una retención a una determinada copia" #: 950.data.seed-values.sql:855 msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy" msgstr "" "Permitir a un usuario para ver qué usuarios han obtenido una copia dada" #: 950.data.seed-values.sql:857 msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers" msgstr "" "Permitir a un usuario realizar consultas Z39.50 contra servidores remotos" #: 950.data.seed-values.sql:859 msgid "Allow a user to register a new workstation" msgstr "Permitir que un usuario se registre una nueva estación de trabajo" #: 950.data.seed-values.sql:861 msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy" msgstr "Permitir a un usuario ver todas las notas adjuntas a una copia" #: 950.data.seed-values.sql:863 msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume" msgstr "Allow a user to view all notes attached to a volume" #: 950.data.seed-values.sql:865 msgid "Allow a user to view all notes attached to a title" msgstr "Permitir a un usuario ver todas las notas adjuntas a un título" #: 950.data.seed-values.sql:867 msgid "Allow a user to create a new copy note" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva nota copia" #: 950.data.seed-values.sql:869 msgid "Allow a user to create a new volume note" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo volumen señalan" #: 950.data.seed-values.sql:871 msgid "Allow a user to create a new title note" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva nota del título" #: 950.data.seed-values.sql:873 msgid "Allow a user to delete another user's copy notes" msgstr "Permitir a un usuario eliminar notas de copia de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:875 msgid "Allow a user to delete another user's volume note" msgstr "Permitir a un usuario suprimir la nota del volumen de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:877 msgid "Allow a user to delete another user's title note" msgstr "Permitir a un usuario suprimir la nota del título de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:879 msgid "Allow a user to update another user's container" msgstr "Permitir a un usuario actualizar el contenedor de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:881 msgid "Allow a user to create a container for themselves" msgstr "Permitir a un usuario crear un recipiente por sí mismos" #: 950.data.seed-values.sql:883 msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold" msgstr "Permitir a un usuario ver las notificaciones unidos a una bodega" #: 950.data.seed-values.sql:885 msgid "Allow a user to create new hold notifications" msgstr "Permitir a un usuario crear nuevas notificaciones de retención" #: 950.data.seed-values.sql:887 msgid "Allow a user to update an organization unit setting" msgstr "Permitir a un usuario actualizar un entorno unidad organizativa" #: 950.data.seed-values.sql:889 msgid "Allow a user to upload an offline script" msgstr "Permitir al usuario añadir una secuencia de comandos en línea" #: 950.data.seed-values.sql:891 msgid "Allow a user to view uploaded offline script information" msgstr "" "Permite a el usuario mirar información subida sin conexión de secuencia de " "comandos" #: 950.data.seed-values.sql:893 msgid "Allow a user to execute an offline script batch" msgstr "" "Permitir a un usuario ejecutar una secuencia de comandos por lotes sin " "conexión" #: 950.data.seed-values.sql:895 msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date" msgstr "" "Permitir a un usuario cambiar la fecha de vencimiento en un elemento para " "cualquier fecha" #: 950.data.seed-values.sql:897 msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out" msgstr "" "Permitir a un usuario omitir la llamada permiso de circulación por la salida" #: 950.data.seed-values.sql:899 msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event" msgstr "Permitir que un usuario anular el evento copy_is_reference" #: 950.data.seed-values.sql:901 msgid "Allow a user to void a bill" msgstr "Permitir a un usuario para anular un proyecto de ley" #: 950.data.seed-values.sql:903 msgid "" "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims " "returned'" msgstr "" "Permitir que un usuario compruebe in o check out un elemento que tiene un " "estado de \"reivindicaciones volvieron '" #: 950.data.seed-values.sql:905 msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status" msgstr "" "Permite que un usuario visita un elemento en un estado de no-circulatable" #: 950.data.seed-values.sql:907 msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message" msgstr "" "Permitir a un usuario comprobar in / out un elemento que tiene un mensaje de " "alerta" #: 950.data.seed-values.sql:909 msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy" msgstr "Permitir a un usuario para eliminar el estado perdido de una copia" #: 950.data.seed-values.sql:911 msgid "Allow a user to change the missing status on a copy" msgstr "Permitir a un usuario cambiar el estado faltante en una copia" #: 950.data.seed-values.sql:913 msgid "" "Allow a user to cancel a copy transit if the user is at the transit " "destination or source" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:915 msgid "" "Allow a user to cancel a copy transit if the user is not at the transit " "source or dest" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:917 msgid "Allow a user to query the ZIP code data method" msgstr "" "Permitir que un usuario consultar el método de datos del código postal" #: 950.data.seed-values.sql:919 msgid "Allow a user to cancel holds" msgstr "Permitir que un usuario tiene que cancelar" #: 950.data.seed-values.sql:921 msgid "" "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)" msgstr "" "Permitir a un usuario crear duplicado sostiene (dos o más retenciones en el " "mismo título)" #: 950.data.seed-values.sql:923 msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location" msgstr "" "Permitir a un usuario eliminar un intervalo de fecha de cerrado para un " "lugar determinado" #: 950.data.seed-values.sql:925 msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location" msgstr "" "Permitir a un usuario para actualizar un intervalo de fecha de cerrado para " "un lugar determinado" #: 950.data.seed-values.sql:927 msgid "Allow a user to create a new closed date for a location" msgstr "" "Permitir a un usuario crear una nueva fecha cerrada para una ubicación" #: 950.data.seed-values.sql:929 msgid "Allow a user to delete a non cataloged type" msgstr "Permitir a un usuario eliminar un tipo no catalogada" #: 950.data.seed-values.sql:931 msgid "Allow a user to put someone into collections" msgstr "Permitir que un usuario poner a alguien en colecciones" #: 950.data.seed-values.sql:933 msgid "Allow a user to remove someone from collections" msgstr "Permitir a un usuario para eliminar a alguien de colecciones" #: 950.data.seed-values.sql:935 msgid "Allow a user to bar a patron" msgstr "Permitir a un usuario a la barra de un patrón" #: 950.data.seed-values.sql:937 msgid "Allow a user to un-bar a patron" msgstr "Permitir que un usuario no-barra de un patrón" #: 950.data.seed-values.sql:939 msgid "" "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it" msgstr "" "Permitir a un usuario eliminar una estación de trabajo existente para uno " "nuevo puede reemplazarlo" #: 950.data.seed-values.sql:941 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group" msgstr "Permitir al usuario añadir/eliminar usuarios de/al grupo \"User\"" #: 950.data.seed-values.sql:943 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group" msgstr "" "Permitir al usuario añadir / quitar usuarios a / desde el grupo \" Patrón\"" #: 950.data.seed-values.sql:945 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Personal\"" #: 950.data.seed-values.sql:947 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Circulador\"" #: 950.data.seed-values.sql:949 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"catalogación\"" #: 950.data.seed-values.sql:951 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"GlobalAdmin\"" #: 950.data.seed-values.sql:953 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"LocalAdmin\"" #: 950.data.seed-values.sql:955 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"LibraryManager\"" #: 950.data.seed-values.sql:957 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo \"Cat1\"" #: 950.data.seed-values.sql:959 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Supercat\"" #: 950.data.seed-values.sql:961 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir/eliminar usuarios a/desde el grupo \"Cliente-" "SIP\"" #: 950.data.seed-values.sql:963 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Vendedor\"" #: 950.data.seed-values.sql:965 msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item" msgstr "" "Permitir a un usuario colocar una bodega en una función protegida por la edad" #: 950.data.seed-values.sql:967 msgid "Allow a user to renew an item past the maximum renewal count" msgstr "" "Permitir al usuario renovar un ejemplar excediendo el contador de " "renovaciones" #: 950.data.seed-values.sql:969 msgid "Allow staff to override checkout count failure" msgstr "Permitir al personal para anular fallo de recuento de pago y envío" #: 950.data.seed-values.sql:971 msgid "Allow staff to override overdue count failure" msgstr "Permitir al personal para anular fallo de recuento de retraso" #: 950.data.seed-values.sql:973 msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure" msgstr "Permitir al personal para anular fallo de pagar cantidad fina" #: 950.data.seed-values.sql:975 msgid "Allow staff to override circulation copy range failure" msgstr "" "Permiten al personal para anular fallo de extensión de copia de circulación" #: 950.data.seed-values.sql:977 msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure" msgstr "Permitir al personal anulan punto del fallo sostiene estantería" #: 950.data.seed-values.sql:979 msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items" msgstr "" "Permitir que el personal para forzar la comprobación de los elementos de " "tipo Missing / Otros" #: 950.data.seed-values.sql:981 msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title" msgstr "Permitir a un usuario colocar múltiples sostiene en un solo título" #: 950.data.seed-values.sql:983 msgid "Allow a user to run reports" msgstr "Permitir a un usuario ejecutar informes" #: 950.data.seed-values.sql:985 msgid "Allow a user to share report his own folders" msgstr "Permitir a un usuario compartir reportar sus propias carpetas" #: 950.data.seed-values.sql:987 msgid "Allow a user to view report output" msgstr "Permitir a un usuario ver la salida del informe" #: 950.data.seed-values.sql:989 msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ" msgstr "" "Permitir a un usuario a la caja un artículo que está marcado como no-circ" #: 950.data.seed-values.sql:991 msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container" msgstr "" "Permitir a un usuario eliminar un elemento de contenedor de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:993 msgid "" "Allow a staff member to define where another staff member has their " "permissions" msgstr "" "Permitir que un miembro del personal para definir donde otro miembro del " "personal tiene sus permisos" #: 950.data.seed-values.sql:995 msgid "Allow a user to create a new funding source" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva fuente de financiación" #: 950.data.seed-values.sql:997 msgid "Allow a user to delete a funding source" msgstr "Permitir a un usuario eliminar una fuente de financiación" #: 950.data.seed-values.sql:999 msgid "Allow a user to view a funding source" msgstr "Permitir al usuario ver origen del financiamiento" #: 950.data.seed-values.sql:1001 msgid "Allow a user to update a funding source" msgstr "Permitir a un usuario actualizar una fuente de financiación" #: 950.data.seed-values.sql:1003 msgid "Allow a user to create a new fund" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo fondo" #: 950.data.seed-values.sql:1005 msgid "Allow a user to delete a fund" msgstr "Permitir a un usuario eliminar un fondo de" #: 950.data.seed-values.sql:1007 msgid "Allow a user to view a fund" msgstr "Permitir a un usuario ver un fondo de" #: 950.data.seed-values.sql:1009 msgid "Allow a user to update a fund" msgstr "Permitir a un usuario actualizar un fondo" #: 950.data.seed-values.sql:1011 msgid "Allow a user to create a new fund allocation" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva asignación de fondos" #: 950.data.seed-values.sql:1013 msgid "Allow a user to delete a fund allocation" msgstr "Permitir a un usuario eliminar una asignación de fondos" #: 950.data.seed-values.sql:1015 msgid "Allow a user to view a fund allocation" msgstr "Permitir a un usuario ver una asignación de fondos" #: 950.data.seed-values.sql:1017 msgid "Allow a user to update a fund allocation" msgstr "Permitir a un usuario actualizar una asignación de fondos" #: 950.data.seed-values.sql:1019 msgid "Lowest level permission required to access the ACQ interface" msgstr "Bajo nivel de permiso necesario para acceder a la interfaz de ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:1021 msgid "Allow a user to create a new provider" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:1023 msgid "Allow a user to delete a provider" msgstr "Permitir a un usuario eliminar un proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:1025 msgid "Allow a user to view a provider" msgstr "Permitir que un usuario vea un proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:1027 msgid "Allow a user to update a provider" msgstr "Permitir a un usuario para actualizar un proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:1029 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a funding source" msgstr "" "Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar una fuente de " "financiación" #: 950.data.seed-values.sql:1031 msgid "(Deprecated) Allow a user to create/view/update/delete a fund" msgstr "" "(En desuso) Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar un fondo" #: 950.data.seed-values.sql:1033 msgid "Allow a user to view/credit/debit a funding source" msgstr "" "Permitir a un usuario a ver/crédito/débito una fuente de financiación" #: 950.data.seed-values.sql:1035 msgid "Allow a user to view/credit/debit a fund" msgstr "Permitir a un usuario ver / crédito / débito de un fondo" #: 950.data.seed-values.sql:1037 msgid "Allows a user to create a picklist" msgstr "Permite a un usuario crear una lista de selección" #: 950.data.seed-values.sql:1039 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider" msgstr "Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar un proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:1041 msgid "Allow a user to view and purchase from a provider" msgstr "Permitir a un usuario ver y comprar a un proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:1043 msgid "Allow a user to view another users picklist" msgstr "Permitir a un usuario para ver la lista de selección de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:1045 msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record" msgstr "" "Permitir que un miembro del personal para eliminar directamente un registro " "bibliográfico" #: 950.data.seed-values.sql:1047 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a currency_type" msgstr "" "Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar un currency_type" #: 950.data.seed-values.sql:1049 msgid "Allow a user to mark a transaction as bad (unrecoverable) debt" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar una transacción como la mala deuda " "(irrecuperable)" #: 950.data.seed-values.sql:1051 msgid "Allow a user to view billing types" msgstr "Permitir a un usuario ver los tipos de facturación" #: 950.data.seed-values.sql:1053 msgid "Allow a user to mark an item status as 'available'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como \"disponible\"" #: 950.data.seed-values.sql:1055 msgid "Allow a user to mark an item status as 'checked out'" msgstr "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como 'check out'" #: 950.data.seed-values.sql:1057 msgid "Allow a user to mark an item status as 'bindery'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como 'encuadernación'" #: 950.data.seed-values.sql:1059 msgid "Allow a user to mark an item status as 'lost'" msgstr "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como \"perdido\"" #: 950.data.seed-values.sql:1061 msgid "Allow a user to mark an item status as 'missing'" msgstr "" "Permitir a un usuario para marcar un estado del elemento como " "\"desaparecido\"" #: 950.data.seed-values.sql:1063 msgid "Allow a user to mark an item status as 'in process'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como \"en proceso\"" #: 950.data.seed-values.sql:1065 msgid "Allow a user to mark an item status as 'in transit'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como \"en tránsito\"" #: 950.data.seed-values.sql:1067 msgid "Allow a user to mark an item status as 'reshelving'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como 'reshelving'" #: 950.data.seed-values.sql:1069 msgid "Allow a user to mark an item status as 'on holds shelf'" msgstr "" "Permitir a un usuario para marcar un estado del elemento como 'el estante " "sostiene'" #: 950.data.seed-values.sql:1071 msgid "Allow a user to mark an item status as 'on order'" msgstr "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como 'el fin'" #: 950.data.seed-values.sql:1073 msgid "Allow a user to mark an item status as 'inter-library loan'" msgstr "Permite al usuario ver una orden de compra" #: 950.data.seed-values.sql:1075 msgid "Allows a user to add/remove/edit users in the \"ACQ\" group" msgstr "" "Permite a un usuario añadir / eliminar usuarios / editar en el grupo \"ACQ\"" #: 950.data.seed-values.sql:1077 msgid "Allows a user to create a purchase order" msgstr "Permite al usuario crear una orden de compra" #: 950.data.seed-values.sql:1079 msgid "Allows a user to view a purchase order" msgstr "Permite al usuario ver una orden de compra" #: 950.data.seed-values.sql:1081 msgid "" "Allows a user to import a bib record from the acq staging area (on-order " "record) into the ILS bib data set" msgstr "" "Permite al usuario importar un registro babero de la zona de ACQ puesta en " "escena (en el orden de grabación) en el conjunto de datos babero ILS" #: 950.data.seed-values.sql:1083 msgid "" "Allows a user to mark a purchase order, lineitem, or individual copy as " "received" msgstr "" "Permite a un usuario marcar una orden de compra, línea de pedido, o copia " "individual en que se recibieron" #: 950.data.seed-values.sql:1085 msgid "Allows a user to view all org settings at the specified level" msgstr "" "Permite al usuario ver todos los ajustes org en el nivel especificado" #: 950.data.seed-values.sql:1087 msgid "Allows a user to create a new MFHD record" msgstr "Permite a un usuario crear un nuevo registro MFHD" #: 950.data.seed-values.sql:1089 msgid "Allows a user to update an MFHD record" msgstr "Permite a un usuario actualizar un registro MFHD" #: 950.data.seed-values.sql:1091 msgid "Allows a user to delete an MFHD record" msgstr "Permite a un usuario eliminar un registro MFHD" #: 950.data.seed-values.sql:1093 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a fund" msgstr "Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar un fondo" #: 950.data.seed-values.sql:1095 msgid "" "Allows a user to add/remove/edit users in the \"Acquisitions " "Administrators\" group" msgstr "" "Permite al usuario añadir / eliminar usuarios / editar en el grupo \"Las " "adquisiciones administradores\"" #: 950.data.seed-values.sql:1097 msgid "Allows staff to override the max claims returned value for a patron" msgstr "" "Permite que el personal para anular las reivindicaciones máximo valor " "devuelto por un cliente" #: 950.data.seed-values.sql:1099 msgid "Allows staff to manually change a patron's claims returned count" msgstr "" "Conteo permite al personal para cambiar manualmente las afirmaciones de un " "patrón devueltos" #: 950.data.seed-values.sql:1101 msgid "Allows staff to edit the note for a bill on a transaction" msgstr "" "Permite que el personal para modificar la nota de un proyecto de ley en una " "transacción" #: 950.data.seed-values.sql:1103 msgid "Allows staff to edit the note for a payment on a transaction" msgstr "" "Permite que el personal para modificar la nota de un pago en una transacción" #: 950.data.seed-values.sql:1105 msgid "" "Allows staff to manually change a patron's claims never checkout out count" msgstr "" "Permite que el personal para cambiar manualmente las afirmaciones de un " "patrón no la comprobación hacia fuera recuento" #: 950.data.seed-values.sql:1107 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a copy location order" msgstr "" "Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar una orden de " "ubicación de copia" #: 950.data.seed-values.sql:1109 msgid "ASSIGN_GROUP_PERM" msgstr "ASSIGN_GROUP_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1111 msgid "CREATE_AUDIENCE" msgstr "CREATE_AUDIENCE" #: 950.data.seed-values.sql:1113 msgid "CREATE_BIB_LEVEL" msgstr "CREATE_BIB_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1115 msgid "CREATE_CIRC_DURATION" msgstr "CREATE_CIRC_DURATION" #: 950.data.seed-values.sql:1117 msgid "CREATE_CIRC_MOD" msgstr "CREATE_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:1119 msgid "CREATE_COPY_STATUS" msgstr "CREATE_COPY_STATUS" #: 950.data.seed-values.sql:1121 msgid "CREATE_HOURS_OF_OPERATION" msgstr "CREATE_HOURS_OF_OPERATION" #: 950.data.seed-values.sql:1123 msgid "CREATE_ITEM_FORM" msgstr "CREATE_ITEM_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1125 msgid "CREATE_ITEM_TYPE" msgstr "CREATE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1127 msgid "CREATE_LANGUAGE" msgstr "CREATE_LANGUAGE" #: 950.data.seed-values.sql:1129 msgid "CREATE_LASSO" msgstr "CREATE_LASSO" #: 950.data.seed-values.sql:1131 msgid "CREATE_LASSO_MAP" msgstr "CREATE_LASSO_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:1133 msgid "CREATE_LIT_FORM" msgstr "CREATE_LIT_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1135 msgid "CREATE_METABIB_FIELD" msgstr "CREATE_METABIB_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1137 msgid "CREATE_NET_ACCESS_LEVEL" msgstr "CREATE_NET_ACCESS_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1139 msgid "CREATE_ORG_ADDRESS" msgstr "CREATE_ORG_ADDRESS" #: 950.data.seed-values.sql:1141 msgid "CREATE_ORG_TYPE" msgstr "CREATE_ORG_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1143 msgid "CREATE_ORG_UNIT" msgstr "CREATE_ORG_UNIT" #: 950.data.seed-values.sql:1145 msgid "CREATE_ORG_UNIT_CLOSING" msgstr "CREATE_ORG_UNIT_CLOSING" #: 950.data.seed-values.sql:1147 msgid "CREATE_PERM" msgstr "CREATE_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1149 msgid "CREATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" msgstr "CREATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #: 950.data.seed-values.sql:1151 msgid "CREATE_SURVEY" msgstr "CREAR_ENCUESTA" #: 950.data.seed-values.sql:1153 msgid "CREATE_VR_FORMAT" msgstr "CREATE_VR_FORMAT" #: 950.data.seed-values.sql:1155 msgid "CREATE_XML_TRANSFORM" msgstr "CREATE_XML_TRANSFORM" #: 950.data.seed-values.sql:1157 msgid "DELETE_AUDIENCE" msgstr "DELETE_AUDIENCE" #: 950.data.seed-values.sql:1159 msgid "DELETE_BIB_LEVEL" msgstr "DELETE_BIB_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1161 msgid "DELETE_CIRC_DURATION" msgstr "DELETE_CIRC_DURATION" #: 950.data.seed-values.sql:1163 msgid "DELETE_CIRC_MOD" msgstr "DELETE_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:1165 msgid "DELETE_COPY_STATUS" msgstr "DELETE_COPY_STATUS" #: 950.data.seed-values.sql:1167 msgid "DELETE_HOURS_OF_OPERATION" msgstr "DELETE_HOURS_OF_OPERATION" #: 950.data.seed-values.sql:1169 msgid "DELETE_ITEM_FORM" msgstr "DELETE_ITEM_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1171 msgid "DELETE_ITEM_TYPE" msgstr "DELETE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1173 msgid "DELETE_LANGUAGE" msgstr "DELETE_LANGUAGE" #: 950.data.seed-values.sql:1175 msgid "DELETE_LASSO" msgstr "DELETE_LASSO" #: 950.data.seed-values.sql:1177 msgid "DELETE_LASSO_MAP" msgstr "DELETE_LASSO_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:1179 msgid "DELETE_LIT_FORM" msgstr "DELETE_LIT_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1181 msgid "DELETE_METABIB_FIELD" msgstr "DELETE_METABIB_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1183 msgid "DELETE_NET_ACCESS_LEVEL" msgstr "DELETE_NET_ACCESS_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1185 msgid "DELETE_ORG_ADDRESS" msgstr "DELETE_ORG_ADDRESS" #: 950.data.seed-values.sql:1187 msgid "DELETE_ORG_TYPE" msgstr "DELETE_ORG_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1189 msgid "DELETE_ORG_UNIT" msgstr "DELETE_ORG_UNIT" #: 950.data.seed-values.sql:1191 msgid "DELETE_ORG_UNIT_CLOSING" msgstr "DELETE_ORG_UNIT_CLOSING" #: 950.data.seed-values.sql:1193 msgid "DELETE_PERM" msgstr "DELETE_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1195 msgid "DELETE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" msgstr "DELETE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #: 950.data.seed-values.sql:1197 msgid "DELETE_SURVEY" msgstr "DELETE_SURVEY" #: 950.data.seed-values.sql:1199 msgid "DELETE_TRANSIT" msgstr "DELETE_TRANSIT" #: 950.data.seed-values.sql:1201 msgid "DELETE_VR_FORMAT" msgstr "DELETE_VR_FORMAT" #: 950.data.seed-values.sql:1203 msgid "DELETE_XML_TRANSFORM" msgstr "DELETE_XML_TRANSFORM" #: 950.data.seed-values.sql:1205 msgid "REMOVE_GROUP_PERM" msgstr "REMOVE_GROUP_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1207 msgid "TRANSIT_COPY" msgstr "TRANSIT_COPY" #: 950.data.seed-values.sql:1209 msgid "UPDATE_AUDIENCE" msgstr "UPDATE_AUDIENCE" #: 950.data.seed-values.sql:1211 msgid "UPDATE_BIB_LEVEL" msgstr "UPDATE_BIB_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1213 msgid "UPDATE_CIRC_DURATION" msgstr "UPDATE_CIRC_DURATION" #: 950.data.seed-values.sql:1215 msgid "UPDATE_CIRC_MOD" msgstr "UPDATE_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:1217 msgid "UPDATE_COPY_NOTE" msgstr "UPDATE_COPY_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1219 msgid "UPDATE_COPY_STATUS" msgstr "UPDATE_COPY_STATUS" #: 950.data.seed-values.sql:1221 msgid "UPDATE_GROUP_PERM" msgstr "UPDATE_GROUP_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1223 msgid "UPDATE_HOURS_OF_OPERATION" msgstr "UPDATE_HOURS_OF_OPERATION" #: 950.data.seed-values.sql:1225 msgid "UPDATE_ITEM_FORM" msgstr "UPDATE_ITEM_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1227 msgid "UPDATE_ITEM_TYPE" msgstr "UPDATE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1229 msgid "UPDATE_LANGUAGE" msgstr "UPDATE_LANGUAGE" #: 950.data.seed-values.sql:1231 msgid "UPDATE_LASSO" msgstr "UPDATE_LASSO" #: 950.data.seed-values.sql:1233 msgid "UPDATE_LASSO_MAP" msgstr "UPDATE_LASSO_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:1235 msgid "UPDATE_LIT_FORM" msgstr "UPDATE_LIT_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1237 msgid "UPDATE_METABIB_FIELD" msgstr "UPDATE_METABIB_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1239 msgid "UPDATE_NET_ACCESS_LEVEL" msgstr "UPDATE_NET_ACCESS_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1241 msgid "UPDATE_ORG_ADDRESS" msgstr "UPDATE_ORG_ADDRESS" #: 950.data.seed-values.sql:1243 msgid "UPDATE_ORG_TYPE" msgstr "UPDATE_ORG_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1245 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_CLOSING" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_CLOSING" #: 950.data.seed-values.sql:1247 msgid "UPDATE_PERM" msgstr "UPDATE_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1249 msgid "UPDATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" msgstr "UPDATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #: 950.data.seed-values.sql:1251 msgid "UPDATE_SURVEY" msgstr "UPDATE_SURVEY" #: 950.data.seed-values.sql:1253 msgid "UPDATE_TRANSIT" msgstr "UPDATE_TRANSIT" #: 950.data.seed-values.sql:1255 msgid "UPDATE_VOLUME_NOTE" msgstr "UPDATE_VOLUME_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1257 msgid "UPDATE_VR_FORMAT" msgstr "UPDATE_VR_FORMAT" #: 950.data.seed-values.sql:1259 msgid "UPDATE_XML_TRANSFORM" msgstr "UPDATE_XML_TRANSFORM" #: 950.data.seed-values.sql:1261 msgid "MERGE_BIB_RECORDS" msgstr "UNIR_BIB_ARCHIVOS" #: 950.data.seed-values.sql:1263 msgid "UPDATE_PICKUP_LIB_FROM_HOLDS_SHELF" msgstr "UPDATE_PICKUP_LIB_FROM_HOLDS_SHELF" #: 950.data.seed-values.sql:1265 msgid "CREATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "CREATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1267 msgid "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1269 msgid "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" msgstr "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1271 msgid "CREATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" msgstr "CREATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1273 msgid "CREATE_BIB_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "CREATE_BIB_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1275 msgid "CREATE_BIB_IMPORT_QUEUE" msgstr "CREATE_BIB_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1277 msgid "CREATE_LOCALE" msgstr "CREATE_LOCALE" #: 950.data.seed-values.sql:1279 msgid "CREATE_MARC_CODE" msgstr "CREATE_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:1281 msgid "CREATE_TRANSLATION" msgstr "CREATE_TRANSLATION" #: 950.data.seed-values.sql:1283 msgid "DELETE_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "DELETE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1285 msgid "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1287 msgid "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" msgstr "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1289 msgid "DELETE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" msgstr "DELETE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1291 msgid "DELETE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "DELETE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1293 msgid "DELETE_BIB_IMPORT_QUEUE" msgstr "DELETE_BIB_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1295 msgid "DELETE_LOCALE" msgstr "DELETE_LOCALE" #: 950.data.seed-values.sql:1297 msgid "DELETE_MARC_CODE" msgstr "DELETE_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:1299 msgid "DELETE_TRANSLATION" msgstr "DELETE_TRANSLATION" #: 950.data.seed-values.sql:1301 msgid "UPDATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "UPDATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1303 msgid "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1305 msgid "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" msgstr "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1307 msgid "UPDATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" msgstr "UPDATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1309 msgid "UPDATE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "UPDATE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1311 msgid "UPDATE_BIB_IMPORT_QUEUE" msgstr "UPDATE_BIB_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1313 msgid "UPDATE_LOCALE" msgstr "UPDATE_LOCALE" #: 950.data.seed-values.sql:1315 msgid "UPDATE_MARC_CODE" msgstr "UPDATE_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:1317 msgid "UPDATE_TRANSLATION" msgstr "UPDATE_TRANSLATION" #: 950.data.seed-values.sql:1319 msgid "VIEW_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "VIEW_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1321 msgid "VIEW_AUTHORITY_RECORD_NOTES" msgstr "VIEW_AUTHORITY_RECORD_NOTES" #: 950.data.seed-values.sql:1323 msgid "CREATE_IMPORT_ITEM" msgstr "CREATE_IMPORT_ITEM" #: 950.data.seed-values.sql:1325 msgid "CREATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "CREATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1327 msgid "CREATE_IMPORT_TRASH_FIELD" msgstr "CREATE_IMPORT_TRASH_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1329 msgid "DELETE_IMPORT_ITEM" msgstr "DELETE_IMPORT_ITEM" #: 950.data.seed-values.sql:1331 msgid "DELETE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "DELETE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1333 msgid "DELETE_IMPORT_TRASH_FIELD" msgstr "DELETE_IMPORT_TRASH_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1335 msgid "UPDATE_IMPORT_ITEM" msgstr "UPDATE_IMPORT_ITEM" #: 950.data.seed-values.sql:1337 msgid "UPDATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "UPDATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1339 msgid "UPDATE_IMPORT_TRASH_FIELD" msgstr "UPDATE_IMPORT_TRASH_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1341 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING_ALL" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING_ALL" #: 950.data.seed-values.sql:1343 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.lost_materials_processing_fee" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.lost_materials_processing_fee" #: 950.data.seed-values.sql:1345 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.default_item_price" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.default_item_price" #: 950.data.seed-values.sql:1347 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.opac_timeout" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.opac_timeout" #: 950.data.seed-values.sql:1349 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.staff_timeout" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.staff_timeout" #: 950.data.seed-values.sql:1351 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.org.bounced_emails" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.org.bounced_emails" #: 950.data.seed-values.sql:1353 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_alert_interval" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_alert_interval" #: 950.data.seed-values.sql:1355 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_interval" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_interval" #: 950.data.seed-values.sql:1357 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.credit.payments.allow" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.credit.payments.allow" #: 950.data.seed-values.sql:1359 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.void_overdue_on_lost" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.void_overdue_on_lost" #: 950.data.seed-values.sql:1361 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_stalling.soft" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_stalling.soft" #: 950.data.seed-values.sql:1363 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.hard" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.hard" #: 950.data.seed-values.sql:1365 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.soft" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.soft" #: 950.data.seed-values.sql:1367 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.opac.barcode_regex" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.opac.barcode_regex" #: 950.data.seed-values.sql:1369 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.password_regex" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.password_regex" #: 950.data.seed-values.sql:1371 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.item_checkout_history.max" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.item_checkout_history.max" #: 950.data.seed-values.sql:1373 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.reshelving_complete.interval" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.reshelving_complete.interval" #: 950.data.seed-values.sql:1375 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.patron_login_timeout" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.patron_login_timeout" #: 950.data.seed-values.sql:1377 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event" #: 950.data.seed-values.sql:1379 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.juvenile_age_threshold" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.juvenile_age_threshold" #: 950.data.seed-values.sql:1381 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.keep_on_empty" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.keep_on_empty" #: 950.data.seed-values.sql:1383 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.alert_on_empty" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.alert_on_empty" #: 950.data.seed-values.sql:1385 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.patron.password.use_phone" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.patron.password.use_phone" #: 950.data.seed-values.sql:1387 msgid "" "Allows a user to place a hold on an item that they already have checked out" msgstr "" "Permite a un usuario aplicar una retención a un elemento que ya han " "comprobado" #: 950.data.seed-values.sql:1389 msgid "Allow a user to create/update/delete reasons for order cancellations" msgstr "" "Permitir a un usuario crear / actualizar / borrar motivos de la cancelación " "de pedidos" #: 950.data.seed-values.sql:1391 msgid "" "Allow a user to transfer different amounts of money out of one fund and into " "another" msgstr "" "Permitir a un usuario transferir diferentes cantidades de dinero de un fondo " "y en otra" #: 950.data.seed-values.sql:1393 msgid "" "Allow a user to override the circ.holds.hold_has_copy_at.block setting" msgstr "" "Permitir que un usuario anular el ajuste circ.holds.hold_has_copy_at.block" #: 950.data.seed-values.sql:1395 msgid "" "Allow a user to change the pickup and transit destination for a captured " "hold item already in transit" msgstr "" "Permitir a un usuario cambiar la recogida y el destino de tránsito para un " "elemento de retención capturado ya en tránsito" #: 950.data.seed-values.sql:1397 msgid "" "Allow a user to force renewal of an item that could fulfill a hold request" msgstr "" "Permitir que un usuario fuerce la renovación de un elemento que podría " "cumplir una solicitud de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:1399 msgid "Allow a user to merge authority records together" msgstr "Permitir que un usuario de fusionar registros de autoridad junto" #: 950.data.seed-values.sql:1401 msgid "" "Allows staff to import a record using an alternate TCN to avoid conflicts" msgstr "" "Permite que el personal de importar un registro utilizando un TCN " "alternativo para evitar conflictos" #: 950.data.seed-values.sql:1403 msgid "Allow a user to administer trigger event definitions" msgstr "" "Permitir que un usuario administrar definiciones de eventos de disparo" #: 950.data.seed-values.sql:1405 msgid "Allow a user to create, delete, and update trigger cleanup entries" msgstr "" "Permitir a un usuario crear, eliminar y actualizar las entradas de " "activación de limpieza" #: 950.data.seed-values.sql:1407 msgid "Allow a user to create trigger cleanup entries" msgstr "Permitir a un usuario crear entradas de disparo de limpieza" #: 950.data.seed-values.sql:1409 msgid "Allow a user to delete trigger cleanup entries" msgstr "Permitir a un usuario borrar las entradas de disparo de limpieza" #: 950.data.seed-values.sql:1411 msgid "Allow a user to update trigger cleanup entries" msgstr "Permitir a un usuario actualizar las entradas de disparo de limpieza" #: 950.data.seed-values.sql:1413 msgid "Allow a user to create trigger event definitions" msgstr "Permitir a un usuario crear definiciones de eventos de disparo" #: 950.data.seed-values.sql:1415 msgid "Allow a user to delete trigger event definitions" msgstr "Permitir a un usuario eliminar definiciones de eventos de disparo" #: 950.data.seed-values.sql:1417 msgid "Allow a user to update trigger event definitions" msgstr "" "Permitir a un usuario actualizar las definiciones de eventos de disparo" #: 950.data.seed-values.sql:1419 msgid "Allow a user to view trigger event definitions" msgstr "Permitir a un usuario ver las definiciones de eventos de disparo" #: 950.data.seed-values.sql:1421 msgid "Allow a user to create, update, and delete trigger hooks" msgstr "" "Permitir a un usuario crear, actualizar y eliminar los ganchos de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1423 msgid "Allow a user to create trigger hooks" msgstr "Permitir a un usuario crear ganchos de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1425 msgid "Allow a user to delete trigger hooks" msgstr "Permitir a un usuario eliminar los ganchos de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1427 msgid "Allow a user to update trigger hooks" msgstr "Permitir a un usuario actualizar los ganchos de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1429 msgid "Allow a user to create, update, and delete trigger reactors" msgstr "" "Permitir a un usuario crear, actualizar y eliminar los reactores de " "activación" #: 950.data.seed-values.sql:1431 msgid "Allow a user to create trigger reactors" msgstr "Permitir a un usuario crear reactores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1433 msgid "Allow a user to delete trigger reactors" msgstr "Permitir a un usuario eliminar los reactores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1435 msgid "Allow a user to update trigger reactors" msgstr "Permitir a un usuario actualizar los reactores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1437 950.data.seed-values.sql:1439 msgid "Allow a user to delete trigger template output" msgstr "Permitir a un usuario eliminar la salida de disparo plantilla" #: 950.data.seed-values.sql:1441 msgid "Allow a user to create, update, and delete trigger validators" msgstr "" "Permitir a un usuario crear, actualizar y eliminar los validadores de " "activación" #: 950.data.seed-values.sql:1443 msgid "Allow a user to create trigger validators" msgstr "Permitir a un usuario crear validadores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1445 msgid "Allow a user to delete trigger validators" msgstr "Permitir a un usuario eliminar los validadores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1447 msgid "Allow a user to update trigger validators" msgstr "Permitir a un usuario actualizar validadores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1449 msgid "Enables the user to create/update/delete booking resources" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / borrar los recursos de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:1451 msgid "Enables the user to create/update/delete booking resource types" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / eliminar tipos de recursos de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:1453 msgid "Enables the user to create/update/delete booking resource attributes" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / borrar los atributos de recursos de " "reserva" #: 950.data.seed-values.sql:1455 msgid "" "Enables the user to create/update/delete booking resource attribute maps" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / borrar los recursos de reserva de " "atributos de mapas" #: 950.data.seed-values.sql:1457 msgid "" "Enables the user to create/update/delete booking resource attribute values" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / borrar valores de atributos de " "recursos de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:1459 msgid "Enables the user to create/update/delete booking reservations" msgstr "Permite al usuario crear / actualizar / borrar reservas de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:1461 msgid "" "Enables the user to create/update/delete booking reservation attribute value " "maps" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / borrar mapas de valor de atributo de " "reservas para reservar" #: 950.data.seed-values.sql:1463 msgid "Allows a user to retrieve a booking reservation pull list" msgstr "" "Permite a un usuario para recuperar una lista de puesta a reserva de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:1465 msgid "Allows a user to capture booking reservations" msgstr "Permite a un usuario capturar reservas de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:1467 msgid "UPDATE_RECORD" msgstr "UPDATE_RECORD" #: 950.data.seed-values.sql:1469 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.block_renews_for_holds" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.block_renews_for_holds" #: 950.data.seed-values.sql:1471 msgid "Allows user records to be merged" msgstr "Permite a los registros de usuario que se fusionen" #: 950.data.seed-values.sql:1473 msgid "Allow a user to place holds on serials issuances" msgstr "Permite que un usuario tiene lugar en emisiones seriadas" #: 950.data.seed-values.sql:1475 msgid "View org unit settings related to credit card processing" msgstr "" "Ver configuración de la unidad organigramas relacionados con el " "procesamiento de tarjetas de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:1477 msgid "Update org unit settings related to credit card processing" msgstr "" "Ajustes de la unidad de actualización de organigramas relacionados con el " "procesamiento de tarjetas de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:1479 msgid "ADMIN_ACQ_CLAIM" msgstr "ADMIN_ACQ_CLAIM" #: 950.data.seed-values.sql:1481 msgid "ADMIN_ACQ_CLAIM_EVENT_TYPE" msgstr "ADMIN_ACQ_CLAIM_EVENT_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1483 msgid "ADMIN_ACQ_CLAIM_TYPE" msgstr "ADMIN_ACQ_CLAIM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1485 msgid "ADMIN_ACQ_DISTRIB_FORMULA" msgstr "ADMIN_ACQ_DISTRIB_FORMULA" #: 950.data.seed-values.sql:1487 msgid "ADMIN_ACQ_FISCAL_YEAR" msgstr "ADMIN_ACQ_FISCAL_YEAR" #: 950.data.seed-values.sql:1489 msgid "ADMIN_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" msgstr "ADMIN_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" #: 950.data.seed-values.sql:1491 msgid "ADMIN_ACQ_FUND_TAG" msgstr "ADMIN_ACQ_FUND_TAG" #: 950.data.seed-values.sql:1493 msgid "ADMIN_ACQ_LINEITEM_ALERT_TEXT" msgstr "ADMIN_ACQ_LINEITEM_ALERT_TEXT" #: 950.data.seed-values.sql:1495 msgid "ADMIN_AGE_PROTECT_RULE" msgstr "ADMIN_AGE_PROTECT_RULE" #: 950.data.seed-values.sql:1497 msgid "ADMIN_ASSET_COPY_TEMPLATE" msgstr "ADMIN_ASSET_COPY_TEMPLATE" #: 950.data.seed-values.sql:1499 msgid "ADMIN_BOOKING_RESERVATION_ATTR_MAP" msgstr "ADMIN_BOOKING_RESERVATION_ATTR_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:1501 msgid "ADMIN_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "ADMIN_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:1503 msgid "ADMIN_CIRC_MOD" msgstr "ADMIN_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:1505 msgid "ADMIN_CLAIM_POLICY" msgstr "ADMIN_CLAIM_POLICY" #: 950.data.seed-values.sql:1507 msgid "ADMIN_CONFIG_REMOTE_ACCOUNT" msgstr "ADMIN_CONFIG_REMOTE_ACCOUNT" #: 950.data.seed-values.sql:1509 msgid "ADMIN_FIELD_DOC" msgstr "ADMIN_FIELD_DOC" #: 950.data.seed-values.sql:1511 msgid "ADMIN_GLOBAL_FLAG" msgstr "ADMIN_GLOBAL_FLAG" #: 950.data.seed-values.sql:1513 msgid "ADMIN_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" msgstr "ADMIN_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" #: 950.data.seed-values.sql:1515 msgid "ADMIN_HOLD_CANCEL_CAUSE" msgstr "ADMIN_HOLD_CANCEL_CAUSE" #: 950.data.seed-values.sql:1517 msgid "ADMIN_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "ADMIN_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:1519 msgid "ADMIN_IDENT_TYPE" msgstr "ADMIN_IDENT_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1521 msgid "ADMIN_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "ADMIN_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1523 msgid "ADMIN_INDEX_NORMALIZER" msgstr "ADMIN_INDICE_NORMALIZADOR" #: 950.data.seed-values.sql:1525 msgid "ADMIN_INVOICE" msgstr "ADMIN_INVOICE" #: 950.data.seed-values.sql:1527 msgid "ADMIN_INVOICE_METHOD" msgstr "ADMIN_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:1529 msgid "ADMIN_INVOICE_PAYMENT_METHOD" msgstr "ADMIN_INVOICE_PAYMENT_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:1531 msgid "ADMIN_LINEITEM_MARC_ATTR_DEF" msgstr "ADMIN_LINEITEM_MARC_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1533 msgid "ADMIN_MARC_CODE" msgstr "ADMIN_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:1535 msgid "ADMIN_MAX_FINE_RULE" msgstr "ADMIN_MAX_FINE_RULE" #: 950.data.seed-values.sql:1537 msgid "ADMIN_MERGE_PROFILE" msgstr "ADMIN_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:1539 msgid "ADMIN_ORG_UNIT_SETTING_TYPE" msgstr "ADMIN_ORG_UNIT_SETTING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1541 msgid "ADMIN_RECURRING_FINE_RULE" msgstr "ADMIN_RECURRING_FINE_RULE" #: 950.data.seed-values.sql:1543 msgid "ADMIN_SERIAL_SUBSCRIPTION" msgstr "ADMIN_SERIAL_SUBSCRIPTION" #: 950.data.seed-values.sql:1545 msgid "ADMIN_STANDING_PENALTY" msgstr "ADMIN_STANDING_PENALTY" #: 950.data.seed-values.sql:1547 msgid "ADMIN_SURVEY" msgstr "ADMIN_SURVEY" #: 950.data.seed-values.sql:1549 msgid "ADMIN_USER_REQUEST_TYPE" msgstr "ADMIN_USER_REQUEST_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1551 msgid "ADMIN_USER_SETTING_GROUP" msgstr "ADMIN_USER_SETTING_GROUP" #: 950.data.seed-values.sql:1553 msgid "ADMIN_USER_SETTING_TYPE" msgstr "ADMIN_USER_SETTING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1555 msgid "ADMIN_Z3950_SOURCE" msgstr "ADMIN_Z3950_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1557 msgid "CREATE_BIB_BTYPE" msgstr "CREATE_BIB_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1559 msgid "CREATE_BIBLIO_FINGERPRINT" msgstr "CREATE_BIBLIO_FINGERPRINT" #: 950.data.seed-values.sql:1561 msgid "CREATE_BIB_SOURCE" msgstr "CREATE_BIB_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1563 msgid "CREATE_BILLING_TYPE" msgstr "CREATE_BILLING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1565 msgid "CREATE_CN_BTYPE" msgstr "CREATE_CN_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1567 msgid "CREATE_COPY_BTYPE" msgstr "CREATE_COPY_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1569 msgid "CREATE_INVOICE" msgstr "CREATE_INVOICE" #: 950.data.seed-values.sql:1571 msgid "CREATE_INVOICE_ITEM_TYPE" msgstr "CREATE_INVOICE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1573 msgid "CREATE_INVOICE_METHOD" msgstr "CREATE_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:1575 msgid "CREATE_MERGE_PROFILE" msgstr "CREATE_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:1577 msgid "CREATE_METABIB_CLASS" msgstr "CREATE_METABIB_CLASS" #: 950.data.seed-values.sql:1579 msgid "CREATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" msgstr "CREATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" #: 950.data.seed-values.sql:1581 msgid "CREATE_USER_BTYPE" msgstr "CREATE_USER_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1583 msgid "DELETE_BIB_BTYPE" msgstr "DELETE_BIB_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1585 msgid "DELETE_BIBLIO_FINGERPRINT" msgstr "DELETE_BIBLIO_FINGERPRINT" #: 950.data.seed-values.sql:1587 msgid "DELETE_BIB_SOURCE" msgstr "DELETE_BIB_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1589 msgid "DELETE_BILLING_TYPE" msgstr "DELETE_BILLING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1591 msgid "DELETE_CN_BTYPE" msgstr "DELETE_CN_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1593 msgid "DELETE_COPY_BTYPE" msgstr "DELETE_COPY_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1595 msgid "DELETE_INVOICE_ITEM_TYPE" msgstr "DELETE_INVOICE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1597 msgid "DELETE_INVOICE_METHOD" msgstr "DELETE_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:1599 msgid "DELETE_MERGE_PROFILE" msgstr "DELETE_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:1601 msgid "DELETE_METABIB_CLASS" msgstr "DELETE_METABIB_CLASS" #: 950.data.seed-values.sql:1603 msgid "DELETE_METABIB_SEARCH_ALIAS" msgstr "DELETE_METABIB_SEARCH_ALIAS" #: 950.data.seed-values.sql:1605 msgid "DELETE_USER_BTYPE" msgstr "DELETE_USER_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1607 msgid "MANAGE_CLAIM" msgstr "MANAGE_CLAIM" #: 950.data.seed-values.sql:1609 msgid "UPDATE_BIB_BTYPE" msgstr "UPDATE_BIB_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1611 msgid "UPDATE_BIBLIO_FINGERPRINT" msgstr "UPDATE_BIBLIO_FINGERPRINT" #: 950.data.seed-values.sql:1613 msgid "UPDATE_BIB_SOURCE" msgstr "UPDATE_BIB_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1615 msgid "UPDATE_BILLING_TYPE" msgstr "UPDATE_BILLING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1617 msgid "UPDATE_CN_BTYPE" msgstr "UPDATE_CN_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1619 msgid "UPDATE_COPY_BTYPE" msgstr "UPDATE_COPY_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1621 msgid "UPDATE_INVOICE_ITEM_TYPE" msgstr "UPDATE_INVOICE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1623 msgid "UPDATE_INVOICE_METHOD" msgstr "UPDATE_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:1625 msgid "UPDATE_MERGE_PROFILE" msgstr "UPDATE_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:1627 msgid "UPDATE_METABIB_CLASS" msgstr "UPDATE_METABIB_CLASS" #: 950.data.seed-values.sql:1629 msgid "UPDATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" msgstr "UPDATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" #: 950.data.seed-values.sql:1631 msgid "UPDATE_USER_BTYPE" msgstr "UPDATE_USER_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1633 msgid "user_request.create" msgstr "user_request.create" #: 950.data.seed-values.sql:1635 msgid "user_request.delete" msgstr "user_request.delete" #: 950.data.seed-values.sql:1637 msgid "user_request.update" msgstr "user_request.update" #: 950.data.seed-values.sql:1639 msgid "user_request.view" msgstr "user_request.view" #: 950.data.seed-values.sql:1641 msgid "VIEW_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" msgstr "VIEW_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" #: 950.data.seed-values.sql:1643 msgid "VIEW_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "VIEW_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:1645 msgid "VIEW_CLAIM" msgstr "VIEW_CLAIM" #: 950.data.seed-values.sql:1647 msgid "VIEW_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" msgstr "VIEW_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" #: 950.data.seed-values.sql:1649 msgid "VIEW_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "VIEW_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:1651 msgid "VIEW_INVOICE" msgstr "VIEW_INVOICE" #: 950.data.seed-values.sql:1653 msgid "VIEW_MERGE_PROFILE" msgstr "VIEW_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:1655 msgid "VIEW_SERIAL_SUBSCRIPTION" msgstr "VIEW_SERIAL_SUBSCRIPTION" #: 950.data.seed-values.sql:1657 msgid "ADMIN_SERIAL_CAPTION_PATTERN" msgstr "ADMIN_SERIAL_SUBTITULO_DISEÑO" #: 950.data.seed-values.sql:1659 msgid "ADMIN_SERIAL_DISTRIBUTION" msgstr "ADMIN_SERIAL_DISTRIBUTION" #: 950.data.seed-values.sql:1661 msgid "ADMIN_SERIAL_STREAM" msgstr "ADMIN_SERIAL_STREAM" #: 950.data.seed-values.sql:1663 msgid "Receive serial items" msgstr "Recibir elementos de serie" #: 950.data.seed-values.sql:1665 msgid "Create suffix label definition." msgstr "Crear sufijo definición de etiqueta." #: 950.data.seed-values.sql:1667 msgid "Update suffix label definition." msgstr "Actualización sufijo definición de etiqueta." #: 950.data.seed-values.sql:1669 msgid "Delete suffix label definition." msgstr "Eliminar sufijo definición de etiqueta." #: 950.data.seed-values.sql:1671 msgid "Create prefix label definition." msgstr "Crear prefijo definición de etiqueta." #: 950.data.seed-values.sql:1673 msgid "Update prefix label definition." msgstr "Actualización de definición de etiqueta prefijo." #: 950.data.seed-values.sql:1675 msgid "Delete prefix label definition." msgstr "Eliminar prefijo definición de etiqueta." #: 950.data.seed-values.sql:1677 msgid "Create monograph part definition." msgstr "Crear monografía parte de definición." #: 950.data.seed-values.sql:1679 msgid "Update monograph part definition." msgstr "Actualización monografía parte de definición." #: 950.data.seed-values.sql:1681 msgid "Delete monograph part definition." msgstr "Eliminar monografía parte de definición." #: 950.data.seed-values.sql:1683 msgid "Create/Update/Delete SVF Record Attribute Coded Value Map" msgstr "Create/Update/Delete SVF Record Attribute Coded Value Map" #: 950.data.seed-values.sql:1685 msgid "Create/Retrieve/Update/Delete Serial Item" msgstr "Crear / Recuperar / actualizar / Eliminar elemento de serie" #: 950.data.seed-values.sql:1687 msgid "Create/Update/Delete SVF Record Attribute Defintion" msgstr "Crear/Actualizar/Eliminar registro SVF la definición del atributo" #: 950.data.seed-values.sql:1689 msgid "Create Bibliographic Record Peer Type" msgstr "Crear Registro bibliográfico: Tipo Peer" #: 950.data.seed-values.sql:1691 msgid "Create User Purchase Request" msgstr "Crear solicitud de compra del usuario" #: 950.data.seed-values.sql:1693 msgid "Delete Bibliographic Record Peer Type" msgstr "Eliminar Registro bibliográfico: Tipo Peer" #: 950.data.seed-values.sql:1695 msgid "Create/Update/Delete Copy Monograph Part Map" msgstr "Crear / actualizar / borrar Copia Parte Mapa Monografía" #: 950.data.seed-values.sql:1697 msgid "Allows the Mark Item Missing Pieces action." msgstr "Permite que el artículo de Mark Missing acción Piezas." #: 950.data.seed-values.sql:1699 msgid "Update Bibliographic Record Peer Type" msgstr "Actualizar registro bibliográfica Tipo Peer" #: 950.data.seed-values.sql:1701 msgid "" "Allows editing of a hold's request time, and/or its Cut-in-line/Top-of-queue " "flag." msgstr "" "Permite la edición de tiempo la solicitud de una bodega, y / o su / bandera " "de corte en línea Top-of-cola." #: 950.data.seed-values.sql:1703 msgid "Allows update/re-use of an acquisitions pick/selection list." msgstr "" "Permite actualizar/reutilización de una lista de selección de adquisiciones " "/ selección." #: 950.data.seed-values.sql:1705 msgid "" "Allows update of a workstation during workstation registration override." msgstr "" "Permite la actualización de una estación de trabajo durante la anulación de " "registro de estación de trabajo." #: 950.data.seed-values.sql:1707 msgid "Allows viewing of configurable user setting types." msgstr "" "Permite la visualización de tipos de configuración de usuario configurable." #: 950.data.seed-values.sql:1709 msgid "Allows a user to cancel a transit on a copy with status of LOST" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1711 msgid "Allows a user to cancel a transit on a copy with status of MISSING" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1713 msgid "Allows a user to override the TRANSIT_CHECKIN_INTERVAL_BLOCK event" msgstr "Permite a un usuario anular el evento TRANSIT_CHECKIN_INTERVAL_BLOCK" #: 950.data.seed-values.sql:1715 msgid "" "Allows a user to indicate that a patron is exempt from collections processing" msgstr "" "Permite a un usuario para indicar que un cliente está exento de " "procesamiento de colecciones" #: 950.data.seed-values.sql:1717 msgid "" "Allows a user to authenticate and get a long-lived session (length " "configured in opensrf.xml)" msgstr "" "Permite a un usuario para autenticar y obtener una sesión de larga duración " "(longitud configurada en opensrf.xml)" #: 950.data.seed-values.sql:1719 msgid "Allows a user to reopen an Acquisitions invoice" msgstr "Permite a un usuario vuelve a abrir una factura Adquisiciones" #: 950.data.seed-values.sql:1721 msgid "Allows a user to use debug functions in the staff client" msgstr "" "Permite a un usuario utilizar las funciones de depuración en la interfaz del " "personal" #: 950.data.seed-values.sql:1723 msgid "Allows a user to manually adjust a patron's active cards" msgstr "" "Permite a un usuario ajustar manualmente tarjetas activas de un patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1725 msgid "Allows a user to manually adjust a patron's primary card" msgstr "" "Permite a un usuario ajustar manualmente la tarjeta principal de un patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1727 msgid "Allows a user to create report templates" msgstr "Permite a un usuario crear plantillas de informes" #: 950.data.seed-values.sql:1729 msgid "Allow a user to place a force hold on a specific copy" msgstr "Permitir a un usuario colocar una bodega vigor una copia específica" #: 950.data.seed-values.sql:1731 msgid "Allow a user to place a cataloging recall on a specific copy" msgstr "" "Permitir a un usuario colocar un recordatorio de catalogación en una copia " "específica" #: 950.data.seed-values.sql:1733 msgid "Allows a user to add/create/delete SMS Carrier entries." msgstr "" "Permite a un usuario añadir / crear / borrar entradas operadora de SMS." #: 950.data.seed-values.sql:1735 msgid "" "Allow a user to override warnings about deleting copies in problematic " "situations." msgstr "" "Permitir que un usuario ignorar las advertencias acerca de la eliminación de " "copias en situaciones problemáticas." #: 950.data.seed-values.sql:1737 msgid "" "Allows a user to create new bibs directly from an ACQ MARC file upload" msgstr "" "Permite al usuario crear nuevos baberos directamente desde un archivo de " "carga ACQ MARC" #: 950.data.seed-values.sql:1739 msgid "Allows a user to create new authority records" msgstr "Permite al usuario crear nuevos registros de autoridad" #: 950.data.seed-values.sql:1741 msgid "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars" msgstr "" "Permite a un usuario crear, editar y eliminar barras de herramientas " "personalizadas" #: 950.data.seed-values.sql:1743 msgid "Allows a user to place a hold that cannot currently be filled." msgstr "Permite a un usuario colocar una bodega que no puede ser ocupado." #: 950.data.seed-values.sql:1745 msgid "User may set a default entry in a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede configurar una entrada por defecto en una categoría " "estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1747 msgid "User may reset a default entry in a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede restablecer una entrada por defecto en una categoría " "estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1749 msgid "User may unset a default entry in a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede desarmar una entrada por defecto en una categoría " "estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1751 msgid "User may update custom org unit trees" msgstr "El usuario puede actualizar árboles unidad personalizada org" #: 950.data.seed-values.sql:1753 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete vandelay match sets" msgstr "" "Permite a un usuario crear / recuperar / actualizar / borrar conjuntos de " "los partidos vandelay" #: 950.data.seed-values.sql:1755 msgid "Allows a user to view vandelay match sets" msgstr "Permite al usuario ver vandelay conjuntos de los partidos" #: 950.data.seed-values.sql:1757 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete address alerts" msgstr "" "Permite al usuario crear/recuperar/actualizar/borrar direcciones para alertas" #: 950.data.seed-values.sql:1759 msgid "Allows a user to view address alerts" msgstr "Permite al usuario ver las alertas de direcciones" #: 950.data.seed-values.sql:1761 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete copy location groups" msgstr "" "Permite a un usuario crear/recuperar/actualizar/borrar grupos de ubicación " "de copia" #: 950.data.seed-values.sql:1763 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete user activity types" msgstr "" "Permite a un usuario crear/recuperar/actualizar/borrar los tipos de " "actividad de los usuarios" #: 950.data.seed-values.sql:1765 msgid "Allows a user to view circ- and hold-related action/trigger events" msgstr "" "Permite al usuario ver circ- y mantenga relacionada con eventos de acción de " "activación" #: 950.data.seed-values.sql:1767 msgid "Allows a user to overlay copy data in MARC import" msgstr "" "Permite a un usuario para superponer los datos de copia de importación MARC" #: 950.data.seed-values.sql:1769 msgid "Allows staff to manage search filter groups and entries" msgstr "" "Permite que el personal para gestionar grupos y entradas de filtro de " "búsqueda" #: 950.data.seed-values.sql:1771 msgid "Allows staff to view search filter groups and entries" msgstr "" "Permite al personal a grupos de filtros vista de búsqueda y las entradas" #: 950.data.seed-values.sql:1773 msgid "Allows staff to edit displayed copy editor fields" msgstr "" "Permite al personal para editar los campos de edición de copia mostradas" #: 950.data.seed-values.sql:1775 msgid "" "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars for org units" msgstr "" "Permite a un usuario crear, editar y eliminar barras de herramientas " "personalizadas para unidades organizativas" #: 950.data.seed-values.sql:1777 msgid "" "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars for workstations" msgstr "" "Permite a un usuario crear, editar y eliminar barras de herramientas " "personalizadas para estaciones de trabajo" #: 950.data.seed-values.sql:1779 msgid "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars for users" msgstr "" "Permite a un usuario crear, editar y eliminar barras de herramientas " "personalizadas para los usuarios" #: 950.data.seed-values.sql:1781 msgid "Allows a user to process and verify URLs" msgstr "Permite a un usuario procesar y verificar las direcciones URL" #: 950.data.seed-values.sql:1783 msgid "Allows a user to configure URL verification org unit settings" msgstr "" "Permite a un usuario configurar ajustes de la unidad de verificación org URL" #: 950.data.seed-values.sql:1785 msgid "" "Allows users to save and load sets of filters for filter dialogs, available " "in certain staff interfaces" msgstr "" "Permite a los usuarios guardar y cargar juegos de filtros para los diálogos " "de filtro, disponible en ciertas interfaces personal" #: 950.data.seed-values.sql:1787 msgid "Allows a user to make changes to best-hold selection sort order" msgstr "" "Permite a un usuario para realizar cambios en la mejor retención de pedidos " "ordenación por selección" #: 950.data.seed-values.sql:1789 msgid "" "When granted, newly added lineitem identifiers will propagate to linked bib " "records" msgstr "" "Cuando se otorga identificadores LineItem recién añadidos se propagarán a " "los registros del babero enlaces" #: 950.data.seed-values.sql:1791 msgid "Allows staff to change the lineitem identifier" msgstr "" "Permite que el personal para cambiar el identificador de línea de pedido" #: 950.data.seed-values.sql:1793 msgid "" "Allows the user to check-in long-overdue items, prompting long-overdue check-" "in processing" msgstr "" "Permite al usuario comprobar los items largamente esperadas, lo que llevó a " "largo atraso de procesamiento de registro de entrada" #: 950.data.seed-values.sql:1796 msgid "Allows the user to mark a circulation as long-overdue" msgstr "Permite al usuario marcar una circulación tan largamente esperada" #: 950.data.seed-values.sql:1798 msgid "" "Allows a user to specify which Server Add-ons get invoked at the current " "workstation" msgstr "" "Permite a un usuario para especificar qué servidor complementos consiguen " "invocar en la estación de trabajo actual" #: 950.data.seed-values.sql:1800 msgid "Allows administration of floating groups" msgstr "Permite la administración de los grupos flotantes" #: 950.data.seed-values.sql:1802 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.min_item_price" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.min_item_price" #: 950.data.seed-values.sql:1804 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.max_item_price" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.max_item_price" #: 950.data.seed-values.sql:1806 msgid "" "Allow a user to add/remove users to/from the \"System Administrator\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"administrador del sistema\"" #: 950.data.seed-values.sql:1808 msgid "" "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloging Administrator\" " "group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir /eliminar usuarios a/desde el grupo " "\"Catalogación de Administrador\"" #: 950.data.seed-values.sql:1810 msgid "" "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulation Administrator\" " "group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Administrador de circulación\"" #: 950.data.seed-values.sql:1812 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Data Review\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Revisión de Datos\"" #: 950.data.seed-values.sql:1814 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Volunteers\" group" msgstr "Elementos de ajuste Visualización fuera largamente esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:1816 msgid "Override the TOTAL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED event" msgstr "Anular el evento TOTAL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED" #: 950.data.seed-values.sql:1818 msgid "Override the AVAIL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED event" msgstr "Anular el evento AVAIL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED" #: 950.data.seed-values.sql:1820 msgid "Allow administration of MARC tag tables" msgstr "Permite la administración de tablas de variables de MARC" #: 950.data.seed-values.sql:1822 msgid "Allow a user to adjust a bill (generally to zero)" msgstr "" "Permitir a un usuario ajustar un proyecto de ley (generalmente a cero)" #: 950.data.seed-values.sql:1824 msgid "Allow a user to mark an item status as 'cataloging'" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1826 msgid "Allow a user to mark an item status as 'damaged'" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1828 msgid "Allow a user to mark an item status as 'discard'" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1830 msgid "Allow a user to mark an item status as 'reserves'" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1832 msgid "Allow a user to modify the org unit settings log" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1834 msgid "Allow a user to create a new popularity badge" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1836 msgid "Allow a user to delete a popularity badge" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1838 msgid "Allow a user to modify a popularity badge" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1840 msgid "Allow a user to create a popularity badge parameter" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1842 msgid "Allow a user to delete a popularity badge parameter" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1844 msgid "Allow a user to modify a popularity badge parameter" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1846 msgid "Allow a user to create an authority record" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1848 msgid "Allow a user to delete an authority record" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1850 msgid "Allow a user to modify an authority record" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1852 msgid "Allow a user to create an authority control set" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1854 msgid "Allow a user to delete an authority control set" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1856 msgid "Allow a user to modify an authority control set" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1858 msgid "Override the ACTOR_USER_DELETE_OPEN_XACTS event" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1860 msgid "Override the PATRON_EXCEEDS_LOST_COUNT event" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1862 msgid "Override the MAX_HOLDS event" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1864 msgid "Override the ITEM_DEPOSIT_REQUIRED event" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1866 msgid "Override the ITEM_DEPOSIT_PAID event" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1868 msgid "Override the COPY_STATUS_LOST_AND_PAID event" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1870 msgid "Override the ITEM_NOT_HOLDABLE event" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1872 msgid "Override the ITEM_RENTAL_FEE_REQUIRED event" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1874 msgid "Administer copy tag types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1876 msgid "Administer copy tag" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1878 msgid "Allow batch update via buckets" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1880 msgid "Administer serial prediction pattern templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1882 msgid "Administer copy alert types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1884 msgid "Create copy alert types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1886 msgid "Update copy alert types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1888 msgid "Delete copy alert types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1890 msgid "Administer copy alert suppression" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1892 msgid "Create copy alert suppression" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1894 msgid "Update copy alert suppression" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1896 msgid "Delete copy alert suppression" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1898 msgid "Administer copy alerts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1900 msgid "Create copy alerts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1902 msgid "View copy alerts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1904 msgid "Update copy alerts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1906 msgid "Delete copy alerts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1908 msgid "Create and manage Emergency Closings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1911 msgid "Allows a user to apply values to workstation settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1912 msgid "Allows a user to manage custom permission group lists." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1914 msgid "Clear Completed User Purchase Requests" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1916 msgid "Modify print templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1918 msgid "Allow a user to manage carousel types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1920 msgid "Allow a user to manage carousels" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1922 msgid "Allow a user to refresh carousels" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1924 msgid "Administer remote patron authentication" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1926 msgid "" "Allows users to import records based on the number of org unit copies " "attached to a record" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1928 msgid "" "Allows users to import copies based on the on-order items attached to a " "record" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1930 msgid "Allows a user to create a pre-catalogued copy" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1932 msgid "Allow a user to edit their own account in the staff client" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1934 msgid "Update CSS setting for the OPAC" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1936 msgid "View booking resource types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1938 msgid "View booking resources" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1940 msgid "Allows a user to configure Matomo Analytics org unit settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1942 msgid "" "Allows user to manage Courses, Course Materials, and associate Users with " "Courses." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1944 msgid "View booking reservations" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1946 msgid "View booking reservation attribute maps" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1948 msgid "Modify patron SSO settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1950 msgid "Manage batch (subscription) hold events" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1952 msgid "Administer library groups" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1954 msgid "View geographic location services" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1956 msgid "Administer geographic location services" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1958 msgid "Update the user photo url field in patron registration and editor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1960 msgid "Allow the user to create a record note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1962 msgid "Allow the user to update a record note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1964 msgid "Allow the user to delete a record note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1966 msgid "Update the staff client portal page" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1968 msgid "Upload local cover images for added content." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1970 msgid "Build and run simple reports" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1972 msgid "Allow a user to administer OpenAthens authentication service" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1974 msgid "" "Allow a user to access the experimental Angular circulation interfaces" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1976 msgid "Allow the user to perform fund propagation and rollover" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1978 msgid "Update the barcode for an item." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1980 msgid "View hold pull list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1987 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: 950.data.seed-values.sql:1989 msgid "Patrons" msgstr "Clientes" #: 950.data.seed-values.sql:1991 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: 950.data.seed-values.sql:1993 msgid "Catalogers" msgstr "Catalogadores" #: 950.data.seed-values.sql:1995 msgid "Circulators" msgstr "Circuladores" #: 950.data.seed-values.sql:1997 950.data.seed-values.sql:3126 msgid "Acquisitions" msgstr "Adquisiciones" #: 950.data.seed-values.sql:1999 msgid "Acquisitions Administrator" msgstr "Adquisiciones administrador" #: 950.data.seed-values.sql:2001 msgid "Cataloging Administrator" msgstr "Administrador de catalogación" #: 950.data.seed-values.sql:2003 msgid "Circulation Administrator" msgstr "Administrador de la circulación" #: 950.data.seed-values.sql:2005 msgid "Local Administrator" msgstr "Administrador local" #: 950.data.seed-values.sql:2006 msgid "Can do anything at the Branch level" msgstr "Puede hacer nada a nivel de rama" #: 950.data.seed-values.sql:2008 950.data.seed-values.sql:3140 msgid "Serials" msgstr "Series" #: 950.data.seed-values.sql:2009 msgid "Serials (includes admin features)" msgstr "Publicaciones seriadas (incluye funciones de administración)" #: 950.data.seed-values.sql:2011 msgid "System Administrator" msgstr "Administrador del sistema" #: 950.data.seed-values.sql:2012 msgid "Can do anything at the System level" msgstr "puede hacer cualquier cosa a nivel de sistema" #: 950.data.seed-values.sql:2014 msgid "Global Administrator" msgstr "Administrador global" #: 950.data.seed-values.sql:2015 msgid "Can do anything at the Consortium level" msgstr "Puede hacer nada a nivel Consorcio" #: 950.data.seed-values.sql:2017 msgid "Data Review" msgstr "Revisión de datos" #: 950.data.seed-values.sql:2019 msgid "Volunteers" msgstr "Voluntarios" #: 950.data.seed-values.sql:2930 msgid "Stacks" msgstr "Pilas" #: 950.data.seed-values.sql:2938 msgid "Untargeted expiration" msgstr "De caducidad sin directo" #: 950.data.seed-values.sql:2939 msgid "Hold Shelf expiration" msgstr "Estantería de reserva estantería de caducidad Hold" #: 950.data.seed-values.sql:2940 msgid "Patron via phone" msgstr "Patrón a través del teléfono" #: 950.data.seed-values.sql:2941 msgid "Patron in person" msgstr "Patrón en persona" #: 950.data.seed-values.sql:2942 msgid "Staff forced" msgstr "El personal forzado" #: 950.data.seed-values.sql:2943 msgid "Patron via OPAC" msgstr "Patrón través OPAC" #: 950.data.seed-values.sql:2944 msgid "Patron via SIP" msgstr "Patrón a través de SIP" #: 950.data.seed-values.sql:2945 msgid "Hold Group Event rollback" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:2946 msgid "Patron via email" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:2947 msgid "Patron via SMS" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:2976 950.data.seed-values.sql:2977 msgid "OPAC Font Size" msgstr "OPAC tamaño de la fuente" #: 950.data.seed-values.sql:2982 950.data.seed-values.sql:2983 msgid "OPAC Search Depth" msgstr "OPAC Por Búsqueda" #: 950.data.seed-values.sql:2988 950.data.seed-values.sql:2989 msgid "OPAC Search Location" msgstr "OPAC Search Ubicación" #: 950.data.seed-values.sql:2994 950.data.seed-values.sql:2995 msgid "Hits per Page" msgstr "Resultados por página" #: 950.data.seed-values.sql:3000 950.data.seed-values.sql:3001 msgid "Hold Notification Format" msgstr "Formato de Notificación de retención" #: 950.data.seed-values.sql:3006 950.data.seed-values.sql:3007 msgid "Default Record View" msgstr "Ver predeterminado de registros" #: 950.data.seed-values.sql:3012 950.data.seed-values.sql:3013 msgid "Copy Editor Template" msgstr "Copy Editor de plantillas" #: 950.data.seed-values.sql:3018 950.data.seed-values.sql:3019 msgid "Web Client Copy Editor Templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3024 950.data.seed-values.sql:3025 msgid "Hold is behind Circ Desk" msgstr "Hold está detrás de Circ Escritorio" #: 950.data.seed-values.sql:3030 msgid "Default Hold Pickup Location" msgstr "Recoger predeterminado Hold Localización" #: 950.data.seed-values.sql:3031 msgid "Default location for holds pickup" msgstr "Ubicación predeterminada de recogida tiene" #: 950.data.seed-values.sql:3038 msgid "Lists per Page" msgstr "Listas por página" #: 950.data.seed-values.sql:3044 msgid "A number designating the amount of lists displayed per page." msgstr "" "Un número que designa la cantidad de listas que se muestran por página." #: 950.data.seed-values.sql:3057 msgid "List Items per Page" msgstr "Elementos de lista por página" #: 950.data.seed-values.sql:3063 msgid "" "A number designating the amount of list items displayed per page of a " "selected list." msgstr "" "Un número que designa la cantidad de elementos de la lista por página de una " "lista seleccionada." #: 950.data.seed-values.sql:3082 msgid "Receive Overdue and Courtesy Emails" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3088 msgid "Receive overdue and predue email notifications" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3108 msgid "Collections: Exempt" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3114 msgid "User is exempt from collections tracking/processing" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3128 msgid "GUI" msgstr "Interfaz Gráfica de Usuario (GUI)" #: 950.data.seed-values.sql:3129 msgid "Library" msgstr "Librería" #: 950.data.seed-values.sql:3130 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: 950.data.seed-values.sql:3132 msgid "Holds" msgstr "Asimiento" #: 950.data.seed-values.sql:3133 msgid "Circulation" msgstr "Circulación" #: 950.data.seed-values.sql:3134 msgid "Self Check" msgstr "Autochequeo" #: 950.data.seed-values.sql:3135 msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #: 950.data.seed-values.sql:3136 msgid "Program" msgstr "Programa" #: 950.data.seed-values.sql:3137 msgid "Global" msgstr "Global" #: 950.data.seed-values.sql:3138 msgid "Finances" msgstr "Finanzas" #: 950.data.seed-values.sql:3139 msgid "Credit Card Processing" msgstr "Procesamiento de Tarjetas de Crédito" #: 950.data.seed-values.sql:3141 msgid "Recalls" msgstr "Recuerda" #: 950.data.seed-values.sql:3142 msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: 950.data.seed-values.sql:3143 msgid "Offline" msgstr "Sin conexión" #: 950.data.seed-values.sql:3144 msgid "Receipt Template" msgstr "Plantilla de Recibo" #: 950.data.seed-values.sql:3145 msgid "SMS Text Messages" msgstr "Mensajes de texto SMS" #: 950.data.seed-values.sql:3146 msgid "Vandelay" msgstr "Vandelay" #: 950.data.seed-values.sql:3150 msgid "Books" msgstr "Libros" #: 950.data.seed-values.sql:3151 msgid "Articles" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3152 msgid "Audiobooks" msgstr "Audiolibros" #: 950.data.seed-values.sql:3153 950.data.seed-values.sql:8387 #: 950.data.seed-values.sql:9067 950.data.seed-values.sql:9081 #: 950.data.seed-values.sql:9095 950.data.seed-values.sql:9109 #: 950.data.seed-values.sql:9123 950.data.seed-values.sql:9137 #: 950.data.seed-values.sql:9386 950.data.seed-values.sql:9403 #: 950.data.seed-values.sql:9419 950.data.seed-values.sql:9435 #: 950.data.seed-values.sql:9451 msgid "Music" msgstr "Música" #: 950.data.seed-values.sql:3154 msgid "DVDs" msgstr "DVDs" #: 950.data.seed-values.sql:3165 msgid "How to set default owning library for auto-created line item items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3168 msgid "" "Stategy to use to set default owning library to set when line item items are " "auto-created because the provider's default copy count has been set. Valid " "values are \"workstation\" to use the workstation library, \"blank\" to " "leave it blank, and \"use_setting\" to use the \"Default owning library for " "auto-created line item items\" setting. If not set, the workstation library " "will be used." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3173 msgid "Default owning library for auto-created line item items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3176 msgid "" "The default owning library to set when line item items are auto-created " "because the provider's default copy count has been set. This applies if the " "\"How to set default owning library for auto-created line item items\" " "setting is set to \"use_setting\"." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3181 msgid "Set copy creator as receiver" msgstr "Establecer creador copia como receptor" #: 950.data.seed-values.sql:3184 msgid "" "When receiving a copy in acquisitions, set the copy \"creator\" to be the " "staff that received the copy" msgstr "" "Cuando se recibe una copia de adquisiciones , establecer la copia de " "\"creador\" que ser el personal que recibió la copia." #: 950.data.seed-values.sql:3189 msgid "Initial status for received items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3192 msgid "" "Allows staff to designate a custom copy status on received lineitems. " "Default status is \"In Process\"." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3197 950.data.seed-values.sql:3200 msgid "Default circulation modifier" msgstr "Modificador de la circulación por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:3206 950.data.seed-values.sql:3209 msgid "Default copy location" msgstr "Ubicación predeterminada de copia" #: 950.data.seed-values.sql:3215 msgid "Fund Spending Limit for Block" msgstr "El límite de inversión del Fondo para el Bloque" #: 950.data.seed-values.sql:3218 msgid "" "When the amount remaining in the fund, including spent money and " "encumbrances, goes below this percentage, attempts to spend from the fund " "will be blocked." msgstr "" "Cuando la cantidad restantes en el fondo, incluyendo el dinero gastado y " "cargos, baja de este porcentaje, intentos de gastar del fondo serán " "bloqueados." #: 950.data.seed-values.sql:3224 msgid "Fund Spending Limit for Warning" msgstr "Límite De Gastos Del Fondo para Aviso" #: 950.data.seed-values.sql:3227 msgid "" "When the amount remaining in the fund, including spent money and " "encumbrances, goes below this percentage, attempts to spend from the fund " "will result in a warning to the staff." msgstr "" "Cuando la cantidad restantes en el fondo, incluyendo dinero gastado y " "cargos, baja de este porcentaje, intentos de gastar del fondo darán como " "resultado un aviso al empliado." #: 950.data.seed-values.sql:3233 950.data.seed-values.sql:3236 msgid "Temporary barcode prefix" msgstr "Prefijo de código de barras temporal" #: 950.data.seed-values.sql:3242 950.data.seed-values.sql:3245 msgid "Temporary call number prefix" msgstr "Temporal número de prefijo de llamada" #: 950.data.seed-values.sql:3251 950.data.seed-values.sql:3254 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)" msgstr "OPAC espera de inactividad (en segundos)" #: 950.data.seed-values.sql:3260 msgid "Persistent Login Duration" msgstr "Duración De Sesión Persistente" #: 950.data.seed-values.sql:3263 msgid "How long a persistent login lasts. E.g. '2 weeks'" msgstr "Cuánto tiempo dura una sesión persistente. Ej. '2 semanas'" #: 950.data.seed-values.sql:3269 950.data.seed-values.sql:3272 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)" msgstr "El personal de sesión espera de inactividad (en segundos)" #: 950.data.seed-values.sql:3278 msgid "Allow Email Notify" msgstr "Permitir correo electrónico cuando haya" #: 950.data.seed-values.sql:3281 msgid "Permit email notification when a reservation is ready for pickup." msgstr "" "Permitir la notificación por correo electrónico cuando una reserva está " "listo para su recogida." #: 950.data.seed-values.sql:3287 msgid "Alert on empty bib records" msgstr "Alerta en los registros de BIB vacía" #: 950.data.seed-values.sql:3290 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted" msgstr "" "alertar al personal cuando se está borrando la última copia de un registro" #: 950.data.seed-values.sql:3296 950.data.seed-values.sql:3299 msgid "" "Delete bib if all copies are deleted via Acquisitions lineitem cancellation." msgstr "" "Eliminar todas las copias de bib si se eliminan a través de la cancelación " "Adquisiciones LineItem." #: 950.data.seed-values.sql:3305 msgid "Retain empty bib records" msgstr "Conservar los registros de BIB vacía" #: 950.data.seed-values.sql:3308 msgid "Retain a bib record even when all attached copies are deleted" msgstr "" "Conservar un registro de dorsal incluso cuando se eliminan todas las copias " "adjuntas" #: 950.data.seed-values.sql:3314 msgid "Default Classification Scheme" msgstr "Por defecto Esquema de Clasificación" #: 950.data.seed-values.sql:3317 msgid "Defines the default classification scheme for new call numbers." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3323 msgid "Default copy status (fast add)" msgstr "Estado de la copia por defecto (add rápido)" #: 950.data.seed-values.sql:3326 msgid "" "Default status when a copy is created using the \"Fast Add\" interface." msgstr "" "Estado por defecto cuando se crea una copia mediante la interfaz de \"Fast " "Agregar\"." #: 950.data.seed-values.sql:3332 msgid "Default copy status (normal)" msgstr "Estado de la copia por defecto (normal)" #: 950.data.seed-values.sql:3335 msgid "" "Default status when a copy is created using the normal volume/copy creator " "interface." msgstr "" "Estado por defecto cuando se crea una copia mediante la interfaz normal de " "volumen creador/copia." #: 950.data.seed-values.sql:3341 950.data.seed-values.sql:3344 msgid "Default Item Price" msgstr "Precio predeterminado del elemento" #: 950.data.seed-values.sql:3350 msgid "Require call number labels in Copy Editor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3353 msgid "Define whether Copy Editor requires Call Number labels" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3359 msgid "Minimum Item Price" msgstr "Mínimo artículo Precio" #: 950.data.seed-values.sql:3362 msgid "When charging for lost items, charge this amount as a minimum." msgstr "" "Cuando la carga de artículos perdidos, cargue esta cantidad como mínimo." #: 950.data.seed-values.sql:3368 msgid "Maximum Item Price" msgstr "Máximo Precio de Articulo" #: 950.data.seed-values.sql:3371 msgid "When charging for lost items, limit the charge to this as a maximum." msgstr "" "Cuando la carga de artículos perdidos, limitar la carga a esto como un " "máximo." #: 950.data.seed-values.sql:3377 msgid "Spine and pocket label font family" msgstr "Columna vertebral y la etiqueta de bolsillo familia de fuentes" #: 950.data.seed-values.sql:3380 msgid "" "Set the preferred font family for spine and pocket labels. You can specify a " "list of fonts, separated by commas, in order of preference; the system will " "use the first font it finds with a matching name. For example, \"Arial, " "Helvetica, serif\"." msgstr "" "Ajuste la familia de la fuente preferida para las etiquetas de columna " "vertebral y de bolsillo. Puede especificar una lista de fuentes, separados " "por comas, en orden de preferencia; el sistema utilizará la primera fuente " "se encuentra con un nombre coincidente. Por ejemplo, \"Arial, Helvetica, " "serif\"." #: 950.data.seed-values.sql:3386 msgid "Spine and pocket label font size" msgstr "Columna vertebral y fuente de la etiqueta de tamaño de bolsillo" #: 950.data.seed-values.sql:3389 msgid "Set the default font size for spine and pocket labels" msgstr "" "Ajuste el tamaño de fuente predeterminado para las etiquetas de columna " "vertebral y de bolsillo" #: 950.data.seed-values.sql:3395 msgid "Spine and pocket label font weight" msgstr "Columna vertebral y fuente de la etiqueta bolsillo de pesos" #: 950.data.seed-values.sql:3398 msgid "" "Set the preferred font weight for spine and pocket labels. You can specify " "\"normal\", \"bold\", \"bolder\", or \"lighter\"." msgstr "" "Establecer el peso de la fuente preferida para las etiquetas de columna " "vertebral y de bolsillo. Puede especificar \"normal\", \"negrita\", \"más " "audaz\", o \"ligero\"." #: 950.data.seed-values.sql:3404 msgid "Defines the control number identifier used in 003 and 035 fields." msgstr "" "Define el identificador de número de control que se utiliza en 003 y 035 " "campos." #: 950.data.seed-values.sql:3407 msgid "" "Cat: Defines the control number identifier used in 003 and 035 fields." msgstr "" "Cat: Define el identificador de número de control que se utiliza en 003 y " "035 campos." #: 950.data.seed-values.sql:3413 msgid "Spine label maximum lines" msgstr "Líneas máxima de la etiqueta columna vertebral" #: 950.data.seed-values.sql:3416 msgid "Set the default maximum number of lines for spine labels." msgstr "" "Establecer el número máximo predeterminado de líneas de etiquetas de lomo." #: 950.data.seed-values.sql:3422 msgid "Spine label left margin" msgstr "lomo de margen izquierdo" #: 950.data.seed-values.sql:3425 msgid "Set the left margin for spine labels in number of characters." msgstr "" "Establece el margen izquierdo de etiquetas de lomo en número de caracteres." #: 950.data.seed-values.sql:3431 msgid "Spine label line width" msgstr "Espina dorsal ancho de la línea de etiqueta" #: 950.data.seed-values.sql:3434 msgid "" "Set the default line width for spine labels in number of characters. This " "specifies the boundary at which lines must be wrapped." msgstr "" "Ajuste el ancho de línea predeterminado de las etiquetas de la columna " "vertebral en número de caracteres. Esto especifica el límite en el que se " "deben envolver líneas." #: 950.data.seed-values.sql:3440 msgid "Delete volume with last copy" msgstr "Eliminar volumen con la última copia" #: 950.data.seed-values.sql:3443 msgid "Automatically delete a volume when the last linked copy is deleted" msgstr "" "Eliminar automáticamente un volumen cuando se elimina la última copia " "enlazada" #: 950.data.seed-values.sql:3449 msgid "Toggle off the patron summary sidebar after first view." msgstr "" "Alternar de la barra lateral Resumen patrón después de la primera vista." #: 950.data.seed-values.sql:3452 msgid "" "When true, the patron summary sidebar will collapse after a new patron sub-" "interface is selected." msgstr "" "Cuando es verdadero, el resumen de la barra lateral del patrón se derrumbará " "después se selecciona un nuevo sub-interfaz de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:3458 msgid "Block Renewal of Items Needed for Holds" msgstr "Bloque Renovación de los artículos necesarios para la Sostiene" #: 950.data.seed-values.sql:3461 msgid "" "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew" msgstr "" "Cuando un artículo podría cumplir una bodega, no permita que el patrón " "actual para renovar" #: 950.data.seed-values.sql:3467 msgid "Booking elbow room" msgstr "Margen de maniobra de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:3470 msgid "" "Elbow room specifies how far in the future you must make a reservation on an " "item if that item will have to transit to reach its pickup location. It " "secondarily defines how soon a reservation on a given item must start before " "the check-in process will opportunistically capture it for the reservation " "shelf." msgstr "" "Margen de maniobra especifica la distancia en el futuro hay que hacer una " "reserva en un artículo si ese elemento de tránsito tendrá que llegar a su " "lugar de recogida . Es secundariamente define qué tan pronto la reserva de " "un determinado artículo debe comenzar antes de que el proceso de registro " "será oportunista capturarlo para la plataforma de reservas ." #: 950.data.seed-values.sql:3476 950.data.seed-values.sql:3479 msgid "Charge lost on zero" msgstr "Ha perdido su carga en cero" #: 950.data.seed-values.sql:3485 950.data.seed-values.sql:3488 msgid "Charge item price when marked damaged" msgstr "Cobrar el precio del elemento cuando es marcado como dañado" #: 950.data.seed-values.sql:3494 msgid "Checkout auto renew age" msgstr "Pedido renovación automática edad" #: 950.data.seed-values.sql:3497 msgid "" "When an item has been checked out for at least this amount of time, an " "attempt to check out the item to the patron that it is already checked out " "to will simply renew the circulation" msgstr "" "Cuando un artículo se ha comprobado a cabo durante al menos esta cantidad de " "tiempo, un intento para ver el artículo a la patrona que ya está " "desprotegido para simplemente renovar la circulación" #: 950.data.seed-values.sql:3503 msgid "Checkout Fills Related Hold" msgstr "Pedido Rellena Hold Relacionados" #: 950.data.seed-values.sql:3506 msgid "" "When a patron checks out an item and they have no holds that directly target " "the item, the system will attempt to find a hold for the patron that could " "be fulfilled by the checked out item and fulfills it" msgstr "" "Cuando un cliente comprueba a cabo un artículo y no tienen sostiene que se " "dirigen directamente el tema, el sistema intentará encontrar una bodega, con " "el patrón que podría ser cumplida por el elemento desprotegido y lo cumple." #: 950.data.seed-values.sql:3512 msgid "Checkout Fills Related Hold On Valid Copy Only" msgstr "Pedido Rellena Hold relacionados en copia válida sólo" #: 950.data.seed-values.sql:3515 msgid "" "When filling related holds on checkout only match on items that are valid " "for opportunistic capture for the hold. Without this set a Title or Volume " "hold could match when the item is not holdable. With this set only holdable " "items will match." msgstr "" "Al llenar relacionada mantiene en la salida única coincidir en los artículos " "que son válidos para la captura oportunista de la bodega. Sin este conjunto " "un título o volumen de retención podía igualar cuando el artículo no se " "puede retener . Con esto sólo se puede sujetar elementos de configuración " "coincidirán." #: 950.data.seed-values.sql:3521 msgid "Claim Never Checked Out: Mark copy as missing" msgstr "Aseguran nunca Desprotegido: Mark copia como desaparecidas" #: 950.data.seed-values.sql:3524 msgid "" "When a circ is marked as claims-never-checked-out, mark the copy as missing" msgstr "" "Cuando un circ se marca como reclamaciones-nunca de salida está marcada, " "marque la copia como falta" #: 950.data.seed-values.sql:3530 msgid "Claim Return Copy Status" msgstr "Volver reclamar Ejemplares" #: 950.data.seed-values.sql:3533 msgid "" "Claims returned copies are put into this status. Default is to leave the " "copy in the Checked Out status" msgstr "" "Reclamaciones copias devueltas se ponen en este estado. Predeterminado es " "dejar la copia en el estado Desprotegido" #: 950.data.seed-values.sql:3539 msgid "Mark item damaged voids overdues" msgstr "Marcar artículo dañado huecos vencidas" #: 950.data.seed-values.sql:3542 msgid "" "When an item is marked damaged, overdue fines on the most recent circulation " "are voided." msgstr "" "Cuando se marca un elemento dañado, se anulan multas vencidas en la más " "reciente circulación." #: 950.data.seed-values.sql:3548 950.data.seed-values.sql:3551 msgid "Charge processing fee for damaged items" msgstr "Cuota de procesamiento de carga para los artículos dañados" #: 950.data.seed-values.sql:3557 msgid "" "Do not include outstanding Claims Returned circulations in lump sum tallies " "in Patron Display." msgstr "" "No incluya los créditos impagados de circulaciones obtenidos en suma global " "coincide en el patrón de visualización." #: 950.data.seed-values.sql:3560 msgid "" "In the Patron Display interface, the number of total active circulations for " "a given patron is presented in the Summary sidebar and underneath the Items " "Out navigation button. This setting will prevent Claims Returned " "circulations from counting toward these tallies." msgstr "" "En la interfaz de pantalla Patrón, el número de circulaciones activos " "totales de un patrón determinado se presenta en la barra lateral Resumen y " "por debajo de los artículos hacia fuera botón de navegación. Esta " "configuración evitará que las reivindicaciones circulaciones de regresar de " "contar hacia estas unidades." #: 950.data.seed-values.sql:3566 msgid "Include Lost circulations in lump sum tallies in Patron Display." msgstr "" "Incluir circulaciones perdidos en recuentos de suma global en Patrón de " "visualización." #: 950.data.seed-values.sql:3571 msgid "" "In the Patron Display interface, the number of total active circulations for " "a given patron is presented in the Summary sidebar and underneath the Items " "Out navigation button. This setting will include Lost circulations as " "counting toward these tallies." msgstr "" "En la interfaz de pantalla Patrón, el número de circulaciones activos " "totales de un patrón determinado se presenta en la barra lateral Resumen y " "por debajo de los artículos hacia fuera botón de navegación. Este ajuste " "incluirá circulaciones perdidos como contar hacia estas unidades." #: 950.data.seed-values.sql:3579 msgid "Auto-Extend Grace Periods" msgstr "Auto-Extender los períodos de gracia" #: 950.data.seed-values.sql:3582 msgid "" "When enabled grace periods will auto-extend. By default this will be only " "when they are a full day or more and end on a closed date, though other " "options can alter this." msgstr "" "Cuando los períodos de gracia habilitados se extenderá automáticamente. Por " "defecto, este será sólo cuando son todo un día o más y al final en una fecha " "cerrada, aunque otras opciones pueden alterar esto." #: 950.data.seed-values.sql:3588 msgid "Auto-Extending Grace Periods extend for all closed dates" msgstr "" "La extensión de los períodos de gracia de auto se extienden por toda fechas " "cerradas" #: 950.data.seed-values.sql:3591 msgid "" "If enabled and Grace Periods auto-extending is turned on grace periods will " "extend past all closed dates they intersect, within hard-coded limits. This " "basically becomes \"grace periods can only be consumed by closed dates\"." msgstr "" "Si está habilitado y períodos de gracia se extiende automático se encuentra " "activado períodos de gracia se extenderá más allá de toda fechas en que se " "cruzan cerrada, dentro de los límites no modificables. Básicamente, esto se " "convierte en \"períodos de gracia sólo pueden ser consumidos por las fechas " "cerradas\"." #: 950.data.seed-values.sql:3597 msgid "Auto-Extending Grace Periods include trailing closed dates" msgstr "" "Auto-Extender los períodos de gracia incluyen arrastra fechas cerradas" #: 950.data.seed-values.sql:3600 msgid "" "If enabled and Grace Periods auto-extending is turned on grace periods will " "include closed dates that directly follow the last day of the grace period, " "to allow a backdate into the closed dates to assume \"returned after hours " "on the last day of the grace period, and thus still within it\" " "automatically." msgstr "" "Si está habilitado y períodos de gracia de auto-que se extiende está " "activada períodos de gracia incluirá fechas cerradas que siguen directamente " "al último día del período de gracia, para permitir una backdate en las " "fechas cerradas para asumir \"devolvió después de horas en el último día del " "período de gracia , y por lo tanto todavía dentro de ella \"automáticamente." #: 950.data.seed-values.sql:3606 msgid "Hard boundary" msgstr "Encuadernación de pasta dura" #: 950.data.seed-values.sql:3609 msgid "Holds: Hard boundary" msgstr "Sostiene: límite duro" #: 950.data.seed-values.sql:3615 msgid "Soft boundary" msgstr "Contorno suave" #: 950.data.seed-values.sql:3618 msgid "Holds: Soft boundary" msgstr "Sostiene: límite suave" #: 950.data.seed-values.sql:3624 msgid "Expire Alert Interval" msgstr "Alerta de caducidad Intervalo" #: 950.data.seed-values.sql:3627 msgid "" "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be " "alerted. Examples: \"5 days\", \"1 hour\"" msgstr "" "Cantidad de tiempo antes de que expire un asimiento momento en el que el " "patrón debe ser alertado. Ejemplos: \"5 días\", \"1 hora»" #: 950.data.seed-values.sql:3633 msgid "Expire Interval" msgstr "Intervalo expirará" #: 950.data.seed-values.sql:3636 msgid "" "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example " "\"100 days\"" msgstr "" "Cantidad de tiempo después de una reserva se realizará antes de que expire " "la bodega. Ejemplo \" 100 días \"" #: 950.data.seed-values.sql:3642 msgid "Hold Shelf Status Delay" msgstr "Mantenga estante Estado de retardo" #: 950.data.seed-values.sql:3645 msgid "" "The purpose is to provide an interval of time after an item goes into the on-" "holds-shelf status before it appears to patrons that it is actually on the " "holds shelf. This gives staff time to process the item before it shows as " "ready-for-pickup. Examples: \"5 days\", \"1 hour\"" msgstr "" "El propósito es proporcionar un intervalo de tiempo después de que un " "elemento se le asigna el estado estante holds- situ antes de que se aparece " "a los clientes que lo es whos mantiene en el estante . Esto le da tiempo al " "personal para procesar el artículo antes de que aparezca recogida lucro como " "ready . Ejemplos: \" 5 días \", \"1 hora\"" #: 950.data.seed-values.sql:3651 msgid "Soft stalling interval" msgstr "intervalo de estancamiento suave" #: 950.data.seed-values.sql:3654 msgid "" "How long to wait before allowing opportunistic capture of holds with a " "pickup library other than the context item's circulating library" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3660 msgid "Pickup Library Soft stalling interval" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3663 msgid "" "When set for the pickup library, this specifies that for holds with a " "request time age smaller than this interval only items scanned at the pickup " "library can be opportunistically captured. Example \"5 days\". This setting " "takes precedence over \"Soft stalling interval\" (circ.hold_stalling.soft) " "when the interval is in force." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3669 msgid "Pickup Library Hard stalling interval" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3672 msgid "" "When set for the pickup library, this specifies that no items with a " "calculated proximity greater than 0 from the pickup library can be directly " "targeted for this time period if there are local available copies. Example " "\"3 days\"." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3678 msgid "Hard stalling interval" msgstr "intervalo de estancamiento duro" #: 950.data.seed-values.sql:3681 msgid "Holds: Hard stalling interval" msgstr "Sostiene: Intervalo de estancamiento duro" #: 950.data.seed-values.sql:3687 msgid "Use Active Date for Age Protection" msgstr "El uso activo Fecha de Protección Edad" #: 950.data.seed-values.sql:3690 msgid "" "When calculating age protection rules use the active date instead of the " "creation date." msgstr "" "En el cálculo de las normas de protección de edad utilizan la fecha activa " "en lugar de la fecha de creación." #: 950.data.seed-values.sql:3696 msgid "Behind Desk Pickup Supported" msgstr "Detrás del escritorio de recogida Supported" #: 950.data.seed-values.sql:3699 msgid "" "If a branch supports both a public holds shelf and behind-the-desk pickups, " "set this value to true. This gives the patron the option to enable behind-" "the-desk pickups for their holds" msgstr "" "Si una rama es compatible tanto con un público posee estante y detrás del " "mostrador de pastillas, establezca este valor a true. Esto le da al patrón " "de la opción para activar pastillas para colocar detrás del mostrador para " "sus bodegas" #: 950.data.seed-values.sql:3705 msgid "Canceled holds/requests display age" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3708 msgid "" "Show all canceled entries in patron holds and patron acquisition requests " "interfaces that were canceled within this amount of time" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3714 msgid "Canceled holds/requests display count" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3717 msgid "" "How many canceled entries to show in patron holds and patron acquisition " "requests interfaces" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3723 msgid "Clear shelf copy status" msgstr "Estado de la copia clara estantería" #: 950.data.seed-values.sql:3726 msgid "" "Any copies that have not been put into reshelving, in-transit, or on-holds-" "shelf (for a new hold) during the clear shelf process will be put into this " "status. This is basically a purgatory status for copies waiting to be " "pulled from the shelf and processed by hand" msgstr "" "Copias que no han sido puestas en devolver al estante, en tránsito, o en el " "estante de apartados (para un apartado nuevo) durante el proceso de limpiar " "el estante serán puestas en este estado. Esto es basicamente un estado " "purgatorio para copias esperando ser agarradas del estante y procesadas a " "mano." #: 950.data.seed-values.sql:3732 msgid "Default Estimated Wait" msgstr "Predeterminado de espera estimado" #: 950.data.seed-values.sql:3735 msgid "" "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be " "fulfilled, this is the default estimated length of time to assume an item " "will be checked out. Examples: \"3 weeks\", \"7 days\"" msgstr "" "Cuando la predicción de la cantidad de tiempo que un cliente le estará " "esperando que se cumpla una retención, este es el valor predeterminado " "período de tiempo estimado para asumir un artículo será comprobado a cabo. " "Ejemplos: \"El 3 semanas\", \"7 días\"" #: 950.data.seed-values.sql:3741 msgid "Default hold shelf expire interval" msgstr "estantería de reserva predeterminado expira el intervalo" #: 950.data.seed-values.sql:3744 msgid "" "The amount of time an item will be held on the shelf before the hold " "expires. For example: \"2 weeks\" or \"5 days\"" msgstr "" "La cantidad de tiempo que un elemento se llevará a cabo en la plataforma " "antes de que expire la bodega. Por ejemplo: \"2 semanas\" o \"5 días\"" #: 950.data.seed-values.sql:3750 950.data.seed-values.sql:3753 msgid "Block hold request if hold recipient privileges have expired" msgstr "" "Bloquear solicitud de reserva si los privilegios de retención receptores han " "expirado" #: 950.data.seed-values.sql:3759 msgid "Allow renewal request if renewal recipient privileges have expired" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3762 msgid "" "If enabled, users within the org unit who are expired may still renew items." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3768 msgid "Has Local Copy Alert" msgstr "Copia local tiene Alerta" #: 950.data.seed-values.sql:3771 msgid "" "If there is an available copy at the requesting library that could fulfill a " "hold during hold placement time, alert the patron" msgstr "" "Si hay una copia disponible a la biblioteca solicitada que puede cumplir un " "apartado durante la hora de la colocación de apartados, alerte al cliente" #: 950.data.seed-values.sql:3777 msgid "Has Local Copy Block" msgstr "Tiene copia local del bloque" #: 950.data.seed-values.sql:3780 msgid "" "If there is an available copy at the requesting library that could fulfill a " "hold during hold placement time, do not allow the hold to be placed" msgstr "" "Si hay una copia disponible en la biblioteca solicitante que pueda cumplir " "con una suspensión durante el tiempo de colocación de retención , no permita " "que la bodega para ser colocado" #: 950.data.seed-values.sql:3786 msgid "Maximum library target attempts" msgstr "Máximos intentos objetivo biblioteca" #: 950.data.seed-values.sql:3789 msgid "" "When this value is set and greater than 0, the system will only attempt to " "find a copy at each possible branch the configured number of times" msgstr "" "Cuando este valor se establece y mayor que 0, el sistema sólo intentará " "encontrar una copia en cada rama posible el número de veces establecido" #: 950.data.seed-values.sql:3795 msgid "Minimum Estimated Wait" msgstr "Espere mínimo estimado" #: 950.data.seed-values.sql:3798 msgid "" "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be " "fulfilled, this is the minimum estimated length of time to assume an item " "will be checked out. Examples: \"2 weeks\", \"5 days\"" msgstr "" "Cuando la predicción de la cantidad de tiempo que un cliente le estará " "esperando que se cumpla una retención, este es el mínimo período de tiempo " "estimado para asumir un artículo será comprobado a cabo. Ejemplos: \"2 " "semanas\", \"5 días\"" #: 950.data.seed-values.sql:3804 msgid "Org Unit Target Weight" msgstr "Unidad Org peso objetivo" #: 950.data.seed-values.sql:3807 msgid "" "Org Units can be organized into hold target groups based on a weight. " "Potential copies from org units with the same weight are chosen at random." msgstr "" "Unidades organizativas se pueden organizar en grupos destinatarios de " "retención en base a un peso. copias potenciales de unidades organizativas " "con el mismo peso son elegidos al azar." #: 950.data.seed-values.sql:3813 msgid "An array of fine amount, fine interval, and maximum fine." msgstr "" "Una matriz de cantidad de la multa, el intervalo de multa, y el máximo bien." #: 950.data.seed-values.sql:3816 msgid "" "Recalls: An array of fine amount, fine interval, and maximum fine. For " "example, to specify a new fine rule of $5.00 per day, with a maximum fine of " "$50.00, use: [5.00,\"1 day\",50.00]" msgstr "" "Recuerda: Una matriz de cantidad de la multa, el intervalo de multa, y el " "máximo bien. Por ejemplo, para especificar una nueva regla multa de $ 5.00 " "por día, con una multa máxima de $ 50.00, utilice: [5.00, \"1 día\", 50.00]" #: 950.data.seed-values.sql:3822 msgid "Truncated loan period." msgstr "Período de préstamo truncada." #: 950.data.seed-values.sql:3825 msgid "" "Recalls: When a recall is triggered, this defines the adjusted loan period " "for the item. For example, \"4 days\" or \"1 week\"." msgstr "" "Recuerda: Cuando se dispara un recuerdo, esto define el período de préstamo " "ajustado por el artículo. Por ejemplo, \"4 días\" o \"1 semana.\"" #: 950.data.seed-values.sql:3831 msgid "Circulation duration that triggers a recall." msgstr "Duración de la circulación que provoca una retirada." #: 950.data.seed-values.sql:3834 msgid "" "Recalls: A hold placed on an item with a circulation duration longer than " "this will trigger a recall. For example, \"14 days\" or \"3 weeks\"." msgstr "" "Recuerda: Una retención en un elemento con una duración más larga que la " "circulación de esto desencadenará una retirada. Por ejemplo, \"14 días\" o " "\"3 semanas\"." #: 950.data.seed-values.sql:3840 msgid "Use weight-based hold targeting" msgstr "Utilice la segmentación basada en el peso bodega" #: 950.data.seed-values.sql:3843 msgid "Use library weight based hold targeting" msgstr "Usar biblioteca basada en el peso focalización bodega" #: 950.data.seed-values.sql:3849 msgid "Skip For Hold Targeting" msgstr "Omitir para la orientación de retención" #: 950.data.seed-values.sql:3852 msgid "When true, don't target any copies at this org unit for holds" msgstr "" "Cuando es verdadero , no se dirigen todas las copias en esta unidad " "organizativa para la sostiene" #: 950.data.seed-values.sql:3858 msgid "Reset request time on un-cancel" msgstr "Tiempo de reposición solicitud en no- cancelar" #: 950.data.seed-values.sql:3861 msgid "" "When a hold is uncanceled, reset the request time to push it to the end of " "the queue" msgstr "" "Cuando una bodega es sin cancelar, restablecer el tiempo de solicitud para " "empujarlo hasta el final de la cola" #: 950.data.seed-values.sql:3867 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: 950.data.seed-values.sql:3870 msgid "Force holds to a more strict First-In, First-Out capture" msgstr "" "Fuerza lleva a cabo a una más estricta primero en entrar, primero en salir " "de captura" #: 950.data.seed-values.sql:3876 msgid "Maximum previous checkouts displayed" msgstr "Máximo de las cajas anteriores muestran" #: 950.data.seed-values.sql:3879 msgid "" "This is the maximum number of previous circulations the staff client will " "display when investigating item details" msgstr "" "Este es el número máximo de circulaciones anteriores, la interfaz del " "personal mostrará la hora de investigar los detalles del artículo" #: 950.data.seed-values.sql:3885 msgid "Lost Checkin Generates New Overdues" msgstr "El registro perdido genera nuevas vencidas" #: 950.data.seed-values.sql:3888 msgid "" "Enabling this setting causes retroactive creation of not-yet-existing " "overdue fines on lost item checkin, up to the point of checkin time (or max " "fines is reached). This is different than \"restore overdue on lost\", " "because it only creates new overdue fines. Use both settings together to " "get the full complement of overdue fines for a lost item" msgstr "" "Al habilitar esta configuración hace que la creación retroactiva de las " "multas pendientes que aún no es perdido existentes en el registro apartado, " "hasta el punto de registro tiempo (o multas máximo se alcanza). Esto es " "diferente a \"restaurar el atraso en perdida\", ya que sólo crea nuevas " "multas atrasadas. Use ambas configuraciones en conjunto para obtener el " "complemento total de las multas atrasadas de un objeto perdido" #: 950.data.seed-values.sql:3894 msgid "Lost items usable on checkin" msgstr "Los artículos perdidos utilizables en el registro" #: 950.data.seed-values.sql:3897 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going 'home' first" msgstr "Lost items are usable on checkin instead of going 'home' first" #: 950.data.seed-values.sql:3912 msgid "Void lost max interval" msgstr "Vacío intervalo máximo perdido" #: 950.data.seed-values.sql:3915 msgid "" "Items that have been lost this long will not result in voided billings when " "returned. E.g. '6 months'" msgstr "" "Los productos que se han perdido demasiado tiempo no dará lugar a la " "facturación anulados cuando se devuelven. P.ej. '6 meses'" #: 950.data.seed-values.sql:3921 msgid "Cap Max Fine at Item Price" msgstr "Cap Max fino al artículo Precio" #: 950.data.seed-values.sql:3924 msgid "" "This prevents the system from charging more than the item price in overdue " "fines" msgstr "" "Esto evita que el sistema de carga más que el precio del artículo en multas " "pendientes" #: 950.data.seed-values.sql:3930 msgid "Max Patron Claims Returned Count" msgstr "Max Patrón reivindicaciones número devuelto" #: 950.data.seed-values.sql:3933 msgid "" "When this count is exceeded, a staff override is required to mark the item " "as claims returned" msgstr "" "Cuando se supera este recuento, se requiere un reemplazo de personal para " "marcar el artículo como reclamos devueltos" #: 950.data.seed-values.sql:3939 msgid "Item Status for Missing Pieces" msgstr "Estado del artículo para piezas desaparecidas." #: 950.data.seed-values.sql:3942 msgid "" "This is the Item Status to use for items that have been marked or scanned as " "having Missing Pieces. In the absence of this setting, the Damaged status " "is used." msgstr "" "Este es el estado del elemento de utilizar para los artículos que se han " "marcado o escaneadas por tener falta de los pedazos. En ausencia de este " "ajuste, se utiliza el estado dañado." #: 950.data.seed-values.sql:3948 msgid "Obscure the Date of Birth field" msgstr "Oscurecer el campo Fecha de Nacimiento" #: 950.data.seed-values.sql:3951 msgid "" "When true, the Date of Birth column in patron lists will default to Not " "Visible, and in the Patron Summary sidebar the value will display as " " unless the field label is clicked." msgstr "" "Cuando es verdadero , la Fecha de Nacimiento de la columna en las listas de " "patrones será por defecto no visible , y en el Resumen de la barra lateral " "del patrón el valor se mostrará como < Ocultos > a menos que la etiqueta del " "campo se hace clic." #: 950.data.seed-values.sql:3957 msgid "Skip offline checkin if newer item Status Changed Time." msgstr "" "Omitir el registro de entrada fuera de línea si es más nuevo elemento Estado " "Tiempo cambiado." #: 950.data.seed-values.sql:3960 msgid "" "Skip offline checkin transaction (raise exception when processing) if item " "Status Changed Time is newer than the recorded transaction time. WARNING: " "The Reshelving to Available status rollover will trigger this." msgstr "" "Saltar transacción registro fuera de línea (plantear una excepción al " "procesar) si el artículo ha cambiado de estado El tiempo es más nuevo que el " "tiempo de operación registrada. ADVERTENCIA: El Reshelving a Disponible " "vuelco estado activará esta." #: 950.data.seed-values.sql:3966 msgid "Skip offline checkout if newer item Status Changed Time." msgstr "" "Saltar en línea de pago si es más nuevo elemento cambiado de estado Tiempo." #: 950.data.seed-values.sql:3969 msgid "" "Skip offline checkout transaction (raise exception when processing) if item " "Status Changed Time is newer than the recorded transaction time. WARNING: " "The Reshelving to Available status rollover will trigger this." msgstr "" "Saltar transacción de pago fuera de línea (plantear una excepción al " "procesar) si el artículo ha cambiado de estado El tiempo es más nuevo que el " "tiempo de operación registrada. ADVERTENCIA: El Reshelving a Disponible " "vuelco estado activará esta." #: 950.data.seed-values.sql:3975 msgid "Skip offline renewal if newer item Status Changed Time." msgstr "" "Saltar renovación en línea si es más nuevo elemento cambiado de estado " "Tiempo." #: 950.data.seed-values.sql:3978 msgid "" "Skip offline renewal transaction (raise exception when processing) if item " "Status Changed Time is newer than the recorded transaction time. WARNING: " "The Reshelving to Available status rollover will trigger this." msgstr "" "Saltar transacción de renovación fuera de línea (plantear una excepción al " "procesar) si el artículo ha cambiado de estado El tiempo es más nuevo que el " "tiempo de operación registrada. ADVERTENCIA: El Reshelving a Disponible " "vuelco estado activará esta." #: 950.data.seed-values.sql:3984 msgid "Offline: Patron Usernames Allowed" msgstr "Desconectado: Nombres de Usuarios de Patrón Permitido" #: 950.data.seed-values.sql:3987 msgid "" "During offline circulations, allow patrons to identify themselves with " "usernames in addition to barcode. For this setting to work, a barcode " "format must also be defined" msgstr "" "Durante las circulaciones fuera de línea, permita que clientes se " "identifiquen usando nombres de usuario en conjunto con su código de barras. " "Para que esta opción funcione, el formato del código de barras también debe " "ser definido" #: 950.data.seed-values.sql:3993 msgid "Opt Org Unit into the Course Materials Module" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3997 msgid "If enabled, the Org Unit will utilize Course Material functionality." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4004 msgid "Allow users to browse Courses by Instructor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4008 msgid "" "If enabled, the Org Unit will allow OPAC users to browse Courses by " "instructor name." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4015 msgid "Bib source for brief records created in the course materials module" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4019 msgid "" "The course materials module will use this bib source for any new brief " "bibliographic records made inside that module. For best results, use a " "transcendant bib source." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4027 msgid "" "Maximum concurrently active self-serve password reset requests per user" msgstr "" "Máximo de autoservicio activos simultáneamente solicitudes de " "restablecimiento de contraseña por usuario" #: 950.data.seed-values.sql:4030 msgid "" "When a user has more than this number of concurrently active self-serve " "password reset requests for their account, prevent the user from creating " "any new self-serve password reset requests until the number of active " "requests for the user drops back below this number." msgstr "" "Cuando un usuario tiene más de este número de solicitudes de " "restablecimiento de contraseña de autoservicio simultáneamente activas para " "su cuenta, evitar que el usuario la creación de nuevas solicitudes de " "restablecimiento de contraseña de autoservicio hasta que el número de " "solicitudes activas para el usuario cae de nuevo por debajo de este número." #: 950.data.seed-values.sql:4036 950.data.seed-values.sql:4039 msgid "Require matching email address for password reset requests" msgstr "" "Requerir dirección de correo electrónico a juego para las solicitudes de " "restablecimiento de contraseña" #: 950.data.seed-values.sql:4045 msgid "Maximum concurrently active self-serve password reset requests" msgstr "" "Máximos solicitudes de restablecimiento de contraseña de autoservicio " "activos simultáneamente" #: 950.data.seed-values.sql:4048 msgid "" "Prevent the creation of new self-serve password reset requests until the " "number of active requests drops back below this number." msgstr "" "Prevenir la creación de nueva entregas propias de solicitudes de reseteo de " "contraseña hasta que el número de solicitudes activas regrese a un número " "mas bajo que este." #: 950.data.seed-values.sql:4054 msgid "Self-serve password reset request time-to-live" msgstr "" "Autoservicio de tiempo a vivir solicitud de restablecimiento de contraseña" #: 950.data.seed-values.sql:4057 msgid "" "Length of time (in seconds) a self-serve password reset request should " "remain active." msgstr "" "Periodo de tiempo (en segundos) que una solicitud de restablecimiento de " "contraseña servida propia permanece activa." #: 950.data.seed-values.sql:4063 msgid "Patron Registration: Cloned patrons get address copy" msgstr "" "Patronos de inscripción: clonada clientes reciben copia de direcciones" #: 950.data.seed-values.sql:4066 msgid "" "In the Patron editor, copy addresses from the cloned user instead of linking " "directly to the address" msgstr "" "En el editor de Patrón, copiar direcciones del usuario clonado en lugar de " "vincular directamente a la dirección de" #: 950.data.seed-values.sql:4072 msgid "Invalid patron address penalty" msgstr "Pena de dirección de patrón no válido" #: 950.data.seed-values.sql:4075 msgid "" "When set, if a patron address is set to invalid, a penalty is applied." msgstr "" "Cuando se establece, si una dirección patrón se ajusta a inválido, se aplica " "una penalización." #: 950.data.seed-values.sql:4081 msgid "Pre-cat Item Circ Lib" msgstr "Pre -cat artículo Circ Lib" #: 950.data.seed-values.sql:4084 msgid "" "Override the default circ lib of \"here\" with a pre-configured circ lib for " "pre-cat items. The value should be the \"shortname\" (aka policy name) of " "the org unit" msgstr "" "Anular la lib circ por defecto de \" aquí \" con un lib circ preconfigurado " "para los artículos pre - gato . El valor debe ser el \" nombre corto \" " "(también conocido como nombre de la directiva ) de la unidad organizativa" #: 950.data.seed-values.sql:4090 msgid "Change reshelving status interval" msgstr "Cambiar el intervalo del estado de reacomodo" #: 950.data.seed-values.sql:4093 msgid "" "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to " "\"available\". Examples: \"1 day\", \"6 hours\"" msgstr "" "Cantidad de tiempo que debe esperar antes de cambiar un elemento de estado " "\"reshelving\" a \"disponible\". Ejemplos: \"1 día\", \"6 horas\"" #: 950.data.seed-values.sql:4099 msgid "Restore overdues on lost item return" msgstr "Restaurar vencidas en la devolución del artículo perdido" #: 950.data.seed-values.sql:4102 msgid "Restore overdue fines on lost item return" msgstr "Restaurar multas vencidas en la devolución del artículo perdido" #: 950.data.seed-values.sql:4108 msgid "Pop-up alert for errors" msgstr "Alerta emergente de errores" #: 950.data.seed-values.sql:4111 msgid "" "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to " "the on-screen message" msgstr "" "Si es verdad, los Errores de Pago y Envío / Renovación causarán Una ventana " "emergente,: Además del Mensaje en Pantalla" #: 950.data.seed-values.sql:4117 msgid "Audio Alerts" msgstr "Las alertas de audio" #: 950.data.seed-values.sql:4120 msgid "Use audio alerts for selfcheck events" msgstr "Use alertas de audio para eventos de verificación propia" #: 950.data.seed-values.sql:4126 msgid "Selfcheck override events list" msgstr "Lista de eventos de anulación Autocomprobac" #: 950.data.seed-values.sql:4129 msgid "" "List of checkout/renewal events that the selfcheck interface should " "automatically override instead instead of alerting and stopping the " "transaction" msgstr "" "Lista de los eventos de pago / renovación que la interfaz autocheckin debe " "anular automáticamente en lugar en lugar de alertar y detener la transacción" #: 950.data.seed-values.sql:4135 msgid "Block copy checkout status" msgstr "Estado de la copia de pagar bloque" #: 950.data.seed-values.sql:4138 msgid "" "List of copy status IDs that will block checkout even if the generic " "COPY_NOT_AVAILABLE event is overridden" msgstr "" "Lista de ID de estado de copia que bloquearán la comprobación incluso si el " "evento COPY_NOT_AVAILABLE genérica se anula" #: 950.data.seed-values.sql:4144 msgid "Patron Login Timeout (in seconds)" msgstr "Patrón de sesión Tiempo de espera (en segundos)" #: 950.data.seed-values.sql:4147 msgid "" "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the " "selfcheck interface" msgstr "" "Número de segundos de inactividad antes de que el patrón se registra fuera " "de la interfaz de autocheckin" #: 950.data.seed-values.sql:4153 msgid "Require Patron Password" msgstr "Patrón requerir contraseña" #: 950.data.seed-values.sql:4156 msgid "Patron must log in with barcode and password at selfcheck station" msgstr "" "El cliente debe iniciar con un código de barras y contraseña a la estación " "de reviso propio" #: 950.data.seed-values.sql:4162 msgid "Workstation Required" msgstr "Estación de trabajo requerida" #: 950.data.seed-values.sql:4165 msgid "All selfcheck stations must use a workstation" msgstr "" "Todas las estaciones de sacado propio deben usar una estación de trabajo." #: 950.data.seed-values.sql:4171 msgid "Load patron from Checkout" msgstr "Cargar patrón de Pedido" #: 950.data.seed-values.sql:4174 msgid "" "When scanning barcodes into Checkout auto-detect if a new patron barcode is " "scanned and auto-load the new patron." msgstr "" "Al escanear códigos de barras en Pedido detectar automáticamente si se " "escanea un código de barras nuevo patrón y cargar automáticamente el nuevo " "patrón." #: 950.data.seed-values.sql:4180 msgid "Disable Automatic Print Attempt Type List" msgstr "Desactivar la impresión automática de lista de tipos de Tentativa" #: 950.data.seed-values.sql:4183 msgid "" "Disable automatic print attempts from staff client interfaces for the " "receipt types in this list. Possible values: \"Checkout\", \"Bill Pay\", " "\"Hold Slip\", \"Transit Slip\", and \"Hold/Transit Slip\". This is " "different from the Auto-Print checkbox in the pertinent interfaces in that " "it disables automatic print attempts altogether, rather than encouraging " "silent printing by suppressing the print dialog. The Auto-Print checkbox in " "these interfaces have no effect on the behavior for this setting. In the " "case of the Hold, Transit, and Hold/Transit slips, this also suppresses the " "alert dialogs that precede the print dialog (the ones that offer Print and " "Do Not Print as options)." msgstr "" "Deshabilitar los intentos de impresión automática de interfaces de cliente " "personal para los tipos de recibos en esta lista. Valores posibles: " "\"Pedido\", \"Bill Pay\", \"Hold Slip\", \"Tránsito Slip\", y \"Hold / " "Separador de tránsito\". Esto es diferente de la casilla de verificación de " "impresión automática de las interfaces pertinentes en que se desactiva por " "completo los intentos de impresión automática, en lugar de alentar impresión " "silenciosa suprimiendo el diálogo de impresión. La casilla de verificación " "de impresión automática en estas interfaces no tienen ningún efecto sobre el " "comportamiento de este parámetro. En el caso de la bodega, Tránsito y Hold / " "Tránsito se desliza, esto también suprime los cuadros de diálogo de alerta " "que preceden al diálogo de impresión (los que ofrecen impresión y no se " "imprimen según las opciones)." #: 950.data.seed-values.sql:4189 msgid "Content of alert_text include" msgstr "Contenido de alert_text incluye" #: 950.data.seed-values.sql:4192 msgid "" "Text to be inserted into Print Templates in place of {{includes.alert_text}}" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4198 msgid "Content of event_text include" msgstr "Contenido de event_text incluye" #: 950.data.seed-values.sql:4201 msgid "" "Text to be inserted into Print Templates in place of {{includes.event_text}}" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4207 msgid "Content of footer_text include" msgstr "Contenido de footer_text incluye" #: 950.data.seed-values.sql:4210 msgid "" "Text to be inserted into Print Templates in place of {{includes.footer_text}}" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4216 msgid "Content of header_text include" msgstr "Contenido de header_text incluye" #: 950.data.seed-values.sql:4219 msgid "" "Text to be inserted into Print Templates in place of {{includes.header_text}}" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4225 msgid "Content of notice_text include" msgstr "Contenido de notice_text incluye" #: 950.data.seed-values.sql:4228 msgid "" "Text to be inserted into Print Templates in place of {{includes.notice_text}}" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4234 msgid "Minimum Transit Checkin Interval" msgstr "El registro de tránsito mínimos de intervalo" #: 950.data.seed-values.sql:4237 msgid "" "In-Transit items checked in this close to the transit start time will be " "prevented from checking in" msgstr "" "En tránsito se pueden prevenir los elementos marcados en este cerca de la " "hora de inicio de tránsito desde el check in" #: 950.data.seed-values.sql:4243 msgid "Suppress Hold Transits Group" msgstr "Reprimir Mantenga Grupo tránsitos" #: 950.data.seed-values.sql:4246 msgid "" "If set to a non-empty value, Hold Transits will be suppressed between this " "OU and others with the same value. If set to an empty value, transits will " "not be suppressed." msgstr "" "Si se establece en un valor que no está vacía, Hold tránsitos serán " "suprimidas entre esta unidad organizativa y otras personas con el mismo " "valor. Si se establece en un valor vacío, no serán suprimidos tránsitos." #: 950.data.seed-values.sql:4252 msgid "Suppress Non-Hold Transits Group" msgstr "Reprimir no Hold Grupo tránsitos" #: 950.data.seed-values.sql:4255 msgid "" "If set to a non-empty value, Non-Hold Transits will be suppressed between " "this OU and others with the same value. If set to an empty value, transits " "will not be suppressed." msgstr "" "Si se establece en un valor que no está vacía , tránsitos No Sostenida serán " "suprimidas entre esta unidad organizativa y otras personas con el mismo " "valor . Si se establece en un valor vacío , no serán suprimidos tránsitos." #: 950.data.seed-values.sql:4261 msgid "Patron Merge Deactivate Card" msgstr "Patrón Combinar tarjeta Desactivar" #: 950.data.seed-values.sql:4264 msgid "Mark barcode(s) of subordinate user(s) in a patron merge as inactive" msgstr "" "Marca de código de barras (s) de usuario subordinado (s) en una combinación " "de patrón como inactivos" #: 950.data.seed-values.sql:4270 msgid "Patron Merge Address Delete" msgstr "Patron Merge Address Delete" #: 950.data.seed-values.sql:4273 msgid "Delete address(es) of subordinate user(s) in a patron merge" msgstr "" "Eliminar dirección (es) del usuario (s) subordinado en una combinación de " "patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4279 msgid "Patron Merge Barcode Delete" msgstr "Patrón Combinar Borrar código de barras" #: 950.data.seed-values.sql:4282 msgid "Delete barcode(s) of subordinate user(s) in a patron merge" msgstr "" "ELIMINAR código de barras (s) del Usuario (s) subordinado En Una Combinación " "de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4288 950.data.seed-values.sql:4291 msgid "Void lost item billing when returned" msgstr "Vacío de facturación artículo perdido cuando regresó" #: 950.data.seed-values.sql:4297 msgid "Void item deposit fee on checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4300 msgid "" "If a deposit was charged when checking out an item, void it when the item is " "returned" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4306 msgid "Void processing fee on lost item return" msgstr "" "cuota de procesamiento de vacío en la devolución del artículo perdido" #: 950.data.seed-values.sql:4309 msgid "Void processing fee when lost item returned" msgstr "Cuota de procesamiento de vacío cuando el artículo devuelto perdido" #: 950.data.seed-values.sql:4315 950.data.seed-values.sql:4318 msgid "Void overdue fines when items are marked lost" msgstr "Anular multas vencidas cuando los artículos están marcados perdida" #: 950.data.seed-values.sql:4324 msgid "Allow Credit Card Payments" msgstr "Permitir pagos con tarjeta de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:4327 msgid "" "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via " "credit card" msgstr "" "Si está activado, los clientes serán capaces de pagar multas acumuladas en " "este lugar a través de tarjeta de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:4333 950.data.seed-values.sql:4336 msgid "Enable AuthorizeNet payments" msgstr "Permitir los pagos AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4342 950.data.seed-values.sql:4345 msgid "AuthorizeNet login" msgstr "entrada AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4351 950.data.seed-values.sql:4354 msgid "AuthorizeNet password" msgstr "contraseña AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4360 msgid "AuthorizeNet server" msgstr "Servidor AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4363 msgid "Required if using a developer/test account with AuthorizeNet" msgstr "" "Necesario si se usa una cuenta de desarrollador / prueba con AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4369 950.data.seed-values.sql:4372 msgid "AuthorizeNet test mode" msgstr "Modo de prueba AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4378 msgid "Name default credit processor" msgstr "Procesador nombre predeterminado de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:4381 msgid "" "This might be \"AuthorizeNet\", \"PayPal\", \"PayflowPro\", \"SmartPAY\", or " "\"Stripe\"." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4387 msgid "Enable PayflowPro payments" msgstr "Permitir los pagos PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:4390 msgid "" "This is NOT the same thing as the settings labeled with just \"PayPal.\"" msgstr "" "Esto no es lo mismo que la configuración de etiqueta con sólo \"PayPal\"." #: 950.data.seed-values.sql:4396 msgid "PayflowPro login/merchant ID" msgstr "PayflowPro de usuario / ID de comerciante" #: 950.data.seed-values.sql:4399 msgid "Often the same thing as the PayPal manager login" msgstr "A menudo, lo mismo que el gestor de inicio de PayPal" #: 950.data.seed-values.sql:4405 msgid "PayflowPro partner" msgstr "Compañero PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:4408 msgid "Often \"PayPal\" or \"VeriSign\", sometimes others" msgstr "A menudo \"PayPal\" o \"VeriSign\", a veces los demás" #: 950.data.seed-values.sql:4414 950.data.seed-values.sql:4417 msgid "PayflowPro password" msgstr "Contraseña PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:4423 msgid "PayflowPro test mode" msgstr "Modo de prueba PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:4426 msgid "" "Do not really process transactions, but stay in test mode - uses pilot-" "payflowpro.paypal.com instead of the usual host" msgstr "" "Realmente no procesar las transacciones, pero permanecer en modo de prueba - " "pilot-payflowpro.paypal.com utiliza en lugar de la habitual de acogida" #: 950.data.seed-values.sql:4432 msgid "PayflowPro vendor" msgstr "proveedor PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:4435 msgid "Often the same thing as the login" msgstr "A menudo, lo mismo que el inicio de sesión" #: 950.data.seed-values.sql:4441 950.data.seed-values.sql:4444 msgid "Enable PayPal payments" msgstr "Permitir a los pagos de PayPal" #: 950.data.seed-values.sql:4450 950.data.seed-values.sql:4453 msgid "PayPal login" msgstr "PayPal login" #: 950.data.seed-values.sql:4459 950.data.seed-values.sql:4462 msgid "PayPal password" msgstr "Contraseña de PayPal" #: 950.data.seed-values.sql:4468 950.data.seed-values.sql:4471 msgid "PayPal signature" msgstr "PayPal firma" #: 950.data.seed-values.sql:4477 950.data.seed-values.sql:4480 msgid "PayPal test mode" msgstr "Modo de prueba de PayPal" #: 950.data.seed-values.sql:4486 950.data.seed-values.sql:4489 msgid "Enable SmartPAY payments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4495 950.data.seed-values.sql:4498 msgid "SmartPAY location ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4504 950.data.seed-values.sql:4507 msgid "SmartPAY customer ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4513 950.data.seed-values.sql:4516 msgid "SmartPAY login name" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4522 950.data.seed-values.sql:4525 msgid "SmartPAY password" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4531 950.data.seed-values.sql:4534 msgid "SmartPAY API key" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4540 950.data.seed-values.sql:4543 msgid "SmartPAY server name" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4549 950.data.seed-values.sql:4552 msgid "SmartPAY server port" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4558 950.data.seed-values.sql:4561 msgid "Enable Stripe payments" msgstr "Permitir a los pagos de la raya" #: 950.data.seed-values.sql:4567 950.data.seed-values.sql:4570 msgid "Stripe publishable key" msgstr "Publicable clave de la raya" #: 950.data.seed-values.sql:4576 950.data.seed-values.sql:4579 msgid "Stripe secret key" msgstr "Clave secreta de la raya" #: 950.data.seed-values.sql:4585 msgid "Format Dates with this pattern." msgstr "Formato de fechas con este patrón." #: 950.data.seed-values.sql:4588 msgid "" "Format Dates with this pattern (examples: \"yyyy-MM-dd\" for \"2010-04-26\", " "\"MMM d, yyyy\" for \"Apr 26, 2010\")" msgstr "" "Fechas de formato con esta forma( ejemplos: \"AAAA-MM -DD\" para \"2010-04-" "26\", \" MMM d , aaaa \" para \"26 Abr 2010\")" #: 950.data.seed-values.sql:4594 msgid "Format Times with this pattern." msgstr "Los tiempos de formato con este patrón." #: 950.data.seed-values.sql:4597 msgid "" "Format Times with this pattern (examples: \"h:m:s.SSS a z\" for " "\"2:07:20.666 PM Eastern Daylight Time\", \"HH:mm\" for \"14:07\")" msgstr "" "Los tiempos de formato con este patrón (ejemplos: \"h: m: s.SSS una z\" para " "\"2: 07: 20.666 PM Hora de verano\", \"HH: mm\" para \"14:07\")" #: 950.data.seed-values.sql:4603 950.data.seed-values.sql:4606 msgid "Global Default Locale" msgstr "Regional predeterminada mundial" #: 950.data.seed-values.sql:4612 msgid "Juvenile Age Threshold" msgstr "Umbral de menores de edad" #: 950.data.seed-values.sql:4615 msgid "" "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 " "years\"." msgstr "" "La edad a la que un usuario ya no se considera un menor de edad. Por " "ejemplo, \"18 años\"." #: 950.data.seed-values.sql:4621 msgid "Password format" msgstr "Formato de contraseña" #: 950.data.seed-values.sql:4624 msgid "" "Regular expression defining the password format. Note: Be sure to update " "the update_password_msg.tt2 TPAC template with a user-friendly description " "of your password strength requirements." msgstr "" "Expresión regular que define el formato de contraseña. Nota: Asegúrese de " "actualizar la plantilla TPAC update_password_msg.tt2 con una descripción de " "fácil manejo de sus necesidades de seguridad de la contraseña." #: 950.data.seed-values.sql:4630 msgid "Disable the ability to save list column configurations locally." msgstr "" "Desactivar la posibilidad de guardar configuraciones de columnas lista " "localmente." #: 950.data.seed-values.sql:4633 msgid "" "Disable the ability to save list column configurations locally. If set, " "columns may still be manipulated, however, the changes do not persist. " "Also, existing local configurations are ignored if this setting is true." msgstr "" "Desactivar la posibilidad de guardar configuraciones de columnas lista " "localmente. Si se establece, columnas todavía se pueden manipular, sin " "embargo, no persisten los cambios. Además, las configuraciones locales " "existentes son ignoradas si este ajuste es cierto." #: 950.data.seed-values.sql:4639 msgid "Courier Code" msgstr "Correo de Código" #: 950.data.seed-values.sql:4642 msgid "" "Courier Code for the library. Available in transit slip templates as the " "%courier_code% macro." msgstr "" "Código de mensajería para la biblioteca. Disponible en las plantillas " "antideslizantes de tránsito como el macro%% courier_code." #: 950.data.seed-values.sql:4648 msgid "Library information URL (such as \"http://example.com/about.html\")" msgstr "" "La biblioteca de URL de información (tales como " "\"http://example.com/about.html\")" #: 950.data.seed-values.sql:4651 msgid "" "URL for information on this library, such as contact information, hours of " "operation, and directions. Use a complete URL, such as " "\"http://example.com/hours.html\"." msgstr "" "URL para obtener información sobre esta biblioteca, tales como información " "de contacto, horas de operación, y las direcciones. Utilizar una dirección " "URL completa, como \"http://example.com/hours.html\"." #: 950.data.seed-values.sql:4657 msgid "Use external \"library information URL\" in copy table, if available" msgstr "" "Utilice \"URL de información de la biblioteca\" en la tabla externa copia, " "si está disponible" #: 950.data.seed-values.sql:4660 msgid "" "If set to true, the library name in the copy details section will link to " "the URL associated with the \"Library information URL\" library setting " "rather than the library information page generated by Evergreen." msgstr "" "Si es verdadero, el nombre de la biblioteca en la sección de copia detalles " "vinculará a la URL asociada con la creación de la biblioteca \"Biblioteca " "URL de la información\" en lugar de la página de información de la " "biblioteca generada por Evergreen." #: 950.data.seed-values.sql:4666 msgid "Telephony: Arbitrary line(s) to include in each notice callfile" msgstr "Telefonía: línea arbitraria (s) para incluir en cada callfile aviso" #: 950.data.seed-values.sql:4669 msgid "" "\n" " This overrides lines from opensrf.xml.\n" " Line(s) must be valid for your target server and platform\n" " (e.g. Asterisk 1.4).\n" " " msgstr "" "\n" " Esto anula líneas de opensrf.xml. " "          Línea (s) debe ser válido para el servidor " "de destino y plataforma\n" "\n" "         (Por ejemplo, el asterisco 1.4).\n" " \n" "\n" "Hay saltos de línea aquí. Cada uno representa un salto de línea. Iniciar una " "nueva línea en la posición equivalente en la traducción.\n" "  Hay que conducen y / o espacios de arrastre aquí. Cada uno representa un " "carácter de espacio. Introducir un espacio en la posición equivalente en la " "traducción.\n" " " #: 950.data.seed-values.sql:4679 msgid "Allow pending addresses" msgstr "Permitir direcciones pendientes" #: 950.data.seed-values.sql:4682 msgid "" "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are " "kept in a pending state until staff approves the changes" msgstr "" "Si está activado, los clientes pueden crear y editar las direcciones " "existentes. Las direcciones se mantienen en un estado pendiente hasta que el " "personal aprueba los cambios" #: 950.data.seed-values.sql:4688 msgid "Show \"Owning Lib\" column in Items Out" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4691 msgid "" "If enabled, an addition column, Owning Lib, will be shown in the Items Out " "display. This may assist in requesting additional renewals" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4697 msgid "Patron barcode format" msgstr "formato del código de barras del patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4700 msgid "Regular expression defining the patron barcode format" msgstr "" "Expresión regular que define el formato del código de barras del patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4706 msgid "Use fully compressed serial holdings" msgstr "Utilice las explotaciones de serie totalmente comprimidas" #: 950.data.seed-values.sql:4709 msgid "" "Show fully compressed serial holdings for all libraries at and below the " "current context unit" msgstr "" "Mostrar explotaciones de serie totalmente comprimido para todas las " "bibliotecas en y debajo de la unidad contexto actual" #: 950.data.seed-values.sql:4715 msgid "Lock Usernames" msgstr "Los nombres de usuario de bloqueo" #: 950.data.seed-values.sql:4718 msgid "If enabled username changing via the OPAC will be disabled" msgstr "" "Si se desactivará nombre de usuario habilitado para cambiar a través del OPAC" #: 950.data.seed-values.sql:4724 msgid "Org Unit Hiding Depth" msgstr "Unidad Org Profundidad de ocultación" #: 950.data.seed-values.sql:4727 msgid "" "This will hide certain org units in the public OPAC if the Physical Location " "(url param \"physical_loc\") for the OPAC inherits this setting. This " "setting specifies an org unit depth, that together with the OPAC Physical " "Location determines which section of the Org Hierarchy should be visible in " "the OPAC. For example, a stock Evergreen installation will have a 3-tier " "hierarchy (Consortium/System/Branch), where System has a depth of 1 and " "Branch has a depth of 2. If this setting contains a depth of 1 in such an " "installation, then every library in the System in which the Physical " "Location belongs will be visible, and everything else will be hidden. A " "depth of 0 will effectively make every org visible. The embedded OPAC in " "the staff client ignores this setting." msgstr "" "Esto ocultará ciertas unidades organizativas en el OPAC pública si la " "ubicación física (url param \"physical_loc\") para el OPAC hereda esta " "configuración. Este ajuste especifica una profundidad unidad organizativa, " "que junto con el OPAC ubicación física determina qué sección de la Org " "Jerarquía debe ser visible en el OPAC. Por ejemplo, una instalación de " "archivo de hoja perenne tendrá una jerarquía de 3 niveles (Consorcio / " "Sistema / Sucursal), donde el sistema tiene una profundidad de 1 y Rama " "tiene una profundidad de 2. Si este parámetro contiene una profundidad de 1 " "en una instalación de este tipo, a continuación, todas las bibliotecas del " "sistema en el que la ubicación física pertenece será visible, y todo lo " "demás será ocultado. Una profundidad de 0 será efectivamente hacer todo Org " "visible. El OPAC incrustado en la interfaz del personal ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:4733 950.data.seed-values.sql:4736 msgid "Custom CSS for the OPAC" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4742 msgid "Payment History Age Limit" msgstr "Límite de edad Historial de pagos" #: 950.data.seed-values.sql:4745 msgid "" "The OPAC should not display payments by patrons that are older than any " "interval defined here." msgstr "" "El OPAC no debe mostrar los pagos por otros clientes que son más antiguos " "que cualquier intervalo definido aquí." #: 950.data.seed-values.sql:4751 msgid "Allow multiple username changes" msgstr "Permitir multiple cambios de nombre de usuario" #: 950.data.seed-values.sql:4754 msgid "" "If enabled (and Lock Usernames is not set) patrons will be allowed to change " "their username when it does not look like a barcode. Otherwise username " "changing in the OPAC will only be allowed when the patron's username looks " "like a barcode." msgstr "" "Si está habilitado (y bloqueo de nombres de usuario no está establecido) los " "clientes se les permitirá cambiar su nombre de usuario cuando no se ve como " "un código de barras. Sólo se permitirá el cambio de nombre de usuario de " "otro modo en el OPAC al nombre de usuario del patrón se ve como un código de " "barras." #: 950.data.seed-values.sql:4760 msgid "Patron username format" msgstr "Formato de nombre de usuario Patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4763 msgid "" "Regular expression defining the patron username format, used for patron " "registration and self-service username changing only" msgstr "" "La expresión regular que define el formato patrón nombre de usuario, " "utilizado para el registro de patrón y nombre de usuario de autoservicio " "cambiando únicamente" #: 950.data.seed-values.sql:4769 950.data.seed-values.sql:4772 msgid "Sending email address for patron notices" msgstr "El envío de correo electrónico para las notificaciones patronos" #: 950.data.seed-values.sql:4778 950.data.seed-values.sql:4781 msgid "Custom jQuery for the OPAC" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4787 msgid "Patron Opt-In Boundary" msgstr "Opt-In patrón de Límites" #: 950.data.seed-values.sql:4790 msgid "" "This determines at which depth above which patrons must be opted in, and " "below which patrons will be assumed to be opted in." msgstr "" "Esto determina la profundidad a la que por encima del cual los clientes " "deben estar habilitadas, y por debajo de los cuales serán asumidos clientes " "estar habilitada." #: 950.data.seed-values.sql:4796 msgid "Patron Opt-In Default" msgstr "Patrón Opt-In predeterminado" #: 950.data.seed-values.sql:4799 msgid "" "This is the default depth at which a patron is opted in; it is calculated as " "an org unit relative to the current workstation." msgstr "" "Esta es la profundidad predeterminada en la que un cliente está habilitada; " "se calcula como una unidad organizativa en relación con la estación de " "trabajo actual." #: 950.data.seed-values.sql:4805 msgid "Patron: password from phone #" msgstr "Patrón: contraseña del teléfono #" #: 950.data.seed-values.sql:4808 msgid "" "By default, use the last 4 alphanumeric characters of the patrons phone " "number as the default password when creating new users. The exact " "characters used may be configured via the \"GUI: Regex for day_phone field " "on patron registration\" setting." msgstr "" "De forma predeterminada, utilice los 4 últimos caracteres alfanuméricos del " "número de clientes de teléfono como la contraseña por defecto al crear " "nuevos usuarios. Los caracteres exactos utilizados pueden ser configurados a " "través de la \"interfaz gráfica de usuario: Expresión regular para el campo " "day_phone sobre el registro de patrón\" ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:4814 msgid "Printing: Custom Javascript File" msgstr "Impresión: archivo JavaScript personalizado" #: 950.data.seed-values.sql:4817 msgid "" "Full URL path to a Javascript File to be loaded when printing. Should " "implement a print_custom function for DOM manipulation. Can change the value " "of the do_print variable to false to cancel printing." msgstr "" "Ruta URL completa a un archivo JavaScript que se cargue cuando se imprime. " "Debe implementar una función print_custom para la manipulación DOM. Puede " "cambiar el valor de la variable do_print en false para cancelar la impresión." #: 950.data.seed-values.sql:4825 msgid "Previous Issuance Copy Location" msgstr "La Emisión Anterior Copia Localización" #: 950.data.seed-values.sql:4828 msgid "" "When a serial issuance is received, copies (units) of the previous issuance " "will be automatically moved into the configured shelving location" msgstr "" "Cuando se recibe una emisión en serie, copias (unidades) de la emisión " "anterior se moverá automáticamente en la ubicación configurada estanterías" #: 950.data.seed-values.sql:4834 msgid "Work Log: Maximum Patrons Logged" msgstr "Registro de tareas: Máximo Los clientes conectados" #: 950.data.seed-values.sql:4837 msgid "" "Maximum entries for \"Most Recently Affected Patrons...\" section of the " "Work Log interface." msgstr "" "Máximas entradas para la sección \"Los Clientes Más Recientemente " "Afectados...\" de el interfaz de Registro De Trabajo." #: 950.data.seed-values.sql:4843 msgid "Work Log: Maximum Actions Logged" msgstr "Registro de tareas : Acciones máximo Enregistre" #: 950.data.seed-values.sql:4846 msgid "" "Maximum entries for \"Most Recent Staff Actions\" section of the Work Log " "interface." msgstr "" "Entradas máximas para la sección \"Acciones Más Recientes De Empleados\" de " "el interfaz de Registros De Trabajo." #: 950.data.seed-values.sql:4852 msgid "Horizontal layout for Volume/Copy Creator/Editor." msgstr "Disposición horizontal de volumen / Copia creador / editor." #: 950.data.seed-values.sql:4855 msgid "" "The main entry point for this interface is in Holdings Maintenance, Actions " "for Selected Rows, Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes. " "This setting changes the top and bottom panes for that interface into left " "and right panes." msgstr "" "El punto de entrada principal para esta interfaz se encuentra en " "mantenimiento Holdings, acciones para las filas seleccionadas, Editar " "elemento Atributos Números / Llamada / Reemplazar los códigos de barras. " "Esta configuración cambia los paneles superior e inferior para esa interfaz " "en paneles izquierdo y derecho." #: 950.data.seed-values.sql:4861 msgid "Uncheck bills by default in the patron billing interface" msgstr "" "Desactive los campos de facturas de forma predeterminada en la interfaz de " "patrón de facturación" #: 950.data.seed-values.sql:4864 msgid "" "Uncheck bills by default in the patron billing interface, and focus on the " "Uncheck All button instead of the Payment Received field." msgstr "" "Desactive los campos de facturas de forma predeterminada en la interfaz de " "patrón de facturación, y se centran en el botón Deseleccionar Todos en lugar " "del campo del pago recibido." #: 950.data.seed-values.sql:4870 msgid "Record In-House Use: Maximum # of uses allowed per entry." msgstr "" "Registro Dentro de la Casa Uso: Máximo Nº de usos permitidos por entrada." #: 950.data.seed-values.sql:4873 msgid "" "The # of uses entry in the Record In-House Use interface may not exceed the " "value of this setting." msgstr "" "El # de entrada utiliza en la interfaz de grabación En-Casa Uso no podrá " "superar el valor de esta configuración." #: 950.data.seed-values.sql:4879 msgid "Record In-House Use: # of uses threshold for Are You Sure? dialog." msgstr "" "Registro Dentro de la Casa Uso: # de umbral para usos ¿Estás seguro? diálogo." #: 950.data.seed-values.sql:4882 msgid "" "In the Record In-House Use interface, a submission attempt will warn if the " "# of uses field exceeds the value of this setting." msgstr "" "En la interfaz de registro en-uso de la casa, un intento de sumisión le " "advertirá si el campo # de usos excede el valor de esta configuración." #: 950.data.seed-values.sql:4888 950.data.seed-values.sql:4891 msgid "Patron circulation summary is horizontal" msgstr "Resumen patrón de circulación es horizontal" #: 950.data.seed-values.sql:4897 msgid "Show billing tab first when bills are present" msgstr "" "Mostrar pestaña de facturación por primera vez cuando las cuentas están " "presentes" #: 950.data.seed-values.sql:4900 msgid "" "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not " "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when " "a patron is loaded" msgstr "" "Si está habilitado y un cliente tiene facturas pendientes y no se requiere " "la página de alerta, mostrar la pestaña de facturación por defecto, en lugar " "de la ficha de pago, cuando un cliente se carga" #: 950.data.seed-values.sql:4906 950.data.seed-values.sql:4909 msgid "Suppress popup-dialogs during check-in." msgstr "Reprimir popup diálogos durante el registro" #: 950.data.seed-values.sql:4915 msgid "Button bar" msgstr "Barra de botones" #: 950.data.seed-values.sql:4918 msgid "" "Set to \"circ\" or \"cat\" for stock circulator or cataloger toolbar, " "respectively." msgstr "" "Ajuste a \"CIRC\" o \"gato\" para la acción de circulación o barra de " "herramientas catalogador, respectivamente." #: 950.data.seed-values.sql:4924 msgid "Default Hotkeyset" msgstr "Predeterminado Hotkeyset" #: 950.data.seed-values.sql:4927 msgid "" "Default Hotkeyset for clients (filename without the .keyset). Examples: " "Default, Minimal, and None" msgstr "" "Hotkeyset por defecto para los clientes (nombre del archivo sin la .keyset). " "Ejemplos: Por defecto, Minimal, y Ninguno" #: 950.data.seed-values.sql:4933 msgid "Idle timeout" msgstr "Tiempo de inactividad" #: 950.data.seed-values.sql:4936 msgid "" "If you want staff client windows to be minimized after a certain amount of " "system idle time, set this to the number of seconds of idle time that you " "want to allow before minimizing (requires staff client restart)." msgstr "" "Si desea que la ventana de cliente del personal para reducir al mínimo " "después de una cierta cantidad de tiempo de inactividad del sistema, ponga " "esto en el número de segundos de tiempo de inactividad que desea permitir " "antes de reducir al mínimo (requiere reiniciar el interfaz del personal)." #: 950.data.seed-values.sql:4942 msgid "Default Country for New Addresses in Patron Editor" msgstr "País predeterminado para nuevas direcciones en el Editor de Patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4945 msgid "This is the default Country for new addresses in the patron editor." msgstr "" "Este es el país predeterminado para las nuevas direcciones en el editor de " "patrón." #: 950.data.seed-values.sql:4951 msgid "Default Ident Type for Patron Registration" msgstr "Ident Tipo predeterminado para el patrón de registro" #: 950.data.seed-values.sql:4954 msgid "This is the default Ident Type for new users in the patron editor." msgstr "" "Este es el valor predeterminado de Tipo Ident para los nuevos usuarios en el " "editor de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:4960 950.data.seed-values.sql:4963 msgid "Default level of patrons' internet access" msgstr "El nivel predeterminado de acceso a Internet de los clientes '" #: 950.data.seed-values.sql:4969 msgid "Show active field on patron registration" msgstr "Mostrar campo activo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4972 msgid "" "The active field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo activo se mostrará en la pantalla de registro de patrón. Mostrando " "un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso cuando no es " "necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:4978 msgid "Suggest active field on patron registration" msgstr "Sugerir campo activo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4981 msgid "" "The active field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo activo se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:4987 msgid "Show alias field on patron registration" msgstr "Mostrar el campo alias en el registro patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4990 msgid "" "The alias field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de alias se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:4996 msgid "Suggest alias field on patron registration" msgstr "Sugerir campo alias en el registro patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4999 msgid "" "The alias field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de alias se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5005 msgid "Show barred field on patron registration" msgstr "Mostrar el campo prescribieron el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5008 msgid "" "The barred field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo barrotes se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5014 msgid "Suggest barred field on patron registration" msgstr "Suggest barred field on patron registration" #: 950.data.seed-values.sql:5017 msgid "" "The barred field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo barrotes se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5023 msgid "Show claims_never_checked_out_count field on patron registration" msgstr "" "Mostrar campo claims_never_checked_out_count sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5026 msgid "" "The claims_never_checked_out_count field will be shown on the patron " "registration screen. Showing a field makes it appear with required fields " "even when not required. If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo claims_never_checked_out_count se mostrará en la pantalla de " "registro de patrón. Mostrando un campo hace que aparece con los campos " "necesarios , incluso cuando no es necesario . Si se requiere el campo se " "ignora este ajuste ." #: 950.data.seed-values.sql:5032 msgid "Suggest claims_never_checked_out_count field on patron registration" msgstr "" "Sugerir campo claims_never_checked_out_count sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5035 msgid "" "The claims_never_checked_out_count field will be suggested on the patron " "registration screen. Suggesting a field makes it appear when suggested " "fields are shown. If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo claims_never_checked_out_count se sugirió en la pantalla de " "registro de patrón. Lo que sugiere un campo hace que aparece cuando se " "muestran los campos sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se " "ignora este ajuste" #: 950.data.seed-values.sql:5041 msgid "Show claims_returned_count field on patron registration" msgstr "Mostrar campo claims_returned_count sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5044 msgid "" "The claims_returned_count field will be shown on the patron registration " "screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not " "required. If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo claims_returned_count se mostrará en la pantalla de registro de " "patrón. Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, " "incluso cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este " "ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5050 msgid "Suggest claims_returned_count field on patron registration" msgstr "Sugerir campo claims_returned_count sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5053 msgid "" "The claims_returned_count field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo claims_returned_count se sugirió en la pantalla de registro de " "patrón. Lo que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los " "campos sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste " "." #: 950.data.seed-values.sql:5059 msgid "Regex for barcodes on patron registration" msgstr "Regex de códigos de barras en el registro patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5062 msgid "" "The Regular Expression for validation on barcodes in patron registration." msgstr "" "La expresión regular para la validación de códigos de barras en el registro " "patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5068 msgid "Example for day_phone field on patron registration" msgstr "Ejemplo de campo day_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5071 msgid "" "The Example for validation on the day_phone field in patron registration." msgstr "" "El Ejemplo para la validación en el campo day_phone en el registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5077 msgid "Regex for day_phone field on patron registration" msgstr "Regex para day_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5080 msgid "" "The Regular Expression for validation on the day_phone field in patron " "registration. Note: The first capture group will be used for the \"last 4 " "digits of phone number\" feature, if enabled. Ex: \"[2-9]\\\\d{2}-\\\\d{3}-" "(\\\\d{4})( x\\\\d+)?\" will ignore the extension on a NANP number." msgstr "" "La expresión regular para la validación en el campo day_phone en el registro " "de patrón. Nota: El primer grupo de captura será utilizado para los " "\"últimos 4 dígitos del número de teléfono\" característica, si está " "habilitado. Ej: \"? [2-9] \\\\ d {2} - \\\\ d {3} - (d \\\\ {4}) (x + \\\\ " "d)\" pasará por alto la extensión de una serie NANP." #: 950.data.seed-values.sql:5086 msgid "Require day_phone field on patron registration" msgstr "Requerir day_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5089 msgid "" "The day_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo day_phone en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5095 msgid "Show day_phone field on patron registration" msgstr "Mostrar campo day_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5098 msgid "" "The day_phone field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo day_phone se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5104 msgid "Suggest day_phone field on patron registration" msgstr "Sugerir day_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5107 msgid "" "The day_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo será sugerido day_phone en la pantalla de registro de patrón. Lo " "que sugiere un campo hace que parezca cuando los campos se muestran " "sugeridos. Si se muestra el campo o el ajuste requerido se ignora." #: 950.data.seed-values.sql:5113 msgid "Example dob field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5116 msgid "The Example for validation on the dob field in patron registration." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5122 msgid "Show calendar widget for dob field on patron registration" msgstr "" "Mostrar widget de calendario para el campo de fecha de nacimiento en el " "registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5125 msgid "" "If set the calendar widget will appear when editing the dob field on the " "patron registration form." msgstr "" "Si se establece aparecerá el widget de calendario al editar el campo de " "fecha de nacimiento en el formulario de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5131 msgid "Require dob field on patron registration" msgstr "Requerir dob campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5134 msgid "The dob field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo de fecha de nacimiento en la pantalla de registro " "de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5140 msgid "Show dob field on patron registration" msgstr "Mostrar campo de fecha de nacimiento en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5143 msgid "" "The dob field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de fecha de nacimiento se mostrará en la pantalla de registro de " "patrón. Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, " "incluso cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este " "ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5149 msgid "Suggest dob field on patron registration" msgstr "Sugerir dob campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5152 msgid "" "The dob field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de fecha de nacimiento se sugirió en la pantalla de registro de " "patrón. Lo que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los " "campos sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5158 msgid "Example for email field on patron registration" msgstr "Ejemplo de campo de correo electrónico en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5161 msgid "The Example for validation on the email field in patron registration." msgstr "" "El Ejemplo para la validación en el campo de correo electrónico en el " "registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5167 msgid "Regex for email field on patron registration" msgstr "" "De expresiones regulares para el campo de correo electrónico en el registro " "patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5170 msgid "" "The Regular Expression for validation on the email field in patron " "registration." msgstr "" "La expresión regular para la validación en el campo de correo electrónico en " "el registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5176 msgid "Require email field on patron registration" msgstr "Exigir campo de correo electrónico en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5179 msgid "The email field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo de correo electrónico en la pantalla de registro " "de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5185 msgid "Show email field on patron registration" msgstr "Mostrar campo de correo electrónico en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5188 msgid "" "The email field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de correo electrónico se mostrará en la pantalla de registro de " "patrón. Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, " "incluso cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este " "ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5194 msgid "Suggest email field on patron registration" msgstr "Sugerir campo de correo electrónico en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5197 msgid "" "The email field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de correo electrónico se sugirió en la pantalla de registro de " "patrón. Lo que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los " "campos sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5203 msgid "Example for evening_phone field on patron registration" msgstr "Ejemplo de campo evening_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5206 msgid "" "The Example for validation on the evening_phone field in patron registration." msgstr "" "El Ejemplo para la validación en el campo evening_phone en el registro de " "patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5212 msgid "Regex for evening_phone field on patron registration" msgstr "Regex para evening_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5215 msgid "" "The Regular Expression for validation on the evening_phone field in patron " "registration." msgstr "" "La expresión regular para la validación en el campo evening_phone en el " "registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5221 msgid "Require evening_phone field on patron registration" msgstr "Requerir evening_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5224 msgid "" "The evening_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo evening_phone en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5230 msgid "Show evening_phone field on patron registration" msgstr "Mostrar evening_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5233 msgid "" "The evening_phone field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo evening_phone se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparezca con los campos necesarios , incluso " "cuando no es necesario . Si se requiere el campo se ignora este ajuste" #: 950.data.seed-values.sql:5239 msgid "Suggest evening_phone field on patron registration" msgstr "Sugerir evening_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5242 msgid "" "The evening_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo evening_phone se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo " "que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos " "sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5248 msgid "require ident_value field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5251 msgid "" "The ident_value field will be required on the patron registration screen." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5257 msgid "Show ident_value field on patron registration" msgstr "Mostrar campo ident_value sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5260 msgid "" "The ident_value field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo ident_value se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5266 msgid "Suggest ident_value field on patron registration" msgstr "Sugerir campo ident_value sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5269 msgid "" "The ident_value field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo ident_value se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5275 msgid "Show ident_value2 field on patron registration" msgstr "Mostrar campo ident_value2 sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5278 msgid "" "The ident_value2 field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo ident_value2 se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5284 msgid "Suggest ident_value2 field on patron registration" msgstr "Sugerir campo ident_value2 sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5287 msgid "" "The ident_value2 field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo ident_value2 se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo " "que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos " "sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5293 msgid "Show juvenile field on patron registration" msgstr "Mostrar campo juvenil sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5296 msgid "" "The juvenile field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo juvenil se mostrará en la pantalla de registro de patrón. Mostrando " "un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso cuando no es " "necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5302 msgid "Suggest juvenile field on patron registration" msgstr "Sugerir campo juvenil sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5305 msgid "" "The juvenile field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo juvenil se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5311 msgid "Show master_account field on patron registration" msgstr "Mostrar campo master_account sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5314 msgid "" "The master_account field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo master_account se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5320 msgid "Suggest master_account field on patron registration" msgstr "Sugerir campo master_account sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5323 msgid "" "The master_account field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo master_account se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo " "que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos " "sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5329 msgid "Example for other_phone field on patron registration" msgstr "Ejemplo de campo other_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5332 msgid "" "The Example for validation on the other_phone field in patron registration." msgstr "" "El Ejemplo para la validación en el campo other_phone en el registro de " "patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5338 msgid "Regex for other_phone field on patron registration" msgstr "" "De expresiones regulares para el campo other_phone sobre el registro de " "patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5341 msgid "" "The Regular Expression for validation on the other_phone field in patron " "registration." msgstr "" "La expresión regular para la validación en el campo other_phone en el " "registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5347 msgid "Require other_phone field on patron registration" msgstr "" "Registro Dentro de la Casa Uso: # de umbral para usos ¿Estás seguro? diálogo." #: 950.data.seed-values.sql:5350 msgid "" "The other_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo other_phone en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5356 msgid "Show other_phone field on patron registration" msgstr "Mostrar campo other_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5359 msgid "" "The other_phone field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo other_phone se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5365 msgid "Suggest other_phone field on patron registration" msgstr "Sugerir campo other_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5368 msgid "" "The other_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo other_phone se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5374 msgid "Require prefix field on patron registration" msgstr "Exigir campo Prefijo sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5377 msgid "The prefix field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo Prefijo en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5383 msgid "Show prefix field on patron registration" msgstr "Mostrar prefijo campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5386 950.data.seed-values.sql:5395 msgid "" "The prefix field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de prefijo se muestra en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5392 msgid "Suggest prefix field on patron registration" msgstr "Sugerir campo Prefijo sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5401 msgid "Show second_given_name field on patron registration" msgstr "Mostrar campo second_given_name sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5404 msgid "" "The second_given_name field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo second_given_name se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5410 msgid "Suggest second_given_name field on patron registration" msgstr "Sugerir campo second_given_name sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5413 msgid "" "The second_given_name field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo second_given_name se sugirió en la pantalla de registro de patrón. " "Lo que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos " "sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5419 msgid "Show suffix field on patron registration" msgstr "Mostrar el campo sufijo sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5422 msgid "" "The suffix field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo sufijo se mostrará en la pantalla de registro de patrón. Mostrando " "un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso cuando no es " "necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5428 msgid "Suggest suffix field on patron registration" msgstr "Sugerir campo sufijo sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5431 msgid "" "The suffix field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo sufijo se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5437 msgid "Require county field on patron registration" msgstr "Require condado el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5440 msgid "The county field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo del condado en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5446 msgid "Require State field on patron registration" msgstr "Exigir campo de Estado sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5449 msgid "The State field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo de Estado en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5455 msgid "Show State field on patron registration" msgstr "Mostrar campo de Estado sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5458 msgid "" "The State field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de estado se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5464 msgid "Suggest State field on patron registration" msgstr "Sugerir campo de Estado sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5467 msgid "" "The State field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de Estado se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5473 msgid "Example for post_code field on patron registration" msgstr "Ejemplo de campo post_code sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5476 msgid "" "The Example for validation on the post_code field in patron registration." msgstr "" "El Ejemplo para la validación en el campo post_code en el registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5482 msgid "Regex for post_code field on patron registration" msgstr "" "De expresiones regulares para el campo post_code sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5485 msgid "" "The Regular Expression for validation on the post_code field in patron " "registration." msgstr "" "La expresión regular para la validación en el campo post_code en el registro " "de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5491 msgid "Default showing suggested patron registration fields" msgstr "que muestra por defecto sugirió campos de registro patronos" #: 950.data.seed-values.sql:5494 msgid "" "Instead of All fields, show just suggested fields in patron registration by " "default." msgstr "" "En lugar de todos los campos , campos de mostrar simplemente sugeridas en el " "registro de patrón por defecto." #: 950.data.seed-values.sql:5500 msgid "Example for phone fields on patron registration" msgstr "Ejemplo de campos de teléfono en el registro patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5503 msgid "" "The Example for validation on phone fields in patron registration. Applies " "to all phone fields without their own setting." msgstr "" "El Ejemplo para la validación de campos de teléfono en el registro de " "patrón. Se aplica a todos los campos de teléfono sin su propio entorno." #: 950.data.seed-values.sql:5509 msgid "Regex for phone fields on patron registration" msgstr "" "De expresiones regulares para los campos de teléfono en el registro patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5512 msgid "" "The Regular Expression for validation on phone fields in patron " "registration. Applies to all phone fields without their own setting. NOTE: " "See description of the day_phone regex for important information about " "capture groups with it." msgstr "" "La expresión regular para la validación de campos de teléfono en el registro " "de patrón. Se aplica a todos los campos de teléfono sin su propio entorno. " "NOTA: Véase la descripción de la expresión regular day_phone para obtener " "información importante acerca de los grupos de captura con ella." #: 950.data.seed-values.sql:5518 msgid "Require at least one address for Patron Registration" msgstr "Al menos una dirección es necesaria para el registro del usuario" #: 950.data.seed-values.sql:5521 msgid "" "Enforces a requirement for having at least one address for a patron during " "registration." msgstr "" "Hace cumplir un requisito para tener al menos una dirección para un patrón " "durante el registro." #: 950.data.seed-values.sql:5527 msgid "Cap results in Patron Search at this number." msgstr "Resultados de capitalización en Patrón Buscar en este número." #: 950.data.seed-values.sql:5530 msgid "" "So for example, if you search for John Doe, normally you would get at most " "50 results. This setting allows you to raise or lower that limit." msgstr "" "Por ejemplo, si tu buscas por John Doe, normalmente obtendrías maximo 50 " "resultados. Este ajuste te permite aumentar o reducir el limite." #: 950.data.seed-values.sql:5536 950.data.seed-values.sql:5539 msgid "" "Require staff initials for entry/edit of patron standing penalties and notes." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5544 msgid "Require staff initials for entry/edit of copy notes." msgstr "" "Requerir las iniciales del personal para la entrada / edición de las notas " "de copia." #: 950.data.seed-values.sql:5547 msgid "Appends staff initials and edit date into copy note content." msgstr "" "Añade las iniciales del personal y editar la fecha en el contenido de la " "copia de nota." #: 950.data.seed-values.sql:5553 msgid "Unified Volume/Item Creator/Editor" msgstr "El volumen unificado / creador de artículo / Editor" #: 950.data.seed-values.sql:5556 msgid "" "If true combines the Volume/Copy Creator and Item Attribute Editor in some " "instances." msgstr "" "Si es verdad combina el volumen / Copiar y creador de artículos Editor de " "atributos en algunos casos." #: 950.data.seed-values.sql:5562 msgid "URL for remote directory containing list column settings." msgstr "" "URL para el directorio remoto que contiene la configuración de columnas de " "la lista." #: 950.data.seed-values.sql:5565 msgid "" "URL for remote directory containing list column settings. The format and " "naming convention for the files found in this directory match those in the " "local settings directory for a given workstation. An administrator could " "create the desired settings locally and then copy all the tree_columns_for_* " "files to the remote directory." msgstr "" "URL para el directorio remoto que contiene la configuración de columnas de " "la lista. La convención de nomenclatura para formato y los archivos que se " "encuentra en este directorio que coincida con los del directorio " "configuración local de una estación de trabajo dada. Un administrador puede " "crear la configuración deseada localmente y luego copiar todos los archivos " "* tree_columns_for_ al directorio remoto." #: 950.data.seed-values.sql:5570 msgid "" "OPAC: Number of staff client saved searches to display on left side of " "results and record details pages" msgstr "" "OPAC: Número de interfaz del personal búsquedas guardadas para mostrar el " "lado izquierdo de resultados y detalles del registro páginas" #: 950.data.seed-values.sql:5573 msgid "" "If unset, the OPAC (only when wrapped in the staff client!) will default to " "showing you your ten most recent searches on the left side of the results " "and record details pages. If you actually don't want to see this feature at " "all, set this value to zero at the top of your organizational tree." msgstr "" "Si no se configura, el OPAC (sólo cuando se envuelve en la interfaz del " "personal!) Será por defecto que muestra que sus diez búsquedas más recientes " "en el lado izquierdo de las páginas de resultados y los detalles del " "registro. Si realmente no quiere ver esta función en absoluto, establecer " "este valor a cero en la parte superior de su árbol de organización." #: 950.data.seed-values.sql:5578 msgid "Target copies for a hold even if copy's circ lib is closed" msgstr "" "Copias diana para un agarre incluso si lib circ de copia está cerrado" #: 950.data.seed-values.sql:5581 msgid "" "If this setting is true at a given org unit or one of its ancestors, the " "hold targeter will target copies from this org unit even if the org unit is " "closed (according to the actor.org_unit.closed_date table)." msgstr "" "Si este ajuste es cierto en una unidad organizativa determinada o una de sus " "antepasados, el régimen de metas de retención se dirigirá a las copias de " "esta unidad organizativa, incluso si la unidad organizativa se cierra (de " "acuerdo con la tabla actor.org_unit.closed_date)." #: 950.data.seed-values.sql:5586 msgid "" "Target copies for a hold even if copy's circ lib is closed IF the circ lib " "is the hold's pickup lib" msgstr "" "Copias objetivas para un agarre incluso si lib circ de copia se cierra si la " "lib circ es la recolección de la bodega" #: 950.data.seed-values.sql:5589 msgid "" "If this setting is true at a given org unit or one of its ancestors, the " "hold targeter will target copies from this org unit even if the org unit is " "closed (according to the actor.org_unit.closed_date table) IF AND ONLY IF " "the copy's circ lib is the same as the hold's pickup lib." msgstr "" "Si este ajuste es cierto en una unidad organizativa determinada o una de sus " "antepasados, el régimen de metas de retención tendrá como objetivo copias de " "esta unidad organizativa, incluso si la unidad organizativa se cierra (de " "acuerdo con la tabla actor.org_unit.closed_date) si y sólo si la copia de " "circ lib es el mismo que lib camioneta de la bodega." #: 950.data.seed-values.sql:5596 msgid "Jump to details on 1 hit (staff client)" msgstr "Saltar a los detalles en 1 hit (interfaz del personal)" #: 950.data.seed-values.sql:5599 msgid "" "When a search yields only 1 result, jump directly to the record details " "page. This setting only affects the OPAC within the staff client" msgstr "" "Cuando una búsqueda produce solamente 1 resultado, saltar directamente a la " "página de detalles del registro. Este ajuste sólo afecta a la OPAC dentro de " "la interfaz del personal" #: 950.data.seed-values.sql:5604 msgid "Jump to details on 1 hit (public)" msgstr "Saltar a los detalles en 1 jit (público)" #: 950.data.seed-values.sql:5607 msgid "" "When a search yields only 1 result, jump directly to the record details " "page. This setting only affects the public OPAC" msgstr "" "Cuando una búsqueda produce solamente 1 resultado, saltar directamente a la " "página de detalles del registro. Este ajuste sólo afecta a la OPAC pública" #: 950.data.seed-values.sql:5613 msgid "Tag Circulated Items in Results" msgstr "Etiquetta Circulado Los elementos de Resultados" #: 950.data.seed-values.sql:5618 msgid "" "When a user is both logged in and has opted in to circulation history " "tracking, turning on this setting will cause previous (or currently) " "circulated items to be highlighted in search results" msgstr "" "Cuando un usuario se registra en tanto y ha optado por el seguimiento del " "historial de circulación, activar esta opción hará que anterior (o " "actualmente) distribuyó artículos a destacar en los resultados de búsqueda" #: 950.data.seed-values.sql:5626 msgid "Enable features that send SMS text messages." msgstr "Habilitar las características que envían mensajes de texto SMS." #: 950.data.seed-values.sql:5632 msgid "" "Current features that use SMS include hold-ready-for-pickup notifications " "and a \"Send Text\" action for call numbers in the OPAC. If this setting is " "not enabled, the SMS options will not be offered to the user. Unless you " "are carefully silo-ing patrons and their use of the OPAC, the context org " "for this setting should be the top org in the org hierarchy, otherwise " "patrons can trample their user settings when jumping between orgs." msgstr "" "Cuando un artículo se ha marcado perdido y todas las multas / cargos han " "sido totalmente abonado en la transacción, no anule o reinstalar las multas " "/ honorarios INCLUSO SI circ.void_lost_on_checkin y / o " "circ.void_lost_proc_fee_on_checkin están habilitados" #: 950.data.seed-values.sql:5640 msgid "Disable auth requirement for texting call numbers." msgstr "" "Desactivar el requisito de autenticación para los mensajes de texto números " "de llamada." #: 950.data.seed-values.sql:5646 msgid "" "Disable authentication requirement for sending call number information via " "SMS from the OPAC." msgstr "" "Desactivar requisito de autenticación para el envío de información de número " "de llamada a través de SMS desde el OPAC." #: 950.data.seed-values.sql:5654 msgid "" "Default display grouping for serials distributions presented in the OPAC." msgstr "" "Agrupación de visualización por defecto para distribuciones de publicaciones " "periódicas que se presentan en el OPAC." #: 950.data.seed-values.sql:5660 msgid "" "Default display grouping for serials distributions presented in the OPAC. " "This can be \"enum\" or \"chron\"." msgstr "" "Agrupación de visualización por defecto para distribuciones de publicaciones " "periódicas que se presentan en el OPAC. Esto puede ser \"enumeración\" o " "\"cron\"." #: 950.data.seed-values.sql:5668 950.data.seed-values.sql:5674 msgid "Default Record Match Set" msgstr "Predeterminado de registros de ajuste de Set" #: 950.data.seed-values.sql:5683 msgid "Default Merge Profile (Z39.50 and Record Buckets)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5689 msgid "" "Default merge profile to use during Z39.50 imports and record bucket merges" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5699 msgid "Paging shortcut links for OPAC Browse" msgstr "Enlaces de acceso directo de paginación para OPAC Navegar" #: 950.data.seed-values.sql:5705 msgid "" "The characters in this string, in order, will be used as shortcut links for " "quick paging in the OPAC browse interface. Any sequence surrounded by " "asterisks will be taken as a whole label, not split into individual labels " "at the character level, but only the first character will serve as the basis " "of the search." msgstr "" "Los personajes de esta cadena, con el fin, serán utilizados como enlaces de " "acceso directo para la búsqueda rápida en la interfaz de navegación OPAC. " "Cualquier secuencia rodeado por asteriscos se tomará como toda una etiqueta, " "no dividido en etiquetas individuales a nivel de carácter, pero sólo el " "primer carácter servirá como la base de la búsqueda." #: 950.data.seed-values.sql:5714 msgid "" "Specify search depth for the duplicate patron check in the patron editor" msgstr "" "Especificar profundidad de búsqueda para la verificación patrón duplicado en " "el editor de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5719 msgid "" "When using the patron registration page, the duplicate patron check will use " "the configured depth to scope the search for duplicate patrons." msgstr "" "Cuando se utiliza la página de registro patrón, el patrón de verificación " "duplicado utilizará la profundidad alcance configurado para la búsqueda de " "clientes duplicados." #: 950.data.seed-values.sql:5727 msgid "Use Lost and Paid copy status" msgstr "Utilice estado de la copia perdida y de pago" #: 950.data.seed-values.sql:5730 msgid "" "Use Lost and Paid copy status when lost or long overdue billing is paid" msgstr "" "Utilice estado de la copia perdida y de pago cuando se pierde o se paga la " "facturación desde hace mucho tiempo" #: 950.data.seed-values.sql:5736 msgid "Do not change fines/fees on zero-balance LOST transaction" msgstr "No cambie multas / cargos en Lost saldo cero transacción" #: 950.data.seed-values.sql:5739 msgid "" "When an item has been marked lost and all fines/fees have been completely " "paid on the transaction, do not void or reinstate any fines/fees EVEN IF " "circ.void_lost_on_checkin and/or circ.void_lost_proc_fee_on_checkin are " "enabled" msgstr "" "Cuando un artículo se ha marcado perdido y todas las multas / cargos han " "sido totalmente abonado en la transacción, no anule o reinstalar las multas " "/ honorarios INCLUSO SI circ.void_lost_on_checkin y / o " "circ.void_lost_proc_fee_on_checkin están habilitados" #: 950.data.seed-values.sql:5745 msgid "Prohibit negative balance on bills (DEFAULT)" msgstr "Prohibir el saldo negativo de las cuentas (por defecto)" #: 950.data.seed-values.sql:5749 msgid "" "Default setting to prevent negative balances (refunds) on circulation " "related bills. Set to \"true\" to prohibit negative balances at all times " "or, when used in conjunction with an interval setting, to prohibit negative " "balances after a set period of time. " msgstr "" "La configuración por defecto para evitar saldos negativos (restituciones) en " "las facturas relacionadas con la circulación. Se establece en \"true\" para " "prohibir saldos negativos en todo momento, o cuando se utiliza junto con un " "ajuste del intervalo, para prohibir saldos negativos después de un período " "de tiempo determinado. " #: 950.data.seed-values.sql:5755 msgid "Prohibit negative balance on bills for overdue materials" msgstr "" "Prohibir el saldo negativo de las cuentas párrafo Materiales atrasados" #: 950.data.seed-values.sql:5759 msgid "" "Prevent negative balances (refunds) on bills for overdue materials. Set to " "\"true\" to prohibit negative balances at all times or, when used in " "conjunction with an interval setting, to prohibit negative balances after a " "set period of time." msgstr "" "Evitar que los saldos negativos (restituciones ) en las facturas de " "materiales atrasados ​​. Se establece en \"true \" para prohibir saldos " "negativos en todo momento , o cuando se utiliza junto con un ajuste del " "intervalo , para prohibir saldos negativos después de un período de tiempo " "determinado." #: 950.data.seed-values.sql:5765 msgid "Prohibit negative balance on bills for lost materials" msgstr "Prohibir el saldo negativo de las cuentas para materiales perdidos" #: 950.data.seed-values.sql:5769 msgid "" "Prevent negative balances (refunds) on bills for lost/long overdue " "materials. Set to \"true\" to prohibit negative balances at all times or, " "when used in conjunction with an interval setting, to prohibit negative " "balances after an interval of time." msgstr "" "Evitar que los saldos negativos (restituciones) en las facturas de " "materiales muy atrasados perdidas /. Se establece en \"true\" para prohibir " "saldos negativos en todo momento, o cuando se utiliza junto con un ajuste " "del intervalo, para prohibir saldos negativos después de un intervalo de " "tiempo." #: 950.data.seed-values.sql:5775 msgid "Negative Balance Interval (DEFAULT)" msgstr "Intervalo saldo negativo (por defecto)" #: 950.data.seed-values.sql:5779 msgid "" "Amount of time after which no negative balances (refunds) are allowed on " "circulation bills. The \"Prohibit negative balance on bills\" setting must " "also be set to \"true\"." msgstr "" "Cantidad de tiempo después del cual no se permiten los saldos negativos " "(restituciones ) en las facturas de circulación . El ajuste \" Prohibir el " "saldo negativo de las cuentas \" también debe establecerse en \"true \"." #: 950.data.seed-values.sql:5785 msgid "Negative Balance Interval for Overdues" msgstr "Intervalo del balance negativo para vencidas" #: 950.data.seed-values.sql:5789 msgid "" "Amount of time after which no negative balances (refunds) are allowed on " "bills for overdue materials. The \"Prohibit negative balance on bills for " "overdue materials\" setting must also be set to \"true\"." msgstr "" "Cantidad de tiempo después del cual no se registran saldos negativos " "(restituciones) se permiten en las facturas por materiales atrasados. El " "ajuste \"Prohibir el saldo negativo de las cuentas de materiales atrasados\" " "también debe establecerse en \"true\"." #: 950.data.seed-values.sql:5795 msgid "Negative Balance Interval for Lost" msgstr "Intervalo del balance negativo de Lost" #: 950.data.seed-values.sql:5799 msgid "" "Amount of time after which no negative balances (refunds) are allowed on " "bills for lost/long overdue materials. The \"Prohibit negative balance on " "bills for lost materials\" setting must also be set to \"true\"." msgstr "" "Cantidad de tiempo después del cual no se registran saldos negativos " "(restituciones) están permitidos en las facturas de materiales muy atrasados " "perdidas /. El ajuste \"Prohibir el saldo negativo de las cuentas de " "materiales perdidos\" también debe establecerse en \"true\"." #: 950.data.seed-values.sql:5805 msgid "Maximum payment amount allowed." msgstr "Cantidad máxima permitida de pago." #: 950.data.seed-values.sql:5809 msgid "" "The payment amount in the Patron Bills interface may not exceed the value of " "this setting." msgstr "" "La cantidad del pago en la interfaz de facturas patronos no podrá superar el " "valor de esta configuración." #: 950.data.seed-values.sql:5815 msgid "Payment amount threshold for Are You Sure? dialog." msgstr "Pago cantidad de umbral ¿Estás seguro? diálogo." #: 950.data.seed-values.sql:5819 msgid "" "In the Patron Bills interface, a payment attempt will warn if the amount " "exceeds the value of this setting." msgstr "" "En el interfaz de facturas patronos, un intento de pago le avisará si la " "cantidad excede el valor de este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5825 msgid "Maximum number of duplicate holds allowed." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5829 msgid "" "Maximum number of duplicate title or metarecord holds allowed per patron." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5835 950.data.seed-values.sql:5841 msgid "Exclude Courtesy Notices from Patrons Itemsout Notices Count" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5849 msgid "Workstation OU fallback for staff-placed holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5853 msgid "" "For staff-placed holds, in the absence of a patron preferred pickup " "location, fall back to using the staff workstation OU (rather than patron " "home OU)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5859 msgid "Require Photo URL field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5862 msgid "" "The Photo URL field will be required on the patron registration screen." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5867 msgid "Show Photo URL field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5870 msgid "" "The Photo URL field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5875 msgid "Suggest Photo URL field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5878 msgid "" "The Photo URL field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5883 msgid "My Account URL (such as \"https://example.com/eg/opac/login\")" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5886 msgid "" "URL for a My Account link. Use a complete URL, such as " "\"https://example.com/eg/opac/login\"." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5967 msgid "Title of work" msgstr "Título de la obra" #: 950.data.seed-values.sql:5968 msgid "Author of work" msgstr "Autor de la obra" #: 950.data.seed-values.sql:5969 msgid "Language of work" msgstr "Idioma de trabajo" #: 950.data.seed-values.sql:5970 msgid "Pagination" msgstr "Paginación" #: 950.data.seed-values.sql:5973 msgid "Price" msgstr "Precio" #: 950.data.seed-values.sql:5975 msgid "TCN Value" msgstr "Valor TCN" #: 950.data.seed-values.sql:5976 msgid "TCN Source" msgstr "Fuente TCN" #: 950.data.seed-values.sql:5981 msgid "Item Barcode" msgstr "Código de barras del Artículo" #: 950.data.seed-values.sql:5982 msgid "Z39.50 Source" msgstr "Z39.50 Fuente" #: 950.data.seed-values.sql:6036 950.data.seed-values.sql:6039 #: 950.data.seed-values.sql:6040 950.data.seed-values.sql:6048 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: 950.data.seed-values.sql:6037 950.data.seed-values.sql:6041 msgid "General Staff Client container" msgstr "Contenedor de cliente Mayor" #: 950.data.seed-values.sql:6038 msgid "Circulation History" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:6042 msgid "Book List" msgstr "Lista de Libros" #: 950.data.seed-values.sql:6043 msgid "Reading List" msgstr "Lista de Lectura" #: 950.data.seed-values.sql:6044 msgid "Template Merge Container" msgstr "Plantilla de combinación de contenedores" #: 950.data.seed-values.sql:6045 msgid "URL Verification Queue" msgstr "Cola de Verificación URL" #: 950.data.seed-values.sql:6046 msgid "Carousel" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:6049 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: 950.data.seed-values.sql:6050 msgid "List Published Book Lists" msgstr "Lista publicada listas de libros" #: 950.data.seed-values.sql:6051 msgid "Add to Published Book Lists" msgstr "Añadir a listas de libros publicados" #: 950.data.seed-values.sql:6052 msgid "View Circulations" msgstr "Ver circulaciones" #: 950.data.seed-values.sql:6053 msgid "Renew Circulations" msgstr "Renovar circulaciones" #: 950.data.seed-values.sql:6054 msgid "Checkout Items" msgstr "Caja artículos" #: 950.data.seed-values.sql:6055 msgid "View Holds" msgstr "Ver Apartados" #: 950.data.seed-values.sql:6056 msgid "Cancel Holds" msgstr "Cancelar Apartados" #: 950.data.seed-values.sql:6059 msgid "Hold Group Container" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7126 msgid "Audience" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7127 msgid "Bib Level" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7139 msgid "Item Form" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7143 msgid "Language" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7145 msgid "Literary Form" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7151 msgid "Video Format" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7158 msgid "Sound recording format" msgstr "Formato de grabación de sonido" #: 950.data.seed-values.sql:7160 msgid "OPAC Format Icons" msgstr "OPAC de formato Iconos" #: 950.data.seed-values.sql:7162 msgid "Metarecord Hold Formats" msgstr "Mantenga Metarecord Formatos" #: 950.data.seed-values.sql:7167 msgid "Search Formats" msgstr "Formatos de búsqueda" #: 950.data.seed-values.sql:7172 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de contenido" #: 950.data.seed-values.sql:7178 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de medio" #: 950.data.seed-values.sql:7184 msgid "Carrier Type" msgstr "Tipo de Portador" #: 950.data.seed-values.sql:7232 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: 950.data.seed-values.sql:7233 msgid "Abkhaz" msgstr "Abkhaz" #: 950.data.seed-values.sql:7234 msgid "Achinese" msgstr "Achinés" #: 950.data.seed-values.sql:7235 msgid "Acoli" msgstr "Acoli" #: 950.data.seed-values.sql:7236 msgid "Adangme" msgstr "Adangme" #: 950.data.seed-values.sql:7237 msgid "Adygei" msgstr "Adygei" #: 950.data.seed-values.sql:7238 msgid "Afroasiatic (Other)" msgstr "Afroasiática (Otra)" #: 950.data.seed-values.sql:7239 msgid "Afrihili (Artificial language)" msgstr "Afrihili (Idioma artificial)" #: 950.data.seed-values.sql:7240 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" #: 950.data.seed-values.sql:7241 msgid "Aljamía" msgstr "Aljamía" #: 950.data.seed-values.sql:7242 msgid "Akan" msgstr "Acano" #: 950.data.seed-values.sql:7243 msgid "Akkadian" msgstr "Acadio" #: 950.data.seed-values.sql:7244 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: 950.data.seed-values.sql:7245 msgid "Aleut" msgstr "Aleut" #: 950.data.seed-values.sql:7246 msgid "Algonquian (Other)" msgstr "Algonquian (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:7247 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #: 950.data.seed-values.sql:7248 msgid "English, Old (ca. 450-1100)" msgstr "Inglés Arcaico (ca. 450-1100)" #: 950.data.seed-values.sql:7249 msgid "Apache languages" msgstr "Lenguas Apache" #: 950.data.seed-values.sql:7250 msgid "Arabic" msgstr "Árábe" #: 950.data.seed-values.sql:7251 msgid "Aramaic" msgstr "Arameo" #: 950.data.seed-values.sql:7252 msgid "Aragonese Spanish" msgstr "Español Aragonés" #: 950.data.seed-values.sql:7254 msgid "Mapuche" msgstr "Mapuche" #: 950.data.seed-values.sql:7255 msgid "Arapaho" msgstr "Arapaho" #: 950.data.seed-values.sql:7256 msgid "Artificial (Other)" msgstr "Artificiales (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7257 msgid "Arawak" msgstr "Arawak" #: 950.data.seed-values.sql:7258 msgid "Assamese" msgstr "Asamés" #: 950.data.seed-values.sql:7259 msgid "Bable" msgstr "Babel" #: 950.data.seed-values.sql:7260 msgid "Athapascan (Other)" msgstr "Athapascan (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:7261 msgid "Australian languages" msgstr "Idiomas australianos" #: 950.data.seed-values.sql:7262 msgid "Avaric" msgstr "Ávaro" #: 950.data.seed-values.sql:7263 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" #: 950.data.seed-values.sql:7264 msgid "Awadhi" msgstr "Awadhi" #: 950.data.seed-values.sql:7265 msgid "Aymara" msgstr "Aimará" #: 950.data.seed-values.sql:7266 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaiyán" #: 950.data.seed-values.sql:7267 msgid "Banda" msgstr "Banda" #: 950.data.seed-values.sql:7268 msgid "Bamileke languages" msgstr "Bamileke, lenguas" #: 950.data.seed-values.sql:7269 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: 950.data.seed-values.sql:7270 msgid "Baluchi" msgstr "Baluchi" #: 950.data.seed-values.sql:7271 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: 950.data.seed-values.sql:7272 msgid "Balinese" msgstr "Balinés" #: 950.data.seed-values.sql:7273 msgid "Basque" msgstr "Vasco" #: 950.data.seed-values.sql:7274 msgid "Basa" msgstr "Basa" #: 950.data.seed-values.sql:7275 msgid "Baltic (Other)" msgstr "Bálticas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7276 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: 950.data.seed-values.sql:7277 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: 950.data.seed-values.sql:7278 msgid "Bemba" msgstr "Bemba" #: 950.data.seed-values.sql:7279 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #: 950.data.seed-values.sql:7280 msgid "Berber (Other)" msgstr "Bereber (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7281 msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" #: 950.data.seed-values.sql:7282 msgid "Bihari" msgstr "Biharí" #: 950.data.seed-values.sql:7283 msgid "Bikol" msgstr "Bikol" #: 950.data.seed-values.sql:7284 msgid "Edo" msgstr "Edo" #: 950.data.seed-values.sql:7285 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: 950.data.seed-values.sql:7286 msgid "Siksika" msgstr "Siksika" #: 950.data.seed-values.sql:7287 msgid "Bantu (Other)" msgstr "Bantú (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7288 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: 950.data.seed-values.sql:7289 msgid "Braj" msgstr "Braj" #: 950.data.seed-values.sql:7290 msgid "Breton" msgstr "Bretón" #: 950.data.seed-values.sql:7291 msgid "Batak" msgstr "Batak" #: 950.data.seed-values.sql:7292 msgid "Buriat" msgstr "Buriat" #: 950.data.seed-values.sql:7293 msgid "Bugis" msgstr "Bugis" #: 950.data.seed-values.sql:7294 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: 950.data.seed-values.sql:7295 msgid "Burmese" msgstr "Burmés" #: 950.data.seed-values.sql:7296 msgid "Caddo" msgstr "Caddo" #: 950.data.seed-values.sql:7297 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "Indígenas Centro Americanos (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7298 950.data.seed-values.sql:7453 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: 950.data.seed-values.sql:7299 msgid "Carib" msgstr "Caribe" #: 950.data.seed-values.sql:7300 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: 950.data.seed-values.sql:7301 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "Caucásico (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:7302 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: 950.data.seed-values.sql:7303 msgid "Celtic (Other)" msgstr "Celta (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7304 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: 950.data.seed-values.sql:7305 msgid "Chibcha" msgstr "Chibcha" #: 950.data.seed-values.sql:7306 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" #: 950.data.seed-values.sql:7307 msgid "Chagatai" msgstr "Chagatai" #: 950.data.seed-values.sql:7308 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: 950.data.seed-values.sql:7309 950.data.seed-values.sql:7671 msgid "Truk" msgstr "Turqo" #: 950.data.seed-values.sql:7310 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: 950.data.seed-values.sql:7311 msgid "Chinook jargon" msgstr "Chinook, jerga" #: 950.data.seed-values.sql:7312 msgid "Choctaw" msgstr "Choctaw" #: 950.data.seed-values.sql:7313 msgid "Chipewyan" msgstr "Chipewyan" #: 950.data.seed-values.sql:7314 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: 950.data.seed-values.sql:7315 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslávico eclesiástico" #: 950.data.seed-values.sql:7316 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvasio" #: 950.data.seed-values.sql:7317 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: 950.data.seed-values.sql:7318 msgid "Chamic languages" msgstr "Lenguas chámicas" #: 950.data.seed-values.sql:7319 msgid "Coptic" msgstr "Copto" #: 950.data.seed-values.sql:7320 msgid "Cornish" msgstr "Córnico" #: 950.data.seed-values.sql:7321 msgid "Corsican" msgstr "Corso" #: 950.data.seed-values.sql:7322 msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)" msgstr "Criollos y basada en Inglés Pidgins, (Otros)" #: 950.data.seed-values.sql:7323 msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)" msgstr "Creoles y Pidgins, basado en Francés (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:7324 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)" msgstr "Creoles y Pidgins, basado en Portugués (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:7325 msgid "Cree" msgstr "Cree" #: 950.data.seed-values.sql:7326 msgid "Crimean Tatar" msgstr "Tártaro de Crimea" #: 950.data.seed-values.sql:7327 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "Criollos y Idioma Chapurrado (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7328 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "Cushitic (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:7330 msgid "Dakota" msgstr "Dakota" #: 950.data.seed-values.sql:7331 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: 950.data.seed-values.sql:7332 msgid "Dargwa" msgstr "Dargwa" #: 950.data.seed-values.sql:7333 msgid "Dayak" msgstr "Dayak" #: 950.data.seed-values.sql:7334 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: 950.data.seed-values.sql:7335 msgid "Slave" msgstr "Esclavo" #: 950.data.seed-values.sql:7336 msgid "Dogrib" msgstr "Dogrib" #: 950.data.seed-values.sql:7337 msgid "Dinka" msgstr "Dinka" #: 950.data.seed-values.sql:7338 msgid "Divehi" msgstr "Divehi" #: 950.data.seed-values.sql:7339 msgid "Dogri" msgstr "Dogri" #: 950.data.seed-values.sql:7340 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "Dravidicas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7341 msgid "Duala" msgstr "Duala" #: 950.data.seed-values.sql:7342 msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)" msgstr "Neerlandés Medieval (ca. 1050-1350)" #: 950.data.seed-values.sql:7343 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: 950.data.seed-values.sql:7344 msgid "Dyula" msgstr "Dyula" #: 950.data.seed-values.sql:7345 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: 950.data.seed-values.sql:7346 msgid "Efik" msgstr "Efik" #: 950.data.seed-values.sql:7347 msgid "Egyptian" msgstr "Egipcio" #: 950.data.seed-values.sql:7348 msgid "Ekajuk" msgstr "Ekajuk" #: 950.data.seed-values.sql:7349 msgid "Elamite" msgstr "Elamita" #: 950.data.seed-values.sql:7350 msgid "English" msgstr "Inglés" #: 950.data.seed-values.sql:7351 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "Inglés Medio (1100-1500)" #: 950.data.seed-values.sql:7352 950.data.seed-values.sql:7354 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: 950.data.seed-values.sql:7353 msgid "Eskimo languages" msgstr "Lenguas esquimales" #: 950.data.seed-values.sql:7355 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: 950.data.seed-values.sql:7356 950.data.seed-values.sql:7383 msgid "Ethiopic" msgstr "Etíope" #: 950.data.seed-values.sql:7357 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: 950.data.seed-values.sql:7358 msgid "Ewondo" msgstr "Ewondo" #: 950.data.seed-values.sql:7359 msgid "Fang" msgstr "Fang" #: 950.data.seed-values.sql:7360 950.data.seed-values.sql:7361 msgid "Faroese" msgstr "Feroés" #: 950.data.seed-values.sql:7362 msgid "Fanti" msgstr "Fanti" #: 950.data.seed-values.sql:7363 msgid "Fijian" msgstr "Fiyiano" #: 950.data.seed-values.sql:7365 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "Finno-Ugrian (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7366 msgid "Fon" msgstr "Fon" #: 950.data.seed-values.sql:7367 msgid "French" msgstr "Francés" #: 950.data.seed-values.sql:7368 950.data.seed-values.sql:7371 msgid "Frisian" msgstr "Frisón" #: 950.data.seed-values.sql:7369 msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)" msgstr "Francés medieval (ca. 1400-1600)" #: 950.data.seed-values.sql:7370 msgid "French, Old (ca. 842-1400)" msgstr "Francés, Antiguo (ca. 842-1400)" #: 950.data.seed-values.sql:7372 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: 950.data.seed-values.sql:7373 msgid "Friulian" msgstr "Friulano" #: 950.data.seed-values.sql:7374 msgid "Gã" msgstr "Gã" #: 950.data.seed-values.sql:7375 950.data.seed-values.sql:7385 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Escocés Gaélico" #: 950.data.seed-values.sql:7376 950.data.seed-values.sql:7387 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: 950.data.seed-values.sql:7377 950.data.seed-values.sql:7559 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: 950.data.seed-values.sql:7378 msgid "Gayo" msgstr "Gayo" #: 950.data.seed-values.sql:7379 msgid "Gbaya" msgstr "Gbaya" #: 950.data.seed-values.sql:7380 msgid "Germanic (Other)" msgstr "Germánicas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7381 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: 950.data.seed-values.sql:7382 msgid "German" msgstr "Alemán" #: 950.data.seed-values.sql:7384 msgid "Gilbertese" msgstr "Gilbertés" #: 950.data.seed-values.sql:7386 950.data.seed-values.sql:7432 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: 950.data.seed-values.sql:7388 950.data.seed-values.sql:7506 msgid "Manx" msgstr "Manés" #: 950.data.seed-values.sql:7389 msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)" msgstr "Alemán, Alta Edad Media (ca. 1050-1500)" #: 950.data.seed-values.sql:7390 msgid "German, Old High (ca. 750-1050)" msgstr "Alemán Arcaico (ca. 750-1050)" #: 950.data.seed-values.sql:7391 msgid "Gondi" msgstr "Gondi" #: 950.data.seed-values.sql:7392 msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" #: 950.data.seed-values.sql:7393 msgid "Gothic" msgstr "Gótico" #: 950.data.seed-values.sql:7394 msgid "Grebo" msgstr "Grebo" #: 950.data.seed-values.sql:7395 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "Griego Antiguo (hasta 1453)" #: 950.data.seed-values.sql:7396 msgid "Greek, Modern (1453- )" msgstr "Griego, Moderno (1453-)" #: 950.data.seed-values.sql:7397 950.data.seed-values.sql:7398 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" #: 950.data.seed-values.sql:7399 msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratí" #: 950.data.seed-values.sql:7400 msgid "Gwich'in" msgstr "Gwich'in" #: 950.data.seed-values.sql:7401 msgid "Haida" msgstr "Haida" #: 950.data.seed-values.sql:7402 msgid "Haitian French Creole" msgstr "Francés Criollo Haitiano" #: 950.data.seed-values.sql:7403 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: 950.data.seed-values.sql:7404 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiano" #: 950.data.seed-values.sql:7405 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: 950.data.seed-values.sql:7406 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: 950.data.seed-values.sql:7407 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" #: 950.data.seed-values.sql:7408 msgid "Himachali" msgstr "Himachali" #: 950.data.seed-values.sql:7409 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" #: 950.data.seed-values.sql:7410 msgid "Hittite" msgstr "Hitita" #: 950.data.seed-values.sql:7411 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: 950.data.seed-values.sql:7412 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: 950.data.seed-values.sql:7413 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: 950.data.seed-values.sql:7414 msgid "Hupa" msgstr "Hupa" #: 950.data.seed-values.sql:7415 msgid "Iban" msgstr "Iban" #: 950.data.seed-values.sql:7416 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: 950.data.seed-values.sql:7417 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: 950.data.seed-values.sql:7418 msgid "Ido" msgstr "Ido" #: 950.data.seed-values.sql:7419 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Yi Sinchuán" #: 950.data.seed-values.sql:7420 msgid "Ijo" msgstr "Ijo" #: 950.data.seed-values.sql:7421 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: 950.data.seed-values.sql:7422 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingua" #: 950.data.seed-values.sql:7423 msgid "Iloko" msgstr "Iloko" #: 950.data.seed-values.sql:7424 950.data.seed-values.sql:7429 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Interlingua (Asociación de la Lengua Auxiliar Internacional)" #: 950.data.seed-values.sql:7425 msgid "Indic (Other)" msgstr "Índicas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7426 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #: 950.data.seed-values.sql:7427 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "Indoeuropeas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7428 msgid "Ingush" msgstr "Ingush" #: 950.data.seed-values.sql:7430 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: 950.data.seed-values.sql:7431 msgid "Iranian (Other)" msgstr "Iranias (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7433 msgid "Iroquoian (Other)" msgstr "Iroquesa (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:7434 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: 950.data.seed-values.sql:7435 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" #: 950.data.seed-values.sql:7436 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: 950.data.seed-values.sql:7437 msgid "Judeo-Persian" msgstr "Judeo-Persa" #: 950.data.seed-values.sql:7438 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "Judeo-Árabigo" #: 950.data.seed-values.sql:7439 msgid "Kara-Kalpak" msgstr "Kara-Kalpak" #: 950.data.seed-values.sql:7440 msgid "Kabyle" msgstr "Kabyle" #: 950.data.seed-values.sql:7441 msgid "Kachin" msgstr "Kachin" #: 950.data.seed-values.sql:7442 msgid "Kalâtdlisut" msgstr "Kalâtdlisut" #: 950.data.seed-values.sql:7443 msgid "Kamba" msgstr "Kamba" #: 950.data.seed-values.sql:7444 msgid "Kannada" msgstr "Canarés" #: 950.data.seed-values.sql:7445 msgid "Karen" msgstr "Karen" #: 950.data.seed-values.sql:7446 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemir" #: 950.data.seed-values.sql:7447 msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" #: 950.data.seed-values.sql:7448 msgid "Kawi" msgstr "Kawi" #: 950.data.seed-values.sql:7449 msgid "Kazakh" msgstr "Kazajstán" #: 950.data.seed-values.sql:7450 msgid "Kabardian" msgstr "Kabardian" #: 950.data.seed-values.sql:7451 msgid "Khasi" msgstr "Khasi" #: 950.data.seed-values.sql:7452 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "Khoisan (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7454 msgid "Khotanese" msgstr "Khotanese" #: 950.data.seed-values.sql:7455 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: 950.data.seed-values.sql:7456 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: 950.data.seed-values.sql:7457 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" #: 950.data.seed-values.sql:7458 msgid "Kimbundu" msgstr "Kimbundu" #: 950.data.seed-values.sql:7459 msgid "Konkani" msgstr "Konkani" #: 950.data.seed-values.sql:7460 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: 950.data.seed-values.sql:7461 msgid "Kongo" msgstr "Kongo" #: 950.data.seed-values.sql:7462 msgid "Korean" msgstr "Coreana" #: 950.data.seed-values.sql:7463 950.data.seed-values.sql:7470 msgid "Kusaie" msgstr "Kusaie" #: 950.data.seed-values.sql:7464 msgid "Kpelle" msgstr "Kpelle" #: 950.data.seed-values.sql:7465 msgid "Kru" msgstr "Kru" #: 950.data.seed-values.sql:7466 msgid "Kurukh" msgstr "Kurukh" #: 950.data.seed-values.sql:7467 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: 950.data.seed-values.sql:7468 msgid "Kumyk" msgstr "Kumyk" #: 950.data.seed-values.sql:7469 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" #: 950.data.seed-values.sql:7471 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: 950.data.seed-values.sql:7472 msgid "Ladino" msgstr "Ladino (Judeo-español)" #: 950.data.seed-values.sql:7473 msgid "Lahnda" msgstr "Lahnda" #: 950.data.seed-values.sql:7474 msgid "Lamba" msgstr "Lamba" #: 950.data.seed-values.sql:7475 950.data.seed-values.sql:7556 msgid "Occitan (post-1500)" msgstr "Occitano (post-1500)" #: 950.data.seed-values.sql:7476 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: 950.data.seed-values.sql:7477 950.data.seed-values.sql:7620 msgid "Sami" msgstr "Sami o Lapona" #: 950.data.seed-values.sql:7478 msgid "Latin" msgstr "Latín" #: 950.data.seed-values.sql:7479 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: 950.data.seed-values.sql:7480 msgid "Lezgian" msgstr "Lezgian" #: 950.data.seed-values.sql:7481 msgid "Limburgish" msgstr "Limburgués" #: 950.data.seed-values.sql:7482 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: 950.data.seed-values.sql:7483 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: 950.data.seed-values.sql:7484 msgid "Mongo-Nkundu" msgstr "Mongo-Nkundu" #: 950.data.seed-values.sql:7485 msgid "Lozi" msgstr "Lozi" #: 950.data.seed-values.sql:7486 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgués" #: 950.data.seed-values.sql:7487 msgid "Luba-Lulua" msgstr "Luba-Lulua" #: 950.data.seed-values.sql:7488 msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" #: 950.data.seed-values.sql:7489 msgid "Ganda" msgstr "Ganda" #: 950.data.seed-values.sql:7490 msgid "Luiseño" msgstr "Luiseño" #: 950.data.seed-values.sql:7491 msgid "Lunda" msgstr "Lunda" #: 950.data.seed-values.sql:7492 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "Luo (Kenia y Tanzania)" #: 950.data.seed-values.sql:7493 msgid "Lushai" msgstr "Lushai" #: 950.data.seed-values.sql:7494 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: 950.data.seed-values.sql:7495 msgid "Madurese" msgstr "Madurese" #: 950.data.seed-values.sql:7496 msgid "Magahi" msgstr "Magahi" #: 950.data.seed-values.sql:7497 msgid "Marshallese" msgstr "Marshalés" #: 950.data.seed-values.sql:7498 msgid "Maithili" msgstr "Maithili" #: 950.data.seed-values.sql:7499 msgid "Makasar" msgstr "Makasar" #: 950.data.seed-values.sql:7500 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: 950.data.seed-values.sql:7501 msgid "Mandingo" msgstr "Mandingo" #: 950.data.seed-values.sql:7502 msgid "Maori" msgstr "Maorí" #: 950.data.seed-values.sql:7503 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "Austronesias (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7504 msgid "Marathi" msgstr "Maratí" #: 950.data.seed-values.sql:7505 msgid "Masai" msgstr "Masai" #: 950.data.seed-values.sql:7507 msgid "Malay" msgstr "Malayo" #: 950.data.seed-values.sql:7508 msgid "Mandar" msgstr "Mandar" #: 950.data.seed-values.sql:7509 msgid "Mende" msgstr "Mende" #: 950.data.seed-values.sql:7510 msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)" msgstr "Irlandés, Medio (ca. 1100-1550)" #: 950.data.seed-values.sql:7511 msgid "Micmac" msgstr "Micmac" #: 950.data.seed-values.sql:7512 msgid "Minangkabau" msgstr "Minangkabau" #: 950.data.seed-values.sql:7513 msgid "Miscellaneous languages" msgstr "Varios idiomas" #: 950.data.seed-values.sql:7514 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "Mon-Jémer (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7515 950.data.seed-values.sql:7516 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" #: 950.data.seed-values.sql:7517 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: 950.data.seed-values.sql:7518 msgid "Manchu" msgstr "Manchú" #: 950.data.seed-values.sql:7519 msgid "Manipuri" msgstr "Manipuri" #: 950.data.seed-values.sql:7520 msgid "Manobo languages" msgstr "Idiomas Manobo" #: 950.data.seed-values.sql:7521 msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" #: 950.data.seed-values.sql:7522 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" #: 950.data.seed-values.sql:7523 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: 950.data.seed-values.sql:7524 msgid "Mooré" msgstr "Mooré" #: 950.data.seed-values.sql:7525 msgid "Multiple languages" msgstr "Lenguajes multiples" #: 950.data.seed-values.sql:7526 msgid "Munda (Other)" msgstr "Munda (Otra)" #: 950.data.seed-values.sql:7527 msgid "Creek" msgstr "Arroyo" #: 950.data.seed-values.sql:7528 msgid "Marwari" msgstr "Marwari" #: 950.data.seed-values.sql:7529 msgid "Mayan languages" msgstr "Idiomas Mayas" #: 950.data.seed-values.sql:7530 msgid "Nahuatl" msgstr "Nahuatl" #: 950.data.seed-values.sql:7531 msgid "North American Indian (Other)" msgstr "Indígenas de Norte América (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7532 msgid "Neapolitan Italian" msgstr "Italiano Napolitano" #: 950.data.seed-values.sql:7533 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: 950.data.seed-values.sql:7534 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: 950.data.seed-values.sql:7535 msgid "Ndebele (South Africa)" msgstr "Ndebele (Sudáfrica)" #: 950.data.seed-values.sql:7536 msgid "Ndebele (Zimbabwe) " msgstr "Ndebele (Zimbabwe) " #: 950.data.seed-values.sql:7537 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: 950.data.seed-values.sql:7538 msgid "Low German" msgstr "Alemán Bajo" #: 950.data.seed-values.sql:7539 msgid "Nepali" msgstr "Nepalés" #: 950.data.seed-values.sql:7540 msgid "Newari" msgstr "Newari" #: 950.data.seed-values.sql:7541 msgid "Nias" msgstr "Nias" #: 950.data.seed-values.sql:7542 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "Niger-Kordofanias (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7543 msgid "Niuean" msgstr "Niuean" #: 950.data.seed-values.sql:7544 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Noruego (Nynorsk)" #: 950.data.seed-values.sql:7545 msgid "Norwegian (Bokmål)" msgstr "Noruego (Bokmal)" #: 950.data.seed-values.sql:7546 msgid "Nogai" msgstr "Nogai" #: 950.data.seed-values.sql:7547 msgid "Old Norse" msgstr "Nórdico Antiguo" #: 950.data.seed-values.sql:7548 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: 950.data.seed-values.sql:7549 msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho del Norte" #: 950.data.seed-values.sql:7550 msgid "Nubian languages" msgstr "Nubias, lenguas" #: 950.data.seed-values.sql:7551 msgid "Nyanja" msgstr "Nyanja" #: 950.data.seed-values.sql:7552 msgid "Nyamwezi" msgstr "Nyamwezi" #: 950.data.seed-values.sql:7553 msgid "Nyankole" msgstr "Nyankole" #: 950.data.seed-values.sql:7554 msgid "Nyoro" msgstr "Nyoro" #: 950.data.seed-values.sql:7555 msgid "Nzima" msgstr "Nzima" #: 950.data.seed-values.sql:7557 msgid "Ojibwa" msgstr "Ojibwa" #: 950.data.seed-values.sql:7558 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: 950.data.seed-values.sql:7560 msgid "Osage" msgstr "Osage" #: 950.data.seed-values.sql:7561 msgid "Ossetic" msgstr "Ossetic" #: 950.data.seed-values.sql:7562 msgid "Turkish, Ottoman" msgstr "Turco, Otomano" #: 950.data.seed-values.sql:7563 msgid "Otomian languages" msgstr "Lenguas otomí" #: 950.data.seed-values.sql:7564 msgid "Papuan (Other)" msgstr "Papuas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7565 msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinan" #: 950.data.seed-values.sql:7566 msgid "Pahlavi" msgstr "Pahlavi" #: 950.data.seed-values.sql:7567 msgid "Pampanga" msgstr "Pampanga" #: 950.data.seed-values.sql:7568 msgid "Panjabi" msgstr "Punjabí" #: 950.data.seed-values.sql:7569 msgid "Papiamento" msgstr "Papiamento" #: 950.data.seed-values.sql:7570 msgid "Palauan" msgstr "Palauan" #: 950.data.seed-values.sql:7571 msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)" msgstr "Pérsico Antiguo (ca. 600-400 B.C.)" #: 950.data.seed-values.sql:7572 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: 950.data.seed-values.sql:7573 msgid "Philippine (Other)" msgstr "Filipino (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7574 msgid "Phoenician" msgstr "Fenicio" #: 950.data.seed-values.sql:7575 msgid "Pali" msgstr "Palí" #: 950.data.seed-values.sql:7576 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: 950.data.seed-values.sql:7577 msgid "Ponape" msgstr "Ponape" #: 950.data.seed-values.sql:7578 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: 950.data.seed-values.sql:7579 msgid "Prakrit languages" msgstr "Idiomas Prakrit" #: 950.data.seed-values.sql:7580 msgid "Provençal (to 1500)" msgstr "Provenzal (a 1500)" #: 950.data.seed-values.sql:7581 msgid "Pushto" msgstr "Empujar a" #: 950.data.seed-values.sql:7582 msgid "Quechua" msgstr "Quechuá" #: 950.data.seed-values.sql:7583 msgid "Rajasthani" msgstr "Rajasthani" #: 950.data.seed-values.sql:7584 msgid "Rapanui" msgstr "Rapanui" #: 950.data.seed-values.sql:7585 msgid "Rarotongan" msgstr "Rarotongano" #: 950.data.seed-values.sql:7586 msgid "Romance (Other)" msgstr "Romance (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7587 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: 950.data.seed-values.sql:7588 msgid "Romani" msgstr "Romaní" #: 950.data.seed-values.sql:7589 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: 950.data.seed-values.sql:7590 msgid "Rundi" msgstr "Kiroundi" #: 950.data.seed-values.sql:7592 msgid "Sandawe" msgstr "Sandawe" #: 950.data.seed-values.sql:7593 msgid "Sango (Ubangi Creole)" msgstr "Sango (Criolla Ubangi)" #: 950.data.seed-values.sql:7594 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: 950.data.seed-values.sql:7595 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "Indígenas Sudamericanas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7596 msgid "Salishan languages" msgstr "Idiomas Salishan" #: 950.data.seed-values.sql:7597 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "Arameo Samaritano" #: 950.data.seed-values.sql:7598 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" #: 950.data.seed-values.sql:7599 950.data.seed-values.sql:7623 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" #: 950.data.seed-values.sql:7600 msgid "Sasak" msgstr "Sasak" #: 950.data.seed-values.sql:7601 msgid "Santali" msgstr "Santali" #: 950.data.seed-values.sql:7602 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: 950.data.seed-values.sql:7603 msgid "Scots" msgstr "Escocés" #: 950.data.seed-values.sql:7604 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: 950.data.seed-values.sql:7605 msgid "Selkup" msgstr "Selkup" #: 950.data.seed-values.sql:7606 msgid "Semitic (Other)" msgstr "Semíticas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7607 msgid "Irish, Old (to 1100)" msgstr "Irlandés, Antiguo (hasta 1100)" #: 950.data.seed-values.sql:7608 msgid "Sign languages" msgstr "las lenguas de signos" #: 950.data.seed-values.sql:7609 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: 950.data.seed-values.sql:7610 950.data.seed-values.sql:7625 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: 950.data.seed-values.sql:7611 msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" #: 950.data.seed-values.sql:7612 950.data.seed-values.sql:7627 msgid "Sinhalese" msgstr "Cingalés" #: 950.data.seed-values.sql:7613 msgid "Siouan (Other)" msgstr "Siouan (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:7614 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "Sino-Tibetano (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7615 msgid "Slavic (Other)" msgstr "Eslavas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7616 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: 950.data.seed-values.sql:7617 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: 950.data.seed-values.sql:7618 msgid "Southern Sami" msgstr "Sami del sur" #: 950.data.seed-values.sql:7619 msgid "Northern Sami" msgstr "Samí del norte" #: 950.data.seed-values.sql:7621 msgid "Lule Sami" msgstr "Lule Sami" #: 950.data.seed-values.sql:7622 msgid "Inari Sami" msgstr "Inari Sami" #: 950.data.seed-values.sql:7624 msgid "Skolt Sami" msgstr "Sami Skolt" #: 950.data.seed-values.sql:7626 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: 950.data.seed-values.sql:7628 msgid "Soninke" msgstr "Soninke" #: 950.data.seed-values.sql:7629 msgid "Sogdian" msgstr "Sogdian" #: 950.data.seed-values.sql:7630 msgid "Somali" msgstr "Somalí" #: 950.data.seed-values.sql:7631 msgid "Songhai" msgstr "Songhai" #: 950.data.seed-values.sql:7632 950.data.seed-values.sql:7637 msgid "Sotho" msgstr "Sotho" #: 950.data.seed-values.sql:7634 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" #: 950.data.seed-values.sql:7635 msgid "Serer" msgstr "Serer" #: 950.data.seed-values.sql:7636 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "Nilo-Saharianas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7638 950.data.seed-values.sql:7645 msgid "Swazi" msgstr "Swazi" #: 950.data.seed-values.sql:7639 msgid "Sukuma" msgstr "Sukuma" #: 950.data.seed-values.sql:7640 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanés" #: 950.data.seed-values.sql:7641 msgid "Susu" msgstr "Susu" #: 950.data.seed-values.sql:7642 msgid "Sumerian" msgstr "Sumerio" #: 950.data.seed-values.sql:7643 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" #: 950.data.seed-values.sql:7644 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: 950.data.seed-values.sql:7646 msgid "Syriac" msgstr "Siríaco" #: 950.data.seed-values.sql:7647 950.data.seed-values.sql:7659 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: 950.data.seed-values.sql:7648 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" #: 950.data.seed-values.sql:7649 msgid "Tai (Other)" msgstr "Tai (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7650 950.data.seed-values.sql:7658 msgid "Tajik" msgstr "Tayiko" #: 950.data.seed-values.sql:7651 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: 950.data.seed-values.sql:7652 950.data.seed-values.sql:7653 msgid "Tatar" msgstr "Tártaro" #: 950.data.seed-values.sql:7654 msgid "Telugu" msgstr "Telugú" #: 950.data.seed-values.sql:7655 msgid "Temne" msgstr "Temne" #: 950.data.seed-values.sql:7656 msgid "Terena" msgstr "Terena" #: 950.data.seed-values.sql:7657 msgid "Tetum" msgstr "Tetum" #: 950.data.seed-values.sql:7660 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: 950.data.seed-values.sql:7661 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: 950.data.seed-values.sql:7662 msgid "Tigré" msgstr "Tigré" #: 950.data.seed-values.sql:7663 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: 950.data.seed-values.sql:7664 msgid "Tiv" msgstr "Tiv" #: 950.data.seed-values.sql:7665 msgid "Tokelauan" msgstr "Tokelau" #: 950.data.seed-values.sql:7666 msgid "Tlingit" msgstr "Tlingit" #: 950.data.seed-values.sql:7667 msgid "Tamashek" msgstr "Tamashek" #: 950.data.seed-values.sql:7668 msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "Tonga (Nyasa)" #: 950.data.seed-values.sql:7669 msgid "Tongan" msgstr "Tongan" #: 950.data.seed-values.sql:7670 msgid "Tok Pisin" msgstr "Tok Pisin" #: 950.data.seed-values.sql:7672 msgid "Tsimshian" msgstr "Tsimshian" #: 950.data.seed-values.sql:7673 950.data.seed-values.sql:7675 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: 950.data.seed-values.sql:7674 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: 950.data.seed-values.sql:7676 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenio" #: 950.data.seed-values.sql:7677 msgid "Tumbuka" msgstr "Tumbuka" #: 950.data.seed-values.sql:7678 msgid "Tupi languages" msgstr "Idiomas tupi" #: 950.data.seed-values.sql:7679 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: 950.data.seed-values.sql:7680 msgid "Altaic (Other)" msgstr "Altaic (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7681 msgid "Tuvaluan" msgstr "Tuvaluan" #: 950.data.seed-values.sql:7682 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: 950.data.seed-values.sql:7683 msgid "Tuvinian" msgstr "Tunuvinian" #: 950.data.seed-values.sql:7684 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurto" #: 950.data.seed-values.sql:7685 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarítico" #: 950.data.seed-values.sql:7686 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" #: 950.data.seed-values.sql:7687 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: 950.data.seed-values.sql:7688 msgid "Umbundu" msgstr "Umbundu" #: 950.data.seed-values.sql:7689 msgid "Undetermined" msgstr "Indeterminado" #: 950.data.seed-values.sql:7690 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: 950.data.seed-values.sql:7691 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" #: 950.data.seed-values.sql:7692 msgid "Vai" msgstr "Vai" #: 950.data.seed-values.sql:7693 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: 950.data.seed-values.sql:7694 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: 950.data.seed-values.sql:7695 msgid "Volapük" msgstr "Volapük" #: 950.data.seed-values.sql:7696 msgid "Votic" msgstr "Votic" #: 950.data.seed-values.sql:7697 msgid "Wakashan languages" msgstr "Idiomas Wakashas" #: 950.data.seed-values.sql:7698 msgid "Walamo" msgstr "Walamo" #: 950.data.seed-values.sql:7699 msgid "Waray" msgstr "Waray" #: 950.data.seed-values.sql:7700 msgid "Washo" msgstr "Washo" #: 950.data.seed-values.sql:7701 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: 950.data.seed-values.sql:7702 msgid "Sorbian languages" msgstr "Idiomas Sorabianos" #: 950.data.seed-values.sql:7703 msgid "Walloon" msgstr "Valón" #: 950.data.seed-values.sql:7704 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: 950.data.seed-values.sql:7705 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: 950.data.seed-values.sql:7706 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: 950.data.seed-values.sql:7707 msgid "Yao (Africa)" msgstr "Yao (África)" #: 950.data.seed-values.sql:7708 msgid "Yapese" msgstr "Yapese" #: 950.data.seed-values.sql:7709 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: 950.data.seed-values.sql:7710 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: 950.data.seed-values.sql:7711 msgid "Yupik languages" msgstr "Idiomas Yupik" #: 950.data.seed-values.sql:7712 msgid "Zapotec" msgstr "Zapoteca" #: 950.data.seed-values.sql:7713 msgid "Zenaga" msgstr "Zenaga" #: 950.data.seed-values.sql:7714 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: 950.data.seed-values.sql:7715 msgid "Zande" msgstr "Zande" #: 950.data.seed-values.sql:7716 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" #: 950.data.seed-values.sql:7717 msgid "Zuni" msgstr "Zuni" #: 950.data.seed-values.sql:7720 msgid "Unknown or unspecified" msgstr "Desconocido o no especificado" #: 950.data.seed-values.sql:7720 msgid "The target audience for the item not known or not specified." msgstr "" "La audiencia a la cual el artículo esta dirigida no es conocida o " "especificada." #: 950.data.seed-values.sql:7721 msgid "Preschool" msgstr "Preescolar" #: 950.data.seed-values.sql:7721 msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years." msgstr "" "La cuestión está destinada a los niños, entre las edades aproximadas de 0-5 " "años." #: 950.data.seed-values.sql:7722 msgid "Primary" msgstr "Primario" #: 950.data.seed-values.sql:7722 msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years." msgstr "" "El elemento está destinado para los niños, edades aproximadas 6-8 años." #: 950.data.seed-values.sql:7723 msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pre-adolescente" #: 950.data.seed-values.sql:7723 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years." msgstr "" "La cuestión está destinada a los jóvenes, de edades aproximadas 9-13 años." #: 950.data.seed-values.sql:7724 msgid "Adolescent" msgstr "Adolescente" #: 950.data.seed-values.sql:7724 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years." msgstr "" "El artículo esta dirigido para personas jovenes, de edades aproximadas a 14-" "17." #: 950.data.seed-values.sql:7725 msgid "Adult" msgstr "Adulto" #: 950.data.seed-values.sql:7725 msgid "The item is intended for adults." msgstr "La cuestión está destinada a adultos." #: 950.data.seed-values.sql:7726 msgid "Specialized" msgstr "Especializado" #: 950.data.seed-values.sql:7726 msgid "" "The item is aimed at a particular audience and the nature of the " "presentation makes the item of little interest to another audience." msgstr "" "El artículo esta dirigido a una audiencia particular y la naturaleza de la " "presentación hace el artículo de poco interés a otra audiencia." #: 950.data.seed-values.sql:7727 msgid "General" msgstr "General" #: 950.data.seed-values.sql:7727 msgid "" "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular " "intellectual level." msgstr "" "El artículo es de interés general y no dirigido a un público de un nivel " "intelectual en particular." #: 950.data.seed-values.sql:7728 msgid "Juvenile" msgstr "Juvenil" #: 950.data.seed-values.sql:7728 msgid "" "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 " "years." msgstr "" "El artículo esta dirigido a niños y las personas jovenes, aproximadamente " "edades de 0-15 años." #: 950.data.seed-values.sql:7731 msgid "Language material" msgstr "Material de idioma" #: 950.data.seed-values.sql:7732 msgid "Manuscript language material" msgstr "Manuscrito material lingüístico" #: 950.data.seed-values.sql:7733 msgid "Projected medium" msgstr "Medio proyectado" #: 950.data.seed-values.sql:7734 msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic" msgstr "Gráfico bidimensional no proyectable" #: 950.data.seed-values.sql:7735 msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object" msgstr "Artefacto tridimensional o un objeto de origen natural" #: 950.data.seed-values.sql:7736 950.data.seed-values.sql:7833 #: 950.data.seed-values.sql:7834 950.data.seed-values.sql:7905 #: 950.data.seed-values.sql:7906 950.data.seed-values.sql:7993 #: 950.data.seed-values.sql:7994 msgid "Kit" msgstr "Equipo" #: 950.data.seed-values.sql:7737 msgid "Mixed materials" msgstr "Materiales mixtos" #: 950.data.seed-values.sql:7738 msgid "Cartographic material" msgstr "Material cartográfico" #: 950.data.seed-values.sql:7739 msgid "Manuscript cartographic material" msgstr "Manuscrito del material cartográfico" #: 950.data.seed-values.sql:7740 msgid "Notated music" msgstr "Música escrita" #: 950.data.seed-values.sql:7741 msgid "Manuscript notated music" msgstr "Manuscrito de música notada" #: 950.data.seed-values.sql:7742 msgid "Nonmusical sound recording" msgstr "Grabación de sonido no musical" #: 950.data.seed-values.sql:7743 msgid "Musical sound recording" msgstr "Grabación de sonido musical" #: 950.data.seed-values.sql:7744 msgid "Computer file" msgstr "Archivo de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:7747 msgid "Not fiction (not further specified)" msgstr "No de ficción (no hay más especificaciones)" #: 950.data.seed-values.sql:7747 msgid "" "The item is not a work of fiction and no further identification of the " "literary form is desired" msgstr "" "El artículo no es una obra de ficción y ninguna investigación mayor de la " "forma literaria es deseada" #: 950.data.seed-values.sql:7748 msgid "Fiction (not further specified)" msgstr "Ficción (no hay más especificaciones)" #: 950.data.seed-values.sql:7748 msgid "" "The item is a work of fiction and no further identification of the literary " "form is desired" msgstr "" "El artículo es una obra de ficción y no se desea una mayor identificación de " "la forma literaria" #: 950.data.seed-values.sql:7749 msgid "Comic strips" msgstr "Historietas" #: 950.data.seed-values.sql:7750 msgid "Dramas" msgstr "Dramas" #: 950.data.seed-values.sql:7751 950.data.seed-values.sql:8561 #: 950.data.seed-values.sql:9266 950.data.seed-values.sql:9287 msgid "Essays" msgstr "Ensayos" #: 950.data.seed-values.sql:7752 msgid "Novels" msgstr "Novelas" #: 950.data.seed-values.sql:7753 msgid "Humor, satires, etc." msgstr "Humor, sátiras, etc." #: 950.data.seed-values.sql:7753 msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form." msgstr "" "El artículo es una obra de humor, la sátira o de la forma literaria similar." #: 950.data.seed-values.sql:7754 msgid "Letters" msgstr "Letras" #: 950.data.seed-values.sql:7754 msgid "The item is a single letter or collection of correspondence." msgstr "El elemento es una carta simpre o una colección de correspondencia" #: 950.data.seed-values.sql:7755 msgid "Short stories" msgstr "Historias cortas" #: 950.data.seed-values.sql:7755 msgid "The item is a short story or collection of short stories." msgstr "El artículo es una novela corta o colección de novelas cortas." #: 950.data.seed-values.sql:7756 msgid "Mixed forms" msgstr "Formas mixtas" #: 950.data.seed-values.sql:7756 msgid "" "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)." msgstr "" "El artículo es una variedad de formas literarias (ej., poesía y historias " "cortas)." #: 950.data.seed-values.sql:7757 950.data.seed-values.sql:8572 #: 950.data.seed-values.sql:9277 950.data.seed-values.sql:9298 msgid "Poetry" msgstr "Poesía" #: 950.data.seed-values.sql:7757 msgid "The item is a poem or collection of poems." msgstr "El elemento es un poema o una colección de poemas" #: 950.data.seed-values.sql:7758 msgid "Speeches" msgstr "Discursos" #: 950.data.seed-values.sql:7758 msgid "The item is a speech or collection of speeches." msgstr "El artículo es un idioma o una colección de idiomas." #: 950.data.seed-values.sql:7759 950.data.seed-values.sql:7798 #: 950.data.seed-values.sql:8458 950.data.seed-values.sql:8473 #: 950.data.seed-values.sql:8552 950.data.seed-values.sql:8596 #: 950.data.seed-values.sql:8688 950.data.seed-values.sql:8697 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: 950.data.seed-values.sql:7759 msgid "The literary form of the item is unknown." msgstr "La forma literaria del artículo es desconocida." #: 950.data.seed-values.sql:7763 950.data.seed-values.sql:8580 msgid "Microfilm" msgstr "Microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:7764 950.data.seed-values.sql:8581 msgid "Microfiche" msgstr "Microficha" #: 950.data.seed-values.sql:7765 950.data.seed-values.sql:8582 msgid "Microopaque" msgstr "Microopaco" #: 950.data.seed-values.sql:7766 950.data.seed-values.sql:8583 msgid "Large print" msgstr "Gran impresión" #: 950.data.seed-values.sql:7767 950.data.seed-values.sql:7818 #: 950.data.seed-values.sql:7819 950.data.seed-values.sql:7896 #: 950.data.seed-values.sql:7897 950.data.seed-values.sql:7978 #: 950.data.seed-values.sql:7979 950.data.seed-values.sql:8585 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: 950.data.seed-values.sql:7768 msgid "Regular print reproduction" msgstr "Reproducción regular en imprenta" #: 950.data.seed-values.sql:7769 950.data.seed-values.sql:8057 #: 950.data.seed-values.sql:8058 950.data.seed-values.sql:8588 msgid "Electronic" msgstr "Electrónico" #: 950.data.seed-values.sql:7773 msgid "Monographic component part" msgstr "Parte de un componente monográfico" #: 950.data.seed-values.sql:7774 msgid "Serial component part" msgstr "Serial component part" #: 950.data.seed-values.sql:7775 msgid "Collection" msgstr "Colección" #: 950.data.seed-values.sql:7776 msgid "Subunit" msgstr "Subunidad" #: 950.data.seed-values.sql:7777 msgid "Integrating resource" msgstr "Integrando recurso" #: 950.data.seed-values.sql:7778 msgid "Monograph/Item" msgstr "Monografía/Artículo" #: 950.data.seed-values.sql:7779 msgid "Serial" msgstr "Número de serie" #: 950.data.seed-values.sql:7782 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: 950.data.seed-values.sql:7783 950.data.seed-values.sql:7854 #: 950.data.seed-values.sql:7855 950.data.seed-values.sql:7926 #: 950.data.seed-values.sql:7927 950.data.seed-values.sql:8014 #: 950.data.seed-values.sql:8015 msgid "VHS" msgstr "VHS" #: 950.data.seed-values.sql:7784 msgid "U-matic" msgstr "U-matic" #: 950.data.seed-values.sql:7785 msgid "EIAJ" msgstr "EIAJ" #: 950.data.seed-values.sql:7786 msgid "Type C" msgstr "Tipo C" #: 950.data.seed-values.sql:7787 msgid "Quadruplex" msgstr "Cuádruplex" #: 950.data.seed-values.sql:7788 msgid "Laserdisc" msgstr "Disco láser" #: 950.data.seed-values.sql:7789 msgid "CED videodisc" msgstr "videodisco CED" #: 950.data.seed-values.sql:7790 msgid "Betacam" msgstr "Betacam" #: 950.data.seed-values.sql:7791 msgid "Betacam SP" msgstr "Betacam SP" #: 950.data.seed-values.sql:7792 msgid "Super-VHS" msgstr "Super-VHS" #: 950.data.seed-values.sql:7793 msgid "M-II" msgstr "M-II" #: 950.data.seed-values.sql:7794 msgid "D-2" msgstr "D-2" #: 950.data.seed-values.sql:7795 msgid "8 mm." msgstr "8 mm." #: 950.data.seed-values.sql:7796 msgid "Hi-8 mm." msgstr "Hi-8 mm." #: 950.data.seed-values.sql:7797 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray" #: 950.data.seed-values.sql:7799 950.data.seed-values.sql:7824 #: 950.data.seed-values.sql:7825 950.data.seed-values.sql:7902 #: 950.data.seed-values.sql:7903 950.data.seed-values.sql:7984 #: 950.data.seed-values.sql:7985 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: 950.data.seed-values.sql:7801 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" #: 950.data.seed-values.sql:7804 msgid "16 rpm" msgstr "16 rpm" #: 950.data.seed-values.sql:7805 msgid "33 1/3 rpm" msgstr "33 1/3 rpm" #: 950.data.seed-values.sql:7806 msgid "45 rpm" msgstr "45 rpm" #: 950.data.seed-values.sql:7807 msgid "1.4 m. per second" msgstr "1.4 m. por segundo" #: 950.data.seed-values.sql:7808 msgid "78 rpm" msgstr "78 rpm" #: 950.data.seed-values.sql:7809 msgid "8 rpm" msgstr "8 rpm" #: 950.data.seed-values.sql:7810 msgid "1 7/8 ips" msgstr "1 7/8 ips" #: 950.data.seed-values.sql:7815 950.data.seed-values.sql:7816 #: 950.data.seed-values.sql:7893 950.data.seed-values.sql:7894 msgid "Book" msgstr "Libro" #: 950.data.seed-values.sql:7821 950.data.seed-values.sql:7822 #: 950.data.seed-values.sql:7899 950.data.seed-values.sql:7900 #: 950.data.seed-values.sql:7981 950.data.seed-values.sql:7982 msgid "Software and video games" msgstr "Juegos de software y video" #: 950.data.seed-values.sql:7827 950.data.seed-values.sql:7828 #: 950.data.seed-values.sql:7987 950.data.seed-values.sql:7988 msgid "E-book" msgstr "Libro electronico" #: 950.data.seed-values.sql:7830 950.data.seed-values.sql:7831 #: 950.data.seed-values.sql:7990 950.data.seed-values.sql:7991 msgid "E-audio" msgstr "E-audio" #: 950.data.seed-values.sql:7836 950.data.seed-values.sql:7837 #: 950.data.seed-values.sql:7908 950.data.seed-values.sql:7909 #: 950.data.seed-values.sql:7996 950.data.seed-values.sql:7997 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: 950.data.seed-values.sql:7839 950.data.seed-values.sql:7840 #: 950.data.seed-values.sql:7911 950.data.seed-values.sql:7912 #: 950.data.seed-values.sql:7999 950.data.seed-values.sql:8000 msgid "Microform" msgstr "Microforma" #: 950.data.seed-values.sql:7842 950.data.seed-values.sql:7843 #: 950.data.seed-values.sql:7914 950.data.seed-values.sql:7915 #: 950.data.seed-values.sql:8002 950.data.seed-values.sql:8003 msgid "Music Score" msgstr "Partitura musical" #: 950.data.seed-values.sql:7845 950.data.seed-values.sql:7846 #: 950.data.seed-values.sql:7917 950.data.seed-values.sql:7918 #: 950.data.seed-values.sql:8005 950.data.seed-values.sql:8006 msgid "Picture" msgstr "Imagen" #: 950.data.seed-values.sql:7848 950.data.seed-values.sql:7849 #: 950.data.seed-values.sql:7920 950.data.seed-values.sql:7921 #: 950.data.seed-values.sql:8008 950.data.seed-values.sql:8009 msgid "Equipment, games, toys" msgstr "Equipos, juegos, juguetes" #: 950.data.seed-values.sql:7851 950.data.seed-values.sql:7852 #: 950.data.seed-values.sql:7923 950.data.seed-values.sql:7924 #: 950.data.seed-values.sql:8011 950.data.seed-values.sql:8012 msgid "Serials and magazines" msgstr "Los seriales y revistas" #: 950.data.seed-values.sql:7857 950.data.seed-values.sql:7858 #: 950.data.seed-values.sql:8017 950.data.seed-values.sql:8018 msgid "E-video" msgstr "E-vídeo" #: 950.data.seed-values.sql:7860 950.data.seed-values.sql:7861 #: 950.data.seed-values.sql:7929 950.data.seed-values.sql:7930 #: 950.data.seed-values.sql:8020 950.data.seed-values.sql:8021 msgid "CD Audiobook" msgstr "Libro audio de CD" #: 950.data.seed-values.sql:7863 950.data.seed-values.sql:7864 #: 950.data.seed-values.sql:7932 950.data.seed-values.sql:7933 #: 950.data.seed-values.sql:8023 950.data.seed-values.sql:8024 msgid "CD Music recording" msgstr "Grabación de CD de música" #: 950.data.seed-values.sql:7866 950.data.seed-values.sql:7867 #: 950.data.seed-values.sql:7935 950.data.seed-values.sql:7936 #: 950.data.seed-values.sql:8026 950.data.seed-values.sql:8027 msgid "Cassette audiobook" msgstr "audiolibro casete" #: 950.data.seed-values.sql:7869 950.data.seed-values.sql:7870 #: 950.data.seed-values.sql:7938 950.data.seed-values.sql:7939 #: 950.data.seed-values.sql:8029 950.data.seed-values.sql:8030 msgid "Audiocassette music recording" msgstr "Casete de audio de grabación de música" #: 950.data.seed-values.sql:7872 950.data.seed-values.sql:7873 #: 950.data.seed-values.sql:7941 950.data.seed-values.sql:7942 #: 950.data.seed-values.sql:8032 950.data.seed-values.sql:8033 msgid "Phonograph spoken recording" msgstr "Fonógrafo grabación hablado" #: 950.data.seed-values.sql:7875 950.data.seed-values.sql:7876 #: 950.data.seed-values.sql:7944 950.data.seed-values.sql:7945 #: 950.data.seed-values.sql:8035 950.data.seed-values.sql:8036 msgid "Phonograph music recording" msgstr "Grabación de la música del fonógrafo" #: 950.data.seed-values.sql:7878 950.data.seed-values.sql:7879 #: 950.data.seed-values.sql:7947 950.data.seed-values.sql:7948 #: 950.data.seed-values.sql:8038 950.data.seed-values.sql:8039 msgid "Large Print Book" msgstr "Ampliación de foto del libro" #: 950.data.seed-values.sql:7881 950.data.seed-values.sql:7882 #: 950.data.seed-values.sql:8047 950.data.seed-values.sql:8048 msgid "Preloaded Audio" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7885 950.data.seed-values.sql:8586 msgid "Online" msgstr "En línea" #: 950.data.seed-values.sql:7886 950.data.seed-values.sql:8587 msgid "Direct electronic" msgstr "Electronico directo" #: 950.data.seed-values.sql:7954 950.data.seed-values.sql:7955 msgid "Musical Sound Recording (Unknown Format)" msgstr "Musical de grabación de sonido (Desconocido Formato)" #: 950.data.seed-values.sql:7961 950.data.seed-values.sql:7962 #: 950.data.seed-values.sql:7968 950.data.seed-values.sql:7969 #: 950.data.seed-values.sql:8044 950.data.seed-values.sql:8045 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" #: 950.data.seed-values.sql:7975 950.data.seed-values.sql:7976 msgid "All Books" msgstr "Todos los libros" #: 950.data.seed-values.sql:8041 950.data.seed-values.sql:8042 msgid "All Music" msgstr "Toda la música" #: 950.data.seed-values.sql:8050 950.data.seed-values.sql:8051 msgid "All Videos" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:8063 msgid "two-dimensional moving image" msgstr "Imagen en Movimiento en dos dimensiones" #: 950.data.seed-values.sql:8067 msgid "three-dimensional moving image" msgstr "imagen en movimiento en tres dimensiones" #: 950.data.seed-values.sql:8071 msgid "three-dimensional form" msgstr "forma tridimensional" #: 950.data.seed-values.sql:8075 msgid "text" msgstr "texto" #: 950.data.seed-values.sql:8079 msgid "tactile three-dimensional form" msgstr "Forma tridimensional táctil" #: 950.data.seed-values.sql:8083 msgid "tactile text" msgstr "texto táctil" #: 950.data.seed-values.sql:8087 msgid "tactile notated movement" msgstr "movimiento anotada táctil" #: 950.data.seed-values.sql:8091 msgid "tactile notated music" msgstr "táctil notated música" #: 950.data.seed-values.sql:8095 msgid "tactile image" msgstr "Imagen táctil" #: 950.data.seed-values.sql:8099 msgid "still image" msgstr "Imagen fija" #: 950.data.seed-values.sql:8103 msgid "spoken word" msgstr "Palabra hablada" #: 950.data.seed-values.sql:8107 msgid "sounds" msgstr "sonidos" #: 950.data.seed-values.sql:8111 msgid "performed music" msgstr "música interpretada" #: 950.data.seed-values.sql:8115 msgid "notated music" msgstr "música anotada" #: 950.data.seed-values.sql:8119 msgid "notated movement" msgstr "Movimiento anotada" #: 950.data.seed-values.sql:8123 msgid "computer program" msgstr "Programa de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:8127 msgid "computer dataset" msgstr "Conjunto de datos del ordenador" #: 950.data.seed-values.sql:8131 msgid "cartographic three-dimensional form" msgstr "Forma tridimensional cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:8135 msgid "cartographic tactile three-dimensional form" msgstr "forma tridimensional táctil cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:8139 msgid "cartographic tactile image" msgstr "imagen táctil cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:8143 msgid "cartographic moving image" msgstr "imagen en movimiento cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:8147 msgid "cartographic image" msgstr "Imagen cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:8151 msgid "cartographic dataset" msgstr "Conjunto de datos cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:8155 msgid "video" msgstr "Vídeo" #: 950.data.seed-values.sql:8159 msgid "unmediated" msgstr "sin mediación" #: 950.data.seed-values.sql:8163 msgid "stereographic" msgstr "estereográfica" #: 950.data.seed-values.sql:8167 msgid "projected" msgstr "proyectado" #: 950.data.seed-values.sql:8171 msgid "microscopic" msgstr "microscópico" #: 950.data.seed-values.sql:8175 msgid "computer" msgstr "cumputador" #: 950.data.seed-values.sql:8179 msgid "microform" msgstr "microforma" #: 950.data.seed-values.sql:8183 msgid "audio" msgstr "audio" #: 950.data.seed-values.sql:8187 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: 950.data.seed-values.sql:8191 msgid "film roll" msgstr "Rollo de película" #: 950.data.seed-values.sql:8195 msgid "videodisc" msgstr "videodisco" #: 950.data.seed-values.sql:8199 msgid "object" msgstr "objeto" #: 950.data.seed-values.sql:8203 msgid "microfilm roll" msgstr "rollo de microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:8207 msgid "videotape reel" msgstr "Carrete de cinta de vídeo" #: 950.data.seed-values.sql:8211 msgid "videocassette" msgstr "casete de vídeo" #: 950.data.seed-values.sql:8215 msgid "video cartridge" msgstr "cartucho de vídeo" #: 950.data.seed-values.sql:8219 msgid "volume" msgstr "volumen" #: 950.data.seed-values.sql:8223 msgid "sheet" msgstr "hoja" #: 950.data.seed-values.sql:8227 msgid "roll" msgstr "rodar" #: 950.data.seed-values.sql:8231 msgid "flipchart" msgstr "Rotafolio" #: 950.data.seed-values.sql:8235 msgid "card" msgstr "tarjeta" #: 950.data.seed-values.sql:8239 msgid "stereograph disc" msgstr "Disco stereograph" #: 950.data.seed-values.sql:8243 msgid "stereograph card" msgstr "Tarjeta stereograph" #: 950.data.seed-values.sql:8247 msgid "slide" msgstr "deslizar" #: 950.data.seed-values.sql:8251 msgid "overhead transparency" msgstr "transparencia de proyección" #: 950.data.seed-values.sql:8255 msgid "filmstrip cartridge" msgstr "cartucho de cinta de película" #: 950.data.seed-values.sql:8259 msgid "filmstrip" msgstr "Tira de película" #: 950.data.seed-values.sql:8263 msgid "filmslip" msgstr "filmslip" #: 950.data.seed-values.sql:8267 msgid "film reel" msgstr "carrete de pelicula" #: 950.data.seed-values.sql:8271 msgid "film cassette" msgstr "Casete de película" #: 950.data.seed-values.sql:8275 msgid "film cartridge" msgstr "Cartucho de película" #: 950.data.seed-values.sql:8279 msgid "microscope slide" msgstr "portaobjetos de microscopio" #: 950.data.seed-values.sql:8283 msgid "microopaque" msgstr "microopaco" #: 950.data.seed-values.sql:8287 msgid "microfilm slip" msgstr "Deslizamiento de microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:8291 msgid "microfilm reel" msgstr "carrete de microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:8295 msgid "microfilm cassette" msgstr "casete de microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:8299 msgid "microfilm cartridge" msgstr "Cartucho de microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:8303 msgid "microfiche cassette" msgstr "Cassette de microfichas" #: 950.data.seed-values.sql:8307 msgid "microfiche" msgstr "microficha" #: 950.data.seed-values.sql:8311 msgid "aperture card" msgstr "aperture card" #: 950.data.seed-values.sql:8315 msgid "online resource" msgstr "recurso en línea" #: 950.data.seed-values.sql:8319 msgid "computer tape reel" msgstr "Carrete de cinta de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:8323 msgid "computer tape cassette" msgstr "cassette de cinta de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:8327 msgid "computer tape cartridge" msgstr "cartucho de cinta de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:8331 msgid "computer disc cartridge" msgstr "Cartucho de disco de ordenador" #: 950.data.seed-values.sql:8335 msgid "computer disc" msgstr "disco de ordenador" #: 950.data.seed-values.sql:8339 msgid "computer chip cartridge" msgstr "cartucho de chip de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:8343 msgid "computer card" msgstr "tarjetas de ordenador" #: 950.data.seed-values.sql:8347 msgid "audiotape reel" msgstr "carrete de cinta de audio" #: 950.data.seed-values.sql:8351 msgid "audiocassette" msgstr "cinta de audio" #: 950.data.seed-values.sql:8355 msgid "audio roll" msgstr "audio rol" #: 950.data.seed-values.sql:8359 msgid "sound-track reel" msgstr "Soundtrack reel" #: 950.data.seed-values.sql:8363 msgid "audio disc" msgstr "disco de audio" #: 950.data.seed-values.sql:8367 msgid "audio cylinder" msgstr "Cilindro de audio" #: 950.data.seed-values.sql:8371 msgid "audio cartridge" msgstr "Cartucho de audio" #: 950.data.seed-values.sql:8375 950.data.seed-values.sql:9055 msgid "No accompanying matter" msgstr "No importa lo acompaña" #: 950.data.seed-values.sql:8376 950.data.seed-values.sql:9056 #: 950.data.seed-values.sql:9070 950.data.seed-values.sql:9084 #: 950.data.seed-values.sql:9098 950.data.seed-values.sql:9112 #: 950.data.seed-values.sql:9126 msgid "Discography" msgstr "Discografía" #: 950.data.seed-values.sql:8378 950.data.seed-values.sql:9058 #: 950.data.seed-values.sql:9072 950.data.seed-values.sql:9086 #: 950.data.seed-values.sql:9100 950.data.seed-values.sql:9114 #: 950.data.seed-values.sql:9128 msgid "Thematic index" msgstr "Indice temático" #: 950.data.seed-values.sql:8379 950.data.seed-values.sql:9059 #: 950.data.seed-values.sql:9073 950.data.seed-values.sql:9087 #: 950.data.seed-values.sql:9101 950.data.seed-values.sql:9115 #: 950.data.seed-values.sql:9129 msgid "Libretto or text" msgstr "Libretto o texto" #: 950.data.seed-values.sql:8380 950.data.seed-values.sql:9060 #: 950.data.seed-values.sql:9074 950.data.seed-values.sql:9088 #: 950.data.seed-values.sql:9102 950.data.seed-values.sql:9116 #: 950.data.seed-values.sql:9130 msgid "Biography of composer or author" msgstr "Biografía del compositor o autor" #: 950.data.seed-values.sql:8381 950.data.seed-values.sql:9061 #: 950.data.seed-values.sql:9075 950.data.seed-values.sql:9089 #: 950.data.seed-values.sql:9103 950.data.seed-values.sql:9117 #: 950.data.seed-values.sql:9131 msgid "Biography or performer or history of ensemble" msgstr "Biografía o ejecutante o historia de ensamble" #: 950.data.seed-values.sql:8382 950.data.seed-values.sql:9062 #: 950.data.seed-values.sql:9076 950.data.seed-values.sql:9090 #: 950.data.seed-values.sql:9104 950.data.seed-values.sql:9118 #: 950.data.seed-values.sql:9132 msgid "Technical and/or historical information on instruments" msgstr "Información técnica y / o histórica sobre los instrumentos" #: 950.data.seed-values.sql:8383 950.data.seed-values.sql:9063 #: 950.data.seed-values.sql:9077 950.data.seed-values.sql:9091 #: 950.data.seed-values.sql:9105 950.data.seed-values.sql:9119 #: 950.data.seed-values.sql:9133 msgid "Technical information on music" msgstr "La información técnica sobre la música" #: 950.data.seed-values.sql:8384 950.data.seed-values.sql:9064 #: 950.data.seed-values.sql:9078 950.data.seed-values.sql:9092 #: 950.data.seed-values.sql:9106 950.data.seed-values.sql:9120 #: 950.data.seed-values.sql:9134 msgid "Historical information" msgstr "Información histórica" #: 950.data.seed-values.sql:8385 950.data.seed-values.sql:9065 #: 950.data.seed-values.sql:9079 950.data.seed-values.sql:9093 #: 950.data.seed-values.sql:9107 950.data.seed-values.sql:9121 #: 950.data.seed-values.sql:9135 msgid "Ethnological information" msgstr "Información etnológica" #: 950.data.seed-values.sql:8386 950.data.seed-values.sql:9066 #: 950.data.seed-values.sql:9080 950.data.seed-values.sql:9094 #: 950.data.seed-values.sql:9108 950.data.seed-values.sql:9122 #: 950.data.seed-values.sql:9136 msgid "Instructional materials" msgstr "Materiales de instruccion" #: 950.data.seed-values.sql:8388 950.data.seed-values.sql:9068 #: 950.data.seed-values.sql:9082 950.data.seed-values.sql:9096 #: 950.data.seed-values.sql:9110 950.data.seed-values.sql:9124 #: 950.data.seed-values.sql:9138 msgid "Other accompanying matter" msgstr "Las demás materias que acompaña" #: 950.data.seed-values.sql:8391 msgid "No information supplied" msgstr "No hay información suministrada" #: 950.data.seed-values.sql:8392 msgid "Anthems" msgstr "Himnos" #: 950.data.seed-values.sql:8393 msgid "Ballads" msgstr "Baladas" #: 950.data.seed-values.sql:8394 msgid "Ballets" msgstr "Ballets" #: 950.data.seed-values.sql:8395 msgid "Bluegrass music" msgstr "Música bluegrass" #: 950.data.seed-values.sql:8396 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: 950.data.seed-values.sql:8397 msgid "Canons and rounds" msgstr "Cánones y rondas" #: 950.data.seed-values.sql:8398 msgid "Cantatas" msgstr "Cantatas" #: 950.data.seed-values.sql:8399 msgid "Canzonas" msgstr "Canzonas" #: 950.data.seed-values.sql:8400 msgid "Carols" msgstr "Villancicos" #: 950.data.seed-values.sql:8401 msgid "Chaconnes" msgstr "Chaconas" #: 950.data.seed-values.sql:8402 msgid "Chance compositions" msgstr "Probabilidad composiciones" #: 950.data.seed-values.sql:8403 msgid "Chansons, Polyphonic" msgstr "Chansons, Polifónicos" #: 950.data.seed-values.sql:8404 msgid "Chant, Christian" msgstr "Chant, Christian" #: 950.data.seed-values.sql:8405 msgid "Chants, other" msgstr "Cantos, otra" #: 950.data.seed-values.sql:8406 msgid "Chorale preludes" msgstr "Preludios corales" #: 950.data.seed-values.sql:8407 msgid "Chorales" msgstr "Corales" #: 950.data.seed-values.sql:8408 msgid "Concerti grossi" msgstr "Concerti grossi" #: 950.data.seed-values.sql:8409 msgid "Concertos" msgstr "Conciertos" #: 950.data.seed-values.sql:8410 msgid "Country music" msgstr "La música country" #: 950.data.seed-values.sql:8411 msgid "Dance forms" msgstr "Formas de danza" #: 950.data.seed-values.sql:8412 msgid "Divertimentos, serenades, cassations, divertissements, and notturni" msgstr "Divertimentos, serenatas, divertimentos Casación, y notturni" #: 950.data.seed-values.sql:8413 msgid "Fantasias" msgstr "fantasias" #: 950.data.seed-values.sql:8414 msgid "Flamenco" msgstr "Flamenco" #: 950.data.seed-values.sql:8415 msgid "Folk music" msgstr "Música folk" #: 950.data.seed-values.sql:8416 msgid "Fugues" msgstr "Fugas" #: 950.data.seed-values.sql:8417 msgid "Gospel music" msgstr "Música gospel" #: 950.data.seed-values.sql:8418 msgid "Hymns" msgstr "Himnos" #: 950.data.seed-values.sql:8419 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: 950.data.seed-values.sql:8420 msgid "Madrigals" msgstr "Madrigales" #: 950.data.seed-values.sql:8421 msgid "Marches" msgstr "Marchas" #: 950.data.seed-values.sql:8422 msgid "Masses" msgstr "Masas" #: 950.data.seed-values.sql:8423 msgid "Mazurkas" msgstr "Mazurcas" #: 950.data.seed-values.sql:8424 msgid "Minuets" msgstr "Minuetos" #: 950.data.seed-values.sql:8425 msgid "Motets" msgstr "Motetes" #: 950.data.seed-values.sql:8426 msgid "Motion picture music" msgstr "Música de película" #: 950.data.seed-values.sql:8427 msgid "Multiple forms" msgstr "Formas múltiples" #: 950.data.seed-values.sql:8428 msgid "Musical reviews and comedies" msgstr "Revistas musicales y comedias" #: 950.data.seed-values.sql:8429 msgid "Nocturnes" msgstr "Nocturnos" #: 950.data.seed-values.sql:8430 950.data.seed-values.sql:8551 #: 950.data.seed-values.sql:8570 950.data.seed-values.sql:8687 #: 950.data.seed-values.sql:8696 950.data.seed-values.sql:9275 #: 950.data.seed-values.sql:9296 950.data.seed-values.sql:18533 msgid "Not applicable" msgstr "No aplicable" #: 950.data.seed-values.sql:8431 msgid "Operas" msgstr "Óperas" #: 950.data.seed-values.sql:8432 msgid "Oratorios" msgstr "Oratorios" #: 950.data.seed-values.sql:8433 msgid "Overtures" msgstr "oberturas" #: 950.data.seed-values.sql:8434 msgid "Part-songs" msgstr "Parte-canciones" #: 950.data.seed-values.sql:8435 msgid "Passacaglias" msgstr "Pasacalles" #: 950.data.seed-values.sql:8436 msgid "Passion music" msgstr "Musica de Passion" #: 950.data.seed-values.sql:8437 msgid "Pavans" msgstr "Pavanas" #: 950.data.seed-values.sql:8438 msgid "Polonaises" msgstr "Polonaises" #: 950.data.seed-values.sql:8439 msgid "Popular music" msgstr "Musica popular" #: 950.data.seed-values.sql:8440 msgid "Preludes" msgstr "Preludios" #: 950.data.seed-values.sql:8441 msgid "Program music" msgstr "Programar musica" #: 950.data.seed-values.sql:8442 msgid "Ragtime music" msgstr "Música ragtime" #: 950.data.seed-values.sql:8443 msgid "Requiems" msgstr "Réquiem" #: 950.data.seed-values.sql:8444 msgid "Rhapsodies" msgstr "Rapsodias" #: 950.data.seed-values.sql:8445 msgid "Ricercars" msgstr "Ricercars" #: 950.data.seed-values.sql:8446 msgid "Rock music" msgstr "musica de rock" #: 950.data.seed-values.sql:8447 msgid "Rondos" msgstr "Rondós" #: 950.data.seed-values.sql:8448 msgid "Sonatas" msgstr "sonatas" #: 950.data.seed-values.sql:8449 msgid "Songs" msgstr "Canciónes" #: 950.data.seed-values.sql:8450 msgid "Square dance music" msgstr "Música de baile cuadrado" #: 950.data.seed-values.sql:8451 msgid "Studies and exercises" msgstr "Estudios y ejercicios" #: 950.data.seed-values.sql:8452 msgid "Suites" msgstr "Suites" #: 950.data.seed-values.sql:8453 msgid "Symphonic poems" msgstr "Poemas sinfónicos" #: 950.data.seed-values.sql:8454 msgid "Symphonies" msgstr "Sinfonías" #: 950.data.seed-values.sql:8455 msgid "Teatro lirico" msgstr "Teatro Lirico" #: 950.data.seed-values.sql:8456 msgid "Toccatas" msgstr "Toccatas" #: 950.data.seed-values.sql:8457 msgid "Trio-sonatas" msgstr "Trio-sonatas" #: 950.data.seed-values.sql:8459 msgid "Villancicos" msgstr "Villancicos" #: 950.data.seed-values.sql:8460 msgid "Variations" msgstr "Variaciones" #: 950.data.seed-values.sql:8461 msgid "Waltzes" msgstr "Valses" #: 950.data.seed-values.sql:8462 msgid "Zarzuelas" msgstr "Zarzuelas" #: 950.data.seed-values.sql:8463 msgid "Other forms" msgstr "Otras formas" #: 950.data.seed-values.sql:8466 msgid "Single map" msgstr "Mapa sola" #: 950.data.seed-values.sql:8467 msgid "Map series" msgstr "serie de mapas" #: 950.data.seed-values.sql:8468 msgid "Map serial" msgstr "Mapa de serie" #: 950.data.seed-values.sql:8469 msgid "Globe" msgstr "Globo" #: 950.data.seed-values.sql:8470 msgid "Atlas" msgstr "Atlas" #: 950.data.seed-values.sql:8471 msgid "Separate supplement to another work" msgstr "Suplemento por separado a otro trabajo" #: 950.data.seed-values.sql:8472 msgid "Bound as part of another work" msgstr "Obligado como parte de otra obra" #: 950.data.seed-values.sql:8477 950.data.seed-values.sql:8506 #: 950.data.seed-values.sql:9140 msgid "Not specified" msgstr "No especificado" #: 950.data.seed-values.sql:8478 950.data.seed-values.sql:8507 #: 950.data.seed-values.sql:9141 950.data.seed-values.sql:9171 #: 950.data.seed-values.sql:9201 950.data.seed-values.sql:9231 msgid "Abstracts/summaries" msgstr "Extracto / Resúmenes" #: 950.data.seed-values.sql:8479 950.data.seed-values.sql:8508 #: 950.data.seed-values.sql:9142 950.data.seed-values.sql:9172 #: 950.data.seed-values.sql:9202 950.data.seed-values.sql:9232 msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografías" #: 950.data.seed-values.sql:8480 950.data.seed-values.sql:8509 #: 950.data.seed-values.sql:9143 950.data.seed-values.sql:9173 #: 950.data.seed-values.sql:9203 950.data.seed-values.sql:9233 msgid "Catalogs" msgstr "Catálogos" #: 950.data.seed-values.sql:8481 950.data.seed-values.sql:8510 #: 950.data.seed-values.sql:9144 950.data.seed-values.sql:9174 #: 950.data.seed-values.sql:9204 950.data.seed-values.sql:9234 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: 950.data.seed-values.sql:8482 950.data.seed-values.sql:8511 #: 950.data.seed-values.sql:9145 950.data.seed-values.sql:9175 #: 950.data.seed-values.sql:9205 950.data.seed-values.sql:9235 msgid "Encyclopedias" msgstr "Enciclopedias" #: 950.data.seed-values.sql:8483 950.data.seed-values.sql:8512 #: 950.data.seed-values.sql:9146 950.data.seed-values.sql:9176 #: 950.data.seed-values.sql:9206 950.data.seed-values.sql:9236 msgid "Handbooks" msgstr "Manuales" #: 950.data.seed-values.sql:8484 950.data.seed-values.sql:8513 #: 950.data.seed-values.sql:9147 950.data.seed-values.sql:9177 #: 950.data.seed-values.sql:9207 950.data.seed-values.sql:9237 msgid "Legal articles" msgstr "Articulos legales" #: 950.data.seed-values.sql:8485 950.data.seed-values.sql:8514 #: 950.data.seed-values.sql:8558 950.data.seed-values.sql:9148 #: 950.data.seed-values.sql:9178 950.data.seed-values.sql:9208 #: 950.data.seed-values.sql:9238 950.data.seed-values.sql:9263 #: 950.data.seed-values.sql:9284 msgid "Biography" msgstr "Biografía" #: 950.data.seed-values.sql:8486 950.data.seed-values.sql:8515 #: 950.data.seed-values.sql:9149 950.data.seed-values.sql:9179 #: 950.data.seed-values.sql:9209 950.data.seed-values.sql:9239 msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: 950.data.seed-values.sql:8487 950.data.seed-values.sql:8517 #: 950.data.seed-values.sql:9151 950.data.seed-values.sql:9181 #: 950.data.seed-values.sql:9211 950.data.seed-values.sql:9241 msgid "Discographies" msgstr "Discografías" #: 950.data.seed-values.sql:8488 950.data.seed-values.sql:8518 #: 950.data.seed-values.sql:9152 950.data.seed-values.sql:9182 #: 950.data.seed-values.sql:9212 950.data.seed-values.sql:9242 msgid "Legislation" msgstr "Legislación" #: 950.data.seed-values.sql:8489 950.data.seed-values.sql:8519 #: 950.data.seed-values.sql:9153 950.data.seed-values.sql:9183 #: 950.data.seed-values.sql:9213 950.data.seed-values.sql:9243 msgid "Theses" msgstr "Tesis" #: 950.data.seed-values.sql:8490 950.data.seed-values.sql:8520 #: 950.data.seed-values.sql:9154 950.data.seed-values.sql:9184 #: 950.data.seed-values.sql:9214 950.data.seed-values.sql:9244 msgid "Surveys of the literature in a subject area" msgstr "Las encuestas de la literatura en un campo temático" #: 950.data.seed-values.sql:8491 950.data.seed-values.sql:8521 #: 950.data.seed-values.sql:9155 950.data.seed-values.sql:9185 #: 950.data.seed-values.sql:9215 950.data.seed-values.sql:9245 msgid "Reviews" msgstr "Críticas" #: 950.data.seed-values.sql:8492 950.data.seed-values.sql:8522 #: 950.data.seed-values.sql:9156 950.data.seed-values.sql:9186 #: 950.data.seed-values.sql:9216 950.data.seed-values.sql:9246 msgid "Programmed texts" msgstr "Textos programados" #: 950.data.seed-values.sql:8493 950.data.seed-values.sql:8523 #: 950.data.seed-values.sql:9157 950.data.seed-values.sql:9187 #: 950.data.seed-values.sql:9217 950.data.seed-values.sql:9247 msgid "Filmographies" msgstr "Filmografías" #: 950.data.seed-values.sql:8494 950.data.seed-values.sql:8524 #: 950.data.seed-values.sql:9158 950.data.seed-values.sql:9188 #: 950.data.seed-values.sql:9218 950.data.seed-values.sql:9248 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: 950.data.seed-values.sql:8495 950.data.seed-values.sql:8525 #: 950.data.seed-values.sql:9159 950.data.seed-values.sql:9189 #: 950.data.seed-values.sql:9219 950.data.seed-values.sql:9249 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: 950.data.seed-values.sql:8496 950.data.seed-values.sql:8526 #: 950.data.seed-values.sql:9160 950.data.seed-values.sql:9190 #: 950.data.seed-values.sql:9220 950.data.seed-values.sql:9250 msgid "Technical reports" msgstr "Los informes técnicos" #: 950.data.seed-values.sql:8497 950.data.seed-values.sql:8527 #: 950.data.seed-values.sql:9161 950.data.seed-values.sql:9191 #: 950.data.seed-values.sql:9221 950.data.seed-values.sql:9251 msgid "Standards/specifications" msgstr "Normas / especificaciones" #: 950.data.seed-values.sql:8498 950.data.seed-values.sql:8528 #: 950.data.seed-values.sql:9162 950.data.seed-values.sql:9192 #: 950.data.seed-values.sql:9222 950.data.seed-values.sql:9252 msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Casos y notas de casos legales" #: 950.data.seed-values.sql:8499 950.data.seed-values.sql:8529 #: 950.data.seed-values.sql:9163 950.data.seed-values.sql:9193 #: 950.data.seed-values.sql:9223 950.data.seed-values.sql:9253 msgid "Law reports and digests" msgstr "Informes de la ley y compendios" #: 950.data.seed-values.sql:8500 950.data.seed-values.sql:8531 #: 950.data.seed-values.sql:9165 950.data.seed-values.sql:9195 #: 950.data.seed-values.sql:9225 950.data.seed-values.sql:9255 msgid "Yearbooks" msgstr "Anuarios" #: 950.data.seed-values.sql:8501 950.data.seed-values.sql:8532 #: 950.data.seed-values.sql:9166 950.data.seed-values.sql:9196 #: 950.data.seed-values.sql:9226 950.data.seed-values.sql:9256 msgid "Treaties" msgstr "Tratados" #: 950.data.seed-values.sql:8502 950.data.seed-values.sql:8534 #: 950.data.seed-values.sql:9168 950.data.seed-values.sql:9198 #: 950.data.seed-values.sql:9228 950.data.seed-values.sql:9258 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" #: 950.data.seed-values.sql:8503 950.data.seed-values.sql:8535 #: 950.data.seed-values.sql:9169 950.data.seed-values.sql:9199 #: 950.data.seed-values.sql:9229 950.data.seed-values.sql:9259 msgid "Comics/graphic novels" msgstr "Cómics / novelas gráficas" #: 950.data.seed-values.sql:8516 950.data.seed-values.sql:9150 #: 950.data.seed-values.sql:9180 950.data.seed-values.sql:9210 #: 950.data.seed-values.sql:9240 msgid "Patent document" msgstr "El documento de patente" #: 950.data.seed-values.sql:8530 950.data.seed-values.sql:9164 #: 950.data.seed-values.sql:9194 950.data.seed-values.sql:9224 #: 950.data.seed-values.sql:9254 msgid "Other reports" msgstr "Otros informes" #: 950.data.seed-values.sql:8533 950.data.seed-values.sql:9167 #: 950.data.seed-values.sql:9197 950.data.seed-values.sql:9227 #: 950.data.seed-values.sql:9257 msgid "Offprints" msgstr "Separatas" #: 950.data.seed-values.sql:8538 msgid "Information not supplied" msgstr "Información no incluido" #: 950.data.seed-values.sql:8539 msgid "Full score" msgstr "puntuación completa" #: 950.data.seed-values.sql:8540 msgid "Full score, miniature or study size" msgstr "Partitura, tamaño miniatura o estudio" #: 950.data.seed-values.sql:8541 msgid "Accompaniment reduced for keyboard" msgstr "Acompañamiento reducido para teclado" #: 950.data.seed-values.sql:8542 msgid "Voice score with accompaniment omitted" msgstr "El marcador de voz con acompañamiento omite" #: 950.data.seed-values.sql:8543 msgid "Condensed score or piano-conductor score" msgstr "Condensed score or piano-conductor score" #: 950.data.seed-values.sql:8544 msgid "Close score" msgstr "Cerrar puntuación" #: 950.data.seed-values.sql:8545 msgid "Chorus score" msgstr "Partitura coral" #: 950.data.seed-values.sql:8546 msgid "Condensed score" msgstr "El marcador condensada" #: 950.data.seed-values.sql:8547 msgid "Performer-conductor part" msgstr "Parte ejecutante conductores" #: 950.data.seed-values.sql:8548 msgid "Vocal score" msgstr "Vocal Puntuación" #: 950.data.seed-values.sql:8549 msgid "Score" msgstr "Puntuación:" #: 950.data.seed-values.sql:8550 msgid "Multiple score formats" msgstr "Formatos de puntuación múltiples" #: 950.data.seed-values.sql:8556 950.data.seed-values.sql:9261 msgid "Item is a music sound recording" msgstr "El artículo es una grabación de sonido de la música" #: 950.data.seed-values.sql:8557 950.data.seed-values.sql:9262 #: 950.data.seed-values.sql:9283 msgid "Autobiography" msgstr "Autobiografía" #: 950.data.seed-values.sql:8559 950.data.seed-values.sql:9264 #: 950.data.seed-values.sql:9285 msgid "Conference proceedings" msgstr "Actas de congresos" #: 950.data.seed-values.sql:8560 950.data.seed-values.sql:9265 #: 950.data.seed-values.sql:9286 msgid "Drama" msgstr "Drama" #: 950.data.seed-values.sql:8562 950.data.seed-values.sql:9267 #: 950.data.seed-values.sql:9288 msgid "Fiction" msgstr "Ficción" #: 950.data.seed-values.sql:8563 950.data.seed-values.sql:9268 #: 950.data.seed-values.sql:9289 msgid "Reporting" msgstr "Informes" #: 950.data.seed-values.sql:8564 950.data.seed-values.sql:9269 #: 950.data.seed-values.sql:9290 msgid "History" msgstr "Historia" #: 950.data.seed-values.sql:8565 950.data.seed-values.sql:9270 #: 950.data.seed-values.sql:9291 msgid "Instruction" msgstr "Instrucción" #: 950.data.seed-values.sql:8566 950.data.seed-values.sql:9271 #: 950.data.seed-values.sql:9292 msgid "Language instruction" msgstr "La enseñanza de idiomas" #: 950.data.seed-values.sql:8567 950.data.seed-values.sql:9272 #: 950.data.seed-values.sql:9293 msgid "Comedy" msgstr "Comedia" #: 950.data.seed-values.sql:8568 950.data.seed-values.sql:9273 #: 950.data.seed-values.sql:9294 msgid "Lectures, speeches" msgstr "Conferencias, discursos" #: 950.data.seed-values.sql:8569 950.data.seed-values.sql:9274 #: 950.data.seed-values.sql:9295 msgid "Memoirs" msgstr "memorias" #: 950.data.seed-values.sql:8571 950.data.seed-values.sql:9276 #: 950.data.seed-values.sql:9297 msgid "Folktales" msgstr "Cuentos populares" #: 950.data.seed-values.sql:8573 950.data.seed-values.sql:9278 #: 950.data.seed-values.sql:9299 msgid "Rehearsals" msgstr "Ensayos" #: 950.data.seed-values.sql:8574 950.data.seed-values.sql:9279 #: 950.data.seed-values.sql:9300 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" #: 950.data.seed-values.sql:8575 950.data.seed-values.sql:9280 #: 950.data.seed-values.sql:9301 msgid "Interviews" msgstr "Entrevistas" #: 950.data.seed-values.sql:8579 950.data.seed-values.sql:8675 msgid "None of the following" msgstr "Ninguno de los siguientes" #: 950.data.seed-values.sql:8584 msgid "Newspaper format" msgstr "Formato de periódico" #: 950.data.seed-values.sql:8591 msgid "No parts in hand or not specified" msgstr "No hay piezas en la mano o no especificada" #: 950.data.seed-values.sql:8592 msgid "Instrumental and vocal parts" msgstr "Partes instrumental y vocales" #: 950.data.seed-values.sql:8593 msgid "Instrumental parts" msgstr "Partes instrumentales" #: 950.data.seed-values.sql:8594 msgid "Vocal parts" msgstr "Partes vocales" #: 950.data.seed-values.sql:8595 msgid "Not Applicable" msgstr "No Aplicable" #: 950.data.seed-values.sql:8599 msgid "Project not specified" msgstr "Proyecto no especificada" #: 950.data.seed-values.sql:8600 msgid "Aitoff" msgstr "Aitoff" #: 950.data.seed-values.sql:8601 msgid "Gnomic" msgstr "Gnomic" #: 950.data.seed-values.sql:8602 msgid "Lambert's azimuthal equal area" msgstr "azimutal área equivalente de Lambert" #: 950.data.seed-values.sql:8603 msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" #: 950.data.seed-values.sql:8604 msgid "Azimuthal equidistant" msgstr "Equidistante acimutal" #: 950.data.seed-values.sql:8605 msgid "Stereographic" msgstr "Estereográfica" #: 950.data.seed-values.sql:8606 msgid "General vertical near-sided" msgstr "General vertical cerca unilateral" #: 950.data.seed-values.sql:8607 msgid "Modified stereographic for Alaska" msgstr "Modificado estereográfica para Alaska" #: 950.data.seed-values.sql:8608 msgid "Chamberlin trimetric" msgstr "Trimétrico Chamberlin" #: 950.data.seed-values.sql:8609 msgid "Polar stereographic" msgstr "Estereográfica polar" #: 950.data.seed-values.sql:8610 msgid "Azimuthal, specific type unknown" msgstr "Azimutal, tipo específico desconocido" #: 950.data.seed-values.sql:8611 msgid "Azimuthal, other" msgstr "Azimutal, otra" #: 950.data.seed-values.sql:8612 msgid "Gall" msgstr "Hiel" #: 950.data.seed-values.sql:8613 msgid "Goode's homolographic" msgstr "Homolographic de Goode" #: 950.data.seed-values.sql:8614 msgid "Lambert's cylindrical equal area" msgstr "área igual cilíndrica de Lambert" #: 950.data.seed-values.sql:8615 msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #: 950.data.seed-values.sql:8616 msgid "Miller" msgstr "Molinero" #: 950.data.seed-values.sql:8617 msgid "Mollweide" msgstr "Mollweide" #: 950.data.seed-values.sql:8618 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidal" #: 950.data.seed-values.sql:8619 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Transversal de Mercator" #: 950.data.seed-values.sql:8620 msgid "Gauss-Kruger" msgstr "Gauss-Kruger" #: 950.data.seed-values.sql:8621 msgid "Equirectangular" msgstr "Equirectangular" #: 950.data.seed-values.sql:8622 msgid "Krovak" msgstr "Krovak" #: 950.data.seed-values.sql:8623 msgid "Cassini-Soldner" msgstr "Cassini-Soldner" #: 950.data.seed-values.sql:8624 msgid "Oblique Mercator" msgstr "Oblicua de Mercator" #: 950.data.seed-values.sql:8625 msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #: 950.data.seed-values.sql:8626 msgid "Space oblique Mercator" msgstr "Espacio oblicua Mercator" #: 950.data.seed-values.sql:8627 msgid "Cylindrical, specific type unknown" msgstr "Cilíndrica, tipo específico desconocido" #: 950.data.seed-values.sql:8628 msgid "Cylindrical, other" msgstr "Cilíndrica, otra" #: 950.data.seed-values.sql:8629 msgid "Alber's equal area" msgstr "Albers área igual" #: 950.data.seed-values.sql:8630 msgid "Bonne" msgstr "Bonne" #: 950.data.seed-values.sql:8631 msgid "Lambert's conformal conic" msgstr "Cónica conforme de Lambert" #: 950.data.seed-values.sql:8632 msgid "Equidistant conic" msgstr "Cónica equidistante" #: 950.data.seed-values.sql:8633 msgid "Polyconic" msgstr "Policónica" #: 950.data.seed-values.sql:8634 msgid "Conic, specific type unknown" msgstr "Cónica, tipo específico desconocido" #: 950.data.seed-values.sql:8635 msgid "Conic, other" msgstr "Cónica, otra" #: 950.data.seed-values.sql:8636 msgid "Armadillo" msgstr "Armadillo" #: 950.data.seed-values.sql:8637 msgid "Butterfly" msgstr "Mariposa" #: 950.data.seed-values.sql:8638 msgid "Eckert" msgstr "Eckert" #: 950.data.seed-values.sql:8639 msgid "Goode's homolosine" msgstr "Homolosine de Goode" #: 950.data.seed-values.sql:8640 msgid "Miller's bipolar oblique conformal conic" msgstr "Bipolar conforme cónica oblicua de Miller" #: 950.data.seed-values.sql:8641 msgid "Van Der Grinten" msgstr "Van Der Grinten" #: 950.data.seed-values.sql:8642 msgid "Dymaxion" msgstr "Dymaxion" #: 950.data.seed-values.sql:8643 msgid "Cordiform" msgstr "Cordiform" #: 950.data.seed-values.sql:8644 msgid "Lambert conformal" msgstr "Lambert conforme" #: 950.data.seed-values.sql:8648 950.data.seed-values.sql:9304 msgid "No relief shown" msgstr "No se muestra el alivio" #: 950.data.seed-values.sql:8649 950.data.seed-values.sql:9305 #: 950.data.seed-values.sql:9318 950.data.seed-values.sql:9331 #: 950.data.seed-values.sql:9344 msgid "Contours" msgstr "Contornos" #: 950.data.seed-values.sql:8650 950.data.seed-values.sql:9306 #: 950.data.seed-values.sql:9319 950.data.seed-values.sql:9332 #: 950.data.seed-values.sql:9345 msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #: 950.data.seed-values.sql:8651 950.data.seed-values.sql:9307 #: 950.data.seed-values.sql:9320 950.data.seed-values.sql:9333 #: 950.data.seed-values.sql:9346 msgid "Gradient and bathymetric tints" msgstr "Gradiente y tintes batimétricas" #: 950.data.seed-values.sql:8652 950.data.seed-values.sql:9308 #: 950.data.seed-values.sql:9321 950.data.seed-values.sql:9334 #: 950.data.seed-values.sql:9347 msgid "Hachures" msgstr "Rayados" #: 950.data.seed-values.sql:8653 950.data.seed-values.sql:9309 #: 950.data.seed-values.sql:9322 950.data.seed-values.sql:9335 #: 950.data.seed-values.sql:9348 msgid "Bathymetry, soundings" msgstr "Batimetría, sondeos" #: 950.data.seed-values.sql:8654 950.data.seed-values.sql:9310 #: 950.data.seed-values.sql:9323 950.data.seed-values.sql:9336 #: 950.data.seed-values.sql:9349 msgid "Form lines" msgstr "Formar lineas" #: 950.data.seed-values.sql:8655 950.data.seed-values.sql:9311 #: 950.data.seed-values.sql:9324 950.data.seed-values.sql:9337 #: 950.data.seed-values.sql:9350 msgid "Spot heights" msgstr "Cotas de altura" #: 950.data.seed-values.sql:8656 950.data.seed-values.sql:9312 #: 950.data.seed-values.sql:9325 950.data.seed-values.sql:9338 #: 950.data.seed-values.sql:9351 msgid "Pictorially" msgstr "Gráficamente" #: 950.data.seed-values.sql:8657 950.data.seed-values.sql:9313 #: 950.data.seed-values.sql:9326 950.data.seed-values.sql:9339 #: 950.data.seed-values.sql:9352 msgid "Land forms" msgstr "Accidentes geográficos" #: 950.data.seed-values.sql:8658 950.data.seed-values.sql:9314 #: 950.data.seed-values.sql:9327 950.data.seed-values.sql:9340 #: 950.data.seed-values.sql:9353 msgid "Bathymetry, isolines" msgstr "Batimetría, isolíneas" #: 950.data.seed-values.sql:8659 950.data.seed-values.sql:9315 #: 950.data.seed-values.sql:9328 950.data.seed-values.sql:9341 #: 950.data.seed-values.sql:9354 msgid "Rock drawings" msgstr "Dibujos de roca" #: 950.data.seed-values.sql:8663 950.data.seed-values.sql:9357 msgid "No specified special format characteristics" msgstr "No hay características especiales de formato especificados" #: 950.data.seed-values.sql:8664 950.data.seed-values.sql:9358 #: 950.data.seed-values.sql:9368 msgid "Manuscript" msgstr "Manuscrito" #: 950.data.seed-values.sql:8665 950.data.seed-values.sql:9359 #: 950.data.seed-values.sql:9369 msgid "Picture card, post card" msgstr "Tarjeta de imagen, postal" #: 950.data.seed-values.sql:8666 950.data.seed-values.sql:9360 #: 950.data.seed-values.sql:9370 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: 950.data.seed-values.sql:8667 950.data.seed-values.sql:9361 #: 950.data.seed-values.sql:9371 msgid "Puzzle" msgstr "Rompecabezas" #: 950.data.seed-values.sql:8668 950.data.seed-values.sql:9362 #: 950.data.seed-values.sql:9372 msgid "Game" msgstr "Juego" #: 950.data.seed-values.sql:8669 950.data.seed-values.sql:9363 #: 950.data.seed-values.sql:9373 msgid "Wall map" msgstr "Mapa mural" #: 950.data.seed-values.sql:8670 950.data.seed-values.sql:9364 #: 950.data.seed-values.sql:9374 msgid "Playing cards" msgstr "Jugando a las cartas" #: 950.data.seed-values.sql:8671 950.data.seed-values.sql:9365 #: 950.data.seed-values.sql:9375 msgid "Loose-leaf" msgstr "De hojas sueltas" #: 950.data.seed-values.sql:8676 msgid "Updating database" msgstr "Actualizando la base de datos" #: 950.data.seed-values.sql:8677 msgid "Updating loose-leaf" msgstr "Actualizando la hoja suelta" #: 950.data.seed-values.sql:8678 msgid "Monographic series" msgstr "Series monográficas" #: 950.data.seed-values.sql:8679 msgid "Newspaper" msgstr "Periódico" #: 950.data.seed-values.sql:8680 msgid "Periodical" msgstr "Periódico" #: 950.data.seed-values.sql:8681 msgid "Updating Web site" msgstr "Sitio Web de actualización" #: 950.data.seed-values.sql:8684 msgid "Animation" msgstr "Animación" #: 950.data.seed-values.sql:8685 msgid "Animation and live action" msgstr "Animación y acción en vivo" #: 950.data.seed-values.sql:8686 msgid "Live action" msgstr "Acción en vivo" #: 950.data.seed-values.sql:8692 msgid "Not arrangement or transposition or not specified" msgstr "No arreglo o transposición o no especificado" #: 950.data.seed-values.sql:8693 msgid "Transposition" msgstr "Transposición" #: 950.data.seed-values.sql:8694 msgid "Arrangement" msgstr "Arreglo" #: 950.data.seed-values.sql:8695 msgid "Both transposed and arranged" msgstr "Tanto en la incorporación y dispuesto" #: 950.data.seed-values.sql:8700 msgid "Albania " msgstr "Albania " #: 950.data.seed-values.sql:8701 msgid "Alberta " msgstr "Alberta " #: 950.data.seed-values.sql:8702 msgid "Australian Capital Territory " msgstr "Territorio de la capital australiana " #: 950.data.seed-values.sql:8703 msgid "Algeria " msgstr "Argelia " #: 950.data.seed-values.sql:8704 msgid "Afghanistan " msgstr "Afganistán " #: 950.data.seed-values.sql:8705 msgid "Argentina " msgstr "Argentina " #: 950.data.seed-values.sql:8706 msgid "Armenia (Republic) " msgstr "Armenia (República) " #: 950.data.seed-values.sql:8707 msgid "Azerbaijan " msgstr "Azerbaiyán " #: 950.data.seed-values.sql:8708 msgid "Alaska " msgstr "Alaska " #: 950.data.seed-values.sql:8709 msgid "Alabama " msgstr "Alabama " #: 950.data.seed-values.sql:8710 msgid "Anguilla " msgstr "Anguilla " #: 950.data.seed-values.sql:8711 msgid "Andorra " msgstr "Andorra " #: 950.data.seed-values.sql:8712 msgid "Angola " msgstr "Angola " #: 950.data.seed-values.sql:8713 msgid "Antigua and Barbuda " msgstr "Antigua y Barbuda " #: 950.data.seed-values.sql:8714 msgid "Arkansas " msgstr "Arkansas " #: 950.data.seed-values.sql:8715 msgid "American Samoa " msgstr "Samoa Americana " #: 950.data.seed-values.sql:8716 msgid "Australia " msgstr "Australia " #: 950.data.seed-values.sql:8717 msgid "Austria " msgstr "Austria " #: 950.data.seed-values.sql:8718 msgid "Aruba " msgstr "Aruba " #: 950.data.seed-values.sql:8719 msgid "Antarctica " msgstr "Antártida " #: 950.data.seed-values.sql:8720 msgid "Arizona " msgstr "Arizona " #: 950.data.seed-values.sql:8721 msgid "Bahrain " msgstr "Bahrein " #: 950.data.seed-values.sql:8722 msgid "Barbados " msgstr "Barbados " #: 950.data.seed-values.sql:8723 msgid "British Columbia " msgstr "Columbia Británica " #: 950.data.seed-values.sql:8724 msgid "Burundi " msgstr "Burundi " #: 950.data.seed-values.sql:8725 msgid "Belgium " msgstr "Bélgica " #: 950.data.seed-values.sql:8726 msgid "Bahamas " msgstr "Bahamas " #: 950.data.seed-values.sql:8727 msgid "Bangladesh " msgstr "Bangladesh " #: 950.data.seed-values.sql:8728 msgid "Belize " msgstr "Belice " #: 950.data.seed-values.sql:8729 msgid "British Indian Ocean Territory " msgstr "Territorio Británico del Océano Índico " #: 950.data.seed-values.sql:8730 msgid "Brazil " msgstr "Brasil " #: 950.data.seed-values.sql:8731 msgid "Bermuda Islands " msgstr "Islas Bermudas " #: 950.data.seed-values.sql:8732 msgid "Bosnia and Herzegovina " msgstr "Bosnia y Herzegovina " #: 950.data.seed-values.sql:8733 msgid "Bolivia " msgstr "Bolivia " #: 950.data.seed-values.sql:8734 msgid "Solomon Islands " msgstr "Islas Salomón " #: 950.data.seed-values.sql:8735 msgid "Burma " msgstr "Birmania " #: 950.data.seed-values.sql:8736 msgid "Botswana " msgstr "Botswana " #: 950.data.seed-values.sql:8737 msgid "Bhutan " msgstr "Bhután " #: 950.data.seed-values.sql:8738 msgid "Bulgaria " msgstr "Bulgaria " #: 950.data.seed-values.sql:8739 msgid "Bouvet Island " msgstr "Isla Bouvet " #: 950.data.seed-values.sql:8740 msgid "Belarus " msgstr "Belarús " #: 950.data.seed-values.sql:8741 msgid "Brunei " msgstr "Brunei " #: 950.data.seed-values.sql:8742 msgid "Caribbean Netherlands " msgstr "Caribe Países Bajos " #: 950.data.seed-values.sql:8743 msgid "California " msgstr "California " #: 950.data.seed-values.sql:8744 msgid "Cambodia " msgstr "Cambodia " #: 950.data.seed-values.sql:8745 msgid "China " msgstr "China " #: 950.data.seed-values.sql:8746 msgid "Chad " msgstr "Chad " #: 950.data.seed-values.sql:8747 msgid "Sri Lanka " msgstr "Sri Lanka " #: 950.data.seed-values.sql:8748 msgid "Congo (Brazzaville) " msgstr "Congo (Brazzaville) " #: 950.data.seed-values.sql:8749 msgid "Congo (Democratic Republic) " msgstr "Congo (República Democrática) " #: 950.data.seed-values.sql:8750 msgid "China (Republic : 1949" msgstr "China (República: 1949" #: 950.data.seed-values.sql:8751 msgid "Croatia " msgstr "Croacia " #: 950.data.seed-values.sql:8752 msgid "Cayman Islands " msgstr "Islas Caimán " #: 950.data.seed-values.sql:8753 msgid "Colombia " msgstr "Colombia " #: 950.data.seed-values.sql:8754 msgid "Chile " msgstr "Chile " #: 950.data.seed-values.sql:8755 msgid "Cameroon " msgstr "Camerún " #: 950.data.seed-values.sql:8756 msgid "Curaçao " msgstr "Curazao " #: 950.data.seed-values.sql:8757 msgid "Colorado " msgstr "Colorado " #: 950.data.seed-values.sql:8758 msgid "Comoros " msgstr "Comoras " #: 950.data.seed-values.sql:8759 msgid "Costa Rica " msgstr "Costa Rica " #: 950.data.seed-values.sql:8760 msgid "Connecticut " msgstr "Connecticut " #: 950.data.seed-values.sql:8761 msgid "Cuba " msgstr "Cuba " #: 950.data.seed-values.sql:8762 msgid "Cabo Verde " msgstr "Cabo Verde " #: 950.data.seed-values.sql:8763 msgid "Cook Islands " msgstr "Islas Cook " #: 950.data.seed-values.sql:8764 msgid "Central African Republic " msgstr "República Centroafricana " #: 950.data.seed-values.sql:8765 msgid "Cyprus " msgstr "Chipre " #: 950.data.seed-values.sql:8766 msgid "District of Columbia " msgstr "Distrito de Columbia " #: 950.data.seed-values.sql:8767 msgid "Delaware " msgstr "Delaware " #: 950.data.seed-values.sql:8768 msgid "Denmark " msgstr "Dinamarca " #: 950.data.seed-values.sql:8769 msgid "Benin " msgstr "Benin " #: 950.data.seed-values.sql:8770 msgid "Dominica " msgstr "Dominica " #: 950.data.seed-values.sql:8771 msgid "Dominican Republic " msgstr "República Dominicana " #: 950.data.seed-values.sql:8772 msgid "Eritrea " msgstr "Eritrea " #: 950.data.seed-values.sql:8773 msgid "Ecuador " msgstr "Ecuador " #: 950.data.seed-values.sql:8774 msgid "Equatorial Guinea " msgstr "Guinea Ecuatorial " #: 950.data.seed-values.sql:8775 msgid "Timor" msgstr "Timor" #: 950.data.seed-values.sql:8776 msgid "England " msgstr "England " #: 950.data.seed-values.sql:8777 msgid "Estonia " msgstr "Estonia " #: 950.data.seed-values.sql:8778 msgid "El Salvador " msgstr "EL Salvador " #: 950.data.seed-values.sql:8779 msgid "Ethiopia " msgstr "Etiopía " #: 950.data.seed-values.sql:8780 msgid "Faroe Islands " msgstr "Islas Faroe " #: 950.data.seed-values.sql:8781 msgid "French Guiana " msgstr "Guayana francés " #: 950.data.seed-values.sql:8782 msgid "Finland " msgstr "Finlandia " #: 950.data.seed-values.sql:8783 msgid "Fiji " msgstr "Fiji " #: 950.data.seed-values.sql:8784 msgid "Falkland Islands " msgstr "Islas Malvinas " #: 950.data.seed-values.sql:8785 msgid "Florida " msgstr "Florida " #: 950.data.seed-values.sql:8786 msgid "Micronesia (Federated States) " msgstr "Micronesia (Estados Federados) " #: 950.data.seed-values.sql:8787 msgid "French Polynesia " msgstr "Polinesia Francés " #: 950.data.seed-values.sql:8788 msgid "France " msgstr "Francia " #: 950.data.seed-values.sql:8789 msgid "Terres australes et antarctiques françaises " msgstr "Terres Australes et françaises antarctiques " #: 950.data.seed-values.sql:8790 msgid "Djibouti " msgstr "Djibouti " #: 950.data.seed-values.sql:8791 msgid "Georgia " msgstr "Georgia " #: 950.data.seed-values.sql:8792 msgid "Kiribati " msgstr "Kiribati " #: 950.data.seed-values.sql:8793 msgid "Grenada " msgstr "Granada " #: 950.data.seed-values.sql:8794 msgid "Ghana " msgstr "Ghana " #: 950.data.seed-values.sql:8795 msgid "Gibraltar " msgstr "Gibraltar " #: 950.data.seed-values.sql:8796 msgid "Greenland " msgstr "Tierra Verde " #: 950.data.seed-values.sql:8797 msgid "Gambia " msgstr "Gambia " #: 950.data.seed-values.sql:8798 msgid "Gabon " msgstr "Gabón " #: 950.data.seed-values.sql:8799 msgid "Guadeloupe " msgstr "Guadeloupe " #: 950.data.seed-values.sql:8800 msgid "Greece " msgstr "Grecia " #: 950.data.seed-values.sql:8801 msgid "Georgia (Republic) " msgstr "Georgia (República) " #: 950.data.seed-values.sql:8802 msgid "Guatemala " msgstr "Guatemala " #: 950.data.seed-values.sql:8803 msgid "Guam " msgstr "Guam " #: 950.data.seed-values.sql:8804 msgid "Guinea " msgstr "Guinea " #: 950.data.seed-values.sql:8805 msgid "Germany " msgstr "Alemania " #: 950.data.seed-values.sql:8806 msgid "Guyana " msgstr "Guayana " #: 950.data.seed-values.sql:8807 msgid "Gaza Strip " msgstr "Franja de Gaza " #: 950.data.seed-values.sql:8808 msgid "Hawaii " msgstr "Hawaii " #: 950.data.seed-values.sql:8809 msgid "Heard and McDonald Islands " msgstr "Islas Heard y McDonald " #: 950.data.seed-values.sql:8810 msgid "Honduras " msgstr "Honduras " #: 950.data.seed-values.sql:8811 msgid "Haiti " msgstr "Haití " #: 950.data.seed-values.sql:8812 msgid "Hungary " msgstr "Hungría " #: 950.data.seed-values.sql:8813 msgid "Iowa " msgstr "Iowa " #: 950.data.seed-values.sql:8814 msgid "Iceland " msgstr "Islandia " #: 950.data.seed-values.sql:8815 msgid "Idaho " msgstr "Idaho " #: 950.data.seed-values.sql:8816 msgid "Ireland " msgstr "Irlanda " #: 950.data.seed-values.sql:8817 msgid "India " msgstr "India " #: 950.data.seed-values.sql:8818 msgid "Illinois " msgstr "Illinois " #: 950.data.seed-values.sql:8819 msgid "Indiana " msgstr "Indiana " #: 950.data.seed-values.sql:8820 msgid "Indonesia " msgstr "Indonesia " #: 950.data.seed-values.sql:8821 msgid "Iraq " msgstr "Irak " #: 950.data.seed-values.sql:8822 msgid "Iran " msgstr "Iran " #: 950.data.seed-values.sql:8823 msgid "Israel " msgstr "Israel " #: 950.data.seed-values.sql:8824 msgid "Italy " msgstr "Italia " #: 950.data.seed-values.sql:8825 msgid "Côte d'Ivoire " msgstr "Côte d'Ivoire " #: 950.data.seed-values.sql:8826 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: 950.data.seed-values.sql:8827 msgid "Japan " msgstr "Japón " #: 950.data.seed-values.sql:8828 msgid "Johnston Atoll " msgstr "Johnston Atoll " #: 950.data.seed-values.sql:8829 msgid "Jamaica " msgstr "Jamaica " #: 950.data.seed-values.sql:8830 msgid "Jordan " msgstr "Jordán " #: 950.data.seed-values.sql:8831 msgid "Kenya " msgstr "Kenia " #: 950.data.seed-values.sql:8832 msgid "Kyrgyzstan " msgstr "Kirguistán " #: 950.data.seed-values.sql:8833 msgid "Korea (North) " msgstr "Corea (del Norte) " #: 950.data.seed-values.sql:8834 msgid "Korea (South) " msgstr "Corea del (Sur) " #: 950.data.seed-values.sql:8835 msgid "Kansas " msgstr "Kansas " #: 950.data.seed-values.sql:8836 msgid "Kuwait " msgstr "Kuwait " #: 950.data.seed-values.sql:8837 msgid "Kosovo " msgstr "Kosovo " #: 950.data.seed-values.sql:8838 msgid "Kentucky " msgstr "Kentucky " #: 950.data.seed-values.sql:8839 msgid "Kazakhstan " msgstr "Kazajstán " #: 950.data.seed-values.sql:8840 msgid "Louisiana " msgstr "Luisiana " #: 950.data.seed-values.sql:8841 msgid "Liberia " msgstr "Liberia " #: 950.data.seed-values.sql:8842 msgid "Lebanon " msgstr "Líbano " #: 950.data.seed-values.sql:8843 msgid "Liechtenstein " msgstr "Liechtenstein " #: 950.data.seed-values.sql:8844 msgid "Lithuania " msgstr "Lituania " #: 950.data.seed-values.sql:8845 msgid "Lesotho " msgstr "Lesoto " #: 950.data.seed-values.sql:8846 msgid "Laos " msgstr "Laos " #: 950.data.seed-values.sql:8847 msgid "Luxembourg " msgstr "Luxemburgo " #: 950.data.seed-values.sql:8848 msgid "Latvia " msgstr "Letonia " #: 950.data.seed-values.sql:8849 msgid "Libya " msgstr "Libia " #: 950.data.seed-values.sql:8850 msgid "Massachusetts " msgstr "Massachusetts " #: 950.data.seed-values.sql:8851 msgid "Manitoba " msgstr "Manitoba " #: 950.data.seed-values.sql:8852 msgid "Monaco " msgstr "Mónaco " #: 950.data.seed-values.sql:8853 msgid "Maryland " msgstr "Maryland " #: 950.data.seed-values.sql:8854 msgid "Maine " msgstr "Maine " #: 950.data.seed-values.sql:8855 msgid "Mauritius " msgstr "Mauricio " #: 950.data.seed-values.sql:8856 msgid "Madagascar " msgstr "Madagascar " #: 950.data.seed-values.sql:8857 msgid "Michigan " msgstr "Michigan " #: 950.data.seed-values.sql:8858 msgid "Montserrat " msgstr "Montserrat " #: 950.data.seed-values.sql:8859 msgid "Oman " msgstr "Omán " #: 950.data.seed-values.sql:8860 msgid "Mali " msgstr "Mali " #: 950.data.seed-values.sql:8861 msgid "Malta " msgstr "Malta " #: 950.data.seed-values.sql:8862 msgid "Minnesota " msgstr "Minnesota " #: 950.data.seed-values.sql:8863 msgid "Montenegro " msgstr "Montenegro " #: 950.data.seed-values.sql:8864 msgid "Missouri " msgstr "Misuri " #: 950.data.seed-values.sql:8865 msgid "Mongolia " msgstr "Mongolia " #: 950.data.seed-values.sql:8866 msgid "Martinique " msgstr "Martinica " #: 950.data.seed-values.sql:8867 msgid "Morocco " msgstr "Marruecos " #: 950.data.seed-values.sql:8868 msgid "Mississippi " msgstr "Misisipí " #: 950.data.seed-values.sql:8869 msgid "Montana " msgstr "Montana " #: 950.data.seed-values.sql:8870 msgid "Mauritania " msgstr "Mauritania " #: 950.data.seed-values.sql:8871 msgid "Moldova " msgstr "Moldavia " #: 950.data.seed-values.sql:8872 msgid "Malawi " msgstr "Malawi " #: 950.data.seed-values.sql:8873 msgid "Mexico " msgstr "Mexico " #: 950.data.seed-values.sql:8874 msgid "Malaysia " msgstr "Malasia " #: 950.data.seed-values.sql:8875 msgid "Mozambique " msgstr "Mozambique " #: 950.data.seed-values.sql:8876 msgid "Nebraska " msgstr "Nebraska " #: 950.data.seed-values.sql:8877 msgid "North Carolina " msgstr "Carolina del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:8878 msgid "North Dakota " msgstr "Dakota del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:8879 msgid "Netherlands " msgstr "Países Bajos " #: 950.data.seed-values.sql:8880 msgid "Newfoundland and Labrador " msgstr "Newfoundland y Labrador " #: 950.data.seed-values.sql:8881 msgid "Niger " msgstr "Niger " #: 950.data.seed-values.sql:8882 msgid "New Hampshire " msgstr "New Hampshire " #: 950.data.seed-values.sql:8883 msgid "Northern Ireland " msgstr "Irlanda del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:8884 msgid "New Jersey " msgstr "Nueva Jersey " #: 950.data.seed-values.sql:8885 msgid "New Brunswick " msgstr "Nuevo Brunswick " #: 950.data.seed-values.sql:8886 msgid "New Caledonia " msgstr "Nueva Caledonia " #: 950.data.seed-values.sql:8887 msgid "New Mexico " msgstr "Nuevo Mexico " #: 950.data.seed-values.sql:8888 msgid "Vanuatu " msgstr "Vanuatu " #: 950.data.seed-values.sql:8889 msgid "Norway " msgstr "Noruega " #: 950.data.seed-values.sql:8890 msgid "Nepal " msgstr "Nepal " #: 950.data.seed-values.sql:8891 msgid "Nicaragua " msgstr "Nicaragua " #: 950.data.seed-values.sql:8892 msgid "Nigeria " msgstr "Nigeria " #: 950.data.seed-values.sql:8893 msgid "Nova Scotia " msgstr "Nueva Escocia " #: 950.data.seed-values.sql:8894 msgid "Northwest Territories " msgstr "Territorios del Noroeste " #: 950.data.seed-values.sql:8895 msgid "Nauru " msgstr "Nauru " #: 950.data.seed-values.sql:8896 msgid "Nunavut " msgstr "Nunavut " #: 950.data.seed-values.sql:8897 msgid "Nevada " msgstr "Nevada " #: 950.data.seed-values.sql:8898 msgid "Northern Mariana Islands " msgstr "Islas Marianas del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:8899 msgid "Norfolk Island " msgstr "Isla Norfolk " #: 950.data.seed-values.sql:8900 msgid "New York (State) " msgstr "Estado de Nueva York) " #: 950.data.seed-values.sql:8901 msgid "New Zealand " msgstr "Nueva Zelanda " #: 950.data.seed-values.sql:8902 msgid "Ohio " msgstr "Ohio " #: 950.data.seed-values.sql:8903 msgid "Oklahoma " msgstr "Oklahoma " #: 950.data.seed-values.sql:8904 msgid "Ontario " msgstr "Ontario " #: 950.data.seed-values.sql:8905 msgid "Oregon " msgstr "Oregón " #: 950.data.seed-values.sql:8906 msgid "Mayotte " msgstr "Mayotte " #: 950.data.seed-values.sql:8907 msgid "Pennsylvania " msgstr "Pensilvania " #: 950.data.seed-values.sql:8908 msgid "Pitcairn Island " msgstr "Isla Pitcairn " #: 950.data.seed-values.sql:8909 msgid "Peru " msgstr "Perú " #: 950.data.seed-values.sql:8910 msgid "Paracel Islands " msgstr "Islas Paracel " #: 950.data.seed-values.sql:8911 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: 950.data.seed-values.sql:8912 msgid "Philippines " msgstr "Filipinas " #: 950.data.seed-values.sql:8913 msgid "Prince Edward Island " msgstr "Isla del Príncipe Eduardo " #: 950.data.seed-values.sql:8914 msgid "Pakistan " msgstr "Pakistán " #: 950.data.seed-values.sql:8915 msgid "Poland " msgstr "Poland " #: 950.data.seed-values.sql:8916 msgid "Panama " msgstr "Panamá " #: 950.data.seed-values.sql:8917 msgid "Portugal " msgstr "Portugal " #: 950.data.seed-values.sql:8918 msgid "Papua New Guinea " msgstr "Papúa Nueva Guinea " #: 950.data.seed-values.sql:8919 msgid "Puerto Rico " msgstr "Puerto Rico " #: 950.data.seed-values.sql:8920 msgid "Palau " msgstr "Palau " #: 950.data.seed-values.sql:8921 msgid "Paraguay " msgstr "Paraguay " #: 950.data.seed-values.sql:8922 msgid "Qatar " msgstr "Katar " #: 950.data.seed-values.sql:8923 msgid "Queensland " msgstr "Queensland " #: 950.data.seed-values.sql:8924 msgid "Québec (Province) " msgstr "Quebec (Provincia) " #: 950.data.seed-values.sql:8925 msgid "Serbia " msgstr "Serbia " #: 950.data.seed-values.sql:8926 msgid "Réunion " msgstr "Reunión " #: 950.data.seed-values.sql:8927 msgid "Zimbabwe " msgstr "Zimbabue " #: 950.data.seed-values.sql:8928 msgid "Rhode Island " msgstr "Rhode Island " #: 950.data.seed-values.sql:8929 msgid "Romania " msgstr "Rumania " #: 950.data.seed-values.sql:8930 msgid "Russia (Federation) " msgstr "(Federacion) Rusa " #: 950.data.seed-values.sql:8931 msgid "Rwanda " msgstr "Ruanda " #: 950.data.seed-values.sql:8932 msgid "South Africa " msgstr "Sudáfrica " #: 950.data.seed-values.sql:8933 950.data.seed-values.sql:8952 msgid "Saint" msgstr "Santo" #: 950.data.seed-values.sql:8934 msgid "South Carolina " msgstr "Carolina del Sur " #: 950.data.seed-values.sql:8935 msgid "South Sudan " msgstr "Sudán del Sur " #: 950.data.seed-values.sql:8936 msgid "South Dakota " msgstr "Dakota del Sur " #: 950.data.seed-values.sql:8937 msgid "Seychelles " msgstr "Seychelles " #: 950.data.seed-values.sql:8938 msgid "Sao Tome and Principe " msgstr "Santo Tomé y Príncipe " #: 950.data.seed-values.sql:8939 msgid "Senegal " msgstr "Senegal " #: 950.data.seed-values.sql:8940 msgid "Spanish North Africa " msgstr "Español África del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:8941 msgid "Singapore " msgstr "Singapore " #: 950.data.seed-values.sql:8942 msgid "Sudan " msgstr "Sudán " #: 950.data.seed-values.sql:8943 msgid "Sierra Leone " msgstr "Sierra Leona " #: 950.data.seed-values.sql:8944 msgid "San Marino " msgstr "San Marino " #: 950.data.seed-values.sql:8945 msgid "Sint Maarten " msgstr "Sint Maarten " #: 950.data.seed-values.sql:8946 msgid "Saskatchewan " msgstr "Saskatchewan " #: 950.data.seed-values.sql:8947 msgid "Somalia " msgstr "Somalia " #: 950.data.seed-values.sql:8948 msgid "Spain " msgstr "España " #: 950.data.seed-values.sql:8949 msgid "Swaziland " msgstr "Swazilandia " #: 950.data.seed-values.sql:8950 msgid "Surinam " msgstr "Surinam " #: 950.data.seed-values.sql:8951 msgid "Western Sahara " msgstr "Sahara Occidental " #: 950.data.seed-values.sql:8953 msgid "Scotland " msgstr "Escocia " #: 950.data.seed-values.sql:8954 msgid "Saudi Arabia " msgstr "Arabia Saudita " #: 950.data.seed-values.sql:8955 msgid "Sweden " msgstr "Suecia " #: 950.data.seed-values.sql:8956 msgid "Namibia " msgstr "Namibia " #: 950.data.seed-values.sql:8957 msgid "Syria " msgstr "Siria " #: 950.data.seed-values.sql:8958 msgid "Switzerland " msgstr "Switerland " #: 950.data.seed-values.sql:8959 msgid "Tajikistan " msgstr "Tayikistán " #: 950.data.seed-values.sql:8960 msgid "Turks and Caicos Islands " msgstr "Islas Turcas y Caicos " #: 950.data.seed-values.sql:8961 msgid "Togo " msgstr "Togo " #: 950.data.seed-values.sql:8962 msgid "Thailand " msgstr "Tailandia " #: 950.data.seed-values.sql:8963 msgid "Tunisia " msgstr "Túnez " #: 950.data.seed-values.sql:8964 msgid "Turkmenistan " msgstr "Turkmenistán " #: 950.data.seed-values.sql:8965 msgid "Tokelau " msgstr "Tokelau " #: 950.data.seed-values.sql:8966 msgid "Tasmania " msgstr "Tasmania " #: 950.data.seed-values.sql:8967 msgid "Tennessee " msgstr "Tennessee " #: 950.data.seed-values.sql:8968 msgid "Tonga " msgstr "Tonga " #: 950.data.seed-values.sql:8969 msgid "Trinidad and Tobago " msgstr "Trinidad y Tobago " #: 950.data.seed-values.sql:8970 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Emiratos Árabes Unidos " #: 950.data.seed-values.sql:8971 msgid "Turkey " msgstr "Turquía " #: 950.data.seed-values.sql:8972 msgid "Tuvalu " msgstr "Tuvalu " #: 950.data.seed-values.sql:8973 msgid "Texas " msgstr "Texas " #: 950.data.seed-values.sql:8974 msgid "Tanzania " msgstr "Tanzania " #: 950.data.seed-values.sql:8975 msgid "Egypt " msgstr "Egipto " #: 950.data.seed-values.sql:8976 msgid "United States Misc. Caribbean Islands " msgstr "Estados Unidos Misc. Islas del Caribe " #: 950.data.seed-values.sql:8977 msgid "Uganda " msgstr "Uganda " #: 950.data.seed-values.sql:8978 msgid "United Kingdom Misc. Islands " msgstr "United Kingdom Misc . Islas " #: 950.data.seed-values.sql:8979 msgid "Ukraine " msgstr "Ucrania " #: 950.data.seed-values.sql:8980 msgid "United States Misc. Pacific Islands " msgstr "Estados Unidos Misc. Islas del Pacífico " #: 950.data.seed-values.sql:8981 msgid "Utah " msgstr "Utah " #: 950.data.seed-values.sql:8982 msgid "Burkina Faso " msgstr "Burkina Faso " #: 950.data.seed-values.sql:8983 msgid "Uruguay " msgstr "Uruguay " #: 950.data.seed-values.sql:8984 msgid "Uzbekistan " msgstr "Uzbekistán " #: 950.data.seed-values.sql:8985 msgid "Virginia " msgstr "Virginia " #: 950.data.seed-values.sql:8986 msgid "British Virgin Islands " msgstr "Islas Vírgenes Británicas " #: 950.data.seed-values.sql:8987 msgid "Vatican City " msgstr "Ciudad del Vaticano " #: 950.data.seed-values.sql:8988 msgid "Venezuela " msgstr "Venezuela " #: 950.data.seed-values.sql:8989 msgid "Virgin Islands of the United States " msgstr "Islas Vírgenes de los Estados Unidos " #: 950.data.seed-values.sql:8990 msgid "Vietnam " msgstr "Vietnam " #: 950.data.seed-values.sql:8991 msgid "Various places " msgstr "Varios lugares " #: 950.data.seed-values.sql:8992 msgid "Victoria " msgstr "Victoria " #: 950.data.seed-values.sql:8993 msgid "Vermont " msgstr "Vermont " #: 950.data.seed-values.sql:8994 msgid "Washington (State) " msgstr "Washington (Estado) " #: 950.data.seed-values.sql:8995 msgid "Western Australia " msgstr "El oeste de Australia " #: 950.data.seed-values.sql:8996 msgid "Wallis and Futuna " msgstr "Wallis y Futuna " #: 950.data.seed-values.sql:8997 msgid "Wisconsin " msgstr "Wisconsin " #: 950.data.seed-values.sql:8998 msgid "West Bank of the Jordan River " msgstr "Ribera occidental del río Jordán " #: 950.data.seed-values.sql:8999 msgid "Wake Island " msgstr "Wake Island " #: 950.data.seed-values.sql:9000 msgid "Wales " msgstr "Gales " #: 950.data.seed-values.sql:9001 msgid "Samoa " msgstr "Samoa " #: 950.data.seed-values.sql:9002 msgid "West Virginia " msgstr "Virginia Occidental " #: 950.data.seed-values.sql:9003 msgid "Wyoming " msgstr "Wyoming " #: 950.data.seed-values.sql:9004 msgid "Christmas Island (Indian Ocean) " msgstr "Isla de Navidad (Océano Índico) " #: 950.data.seed-values.sql:9005 msgid "Cocos (Keeling) Islands " msgstr "Islas Cocos (Keeling) " #: 950.data.seed-values.sql:9006 msgid "Maldives " msgstr "Maldivas " #: 950.data.seed-values.sql:9007 msgid "Saint Kitts" msgstr "Saint Kitts" #: 950.data.seed-values.sql:9008 msgid "Marshall Islands " msgstr "Islas Marshall " #: 950.data.seed-values.sql:9009 msgid "Midway Islands " msgstr "Islas Midway " #: 950.data.seed-values.sql:9010 msgid "Coral Sea Islands Territory " msgstr "Territorio Coral Sea Islands " #: 950.data.seed-values.sql:9011 msgid "Niue " msgstr "Niue " #: 950.data.seed-values.sql:9012 msgid "Saint Helena " msgstr "Santa Helena " #: 950.data.seed-values.sql:9013 msgid "Saint Lucia " msgstr "Santa Lucía " #: 950.data.seed-values.sql:9014 msgid "Saint Pierre and Miquelon " msgstr "San Pedro y Miquelón " #: 950.data.seed-values.sql:9015 msgid "Saint Vincent and the Grenadines " msgstr "San Vicente y las Granadinas " #: 950.data.seed-values.sql:9016 msgid "Macedonia " msgstr "Macedonia " #: 950.data.seed-values.sql:9017 msgid "New South Wales " msgstr "Nueva Gales del Sur " #: 950.data.seed-values.sql:9018 msgid "Slovakia " msgstr "Eslovaquia " #: 950.data.seed-values.sql:9019 msgid "Northern Territory " msgstr "Territorio del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:9020 msgid "Spratly Island " msgstr "Islas Spratly " #: 950.data.seed-values.sql:9021 msgid "Czech Republic " msgstr "República Checa " #: 950.data.seed-values.sql:9022 msgid "South Australia " msgstr "Sur de Australia " #: 950.data.seed-values.sql:9023 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands " msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur " #: 950.data.seed-values.sql:9024 msgid "Slovenia " msgstr "Eslovenia " #: 950.data.seed-values.sql:9025 msgid "No place, unknown, or undetermined " msgstr "No hay lugar, es desconocido o no determinada " #: 950.data.seed-values.sql:9026 msgid "Canada " msgstr "Canadá " #: 950.data.seed-values.sql:9027 msgid "United Kingdom " msgstr "Reino Unido " #: 950.data.seed-values.sql:9028 msgid "United States " msgstr "Estados Unidos " #: 950.data.seed-values.sql:9029 msgid "Yemen " msgstr "Yemen " #: 950.data.seed-values.sql:9030 msgid "Yukon Territory " msgstr "Territorio del Yukón " #: 950.data.seed-values.sql:9031 msgid "Zambia " msgstr "Zambia " #: 950.data.seed-values.sql:9034 msgid "No dates given; B.C. date involved" msgstr "No hay fechas dadas: B.C. fecha involucrados." #: 950.data.seed-values.sql:9035 msgid "Continuing resource currently published" msgstr "Recurso continuo publica actualmente" #: 950.data.seed-values.sql:9036 msgid "Continuing resource ceased publication" msgstr "Recurso continuado dejó de publicarse" #: 950.data.seed-values.sql:9037 msgid "Detailed date" msgstr "Fecha detallada" #: 950.data.seed-values.sql:9038 msgid "Inclusive dates of collection" msgstr "Inclusive las fechas de recolección" #: 950.data.seed-values.sql:9039 msgid "Range of years of bulk of collection" msgstr "Rango de años de grueso de la colección" #: 950.data.seed-values.sql:9040 msgid "Multiple dates" msgstr "Varias fechas" #: 950.data.seed-values.sql:9041 msgid "Dates unknown" msgstr "Fechas desconocidas" #: 950.data.seed-values.sql:9042 msgid "" "Date of distribution/release/issue and production/recording session when " "different" msgstr "" "Fecha de distribución / liberación / emisión y producción / sesión de " "grabación cuando son diferentes" #: 950.data.seed-values.sql:9043 msgid "Questionable date" msgstr "Fecha cuestionable" #: 950.data.seed-values.sql:9044 msgid "Reprint/reissue date and original date" msgstr "Reimpresión / fecha de reemisión y fecha original" #: 950.data.seed-values.sql:9045 msgid "Single known date/probable date" msgstr "Fecha única conocida / fecha probable" #: 950.data.seed-values.sql:9046 msgid "Publication date and copyright date" msgstr "Fecha de publicación y fecha de copyright" #: 950.data.seed-values.sql:9047 msgid "Continuing resource status unknown" msgstr "Continuando estado de los recursos desconocida" #: 950.data.seed-values.sql:9379 950.data.seed-values.sql:9396 msgid "No Illustrations" msgstr "No hay ilustraciones" #: 950.data.seed-values.sql:9380 950.data.seed-values.sql:9397 #: 950.data.seed-values.sql:9413 950.data.seed-values.sql:9429 #: 950.data.seed-values.sql:9445 msgid "Illustrations" msgstr "Ilustraciones" #: 950.data.seed-values.sql:9381 950.data.seed-values.sql:9398 #: 950.data.seed-values.sql:9414 950.data.seed-values.sql:9430 #: 950.data.seed-values.sql:9446 msgid "Maps" msgstr "Mapas" #: 950.data.seed-values.sql:9382 950.data.seed-values.sql:9399 #: 950.data.seed-values.sql:9415 950.data.seed-values.sql:9431 #: 950.data.seed-values.sql:9447 msgid "Portraits" msgstr "Retratos" #: 950.data.seed-values.sql:9383 950.data.seed-values.sql:9400 #: 950.data.seed-values.sql:9416 950.data.seed-values.sql:9432 #: 950.data.seed-values.sql:9448 msgid "Charts" msgstr "Gráficos" #: 950.data.seed-values.sql:9384 950.data.seed-values.sql:9401 #: 950.data.seed-values.sql:9417 950.data.seed-values.sql:9433 #: 950.data.seed-values.sql:9449 msgid "Plans" msgstr "Planes" #: 950.data.seed-values.sql:9385 950.data.seed-values.sql:9402 #: 950.data.seed-values.sql:9418 950.data.seed-values.sql:9434 #: 950.data.seed-values.sql:9450 msgid "Plates" msgstr "Platos" #: 950.data.seed-values.sql:9387 950.data.seed-values.sql:9404 #: 950.data.seed-values.sql:9420 950.data.seed-values.sql:9436 #: 950.data.seed-values.sql:9452 msgid "Facsimiles" msgstr "facsímiles" #: 950.data.seed-values.sql:9388 950.data.seed-values.sql:9405 #: 950.data.seed-values.sql:9421 950.data.seed-values.sql:9437 #: 950.data.seed-values.sql:9453 msgid "Coats of arms" msgstr "Escudos de armas" #: 950.data.seed-values.sql:9389 950.data.seed-values.sql:9406 #: 950.data.seed-values.sql:9422 950.data.seed-values.sql:9438 #: 950.data.seed-values.sql:9454 msgid "Genealogical tables" msgstr "tablas genealógicas" #: 950.data.seed-values.sql:9390 950.data.seed-values.sql:9407 #: 950.data.seed-values.sql:9423 950.data.seed-values.sql:9439 #: 950.data.seed-values.sql:9455 msgid "Forms" msgstr "Formas" #: 950.data.seed-values.sql:9391 950.data.seed-values.sql:9408 #: 950.data.seed-values.sql:9424 950.data.seed-values.sql:9440 #: 950.data.seed-values.sql:9456 msgid "Samples" msgstr "Muestras" #: 950.data.seed-values.sql:9392 950.data.seed-values.sql:9409 #: 950.data.seed-values.sql:9425 950.data.seed-values.sql:9441 #: 950.data.seed-values.sql:9457 msgid "Phonodisc, phonowire, etc." msgstr "Phonodisc, phonowire, etc." #: 950.data.seed-values.sql:9393 950.data.seed-values.sql:9410 #: 950.data.seed-values.sql:9426 950.data.seed-values.sql:9442 #: 950.data.seed-values.sql:9458 msgid "Photographs" msgstr "Fotografías" #: 950.data.seed-values.sql:9394 950.data.seed-values.sql:9411 #: 950.data.seed-values.sql:9427 950.data.seed-values.sql:9443 #: 950.data.seed-values.sql:9459 msgid "Illuminations" msgstr "Luminarias" #: 950.data.seed-values.sql:9462 msgid "National bibliographic agency" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:9463 msgid "Cooperative cataloging program" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:9967 msgid "Creates a hold_notification record for each notified hold" msgstr "Crea un registro hold_notification para cada bodega notificado" #: 950.data.seed-values.sql:10093 msgid "Check Hold notification flag(s)" msgstr "Compruebe la bandera (s) de notificación de retención" #: 950.data.seed-values.sql:10161 msgid "A patron acquisition request has been marked On-Order." msgstr "Una solicitud de adquisición patrón se ha caracterizado on-Orden." #: 950.data.seed-values.sql:10170 msgid "A patron acquisition request has been marked Received." msgstr "Una solicitud de adquisición patrón se ha caracterizado recibido." #: 950.data.seed-values.sql:10179 msgid "A patron acquisition request has been marked Cancelled." msgstr "Una solicitud de adquisición patrón se ha caracterizado Cancelado." #: 950.data.seed-values.sql:10188 msgid "A patron has made an acquisitions request." msgstr "Un usuario ha hecho una solicitud de adquisiciones." #: 950.data.seed-values.sql:10197 msgid "A patron acquisition request has been rejected." msgstr "Una solicitud de adquisición patrón ha sido rechazada." #: 950.data.seed-values.sql:10208 msgid "" "Tests to see if the corresponding Line Item has a state of \"on-order\"." msgstr "" "Examen para ver si corresponden linea de articulo a estado de \"en orden\"" #: 950.data.seed-values.sql:10216 msgid "" "Tests to see if the corresponding Line Item has a state of \"received\"." msgstr "" "Las pruebas para ver si el correspondiente elemento de línea tiene un estado " "de \"recibido\"." #: 950.data.seed-values.sql:10224 msgid "" "Tests to see if the corresponding Line Item has a state of \"cancelled\"." msgstr "" "Las pruebas para ver si el correspondiente elemento de línea tiene un estado " "de \"cancelado\"." #: 950.data.seed-values.sql:11146 msgid "" "Applies the configured penalty to a patron. Required named environment " "variables are \"user\", which refers to the user object, and " "\"context_org\", which refers to the org_unit object that acts as the focus " "for the penalty." msgstr "" "Se aplica la pena configurado para un patrón. variables de entorno " "requeridas son llamados \"usuario \" , que se refiere al objeto de usuario , " "y \" context_org \" , que se refiere al objeto ORG_UNIT que actúa como " "centro de la pena." #: 950.data.seed-values.sql:11156 msgid "" "Build and transfer a file to a remote server. Required parameter " "\"remote_host\" specifying target server. Optional parameters: remote_user, " "remote_password, remote_account, port, type (FTP, SFTP or SCP), and debug." msgstr "" "Generar y transferir un archivo a un servidor remoto. Requerido parámetro " "\"sistppal_remoto\" especificando servidor de destino. Parámetros " "opcionales: REMOTE_USER, REMOTE_PASSWORD, REMOTE_ACCOUNT, puerto, tipo (FTP, " "SFTP o SCP), y de depuración." #: 950.data.seed-values.sql:11555 msgid "Purchase order is delivered via EDI" msgstr "Orden de compra se entrega a través de EDI" #: 950.data.seed-values.sql:11566 msgid "Creates purchase order JEDI (JSON EDI) for subsequent EDI processing" msgstr "" "Crea una orden de compra JEDI (JSON EDI) para el procesamiento posterior de " "EDI" #: 950.data.seed-values.sql:11876 msgid "An email has been requested for a circ history." msgstr "Un correo electrónico ha sido solicitado para una historia circ." #: 950.data.seed-values.sql:11887 msgid "A circ history needs to be formatted for printing." msgstr "Una historia circ necesita ser formateada para la impresión." #: 950.data.seed-values.sql:11898 msgid "An email has been requested for a hold request history." msgstr "" "Un correo electrónico ha sido solicitado para una historia de solicitud de " "reserva." #: 950.data.seed-values.sql:11909 msgid "A hold request history needs to be formatted for printing." msgstr "" "Una historia solicitud de retención necesita ser formateada para la " "impresión." #: 950.data.seed-values.sql:12078 msgid "An email has been requested for a payment receipt." msgstr "Un correo electrónico ha sido solicitada por un recibo de pago." #: 950.data.seed-values.sql:12089 msgid "A payment receipt needs to be formatted for printing." msgstr "Un recibo de pago necesita ser formateada para la impresión." #: 950.data.seed-values.sql:12273 msgid "Temporary bucket which gets deleted after use." msgstr "Cubo temporal que se elimina después de su uso." #: 950.data.seed-values.sql:12283 msgid "Deletes a cbreb object used as a target if it has a btype of \"temp\"" msgstr "" "Elimina un objeto cbreb utilizado como un objetivo si tiene un btype de " "\"temp\"" #: 950.data.seed-values.sql:12294 msgid "An email has been requested for one or more biblio record entries." msgstr "" "Un correo electrónico ha sido solicitado para una o más entradas de registro " "biblio." #: 950.data.seed-values.sql:12305 msgid "One or more biblio record entries need to be formatted for printing." msgstr "" "Una o más entradas de registro biblio necesitan ser formateada para la " "impresión." #: 950.data.seed-values.sql:12463 msgid "US Dollars" msgstr "Dólares estadounidenses" #: 950.data.seed-values.sql:12464 msgid "Canadian Dollars" msgstr "Dólares Canadienses" #: 950.data.seed-values.sql:12465 msgid "Euros" msgstr "Euros" #: 950.data.seed-values.sql:12470 msgid "Tax" msgstr "Impuestos" #: 950.data.seed-values.sql:12471 msgid "Processing Fee" msgstr "Tarifa De Procesamiento" #: 950.data.seed-values.sql:12472 msgid "Shipping Charge" msgstr "Cobros de Envío" #: 950.data.seed-values.sql:12473 msgid "Handling Charge" msgstr "Gastos de manipulación" #: 950.data.seed-values.sql:12474 msgid "Non-library Item" msgstr "Artículo No De La Biblioteca" #: 950.data.seed-values.sql:12475 msgid "Serial Subscription" msgstr "Suscripción de serie" #: 950.data.seed-values.sql:12477 msgid "Blanket Order" msgstr "Pedido General" #: 950.data.seed-values.sql:12480 msgid "EDI" msgstr "EDI" #: 950.data.seed-values.sql:12481 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: 950.data.seed-values.sql:12484 msgid "Canceled: Invalid ISBN" msgstr "Cancelado: ISBN no válido" #: 950.data.seed-values.sql:12484 msgid "ISBN is unrecognizable" msgstr "ISBN es irreconocible" #: 950.data.seed-values.sql:12486 msgid "Canceled: Postpone" msgstr "Cancelado: Posponer" #: 950.data.seed-values.sql:12486 msgid "Title has been postponed" msgstr "Título ha sido pospuesta" #: 950.data.seed-values.sql:12488 msgid "Delayed: Delivered but Lost" msgstr "Retraso: Entregado pero perdió" #: 950.data.seed-values.sql:12489 msgid "Delivered but not received; presumed lost" msgstr "Entregado y no recibidos; presunta perdida" #: 950.data.seed-values.sql:12492 msgid "Canceled: Deleted" msgstr "Cancelado: Eliminado" #: 950.data.seed-values.sql:12493 msgid "The information is to be or has been deleted." msgstr "La información está siendo o ha sido suprimido." #: 950.data.seed-values.sql:12494 msgid "Delayed: Changed" msgstr "Retraso: Se ha cambiado" #: 950.data.seed-values.sql:12495 msgid "The information is to be or has been changed." msgstr "La información está siendo o ha sido cambiado." #: 950.data.seed-values.sql:12496 msgid "Delayed: No Action" msgstr "Retraso: Ninguna acción" #: 950.data.seed-values.sql:12497 msgid "This line item is not affected by the actual message." msgstr "Esta línea de pedido no se ve afectada por el mensaje real." #: 950.data.seed-values.sql:12498 msgid "Delayed: Accepted without amendment" msgstr "Retraso: aceptada sin enmiendas" #: 950.data.seed-values.sql:12499 msgid "This line item is entirely accepted by the seller." msgstr "Esta partida está totalmente aceptada por el vendedor." #: 950.data.seed-values.sql:12500 msgid "Canceled: Not Accepted" msgstr "Cancelado: no aceptada" #: 950.data.seed-values.sql:12501 msgid "This line item is not accepted by the seller." msgstr "Esta línea de pedido no es aceptado por el vendedor." #: 950.data.seed-values.sql:12502 msgid "Canceled: Not Found" msgstr "Cancelado: No se encontró" #: 950.data.seed-values.sql:12503 msgid "This line item is not found in the referenced message." msgstr "Esta partida no se encuentra en el mensaje de referencia." #: 950.data.seed-values.sql:12504 msgid "Canceled: Fulfilled" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:12505 msgid "This acquisition request has been fulfilled." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:12506 msgid "Delayed: Accepted with amendment" msgstr "Retraso: Aceptado con la enmienda" #: 950.data.seed-values.sql:12507 msgid "Accepted with changes which require no confirmation." msgstr "Aceptado con cambios que no requieren confirmación." #: 950.data.seed-values.sql:12510 msgid "Delayed: Split Quantity" msgstr "Retraso: Split Cantidad" #: 950.data.seed-values.sql:12511 msgid "Part of the whole quantity." msgstr "Parte de la cantidad total." #: 950.data.seed-values.sql:12512 msgid "Delayed: Ordered Quantity" msgstr "Retraso: Cantidad a pedir" #: 950.data.seed-values.sql:12513 msgid "[6024] The quantity which has been ordered." msgstr "[ 6024 ] La cantidad que ha sido ordenado ." #: 950.data.seed-values.sql:12514 msgid "Delayed: Pieces Delivered" msgstr "Retardados: Piezas Delivered" #: 950.data.seed-values.sql:12515 msgid "Number of pieces actually received at the final destination." msgstr "Número de piezas realmente recibida en el destino final." #: 950.data.seed-values.sql:12516 msgid "Delayed: Backorder" msgstr "Retraso: Pedido pendiente" #: 950.data.seed-values.sql:12517 msgid "The quantity of goods that is on back-order." msgstr "La cantidad de bienes que es en pedido." #: 950.data.seed-values.sql:12518 msgid "Canceled: By Vendor" msgstr "Cancelado : Por proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:12519 msgid "Line item canceled by vendor" msgstr "La línea de pedido cancelado por el proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:12524 msgid "" "Holds: When testing hold matrix matchpoints, use the profile group of the " "receiving user instead of that of the requestor (affects staff-placed holds)" msgstr "" "Se tiene: Cuando se prueba la matriz matchpoints tener, usar el grupo perfil " "del usuario receptor en lugar de la del solicitante (afectan a personal " "clasificado, sostiene )" #: 950.data.seed-values.sql:12536 msgid "Holds: Allow holds on empty issuances" msgstr "Sostiene: Permitir que se aferra emisiones vacías" #: 950.data.seed-values.sql:12548 msgid "Authority Automation: Disable bib-authority link tracking" msgstr "" "Autoridad Automatización: Desactivar bib-autoridad seguimiento de enlaces" #: 950.data.seed-values.sql:12559 msgid "" "Authority Automation: Disable automatic authority updating (requires link " "tracking)" msgstr "" "Autoridad Automatización: Desactivar la actualización automática de la " "autoridad (requiere el seguimiento de enlaces)" #: 950.data.seed-values.sql:12570 msgid "Cat: Use Internal ID for TCN Value" msgstr "Gato : Uso ID interno de TCN Valor" #: 950.data.seed-values.sql:12582 950.data.seed-values.sql:12773 #: 950.data.seed-values.sql:12774 msgid "Historical Circulation Retention Age" msgstr "Histórico de circulación de retención edad" #: 950.data.seed-values.sql:12586 msgid "Historical Circulations per Copy" msgstr "Circulaciones históricos por copia" #: 950.data.seed-values.sql:12593 950.data.seed-values.sql:12788 #: 950.data.seed-values.sql:12789 msgid "Historical Hold Retention Age" msgstr "Retención Retención histórico Edad" #: 950.data.seed-values.sql:12597 msgid "Historical Hold Retention Age - Fulfilled" msgstr "Retención Retención histórico Edad - Cumplido" #: 950.data.seed-values.sql:12601 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Default)" msgstr "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (por defecto)" #: 950.data.seed-values.sql:12605 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Untarged expiration)" msgstr "" "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (espiración Untarged)" #: 950.data.seed-values.sql:12609 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Hold Shelf expiration)" msgstr "" "Suspensión de Retención Histórica Edad - Cancelado (Estante de caducidad " "Hold)" #: 950.data.seed-values.sql:12613 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Patron via phone)" msgstr "" "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (patrón a través del " "teléfono)" #: 950.data.seed-values.sql:12617 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Patron in person)" msgstr "" "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (Patrón en persona)" #: 950.data.seed-values.sql:12621 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Staff forced)" msgstr "" "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (Personal forzado)" #: 950.data.seed-values.sql:12625 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Patron via OPAC)" msgstr "" "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (Patrón través OPAC)" #: 950.data.seed-values.sql:12632 msgid "Cat: Maintain 001/003/035 according to the MARC21 specification" msgstr "Cat: Mantener 001/003/035 acuerdo con la especificación MARC21" #: 950.data.seed-values.sql:12644 msgid "" "Circ: Use original circulation library on opac renewal instead of user home " "library" msgstr "" "Circ: El uso de biblioteca original de circulación en la renovación OPAC " "lugar de inicio del usuario de la biblioteca" #: 950.data.seed-values.sql:12656 msgid "" "Circ: Use original circulation library on desk renewal instead of the " "workstation library" msgstr "" "Circ: uso de la biblioteca de circulación original en la renovación de " "escritorio en lugar de la biblioteca de estación de trabajo" #: 950.data.seed-values.sql:12668 msgid "" "OPAC: Show auto-completing suggestions dialog under basic search box (put " "'opac_visible' into the value field to limit suggestions to OPAC-visible " "items, or blank the field for a possible performance improvement)" msgstr "" "OPAC: Mostrar auto-completar sugerencias de diálogo en la casilla de " "búsqueda básica (puso 'opac_visible' en el campo de valor para limitar " "sugerencias a artículos OPAC-visible, o en blanco el campo para una posible " "mejora del rendimiento)" #: 950.data.seed-values.sql:12681 msgid "" "Historical Circulations use most recent xact_finish date instead of last " "circ's." msgstr "" "Circulaciones históricos utilizan la fecha más reciente en lugar de " "xact_finish últimos de circ." #: 950.data.seed-values.sql:12689 msgid "" "Historical Circulations are kept for global retention age at a minimum, " "regardless of user preferences." msgstr "" "Circulaciones Históricos se mantienen durante era global retención en un " "mínimo, sin tener en cuenta las preferencias del usuario." #: 950.data.seed-values.sql:12702 msgid "" "Map of search classes to regular expressions to warn user about leading " "articles." msgstr "" "Mapa de las clases de búsqueda de expresiones regulares para advertir a los " "usuarios sobre los artículos de fondo." #: 950.data.seed-values.sql:12713 msgid "" "Don't look for more than this number of records with holdings when " "displaying browse headings with visible record counts." msgstr "" "No busque más que este número de registros con participaciones cuando se " "muestran los encabezados de visualización con los recuentos de registros " "visibles." #: 950.data.seed-values.sql:12725 msgid "" "When enabled, Located URIs will provide visibility behavior identical to " "copies." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:12735 msgid "OPAC Format Icons Attribute" msgstr "OPAC Formato iconos de atributos" #: 950.data.seed-values.sql:12747 msgid "" "OPAC Default Sort (titlesort, authorsort, pubdate, popularity, poprel, or " "empty)" msgstr "" "OPAC Ordenar Por Defecto (titlesort, authorsort, pubdate, popularidad, " "poprel o vacío)" #: 950.data.seed-values.sql:12759 msgid "" "Maximum popularity importance multiplier for popularity-adjusted relevance " "searches (decimal value between 1.0 and 2.0)" msgstr "" "Multiplicador máximo de popularidad importancia para las búsquedas " "Relevancia Popularidad ajustados (valor decimal entre 1.0 y 2.0)" #: 950.data.seed-values.sql:12779 950.data.seed-values.sql:12780 msgid "Historical Circulation Retention Start Date" msgstr "Fecha De Inicio De Retención De Circulación Histórico" #: 950.data.seed-values.sql:12794 950.data.seed-values.sql:12795 msgid "Historical Hold Retention Start Date" msgstr "Fecha De Inicio De Apartado De Retención Histórico" #: 950.data.seed-values.sql:12800 950.data.seed-values.sql:12801 msgid "Historical Hold Retention Count" msgstr "Cuenta De Retención De Apartado Histórico" #: 950.data.seed-values.sql:12882 950.data.seed-values.sql:12888 msgid "OPAC Default Search Sort" msgstr "OPAC defecto Ordenado" #: 950.data.seed-values.sql:12902 msgid "A missing pieces slip needs to be formatted for printing." msgstr "" "Un piezas que faltan se deslizan necesita ser formateada para la impresión ." #: 950.data.seed-values.sql:12912 msgid "A missing pieces patron letter needs to be formatted for printing." msgstr "" "Una carta de piezas que faltan patrón necesita ser formateada para la " "impresión." #: 950.data.seed-values.sql:13026 msgid "Format holds pull list for printing" msgstr "Formato sostiene lista desplegable para imprimir" #: 950.data.seed-values.sql:13136 msgid "Check whether a hold request is cancelled." msgstr "Comprobar si una solicitud de reserva se cancela ." #: 950.data.seed-values.sql:13149 msgid "An overdue circulation should be aged to a Lost status." msgstr "Una circulación de retraso debe ser envejecido a un estado de Lost." #: 950.data.seed-values.sql:13217 msgid "Import or Overlay failed" msgstr "Importación o superposición fracasaron" #: 950.data.seed-values.sql:13218 msgid "Import failed due to barcode collision" msgstr "La importación ha fallado debido a la colisión de código de barras" #: 950.data.seed-values.sql:13219 msgid "Import failed due to invalid circulation modifier" msgstr "" "La importación ha fallado debido a la circulación modificador no válido" #: 950.data.seed-values.sql:13220 msgid "Import failed due to invalid copy location" msgstr "La importación ha fallado debido a la ubicación de copia no válida" #: 950.data.seed-values.sql:13221 950.data.seed-values.sql:13222 msgid "Import failed due to system id collision" msgstr "" "La importación ha fallado debido al sistema de Identificación de colisión" #: 950.data.seed-values.sql:13223 msgid "Overlay failed due to missing system id" msgstr "" "Superposición fracasó debido a la falta de Identificación del sistema" #: 950.data.seed-values.sql:13224 msgid "Import failed due to Accession Number collision" msgstr "La importación ha fallado debido al número de acceso de colisión" #: 950.data.seed-values.sql:13225 msgid "Malformed record cause Import failure" msgstr "Registro con formato incorrecto fallo de causa de importación" #: 950.data.seed-values.sql:13226 msgid "Malformed record cause Overlay failure" msgstr "Registro con formato incorrecto causa del fallo de superposición" #: 950.data.seed-values.sql:13227 msgid "New record had insufficient quality" msgstr "Nuevo récord tenía una calidad insuficiente" #: 950.data.seed-values.sql:13230 msgid "Invalid value for \"status\"" msgstr "Valor no válido para \"status\"" #: 950.data.seed-values.sql:13232 msgid "Invalid value for \"price\"" msgstr "Valor no válido para \"precio\"" #: 950.data.seed-values.sql:13234 msgid "Invalid value for \"deposit_amount\"" msgstr "Valor no válido para \" DEPOSIT_AMOUNT \"" #: 950.data.seed-values.sql:13236 msgid "Invalid value for \"owning_lib\"" msgstr "Valor no válido para \"owning_lib\"" #: 950.data.seed-values.sql:13238 msgid "Invalid value for \"circ_lib\"" msgstr "Valor no válido para \"circ_lib\"" #: 950.data.seed-values.sql:13240 msgid "Invalid value for \"copy_number\"" msgstr "Valor no válido para \" copy_number \"" #: 950.data.seed-values.sql:13242 msgid "Invalid value for \"circ_as_type\"" msgstr "Valor no válido para \"circ_as_type\"" #: 950.data.seed-values.sql:13244 msgid "Perm failure creating a record" msgstr "El fracaso de la ondulación permanente la creación de un registro" #: 950.data.seed-values.sql:13246 msgid "Bad format for stat cat data, should be like: CAT 1|VALUE 1" msgstr "" "Formato malo para los datos de estadísticas cat, debe ser como: CAT 1 | 1 " "VALOR" #: 950.data.seed-values.sql:13248 msgid "Invalid stat cat data" msgstr "Cat datos de estadísticas no válido" #: 950.data.seed-values.sql:13293 msgid "Print output has been requested for records in an Importer Bib Queue." msgstr "" "La salida de impresión se ha solicitado para los registros en un importador " "babero cola." #: 950.data.seed-values.sql:13304 msgid "CSV output has been requested for records in an Importer Bib Queue." msgstr "" "Salida CSV se ha solicitado para los registros en un importador babero cola." #: 950.data.seed-values.sql:13315 msgid "An email has been requested for records in an Importer Bib Queue." msgstr "" "Un correo electrónico ha sido solicitada para los registros en un importador " "bib cola." #: 950.data.seed-values.sql:13326 msgid "" "Print output has been requested for records in an Importer Authority Queue." msgstr "" "La salida de impresión se ha solicitado para los registros en un importador " "Autoridad de cola." #: 950.data.seed-values.sql:13337 msgid "" "CSV output has been requested for records in an Importer Authority Queue." msgstr "" "salida CSV se ha solicitado para los registros en un importador Autoridad de " "cola." #: 950.data.seed-values.sql:13348 msgid "" "An email has been requested for records in an Importer Authority Queue." msgstr "" "Un correo electrónico ha sido solicitada para los registros en un importador " "Autoridad de cola." #: 950.data.seed-values.sql:13359 msgid "" "Print output has been requested for Import Items from records in an Importer " "Bib Queue." msgstr "" "La salida de impresión se ha solicitado para importar elementos de registros " "en un importador babero cola." #: 950.data.seed-values.sql:13370 msgid "" "CSV output has been requested for Import Items from records in an Importer " "Bib Queue." msgstr "" "CSV de salida ha sido solicitado para importar elementos de registros en un " "importador Bib Queque." #: 950.data.seed-values.sql:13381 msgid "" "An email has been requested for Import Items from records in an Importer Bib " "Queue." msgstr "" "Un correo electrónico ha sido solicitado para importar elementos de " "registros en un importador bib cola." #: 950.data.seed-values.sql:13870 msgid "Produce a CSV file representing a book list" msgstr "Producir un archivo CSV que representa una lista de libros" #: 950.data.seed-values.sql:13882 msgid "" "Facilitates producing a CSV file representing a book list by introducing an " "\"items\" variable into the TT environment, sorted as dictated according to " "user params" msgstr "" "Facilita la producción de un archivo CSV que representa una lista de libros " "mediante la introducción de un \"artículos\" variable en el entorno de TT, " "ordenados según lo dictado por el usuario de acuerdo con parametros" #: 950.data.seed-values.sql:13930 msgid "LoC" msgstr "Línea de Control" #: 950.data.seed-values.sql:13931 msgid "Library of Congress standard authority record control semantics" msgstr "" "Biblioteca del Congreso de la semántica de control de registro estándar de " "autoridad" #: 950.data.seed-values.sql:13936 msgid "Heading -- Uniform Title" msgstr "título-- uniforme título" #: 950.data.seed-values.sql:13937 msgid "See Also From Tracing -- Uniform Title" msgstr "Ver también de Rastreo - Título uniforme" #: 950.data.seed-values.sql:13938 msgid "Established Heading Linking Entry -- Uniform Title" msgstr "La partida establecida Entrada Vinculación - Título Uniforme" #: 950.data.seed-values.sql:13939 msgid "See From Tracing -- Uniform Title" msgstr "Ver De Rastreo - Título uniforme" #: 950.data.seed-values.sql:13945 msgid "Heading -- Personal Name" msgstr "Titulo- Nombre Personal" #: 950.data.seed-values.sql:13947 msgid "Heading -- Corporate Name" msgstr "Titulo - Nombre corporativo" #: 950.data.seed-values.sql:13949 msgid "Heading -- Meeting Name" msgstr "Encabezado -- Nombre de la reunión" #: 950.data.seed-values.sql:13951 msgid "Heading -- Topical Term" msgstr "Titulo - Término de materia" #: 950.data.seed-values.sql:13953 msgid "Heading -- Geographic Name" msgstr "Heading - Geographic Name" #: 950.data.seed-values.sql:13955 msgid "Heading -- Genre/Form Term" msgstr "Rumbo - Género / Forma Plazo" #: 950.data.seed-values.sql:13957 msgid "Heading -- General Subdivision" msgstr "Rumbo - Subdirección General" #: 950.data.seed-values.sql:13959 msgid "Heading -- Geographic Subdivision" msgstr "Titulo - Subdivisión geográfica" #: 950.data.seed-values.sql:13961 msgid "Heading -- Chronological Subdivision" msgstr "Rumbo - Subdivisión cronológica" #: 950.data.seed-values.sql:13963 msgid "Heading -- Form Subdivision" msgstr "Titulo - Subdivisión de forma" #: 950.data.seed-values.sql:13965 msgid "Heading -- Chronological Term" msgstr "Rumbo - Término cronológico" #: 950.data.seed-values.sql:13968 msgid "See Also From Tracing -- Personal Name" msgstr "Ver también de Rastreo - Nombre Personal" #: 950.data.seed-values.sql:13969 msgid "See Also From Tracing -- Corporate Name" msgstr "Ver también de Rastreo - Razón social" #: 950.data.seed-values.sql:13970 msgid "See Also From Tracing -- Meeting Name" msgstr "Ver también de Rastreo - Nombre de la reunión" #: 950.data.seed-values.sql:13971 msgid "See Also From Tracing -- Topical Term" msgstr "Ver también de Rastreo - Término de materia" #: 950.data.seed-values.sql:13972 msgid "See Also From Tracing -- Geographic Name" msgstr "Ver también de Rastreo - Nombre geográfico" #: 950.data.seed-values.sql:13973 msgid "See Also From Tracing -- Genre/Form Term" msgstr "Ver también de Rastreo - Género / Forma Plazo" #: 950.data.seed-values.sql:13974 msgid "See Also From Tracing -- General Subdivision" msgstr "Ver también de Rastreo - Subdirección General" #: 950.data.seed-values.sql:13975 msgid "See Also From Tracing -- Geographic Subdivision" msgstr "Ver también de Rastreo - Geographic Barrio" #: 950.data.seed-values.sql:13976 msgid "See Also From Tracing -- Chronological Subdivision" msgstr "Ver también de Rastreo - cronológico Barrio" #: 950.data.seed-values.sql:13977 msgid "See Also From Tracing -- Form Subdivision" msgstr "Ver también de Rastreo - Subdivisión de forma" #: 950.data.seed-values.sql:13978 msgid "See Also From Tracing -- Chronological Term" msgstr "Ver también de Rastreo - Término cronológico" #: 950.data.seed-values.sql:13981 msgid "Established Heading Linking Entry -- Personal Name" msgstr "La partida establecida Entrada Vinculación - Nombre Personal" #: 950.data.seed-values.sql:13982 msgid "Established Heading Linking Entry -- Corporate Name" msgstr "La partida establecida Entrada Vinculación - Razón social" #: 950.data.seed-values.sql:13983 msgid "Established Heading Linking Entry -- Meeting Name" msgstr "La partida establecida Vinculación de entrada - Nombre de la reunión" #: 950.data.seed-values.sql:13984 msgid "Established Heading Linking Entry -- Topical Term" msgstr "La partida establecida Entrada Vinculación - Término de materia" #: 950.data.seed-values.sql:13985 msgid "Established Heading Linking Entry -- Geographic Name" msgstr "La partida establecida Entrada Vinculación - Nombre geográfico" #: 950.data.seed-values.sql:13986 msgid "Established Heading Linking Entry -- Genre/Form Term" msgstr "" "Encabezamiento establecido Vinculación de entrada - Género / Forma Plazo" #: 950.data.seed-values.sql:13987 msgid "Subdivision Linking Entry -- General Subdivision" msgstr "La vinculación de la subdivisión de Entrada - Subdirección General" #: 950.data.seed-values.sql:13988 msgid "Subdivision Linking Entry -- Geographic Subdivision" msgstr "Entrada Vinculación Barrio - subdivisión geográfica" #: 950.data.seed-values.sql:13989 msgid "Subdivision Linking Entry -- Chronological Subdivision" msgstr "" "La vinculación de la subdivisión de Entrada - cronológico subdivisión" #: 950.data.seed-values.sql:13990 msgid "Subdivision Linking Entry -- Form Subdivision" msgstr "La vinculación de la subdivisión de Entrada - Subdivisión de forma" #: 950.data.seed-values.sql:13991 msgid "Established Heading Linking Entry -- Chronological Term" msgstr "" "Encabezamiento establecido vinculación de entrada - Término cronológico" #: 950.data.seed-values.sql:13994 msgid "See From Tracing -- Personal Name" msgstr "Ver De Rastreo - Nombre Personal" #: 950.data.seed-values.sql:13995 msgid "See From Tracing -- Corporate Name" msgstr "Ver De Rastreo - Nombre Corporativo" #: 950.data.seed-values.sql:13996 msgid "See From Tracing -- Meeting Name" msgstr "Ver De Rastreo - Nombre de la reunión" #: 950.data.seed-values.sql:13997 msgid "See From Tracing -- Topical Term" msgstr "Ver De Rastreo - Término de materia" #: 950.data.seed-values.sql:13998 msgid "See From Tracing -- Geographic Name" msgstr "Ver De Rastreo - Nombre geográfico" #: 950.data.seed-values.sql:13999 msgid "See From Tracing -- Genre/Form Term" msgstr "Ver De Rastreo - Género / Forma Plazo" #: 950.data.seed-values.sql:14000 msgid "See From Tracing -- General Subdivision" msgstr "Ver De Rastreo - Subdirección General" #: 950.data.seed-values.sql:14001 msgid "See From Tracing -- Geographic Subdivision" msgstr "Ver De Rastreo - Subdivisión geográfica" #: 950.data.seed-values.sql:14002 msgid "See From Tracing -- Chronological Subdivision" msgstr "Ver De Rastreo - cronológico Barrio" #: 950.data.seed-values.sql:14003 msgid "See From Tracing -- Form Subdivision" msgstr "Ver De Rastreo - Subdivisión de forma" #: 950.data.seed-values.sql:14004 msgid "See From Tracing -- Chronological Term" msgstr "Ver De Rastreo - Término cronológico" #: 950.data.seed-values.sql:14016 msgid "Title axis" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:14017 msgid "Author axis" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:14018 msgid "Subject axis" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:14019 msgid "Topic" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:14019 msgid "Topic Subject axis" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:14144 msgid "Vandelay Queue" msgstr "Vandelay cola" #: 950.data.seed-values.sql:14151 950.data.seed-values.sql:14157 msgid "Default SMS/Text Carrier" msgstr "SMS predeterminada / Carrier texto" #: 950.data.seed-values.sql:14171 950.data.seed-values.sql:14177 msgid "Default SMS/Text Number" msgstr "Por defecto SMS / texto Número" #: 950.data.seed-values.sql:14190 950.data.seed-values.sql:14196 msgid "Default Phone Number" msgstr "Número teléfonico predeterminado" #: 950.data.seed-values.sql:14209 msgid "Hold Pull List" msgstr "Mantenga lista de puesta" #: 950.data.seed-values.sql:14215 msgid "Hold Pull List Saved Column Settings" msgstr "Retener Tire Configuración de columnas lista Guardado" #: 950.data.seed-values.sql:14226 msgid "User Event Log" msgstr "Usuario Registro de eventos" #: 950.data.seed-values.sql:14232 msgid "User Event Log Saved Column Settings" msgstr "" "Configuración de columnas de usuario de registro de eventos guardados" #: 950.data.seed-values.sql:14243 msgid "Circulation Policy Configuration" msgstr "Configuración de directiva de la circulación" #: 950.data.seed-values.sql:14249 msgid "Circulation Policy Configuration Column Settings" msgstr "Circulación Configuración de columnas configuración de la política" #: 950.data.seed-values.sql:14264 msgid "Local" msgstr "Local" #: 950.data.seed-values.sql:14270 msgid "Test Carrier" msgstr "Soporte de ensayo" #: 950.data.seed-values.sql:14283 950.data.seed-values.sql:14300 #: 950.data.seed-values.sql:14317 msgid "Canada & USA" msgstr "Canadá y EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:14289 msgid "Rogers Wireless" msgstr "Rogers Inalámbrico" #: 950.data.seed-values.sql:14306 msgid "Rogers Wireless (Alternate)" msgstr "Rogers Wireless (Alternativa)" #: 950.data.seed-values.sql:14323 msgid "Telus Mobility" msgstr "La movilidad de Telus" #: 950.data.seed-values.sql:14336 950.data.seed-values.sql:14353 #: 950.data.seed-values.sql:14370 950.data.seed-values.sql:14387 #: 950.data.seed-values.sql:14404 950.data.seed-values.sql:14421 #: 950.data.seed-values.sql:14438 950.data.seed-values.sql:14455 #: 950.data.seed-values.sql:14472 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: 950.data.seed-values.sql:14342 msgid "Koodo Mobile" msgstr "Koodo móvil" #: 950.data.seed-values.sql:14359 msgid "Fido" msgstr "Fido" #: 950.data.seed-values.sql:14376 msgid "Bell Mobility & Solo Mobile" msgstr "Bell Mobility y Solitario móvil" #: 950.data.seed-values.sql:14393 msgid "Bell Mobility & Solo Mobile (Alternate)" msgstr "Bell Mobility Solo y móvil (Alternativa)" #: 950.data.seed-values.sql:14410 msgid "Aliant" msgstr "Aliant" #: 950.data.seed-values.sql:14427 msgid "PC Telecom" msgstr "PC Telecom" #: 950.data.seed-values.sql:14444 msgid "SaskTel" msgstr "SaskTel" #: 950.data.seed-values.sql:14461 msgid "MTS Mobility" msgstr "Movilidad MTS" #: 950.data.seed-values.sql:14478 950.data.seed-values.sql:15264 msgid "Virgin Mobile" msgstr "Virgin Mobile" #: 950.data.seed-values.sql:14491 950.data.seed-values.sql:14508 #: 950.data.seed-values.sql:14525 950.data.seed-values.sql:14542 msgid "International" msgstr "Internacional" #: 950.data.seed-values.sql:14497 msgid "Iridium" msgstr "Iridio" #: 950.data.seed-values.sql:14514 msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #: 950.data.seed-values.sql:14531 msgid "Bulletin.net" msgstr "Bulletin.net" #: 950.data.seed-values.sql:14548 msgid "Panacea Mobile" msgstr "Panacea móvil" #: 950.data.seed-values.sql:14561 950.data.seed-values.sql:14663 #: 950.data.seed-values.sql:14680 950.data.seed-values.sql:14697 #: 950.data.seed-values.sql:14714 950.data.seed-values.sql:14731 #: 950.data.seed-values.sql:14748 950.data.seed-values.sql:14765 #: 950.data.seed-values.sql:14782 950.data.seed-values.sql:14799 #: 950.data.seed-values.sql:14816 950.data.seed-values.sql:14833 #: 950.data.seed-values.sql:14850 950.data.seed-values.sql:14867 #: 950.data.seed-values.sql:14884 950.data.seed-values.sql:14901 #: 950.data.seed-values.sql:14918 950.data.seed-values.sql:14935 #: 950.data.seed-values.sql:14952 950.data.seed-values.sql:14969 #: 950.data.seed-values.sql:14986 950.data.seed-values.sql:15003 #: 950.data.seed-values.sql:15020 950.data.seed-values.sql:15037 #: 950.data.seed-values.sql:15054 950.data.seed-values.sql:15071 #: 950.data.seed-values.sql:15088 950.data.seed-values.sql:15105 #: 950.data.seed-values.sql:15122 950.data.seed-values.sql:15139 #: 950.data.seed-values.sql:15156 950.data.seed-values.sql:15173 #: 950.data.seed-values.sql:15190 950.data.seed-values.sql:15207 #: 950.data.seed-values.sql:15224 950.data.seed-values.sql:15241 #: 950.data.seed-values.sql:15258 950.data.seed-values.sql:15275 #: 950.data.seed-values.sql:15292 950.data.seed-values.sql:15309 #: 950.data.seed-values.sql:15326 950.data.seed-values.sql:15343 #: 950.data.seed-values.sql:15381 950.data.seed-values.sql:15398 msgid "USA" msgstr "EEUU" #: 950.data.seed-values.sql:14567 msgid "C Beyond" msgstr "Más allá de C" #: 950.data.seed-values.sql:14578 msgid "Alaska, USA" msgstr "Alaska, EUA" #: 950.data.seed-values.sql:14584 msgid "General Communications, Inc." msgstr "General Communications, Inc" #: 950.data.seed-values.sql:14595 msgid "California, USA" msgstr "California, EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:14601 msgid "Golden State Cellular" msgstr "Estado celular de oro" #: 950.data.seed-values.sql:14612 msgid "Cincinnati, Ohio, USA" msgstr "Cincinnati, Ohio, EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:14618 msgid "Cincinnati Bell" msgstr "Cincinnati Bell" #: 950.data.seed-values.sql:14629 msgid "Hawaii, USA" msgstr "Hawai, EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:14635 msgid "Hawaiian Telcom Wireless" msgstr "Wireless Telcom hawaiano" #: 950.data.seed-values.sql:14646 msgid "Midwest, USA" msgstr "Medio Oeste, EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:14652 msgid "i wireless (T-Mobile)" msgstr "i inalámbrico (T-Mobile)" #: 950.data.seed-values.sql:14669 msgid "i-wireless (Sprint PCS)" msgstr "i-wireless (Sprint PCS)" #: 950.data.seed-values.sql:14686 msgid "MetroPCS" msgstr "MetroPCS" #: 950.data.seed-values.sql:14703 msgid "Kajeet" msgstr "Kajeet" #: 950.data.seed-values.sql:14720 msgid "Element Mobile" msgstr "Elemento móvil" #: 950.data.seed-values.sql:14737 msgid "Esendex" msgstr "Esendex" #: 950.data.seed-values.sql:14754 msgid "Boost Mobile" msgstr "Boost Móvil" #: 950.data.seed-values.sql:14771 msgid "BellSouth" msgstr "BellSouth" #: 950.data.seed-values.sql:14788 msgid "Bluegrass Cellular" msgstr "Bluegrass Cellular" #: 950.data.seed-values.sql:14805 msgid "AT&T Enterprise Paging" msgstr "AT&T Empresa de paginación" #: 950.data.seed-values.sql:14822 msgid "AT&T Mobility/Wireless" msgstr "AT&T Movilidad/Inalámbrico" #: 950.data.seed-values.sql:14839 msgid "AT&T Global Smart Messaging Suite" msgstr "Suite de AT & T de mensajería inteligente global" #: 950.data.seed-values.sql:14856 msgid "Alltel (Allied Wireless)" msgstr "Alltel (Allied Wireless)" #: 950.data.seed-values.sql:14873 msgid "Alaska Communications" msgstr "Alaska Communications" #: 950.data.seed-values.sql:14890 msgid "Ameritech" msgstr "Ameritech" #: 950.data.seed-values.sql:14907 msgid "Cingular (GoPhone prepaid)" msgstr "Cingular (GoPhone prepagado)" #: 950.data.seed-values.sql:14924 msgid "Cingular (Postpaid)" msgstr "Cingular (postpago)" #: 950.data.seed-values.sql:14941 msgid "Cellular One (Dobson) / O2 / Orange" msgstr "Un celular ( Dobson ) / O2 / Naranja" #: 950.data.seed-values.sql:14958 msgid "Cellular South" msgstr "Sur celular" #: 950.data.seed-values.sql:14975 msgid "Cellcom" msgstr "Cellcom" #: 950.data.seed-values.sql:14992 msgid "Chariton Valley Wireless" msgstr "Chariton Valley Wireless" #: 950.data.seed-values.sql:15009 msgid "Cricket" msgstr "Cricket" #: 950.data.seed-values.sql:15026 msgid "Cleartalk Wireless" msgstr "Clear Talk inalambrico" #: 950.data.seed-values.sql:15043 msgid "Edge Wireless" msgstr "Wireless Edge" #: 950.data.seed-values.sql:15060 msgid "Syringa Wireless" msgstr "Syringa inalámbrica" #: 950.data.seed-values.sql:15077 msgid "T-Mobile" msgstr "T-Mobile" #: 950.data.seed-values.sql:15094 msgid "Straight Talk / PagePlus Cellular" msgstr "Straight Talk / PagePlus Cellular" #: 950.data.seed-values.sql:15111 msgid "South Central Communications" msgstr "Central de Comunicaciones del Sur" #: 950.data.seed-values.sql:15128 msgid "Simple Mobile" msgstr "Simple Mobile" #: 950.data.seed-values.sql:15145 msgid "Sprint (PCS)" msgstr "Sprint (PCS)" #: 950.data.seed-values.sql:15162 msgid "Nextel" msgstr "Nextel" #: 950.data.seed-values.sql:15179 msgid "Pioneer Cellular" msgstr "Pioneer Celular" #: 950.data.seed-values.sql:15196 msgid "Qwest Wireless" msgstr "Telefonía Móvil de Qwest" #: 950.data.seed-values.sql:15213 msgid "US Cellular" msgstr "US Cellular" #: 950.data.seed-values.sql:15230 msgid "Unicel" msgstr "Unicel" #: 950.data.seed-values.sql:15247 msgid "Teleflip" msgstr "Teleflip" #: 950.data.seed-values.sql:15281 msgid "Verizon Wireless" msgstr "Verizon Wireless" #: 950.data.seed-values.sql:15298 msgid "USA Mobility" msgstr "Movilidad EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:15315 msgid "Viaero" msgstr "Viaero" #: 950.data.seed-values.sql:15332 msgid "TracFone" msgstr "TracFone" #: 950.data.seed-values.sql:15349 msgid "Centennial Wireless" msgstr "Centennial Wireless" #: 950.data.seed-values.sql:15362 msgid "South Korea and USA" msgstr "Corea del Sur y EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:15368 msgid "Helio" msgstr "Helio" #: 950.data.seed-values.sql:15387 msgid "Republic Wireless (must enable on device)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15404 msgid "Google Fi" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15503 msgid "A text message has been requested for a call number." msgstr "Un mensaje de texto ha sido solicitado por un número de llamada ." #: 950.data.seed-values.sql:15566 msgid "Match-Only Merge" msgstr "Unir solo-partido" #: 950.data.seed-values.sql:15569 msgid "Full Overlay" msgstr "Superposición Completa" #: 950.data.seed-values.sql:15612 msgid "Login via opensrf" msgstr "Ingresar a través de opensrf" #: 950.data.seed-values.sql:15613 msgid "Login via srfsh" msgstr "Ingresar a través de srfsh" #: 950.data.seed-values.sql:15614 msgid "Login via gateway-v1" msgstr "Ingresar a través de la puerta de enlace-v1" #: 950.data.seed-values.sql:15615 msgid "Login via translator-v1" msgstr "Ingresar a través de traductor-v1" #: 950.data.seed-values.sql:15616 msgid "Login via xmlrpc" msgstr "Ingresar a través de xmlrpc" #: 950.data.seed-values.sql:15617 msgid "Login via remoteauth" msgstr "Ingresar a través de remoteauth" #: 950.data.seed-values.sql:15618 msgid "SIP2 Proxy Login" msgstr "SIP2 Proxy Login" #: 950.data.seed-values.sql:15619 msgid "Login via Apache module" msgstr "Accede a través del módulo de Apache" #: 950.data.seed-values.sql:15621 msgid "Verification via opensrf" msgstr "Verificación a través de opensrf" #: 950.data.seed-values.sql:15622 msgid "Verification via srfsh" msgstr "Verificación a través de srfsh" #: 950.data.seed-values.sql:15623 msgid "Verification via gateway-v1" msgstr "Verificación a través de la puerta de enlace-v1" #: 950.data.seed-values.sql:15624 msgid "Verification via translator-v1" msgstr "Verificación a través de traductor-v1" #: 950.data.seed-values.sql:15625 msgid "Verification via xmlrpc" msgstr "Verificación a través de xmlrpc" #: 950.data.seed-values.sql:15626 msgid "Verification via remoteauth" msgstr "Valor no válido para \"circ_as_type\"" #: 950.data.seed-values.sql:15627 msgid "SIP2 User Verification" msgstr "SIP2 Verificación del usuario" #: 950.data.seed-values.sql:15630 msgid "OPAC Login (jspac)" msgstr "OPAC Login (jspac)" #: 950.data.seed-values.sql:15631 msgid "OPAC Login (tpac)" msgstr "OPAC Login (CAPT)" #: 950.data.seed-values.sql:15632 msgid "Staff Client Login" msgstr "El personal Acceso Clientes" #: 950.data.seed-values.sql:15633 msgid "Self-Check Proxy Login" msgstr "Auto-Check Proxy Login" #: 950.data.seed-values.sql:15634 msgid "Unique Mgt Login" msgstr "Inicio de sesión único Mgt" #: 950.data.seed-values.sql:15635 msgid "Apache Auth Proxy Login" msgstr "Apache proxy de autenticación de sesión" #: 950.data.seed-values.sql:15636 msgid "LibraryElf Login" msgstr "iniciar sesión en biblioteca de elf" #: 950.data.seed-values.sql:15638 msgid "Self-Check User Verification" msgstr "Auto-control de la verificación del usuario" #: 950.data.seed-values.sql:15639 msgid "EZProxy Verification" msgstr "Verificación EZProxy" #: 950.data.seed-values.sql:15650 msgid "Charge fines on overdue circulations when closed" msgstr "Cobrar multas a las circulaciones en mora cuando se cierra" #: 950.data.seed-values.sql:15656 msgid "" "Normally, fines are not charged when a library is closed. When set to True, " "fines will be charged during scheduled closings and normal weekly closed " "days." msgstr "" "Normalmente, las multas no se pagan cuando una biblioteca está cerrada. " "Cuando se establece en True, las multas se cobrarán durante los cierres " "programados y cerrados normales días semanales." #: 950.data.seed-values.sql:15670 msgid "Max user activity entries to retrieve (staff client)" msgstr "" "Número máximo de entradas de actividad del usuario a recuperar (interfaz del " "personal)" #: 950.data.seed-values.sql:15676 msgid "" "Sets the maxinum number of recent user activity entries to retrieve for " "display in the staff client. 0 means show none, -1 means show all. Default " "is 1." msgstr "" "Establece el número máximo de entradas de actividad recientes usuario " "recuperar para su visualización en la interfaz del personal. 0 significa que " "no muestran ninguno, -1 medios muestran todos. El valor predeterminado es 1." #: 950.data.seed-values.sql:15691 msgid "Produce CSV of circulation history" msgstr "CSV producir la circulación de la historia" #: 950.data.seed-values.sql:15732 msgid "circ" msgstr "circ" #: 950.data.seed-values.sql:15733 msgid "cat" msgstr "cat" #: 950.data.seed-values.sql:15739 msgid "Org Units Do Not Inherit Visibility" msgstr "Unidades organizativas no heredan Visibilidad" #: 950.data.seed-values.sql:15750 msgid "GUI: Hide these fields within the Item Attribute Editor" msgstr "GUI: Ocultar estos campos dentro del artículo Editor de atributo" #: 950.data.seed-values.sql:15756 msgid "" "This setting may be best maintained with the dedicated configuration " "interface within the Item Attribute Editor. However, here it shows up as " "comma separated list of field identifiers to hide." msgstr "" "This setting May be best maintained With the dedicated configuration " "interface Within the Item Attribute Editor. However, here it shows up as " "comma separated list of field identifiers to hide." #: 950.data.seed-values.sql:15774 msgid "Auto-Override Permitted Hold Blocks (Patrons)" msgstr "Permitido Auto-Hold anular bloqueos (patrones)" #: 950.data.seed-values.sql:15780 msgid "" "When a patron places a hold that fails and the patron has the correct " "permission to override the hold, automatically override the hold without " "presenting a message to the patron and requiring that the patron make a " "decision to override" msgstr "" "Cuando un cliente aplica una retención que falla y el patrón tiene el " "permiso correcto para anular la bodega, anula automáticamente la bodega sin " "presentar un mensaje al usuario y que requiere que el patrono tome una " "decisión para anular" #: 950.data.seed-values.sql:15796 msgid "Warn patrons when adding to a temporary book list" msgstr "" "Advertir a los clientes cuando se añade a una lista de libros temporal" #: 950.data.seed-values.sql:15802 msgid "" "Present a warning dialog to the patron when a patron adds a book to a " "temporary book list." msgstr "" "Presentar un cuadro de diálogo de aviso al patrón cuando un cliente agrega " "un libro a una lista de libros temporal." #: 950.data.seed-values.sql:15817 950.data.seed-values.sql:15823 msgid "Opt out of warning when adding a book to a temporary book list" msgstr "" "Optar por salir de la advertencia al agregar un libro a una lista de libros " "temporal" #: 950.data.seed-values.sql:15838 950.data.seed-values.sql:15844 msgid "Default list to use when adding to a list" msgstr "Lista por defecto para utilizar cuando se añade a una lista" #: 950.data.seed-values.sql:15858 msgid "Maximum visible age of User Trigger Events in Staff Interfaces" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15864 msgid "" "If this is unset, staff can view User Trigger Events regardless of age. When " "this is set to an interval, it represents the age of the oldest possible " "User Trigger Event that can be viewed." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15876 msgid "Kid's OPAC Search Filter" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15879 msgid "Children's Materials" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15881 msgid "Young Adult Materials" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15883 msgid "General/Adult Materials" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15906 msgid "Rollover encumbrances only" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15912 msgid "" "Rollover encumbrances only when doing fiscal year end. This makes money " "left in the old fund disappear, modeling its return to some outside entity." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15926 msgid "Leave transaction open when lost balance equals zero" msgstr "" "Deja abierta la transacción, cuando perdió el equilibrio es igual a cero" #: 950.data.seed-values.sql:15932 msgid "" "Leave transaction open when lost balance equals zero. This leaves the lost " "copy on the patron record when it is paid" msgstr "" "Dejar transacción abierta cuando el balance perdido es igual a cero. Esto " "deja la copia perdida en el record principal cuando es pagado." #: 950.data.seed-values.sql:15946 msgid "Warn when patron account is about to expire" msgstr "Advertir cuando la cuenta patrón está a punto de caducar" #: 950.data.seed-values.sql:15952 msgid "" "Warn when patron account is about to expire. If set, the staff client " "displays a warning this many days before the expiry of a patron account. " "Value is in number of days, for example: 3 for 3 days." msgstr "" "Advertir cuando la cuenta patrón está a punto de expirar. Si se activa, la " "interfaz del personal muestra una advertencia de este número de días antes " "del vencimiento de una cuenta de patrón. El valor es de varios días, por " "ejemplo: 3 para 3 días." #: 950.data.seed-values.sql:15965 msgid "Truncate fines to max fine amount" msgstr "Truncar multas hasta un máximo monto de la multa" #: 950.data.seed-values.sql:15979 msgid "URL Verify" msgstr "Compruebe URL" #: 950.data.seed-values.sql:15992 msgid "Number of seconds to wait between URL test attempts." msgstr "Número de segundos de espera entre intentos de prueba URL." #: 950.data.seed-values.sql:15998 msgid "" "Throttling mechanism for batch URL verification runs. Each running process " "will wait this number of seconds after a URL test before performing the next." msgstr "" "Estrangulamiento mecanismo para carreras de verificación de URL por lotes. " "Cada proceso que se ejecuta esperará este número de segundos después de una " "prueba de URL antes de realizar la siguiente." #: 950.data.seed-values.sql:16013 msgid "Maximum redirect lookups" msgstr "Búsquedas máximos de redireccionamiento" #: 950.data.seed-values.sql:16019 msgid "" "For URLs returning 3XX redirects, this is the maximum number of redirects we " "will follow before giving up." msgstr "" "Para volver 3XX URL redirecciona, este es el número máximo de redirecciones " "vamos a seguir antes de darse por vencido." #: 950.data.seed-values.sql:16034 msgid "Maximum wait time (in seconds) for a URL to lookup" msgstr "Maximum wait time (in seconds) for a URL to lookup" #: 950.data.seed-values.sql:16040 msgid "" "If we exceed the wait time, the URL is marked as a \"timeout\" and the " "system moves on to the next URL" msgstr "" "Si excedemos el tiempo de espera, la URL se marca como un \"tiempo de " "espera\" y el sistema se mueve a la siguiente URL" #: 950.data.seed-values.sql:16052 msgid "All Link Checker filter dialogs" msgstr "Todos los cuadros de diálogo de filtro Link Checker" #: 950.data.seed-values.sql:16064 950.data.seed-values.sql:16070 msgid "Link Checker's URL Selection interface's saved columns" msgstr "" "Columnas guardados de interfaz de selección de la dirección URL del " "Verificador de enlaces" #: 950.data.seed-values.sql:16083 950.data.seed-values.sql:16089 msgid "Link Checker's Review Attempt interface's saved columns" msgstr "" "Revisión del comprobador de enlaces Remate columnas guardadas de Interface" #: 950.data.seed-values.sql:16103 msgid "Number of URLs to test in parallel" msgstr "Número de URL de prueba en paralelo" #: 950.data.seed-values.sql:16109 msgid "" "URLs are tested in batches. This number defines the size of each batch and " "it directly relates to the number of back-end processes performing URL " "verification." msgstr "" "URLs son probados en lotes. Este número define el tamaño de cada lote y se " "relaciona directamente con el número de procesos de back-end que realicen " "verificaciones URL." #: 950.data.seed-values.sql:16123 msgid "Upload Create PO" msgstr "Subir Crear PO" #: 950.data.seed-values.sql:16129 msgid "Create a purchase order by default during ACQ file upload" msgstr "" "Crear una orden de compra por defecto durante la carga de archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:16140 msgid "Upload Activate PO" msgstr "Sube Activar PO" #: 950.data.seed-values.sql:16146 msgid "Activate the purchase order by default during ACQ file upload" msgstr "" "Active la orden de compra por defecto durante la carga de archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:16157 msgid "Upload Default Provider" msgstr "Subir Proveedor Predeterminado de Carga" #: 950.data.seed-values.sql:16163 msgid "Default provider to use during ACQ file upload" msgstr "" "Proveedor predeterminado para utilizar durante ACQ de carga de archivos" #: 950.data.seed-values.sql:16174 msgid "Upload Default Match Set" msgstr "Subir defecto Set Partido" #: 950.data.seed-values.sql:16180 msgid "Default match set to use during ACQ file upload" msgstr "" "Partido predeterminada configurada para utilizar durante la carga de " "archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:16191 msgid "Upload Default Merge Profile" msgstr "Subir Combinar perfil predeterminado" #: 950.data.seed-values.sql:16197 msgid "Default merge profile to use during ACQ file upload" msgstr "" "Perfil de combinación por defecto para utilizar durante la carga de archivos " "ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:16208 msgid "Upload Import Non Matching by Default" msgstr "Sube importación no juego por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:16214 msgid "Import non-matching records by default during ACQ file upload" msgstr "" "Registros de importación que no se corresponden de forma predeterminada " "durante la carga de archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:16225 msgid "Upload Merge on Exact Match by Default" msgstr "Sube Combinar correspondencia en concordancia exacta por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:16231 msgid "Merge records on exact match by default during ACQ file upload" msgstr "" "Combinar registros en coincidencia exacta por defecto durante la carga de " "archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:16242 msgid "Upload Merge on Best Match by Default" msgstr "¡La subida en Combinar Mejor resultado por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:16248 msgid "Merge records on best match by default during ACQ file upload" msgstr "" "Combinar registros en mejor partido de forma predeterminada durante ACQ de " "carga de archivos" #: 950.data.seed-values.sql:16259 msgid "Upload Merge on Single Match by Default" msgstr "subir fusion sobre partido solo de forma predeterminada" #: 950.data.seed-values.sql:16265 msgid "Merge records on single match by default during ACQ file upload" msgstr "" "Combinar registros en un solo partido de forma predeterminada durante ACQ de " "carga de archivos" #: 950.data.seed-values.sql:16276 msgid "Upload Default Min. Quality Ratio" msgstr "Min subida predeterminada. Relación de la calidad" #: 950.data.seed-values.sql:16282 msgid "Default minimum quality ratio used during ACQ file upload" msgstr "" "Por defecto coeficiente mínimo de calidad que se utiliza durante la carga de " "archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:16293 msgid "Upload Default Insufficient Quality Fall-Thru Profile" msgstr "Insuficiente calidad predeterminada de subida Otoño-Thru Perfil" #: 950.data.seed-values.sql:16299 msgid "Default low-quality fall through profile used during ACQ file upload" msgstr "" "Caída de baja calidad por defecto a través del perfil utilizarse durante ACQ " "de carga de archivos" #: 950.data.seed-values.sql:16310 msgid "Upload Load Items for Imported Records by Default" msgstr "Sube Cargar elementos de Registros importados por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:16316 msgid "Load items for imported records by default during ACQ file upload" msgstr "" "Elementos de la carga de registros importados de forma predeterminada " "durante la carga de archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:16365 msgid "Best-hold selection sort order" msgstr "Para la selección especie mejor retención" #: 950.data.seed-values.sql:16371 msgid "" "Defines the sort order of holds when selecting a hold to fill using a given " "copy at capture time" msgstr "" "Define el orden de clasificación de las bodegas al seleccionar una bodega " "para llenar el uso de una copia dada en el momento de la captura" #: 950.data.seed-values.sql:16387 msgid "Max foreign-circulation time" msgstr "Tiempo máximo de circulación extranjera" #: 950.data.seed-values.sql:16393 msgid "" "Time a copy can spend circulating away from its circ lib before returning " "there to fill a hold (if one exists there)" msgstr "" "Tiempo una copia puede pasar que circula fuera de su lib circ antes de " "volver allí para llenar una bodega (si es que existe allí)" #: 950.data.seed-values.sql:16513 msgid "Rollover Distribution Formulae Funds" msgstr "Distribución de vuelco Fórmulas Fondos" #: 950.data.seed-values.sql:16519 msgid "During fiscal rollover, update distribution formalae to use new funds" msgstr "" "Durante vuelco fiscal, formalae distribución de actualizaciones a utilizar " "nuevos fondos" #: 950.data.seed-values.sql:16539 msgid "Pubdate" msgstr "Pubdate" #: 950.data.seed-values.sql:16551 msgid "Maximum Parallel Z39.50 Batch Searches" msgstr "Máximos paralelas Búsquedas lotes Z39.50" #: 950.data.seed-values.sql:16557 msgid "" "The maximum number of Z39.50 searches that can be in-flight at any given " "time when performing batch Z39.50 searches" msgstr "" "El número máximo de búsquedas Z39.50 que puede ser en vuelo en un momento " "dado al realizar búsquedas por lotes Z39.50" #: 950.data.seed-values.sql:16571 msgid "Maximum Z39.50 Batch Search Results" msgstr "Máximo de resultados de búsquedas en lote utilizando Z39.50" #: 950.data.seed-values.sql:16577 msgid "" "The maximum number of search results to retrieve and queue for each record + " "Z39 source during batch Z39.50 searches" msgstr "" "El número máximo de resultados de búsqueda para recuperar y poner en cola " "para cada registro + fuente Z39 durante las búsquedas por lotes Z39.50" #: 950.data.seed-values.sql:16593 msgid "Long-Overdue Items Usable on Checkin" msgstr "Largamente esperadas elementos utilizables en el check" #: 950.data.seed-values.sql:16599 msgid "" "Long-overdue items are usable on checkin instead of going \"home\" first" msgstr "" "Artículos largamente esperadas son utilizables en el check-in en vez de ir " "\"casa\" primera" #: 950.data.seed-values.sql:16623 msgid "Long-Overdue Max Return Interval" msgstr "Largamente esperadas Max Volver Intervalo" #: 950.data.seed-values.sql:16629 msgid "" "Long-overdue check-in processing (voiding fees, re-instating overdues, etc.) " "will not take place for items that have been overdue for (or have last " "activity older than) this amount of time" msgstr "" "Largamente esperada de procesamiento de registro de entrada (tasas de " "vaciado, vuelva a la creación de instancias vencidas, etc.) no se llevará a " "cabo para los artículos que han sido vencidos por (o tener la última " "actividad mayor que) esta cantidad de tiempo" #: 950.data.seed-values.sql:16640 950.data.seed-values.sql:16646 msgid "Restore Overdues on Long-Overdue Item Return" msgstr "Restaurar vencidas sobre el punto de retorno largamente esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:16655 950.data.seed-values.sql:16661 msgid "Void Long-Overdue Item Billing When Returned" msgstr "" "Vacío de facturación largamente esperadas de artículos cuando sean devueltos" #: 950.data.seed-values.sql:16670 950.data.seed-values.sql:16676 msgid "Void Processing Fee on Long-Overdue Item Return" msgstr "" "Cuota de procesamiento vacío sobre el punto de retorno largamente esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:16685 950.data.seed-values.sql:16691 msgid "Void Overdue Fines When Items are Marked Long-Overdue" msgstr "" "Anular multas vencidas cuando los artículos están marcados largamente " "esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:16700 msgid "Leave transaction open when long overdue balance equals zero" msgstr "" "Deja abierta la transacción cuando el saldo desde hace mucho tiempo es igual " "a cero" #: 950.data.seed-values.sql:16706 msgid "" "Leave transaction open when long-overdue balance equals zero. This leaves " "the long-overdue copy on the patron record when it is paid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:16716 msgid "Long-Overdue Check-In Interval Uses Last Activity Date" msgstr "" "Largamente esperadas intervalo de verificación Usos Última Fecha Actividad" #: 950.data.seed-values.sql:16722 msgid "" "Use the long-overdue last-activity date instead of the due_date to determine " "whether the item has been checked out too long to perform long-overdue check-" "in processing. If set, the system will first check the last payment time, " "followed by the last billing time, followed by the due date. See also " "circ.max_accept_return_of_longoverdue" msgstr "" "Utilice la fecha tan esperada última actividad en lugar de la DUE_DATE para " "determinar si el artículo se ha comprobado fuera demasiado tiempo para " "realizar el proceso de check-in tan largamente esperada. Si se activa, el " "sistema comprobará primero la última vez que el pago, seguido de la última " "vez facturación, seguido de la fecha de vencimiento. Ver también " "circ.max_accept_return_of_longoverdue" #: 950.data.seed-values.sql:16739 msgid "" "Marks a circulating item as long-overdue and applies configured penalties. " "Also creates events for the longoverdue.auto hook" msgstr "" "Marca un punto en circulación como desde hacía tiempo y aplica sanciones " "configurados. También crea eventos para el gancho longoverdue.auto" #: 950.data.seed-values.sql:17034 msgid "Allow Patron Self-Registration" msgstr "Permitir Patrón de registro automático" #: 950.data.seed-values.sql:17040 msgid "Allow patrons to self-register, creating pending user accounts" msgstr "" "Permiten a los clientes de auto-registro, la creación de cuentas de usuario " "pendientes" #: 950.data.seed-values.sql:17050 msgid "Patron Self-Reg. Expire Interval" msgstr "Patrón Auto-Reg. Intervalo expirará" #: 950.data.seed-values.sql:17056 msgid "" "If set, this is the amount of time a pending user account will be allowed to " "sit in the database. After this time, the pending user information will be " "purged" msgstr "" "Si se establece, esta es la cantidad de tiempo que se permitirá una cuenta " "de usuario en espera para sentarse en la base de datos. Después de este " "tiempo, la información de usuario en espera se purgará" #: 950.data.seed-values.sql:17068 msgid "Show county field on patron registration" msgstr "Mostrar campo condado el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:17074 msgid "The county field will be shown on the patron registration screen" msgstr "" "El campo del condado se mostrará en la pantalla de registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:17088 msgid "Vandelay Generate Default Barcodes" msgstr "Vandelay Generar códigos de barras por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:17092 msgid "Auto-generate deault item barcodes when no item barcode is present" msgstr "" "Generación automática de códigos de barras de elemento por defecto cuando no " "hay código de barras elemento está presente" #: 950.data.seed-values.sql:17101 msgid "Vandelay Default Barcode Prefix" msgstr "Vandelay predeterminado del código de barras de prefijo" #: 950.data.seed-values.sql:17105 msgid "Apply this prefix to any auto-generated item barcodes" msgstr "" "Aplicar este prefijo a cualquier elemento códigos de barras generados " "automáticamente" #: 950.data.seed-values.sql:17114 msgid "Vandelay Generate Default Call Numbers" msgstr "Vandelay generar números de llamada predeterminado" #: 950.data.seed-values.sql:17118 msgid "" "Auto-generate default item call numbers when no item call number is present" msgstr "" "Generación automática de números de llamada de elemento por defecto cuando " "no hay número de llamada elemento está presente" #: 950.data.seed-values.sql:17127 msgid "Vandelay Default Call Number Prefix" msgstr "Vandelay llamada predeterminado número de prefijo" #: 950.data.seed-values.sql:17131 msgid "Apply this prefix to any auto-generated item call numbers" msgstr "" "Aplicar este prefijo para cualquier números de llamada elemento generados " "automáticamente" #: 950.data.seed-values.sql:17140 msgid "Vandelay Default Copy Location" msgstr "Vandelay omisión Copia Localización" #: 950.data.seed-values.sql:17144 msgid "Default copy location value for imported items" msgstr "Valor ejemplar ubicación predeterminada de los artículos importados" #: 950.data.seed-values.sql:17153 msgid "Vandelay Default Circulation Modifier" msgstr "Modificador de Circulación por defecto vandelay" #: 950.data.seed-values.sql:17157 msgid "Default circulation modifier value for imported items" msgstr "" "Valor modificador de la circulación por defecto para los artículos importados" #: 950.data.seed-values.sql:17171 msgid "OPAC: Org Unit is not a hold pickup library" msgstr "" "OPAC: unidad organizativa no es una biblioteca de recogida de retención" #: 950.data.seed-values.sql:17174 msgid "" "If set, this org unit will not be offered to the patron as an option for a " "hold pickup location. This setting has no affect on searching or hold " "targeting" msgstr "" "Si se establece, esta unidad organizativa no se le ofrecerá al patrón como " "una opción para un lugar de recogida espera. Este ajuste no afecta a la " "búsqueda o mantener la orientación" #: 950.data.seed-values.sql:17188 msgid "Patron Exceeds Max Long-Overdue Threshold" msgstr "Patrón Supera Umbral Máximo Largamente Esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:17205 msgid "Patron Self-Reg. Display Timeout" msgstr "Patrón Auto-Reg. el tiempo de visualización" #: 950.data.seed-values.sql:17211 msgid "" "Number of seconds to wait before reloading the patron self-registration " "interface to clear sensitive data" msgstr "" "Número de segundos a esperar antes de volver a cargar la interfaz de auto-" "registro patrón para borrar los datos sensibles" #: 950.data.seed-values.sql:17225 msgid "Items Out Long-Overdue display setting" msgstr "Elementos de ajuste Visualización fuera largamente esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:17231 950.data.seed-values.sql:17251 #: 950.data.seed-values.sql:17271 msgid "" "Value is a numeric code, describing: A. In which tab (\"Items Checked Out\", " "or \"Other/Special Circulations\") the circulation should appear while " "checked out, and B. Whether the circulation should continue to appear in the " "\"Other\" tab when checked in with outstanding fines. 1 = (A) \"Items\", " "(B) \"Other\". 2 = (A) \"Other\", (B) \"Other\". 5 = (A) \"Items\", (B) do " "not display. 6 = (A) \"Other\", (B) do not display." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17245 msgid "Items Out Lost display setting" msgstr "Artículos prestados configuración de pantalla de Lost" #: 950.data.seed-values.sql:17265 msgid "Items Out Claims Returned display setting" msgstr "" "Artículos prestados configuración de pantalla reclamaciones de devolución" #: 950.data.seed-values.sql:17292 msgid "Disable Patron Credit" msgstr "Desactivar Patrón de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:17298 msgid "" "Do not allow patrons to accrue credit or pay fines/fees with accrued credit" msgstr "" "No permiten a los clientes acumulan crédito o pagar multas / cargos con " "crédito acumulado" #: 950.data.seed-values.sql:17311 msgid "OPAC Metarecord Hold Formats Attribute" msgstr "OPAC Metarecord Formatos de Retención de atributos" #: 950.data.seed-values.sql:17325 msgid "OPAC Format Selector Attribute" msgstr "OPAC Selector de formato de Atributo" #: 950.data.seed-values.sql:17339 msgid "" "Search: maximum number of facet values to retrieve for each facet field" msgstr "" "Buscar: número máximo de valores de faceta para recuperar para cada campo " "faceta" #: 950.data.seed-values.sql:17352 msgid "Permit renewals when patron exceeds max fine threshold" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17359 msgid "" "Permit renewals even when the patron exceeds the maximum fine threshold" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17375 950.data.seed-values.sql:17378 msgid "Void lost item billing when claims returned" msgstr "" "Vacío de facturación artículo perdido cuando regresaron reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:17384 950.data.seed-values.sql:17387 msgid "Void lost item processing fee when claims returned" msgstr "" "Cuota de procesamiento de artículo perdido vacío cuando regresaron " "reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:17397 msgid "Void longoverdue item billing when claims returned" msgstr "" "Vacío largo de facturación elemento de retraso volvieron reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:17400 msgid "Void long overdue item billing when claims returned" msgstr "" "Vacío largo de facturación elemento de retraso volvieron reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:17406 msgid "Void longoverdue item processing fee when claims returned" msgstr "" "cuota de procesamiento de elementos vacío desde hace mucho tiempo cuando " "regresaron reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:17409 msgid "Void long overdue item processing fee when claims returned" msgstr "" "Cuota de procesamiento de elementos de retraso largo vacío cuando regresaron " "reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:17419 msgid "" "Restrict patron opt-in to home library and related orgs at specified depth" msgstr "" "Restringir el patrón de opt-in a la biblioteca de casa y orgs relacionados a " "la profundidad especificada" #: 950.data.seed-values.sql:17422 msgid "" "Patrons at this library can only be opted-in at org units which are within " "the library's section of the org tree, at or below the depth specified by " "this setting. They cannot be opted in at any other libraries." msgstr "" "Los clientes de esta librería sólo se puede optar-in unidades organizativas " "que están dentro de la sección de la biblioteca del árbol org, igual o " "inferior a la profundidad especificada por este ajuste. No pueden estar " "habilitadas en cualquier otra biblioteca." #: 950.data.seed-values.sql:17434 msgid "Clear hold when other patron checks out item" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17437 msgid "" "Default to cancel the hold when patron A checks out item on hold for patron " "B." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17447 msgid "Patron search diacritic insensitive" msgstr "Patrón de búsqueda diacrítica insensibles" #: 950.data.seed-values.sql:17450 msgid "" "Match patron last, first, and middle names irrespective of usage of " "diacritical marks or spaces. (e.g., Ines will match Inés; de la Cruz will " "match Delacruz)" msgstr "" "Igualar patrón últimos nombres, primero, y medias, independientemente del " "uso de signos diacríticos o espacios. (Por ejemplo, Inés coincidirá con " "Inés; de la Cruz coincidirá Delacruz)" #: 950.data.seed-values.sql:17465 msgid "" "Authority Automation: Disable automatic authority updates from modifying bib " "record editor and edit_date" msgstr "" "Automatización Autoridad: Desactivar actualizaciones automáticas de " "autoridad de modificar editor de registro bib y edit_date" #: 950.data.seed-values.sql:17484 950.data.seed-values.sql:17485 msgid "Email checkout receipts by default?" msgstr "Recibos de pago y envio de coreo electronico por defecto?" #: 950.data.seed-values.sql:17493 msgid "Notification of a group of circs" msgstr "La notificación de un grupo de circs" #: 950.data.seed-values.sql:17506 msgid "Notification of a group of circs at the end of a checkout session" msgstr "" "Notificación de un grupo de circs al final de una sesión de pago y envío" #: 950.data.seed-values.sql:17749 950.data.seed-values.sql:17752 msgid "Display copy alert for in-house-use" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17758 950.data.seed-values.sql:17761 msgid "Display copy location checkin alert for in-house-use" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17776 msgid "Item Print Label Font Family" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17782 msgid "" "Set the preferred font family for item print labels. You can specify a list " "of CSS fonts, separated by commas, in order of preference; the system will " "use the first font it finds with a matching name. For example, \"Arial, " "Helvetica, serif\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17792 msgid "Item Print Label Font Size" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17798 msgid "" "Set the default font size for item print labels. Please include a unit of " "measurement that is valid CSS. For example, \"12pt\" or \"16px\" or \"1em\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17808 msgid "Item Print Label Font Weight" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17814 msgid "" "Set the default font weight for item print labels. Please use the CSS " "specification for values for font-weight. For example, \"normal\", " "\"bold\", \"bolder\", or \"lighter\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17824 msgid "Item Print Label - Left Margin for Spine Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17830 msgid "" "Set the default left margin for the item print Spine Label. Please include a " "unit of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17840 msgid "Item Print Label - Left Margin for Pocket Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17846 msgid "" "Set the default left margin for the item print Pocket Label (or in other " "words, the desired space between the two labels). Please include a unit of " "measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17856 msgid "Item Print Label - Height for Spine Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17862 msgid "" "Set the default height for the item print Spine Label. Please include a unit " "of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17872 msgid "Item Print Label - Width for Spine Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17878 msgid "" "Set the default width for the item print Spine Label. Please include a unit " "of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17888 msgid "Item Print Label - Height for Pocket Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17894 msgid "" "Set the default height for the item print Pocket Label. Please include a " "unit of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17904 msgid "Item Print Label - Width for Pocket Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17910 msgid "" "Set the default width for the item print Pocket Label. Please include a unit " "of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17920 msgid "Item Print Label - Inline CSS" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17926 msgid "" "This setting allows you to inject arbitrary CSS into the item print label " "template. For example, \".printlabel { text-transform: uppercase; }\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17936 msgid "Item Print Label - Call Number Wrap Filter Height" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17942 msgid "" "This setting is used to set the default height (in number of lines) to use " "for call number wrapping in the left print label." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17952 msgid "Item Print Label - Call Number Wrap Filter Width" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17958 msgid "" "This setting is used to set the default width (in number of characters) to " "use for call number wrapping in the left print label." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17969 msgid "Holds Retarget Interval" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17981 msgid "Display related headings (see-also) in browse" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17991 msgid "Ebook API Integration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17997 msgid "OverDrive Discovery API Base URI" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18003 msgid "" "Base URI for OverDrive Discovery API (defaults to " "https://api.overdrive.com/v1). Using HTTPS here is strongly encouraged." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18013 msgid "OverDrive Circulation API Base URI" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18019 msgid "" "Base URI for OverDrive Circulation API (defaults to " "https://patron.api.overdrive.com/v1). Using HTTPS here is strongly " "encouraged." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18029 msgid "OverDrive Account ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18035 msgid "" "Account ID (a.k.a. Library ID) for this library, as assigned by OverDrive" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18045 msgid "OverDrive Website ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18051 msgid "Website ID for this library, as assigned by OverDrive" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18061 msgid "OverDrive Authorization Name" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18067 msgid "Authorization name for this library, as assigned by OverDrive" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18077 msgid "OverDrive Basic Token" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18083 msgid "" "Basic token for client authentication with OverDrive API (supplied by " "OverDrive)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18093 msgid "OverDrive Granted Authorization Redirect URI" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18099 msgid "URI provided to OverDrive for use with granted authorization" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18109 msgid "OverDrive Password Required" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18115 msgid "" "Does this library require a password when authenticating patrons with the " "OverDrive API?" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18129 msgid "OneClickdigital Base URI" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18135 msgid "" "Base URI for OneClickdigital API (defaults to " "https://api.oneclickdigital.com/v1). Using HTTPS here is strongly encouraged." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18145 msgid "OneClickdigital Library ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18151 msgid "Identifier assigned to this library by OneClickdigital" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18161 msgid "OneClickdigital Basic Token" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18167 msgid "" "Basic token for client authentication with OneClickdigital API (supplied by " "OneClickdigital)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18186 msgid "Format Dates with this pattern" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18192 msgid "" "Format Dates with this pattern (examples: \"yyyy-MM-dd\" for \"2010-04-26\", " "\"MMM d, yyyy\" for \"Apr 26, 2010\"). This will be used in areas where a " "date without a timestamp is sufficient, like Date of Birth." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18202 msgid "Format Date+Time with this pattern" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18208 msgid "" "Format Date+Time with this pattern (examples: \"yy-MM-dd h:m:s.SSS a\" for " "\"16-04-05 2:07:20.666 PM\", \"yyyy-dd-MMM HH:mm\" for \"2016-05-Apr " "14:07\"). This will be used in areas of the client where a date with a " "timestamp is needed, like Checkout, Due Date, or Record Created." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18221 msgid "Enable Digital Bookplate Search" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18227 msgid "" "If enabled, adds a \"Digital Bookplate\" option to the query type selectors " "in the public catalog for search on copy tags." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18243 msgid "Library time zone" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18246 msgid "" "Define the time zone in which a library physically resides. Examples: " "America/Toronto, America/Chicago, America/Los_Angeles, America/Vancouver, " "Europe/Prague. See Wikipedia for a complete list (Note: Only use \"canonical\" timezones)." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18258 msgid "Number of Retrievable Recent Patrons" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18264 msgid "" "Number of most recently accessed patrons that can be re-retrieved in the " "staff client. A value of 0 or less disables the feature. Defaults to 1." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18344 msgid "" "Forgive fines when checking out a lost item and copy alert is suppressed?" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18347 msgid "" "Controls whether fines are automatically forgiven when checking out an item " "that has been marked as lost, and the corresponding copy alert has been " "suppressed." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18359 msgid "" "Forgive fines when checking out a long-overdue item and copy alert is " "suppressed?" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18362 msgid "" "Controls whether fines are automatically forgiven when checking out an item " "that has been marked as long-overdue, and the corresponding copy alert has " "been suppressed." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18371 msgid "Orders Include PO Name" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18374 msgid "Orders Include Copy Data" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18377 msgid "Orders Include Copy Funds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18380 msgid "Orders Include Copy Call Numbers" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18383 msgid "Orders Include Copy Item Types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18386 msgid "Orders Include Copy Barcodes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18389 msgid "Orders Include Copy Locations" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18392 msgid "Orders Include Copy Collection Codes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18395 msgid "Orders Include Copy Owning Library" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18398 msgid "" "Emit Owning Library ID Rather Than Short Name. Takes effect only if " "INCLUDE_OWNING_LIB is in use" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18401 msgid "Orders Include Copy Quantities" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18404 msgid "Orders Include Copy IDs" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18407 msgid "Buyer ID Qualifier Includes Vendcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18410 msgid "Buyer ID Qualifier Only Contains Vendcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18413 msgid "Order Lineitems Include Edition Info" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18416 msgid "Order Lineitems Include Author Info" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18419 msgid "Order Lineitems Include Pagination Info" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18422 msgid "Order Lineitem Notes Include Copy Spec Codes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18425 msgid "Lineitem Title, Author, etc. Fields Are Present Even if Empty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18428 msgid "Order Lineitem Notes Always Present (Even if Empty)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18431 msgid "Order Copies Always Include Call Number (Even if Empty)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18434 msgid "Order Copies Always Include Item Type (Even if Empty)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18437 msgid "Order Copies Always Include Location (Even if Empty)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18440 msgid "Order Copies Always Include Collection Code (Even if Empty)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18443 msgid "" "Lineitem Identifier Fields (LIN/PIA) Use Vendor-Encoded ID Value When " "Available" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18446 msgid "Lineitem Reference Field (RFF) Uses Lineitem ID Only" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18534 msgid "No attempt to code" msgstr "No hay intención de código" #: 950.data.seed-values.sql:18535 msgid "Alternate no attempt to code" msgstr "Alternar ningún intento de codificar" #: 950.data.seed-values.sql:19155 msgid "Checkin: Ignore Precataloged Items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19162 msgid "Checkin: Suppress Holds and Transits" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19169 msgid "Checkin: Amnesty Mode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19176 msgid "Checkin: Auto-Print Holds and Transits" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19183 msgid "Checkin: Clear Holds Shelf" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19190 msgid "Checkin: Retarget Local Holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19197 msgid "Checkin: Retarget All Statuses" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19204 msgid "Checkin: Capture Local Holds as Transits" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19211 msgid "Checkin: Manual Floating Active" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19225 msgid "Collaps Patron Summary Display" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19232 msgid "Print Receipt On Payment" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19239 msgid "Bills: Annotate Payment" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19246 msgid "Renew: Strict Barcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19253 msgid "Checkin: Strict Barcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19260 msgid "Checkout: Strict Barcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19267 msgid "Holdings View Show Copies" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19274 msgid "Holdings View Show Empty Volumes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19281 msgid "Holdings View Show Empty Orgs" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19288 msgid "Holdings View Show Volumes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19295 msgid "Copy Edit Default Values" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19302 msgid "Print Label Default Template" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19309 msgid "Print Label Templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19316 msgid "Patron Search Include Inactive" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19323 msgid "Patron Search Show Extra Search Options" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19330 msgid "Grid Config: circ.checkin.checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19337 msgid "Grid Config: circ.checkin.capture" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19344 msgid "Grid Config: admin.server.config.copy_tag_type" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19351 msgid "Grid Config: admin.server.config.metabib_field_virtual_map.grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19358 msgid "Grid Config: admin.server.config.metabib_field.grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19365 msgid "Grid Config: admin.server.config.marc_field" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19372 msgid "Grid Config: admin.server.asset.copy_tag" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19379 msgid "Grid Config: admin.local.circ.neg_balance_users" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19386 msgid "Grid Config: admin.local.rating.badge" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19393 msgid "Grid Config: admin.workstation.work_log" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19400 msgid "Grid Config: admin.workstation.patron_log" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19407 msgid "Grid Config: admin.serials.pattern_template" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19414 msgid "Grid Config: serials.copy_templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19421 msgid "Grid Config: cat.record_overlay.holdings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19428 msgid "Grid Config: cat.bucket.record.search" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19435 msgid "Grid Config: cat.bucket.record.view" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19442 msgid "Grid Config: cat.bucket.record.pending" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19449 msgid "Grid Config: cat.bucket.copy.view" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19456 msgid "Grid Config: cat.bucket.copy.pending" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19463 msgid "Grid Config: cat.items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19470 msgid "Grid Config: cat.volcopy.copies" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19477 msgid "Grid Config: cat.volcopy.copies.complete" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19484 msgid "Grid Config: cat.peer_bibs" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19491 msgid "Grid Config: cat.catalog.wide_holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19498 msgid "Grid Config: hopeless.wide_holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19505 msgid "Grid Config: cat.holdings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19512 msgid "Grid Config: cat.z3950_results" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19519 msgid "Grid Config: circ.wide_holds.shelf" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19526 msgid "Grid Config: circ.holds.pull" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19533 msgid "Grid Config: circ.in_house_use" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19540 msgid "Grid Config: circ.renew" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19547 msgid "Grid Config: circ.transits.list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19554 msgid "Grid Config: circ.patron.holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19561 msgid "Grid Config: circ.pending_patrons.list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19568 msgid "Grid Config: circ.patron.items_out.noncat" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19575 msgid "Grid Config: circ.patron.items_out" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19582 msgid "Grid Config: circ.patron.billhistory_payments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19589 msgid "Grid Config: user.bucket.view" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19596 msgid "Grid Config: user.bucket.pending" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19603 msgid "Grid Config: circ.patron.staff_messages" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19610 msgid "Grid Config: circ.patron.archived_messages" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19617 msgid "Grid Config: circ.patron.bills" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19624 msgid "Grid Config: circ.patron.checkout" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19631 msgid "Grid Config: circ.patron.group_members" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19638 msgid "Grid Config: serials.mfhd_grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19645 msgid "Grid Config: serials.view_item_grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19652 msgid "Grid Config: serials.dist_stream_grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19659 msgid "Grid Config: circ.patron.search" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19666 msgid "Grid Config: admin.actor.org_unit_settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19673 msgid "Collapse Bib Record Summary" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19680 msgid "Use Flat MARC Editor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19687 msgid "MARC Editor Stack Subfields" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19694 msgid "Offline Print Receipt" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19701 msgid "Offline Use Strict Barcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19708 msgid "Default MARC Template" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19715 msgid "Disable Staff Client Notification Audio" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19722 msgid "Catalog Advanced Search Default Pane" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19729 msgid "Print Template Context: bills_current" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19736 msgid "Print Template: bills_current" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19743 msgid "Print Template Context: bills_historical" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19750 msgid "Print Template: bills_historical" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19757 msgid "Print Template Context: bill_payment" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19764 msgid "Print Template: bill_payment" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19771 msgid "Print Template Context: checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19778 msgid "Print Template: checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19785 msgid "Print Template Context: checkout" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19792 msgid "Print Template: checkout" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19799 msgid "Print Template Context: hold_transit_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19806 msgid "Print Template: hold_transit_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19813 msgid "Print Template Context: hold_shelf_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19820 msgid "Print Template: hold_shelf_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19827 msgid "Print Template Context: holds_for_bib" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19834 msgid "Print Template: holds_for_bib" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19841 msgid "Print Template Context: holds_for_patron" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19848 msgid "Print Template: holds_for_patron" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19855 msgid "Print Template Context: hold_pull_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19862 msgid "Print Template: hold_pull_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19869 msgid "Print Template Context: hold_shelf_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19876 msgid "Print Template: hold_shelf_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19883 msgid "Print Template Context: in_house_use_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19890 msgid "Print Template: in_house_use_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19897 msgid "Print Template Context: item_status" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19904 msgid "Print Template: item_status" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19911 msgid "Print Template Context: items_out" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19918 msgid "Print Template: items_out" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19925 msgid "Print Template Context: patron_address" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19932 msgid "Print Template: patron_address" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19939 msgid "Print Template Context: patron_data" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19946 msgid "Print Template: patron_data" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19953 msgid "Print Template Context: patron_note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19960 msgid "Print Template: patron_note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19967 msgid "Print Template Context: renew" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19974 msgid "Print Template: renew" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19981 msgid "Print Template Context: transit_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19988 msgid "Print Template: transit_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19995 msgid "Print Template Context: transit_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20002 msgid "Print Template: transit_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20009 msgid "Print Template Context: offline_checkout" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20016 msgid "Print Template: offline_checkout" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20023 msgid "Print Template Context: offline_renew" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20030 msgid "Print Template: offline_renew" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20037 msgid "Print Template Context: offline_checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20044 msgid "Print Template: offline_checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20051 msgid "Print Template Context: offline_in_house_use" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20058 msgid "Print Template: offline_in_house_use" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20065 msgid "Serials Local Stream Names" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20072 msgid "Serials Print Routing Lists" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20079 msgid "Serials Barcode On Receive" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20086 msgid "Grid Config: circ.patron.billhistory_xacts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20093 msgid "Grid Config: eg.grid.reporter.simple.reports" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20100 msgid "Grid Config: eg.grid.reporter.simple.outputs" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20107 msgid "Grid Config: admin.config.idl_field_doc" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20114 msgid "Default org unit for stat cat and stat cat entry editors" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20121 msgid "" "Default org unit for the main org select in the item stat cat and stat cat " "entry admin interfaces." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20128 msgid "" "Default org unit for the main org select in the patron stat cat and stat cat " "entry admin interfaces." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20140 msgid "Staff Catalog Default Search Library" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20147 msgid "Staff Catalog Preferred Library" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20258 msgid "Grid Config: Vandelay Bib Queue" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20265 msgid "Grid Config: Vandelay Authority Queue" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20272 msgid "Grid Config: Vandelay Match Sets" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20279 msgid "Grid Config: Vandelay Match Quality Metrics" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20286 msgid "Grid Config: Vandelay Queue Import Items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20293 msgid "Grid Config: Vandelay Bib Queue List" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20300 msgid "Grid Config: Vandelay Bib Items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20307 msgid "Grid Config: Vandelay Authority Queue List" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20314 msgid "Grid Config: Vandelay Merge Profiles" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20321 msgid "Grid Config: Vandelay Bib Record Attributes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20328 msgid "Grid Config: Vandelay Import Item Attributes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20338 msgid "Allow record emailing without login" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20341 msgid "" "Instead of forcing a patron to log in in order to email the details of a " "record, just challenge them with a simple catpcha." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20368 msgid "GUI: Show guardian field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20373 msgid "" "The guardian field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20381 msgid "GUI: Suggest guardian field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20386 msgid "" "The guardian field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20393 msgid "GUI: Juvenile account requires parent/guardian" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20398 msgid "" "Require a value for the parent/guardian field in the patron editor for " "patrons marked as juvenile" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20408 msgid "Vandelay Import Form Templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20459 msgid "Grid Config: admin.server.config.rule_age_hold_protect" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20466 msgid "Grid Config: admin.server.asset.stat_cat_sip_fields" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20473 msgid "Grid Config: admin.server.actor.stat_cat_sip_fields" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20480 msgid "Grid Config: admin.server.authority.browse_axis" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20487 msgid "Grid Config: admin.server.authority.control_set" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20494 msgid "Grid Config: admin.server.authority.heading_field" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20501 msgid "Grid Config: admin.server.authority.thesaurus" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20508 msgid "Grid Config: admin.server.config.best_hold_order" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20515 msgid "Grid Config: admin.server.config.billing_type" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20522 msgid "Grid Config: admin.server.asset.call_number_prefix" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20529 msgid "Grid Config: admin.server.asset.call_number_suffix" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20536 msgid "Grid Config: admin.server.config.rule_circ_duration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20543 msgid "Grid Config: admin.server.config.circ_limit_group" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20550 msgid "Grid Config: admin.server.config.circ_matrix_weights" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20557 msgid "Grid Config: admin.server.config.rule_max_fine" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20564 msgid "Grid Config: admin.server.config.circ_modifier" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20571 msgid "Grid Config: admin.server.config.copy_status" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20578 msgid "Grid Config: admin.server.config.floating_group" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20585 msgid "Grid Config: admin.server.config.global_flag" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20592 msgid "Grid Config: admin.server.config.hard_due_date" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20599 msgid "Grid Config: admin.server.config.hold_matrix_weights" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20606 msgid "Grid Config: admin.server.vandelay.match_set" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20613 msgid "Grid Config: admin.server.config.coded_value_map" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20620 msgid "Grid Config: admin.server.vandelay.import_bib_trash_group" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20627 msgid "Grid Config: admin.server.config.record_attr_definition" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20634 msgid "Grid Config: admin.server.config.metabib_class" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20641 msgid "Grid Config: admin.server.config.metabib_field_ts_map" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20648 msgid "Grid Config: admin.server.config.metabib_field" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20655 msgid "Grid Config: admin.server.permission.perm_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20662 msgid "Grid Config: admin.server.config.remote_account" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20669 msgid "Grid Config: admin.server.config.sms_carrier" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20676 msgid "Grid Config: admin.server.config.usr_activity_type" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20683 msgid "Grid Config: admin.server.config.weight_assoc" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20690 msgid "Grid Config: admin.server.config.z3950_index_field_map" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20697 msgid "Grid Config: admin.server.config.z3950_source" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20708 msgid "Allow others to use patron account (privacy waiver)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20711 msgid "" "Add a note to a user account indicating that specified people are allowed to " "place holds, pick up holds, check out items, or view borrowing history for " "that user account" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20722 msgid "Use calculated proximity for age-protection check" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20725 msgid "" "When checking whether a copy is viable for a hold based on transit distance, " "use calculated proximity with adjustments rather than baseline Org Unit " "proximity." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20735 950.data.seed-values.sql:20736 msgid "Enable Shibboleth SSO for the OPAC" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20740 msgid "Shibboleth SSO Entity ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20741 msgid "" "Which configured Entity ID to use for SSO when there is more than one " "available to Shibboleth" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20745 msgid "Log out of the Shibboleth IdP" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20746 msgid "" "When logging out of Evergreen, also force a logout of the IdP behind " "Shibboleth" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20750 msgid "Allow both Shibboleth and native OPAC authentication" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20751 msgid "" "When Shibboleth SSO is enabled, also allow native Evergreen authentication" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20755 msgid "Evergreen SSO matchpoint" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20756 msgid "" "Evergreen-side field to match a patron against for Shibboleth SSO. Default " "is usrname. Other reasonable values would be barcode or email." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20762 msgid "Shibboleth SSO matchpoint" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20763 msgid "" "Shibboleth-side field to match a patron against for Shibboleth SSO. Default " "is uid; use eppn for Active Directory" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20772 msgid "Randomize group hold order" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20778 msgid "" "When placing a batch group hold, randomize the order of the patrons " "receiving the holds so they are not always in the same order." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20830 msgid "Login via Websocket V1" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20833 msgid "Login via Websocket V2" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20836 msgid "Verification via Websocket v1" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20839 msgid "Verifiation via Websocket V2" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20842 msgid "Generic Login" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20845 msgid "Generic Verify" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20852 msgid "Pre-Fetch Record Holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20862 msgid "Print Template Context: booking_capture" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20872 msgid "Staff Catalog Search Templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20882 msgid "Grid Config: admin.local.config.hold_matrix_matchpoint" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20889 msgid "Grid Config: admin.local.actor.address_alert" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20896 msgid "Grid Config: admin.local.config.barcode_completion" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20903 msgid "Grid Config: admin.local.actor.copy_alert_suppress" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20910 msgid "Grid Config: admin.local.asset.copy_location" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20917 msgid "Grid Config: admin.local.asset.copy_tag" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20924 msgid "Grid Config: admin.local.permission.grp_penalty_threshold" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20931 msgid "Grid Config: admin.local.config.non_cataloged_type" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20943 msgid "Address Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20969 msgid "Holds for Bib Record" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21022 msgid "Booking capture slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21062 msgid "Grid Config: Booking Manage Reservations" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21068 msgid "Grid Config: Booking Ready to pick up grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21074 msgid "Grid Config: Booking Already Picked Up grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21080 msgid "Grid Config: Booking Return Patron tab Already Picked Up grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21086 msgid "Grid Config: Booking Return Patron tab Returned Today grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21092 msgid "Grid Config: Booking Return Resource tab Already Picked Up grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21098 msgid "Grid Config: Booking Return Resource tab Returned Today grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21104 msgid "Grid Config: Booking Captured Reservations" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21110 msgid "Grid Config: Booking Pull List" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21116 msgid "Sticky setting for pickup ou family in Manage Reservations screen" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21122 msgid "Sticky setting for tab in Booking Return" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21128 msgid "Sticky setting for granularity combobox in Booking Create" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21134 msgid "Default to creating multiday booking reservations" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21140 msgid "" "Include only resources that have been captured in the Ready grid in the " "Pickup screen" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21146 msgid "Grid Config: circ.patron.xact_details_details_bills" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21152 msgid "Grid Config: circ.patron.xact_details_details_payments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21161 msgid "Use Hatch for printing" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21174 msgid "Instructor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21175 msgid "Teaching assistant" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21176 msgid "Student" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21184 msgid "Catalog Results Page Size" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21196 msgid "Age billings and payments when circulations are aged." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21205 msgid "" "Age billings and payments whose transactions were completed this long ago. " "For circulation transactions, this setting is superseded by the " "\"history.money.age_with_circs\" setting" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21217 msgid "Default org unit for catalog holds org unit selector" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21224 msgid "Default org unit for patron search" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21231 msgid "Default org unit for hopeless holds interface" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21238 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.authority.browse" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21244 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.authority.manage.bibs" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21254 msgid "Acquisitions Default Search: Lineitems" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21260 msgid "Acquisitions Default Search: Purchase Orders" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21266 msgid "Acquisitions Default Search: Invoices" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21272 msgid "Acquisitions Default Search: Selection Lists" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21282 msgid "Acquisitions Search: Immediately Search Lineitems" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21288 msgid "Acquisitions Search: Immediately Search Purchase Orders" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21294 msgid "Acquisitions Search: Immediately Search Invoices" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21300 msgid "Acquisitions Search: Immediately Search Selection Lists" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21310 msgid "Grid Config: acq.search.lineitems" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21316 msgid "Grid Config: acq.search.purchaseorders" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21322 msgid "Grid Config: acq.search.selectionlists" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21328 msgid "Grid Config: acq.search.invoices" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21342 msgid "Grid Config: acq.provider.addresses" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21348 msgid "Grid Config: acq.provider.attributes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21354 msgid "Grid Config: acq.provider.contact.addresses" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21360 msgid "Grid Config: acq.provider.contacts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21366 msgid "Grid Config: acq.provider.edi_accounts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21372 msgid "Grid Config: acq.provider.edi_messages" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21378 msgid "Grid Config: acq.provider.holdings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21384 msgid "Grid Config: acq.provider.invoices" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21390 msgid "Grid Config: acq.provider.purchaseorders" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21396 msgid "Grid Config: acq.provider.search.results" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21406 msgid "Matomo Site ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21410 msgid "" "The Site ID for your Evergreen catalog. You can find the Site ID in the " "tracking code you got from Matomo." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21416 msgid "Matomo URL" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21419 msgid "" "The URL for your the Matomo software. Be sure to include the trailing slash, " "e.g. https://my-evergreen.matomo.cloud/" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21428 msgid "Enable curbside pickup functionality at library." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21432 msgid "" "When set to TRUE, enable staff and public interfaces to schedule curbside " "pickup of holds that become available for pickup." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21441 950.data.seed-values.sql:21445 msgid "Time interval between curbside appointments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21454 950.data.seed-values.sql:21458 msgid "" "Maximum number of patrons that may select a particular curbside pickup time" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21467 msgid "" "Disable patron modification of curbside appointments in public catalog" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21471 msgid "" "When set to TRUE, patrons cannot use the My Account interface to select " "curbside pickup times" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21489 msgid "Hook used to trigger the notification of an offer of curbside pickup" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21502 msgid "" "Hook used to trigger the notification of the creation or update of a " "curbside pickup appointment with an arrival URL" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21526 msgid "Offer use of geographic location services in the public catalog" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21536 msgid "Enable Holdings Sort by Geographic Proximity" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21540 msgid "" "When set to TRUE, will cause the record details page to display the controls " "for sorting holdings by geographic proximity. This also depends on the " "global flag opac.use_geolocation being enabled." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21549 msgid "Show Geographic Proximity in Miles" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21553 msgid "" "When set to TRUE, will cause the record details page to show distances for " "geographic proximity in miles instead of kilometers." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21562 msgid "Geographic Location Service to use for Addresses" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21566 msgid "" "Specifies which geographic location service to use for converting address " "input to geographic coordinates." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21591 msgid "" "Cover image uploads are converted to PNG files with this compression, on a " "scale of 0 (no compression) to 9 (maximum compression), or -1 for the zlib " "default." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21601 msgid "" "Maximum file size for uploaded cover image files (at time of upload, prior " "to rescaling)." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21605 msgid "" "The number of bytes to allow for a cover image upload. If unset, defaults " "to 10737418240 (roughly 10GB)." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21618 msgid "Holds: Require Monographic Part When Present for hold check." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21628 msgid "Require Monographic Part when Present" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21632 msgid "" "Normally the selection of a monographic part during hold placement is " "optional if there is at least one copy on the bib without a monographic " "part. A true value for this setting will require part selection even under " "this condition." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21872 msgid "Staff Catalog \"Exclude Electronic Resources\" Option" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21882 msgid "Default org unit for catalog holdings tab" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21892 msgid "Catalog Search Form Visibility Sticky Setting" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21902 msgid "Grid Config: eg.grid.catalog.record.copies" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21911 msgid "Grid Config: eg.grid.catalog.record.notes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21923 msgid "" "Block the ability of expired user with the STAFF_LOGIN permission to log " "into Evergreen." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21936 msgid "Show more details in Angular staff catalog" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21947 msgid "Grid Config: item.event_grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21953 msgid "Grid Config: patron.event_grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21964 msgid "Stripe ISO 4217 currency code" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21970 msgid "" "Use an all lowercase version of a Stripe-supported ISO 4217 currency code. " "Defaults to \"usd\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21983 msgid "Grid Config: eg.grid.acq.fund.fund_debit" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21990 msgid "Grid Config: eg.grid.acq.fund.fund_transfer" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21997 msgid "Grid Config: eg.grid.acq.fund.fund_allocation" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22004 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.acq.fund" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22011 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.acq.funding_source" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22018 msgid "Grid Config: eg.grid.acq.funding_source.fund_allocation" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22025 msgid "Grid Config: eg.grid.acq.funding_source.credit" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22035 msgid "Grid Config: Acq Lineitem History" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22042 msgid "Grid Config: Acq PO History" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22049 msgid "Grid Config: Acq PO EDI Messages" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22056 msgid "ACQ Lineitem List Page Size" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22063 msgid "Enable Experimental ACQ Selection/Purchase Search Interface Links" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22073 msgid "Holdings Editor Default Values and Visibility" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22083 msgid "ACQ Lineitem List Sort Order" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22093 msgid "Display Links to Deprecated Acquisitions Interfaces" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22105 msgid "Use Item Price or Cost as Primary Item Value" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22111 msgid "" "Expects \"price\" or \"cost\" and defaults to price. This refers to the " "corresponding field on the item record and gets used in such contexts as " "notices, max fine values when using item price caps (setting or fine rules), " "and long overdue, damaged, and lost billings." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22125 msgid "Use Item Price or Cost as Backup Item Value" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22131 msgid "" "Expects \"price\" or \"cost\", but defaults to neither. This refers to the " "corresponding field on the item record and is used as a second-pass fall-" "through value when determining an item value. If needed, Evergreen will " "still look at the \"Default Item Price\" setting as a final fallback." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22144 msgid "Staff Catalog Search Filters" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22148 msgid "" "Array of advanced search filters to display, e.g. " "[\"item_lang\",\"audience\",\"lit_form\"]" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22162 msgid "Hold Pull List " msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22210 msgid "Hold Pull List Grid Settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22217 msgid "Hold Pull List Prefetch Preference" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22227 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.local.container.carousel_org_unit" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22234 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.container.carousel" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22241 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.server.config.carousel_type" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22253 msgid "Workstation OU is the default for staff-placed holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22259 msgid "" "For staff-placed holds, regardless of the patron preferred pickup location, " "the staff workstation OU is the default pickup location" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22271 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.local.triggers.atevdef" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22278 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.local.triggers.atenv" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22285 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.local.triggers.atevparam" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22295 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.bucket.batch_hold.view" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22302 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.bucket.batch_hold.pending" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22309 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.bucket.batch_hold.events" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22316 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.bucket.batch_hold.list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22325 msgid "Link" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22326 msgid "Menu Item" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22327 msgid "Text and/or HTML" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22328 msgid "Header" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22329 msgid "Catalog Search Box" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22334 msgid "Circulation and Patrons" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22335 msgid "Check Out Items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22336 msgid "Check In Items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22337 msgid "Search For Patron By Name" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22338 msgid "Item Search and Cataloging" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22339 msgid "Search Catalog" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22340 msgid "Record Buckets" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22341 msgid "Item Buckets" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22342 msgid "Administration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22343 msgid "Evergreen Documentation" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22344 msgid "Workstation Administration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22345 msgid "Reports" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22354 msgid "Grid Config: admin.config.ui_staff_portal_page_entry" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22364 msgid "Library Selector Show Combined Names" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22371 msgid "Patrons With Negative Balances Grid Settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22378 msgid "Default org unit for patron negative balances interface" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22389 msgid "GUI: Enable Traditional Staff Catalog" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22394 msgid "" "Display an entry point in the browser client for the traditional staff " "catalog." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22402 950.data.seed-values.sql:22407 msgid "Enable Angular Circulation Menu" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22614 msgid "Picklist Upload Form Templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23260 msgid "Grid Config: admin.local.cash_reports.desk_payments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23267 msgid "Grid Config: admin.local.cash_reports.user_payments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23279 msgid "Limit the number of global concurrent matching search queries" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23291 msgid "Limit the number of global concurrent searches per client IP address" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23300 msgid "" "Queued Ingest: Maximum number of database workers allowed for queued ingest " "processes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23307 msgid "" "Queued Ingest: Abort transaction on ingest error rather than simply logging " "an error" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23314 msgid "" "Queued Ingest: Queue all bib record updates on authority change propagation, " "even if bib queuing is not generally enabled" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23321 msgid "" "Queued Ingest: Use Queued Ingest for all bib and authority record ingest" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23328 msgid "Queued Ingest: Use Queued Ingest for all bib record ingest" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23335 msgid "Queued Ingest: Use Queued Ingest for all authority record ingest" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23342 msgid "" "Queued Ingest: Do NOT use Queued Ingest when creating a new bib, or " "undeleting a bib, via the MARC editor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23349 msgid "" "Queued Ingest: Use Queued Ingest for bib record ingest on insert and undelete" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23356 msgid "" "Queued Ingest: Use Queued Ingest for authority record ingest on insert and " "undelete" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23363 msgid "" "Queued Ingest: Do NOT Use Queued Ingest when editing bib records via the " "MARC Editor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23370 msgid "Queued Ingest: Use Queued Ingest for bib record ingest on update" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23377 msgid "" "Queued Ingest: Use Queued Ingest for authority record ingest on update" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23384 msgid "Queued Ingest: Use Queued Ingest for bib record ingest on delete" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23391 msgid "" "Queued Ingest: Use Queued Ingest for authority record ingest on delete" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23403 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_FINES penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23407 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "max-fine threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23412 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_OVERDUE_COUNT penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23416 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "overdue count threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23421 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_CHECKOUT_COUNT penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23425 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "checkout count threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23430 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_COLLECTIONS_WARNING penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23434 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "collections fine warning threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23439 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_LOST_COUNT penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23443 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "lost item count threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23448 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_LONGOVERDUE_COUNT penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23452 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "long-overdue item count threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23457 msgid "Custom PATRON_IN_COLLECTIONS penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23461 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty that may have been applied to " "patrons that have been placed into collections and that should be " "automatically removed if they have paid down their balance below the " "threshold for their group. Use of this feature will likely require " "configuration and coordination with an external collection agency." msgstr "" #~ msgid "Gwich" #~ msgstr "Gwich" #~ msgid "SSN" #~ msgstr "Número de Seguro Social" #~ msgid "Example Branch 4" #~ msgstr "Rama de ejemplo 4" #~ msgid "Example Branch 2" #~ msgstr "Rama de ejemplo 2" #~ msgid "Holds: Has Local Copy Block" #~ msgstr "Contiene: Tiene Bloque copia local" #~ msgid "" #~ "Circulation: Maximum concurrently active self-serve password reset requests " #~ "per user" #~ msgstr "" #~ "Circulación: Máximo reseteos de solicitudes de contraseña servidos propios " #~ "por usuario al mismo tiempo" #~ msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds" #~ msgstr "" #~ "Apartados: Bloquear Renovaciones de Artículos Necesarios para Apartados" #~ msgid "Holds: Clear shelf copy status" #~ msgstr "Apartados: Limpiar el estado de la copia en el estante" #~ msgid "Example Branch 3" #~ msgstr "Rama Ejemplo 3" #~ msgid "Example Branch 1" #~ msgstr "Rama Ejemplo 1" #~ msgid "Selfcheck: Workstation Required" #~ msgstr "Verificación Propia: Estación De Trabajo Requerida" #~ msgid "GUI: Work Log: Maximum Actions Logged" #~ msgstr "" #~ "Interfaz Gráfico De Usuario: Registro De Trabajo: Acciones Máximas " #~ "Registradas" #~ msgid "Example Sub-library 1" #~ msgstr "Sub-biblioteca ejemplo 1" #~ msgid "" #~ "Circulation: Maximum concurrently active self-serve password reset requests" #~ msgstr "" #~ "Circulación: máximas solicitudes de restablecimiento de contraseña de " #~ "autoservicio al mismo tiempo" #~ msgid "" #~ "GUI: Require staff initials for entry/edit of item/patron/penalty " #~ "notes/messages." #~ msgstr "" #~ "Interfaz gráfico de usuarioL Requiere iniciales de un empleado para " #~ "entrar/editar un artículo/cliente/notas/mensajes de castigo" #~ msgid "Example System 1" #~ msgstr "Ejemplo De Sistema 1" #~ msgid "Example System 2" #~ msgstr "Ejemplo Sistema 2" #~ msgid "Local System Administrator" #~ msgstr "Administrador Del Sistema Local" #~ msgid "Selfcheck: Require Patron Password" #~ msgstr "Escaneo Propio: Requerir Contraseña Del Cliente" #~ msgid "Repertoire de vedettes-matiere" #~ msgstr "Repertorio de las partidas en cuestión" #~ msgid "" #~ "Allow funds to be rolled over without bringing the money along. This makes " #~ "money left in the old fund disappear, modeling its return to some outside " #~ "entity." #~ msgstr "" #~ "Permitir que los fondos se dio la vuelta sin que el dinero junto . Esto hace " #~ "que el dinero que queda en el fondo antiguo desaparecerá , modelando su " #~ "retorno a alguna entidad externa." #~ msgid "Appends staff initials and edit date into patron note content." #~ msgstr "" #~ "Añade las iniciales del personal y editar contenidos en la fecha patrón nota." #~ msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'" #~ msgstr "Permitir que un usuario marcar un artículo como \"desaparecido\"" #~ msgid "" #~ "Value is a numeric code, describing which list the circulation should appear " #~ "while checked out and whether the circulation should continue to appear in " #~ "the bottom list, when checked in with oustanding fines. 1 = top list, " #~ "bottom list. 2 = bottom list, bottom list. 5 = top list, do not display. " #~ "6 = bottom list, do not display." #~ msgstr "" #~ "El valor es un código numérico, que describe a qué lista debe aparecer la " #~ "circulación mientras desprotegido y si la circulación debe seguir " #~ "apareciendo en la lista inferior, cuando se puso en contacto con multas " #~ "sobresaliente. 1 = lista superior, lista inferior. 2 = lista de abajo, de la " #~ "lista inferior. 5 = lista superior, no se muestran. 6 = lista inferior, no " #~ "se muestran" #~ msgid "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(header_text)%" #~ msgstr "" #~ "Text / html / Macros para ser insertados en las plantillas de recibos en " #~ "lugar de %INCLUDE(header_text)%" #~ msgid "" #~ "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit " #~ "destination or source" #~ msgstr "" #~ "Permitir a un usuario para abortar un tránsito copia si el usuario está en " #~ "el destino de tránsito o la fuente" #~ msgid "" #~ "How long to wait before allowing remote items to be opportunistically " #~ "captured for a hold. Example \"5 days\"" #~ msgstr "" #~ "Cuánto tiempo debe esperar antes de permitir que los elementos remotos " #~ "pueden capturar de forma oportunista para una sujeción. Ejemplo \"5 días\"" #~ msgid "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(alert_text)%" #~ msgstr "" #~ "Text / html / Macros para ser insertados en las plantillas de recibos en " #~ "lugar de% include (alert_text)%" #~ msgid "Canceled holds display count" #~ msgstr "Cancelado sostiene recuento de display" #~ msgid "Canadian Subject Headings" #~ msgstr "Encabezamientos de materia canadienses" #~ msgid "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(notice_text)%" #~ msgstr "" #~ "Text/html /Macros para ser insertados en las plantillas de recibos en lugar " #~ "de %INCLUDE(notice_text)%" #~ msgid "How many canceled holds to show in patron holds interfaces" #~ msgstr "" #~ "¿Cuántas canceladas tiene que mostrar en el patrón tiene las interfaces" #~ msgid "Art and Architecture Thesaurus" #~ msgstr "Tesauro de arte y arquitectura" #~ msgid "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(event_text)%" #~ msgstr "" #~ "Text / html / Macros para ser insertados en las plantillas de recibos en " #~ "lugar de% include (event_text)%" #~ msgid "" #~ "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit " #~ "source or dest" #~ msgstr "" #~ "Permitir a un usuario para abortar un tránsito copia si el usuario no está " #~ "en el origen de tránsito o dest" #~ msgid "Show all canceled holds that were canceled within this amount of time" #~ msgstr "" #~ "Mostrar todo cancelado sostiene que se cancela dentro de este período de " #~ "tiempo" #~ msgid "Canceled holds display age" #~ msgstr "Cancelado sostiene edad pantalla" #~ msgid "" #~ "Leave transaction open when long-overdue balance equals zero. This leaves " #~ "the lost copy on the patron record when it is paid" #~ msgstr "" #~ "Deja abierta la transacción cuando el saldo largamente esperada es igual a " #~ "cero. Esto deja la copia perdida en el registro de usuario cuando se paga" #~ msgid "Show alert_message field on patron registration" #~ msgstr "Mostrar alert_message campo en el registro de patrón" #~ msgid "Medical Subject Headings" #~ msgstr "Titulo de los encabezamientos de materia" #~ msgid "" #~ "Appends staff initials and edit date into patron standing penalties and " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Añade las iniciales del personal y de edición de fecha en las penas de pie " #~ "patronos y mensajes." #~ msgid "Allows patrons to create automatic holds from purchase requests." #~ msgstr "" #~ "Permite a los clientes para crear sostiene automática de solicitudes de " #~ "compra." #~ msgid "Require staff initials for entry/edit of patron notes." #~ msgstr "" #~ "Exigir a las iniciales del personal para la entrada / edición de notas " #~ "patronos." #~ msgid "" #~ "When enabled, Located URIs will provide visiblity behavior identical to " #~ "copies." #~ msgstr "" #~ "Cuando está activado, URI Situado proporcionarán un comportamiento idéntico " #~ "al visiblity de copias." #~ msgid "" #~ "Defines the default classification scheme for new call numbers: 1 = Generic; " #~ "2 = Dewey; 3 = LC" #~ msgstr "" #~ "Define el esquema de clasificación por defecto para los nuevos números de " #~ "llamada: 1 = genérica; 2 = Dewey; 3 = LC" #~ msgid "Sears List of Subject Headings" #~ msgstr "Sears Lista de encabezamientos de materia" #~ msgid "" #~ "The alert_message field will be suggested on the patron registration screen. " #~ "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " #~ "field is shown or required this setting is ignored." #~ msgstr "" #~ "El campo alert_message se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo " #~ "que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos " #~ "sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #~ msgid "" #~ "The alert_message field will be shown on the patron registration screen. " #~ "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " #~ "If the field is required this setting is ignored." #~ msgstr "" #~ "El campo alert_message se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " #~ "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " #~ "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #~ msgid "Suggest alert_message field on patron registration" #~ msgstr "Sugerir alert_message campo en el registro de patrón" #~ msgid "Journal/Magazine & Newspaper Articles" #~ msgstr "Diario / Revista y artículos periodísticos" #~ msgid "LC subject headings for children's literature" #~ msgstr "Encabezamientos de materia LC para literatura infantil" #~ msgid "National Agricultural Library subject authority file" #~ msgstr "archivo de autoridades de materia Biblioteca Nacional de Agricultura" #~ msgid "Allow funds to be rolled over without bringing the money along" #~ msgstr "" #~ "Permitir que los fondos se dio la vuelta sin traer el dinero a lo largo de" #~ msgid "Allows a user to abort a transit on a copy with status of MISSING" #~ msgstr "" #~ "Permite a un usuario para abortar un tránsito en una copia con el estado de " #~ "la falta" #~ msgid "Allows a user to abort a transit on a copy with status of LOST" #~ msgstr "" #~ "Permite a un usuario para abortar un tránsito en una copia con el estado de " #~ "PERDIDO" #~ msgid "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(footer_text)%" #~ msgstr "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(footer_text)%" #~ msgid "VIEW_STANDING_PENALTY" #~ msgstr "VIEW_STANDING_PENALTY" #~ msgid "Library of Congress Subject Headings" #~ msgstr "Biblioteca del Congreso Encabezamiento de Materia" #~ msgid "" #~ "This might be \"AuthorizeNet\", \"PayPal\", \"PayflowPro\", or \"Stripe\"." #~ msgstr "" #~ "Esto podría ser \"AuthorizeNet\", \"PayPal\", \"PayflowPro\", o \"raya\"." #~ msgid "" #~ "Require staff initials for entry/edit of patron standing penalties and " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Exigir a las iniciales del personal para la entrada / edición de las penas " #~ "de pie patronos y mensajes."