# Spanish translation for evergreen # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-14 20:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-23 15:07+0000\n" "Last-Translator: Anahi Valdez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-26 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18111)\n" #: 950.data.seed-values.sql:7939 msgid "Estonia " msgstr "Estonia " #: 950.data.seed-values.sql:117 msgid "Series Title" msgstr "Título de la serie" #: 950.data.seed-values.sql:6928 950.data.seed-values.sql:7734 #: 950.data.seed-values.sql:8439 950.data.seed-values.sql:8460 msgid "Poetry" msgstr "Poesía" #: 950.data.seed-values.sql:6741 msgid "Palauan" msgstr "Palauan" #: 950.data.seed-values.sql:1566 msgid "" "Allows users to save and load sets of filters for filter dialogs, available " "in certain staff interfaces" msgstr "" "Permite a los usuarios guardar y cargar juegos de filtros para los diálogos " "de filtro, disponible en ciertas interfaces personal" #: 950.data.seed-values.sql:6628 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" #: 950.data.seed-values.sql:5165 msgid "Z39.50 Source" msgstr "Z39.50 Fuente" #: 950.data.seed-values.sql:7429 msgid "film reel" msgstr "carrete de pelicula" #: 950.data.seed-values.sql:2605 msgid "OPAC" msgstr "OPAC" #: 950.data.seed-values.sql:6719 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: 950.data.seed-values.sql:386 950.data.seed-values.sql:407 #: 950.data.seed-values.sql:15401 msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: 950.data.seed-values.sql:15379 msgid "Rollover Distribution Formulae Funds" msgstr "Distribución de vuelco Fórmulas Fondos" #: 950.data.seed-values.sql:35 msgid "Alerting block on Circ" msgstr "Alerta bloque de Circ" #: 950.data.seed-values.sql:6512 msgid "Duala" msgstr "Duala" #: 950.data.seed-values.sql:15135 msgid "Upload Merge on Single Match by Default" msgstr "subir fusion sobre partido solo de forma predeterminada" #: 950.data.seed-values.sql:7701 msgid "Full score" msgstr "puntuación completa" #: 950.data.seed-values.sql:4573 msgid "" "The ident_value2 field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo ident_value2 se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo " "que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos " "sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:4804 msgid "Require at least one address for Patron Registration" msgstr "Al menos una dirección es necesaria para el registro del usuario" #: 950.data.seed-values.sql:1538 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete address alerts" msgstr "" "Permite al usuario crear/recuperar/actualizar/borrar direcciones para alertas" #: 950.data.seed-values.sql:8058 msgid "Nunavut " msgstr "Nunavut " #: 950.data.seed-values.sql:300 msgid "10_cent_per_day" msgstr "10_centavos_por_día" #: 950.data.seed-values.sql:98 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: 950.data.seed-values.sql:5235 msgid "Renew Circulations" msgstr "Renovar circulaciones" #: 950.data.seed-values.sql:15050 msgid "Upload Default Match Set" msgstr "Subir defecto Set Partido" #: 950.data.seed-values.sql:7608 msgid "Rock music" msgstr "musica de rock" #: 950.data.seed-values.sql:974 msgid "DELETE_SURVEY" msgstr "DELETE_SURVEY" #: 950.data.seed-values.sql:7880 msgid "Aruba " msgstr "Aruba " #: 950.data.seed-values.sql:12892 msgid "Heading -- Meeting Name" msgstr "Encabezado -- Nombre de la reunión" #: 950.data.seed-values.sql:7757 msgid "Not Applicable" msgstr "No Aplicable" #: 950.data.seed-values.sql:7731 950.data.seed-values.sql:8436 #: 950.data.seed-values.sql:8457 msgid "Memoirs" msgstr "memorias" #: 950.data.seed-values.sql:15459 msgid "Long-Overdue Items Usable on Checkin" msgstr "Largamente esperadas elementos utilizables en el check" #: 950.data.seed-values.sql:3091 msgid "" "The purpose is to provide an interval of time after an item goes into the on-" "holds-shelf status before it appears to patrons that it is actually on the " "holds shelf. This gives staff time to process the item before it shows as " "ready-for-pickup. Examples: \"5 days\", \"1 hour\"" msgstr "" "El propósito es proporcionar un intervalo de tiempo después de que un " "elemento se le asigna el estado estante holds- situ antes de que se aparece " "a los clientes que lo es whos mantiene en el estante . Esto le da tiempo al " "personal para procesar el artículo antes de que aparezca recogida lucro como " "ready . Ejemplos: \" 5 días \", \"1 hora\"" #: 950.data.seed-values.sql:7754 msgid "Instrumental and vocal parts" msgstr "Partes instrumental y vocales" #: 950.data.seed-values.sql:1330 msgid "ADMIN_USER_SETTING_GROUP" msgstr "ADMIN_USER_SETTING_GROUP" #: 950.data.seed-values.sql:11542 msgid "Cat: Use Internal ID for TCN Value" msgstr "Gato : Uso ID interno de TCN Valor" #: 950.data.seed-values.sql:8161 msgid "Wake Island " msgstr "Wake Island " #: 950.data.seed-values.sql:72 msgid "Patron had an invalid evening phone number" msgstr "El usuario tenía un número telefónico vespertino incorrecto" #: 950.data.seed-values.sql:6701 msgid "Nahuatl" msgstr "Nahuatl" #: 950.data.seed-values.sql:11742 950.data.seed-values.sql:11743 msgid "Historical Hold Retention Start Date" msgstr "Fecha De Inicio De Apartado De Retención Histórico" #: 950.data.seed-values.sql:5038 msgid "" "Prevent negative balances (refunds) on bills for overdue materials. Set to " "\"true\" to prohibit negative balances at all times or, when used in " "conjunction with an interval setting, to prohibit negative balances after a " "set period of time." msgstr "" "Evitar que los saldos negativos (restituciones ) en las facturas de " "materiales atrasados ​​. Se establece en \"true \" para prohibir saldos " "negativos en todo momento , o cuando se utiliza junto con un ajuste del " "intervalo , para prohibir saldos negativos después de un período de tiempo " "determinado." #: 950.data.seed-values.sql:439 msgid "Bookmobile" msgstr "Biblioteca ambulante" #: 950.data.seed-values.sql:6619 msgid "Kawi" msgstr "Kawi" #: 950.data.seed-values.sql:7800 msgid "Eckert" msgstr "Eckert" #: 950.data.seed-values.sql:4336 msgid "Suggest claims_never_checked_out_count field on patron registration" msgstr "" "Sugerir campo claims_never_checked_out_count sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:3052 msgid "Hard boundary" msgstr "Encuadernación de pasta dura" #: 950.data.seed-values.sql:8077 msgid "Poland " msgstr "Poland " #: 950.data.seed-values.sql:8120 msgid "Switzerland " msgstr "Switerland " #: 950.data.seed-values.sql:13435 950.data.seed-values.sql:14221 msgid "Virgin Mobile" msgstr "Virgin Mobile" #: 950.data.seed-values.sql:13082 msgid "Repertoire de vedettes-matiere" msgstr "Repertorio de las partidas en cuestión" #: 950.data.seed-values.sql:7991 msgid "Jamaica " msgstr "Jamaica " #: 950.data.seed-values.sql:6771 msgid "Sasak" msgstr "Sasak" #: 950.data.seed-values.sql:920 msgid "CREATE_ORG_UNIT" msgstr "CREATE_ORG_UNIT" #: 950.data.seed-values.sql:311 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: 950.data.seed-values.sql:268 msgid "35_days_1_renew" msgstr "35_días_1_renova" #: 950.data.seed-values.sql:4058 msgid "" "Regular expression defining the patron username format, used for patron " "registration and self-service username changing only" msgstr "" "La expresión regular que define el formato patrón nombre de usuario, " "utilizado para el registro de patrón y nombre de usuario de autoservicio " "cambiando únicamente" #: 950.data.seed-values.sql:776 msgid "Allow a user to view a funding source" msgstr "Permitir al usuario ver origen del financiamiento" #: 950.data.seed-values.sql:4874 msgid "Target copies for a hold even if copy's circ lib is closed" msgstr "" "Copias diana para un agarre incluso si lib circ de copia está cerrado" #: 950.data.seed-values.sql:4816 msgid "" "So for example, if you search for John Doe, normally you would get at most " "50 results. This setting allows you to raise or lower that limit." msgstr "" "Por ejemplo, si tu buscas por John Doe, normalmente obtendrías maximo 50 " "resultados. Este ajuste te permite aumentar o reducir el limite." #: 950.data.seed-values.sql:7830 950.data.seed-values.sql:8524 #: 950.data.seed-values.sql:8534 msgid "Game" msgstr "Juego" #: 950.data.seed-values.sql:624 msgid "Allow a user to delete a copy location" msgstr "Permite el usuario borrar o copiar la ubicacion" #: 950.data.seed-values.sql:329 msgid "Long Overdue" msgstr "desde hace mucho tiempo" #: 950.data.seed-values.sql:15437 msgid "Maximum Z39.50 Batch Search Results" msgstr "Máximo de resultados de búsquedas en lote utilizando Z39.50" #: 950.data.seed-values.sql:8128 msgid "Tasmania " msgstr "Tasmania " #: 950.data.seed-values.sql:33 msgid "Alerting Note, no blocks" msgstr "nota alertando, no obstaculos" #: 950.data.seed-values.sql:3649 msgid "" "If set to a non-empty value, Non-Hold Transits will be suppressed between " "this OU and others with the same value. If set to an empty value, transits " "will not be suppressed." msgstr "" "Si se establece en un valor que no está vacía , tránsitos No Sostenida serán " "suprimidas entre esta unidad organizativa y otras personas con el mismo " "valor . Si se establece en un valor vacío , no serán suprimidos tránsitos." #: 950.data.seed-values.sql:14808 msgid "" "Leave transaction open when lost balance equals zero. This leaves the lost " "copy on the patron record when it is paid" msgstr "" "Dejar transacción abierta cuando el balance perdido es igual a cero. Esto " "deja la copia perdida en el record principal cuando es pagado." #: 950.data.seed-values.sql:1134 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.credit.payments.allow" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.credit.payments.allow" #: 950.data.seed-values.sql:455 950.data.seed-values.sql:3322 #: 950.data.seed-values.sql:3325 msgid "Lost Materials Processing Fee" msgstr "Cobro Por Procesar Materiales Perdidos" #: 950.data.seed-values.sql:668 msgid "Allow a user to view uploaded offline script information" msgstr "" "Permite a el usuario mirar información subida sin conexión de secuencia de " "comandos" #: 950.data.seed-values.sql:1640 msgid "Data Review" msgstr "Revisión de datos" #: 950.data.seed-values.sql:13949 msgid "Chariton Valley Wireless" msgstr "Chariton Valley Wireless" #: 950.data.seed-values.sql:578 msgid "Allow a user to edit copies in batch" msgstr "Permitir al usuario editar copias en lote" #: 950.data.seed-values.sql:8103 msgid "Singapore " msgstr "Singapore " #: 950.data.seed-values.sql:1308 msgid "ADMIN_INVOICE_PAYMENT_METHOD" msgstr "ADMIN_INVOICE_PAYMENT_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:8009 msgid "Luxembourg " msgstr "Luxemburgo " #: 950.data.seed-values.sql:942 msgid "DELETE_COPY_STATUS" msgstr "DELETE_COPY_STATUS" #: 950.data.seed-values.sql:4900 msgid "Jump to details on 1 hit (public)" msgstr "Saltar a los detalles en 1 jit (público)" #: 950.data.seed-values.sql:6545 msgid "Gã" msgstr "Gã" #: 950.data.seed-values.sql:8209 msgid "Continuing resource status unknown" msgstr "Continuando estado de los recursos desconocida" #: 950.data.seed-values.sql:6950 msgid "Serial" msgstr "Número de serie" #: 950.data.seed-values.sql:6864 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: 950.data.seed-values.sql:11496 msgid "" "Holds: When testing hold matrix matchpoints, use the profile group of the " "receiving user instead of that of the requestor (affects staff-placed holds)" msgstr "" "Se tiene: Cuando se prueba la matriz matchpoints tener, usar el grupo perfil " "del usuario receptor en lugar de la del solicitante (afectan a personal " "clasificado, sostiene )" #: 950.data.seed-values.sql:8164 msgid "West Virginia " msgstr "Virginia Occidental " #: 950.data.seed-values.sql:3469 msgid "" "Override the default circ lib of \"here\" with a pre-configured circ lib for " "pre-cat items. The value should be the \"shortname\" (aka policy name) of " "the org unit" msgstr "" "Anular la lib circ por defecto de \" aquí \" con un lib circ preconfigurado " "para los artículos pre - gato . El valor debe ser el \" nombre corto \" " "(también conocido como nombre de la directiva ) de la unidad organizativa" #: 950.data.seed-values.sql:6729 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: 950.data.seed-values.sql:718 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group" msgstr "Permitir al usuario añadir/eliminar usuarios de/al grupo \"User\"" #: 950.data.seed-values.sql:120 msgid "Abbreviated Title" msgstr "Título abreviado" #: 950.data.seed-values.sql:7783 msgid "Equirectangular" msgstr "Equirectangular" #: 950.data.seed-values.sql:8093 msgid "Rwanda " msgstr "Ruanda " #: 950.data.seed-values.sql:353 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" #: 950.data.seed-values.sql:7868 msgid "Armenia (Republic) " msgstr "Armenia (República) " #: 950.data.seed-values.sql:7816 950.data.seed-values.sql:8472 #: 950.data.seed-values.sql:8485 950.data.seed-values.sql:8498 #: 950.data.seed-values.sql:8511 msgid "Form lines" msgstr "Formar lineas" #: 950.data.seed-values.sql:12906 msgid "Heading -- Form Subdivision" msgstr "Titulo - Subdivisión de forma" #: 950.data.seed-values.sql:4528 msgid "" "The evening_phone field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo evening_phone se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparezca con los campos necesarios , incluso " "cuando no es necesario . Si se requiere el campo se ignora este ajuste" #: 950.data.seed-values.sql:4411 msgid "" "The day_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo será sugerido day_phone en la pantalla de registro de patrón. Lo " "que sugiere un campo hace que parezca cuando los campos se muestran " "sugeridos. Si se muestra el campo o el ajuste requerido se ignora." #: 950.data.seed-values.sql:744 msgid "Allow a user to renew an item past the maximum renewal count" msgstr "" "Permitir al usuario renovar un ejemplar excediendo el contador de " "renovaciones" #: 950.data.seed-values.sql:14423 msgid "A text message has been requested for a call number." msgstr "Un mensaje de texto ha sido solicitado por un número de llamada ." #: 950.data.seed-values.sql:11490 msgid "Canceled: By Vendor" msgstr "Cancelado : Por proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:1118 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING_ALL" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING_ALL" #: 950.data.seed-values.sql:15417 msgid "Maximum Parallel Z39.50 Batch Searches" msgstr "Máximos paralelas Búsquedas lotes Z39.50" #: 950.data.seed-values.sql:13535 msgid "Alaska, USA" msgstr "Alaska, EUA" #: 950.data.seed-values.sql:7863 msgid "Alberta " msgstr "Alberta " #: 950.data.seed-values.sql:3907 msgid "Format Times with this pattern." msgstr "Los tiempos de formato con este patrón." #: 950.data.seed-values.sql:6663 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "Luo (Kenia y Tanzania)" #: 950.data.seed-values.sql:2952 msgid "" "When a patron checks out an item and they have no holds that directly target " "the item, the system will attempt to find a hold for the patron that could " "be fulfilled by the checked out item and fulfills it" msgstr "" "Cuando un cliente comprueba a cabo un artículo y no tienen sostiene que se " "dirigen directamente el tema, el sistema intentará encontrar una bodega, con " "el patrón que podría ser cumplida por el elemento desprotegido y lo cumple." #: 950.data.seed-values.sql:4510 msgid "" "The Regular Expression for validation on the evening_phone field in patron " "registration." msgstr "" "La expresión regular para la validación en el campo evening_phone en el " "registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:3271 msgid "When true, don't target any copies at this org unit for holds" msgstr "" "Cuando es verdadero , no se dirigen todas las copias en esta unidad " "organizativa para la sostiene" #: 950.data.seed-values.sql:4462 msgid "Regex for email field on patron registration" msgstr "" "De expresiones regulares para el campo de correo electrónico en el registro " "patrón" #: 950.data.seed-values.sql:3952 msgid "Courier Code" msgstr "Correo de Código" #: 950.data.seed-values.sql:6420 msgid "Apache languages" msgstr "Lenguas Apache" #: 950.data.seed-values.sql:1276 msgid "ADMIN_ASSET_COPY_TEMPLATE" msgstr "ADMIN_ASSET_COPY_TEMPLATE" #: 950.data.seed-values.sql:7129 950.data.seed-values.sql:7130 #: 950.data.seed-values.sql:7136 950.data.seed-values.sql:7137 #: 950.data.seed-values.sql:7212 950.data.seed-values.sql:7213 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" #: 950.data.seed-values.sql:854 msgid "Allows a user to create a purchase order" msgstr "Permite al usuario crear una orden de compra" #: 950.data.seed-values.sql:7727 950.data.seed-values.sql:8432 #: 950.data.seed-values.sql:8453 msgid "Instruction" msgstr "Instrucción" #: 950.data.seed-values.sql:3610 msgid "Content of header_text include" msgstr "Contenido de header_text incluye" #: 950.data.seed-values.sql:12181 msgid "Invalid value for \"deposit_amount\"" msgstr "Valor no válido para \" DEPOSIT_AMOUNT \"" #: 950.data.seed-values.sql:8200 msgid "Inclusive dates of collection" msgstr "Inclusive las fechas de recolección" #: 950.data.seed-values.sql:3466 msgid "Pre-cat Item Circ Lib" msgstr "Pre -cat artículo Circ Lib" #: 950.data.seed-values.sql:6915 msgid "Computer file" msgstr "Archivo de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:14119 msgid "Nextel" msgstr "Nextel" #: 950.data.seed-values.sql:11454 msgid "EDI" msgstr "EDI" #: 950.data.seed-values.sql:1124 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.opac_timeout" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.opac_timeout" #: 950.data.seed-values.sql:8055 msgid "Nova Scotia " msgstr "Nueva Escocia " #: 950.data.seed-values.sql:11850 msgid "A missing pieces slip needs to be formatted for printing." msgstr "" "Un piezas que faltan se deslizan necesita ser formateada para la impresión ." #: 950.data.seed-values.sql:3475 msgid "Change reshelving status interval" msgstr "Cambiar el intervalo del estado de reacomodo" #: 950.data.seed-values.sql:2961 msgid "" "When filling related holds on checkout only match on items that are valid " "for opportunistic capture for the hold. Without this set a Title or Volume " "hold could match when the item is not holdable. With this set only holdable " "items will match." msgstr "" "Al llenar relacionada mantiene en la salida única coincidir en los artículos " "que son válidos para la captura oportunista de la bodega. Sin este conjunto " "un título o volumen de retención podía igualar cuando el artículo no se " "puede retener . Con esto sólo se puede sujetar elementos de configuración " "coincidirán." #: 950.data.seed-values.sql:526 msgid "" "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold" msgstr "" "Permitir que un usuario de seguir renovando un elemento incluso si se " "requiere para una sujeción" #: 950.data.seed-values.sql:4339 msgid "" "The claims_never_checked_out_count field will be suggested on the patron " "registration screen. Suggesting a field makes it appear when suggested " "fields are shown. If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo claims_never_checked_out_count se sugirió en la pantalla de " "registro de patrón. Lo que sugiere un campo hace que aparece cuando se " "muestran los campos sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se " "ignora este ajuste" #: 950.data.seed-values.sql:7885 msgid "British Columbia " msgstr "Columbia Británica " #: 950.data.seed-values.sql:6928 msgid "The item is a poem or collection of poems." msgstr "El elemento es un poema o una colección de poemas" #: 950.data.seed-values.sql:6618 msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" #: 950.data.seed-values.sql:6551 msgid "Germanic (Other)" msgstr "Germánicas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:8171 msgid "Midway Islands " msgstr "Islas Midway " #: 950.data.seed-values.sql:3 msgid "oclc" msgstr "oclc" #: 950.data.seed-values.sql:3358 msgid "Item Status for Missing Pieces" msgstr "Estado del artículo para piezas desaparecidas." #: 950.data.seed-values.sql:8542 950.data.seed-values.sql:8559 #: 950.data.seed-values.sql:8575 950.data.seed-values.sql:8591 #: 950.data.seed-values.sql:8607 msgid "Illustrations" msgstr "Ilustraciones" #: 950.data.seed-values.sql:8129 msgid "Tennessee " msgstr "Tennessee " #: 950.data.seed-values.sql:7281 msgid "notated movement" msgstr "Movimiento anotada" #: 950.data.seed-values.sql:6947 msgid "Subunit" msgstr "Subunidad" #: 950.data.seed-values.sql:16235 msgid "Void longoverdue item processing fee when claims returned" msgstr "" "cuota de procesamiento de elementos vacío desde hace mucho tiempo cuando " "regresaron reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:8125 msgid "Tunisia " msgstr "Túnez " #: 950.data.seed-values.sql:6453 msgid "Bihari" msgstr "Biharí" #: 950.data.seed-values.sql:6872 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: 950.data.seed-values.sql:3097 msgid "Soft stalling interval" msgstr "intervalo de estancamiento suave" #: 950.data.seed-values.sql:13813 msgid "Alltel (Allied Wireless)" msgstr "Alltel (Allied Wireless)" #: 950.data.seed-values.sql:8169 msgid "Saint Kitts" msgstr "Saint Kitts" #: 950.data.seed-values.sql:6561 msgid "German, Old High (ca. 750-1050)" msgstr "Alemán Arcaico (ca. 750-1050)" #: 950.data.seed-values.sql:6826 msgid "Temne" msgstr "Temne" #: 950.data.seed-values.sql:7543 950.data.seed-values.sql:8223 #: 950.data.seed-values.sql:8237 950.data.seed-values.sql:8251 #: 950.data.seed-values.sql:8265 950.data.seed-values.sql:8279 #: 950.data.seed-values.sql:8293 msgid "Biography or performer or history of ensemble" msgstr "Biografía o ejecutante o historia de ensamble" #: 950.data.seed-values.sql:2877 msgid "Spine label line width" msgstr "Espina dorsal ancho de la línea de etiqueta" #: 950.data.seed-values.sql:7629 msgid "Map series" msgstr "serie de mapas" #: 950.data.seed-values.sql:4330 msgid "" "The claims_never_checked_out_count field will be shown on the patron " "registration screen. Showing a field makes it appear with required fields " "even when not required. If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo claims_never_checked_out_count se mostrará en la pantalla de " "registro de patrón. Mostrando un campo hace que aparece con los campos " "necesarios , incluso cuando no es necesario . Si se requiere el campo se " "ignora este ajuste ." #: 950.data.seed-values.sql:1434 msgid "VIEW_SERIAL_SUBSCRIPTION" msgstr "VIEW_SERIAL_SUBSCRIPTION" #: 950.data.seed-values.sql:7792 msgid "Bonne" msgstr "Bonne" #: 950.data.seed-values.sql:3034 msgid "Auto-Extending Grace Periods extend for all closed dates" msgstr "" "La extensión de los períodos de gracia de auto se extienden por toda fechas " "cerradas" #: 950.data.seed-values.sql:672 msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date" msgstr "" "Permitir a un usuario cambiar la fecha de vencimiento en un elemento para " "cualquier fecha" #: 950.data.seed-values.sql:7775 msgid "Goode's homolographic" msgstr "Homolographic de Goode" #: 950.data.seed-values.sql:7652 950.data.seed-values.sql:7682 #: 950.data.seed-values.sql:8316 950.data.seed-values.sql:8346 #: 950.data.seed-values.sql:8376 950.data.seed-values.sql:8406 msgid "Surveys of the literature in a subject area" msgstr "Las encuestas de la literatura en un campo temático" #: 950.data.seed-values.sql:272 msgid "1_hour_2_renew" msgstr "1_hora_2_renovados" #: 950.data.seed-values.sql:4363 msgid "Regex for barcodes on patron registration" msgstr "Regex de códigos de barras en el registro patrón" #: 950.data.seed-values.sql:2922 950.data.seed-values.sql:2925 msgid "Charge lost on zero" msgstr "Ha perdido su carga en cero" #: 950.data.seed-values.sql:630 msgid "" "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a " "given copy" msgstr "" "Permitir a un usuario para ver si otro usuario tiene permiso para aplicar " "una retención a una determinada copia" #: 950.data.seed-values.sql:6607 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: 950.data.seed-values.sql:14841 msgid "Truncate fines to max fine amount" msgstr "Truncar multas hasta un máximo monto de la multa" #: 950.data.seed-values.sql:2637 msgid "" "When receiving a copy in acquisitions, set the copy \"creator\" to be the " "staff that received the copy" msgstr "" "Cuando se recibe una copia de adquisiciones , establecer la copia de " "\"creador\" que ser el personal que recibió la copia." #: 950.data.seed-values.sql:4892 msgid "Jump to details on 1 hit (staff client)" msgstr "Saltar a los detalles en 1 hit (interfaz del personal)" #: 950.data.seed-values.sql:1422 msgid "VIEW_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "VIEW_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:4201 msgid "Button bar" msgstr "Barra de botones" #: 950.data.seed-values.sql:12179 msgid "Invalid value for \"price\"" msgstr "Valor no válido para \"precio\"" #: 950.data.seed-values.sql:2850 msgid "Defines the control number identifier used in 003 and 035 fields." msgstr "" "Define el identificador de número de control que se utiliza en 003 y 035 " "campos." #: 950.data.seed-values.sql:6809 950.data.seed-values.sql:6816 msgid "Swazi" msgstr "Swazi" #: 950.data.seed-values.sql:4624 msgid "Regex for other_phone field on patron registration" msgstr "" "De expresiones regulares para el campo other_phone sobre el registro de " "patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6596 msgid "Indic (Other)" msgstr "Índicas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:8012 msgid "Massachusetts " msgstr "Massachusetts " #: 950.data.seed-values.sql:5 msgid "System Local" msgstr "Sistema local" #: 950.data.seed-values.sql:8106 msgid "San Marino " msgstr "San Marino " #: 950.data.seed-values.sql:13147 950.data.seed-values.sql:13153 msgid "Default Phone Number" msgstr "Número teléfonico predeterminado" #: 950.data.seed-values.sql:13983 msgid "Cleartalk Wireless" msgstr "Clear Talk inalambrico" #: 950.data.seed-values.sql:6711 msgid "Newari" msgstr "Newari" #: 950.data.seed-values.sql:878 msgid "Allows staff to edit the note for a bill on a transaction" msgstr "" "Permite que el personal para modificar la nota de un proyecto de ley en una " "transacción" #: 950.data.seed-values.sql:1070 msgid "DELETE_BIB_IMPORT_QUEUE" msgstr "DELETE_BIB_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:4240 msgid "This is the default Ident Type for new users in the patron editor." msgstr "" "Este es el valor predeterminado de Tipo Ident para los nuevos usuarios en el " "editor de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:12239 msgid "Print output has been requested for records in an Importer Bib Queue." msgstr "" "La salida de impresión se ha solicitado para los registros en un importador " "babero cola." #: 950.data.seed-values.sql:3901 msgid "" "Format Dates with this pattern (examples: \"yyyy-MM-dd\" for \"2010-04-26\", " "\"MMM d, yyyy\" for \"Apr 26, 2010\")" msgstr "" "Fechas de formato con esta forma( ejemplos: \"AAAA-MM -DD\" para \"2010-04-" "26\", \" MMM d , aaaa \" para \"26 Abr 2010\")" #: 950.data.seed-values.sql:6721 msgid "Nubian languages" msgstr "Nubias, lenguas" #: 950.data.seed-values.sql:362 950.data.seed-values.sql:363 #: 950.data.seed-values.sql:6424 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: 950.data.seed-values.sql:6763 msgid "Sandawe" msgstr "Sandawe" #: 950.data.seed-values.sql:720 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group" msgstr "" "Permitir al usuario añadir / quitar usuarios a / desde el grupo \" Patrón\"" #: 950.data.seed-values.sql:760 msgid "Allow a user to run reports" msgstr "Permitir a un usuario ejecutar informes" #: 950.data.seed-values.sql:11477 msgid "This line item is not found in the referenced message." msgstr "Esta partida no se encuentra en el mensaje de referencia." #: 950.data.seed-values.sql:14017 msgid "Syringa Wireless" msgstr "Syringa inalámbrica" #: 950.data.seed-values.sql:12187 msgid "Invalid value for \"copy_number\"" msgstr "Valor no válido para \" copy_number \"" #: 950.data.seed-values.sql:4726 msgid "The county field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo del condado en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:316 msgid "In process" msgstr "En proceso" #: 950.data.seed-values.sql:980 msgid "DELETE_XML_TRANSFORM" msgstr "DELETE_XML_TRANSFORM" #: 950.data.seed-values.sql:3583 msgid "Content of alert_text include" msgstr "Contenido de alert_text incluye" #: 950.data.seed-values.sql:2673 msgid "" "When the amount remaining in the fund, including spent money and " "encumbrances, goes below this percentage, attempts to spend from the fund " "will result in a warning to the staff." msgstr "" "Cuando la cantidad restantes en el fondo, incluyendo dinero gastado y " "cargos, baja de este porcentaje, intentos de gastar del fondo darán como " "resultado un aviso al empliado." #: 950.data.seed-values.sql:3106 msgid "Hard stalling interval" msgstr "intervalo de estancamiento duro" #: 950.data.seed-values.sql:6897 msgid "Specialized" msgstr "Especializado" #: 950.data.seed-values.sql:348 msgid "American English" msgstr "Inglés de EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:6715 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Noruego (Nynorsk)" #: 950.data.seed-values.sql:7905 msgid "California " msgstr "California " #: 950.data.seed-values.sql:2522 950.data.seed-values.sql:2523 msgid "Hits per Page" msgstr "Resultados por página" #: 950.data.seed-values.sql:7493 msgid "computer disc cartridge" msgstr "Cartucho de disco de ordenador" #: 950.data.seed-values.sql:15536 950.data.seed-values.sql:15542 msgid "Void Processing Fee on Long-Overdue Item Return" msgstr "" "Cuota de procesamiento vacío sobre el punto de retorno largamente esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:133 msgid "Personal Author" msgstr "Autor Personal" #: 950.data.seed-values.sql:8162 msgid "Wales " msgstr "Gales " #: 950.data.seed-values.sql:6666 msgid "Madurese" msgstr "Madurese" #: 950.data.seed-values.sql:4357 msgid "" "The claims_returned_count field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo claims_returned_count se sugirió en la pantalla de registro de " "patrón. Lo que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los " "campos sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste " "." #: 950.data.seed-values.sql:1374 msgid "DELETE_INVOICE_ITEM_TYPE" msgstr "DELETE_INVOICE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:6764 msgid "Sango (Ubangi Creole)" msgstr "Sango (Criolla Ubangi)" #: 950.data.seed-values.sql:6622 msgid "Khasi" msgstr "Khasi" #: 950.data.seed-values.sql:7819 950.data.seed-values.sql:8475 #: 950.data.seed-values.sql:8488 950.data.seed-values.sql:8501 #: 950.data.seed-values.sql:8514 msgid "Land forms" msgstr "Accidentes geográficos" #: 950.data.seed-values.sql:13745 msgid "Bluegrass Cellular" msgstr "Bluegrass Cellular" #: 950.data.seed-values.sql:1558 msgid "" "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars for workstations" msgstr "" "Permite a un usuario crear, editar y eliminar barras de herramientas " "personalizadas para estaciones de trabajo" #: 950.data.seed-values.sql:6668 msgid "Marshallese" msgstr "Marshalés" #: 950.data.seed-values.sql:16248 msgid "" "Restrict patron opt-in to home library and related orgs at specified depth" msgstr "" "Restringir el patrón de opt-in a la biblioteca de casa y orgs relacionados a " "la profundidad especificada" #: 950.data.seed-values.sql:6878 msgid "Yao (Africa)" msgstr "Yao (África)" #: 950.data.seed-values.sql:12316 msgid "" "CSV output has been requested for Import Items from records in an Importer " "Bib Queue." msgstr "" "CSV de salida ha sido solicitado para importar elementos de registros en un " "importador Bib Queque." #: 950.data.seed-values.sql:7923 msgid "Cuba " msgstr "Cuba " #: 950.data.seed-values.sql:4318 msgid "Suggest barred field on patron registration" msgstr "Suggest barred field on patron registration" #: 950.data.seed-values.sql:7661 950.data.seed-values.sql:7691 #: 950.data.seed-values.sql:8325 950.data.seed-values.sql:8355 #: 950.data.seed-values.sql:8385 950.data.seed-values.sql:8415 msgid "Law reports and digests" msgstr "Informes de la ley y compendios" #: 950.data.seed-values.sql:6750 msgid "Prakrit languages" msgstr "Idiomas Prakrit" #: 950.data.seed-values.sql:1376 msgid "DELETE_INVOICE_METHOD" msgstr "DELETE_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:320 msgid "On order" msgstr "En orden" #: 950.data.seed-values.sql:7976 msgid "Iceland " msgstr "Islandia " #: 950.data.seed-values.sql:3442 msgid "" "Length of time (in seconds) a self-serve password reset request should " "remain active." msgstr "" "Periodo de tiempo (en segundos) que una solicitud de restablecimiento de " "contraseña servida propia permanece activa." #: 950.data.seed-values.sql:3277 msgid "Reset request time on un-cancel" msgstr "Tiempo de reposición solicitud en no- cancelar" #: 950.data.seed-values.sql:7621 msgid "Villancicos" msgstr "Villancicos" #: 950.data.seed-values.sql:13221 msgid "Local" msgstr "Local" #: 950.data.seed-values.sql:1082 msgid "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" msgstr "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:6408 msgid "Adygei" msgstr "Adygei" #: 950.data.seed-values.sql:3064 msgid "Holds: Soft boundary" msgstr "Sostiene: límite suave" #: 950.data.seed-values.sql:4561 msgid "Show ident_value2 field on patron registration" msgstr "Mostrar campo ident_value2 sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1372 msgid "DELETE_COPY_BTYPE" msgstr "DELETE_COPY_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:4780 msgid "" "Instead of All fields, show just suggested fields in patron registration by " "default." msgstr "" "En lugar de todos los campos , campos de mostrar simplemente sugeridas en el " "registro de patrón por defecto." #: 950.data.seed-values.sql:8005 msgid "Liechtenstein " msgstr "Liechtenstein " #: 950.data.seed-values.sql:428 msgid "Everywhere" msgstr "En todos lados" #: 950.data.seed-values.sql:1390 msgid "UPDATE_BIBLIO_FINGERPRINT" msgstr "UPDATE_BIBLIO_FINGERPRINT" #: 950.data.seed-values.sql:12874 msgid "Library of Congress standard authority record control semantics" msgstr "" "Biblioteca del Congreso de la semántica de control de registro estándar de " "autoridad" #: 950.data.seed-values.sql:7477 msgid "online resource" msgstr "recurso en línea" #: 950.data.seed-values.sql:704 msgid "Allow a user to create a new closed date for a location" msgstr "" "Permitir a un usuario crear una nueva fecha cerrada para una ubicación" #: 950.data.seed-values.sql:6847 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenio" #: 950.data.seed-values.sql:6837 msgid "Tlingit" msgstr "Tlingit" #: 950.data.seed-values.sql:512 msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface" msgstr "" "Permitir al usuario importar un registro MARC través de la interfaz Z3950" #: 950.data.seed-values.sql:5058 msgid "" "Amount of time after which no negative balances (refunds) are allowed on " "circulation bills. The \"Prohibit negative balance on bills\" setting must " "also be set to \"true\"." msgstr "" "Cantidad de tiempo después del cual no se permiten los saldos negativos " "(restituciones ) en las facturas de circulación . El ajuste \" Prohibir el " "saldo negativo de las cuentas \" también debe establecerse en \"true \"." #: 950.data.seed-values.sql:8121 msgid "Tajikistan " msgstr "Tayikistán " #: 950.data.seed-values.sql:8090 msgid "Rhode Island " msgstr "Rhode Island " #: 950.data.seed-values.sql:876 msgid "Allows staff to manually change a patron's claims returned count" msgstr "" "Conteo permite al personal para cambiar manualmente las afirmaciones de un " "patrón devueltos" #: 950.data.seed-values.sql:2469 msgid "Untargeted expiration" msgstr "De caducidad sin directo" #: 950.data.seed-values.sql:2958 msgid "Checkout Fills Related Hold On Valid Copy Only" msgstr "Pedido Rellena Hold relacionados en copia válida sólo" #: 950.data.seed-values.sql:3082 msgid "" "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example " "\"100 days\"" msgstr "" "Cantidad de tiempo después de una reserva se realizará antes de que expire " "la bodega. Ejemplo \" 100 días \"" #: 950.data.seed-values.sql:7225 msgid "two-dimensional moving image" msgstr "Imagen en Movimiento en dos dimensiones" #: 950.data.seed-values.sql:7986 msgid "Italy " msgstr "Italia " #: 950.data.seed-values.sql:12937 msgid "See From Tracing -- Personal Name" msgstr "Ver De Rastreo - Nombre Personal" #: 950.data.seed-values.sql:13898 msgid "Cellular One (Dobson) / O2 / Orange" msgstr "Un celular ( Dobson ) / O2 / Naranja" #: 950.data.seed-values.sql:252 msgid "SSN" msgstr "Número de Seguro Social" #: 950.data.seed-values.sql:6838 msgid "Tamashek" msgstr "Tamashek" #: 950.data.seed-values.sql:4129 msgid "Work Log: Maximum Actions Logged" msgstr "Registro de tareas : Acciones máximo Enregistre" #: 950.data.seed-values.sql:4588 msgid "Suggest juvenile field on patron registration" msgstr "Sugerir campo juvenil sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6610 msgid "Kara-Kalpak" msgstr "Kara-Kalpak" #: 950.data.seed-values.sql:6814 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" #: 950.data.seed-values.sql:11448 msgid "Non-library Item" msgstr "Artículo No De La Biblioteca" #: 950.data.seed-values.sql:702 msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location" msgstr "" "Permitir a un usuario para actualizar un intervalo de fecha de cerrado para " "un lugar determinado" #: 950.data.seed-values.sql:4762 msgid "" "The Example for validation on the post_code field in patron registration." msgstr "" "El Ejemplo para la validación en el campo post_code en el registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:1570 msgid "" "When granted, newly added lineitem identifiers will propagate to linked bib " "records" msgstr "" "Cuando se otorga identificadores LineItem recién añadidos se propagarán a " "los registros del babero enlaces" #: 950.data.seed-values.sql:6485 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: 950.data.seed-values.sql:10135 msgid "" "Applies the configured penalty to a patron. Required named environment " "variables are \"user\", which refers to the user object, and " "\"context_org\", which refers to the org_unit object that acts as the focus " "for the penalty." msgstr "" "Se aplica la pena configurado para un patrón. variables de entorno " "requeridas son llamados \"usuario \" , que se refiere al objeto de usuario , " "y \" context_org \" , que se refiere al objeto ORG_UNIT que actúa como " "centro de la pena." #: 950.data.seed-values.sql:8089 msgid "Zimbabwe " msgstr "Zimbabue " #: 950.data.seed-values.sql:15489 msgid "Long-Overdue Max Return Interval" msgstr "Largamente esperadas Max Volver Intervalo" #: 950.data.seed-values.sql:7570 msgid "Concerti grossi" msgstr "Concerti grossi" #: 950.data.seed-values.sql:7457 msgid "microfilm cassette" msgstr "casete de microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:7607 msgid "Ricercars" msgstr "Ricercars" #: 950.data.seed-values.sql:467 msgid "Long-Overdue Materials" msgstr "Materiales muy atrasados" #: 950.data.seed-values.sql:16117 msgid "Items Out Claims Returned display setting" msgstr "" "Artículos prestados configuración de pantalla reclamaciones de devolución" #: 950.data.seed-values.sql:7888 msgid "Bahamas " msgstr "Bahamas " #: 950.data.seed-values.sql:8549 950.data.seed-values.sql:8566 #: 950.data.seed-values.sql:8582 950.data.seed-values.sql:8598 #: 950.data.seed-values.sql:8614 msgid "Facsimiles" msgstr "facsímiles" #: 950.data.seed-values.sql:6471 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: 950.data.seed-values.sql:12084 msgid "Check whether a hold request is cancelled." msgstr "Comprobar si una solicitud de reserva se cancela ." #: 950.data.seed-values.sql:6873 msgid "Sorbian languages" msgstr "Idiomas Sorabianos" #: 950.data.seed-values.sql:4327 msgid "Show claims_never_checked_out_count field on patron registration" msgstr "" "Mostrar campo claims_never_checked_out_count sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:3199 msgid "" "If there is an available copy at the requesting library that could fulfill a " "hold during hold placement time, do not allow the hold to be placed" msgstr "" "Si hay una copia disponible en la biblioteca solicitante que pueda cumplir " "con una suspensión durante el tiempo de colocación de retención , no permita " "que la bodega para ser colocado" #: 950.data.seed-values.sql:1240 msgid "" "Enables the user to create/update/delete booking reservation attribute value " "maps" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / borrar mapas de valor de atributo de " "reservas para reservar" #: 950.data.seed-values.sql:7413 msgid "overhead transparency" msgstr "transparencia de proyección" #: 950.data.seed-values.sql:14788 msgid "" "Allow funds to be rolled over without bringing the money along. This makes " "money left in the old fund disappear, modeling its return to some outside " "entity." msgstr "" "Permitir que los fondos se dio la vuelta sin que el dinero junto . Esto hace " "que el dinero que queda en el fondo antiguo desaparecerá , modelando su " "retorno a alguna entidad externa." #: 950.data.seed-values.sql:8202 msgid "Multiple dates" msgstr "Varias fechas" #: 950.data.seed-values.sql:7964 msgid "Guatemala " msgstr "Guatemala " #: 950.data.seed-values.sql:14 msgid "Set" msgstr "Set" #: 950.data.seed-values.sql:3268 msgid "Skip For Hold Targeting" msgstr "Omitir para la orientación de retención" #: 950.data.seed-values.sql:7825 950.data.seed-values.sql:8519 msgid "No specified special format characteristics" msgstr "No hay características especiales de formato especificados" #: 950.data.seed-values.sql:8140 msgid "United Kingdom Misc. Islands " msgstr "United Kingdom Misc . Islas " #: 950.data.seed-values.sql:4942 msgid "" "Disable authentication requirement for sending call number information via " "SMS from the OPAC." msgstr "" "Desactivar requisito de autenticación para el envío de información de número " "de llamada a través de SMS desde el OPAC." #: 950.data.seed-values.sql:6955 msgid "U-matic" msgstr "U-matic" #: 950.data.seed-values.sql:3370 msgid "" "When true, the Date of Birth column in patron lists will default to Not " "Visible, and in the Patron Summary sidebar the value will display as " " unless the field label is clicked." msgstr "" "Cuando es verdadero , la Fecha de Nacimiento de la columna en las listas de " "patrones será por defecto no visible , y en el Resumen de la barra lateral " "del patrón el valor se mostrará como < Ocultos > a menos que la etiqueta del " "campo se hace clic." #: 950.data.seed-values.sql:11707 msgid "OPAC Format Icons Attribute" msgstr "OPAC Formato iconos de atributos" #: 950.data.seed-values.sql:6976 msgid "33 1/3 rpm" msgstr "33 1/3 rpm" #: 950.data.seed-values.sql:1629 msgid "Can do anything at the Branch level" msgstr "Puede hacer nada a nivel de rama" #: 950.data.seed-values.sql:6669 msgid "Maithili" msgstr "Maithili" #: 950.data.seed-values.sql:1618 msgid "Circulators" msgstr "Circuladores" #: 950.data.seed-values.sql:7865 msgid "Algeria " msgstr "Argelia " #: 950.data.seed-values.sql:7930 msgid "Denmark " msgstr "Dinamarca " #: 950.data.seed-values.sql:146 msgid "Topic Subject" msgstr "Asunto del Tema" #: 950.data.seed-values.sql:8010 msgid "Latvia " msgstr "Letonia " #: 950.data.seed-values.sql:2916 msgid "" "Elbow room specifies how far in the future you must make a reservation on an " "item if that item will have to transit to reach its pickup location. It " "secondarily defines how soon a reservation on a given item must start before " "the check-in process will opportunistically capture it for the reservation " "shelf." msgstr "" "Margen de maniobra especifica la distancia en el futuro hay que hacer una " "reserva en un artículo si ese elemento de tránsito tendrá que llegar a su " "lugar de recogida . Es secundariamente define qué tan pronto la reserva de " "un determinado artículo debe comenzar antes de que el proceso de registro " "será oportunista capturarlo para la plataforma de reservas ." #: 950.data.seed-values.sql:6742 msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)" msgstr "Pérsico Antiguo (ca. 600-400 B.C.)" #: 950.data.seed-values.sql:2475 msgid "Patron via SIP" msgstr "Patrón a través de SIP" #: 950.data.seed-values.sql:7843 msgid "Updating Web site" msgstr "Sitio Web de actualización" #: 950.data.seed-values.sql:1352 msgid "CREATE_INVOICE_METHOD" msgstr "CREATE_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:7784 msgid "Krovak" msgstr "Krovak" #: 950.data.seed-values.sql:7987 msgid "Côte d'Ivoire " msgstr "Côte d'Ivoire " #: 950.data.seed-values.sql:7914 msgid "Cayman Islands " msgstr "Islas Caimán " #: 950.data.seed-values.sql:11485 msgid "[6024] The quantity which has been ordered." msgstr "[ 6024 ] La cantidad que ha sido ordenado ." #: 950.data.seed-values.sql:11727 950.data.seed-values.sql:11728 msgid "Historical Circulation Retention Start Date" msgstr "Fecha De Inicio De Retención De Circulación Histórico" #: 950.data.seed-values.sql:6510 msgid "Dogri" msgstr "Dogri" #: 950.data.seed-values.sql:2603 msgid "Circulation" msgstr "Circulación" #: 950.data.seed-values.sql:6652 msgid "Limburgish" msgstr "Limburgués" #: 950.data.seed-values.sql:584 msgid "User may create an entry in a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede crear una entrada en una categoría estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:9114 msgid "Creates a hold_notification record for each notified hold" msgstr "Crea un registro hold_notification para cada bodega notificado" #: 950.data.seed-values.sql:1012 msgid "UPDATE_LIT_FORM" msgstr "UPDATE_LIT_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:932 msgid "CREATE_XML_TRANSFORM" msgstr "CREATE_XML_TRANSFORM" #: 950.data.seed-values.sql:7788 msgid "Space oblique Mercator" msgstr "Espacio oblicua Mercator" #: 950.data.seed-values.sql:6429 msgid "Assamese" msgstr "Asamés" #: 950.data.seed-values.sql:2528 950.data.seed-values.sql:2529 msgid "Hold Notification Format" msgstr "Formato de Notificación de retención" #: 950.data.seed-values.sql:4834 msgid "Appends staff initials and edit date into patron note content." msgstr "" "Añade las iniciales del personal y editar contenidos en la fecha patrón nota." #: 950.data.seed-values.sql:14485 msgid "Match-Only Merge" msgstr "Unir solo-partido" #: 950.data.seed-values.sql:155 950.data.seed-values.sql:5157 msgid "Accession Number" msgstr "Número de Acceso" #: 950.data.seed-values.sql:3223 msgid "Org Unit Target Weight" msgstr "Unidad Org peso objetivo" #: 950.data.seed-values.sql:15998 msgid "Default copy location value for imported items" msgstr "Valor ejemplar ubicación predeterminada de los artículos importados" #: 950.data.seed-values.sql:3151 msgid "Clear shelf copy status" msgstr "Estado de la copia clara estantería" #: 950.data.seed-values.sql:7796 msgid "Conic, specific type unknown" msgstr "Cónica, tipo específico desconocido" #: 950.data.seed-values.sql:6649 msgid "Latin" msgstr "Latín" #: 950.data.seed-values.sql:592 msgid "User may update an entry in a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede actualizar una entrada en una categoría estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:7777 msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #: 950.data.seed-values.sql:1130 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_alert_interval" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_alert_interval" #: 950.data.seed-values.sql:7599 msgid "Pavans" msgstr "Pavanas" #: 950.data.seed-values.sql:6539 950.data.seed-values.sql:6542 msgid "Frisian" msgstr "Frisón" #: 950.data.seed-values.sql:894 msgid "CREATE_CIRC_MOD" msgstr "CREATE_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:12172 msgid "Malformed record cause Import failure" msgstr "Registro con formato incorrecto fallo de causa de importación" #: 950.data.seed-values.sql:836 msgid "Allow a user to mark an item status as 'lost'" msgstr "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como \"perdido\"" #: 950.data.seed-values.sql:1382 msgid "DELETE_METABIB_SEARCH_ALIAS" msgstr "DELETE_METABIB_SEARCH_ALIAS" #: 950.data.seed-values.sql:548 msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'" msgstr "Permitir que un usuario marcar un artículo como \"desaparecido\"" #: 950.data.seed-values.sql:3799 950.data.seed-values.sql:3802 msgid "PayflowPro password" msgstr "Contraseña PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:14306 msgid "Centennial Wireless" msgstr "Centennial Wireless" #: 950.data.seed-values.sql:7544 950.data.seed-values.sql:8224 #: 950.data.seed-values.sql:8238 950.data.seed-values.sql:8252 #: 950.data.seed-values.sql:8266 950.data.seed-values.sql:8280 #: 950.data.seed-values.sql:8294 msgid "Technical and/or historical information on instruments" msgstr "Información técnica y / o histórica sobre los instrumentos" #: 950.data.seed-values.sql:7969 msgid "Gaza Strip " msgstr "Franja de Gaza " #: 950.data.seed-values.sql:12174 msgid "New record had insufficient quality" msgstr "Nuevo récord tenía una calidad insuficiente" #: 950.data.seed-values.sql:8554 950.data.seed-values.sql:8571 #: 950.data.seed-values.sql:8587 950.data.seed-values.sql:8603 #: 950.data.seed-values.sql:8619 msgid "Phonodisc, phonowire, etc." msgstr "Phonodisc, phonowire, etc." #: 950.data.seed-values.sql:14085 msgid "Simple Mobile" msgstr "Simple Mobile" #: 950.data.seed-values.sql:880 msgid "Allows staff to edit the note for a payment on a transaction" msgstr "" "Permite que el personal para modificar la nota de un pago en una transacción" #: 950.data.seed-values.sql:14325 msgid "Helio" msgstr "Helio" #: 950.data.seed-values.sql:12912 msgid "See Also From Tracing -- Corporate Name" msgstr "Ver también de Rastreo - Razón social" #: 950.data.seed-values.sql:7556 msgid "Ballets" msgstr "Ballets" #: 950.data.seed-values.sql:7924 msgid "Cabo Verde " msgstr "Cabo Verde " #: 950.data.seed-values.sql:6957 msgid "Type C" msgstr "Tipo C" #: 950.data.seed-values.sql:8096 msgid "South Carolina " msgstr "Carolina del Sur " #: 950.data.seed-values.sql:790 msgid "Allow a user to delete a fund allocation" msgstr "Permitir a un usuario eliminar una asignación de fondos" #: 950.data.seed-values.sql:1454 msgid "Update prefix label definition." msgstr "Actualización de definición de etiqueta prefijo." #: 950.data.seed-values.sql:7862 msgid "Albania " msgstr "Albania " #: 950.data.seed-values.sql:7970 msgid "Hawaii " msgstr "Hawaii " #: 950.data.seed-values.sql:4237 msgid "Default Ident Type for Patron Registration" msgstr "Ident Tipo predeterminado para el patrón de registro" #: 950.data.seed-values.sql:6541 msgid "French, Old (ca. 842-1400)" msgstr "Francés, Antiguo (ca. 842-1400)" #: 950.data.seed-values.sql:8182 msgid "Spratly Island " msgstr "Islas Spratly " #: 950.data.seed-values.sql:7901 msgid "Bouvet Island " msgstr "Isla Bouvet " #: 950.data.seed-values.sql:14522 msgid "LibraryElf Login" msgstr "iniciar sesión en biblioteca de elf" #: 950.data.seed-values.sql:7794 msgid "Equidistant conic" msgstr "Cónica equidistante" #: 950.data.seed-values.sql:1216 950.data.seed-values.sql:1218 msgid "Allow a user to delete trigger template output" msgstr "Permitir a un usuario eliminar la salida de disparo plantilla" #: 950.data.seed-values.sql:7925 msgid "Cook Islands " msgstr "Islas Cook " #: 950.data.seed-values.sql:324 msgid "Discard/Weed" msgstr "Descartar/Mala Hierba" #: 950.data.seed-values.sql:7940 msgid "El Salvador " msgstr "EL Salvador " #: 950.data.seed-values.sql:2604 msgid "Self Check" msgstr "Autochequeo" #: 950.data.seed-values.sql:6590 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Yi Sinchuán" #: 950.data.seed-values.sql:4690 msgid "" "The second_given_name field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo second_given_name se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:3862 950.data.seed-values.sql:3865 msgid "PayPal test mode" msgstr "Modo de prueba de PayPal" #: 950.data.seed-values.sql:6881 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: 950.data.seed-values.sql:1010 msgid "UPDATE_LASSO_MAP" msgstr "UPDATE_LASSO_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:13299 msgid "Koodo Mobile" msgstr "Koodo móvil" #: 950.data.seed-values.sql:4744 msgid "" "The State field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de estado se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:7937 msgid "Timor" msgstr "Timor" #: 950.data.seed-values.sql:4073 msgid "Patron Opt-In Boundary" msgstr "Opt-In patrón de Límites" #: 950.data.seed-values.sql:5238 msgid "Cancel Holds" msgstr "Cancelar Apartados" #: 950.data.seed-values.sql:6929 msgid "Speeches" msgstr "Discursos" #: 950.data.seed-values.sql:12913 msgid "See Also From Tracing -- Meeting Name" msgstr "Ver también de Rastreo - Nombre de la reunión" #: 950.data.seed-values.sql:4813 msgid "Cap results in Patron Search at this number." msgstr "Resultados de capitalización en Patrón Buscar en este número." #: 950.data.seed-values.sql:6415 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: 950.data.seed-values.sql:12193 msgid "Bad format for stat cat data, should be like: CAT 1|VALUE 1" msgstr "" "Formato malo para los datos de estadísticas cat, debe ser como: CAT 1 | 1 " "VALOR" #: 950.data.seed-values.sql:16085 950.data.seed-values.sql:16104 #: 950.data.seed-values.sql:16123 msgid "" "Value is a numeric code, describing which list the circulation should appear " "while checked out and whether the circulation should continue to appear in " "the bottom list, when checked in with oustanding fines. 1 = top list, " "bottom list. 2 = bottom list, bottom list. 5 = top list, do not display. " "6 = bottom list, do not display." msgstr "" "El valor es un código numérico, que describe a qué lista debe aparecer la " "circulación mientras desprotegido y si la circulación debe seguir " "apareciendo en la lista inferior, cuando se puso en contacto con multas " "sobresaliente. 1 = lista superior, lista inferior. 2 = lista de abajo, de la " "lista inferior. 5 = lista superior, no se muestran. 6 = lista inferior, no " "se muestran" #: 950.data.seed-values.sql:1550 msgid "Allows staff to manage search filter groups and entries" msgstr "" "Permite que el personal para gestionar grupos y entradas de filtro de " "búsqueda" #: 950.data.seed-values.sql:14619 msgid "cat" msgstr "cat" #: 950.data.seed-values.sql:11585 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Patron via phone)" msgstr "" "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (patrón a través del " "teléfono)" #: 950.data.seed-values.sql:774 msgid "Allow a user to delete a funding source" msgstr "Permitir a un usuario eliminar una fuente de financiación" #: 950.data.seed-values.sql:7321 msgid "unmediated" msgstr "sin mediación" #: 950.data.seed-values.sql:3613 msgid "" "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " "%INCLUDE(header_text)%" msgstr "" "Text / html / Macros para ser insertados en las plantillas de recibos en " "lugar de %INCLUDE(header_text)%" #: 950.data.seed-values.sql:5048 msgid "" "Prevent negative balances (refunds) on bills for lost/long overdue " "materials. Set to \"true\" to prohibit negative balances at all times or, " "when used in conjunction with an interval setting, to prohibit negative " "balances after an interval of time." msgstr "" "Evitar que los saldos negativos (restituciones) en las facturas de " "materiales muy atrasados perdidas /. Se establece en \"true\" para prohibir " "saldos negativos en todo momento, o cuando se utiliza junto con un ajuste " "del intervalo, para prohibir saldos negativos después de un intervalo de " "tiempo." #: 950.data.seed-values.sql:6874 msgid "Walloon" msgstr "Valón" #: 950.data.seed-values.sql:8051 msgid "Norway " msgstr "Noruega " #: 950.data.seed-values.sql:1616 msgid "Catalogers" msgstr "Catalogadores" #: 950.data.seed-values.sql:6418 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #: 950.data.seed-values.sql:449 msgid "Overdue Materials" msgstr "Materiales Vencidos" #: 950.data.seed-values.sql:6755 msgid "Rapanui" msgstr "Rapanui" #: 950.data.seed-values.sql:8544 950.data.seed-values.sql:8561 #: 950.data.seed-values.sql:8577 950.data.seed-values.sql:8593 #: 950.data.seed-values.sql:8609 msgid "Portraits" msgstr "Retratos" #: 950.data.seed-values.sql:2688 950.data.seed-values.sql:2691 msgid "Temporary barcode prefix" msgstr "Prefijo de código de barras temporal" #: 950.data.seed-values.sql:1502 msgid "Allows a user to use debug functions in the staff client" msgstr "" "Permite a un usuario utilizar las funciones de depuración en la interfaz del " "personal" #: 950.data.seed-values.sql:12926 msgid "Established Heading Linking Entry -- Meeting Name" msgstr "La partida establecida Vinculación de entrada - Nombre de la reunión" #: 950.data.seed-values.sql:14999 msgid "Upload Create PO" msgstr "Subir Crear PO" #: 950.data.seed-values.sql:7605 msgid "Requiems" msgstr "Réquiem" #: 950.data.seed-values.sql:5015 msgid "Do not change fines/fees on zero-balance LOST transaction" msgstr "No cambie multas / cargos en Lost saldo cero transacción" #: 950.data.seed-values.sql:322 950.data.seed-values.sql:2601 msgid "Cataloging" msgstr "Catalogando" #: 950.data.seed-values.sql:264 msgid "3_days_1_renew" msgstr "3_días_1_renovación" #: 950.data.seed-values.sql:7648 950.data.seed-values.sql:7677 #: 950.data.seed-values.sql:8311 950.data.seed-values.sql:8341 #: 950.data.seed-values.sql:8371 950.data.seed-values.sql:8401 msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: 950.data.seed-values.sql:6425 msgid "Mapuche" msgstr "Mapuche" #: 950.data.seed-values.sql:6857 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" #: 950.data.seed-values.sql:1266 msgid "ADMIN_ACQ_FISCAL_YEAR" msgstr "ADMIN_ACQ_FISCAL_YEAR" #: 950.data.seed-values.sql:7603 msgid "Program music" msgstr "Programar musica" #: 950.data.seed-values.sql:7854 msgid "Not arrangement or transposition or not specified" msgstr "No arreglo o transposición o no especificado" #: 950.data.seed-values.sql:11479 msgid "Accepted with changes which require no confirmation." msgstr "Aceptado con cambios que no requieren confirmación." #: 950.data.seed-values.sql:3992 msgid "Allow pending addresses" msgstr "Permitir direcciones pendientes" #: 950.data.seed-values.sql:4609 msgid "" "The master_account field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo master_account se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo " "que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos " "sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:6597 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #: 950.data.seed-values.sql:500 msgid "Allow a user to update another user's hold" msgstr "Permitir a un usuario para actualizar la bodega del otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:7662 950.data.seed-values.sql:7693 #: 950.data.seed-values.sql:8327 950.data.seed-values.sql:8357 #: 950.data.seed-values.sql:8387 950.data.seed-values.sql:8417 msgid "Yearbooks" msgstr "Anuarios" #: 950.data.seed-values.sql:3631 msgid "" "In-Transit items checked in this close to the transit start time will be " "prevented from checking in" msgstr "" "En tránsito se pueden prevenir los elementos marcados en este cerca de la " "hora de inicio de tránsito desde el check in" #: 950.data.seed-values.sql:8119 msgid "Syria " msgstr "Siria " #: 950.data.seed-values.sql:7513 msgid "audiocassette" msgstr "cinta de audio" #: 950.data.seed-values.sql:782 msgid "Allow a user to delete a fund" msgstr "Permitir a un usuario eliminar un fondo de" #: 950.data.seed-values.sql:4111 msgid "Previous Issuance Copy Location" msgstr "La Emisión Anterior Copia Localización" #: 950.data.seed-values.sql:12924 msgid "Established Heading Linking Entry -- Personal Name" msgstr "La partida establecida Entrada Vinculación - Nombre Personal" #: 950.data.seed-values.sql:868 msgid "Allows a user to delete an MFHD record" msgstr "Permite a un usuario eliminar un registro MFHD" #: 950.data.seed-values.sql:13333 msgid "Bell Mobility & Solo Mobile" msgstr "Bell Mobility y Solitario móvil" #: 950.data.seed-values.sql:7952 msgid "Djibouti " msgstr "Djibouti " #: 950.data.seed-values.sql:6637 msgid "Kurukh" msgstr "Kurukh" #: 950.data.seed-values.sql:1603 msgid "Allow a user to adjust a bill (generally to zero)" msgstr "" "Permitir a un usuario ajustar un proyecto de ley (generalmente a cero)" #: 950.data.seed-values.sql:6823 950.data.seed-values.sql:6824 msgid "Tatar" msgstr "Tártaro" #: 950.data.seed-values.sql:768 msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container" msgstr "" "Permitir a un usuario eliminar un elemento de contenedor de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:7963 msgid "Georgia (Republic) " msgstr "Georgia (República) " #: 950.data.seed-values.sql:185 msgid "Series Title (Browse)" msgstr "Título de la serie (Explorar)" #: 950.data.seed-values.sql:13592 msgid "Hawaiian Telcom Wireless" msgstr "Wireless Telcom hawaiano" #: 950.data.seed-values.sql:8197 msgid "Continuing resource currently published" msgstr "Recurso continuo publica actualmente" #: 950.data.seed-values.sql:2832 msgid "Spine and pocket label font size" msgstr "Columna vertebral y fuente de la etiqueta de tamaño de bolsillo" #: 950.data.seed-values.sql:2805 msgid "Minimum Item Price" msgstr "Mínimo artículo Precio" #: 950.data.seed-values.sql:15942 msgid "Vandelay Generate Default Barcodes" msgstr "Vandelay Generar códigos de barras por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:12900 msgid "Heading -- General Subdivision" msgstr "Rumbo - Subdirección General" #: 950.data.seed-values.sql:6695 msgid "Mooré" msgstr "Mooré" #: 950.data.seed-values.sql:1022 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_CLOSING" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_CLOSING" #: 950.data.seed-values.sql:8116 msgid "Saudi Arabia " msgstr "Arabia Saudita " #: 950.data.seed-values.sql:7982 msgid "Indonesia " msgstr "Indonesia " #: 950.data.seed-values.sql:6817 msgid "Syriac" msgstr "Siríaco" #: 950.data.seed-values.sql:6616 msgid "Karen" msgstr "Karen" #: 950.data.seed-values.sql:6544 msgid "Friulian" msgstr "Friulano" #: 950.data.seed-values.sql:8139 msgid "Uganda " msgstr "Uganda " #: 950.data.seed-values.sql:14916 msgid "" "If we exceed the wait time, the URL is marked as a \"timeout\" and the " "system moves on to the next URL" msgstr "" "Si excedemos el tiempo de espera, la URL se marca como un \"tiempo de " "espera\" y el sistema se mueve a la siguiente URL" #: 950.data.seed-values.sql:5227 msgid "Template Merge Container" msgstr "Plantilla de combinación de contenedores" #: 950.data.seed-values.sql:11081 msgid "A payment receipt needs to be formatted for printing." msgstr "Un recibo de pago necesita ser formateada para la impresión." #: 950.data.seed-values.sql:4597 msgid "Show master_account field on patron registration" msgstr "Mostrar campo master_account sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:11467 msgid "The information is to be or has been deleted." msgstr "La información está siendo o ha sido suprimido." #: 950.data.seed-values.sql:3367 msgid "Obscure the Date of Birth field" msgstr "Oscurecer el campo Fecha de Nacimiento" #: 950.data.seed-values.sql:7877 msgid "American Samoa " msgstr "Samoa Americana " #: 950.data.seed-values.sql:7719 950.data.seed-values.sql:8424 #: 950.data.seed-values.sql:8445 msgid "Autobiography" msgstr "Autobiografía" #: 950.data.seed-values.sql:12934 msgid "Established Heading Linking Entry -- Chronological Term" msgstr "" "Encabezamiento establecido vinculación de entrada - Término cronológico" #: 950.data.seed-values.sql:6799 msgid "Soninke" msgstr "Soninke" #: 950.data.seed-values.sql:716 msgid "" "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it" msgstr "" "Permitir a un usuario eliminar una estación de trabajo existente para uno " "nuevo puede reemplazarlo" #: 950.data.seed-values.sql:12825 msgid "" "Facilitates producing a CSV file representing a book list by introducing an " "\"items\" variable into the TT environment, sorted as dictated according to " "user params" msgstr "" "Facilita la producción de un archivo CSV que representa una lista de libros " "mediante la introducción de un \"artículos\" variable en el entorno de TT, " "ordenados según lo dictado por el usuario de acuerdo con parametros" #: 950.data.seed-values.sql:7960 msgid "Gabon " msgstr "Gabón " #: 950.data.seed-values.sql:8553 950.data.seed-values.sql:8570 #: 950.data.seed-values.sql:8586 950.data.seed-values.sql:8602 #: 950.data.seed-values.sql:8618 msgid "Samples" msgstr "Muestras" #: 950.data.seed-values.sql:740 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Vendedor\"" #: 950.data.seed-values.sql:6582 msgid "Hmong" msgstr "Hmong" #: 950.data.seed-values.sql:157 950.data.seed-values.sql:384 #: 950.data.seed-values.sql:405 950.data.seed-values.sql:5154 #: 950.data.seed-values.sql:15399 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: 950.data.seed-values.sql:822 msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record" msgstr "" "Permitir que un miembro del personal para eliminar directamente un registro " "bibliográfico" #: 950.data.seed-values.sql:12894 msgid "Heading -- Topical Term" msgstr "Titulo - Término de materia" #: 950.data.seed-values.sql:3601 msgid "Content of footer_text include" msgstr "Contenido de footer_text incluye" #: 950.data.seed-values.sql:9345 msgid "A patron acquisition request has been rejected." msgstr "Una solicitud de adquisición patrón ha sido rechazada." #: 950.data.seed-values.sql:4771 msgid "" "The Regular Expression for validation on the post_code field in patron " "registration." msgstr "" "La expresión regular para la validación en el campo post_code en el registro " "de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:6678 msgid "Malay" msgstr "Malayo" #: 950.data.seed-values.sql:13488 msgid "Bulletin.net" msgstr "Bulletin.net" #: 950.data.seed-values.sql:7789 msgid "Cylindrical, specific type unknown" msgstr "Cilíndrica, tipo específico desconocido" #: 950.data.seed-values.sql:6910 msgid "Manuscript cartographic material" msgstr "Manuscrito del material cartográfico" #: 950.data.seed-values.sql:140 msgid "Geographic Subject" msgstr "Tema Geográfico" #: 950.data.seed-values.sql:926 msgid "CREATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" msgstr "CREATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #: 950.data.seed-values.sql:465 msgid "Notification Fee" msgstr "Cobro Por La Notificación" #: 950.data.seed-values.sql:3316 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going 'home' first" msgstr "Lost items are usable on checkin instead of going 'home' first" #: 950.data.seed-values.sql:3343 msgid "" "This prevents the system from charging more than the item price in overdue " "fines" msgstr "" "Esto evita que el sistema de carga más que el precio del artículo en multas " "pendientes" #: 950.data.seed-values.sql:6473 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuano" #: 950.data.seed-values.sql:6692 msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" #: 950.data.seed-values.sql:700 msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location" msgstr "" "Permitir a un usuario eliminar un intervalo de fecha de cerrado para un " "lugar determinado" #: 950.data.seed-values.sql:15101 msgid "Upload Merge on Exact Match by Default" msgstr "Sube Combinar correspondencia en concordancia exacta por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:742 msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item" msgstr "" "Permitir a un usuario colocar una bodega en una función protegida por la edad" #: 950.data.seed-values.sql:2718 msgid "How long a persistent login lasts. E.g. '2 weeks'" msgstr "Cuánto tiempo dura una sesión persistente. Ej. '2 semanas'" #: 950.data.seed-values.sql:4663 msgid "The prefix field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo Prefijo en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:11860 msgid "A missing pieces patron letter needs to be formatted for printing." msgstr "" "Una carta de piezas que faltan patrón necesita ser formateada para la " "impresión." #: 950.data.seed-values.sql:3448 msgid "Patron Registration: Cloned patrons get address copy" msgstr "" "Patronos de inscripción: clonada clientes reciben copia de direcciones" #: 950.data.seed-values.sql:4429 msgid "The dob field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo de fecha de nacimiento en la pantalla de registro " "de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:690 msgid "" "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit " "destination or source" msgstr "" "Permitir a un usuario para abortar un tránsito copia si el usuario está en " "el destino de tránsito o la fuente" #: 950.data.seed-values.sql:7517 msgid "audio roll" msgstr "audio rol" #: 950.data.seed-values.sql:1304 msgid "ADMIN_INVOICE" msgstr "ADMIN_INVOICE" #: 950.data.seed-values.sql:8189 msgid "United Kingdom " msgstr "Reino Unido " #: 950.data.seed-values.sql:6606 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" #: 950.data.seed-values.sql:1398 msgid "UPDATE_COPY_BTYPE" msgstr "UPDATE_COPY_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1078 msgid "UPDATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "UPDATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:710 msgid "Allow a user to remove someone from collections" msgstr "Permitir a un usuario para eliminar a alguien de colecciones" #: 950.data.seed-values.sql:13200 msgid "Circulation Policy Configuration" msgstr "Configuración de directiva de la circulación" #: 950.data.seed-values.sql:8149 msgid "Vatican City " msgstr "Ciudad del Vaticano " #: 950.data.seed-values.sql:6615 msgid "Kannada" msgstr "Canarés" #: 950.data.seed-values.sql:6513 msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)" msgstr "Neerlandés Medieval (ca. 1050-1350)" #: 950.data.seed-values.sql:15107 msgid "Merge records on exact match by default during ACQ file upload" msgstr "" "Combinar registros en coincidencia exacta por defecto durante la carga de " "archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:6743 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: 950.data.seed-values.sql:14521 msgid "Apache Auth Proxy Login" msgstr "Apache proxy de autenticación de sesión" #: 950.data.seed-values.sql:798 msgid "Allow a user to create a new provider" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:1432 msgid "VIEW_MERGE_PROFILE" msgstr "VIEW_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:9305 msgid "A patron acquisition request has been marked On-Order." msgstr "Una solicitud de adquisición patrón se ha caracterizado on-Orden." #: 950.data.seed-values.sql:712 msgid "Allow a user to bar a patron" msgstr "Permitir a un usuario a la barra de un patrón" #: 950.data.seed-values.sql:7584 msgid "Masses" msgstr "Masas" #: 950.data.seed-values.sql:7856 msgid "Arrangement" msgstr "Arreglo" #: 950.data.seed-values.sql:8059 msgid "Nevada " msgstr "Nevada " #: 950.data.seed-values.sql:8550 950.data.seed-values.sql:8567 #: 950.data.seed-values.sql:8583 950.data.seed-values.sql:8599 #: 950.data.seed-values.sql:8615 msgid "Coats of arms" msgstr "Escudos de armas" #: 950.data.seed-values.sql:6592 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: 950.data.seed-values.sql:6936 950.data.seed-values.sql:7744 msgid "Microopaque" msgstr "Microopaco" #: 950.data.seed-values.sql:7999 msgid "Kosovo " msgstr "Kosovo " #: 950.data.seed-values.sql:7692 950.data.seed-values.sql:8326 #: 950.data.seed-values.sql:8356 950.data.seed-values.sql:8386 #: 950.data.seed-values.sql:8416 msgid "Other reports" msgstr "Otros informes" #: 950.data.seed-values.sql:1248 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.block_renews_for_holds" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.block_renews_for_holds" #: 950.data.seed-values.sql:9373 msgid "" "Tests to see if the corresponding Line Item has a state of \"cancelled\"." msgstr "" "Las pruebas para ver si el correspondiente elemento de línea tiene un estado " "de \"cancelado\"." #: 950.data.seed-values.sql:728 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"GlobalAdmin\"" #: 950.data.seed-values.sql:6608 msgid "Judeo-Persian" msgstr "Judeo-Persa" #: 950.data.seed-values.sql:3910 msgid "" "Format Times with this pattern (examples: \"h:m:s.SSS a z\" for " "\"2:07:20.666 PM Eastern Daylight Time\", \"HH:mm\" for \"14:07\")" msgstr "" "Los tiempos de formato con este patrón (ejemplos: \"h: m: s.SSS una z\" para " "\"2: 07: 20.666 PM Hora de verano\", \"HH: mm\" para \"14:07\")" #: 950.data.seed-values.sql:6664 msgid "Lushai" msgstr "Lushai" #: 950.data.seed-values.sql:614 msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type" msgstr "Permitir a un usuario actualizar un tipo de elemento no catalogado" #: 950.data.seed-values.sql:7586 msgid "Minuets" msgstr "Minuetos" #: 950.data.seed-values.sql:6819 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" #: 950.data.seed-values.sql:7967 msgid "Germany " msgstr "Alemania " #: 950.data.seed-values.sql:814 msgid "Allows a user to create a picklist" msgstr "Permite a un usuario crear una lista de selección" #: 950.data.seed-values.sql:1272 msgid "ADMIN_ACQ_LINEITEM_ALERT_TEXT" msgstr "ADMIN_ACQ_LINEITEM_ALERT_TEXT" #: 950.data.seed-values.sql:6927 msgid "Mixed forms" msgstr "Formas mixtas" #: 950.data.seed-values.sql:874 msgid "Allows staff to override the max claims returned value for a patron" msgstr "" "Permite que el personal para anular las reivindicaciones máximo valor " "devuelto por un cliente" #: 950.data.seed-values.sql:8104 msgid "Sudan " msgstr "Sudán " #: 950.data.seed-values.sql:1601 msgid "Allow administration of MARC tag tables" msgstr "Permite la administración de tablas de variables de MARC" #: 950.data.seed-values.sql:6549 msgid "Gayo" msgstr "Gayo" #: 950.data.seed-values.sql:3547 msgid "Require patron password" msgstr "Solicitar contraseña patrón" #: 950.data.seed-values.sql:7659 950.data.seed-values.sql:7689 #: 950.data.seed-values.sql:8323 950.data.seed-values.sql:8353 #: 950.data.seed-values.sql:8383 950.data.seed-values.sql:8413 msgid "Standards/specifications" msgstr "Normas / especificaciones" #: 950.data.seed-values.sql:7805 msgid "Cordiform" msgstr "Cordiform" #: 950.data.seed-values.sql:7945 msgid "Fiji " msgstr "Fiji " #: 950.data.seed-values.sql:6918 msgid "Not fiction (not further specified)" msgstr "No de ficción (no hay más especificaciones)" #: 950.data.seed-values.sql:3727 950.data.seed-values.sql:3730 msgid "AuthorizeNet login" msgstr "entrada AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4507 msgid "Regex for evening_phone field on patron registration" msgstr "Regex para evening_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:654 msgid "Allow a user to delete another user's title note" msgstr "Permitir a un usuario suprimir la nota del título de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:532 msgid "Allow a user to mark a user as deleted" msgstr "Permitir que un usuario marcar un usuario como eliminado" #: 950.data.seed-values.sql:6548 950.data.seed-values.sql:6730 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: 950.data.seed-values.sql:4390 msgid "Require day_phone field on patron registration" msgstr "Requerir day_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4420 msgid "" "If set the calendar widget will appear when editing the dob field on the " "patron registration form." msgstr "" "Si se establece aparecerá el widget de calendario al editar el campo de " "fecha de nacimiento en el formulario de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:14542 msgid "" "Normally, fines are not charged when a library is closed. When set to True, " "fines will be charged during scheduled closings and normal weekly closed " "days." msgstr "" "Normalmente, las multas no se pagan cuando una biblioteca está cerrada. " "Cuando se establece en True, las multas se cobrarán durante los cierres " "programados y cerrados normales días semanales." #: 950.data.seed-values.sql:4022 msgid "If enabled username changing via the OPAC will be disabled" msgstr "" "Si se desactivará nombre de usuario habilitado para cambiar a través del OPAC" #: 950.data.seed-values.sql:150 msgid "General Keywords" msgstr "Palabras Clave Generales" #: 950.data.seed-values.sql:6625 msgid "Khotanese" msgstr "Khotanese" #: 950.data.seed-values.sql:6449 msgid "Bemba" msgstr "Bemba" #: 950.data.seed-values.sql:940 msgid "DELETE_CIRC_MOD" msgstr "DELETE_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:8131 msgid "Trinidad and Tobago " msgstr "Trinidad y Tobago " #: 950.data.seed-values.sql:8124 msgid "Thailand " msgstr "Tailandia " #: 950.data.seed-values.sql:7980 msgid "Illinois " msgstr "Illinois " #: 950.data.seed-values.sql:3100 msgid "" "How long to wait before allowing remote items to be opportunistically " "captured for a hold. Example \"5 days\"" msgstr "" "Cuánto tiempo debe esperar antes de permitir que los elementos remotos " "pueden capturar de forma oportunista para una sujeción. Ejemplo \"5 días\"" #: 950.data.seed-values.sql:6498 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "Criollos y Idioma Chapurrado (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:6526 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: 950.data.seed-values.sql:7776 msgid "Lambert's cylindrical equal area" msgstr "área igual cilíndrica de Lambert" #: 950.data.seed-values.sql:3586 msgid "" "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " "%INCLUDE(alert_text)%" msgstr "" "Text / html / Macros para ser insertados en las plantillas de recibos en " "lugar de% include (alert_text)%" #: 950.data.seed-values.sql:15922 msgid "Show county field on patron registration" msgstr "Mostrar campo condado el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5228 msgid "URL Verification Queue" msgstr "Cola de Verificación URL" #: 950.data.seed-values.sql:8552 950.data.seed-values.sql:8569 #: 950.data.seed-values.sql:8585 950.data.seed-values.sql:8601 #: 950.data.seed-values.sql:8617 msgid "Forms" msgstr "Formas" #: 950.data.seed-values.sql:6567 msgid "Greek, Modern (1453- )" msgstr "Griego, Moderno (1453-)" #: 950.data.seed-values.sql:433 msgid "Branch" msgstr "Sucursal" #: 950.data.seed-values.sql:4438 msgid "" "The dob field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de fecha de nacimiento se mostrará en la pantalla de registro de " "patrón. Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, " "incluso cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este " "ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:15566 msgid "Leave transaction open when long overdue balance equals zero" msgstr "" "Deja abierta la transacción cuando el saldo desde hace mucho tiempo es igual " "a cero" #: 950.data.seed-values.sql:15495 msgid "" "Long-overdue check-in processing (voiding fees, re-instating overdues, etc.) " "will not take place for items that have been overdue for (or have last " "activity older than) this amount of time" msgstr "" "Largamente esperada de procesamiento de registro de entrada (tasas de " "vaciado, vuelva a la creación de instancias vencidas, etc.) no se llevará a " "cabo para los artículos que han sido vencidos por (o tener la última " "actividad mayor que) esta cantidad de tiempo" #: 950.data.seed-values.sql:11458 msgid "Canceled: Invalid ISBN" msgstr "Cancelado: ISBN no válido" #: 950.data.seed-values.sql:8193 msgid "Zambia " msgstr "Zambia " #: 950.data.seed-values.sql:7 msgid "Project Gutenberg" msgstr "Proyecto Gutenberg" #: 950.data.seed-values.sql:1296 msgid "ADMIN_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "ADMIN_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:13677 msgid "Element Mobile" msgstr "Elemento móvil" #: 950.data.seed-values.sql:3871 950.data.seed-values.sql:3874 msgid "Enable Stripe payments" msgstr "Permitir a los pagos de la raya" #: 950.data.seed-values.sql:8074 msgid "Philippines " msgstr "Filipinas " #: 950.data.seed-values.sql:708 msgid "Allow a user to put someone into collections" msgstr "Permitir que un usuario poner a alguien en colecciones" #: 950.data.seed-values.sql:4183 msgid "Show billing tab first when bills are present" msgstr "" "Mostrar pestaña de facturación por primera vez cuando las cuentas están " "presentes" #: 950.data.seed-values.sql:1635 msgid "Can do anything at the System level" msgstr "puede hacer cualquier cosa a nivel de sistema" #: 950.data.seed-values.sql:15894 msgid "Allow patrons to self-register, creating pending user accounts" msgstr "" "Permiten a los clientes de auto-registro, la creación de cuentas de usuario " "pendientes" #: 950.data.seed-values.sql:14510 msgid "Verification via translator-v1" msgstr "Verificación a través de traductor-v1" #: 950.data.seed-values.sql:11446 msgid "Shipping Charge" msgstr "Cobros de Envío" #: 950.data.seed-values.sql:11565 950.data.seed-values.sql:11736 #: 950.data.seed-values.sql:11737 msgid "Historical Hold Retention Age" msgstr "Retención Retención histórico Edad" #: 950.data.seed-values.sql:7013 950.data.seed-values.sql:7014 #: 950.data.seed-values.sql:7082 950.data.seed-values.sql:7083 #: 950.data.seed-values.sql:7170 950.data.seed-values.sql:7171 msgid "Music Score" msgstr "Partitura musical" #: 950.data.seed-values.sql:6833 msgid "Tigré" msgstr "Tigré" #: 950.data.seed-values.sql:3493 msgid "Pop-up alert for errors" msgstr "Alerta emergente de errores" #: 950.data.seed-values.sql:14562 msgid "" "Sets the maxinum number of recent user activity entries to retrieve for " "display in the staff client. 0 means show none, -1 means show all. Default " "is 1." msgstr "" "Establece el número máximo de entradas de actividad recientes usuario " "recuperar para su visualización en la interfaz del personal. 0 significa que " "no muestran ninguno, -1 medios muestran todos. El valor predeterminado es 1." #: 950.data.seed-values.sql:7650 950.data.seed-values.sql:7680 #: 950.data.seed-values.sql:8314 950.data.seed-values.sql:8344 #: 950.data.seed-values.sql:8374 950.data.seed-values.sql:8404 msgid "Legislation" msgstr "Legislación" #: 950.data.seed-values.sql:6756 msgid "Rarotongan" msgstr "Rarotongano" #: 950.data.seed-values.sql:3214 msgid "Minimum Estimated Wait" msgstr "Espere mínimo estimado" #: 950.data.seed-values.sql:4300 msgid "Suggest alias field on patron registration" msgstr "Sugerir campo alias en el registro patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6688 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: 950.data.seed-values.sql:6601 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: 950.data.seed-values.sql:3995 msgid "" "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are " "kept in a pending state until staff approves the changes" msgstr "" "Si está activado, los clientes pueden crear y editar las direcciones " "existentes. Las direcciones se mantienen en un estado pendiente hasta que el " "personal aprueba los cambios" #: 950.data.seed-values.sql:131 msgid "Corporate Author" msgstr "Autor corporativo" #: 950.data.seed-values.sql:930 msgid "CREATE_VR_FORMAT" msgstr "CREATE_VR_FORMAT" #: 950.data.seed-values.sql:4141 msgid "" "The main entry point for this interface is in Holdings Maintenance, Actions " "for Selected Rows, Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes. " "This setting changes the top and bottom panes for that interface into left " "and right panes." msgstr "" "El punto de entrada principal para esta interfaz se encuentra en " "mantenimiento Holdings, acciones para las filas seleccionadas, Editar " "elemento Atributos Números / Llamada / Reemplazar los códigos de barras. " "Esta configuración cambia los paneles superior e inferior para esa interfaz " "en paneles izquierdo y derecho." #: 950.data.seed-values.sql:1466 msgid "Create/Retrieve/Update/Delete Serial Item" msgstr "Crear / Recuperar / actualizar / Eliminar elemento de serie" #: 950.data.seed-values.sql:518 msgid "Allow a user to delete a volume" msgstr "Permitir a un usuario eliminar un volumen" #: 950.data.seed-values.sql:7509 msgid "audiotape reel" msgstr "carrete de cinta de audio" #: 950.data.seed-values.sql:3169 msgid "Default hold shelf expire interval" msgstr "estantería de reserva predeterminado expira el intervalo" #: 950.data.seed-values.sql:6456 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: 950.data.seed-values.sql:6406 msgid "Acoli" msgstr "Acoli" #: 950.data.seed-values.sql:6986 950.data.seed-values.sql:6987 #: 950.data.seed-values.sql:7061 950.data.seed-values.sql:7062 msgid "Book" msgstr "Libro" #: 950.data.seed-values.sql:788 msgid "Allow a user to create a new fund allocation" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva asignación de fondos" #: 950.data.seed-values.sql:284 msgid "overdue_min" msgstr "overdue_min" #: 950.data.seed-values.sql:286 msgid "overdue_mid" msgstr "overdue_mid" #: 950.data.seed-values.sql:6573 msgid "Haitian French Creole" msgstr "Francés Criollo Haitiano" #: 950.data.seed-values.sql:6454 msgid "Bikol" msgstr "Bikol" #: 950.data.seed-values.sql:6815 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: 950.data.seed-values.sql:1380 msgid "DELETE_METABIB_CLASS" msgstr "DELETE_METABIB_CLASS" #: 950.data.seed-values.sql:3379 msgid "" "Skip offline checkin transaction (raise exception when processing) if item " "Status Changed Time is newer than the recorded transaction time. WARNING: " "The Reshelving to Available status rollover will trigger this." msgstr "" "Saltar transacción registro fuera de línea (plantear una excepción al " "procesar) si el artículo ha cambiado de estado El tiempo es más nuevo que el " "tiempo de operación registrada. ADVERTENCIA: El Reshelving a Disponible " "vuelco estado activará esta." #: 950.data.seed-values.sql:3640 msgid "" "If set to a non-empty value, Hold Transits will be suppressed between this " "OU and others with the same value. If set to an empty value, transits will " "not be suppressed." msgstr "" "Si se establece en un valor que no está vacía, Hold tránsitos serán " "suprimidas entre esta unidad organizativa y otras personas con el mismo " "valor. Si se establece en un valor vacío, no serán suprimidos tránsitos." #: 950.data.seed-values.sql:7037 950.data.seed-values.sql:7038 #: 950.data.seed-values.sql:7103 950.data.seed-values.sql:7104 #: 950.data.seed-values.sql:7194 950.data.seed-values.sql:7195 msgid "Cassette audiobook" msgstr "audiolibro casete" #: 950.data.seed-values.sql:430 950.data.seed-values.sql:2597 msgid "System" msgstr "Sistema" #: 950.data.seed-values.sql:6528 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: 950.data.seed-values.sql:6849 msgid "Tupi languages" msgstr "Idiomas tupi" #: 950.data.seed-values.sql:8043 msgid "Niger " msgstr "Niger " #: 950.data.seed-values.sql:11451 msgid "Blanket Order" msgstr "Pedido General" #: 950.data.seed-values.sql:14516 msgid "OPAC Login (jspac)" msgstr "OPAC Login (jspac)" #: 950.data.seed-values.sql:6511 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "Dravidicas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:11577 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Untarged expiration)" msgstr "" "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (espiración Untarged)" #: 950.data.seed-values.sql:6493 msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)" msgstr "Criollos y basada en Inglés Pidgins, (Otros)" #: 950.data.seed-values.sql:6885 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: 950.data.seed-values.sql:1190 msgid "Allow a user to update trigger cleanup entries" msgstr "Permitir a un usuario actualizar las entradas de disparo de limpieza" #: 950.data.seed-values.sql:1597 msgid "Override the TOTAL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED event" msgstr "Anular el evento TOTAL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED" #: 950.data.seed-values.sql:7489 msgid "computer tape cartridge" msgstr "cartucho de cinta de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:12177 msgid "Invalid value for \"status\"" msgstr "Valor no válido para \"status\"" #: 950.data.seed-values.sql:8102 msgid "Spanish North Africa " msgstr "Español África del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:6886 msgid "Zande" msgstr "Zande" #: 950.data.seed-values.sql:6787 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: 950.data.seed-values.sql:752 msgid "Allow staff to override circulation copy range failure" msgstr "" "Permiten al personal para anular fallo de extensión de copia de circulación" #: 950.data.seed-values.sql:6555 msgid "Gilbertese" msgstr "Gilbertés" #: 950.data.seed-values.sql:13263 msgid "Rogers Wireless (Alternate)" msgstr "Rogers Wireless (Alternativa)" #: 950.data.seed-values.sql:2988 msgid "" "When an item is marked damaged, overdue fines on the most recent circulation " "are voided." msgstr "" "Cuando se marca un elemento dañado, se anulan multas vencidas en la más " "reciente circulación." #: 950.data.seed-values.sql:1412 msgid "user_request.create" msgstr "user_request.create" #: 950.data.seed-values.sql:13078 msgid "Canadian Subject Headings" msgstr "Encabezamientos de materia canadienses" #: 950.data.seed-values.sql:124 msgid "Alternate Title" msgstr "Título alternativo" #: 950.data.seed-values.sql:1282 msgid "ADMIN_CIRC_MOD" msgstr "ADMIN_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:4717 msgid "" "The suffix field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo sufijo se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:1114 msgid "UPDATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "UPDATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:440 msgid "Your Bookmobile" msgstr "Su biblioteca móvil" #: 950.data.seed-values.sql:730 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"LocalAdmin\"" #: 950.data.seed-values.sql:16011 msgid "Default circulation modifier value for imported items" msgstr "" "Valor modificador de la circulación por defecto para los artículos importados" #: 950.data.seed-values.sql:6765 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: 950.data.seed-values.sql:3142 msgid "Canceled holds display count" msgstr "Cancelado sostiene recuento de display" #: 950.data.seed-values.sql:572 msgid "Allow a user to remove other users from permission groups" msgstr "Permitir a un usuario eliminar otros usuarios de grupos de permisos" #: 950.data.seed-values.sql:480 msgid "Allow a user to log in to the OPAC" msgstr "Permite que un usuario inicie sesión en el OPAC" #: 950.data.seed-values.sql:7598 msgid "Passion music" msgstr "Musica de Passion" #: 950.data.seed-values.sql:6585 msgid "Hupa" msgstr "Hupa" #: 950.data.seed-values.sql:992 msgid "UPDATE_CIRC_MOD" msgstr "UPDATE_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:6588 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: 950.data.seed-values.sql:12916 msgid "See Also From Tracing -- Genre/Form Term" msgstr "Ver también de Rastreo - Género / Forma Plazo" #: 950.data.seed-values.sql:7798 msgid "Armadillo" msgstr "Armadillo" #: 950.data.seed-values.sql:7947 msgid "Florida " msgstr "Florida " #: 950.data.seed-values.sql:7815 950.data.seed-values.sql:8471 #: 950.data.seed-values.sql:8484 950.data.seed-values.sql:8497 #: 950.data.seed-values.sql:8510 msgid "Bathymetry, soundings" msgstr "Batimetría, sondeos" #: 950.data.seed-values.sql:2751 950.data.seed-values.sql:2754 msgid "" "Delete bib if all copies are deleted via Acquisitions lineitem cancellation." msgstr "" "Eliminar todas las copias de bib si se eliminan a través de la cancelación " "Adquisiciones LineItem." #: 950.data.seed-values.sql:3622 msgid "" "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " "%INCLUDE(notice_text)%" msgstr "" "Text/html /Macros para ser insertados en las plantillas de recibos en lugar " "de %INCLUDE(notice_text)%" #: 950.data.seed-values.sql:6414 msgid "Akkadian" msgstr "Acadio" #: 950.data.seed-values.sql:1200 msgid "Allow a user to create, update, and delete trigger hooks" msgstr "" "Permitir a un usuario crear, actualizar y eliminar los ganchos de activación" #: 950.data.seed-values.sql:6797 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: 950.data.seed-values.sql:772 msgid "Allow a user to create a new funding source" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva fuente de financiación" #: 950.data.seed-values.sql:7702 msgid "Full score, miniature or study size" msgstr "Partitura, tamaño miniatura o estudio" #: 950.data.seed-values.sql:7563 msgid "Chaconnes" msgstr "Chaconas" #: 950.data.seed-values.sql:14170 msgid "US Cellular" msgstr "US Cellular" #: 950.data.seed-values.sql:1172 msgid "" "Allow a user to override the circ.holds.hold_has_copy_at.block setting" msgstr "" "Permitir que un usuario anular el ajuste circ.holds.hold_has_copy_at.block" #: 950.data.seed-values.sql:2796 950.data.seed-values.sql:2799 msgid "Default Item Price" msgstr "Precio predeterminado del elemento" #: 950.data.seed-values.sql:5064 msgid "Negative Balance Interval for Overdues" msgstr "Intervalo del balance negativo para vencidas" #: 950.data.seed-values.sql:15039 msgid "Default provider to use during ACQ file upload" msgstr "" "Proveedor predeterminado para utilizar durante ACQ de carga de archivos" #: 950.data.seed-values.sql:6623 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "Khoisan (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:622 msgid "Allow a user to update a copy location" msgstr "Permitir a un usuario actualizar ruta de la copia" #: 950.data.seed-values.sql:1542 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete copy location groups" msgstr "" "Permite a un usuario crear/recuperar/actualizar/borrar grupos de ubicación " "de copia" #: 950.data.seed-values.sql:14822 msgid "Warn when patron account is about to expire" msgstr "Advertir cuando la cuenta patrón está a punto de caducar" #: 950.data.seed-values.sql:7277 msgid "notated music" msgstr "música anotada" #: 950.data.seed-values.sql:6802 msgid "Songhai" msgstr "Songhai" #: 950.data.seed-values.sql:4795 msgid "Regex for phone fields on patron registration" msgstr "" "De expresiones regulares para los campos de teléfono en el registro patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4807 msgid "" "Enforces a requirement for having at least one address for a patron during " "registration." msgstr "" "Hace cumplir un requisito para tener al menos una dirección para un patrón " "durante el registro." #: 950.data.seed-values.sql:7936 msgid "Equatorial Guinea " msgstr "Guinea Ecuatorial " #: 950.data.seed-values.sql:13101 msgid "Vandelay Queue" msgstr "Vandelay cola" #: 950.data.seed-values.sql:928 msgid "CREATE_SURVEY" msgstr "CREAR_ENCUESTA" #: 950.data.seed-values.sql:7887 msgid "Belgium " msgstr "Bélgica " #: 950.data.seed-values.sql:7706 msgid "Close score" msgstr "Cerrar puntuación" #: 950.data.seed-values.sql:8039 msgid "North Carolina " msgstr "Carolina del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:306 msgid "3month" msgstr "3meses" #: 950.data.seed-values.sql:7785 msgid "Cassini-Soldner" msgstr "Cassini-Soldner" #: 950.data.seed-values.sql:7554 msgid "Anthems" msgstr "Himnos" #: 950.data.seed-values.sql:7896 msgid "Solomon Islands " msgstr "Islas Salomón " #: 950.data.seed-values.sql:862 msgid "Allows a user to view all org settings at the specified level" msgstr "" "Permite al usuario ver todos los ajustes org en el nivel especificado" #: 950.data.seed-values.sql:350 950.data.seed-values.sql:351 #: 950.data.seed-values.sql:6500 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: 950.data.seed-values.sql:6690 msgid "Manipuri" msgstr "Manipuri" #: 950.data.seed-values.sql:1256 msgid "Update org unit settings related to credit card processing" msgstr "" "Ajustes de la unidad de actualización de organigramas relacionados con el " "procesamiento de tarjetas de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:724 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Circulador\"" #: 950.data.seed-values.sql:14498 msgid "Login via opensrf" msgstr "Ingresar a través de opensrf" #: 950.data.seed-values.sql:6355 msgid "Carrier Type" msgstr "Tipo de Portador" #: 950.data.seed-values.sql:3145 msgid "How many canceled holds to show in patron holds interfaces" msgstr "" "¿Cuántas canceladas tiene que mostrar en el patrón tiene las interfaces" #: 950.data.seed-values.sql:7580 msgid "Hymns" msgstr "Himnos" #: 950.data.seed-values.sql:1302 msgid "ADMIN_INDEX_NORMALIZER" msgstr "ADMIN_INDICE_NORMALIZADOR" #: 950.data.seed-values.sql:3253 msgid "" "Recalls: A hold placed on an item with a circulation duration longer than " "this will trigger a recall. For example, \"14 days\" or \"3 weeks\"." msgstr "" "Recuerda: Una retención en un elemento con una duración más larga que la " "circulación de esto desencadenará una retirada. Por ejemplo, \"14 días\" o " "\"3 semanas\"." #: 950.data.seed-values.sql:1038 msgid "MERGE_BIB_RECORDS" msgstr "UNIR_BIB_ARCHIVOS" #: 950.data.seed-values.sql:6860 msgid "Undetermined" msgstr "Indeterminado" #: 950.data.seed-values.sql:6827 msgid "Terena" msgstr "Terena" #: 950.data.seed-values.sql:128 msgid "Title Proper" msgstr "Título Apropiado" #: 950.data.seed-values.sql:7569 msgid "Chorales" msgstr "Corales" #: 950.data.seed-values.sql:2814 msgid "Maximum Item Price" msgstr "Máximo Precio de Articulo" #: 950.data.seed-values.sql:6760 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: 950.data.seed-values.sql:8030 msgid "Mississippi " msgstr "Misisipí " #: 950.data.seed-values.sql:6805 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" #: 950.data.seed-values.sql:7704 msgid "Voice score with accompaniment omitted" msgstr "El marcador de voz con acompañamiento omite" #: 950.data.seed-values.sql:486 msgid "Allow a user to place a hold at the title level" msgstr "Permitir a un usuario colocar una retención en el nivel del título" #: 950.data.seed-values.sql:7847 msgid "Animation and live action" msgstr "Animación y acción en vivo" #: 950.data.seed-values.sql:11476 msgid "Canceled: Not Found" msgstr "Cancelado: No se encontró" #: 950.data.seed-values.sql:7540 950.data.seed-values.sql:8220 #: 950.data.seed-values.sql:8234 950.data.seed-values.sql:8248 #: 950.data.seed-values.sql:8262 950.data.seed-values.sql:8276 #: 950.data.seed-values.sql:8290 msgid "Thematic index" msgstr "Indice temático" #: 950.data.seed-values.sql:1168 msgid "Allow a user to create/update/delete reasons for order cancellations" msgstr "" "Permitir a un usuario crear / actualizar / borrar motivos de la cancelación " "de pedidos" #: 950.data.seed-values.sql:2613 msgid "Offline" msgstr "Sin conexión" #: 950.data.seed-values.sql:7985 msgid "Israel " msgstr "Israel " #: 950.data.seed-values.sql:5074 msgid "Negative Balance Interval for Lost" msgstr "Intervalo del balance negativo de Lost" #: 950.data.seed-values.sql:7818 950.data.seed-values.sql:8474 #: 950.data.seed-values.sql:8487 950.data.seed-values.sql:8500 #: 950.data.seed-values.sql:8513 msgid "Pictorially" msgstr "Gráficamente" #: 950.data.seed-values.sql:1438 msgid "ADMIN_SERIAL_CAPTION_PATTERN" msgstr "ADMIN_SERIAL_SUBTITULO_DISEÑO" #: 950.data.seed-values.sql:1290 msgid "ADMIN_GLOBAL_FLAG" msgstr "ADMIN_GLOBAL_FLAG" #: 950.data.seed-values.sql:4174 950.data.seed-values.sql:4177 msgid "Patron circulation summary is horizontal" msgstr "Resumen patrón de circulación es horizontal" #: 950.data.seed-values.sql:1042 msgid "CREATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "CREATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:2790 msgid "" "Default status when a copy is created using the normal volume/copy creator " "interface." msgstr "" "Estado por defecto cuando se crea una copia mediante la interfaz normal de " "volumen creador/copia." #: 950.data.seed-values.sql:664 msgid "Allow a user to update an organization unit setting" msgstr "Permitir a un usuario actualizar un entorno unidad organizativa" #: 950.data.seed-values.sql:14238 msgid "Verizon Wireless" msgstr "Verizon Wireless" #: 950.data.seed-values.sql:6728 msgid "Ojibwa" msgstr "Ojibwa" #: 950.data.seed-values.sql:7389 msgid "roll" msgstr "rodar" #: 950.data.seed-values.sql:14895 msgid "" "For URLs returning 3XX redirects, this is the maximum number of redirects we " "will follow before giving up." msgstr "" "Para volver 3XX URL redirecciona, este es el número máximo de redirecciones " "vamos a seguir antes de darse por vencido." #: 950.data.seed-values.sql:6992 950.data.seed-values.sql:6993 #: 950.data.seed-values.sql:7067 950.data.seed-values.sql:7068 #: 950.data.seed-values.sql:7149 950.data.seed-values.sql:7150 msgid "Software and video games" msgstr "Juegos de software y video" #: 950.data.seed-values.sql:6869 msgid "Walamo" msgstr "Walamo" #: 950.data.seed-values.sql:3244 msgid "" "Recalls: When a recall is triggered, this defines the adjusted loan period " "for the item. For example, \"4 days\" or \"1 week\"." msgstr "" "Recuerda: Cuando se dispara un recuerdo, esto define el período de préstamo " "ajustado por el artículo. Por ejemplo, \"4 días\" o \"1 semana.\"" #: 950.data.seed-values.sql:6707 msgid "Ndebele (Zimbabwe) " msgstr "Ndebele (Zimbabwe) " #: 950.data.seed-values.sql:6659 msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" #: 950.data.seed-values.sql:1062 msgid "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:6920 msgid "Comic strips" msgstr "Historietas" #: 950.data.seed-values.sql:6589 msgid "Ido" msgstr "Ido" #: 950.data.seed-values.sql:360 msgid "Canadian French" msgstr "Francés canadiense" #: 950.data.seed-values.sql:844 msgid "Allow a user to mark an item status as 'reshelving'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como 'reshelving'" #: 950.data.seed-values.sql:11604 msgid "Cat: Maintain 001/003/035 according to the MARC21 specification" msgstr "Cat: Mantener 001/003/035 acuerdo con la especificación MARC21" #: 950.data.seed-values.sql:6536 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "Finno-Ugrian (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:1500 msgid "Allows a user to reopen an Acquisitions invoice" msgstr "Permite a un usuario vuelve a abrir una factura Adquisiciones" #: 950.data.seed-values.sql:13864 msgid "Cingular (GoPhone prepaid)" msgstr "Cingular (GoPhone prepagado)" #: 950.data.seed-values.sql:14000 msgid "Edge Wireless" msgstr "Wireless Edge" #: 950.data.seed-values.sql:5236 msgid "Checkout Items" msgstr "Caja artículos" #: 950.data.seed-values.sql:6431 msgid "Athapascan (Other)" msgstr "Athapascan (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:2880 msgid "" "Set the default line width for spine labels in number of characters. This " "specifies the boundary at which lines must be wrapped." msgstr "" "Ajuste el ancho de línea predeterminado de las etiquetas de la columna " "vertebral en número de caracteres. Esto especifica el límite en el que se " "deben envolver líneas." #: 950.data.seed-values.sql:6708 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: 950.data.seed-values.sql:6331 msgid "OPAC Format Icons" msgstr "OPAC de formato Iconos" #: 950.data.seed-values.sql:7469 msgid "microfiche" msgstr "microficha" #: 950.data.seed-values.sql:8013 msgid "Manitoba " msgstr "Manitoba " #: 950.data.seed-values.sql:3979 msgid "Telephony: Arbitrary line(s) to include in each notice callfile" msgstr "Telefonía: línea arbitraria (s) para incluir en cada callfile aviso" #: 950.data.seed-values.sql:7341 msgid "microform" msgstr "microforma" #: 950.data.seed-values.sql:11463 msgid "Delivered but not received; presumed lost" msgstr "Entregado y no recibidos; presunta perdida" #: 950.data.seed-values.sql:7305 msgid "cartographic moving image" msgstr "imagen en movimiento cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:8551 950.data.seed-values.sql:8568 #: 950.data.seed-values.sql:8584 950.data.seed-values.sql:8600 #: 950.data.seed-values.sql:8616 msgid "Genealogical tables" msgstr "tablas genealógicas" #: 950.data.seed-values.sql:7725 950.data.seed-values.sql:8430 #: 950.data.seed-values.sql:8451 msgid "Reporting" msgstr "Informes" #: 950.data.seed-values.sql:99 950.data.seed-values.sql:390 #: 950.data.seed-values.sql:411 950.data.seed-values.sql:15397 msgid "Title" msgstr "Título" #: 950.data.seed-values.sql:3736 950.data.seed-values.sql:3739 msgid "AuthorizeNet password" msgstr "contraseña AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:8167 msgid "Cocos (Keeling) Islands " msgstr "Islas Cocos (Keeling) " #: 950.data.seed-values.sql:2553 msgid "Default location for holds pickup" msgstr "Ubicación predeterminada de recogida tiene" #: 950.data.seed-values.sql:2778 msgid "Default copy status (fast add)" msgstr "Estado de la copia por defecto (add rápido)" #: 950.data.seed-values.sql:8071 msgid "Peru " msgstr "Perú " #: 950.data.seed-values.sql:4759 msgid "Example for post_code field on patron registration" msgstr "Ejemplo de campo post_code sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:698 msgid "" "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)" msgstr "" "Permitir a un usuario crear duplicado sostiene (dos o más retenciones en el " "mismo título)" #: 950.data.seed-values.sql:14051 msgid "Straight Talk / PagePlus Cellular" msgstr "Straight Talk / PagePlus Cellular" #: 950.data.seed-values.sql:3835 950.data.seed-values.sql:3838 msgid "PayPal login" msgstr "PayPal login" #: 950.data.seed-values.sql:580 msgid "User may create a new patron statistical category" msgstr "El usuario puede crear una categoría estadística nuevo patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6533 msgid "Fanti" msgstr "Fanti" #: 950.data.seed-values.sql:6828 msgid "Tetum" msgstr "Tetum" #: 950.data.seed-values.sql:4019 msgid "Lock Usernames" msgstr "Los nombres de usuario de bloqueo" #: 950.data.seed-values.sql:2615 msgid "SMS Text Messages" msgstr "Mensajes de texto SMS" #: 950.data.seed-values.sql:8166 msgid "Christmas Island (Indian Ocean) " msgstr "Isla de Navidad (Océano Índico) " #: 950.data.seed-values.sql:7770 msgid "Chamberlin trimetric" msgstr "Trimétrico Chamberlin" #: 950.data.seed-values.sql:6676 msgid "Masai" msgstr "Masai" #: 950.data.seed-values.sql:6442 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: 950.data.seed-values.sql:6893 msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years." msgstr "" "El elemento está destinado para los niños, edades aproximadas 6-8 años." #: 950.data.seed-values.sql:6772 msgid "Santali" msgstr "Santali" #: 950.data.seed-values.sql:1384 msgid "DELETE_USER_BTYPE" msgstr "DELETE_USER_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:6867 msgid "Votic" msgstr "Votic" #: 950.data.seed-values.sql:8101 msgid "Senegal " msgstr "Senegal " #: 950.data.seed-values.sql:952 msgid "DELETE_LASSO" msgstr "DELETE_LASSO" #: 950.data.seed-values.sql:12943 msgid "See From Tracing -- General Subdivision" msgstr "Ver De Rastreo - Subdirección General" #: 950.data.seed-values.sql:8176 msgid "Saint Pierre and Miquelon " msgstr "San Pedro y Miquelón " #: 950.data.seed-values.sql:1620 950.data.seed-values.sql:2596 msgid "Acquisitions" msgstr "Adquisiciones" #: 950.data.seed-values.sql:552 msgid "Allow a user to create a new billable transaction" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva transacción facturable" #: 950.data.seed-values.sql:12261 msgid "An email has been requested for records in an Importer Bib Queue." msgstr "" "Un correo electrónico ha sido solicitada para los registros en un importador " "bib cola." #: 950.data.seed-values.sql:842 msgid "Allow a user to mark an item status as 'in transit'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como \"en tránsito\"" #: 950.data.seed-values.sql:3577 msgid "" "Disable automatic print attempts from staff client interfaces for the " "receipt types in this list. Possible values: \"Checkout\", \"Bill Pay\", " "\"Hold Slip\", \"Transit Slip\", and \"Hold/Transit Slip\". This is " "different from the Auto-Print checkbox in the pertinent interfaces in that " "it disables automatic print attempts altogether, rather than encouraging " "silent printing by suppressing the print dialog. The Auto-Print checkbox in " "these interfaces have no effect on the behavior for this setting. In the " "case of the Hold, Transit, and Hold/Transit slips, this also suppresses the " "alert dialogs that precede the print dialog (the ones that offer Print and " "Do Not Print as options)." msgstr "" "Deshabilitar los intentos de impresión automática de interfaces de cliente " "personal para los tipos de recibos en esta lista. Valores posibles: " "\"Pedido\", \"Bill Pay\", \"Hold Slip\", \"Tránsito Slip\", y \"Hold / " "Separador de tránsito\". Esto es diferente de la casilla de verificación de " "impresión automática de las interfaces pertinentes en que se desactiva por " "completo los intentos de impresión automática, en lugar de alentar impresión " "silenciosa suprimiendo el diálogo de impresión. La casilla de verificación " "de impresión automática en estas interfaces no tienen ningún efecto sobre el " "comportamiento de este parámetro. En el caso de la bodega, Tránsito y Hold / " "Tránsito se desliza, esto también suprime los cuadros de diálogo de alerta " "que preceden al diálogo de impresión (los que ofrecen impresión y no se " "imprimen según las opciones)." #: 950.data.seed-values.sql:8037 msgid "Mozambique " msgstr "Mozambique " #: 950.data.seed-values.sql:19 msgid "Barred" msgstr "Prohibido" #: 950.data.seed-values.sql:6578 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" #: 950.data.seed-values.sql:3012 msgid "Include Lost circulations in lump sum tallies in Patron Display." msgstr "" "Incluir circulaciones perdidos en recuentos de suma global en Patrón de " "visualización." #: 950.data.seed-values.sql:14511 msgid "Verification via xmlrpc" msgstr "Verificación a través de xmlrpc" #: 950.data.seed-values.sql:794 msgid "Allow a user to update a fund allocation" msgstr "Permitir a un usuario actualizar una asignación de fondos" #: 950.data.seed-values.sql:1232 msgid "Enables the user to create/update/delete booking resource attributes" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / borrar los atributos de recursos de " "reserva" #: 950.data.seed-values.sql:4312 msgid "" "The barred field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo barrotes se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:784 msgid "Allow a user to view a fund" msgstr "Permitir a un usuario ver un fondo de" #: 950.data.seed-values.sql:7618 msgid "Toccatas" msgstr "Toccatas" #: 950.data.seed-values.sql:8191 msgid "Yemen " msgstr "Yemen " #: 950.data.seed-values.sql:13401 msgid "SaskTel" msgstr "SaskTel" #: 950.data.seed-values.sql:2607 msgid "Global" msgstr "Global" #: 950.data.seed-values.sql:11444 msgid "Tax" msgstr "Impuestos" #: 950.data.seed-values.sql:1312 msgid "ADMIN_MARC_CODE" msgstr "ADMIN_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:6527 950.data.seed-values.sql:6554 msgid "Ethiopic" msgstr "Etíope" #: 950.data.seed-values.sql:7616 msgid "Symphonies" msgstr "Sinfonías" #: 950.data.seed-values.sql:8126 msgid "Turkmenistan " msgstr "Turkmenistán " #: 950.data.seed-values.sql:6591 msgid "Ijo" msgstr "Ijo" #: 950.data.seed-values.sql:1599 msgid "Override the AVAIL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED event" msgstr "Anular el evento AVAIL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED" #: 950.data.seed-values.sql:325 msgid "Damaged" msgstr "Dañado" #: 950.data.seed-values.sql:766 msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ" msgstr "" "Permitir a un usuario a la caja un artículo que está marcado como no-circ" #: 950.data.seed-values.sql:8118 msgid "Namibia " msgstr "Namibia " #: 950.data.seed-values.sql:6704 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: 950.data.seed-values.sql:810 msgid "Allow a user to view/credit/debit a funding source" msgstr "" "Permitir a un usuario a ver/crédito/débito una fuente de financiación" #: 950.data.seed-values.sql:16143 msgid "Disable Patron Credit" msgstr "Desactivar Patrón de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:826 msgid "Allow a user to mark a transaction as bad (unrecoverable) debt" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar una transacción como la mala deuda " "(irrecuperable)" #: 950.data.seed-values.sql:3619 msgid "Content of notice_text include" msgstr "Contenido de notice_text incluye" #: 950.data.seed-values.sql:12294 msgid "" "An email has been requested for records in an Importer Authority Queue." msgstr "" "Un correo electrónico ha sido solicitada para los registros en un importador " "Autoridad de cola." #: 950.data.seed-values.sql:6552 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: 950.data.seed-values.sql:7633 msgid "Separate supplement to another work" msgstr "Suplemento por separado a otro trabajo" #: 950.data.seed-values.sql:7437 msgid "film cartridge" msgstr "Cartucho de película" #: 950.data.seed-values.sql:2976 msgid "Claim Return Copy Status" msgstr "Volver reclamar Ejemplares" #: 950.data.seed-values.sql:6480 950.data.seed-values.sql:6842 msgid "Truk" msgstr "Turqo" #: 950.data.seed-values.sql:538 msgid "Allow a user to place an item in transit" msgstr "Permitir a un usuario colocar un elemento en el tránsito" #: 950.data.seed-values.sql:8181 msgid "Northern Territory " msgstr "Territorio del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:1416 msgid "user_request.update" msgstr "user_request.update" #: 950.data.seed-values.sql:7441 msgid "microscope slide" msgstr "portaobjetos de microscopio" #: 950.data.seed-values.sql:16098 msgid "Items Out Lost display setting" msgstr "Artículos prestados configuración de pantalla de Lost" #: 950.data.seed-values.sql:6568 950.data.seed-values.sql:6569 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" #: 950.data.seed-values.sql:4852 msgid "" "If true combines the Volume/Copy Creator and Item Attribute Editor in some " "instances." msgstr "" "Si es verdad combina el volumen / Copiar y creador de artículos Editor de " "atributos en algunos casos." #: 950.data.seed-values.sql:6778 msgid "Irish, Old (to 1100)" msgstr "Irlandés, Antiguo (hasta 1100)" #: 950.data.seed-values.sql:7622 msgid "Variations" msgstr "Variaciones" #: 950.data.seed-values.sql:6577 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: 950.data.seed-values.sql:8016 msgid "Maine " msgstr "Maine " #: 950.data.seed-values.sql:7728 950.data.seed-values.sql:8433 #: 950.data.seed-values.sql:8454 msgid "Language instruction" msgstr "La enseñanza de idiomas" #: 950.data.seed-values.sql:6757 msgid "Romance (Other)" msgstr "Romance (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:750 msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure" msgstr "Permitir al personal para anular fallo de pagar cantidad fina" #: 950.data.seed-values.sql:6521 msgid "English" msgstr "Inglés" #: 950.data.seed-values.sql:1470 msgid "Create Bibliographic Record Peer Type" msgstr "Crear Registro bibliográfico: Tipo Peer" #: 950.data.seed-values.sql:8017 msgid "Mauritius " msgstr "Mauricio " #: 950.data.seed-values.sql:6899 msgid "Juvenile" msgstr "Juvenil" #: 950.data.seed-values.sql:7953 msgid "Georgia " msgstr "Georgia " #: 950.data.seed-values.sql:13080 msgid "Art and Architecture Thesaurus" msgstr "Tesauro de arte y arquitectura" #: 950.data.seed-values.sql:7833 950.data.seed-values.sql:8527 #: 950.data.seed-values.sql:8537 msgid "Loose-leaf" msgstr "De hojas sueltas" #: 950.data.seed-values.sql:14513 msgid "SIP2 User Verification" msgstr "SIP2 Verificación del usuario" #: 950.data.seed-values.sql:8148 msgid "British Virgin Islands " msgstr "Islas Vírgenes Británicas " #: 950.data.seed-values.sql:8026 msgid "Missouri " msgstr "Misuri " #: 950.data.seed-values.sql:6966 msgid "8 mm." msgstr "8 mm." #: 950.data.seed-values.sql:8068 msgid "Mayotte " msgstr "Mayotte " #: 950.data.seed-values.sql:7838 msgid "Updating database" msgstr "Actualizando la base de datos" #: 950.data.seed-values.sql:6604 msgid "Iroquoian (Other)" msgstr "Iroquesa (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:6724 msgid "Nyankole" msgstr "Nyankole" #: 950.data.seed-values.sql:12904 msgid "Heading -- Chronological Subdivision" msgstr "Rumbo - Subdivisión cronológica" #: 950.data.seed-values.sql:2614 msgid "Receipt Template" msgstr "Plantilla de Recibo" #: 950.data.seed-values.sql:3415 msgid "" "When a user has more than this number of concurrently active self-serve " "password reset requests for their account, prevent the user from creating " "any new self-serve password reset requests until the number of active " "requests for the user drops back below this number." msgstr "" "Cuando un usuario tiene más de este número de solicitudes de " "restablecimiento de contraseña de autoservicio simultáneamente activas para " "su cuenta, evitar que el usuario la creación de nuevas solicitudes de " "restablecimiento de contraseña de autoservicio hasta que el número de " "solicitudes activas para el usuario cae de nuevo por debajo de este número." #: 950.data.seed-values.sql:7285 msgid "computer program" msgstr "Programa de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:8063 msgid "New Zealand " msgstr "Nueva Zelanda " #: 950.data.seed-values.sql:4246 950.data.seed-values.sql:4249 msgid "Default level of patrons' internet access" msgstr "El nivel predeterminado de acceso a Internet de los clientes '" #: 950.data.seed-values.sql:746 msgid "Allow staff to override checkout count failure" msgstr "Permitir al personal para anular fallo de recuento de pago y envío" #: 950.data.seed-values.sql:6584 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: 950.data.seed-values.sql:6918 msgid "" "The item is not a work of fiction and no further identification of the " "literary form is desired" msgstr "" "El artículo no es una obra de ficción y ninguna investigación mayor de la " "forma literaria es deseada" #: 950.data.seed-values.sql:936 msgid "DELETE_BIB_LEVEL" msgstr "DELETE_BIB_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:8205 msgid "Questionable date" msgstr "Fecha cuestionable" #: 950.data.seed-values.sql:6679 msgid "Mandar" msgstr "Mandar" #: 950.data.seed-values.sql:1014 msgid "UPDATE_METABIB_FIELD" msgstr "UPDATE_METABIB_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:34 msgid "Note, no blocks" msgstr "Tenga en cuenta, no hay bloques" #: 950.data.seed-values.sql:3172 msgid "" "The amount of time an item will be held on the shelf before the hold " "expires. For example: \"2 weeks\" or \"5 days\"" msgstr "" "La cantidad de tiempo que un elemento se llevará a cabo en la plataforma " "antes de que expire la bodega. Por ejemplo: \"2 semanas\" o \"5 días\"" #: 950.data.seed-values.sql:16042 msgid "Patron Exceeds Max Long-Overdue Threshold" msgstr "Patrón Supera Umbral Máximo Largamente Esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:3709 msgid "Allow Credit Card Payments" msgstr "Permitir pagos con tarjeta de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:7911 msgid "Congo (Democratic Republic) " msgstr "Congo (República Democrática) " #: 950.data.seed-values.sql:3568 msgid "" "When scanning barcodes into Checkout auto-detect if a new patron barcode is " "scanned and auto-load the new patron." msgstr "" "Al escanear códigos de barras en Pedido detectar automáticamente si se " "escanea un código de barras nuevo patrón y cargar automáticamente el nuevo " "patrón." #: 950.data.seed-values.sql:1350 msgid "CREATE_INVOICE_ITEM_TYPE" msgstr "CREATE_INVOICE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:3118 msgid "" "When calculating age protection rules use the active date instead of the " "creation date." msgstr "" "En el cálculo de las normas de protección de edad utilizan la fecha activa " "en lugar de la fecha de creación." #: 950.data.seed-values.sql:1136 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.void_overdue_on_lost" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.void_overdue_on_lost" #: 950.data.seed-values.sql:7593 msgid "Operas" msgstr "Óperas" #: 950.data.seed-values.sql:8152 msgid "Vietnam " msgstr "Vietnam " #: 950.data.seed-values.sql:7589 msgid "Multiple forms" msgstr "Formas múltiples" #: 950.data.seed-values.sql:6460 msgid "Braj" msgstr "Braj" #: 950.data.seed-values.sql:7573 msgid "Dance forms" msgstr "Formas de danza" #: 950.data.seed-values.sql:7893 msgid "Bermuda Islands " msgstr "Islas Bermudas " #: 950.data.seed-values.sql:5044 msgid "Prohibit negative balance on bills for lost materials" msgstr "Prohibir el saldo negativo de las cuentas para materiales perdidos" #: 950.data.seed-values.sql:7761 msgid "Project not specified" msgstr "Proyecto no especificada" #: 950.data.seed-values.sql:15090 msgid "Import non-matching records by default during ACQ file upload" msgstr "" "Registros de importación que no se corresponden de forma predeterminada " "durante la carga de archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:6553 msgid "German" msgstr "Alemán" #: 950.data.seed-values.sql:12165 msgid "Import failed due to barcode collision" msgstr "La importación ha fallado debido a la colisión de código de barras" #: 950.data.seed-values.sql:8136 msgid "Tanzania " msgstr "Tanzania " #: 950.data.seed-values.sql:1206 msgid "Allow a user to update trigger hooks" msgstr "Permitir a un usuario actualizar los ganchos de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1378 msgid "DELETE_MERGE_PROFILE" msgstr "DELETE_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:10892 msgid "An email has been requested for a hold request history." msgstr "" "Un correo electrónico ha sido solicitado para una historia de solicitud de " "reserva." #: 950.data.seed-values.sql:1418 msgid "user_request.view" msgstr "user_request.view" #: 950.data.seed-values.sql:6998 950.data.seed-values.sql:6999 #: 950.data.seed-values.sql:7155 950.data.seed-values.sql:7156 msgid "E-book" msgstr "Libro electronico" #: 950.data.seed-values.sql:3595 msgid "" "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " "%INCLUDE(event_text)%" msgstr "" "Text / html / Macros para ser insertados en las plantillas de recibos en " "lugar de% include (event_text)%" #: 950.data.seed-values.sql:6865 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: 950.data.seed-values.sql:1354 msgid "CREATE_MERGE_PROFILE" msgstr "CREATE_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:996 msgid "UPDATE_COPY_STATUS" msgstr "UPDATE_COPY_STATUS" #: 950.data.seed-values.sql:7711 msgid "Score" msgstr "Puntuación:" #: 950.data.seed-values.sql:7325 msgid "stereographic" msgstr "estereográfica" #: 950.data.seed-values.sql:6726 msgid "Nzima" msgstr "Nzima" #: 950.data.seed-values.sql:6514 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: 950.data.seed-values.sql:2504 950.data.seed-values.sql:2505 msgid "OPAC Font Size" msgstr "OPAC tamaño de la fuente" #: 950.data.seed-values.sql:2608 msgid "Finances" msgstr "Finanzas" #: 950.data.seed-values.sql:2612 msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: 950.data.seed-values.sql:6703 msgid "Neapolitan Italian" msgstr "Italiano Napolitano" #: 950.data.seed-values.sql:14153 msgid "Qwest Wireless" msgstr "Telefonía Móvil de Qwest" #: 950.data.seed-values.sql:4861 msgid "" "URL for remote directory containing list column settings. The format and " "naming convention for the files found in this directory match those in the " "local settings directory for a given workstation. An administrator could " "create the desired settings locally and then copy all the tree_columns_for_* " "files to the remote directory." msgstr "" "URL para el directorio remoto que contiene la configuración de columnas de " "la lista. La convención de nomenclatura para formato y los archivos que se " "encuentra en este directorio que coincida con los del directorio " "configuración local de una estación de trabajo dada. Un administrador puede " "crear la configuración deseada localmente y luego copiar todos los archivos " "* tree_columns_for_ al directorio remoto." #: 950.data.seed-values.sql:315 msgid "Missing" msgstr "Faltante" #: 950.data.seed-values.sql:6733 msgid "Turkish, Ottoman" msgstr "Turco, Otomano" #: 950.data.seed-values.sql:8151 msgid "Virgin Islands of the United States " msgstr "Islas Vírgenes de los Estados Unidos " #: 950.data.seed-values.sql:11508 msgid "Holds: Allow holds on empty issuances" msgstr "Sostiene: Permitir que se aferra emisiones vacías" #: 950.data.seed-values.sql:1400 msgid "UPDATE_INVOICE_ITEM_TYPE" msgstr "UPDATE_INVOICE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:6811 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanés" #: 950.data.seed-values.sql:608 msgid "User may delete a patron statistical category entry map" msgstr "" "El usuario puede eliminar una categoría estadística mapa de entradas de " "patrón" #: 950.data.seed-values.sql:692 msgid "" "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit " "source or dest" msgstr "" "Permitir a un usuario para abortar un tránsito copia si el usuario no está " "en el origen de tránsito o dest" #: 950.data.seed-values.sql:10903 msgid "A hold request history needs to be formatted for printing." msgstr "" "Una historia solicitud de retención necesita ser formateada para la " "impresión." #: 950.data.seed-values.sql:5237 msgid "View Holds" msgstr "Ver Apartados" #: 950.data.seed-values.sql:4192 950.data.seed-values.sql:4195 msgid "Suppress popup-dialogs during check-in." msgstr "Reprimir popup diálogos durante el registro" #: 950.data.seed-values.sql:14187 msgid "Unicel" msgstr "Unicel" #: 950.data.seed-values.sql:368 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Español (México)" #: 950.data.seed-values.sql:6913 msgid "Nonmusical sound recording" msgstr "Grabación de sonido no musical" #: 950.data.seed-values.sql:1612 msgid "Patrons" msgstr "Clientes" #: 950.data.seed-values.sql:1032 msgid "UPDATE_VOLUME_NOTE" msgstr "UPDATE_VOLUME_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:7828 950.data.seed-values.sql:8522 #: 950.data.seed-values.sql:8532 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: 950.data.seed-values.sql:6706 msgid "Ndebele (South Africa)" msgstr "Ndebele (Sudáfrica)" #: 950.data.seed-values.sql:7997 msgid "Kansas " msgstr "Kansas " #: 950.data.seed-values.sql:908 msgid "CREATE_LASSO_MAP" msgstr "CREATE_LASSO_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:6751 msgid "Provençal (to 1500)" msgstr "Provenzal (a 1500)" #: 950.data.seed-values.sql:102 msgid "Series" msgstr "Series" #: 950.data.seed-values.sql:11520 msgid "Authority Automation: Disable bib-authority link tracking" msgstr "" "Autoridad Automatización: Desactivar bib-autoridad seguimiento de enlaces" #: 950.data.seed-values.sql:8153 msgid "Various places " msgstr "Varios lugares " #: 950.data.seed-values.sql:6455 msgid "Edo" msgstr "Edo" #: 950.data.seed-values.sql:6593 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingua" #: 950.data.seed-values.sql:11438 msgid "Canadian Dollars" msgstr "Dólares Canadienses" #: 950.data.seed-values.sql:15175 msgid "Default low-quality fall through profile used during ACQ file upload" msgstr "" "Caída de baja calidad por defecto a través del perfil utilizarse durante ACQ " "de carga de archivos" #: 950.data.seed-values.sql:1414 msgid "user_request.delete" msgstr "user_request.delete" #: 950.data.seed-values.sql:8190 msgid "United States " msgstr "Estados Unidos " #: 950.data.seed-values.sql:6523 950.data.seed-values.sql:6525 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: 950.data.seed-values.sql:16059 msgid "Patron Self-Reg. Display Timeout" msgstr "Patrón Auto-Reg. el tiempo de visualización" #: 950.data.seed-values.sql:14618 msgid "circ" msgstr "circ" #: 950.data.seed-values.sql:536 msgid "Allow a user to check in a copy" msgstr "Permitir que un usuario compruebe en una copia" #: 950.data.seed-values.sql:100 950.data.seed-values.sql:388 #: 950.data.seed-values.sql:409 950.data.seed-values.sql:15398 msgid "Author" msgstr "Autor" #: 950.data.seed-values.sql:8094 msgid "South Africa " msgstr "Sudáfrica " #: 950.data.seed-values.sql:8032 msgid "Mauritania " msgstr "Mauritania " #: 950.data.seed-values.sql:14959 950.data.seed-values.sql:14965 msgid "Link Checker's Review Attempt interface's saved columns" msgstr "" "Revisión del comprobador de enlaces Remate columnas guardadas de Interface" #: 950.data.seed-values.sql:266 msgid "2_months_2_renew" msgstr "2_meses_2_renovados" #: 950.data.seed-values.sql:7561 msgid "Canzonas" msgstr "Canzonas" #: 950.data.seed-values.sql:7031 950.data.seed-values.sql:7032 #: 950.data.seed-values.sql:7097 950.data.seed-values.sql:7098 #: 950.data.seed-values.sql:7188 950.data.seed-values.sql:7189 msgid "CD Audiobook" msgstr "Libro audio de CD" #: 950.data.seed-values.sql:7377 msgid "video cartridge" msgstr "cartucho de vídeo" #: 950.data.seed-values.sql:43 msgid "Patron has been referred to a collections agency" msgstr "Patrón se ha referido a una agencia de colecciones" #: 950.data.seed-values.sql:8066 msgid "Ontario " msgstr "Ontario " #: 950.data.seed-values.sql:4708 msgid "" "The suffix field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo sufijo se mostrará en la pantalla de registro de patrón. Mostrando " "un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso cuando no es " "necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:590 msgid "User may update a copy statistical category" msgstr "El usuario puede actualizar una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:6934 950.data.seed-values.sql:7742 msgid "Microfilm" msgstr "Microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:7233 msgid "three-dimensional form" msgstr "forma tridimensional" #: 950.data.seed-values.sql:1452 msgid "Create prefix label definition." msgstr "Crear prefijo definición de etiqueta." #: 950.data.seed-values.sql:2540 950.data.seed-values.sql:2541 msgid "Copy Editor Template" msgstr "Copy Editor de plantillas" #: 950.data.seed-values.sql:3748 msgid "Required if using a developer/test account with AuthorizeNet" msgstr "" "Necesario si se usa una cuenta de desarrollador / prueba con AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:15141 msgid "Merge records on single match by default during ACQ file upload" msgstr "" "Combinar registros en un solo partido de forma predeterminada durante ACQ de " "carga de archivos" #: 950.data.seed-values.sql:11304 msgid "One or more biblio record entries need to be formatted for printing." msgstr "" "Una o más entradas de registro biblio necesitan ser formateada para la " "impresión." #: 950.data.seed-values.sql:6605 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: 950.data.seed-values.sql:6432 msgid "Australian languages" msgstr "Idiomas australianos" #: 950.data.seed-values.sql:6758 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: 950.data.seed-values.sql:7594 msgid "Oratorios" msgstr "Oratorios" #: 950.data.seed-values.sql:1504 msgid "Allows a user to manually adjust a patron's active cards" msgstr "" "Permite a un usuario ajustar manualmente tarjetas activas de un patrón" #: 950.data.seed-values.sql:12272 msgid "" "Print output has been requested for records in an Importer Authority Queue." msgstr "" "La salida de impresión se ha solicitado para los registros en un importador " "Autoridad de cola." #: 950.data.seed-values.sql:3457 msgid "Invalid patron address penalty" msgstr "Pena de dirección de patrón no válido" #: 950.data.seed-values.sql:8099 msgid "Seychelles " msgstr "Seychelles " #: 950.data.seed-values.sql:914 msgid "CREATE_NET_ACCESS_LEVEL" msgstr "CREATE_NET_ACCESS_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:4219 msgid "Idle timeout" msgstr "Tiempo de inactividad" #: 950.data.seed-values.sql:1544 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete user activity types" msgstr "" "Permite a un usuario crear/recuperar/actualizar/borrar los tipos de " "actividad de los usuarios" #: 950.data.seed-values.sql:994 msgid "UPDATE_COPY_NOTE" msgstr "UPDATE_COPY_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:6486 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslávico eclesiástico" #: 950.data.seed-values.sql:8113 msgid "Western Sahara " msgstr "Sahara Occidental " #: 950.data.seed-values.sql:14136 msgid "Pioneer Cellular" msgstr "Pioneer Celular" #: 950.data.seed-values.sql:1440 msgid "ADMIN_SERIAL_DISTRIBUTION" msgstr "ADMIN_SERIAL_DISTRIBUTION" #: 950.data.seed-values.sql:3529 msgid "Patron Login Timeout (in seconds)" msgstr "Patrón de sesión Tiempo de espera (en segundos)" #: 950.data.seed-values.sql:7857 msgid "Both transposed and arranged" msgstr "Tanto en la incorporación y dispuesto" #: 950.data.seed-values.sql:2652 950.data.seed-values.sql:2655 msgid "Default copy location" msgstr "Ubicación predeterminada de copia" #: 950.data.seed-values.sql:23 msgid "Patron exceeds fine threshold" msgstr "Patrón supera la fina umbral" #: 950.data.seed-values.sql:7663 950.data.seed-values.sql:7694 #: 950.data.seed-values.sql:8328 950.data.seed-values.sql:8358 #: 950.data.seed-values.sql:8388 950.data.seed-values.sql:8418 msgid "Treaties" msgstr "Tratados" #: 950.data.seed-values.sql:12938 msgid "See From Tracing -- Corporate Name" msgstr "Ver De Rastreo - Nombre Corporativo" #: 950.data.seed-values.sql:15033 msgid "Upload Default Provider" msgstr "Subir Proveedor Predeterminado de Carga" #: 950.data.seed-values.sql:11616 msgid "" "Circ: Use original circulation library on opac renewal instead of user home " "library" msgstr "" "Circ: El uso de biblioteca original de circulación en la renovación OPAC " "lugar de inicio del usuario de la biblioteca" #: 950.data.seed-values.sql:1360 msgid "CREATE_USER_BTYPE" msgstr "CREATE_USER_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:6675 msgid "Marathi" msgstr "Maratí" #: 950.data.seed-values.sql:1366 msgid "DELETE_BIB_SOURCE" msgstr "DELETE_BIB_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:3307 msgid "" "Enabling this setting causes retroactive creation of not-yet-existing " "overdue fines on lost item checkin, up to the point of checkin time (or max " "fines is reached). This is different than \"restore overdue on lost\", " "because it only creates new overdue fines. Use both settings together to " "get the full complement of overdue fines for a lost item" msgstr "" "Al habilitar esta configuración hace que la creación retroactiva de las " "multas pendientes que aún no es perdido existentes en el registro apartado, " "hasta el punto de registro tiempo (o multas máximo se alcanza). Esto es " "diferente a \"restaurar el atraso en perdida\", ya que sólo crea nuevas " "multas atrasadas. Use ambas configuraciones en conjunto para obtener el " "complemento total de las multas atrasadas de un objeto perdido" #: 950.data.seed-values.sql:3478 msgid "" "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to " "\"available\". Examples: \"1 day\", \"6 hours\"" msgstr "" "Cantidad de tiempo que debe esperar antes de cambiar un elemento de estado " "\"reshelving\" a \"disponible\". Ejemplos: \"1 día\", \"6 horas\"" #: 950.data.seed-values.sql:7811 950.data.seed-values.sql:8467 #: 950.data.seed-values.sql:8480 950.data.seed-values.sql:8493 #: 950.data.seed-values.sql:8506 msgid "Contours" msgstr "Contornos" #: 950.data.seed-values.sql:14517 msgid "OPAC Login (tpac)" msgstr "OPAC Login (CAPT)" #: 950.data.seed-values.sql:1006 msgid "UPDATE_LANGUAGE" msgstr "UPDATE_LANGUAGE" #: 950.data.seed-values.sql:14255 msgid "USA Mobility" msgstr "Movilidad EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:431 msgid "Local Library System" msgstr "Sistem Local De La Biblioteca" #: 950.data.seed-values.sql:6633 msgid "Korean" msgstr "Coreana" #: 950.data.seed-values.sql:13108 950.data.seed-values.sql:13114 msgid "Default SMS/Text Carrier" msgstr "SMS predeterminada / Carrier texto" #: 950.data.seed-values.sql:3505 msgid "Use audio alerts for selfcheck events" msgstr "Use alertas de audio para eventos de verificación propia" #: 950.data.seed-values.sql:6520 msgid "Elamite" msgstr "Elamita" #: 950.data.seed-values.sql:3394 msgid "Skip offline renewal if newer item Status Changed Time." msgstr "" "Saltar renovación en línea si es más nuevo elemento cambiado de estado " "Tiempo." #: 950.data.seed-values.sql:4031 msgid "" "This will hide certain org units in the public OPAC if the Physical Location " "(url param \"physical_loc\") for the OPAC inherits this setting. This " "setting specifies an org unit depth, that together with the OPAC Physical " "Location determines which section of the Org Hierarchy should be visible in " "the OPAC. For example, a stock Evergreen installation will have a 3-tier " "hierarchy (Consortium/System/Branch), where System has a depth of 1 and " "Branch has a depth of 2. If this setting contains a depth of 1 in such an " "installation, then every library in the System in which the Physical " "Location belongs will be visible, and everything else will be hidden. A " "depth of 0 will effectively make every org visible. The embedded OPAC in " "the staff client ignores this setting." msgstr "" "Esto ocultará ciertas unidades organizativas en el OPAC pública si la " "ubicación física (url param \"physical_loc\") para el OPAC hereda esta " "configuración. Este ajuste especifica una profundidad unidad organizativa, " "que junto con el OPAC ubicación física determina qué sección de la Org " "Jerarquía debe ser visible en el OPAC. Por ejemplo, una instalación de " "archivo de hoja perenne tendrá una jerarquía de 3 niveles (Consorcio / " "Sistema / Sucursal), donde el sistema tiene una profundidad de 1 y Rama " "tiene una profundidad de 2. Si este parámetro contiene una profundidad de 1 " "en una instalación de este tipo, a continuación, todas las bibliotecas del " "sistema en el que la ubicación física pertenece será visible, y todo lo " "demás será ocultado. Una profundidad de 0 será efectivamente hacer todo Org " "visible. El OPAC incrustado en la interfaz del personal ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:1020 msgid "UPDATE_ORG_TYPE" msgstr "UPDATE_ORG_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:6670 msgid "Makasar" msgstr "Makasar" #: 950.data.seed-values.sql:2823 msgid "Spine and pocket label font family" msgstr "Columna vertebral y la etiqueta de bolsillo familia de fuentes" #: 950.data.seed-values.sql:2913 msgid "Booking elbow room" msgstr "Margen de maniobra de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:714 msgid "Allow a user to un-bar a patron" msgstr "Permitir que un usuario no-barra de un patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6660 msgid "Ganda" msgstr "Ganda" #: 950.data.seed-values.sql:8034 msgid "Malawi " msgstr "Malawi " #: 950.data.seed-values.sql:15067 msgid "Upload Default Merge Profile" msgstr "Subir Combinar perfil predeterminado" #: 950.data.seed-values.sql:6581 msgid "Hittite" msgstr "Hitita" #: 950.data.seed-values.sql:1030 msgid "UPDATE_TRANSIT" msgstr "UPDATE_TRANSIT" #: 950.data.seed-values.sql:11489 msgid "The quantity of goods that is on back-order." msgstr "La cantidad de bienes que es en pedido." #: 950.data.seed-values.sql:3313 msgid "Lost items usable on checkin" msgstr "Los artículos perdidos utilizables en el registro" #: 950.data.seed-values.sql:8146 msgid "Uzbekistan " msgstr "Uzbekistán " #: 950.data.seed-values.sql:6938 950.data.seed-values.sql:6989 #: 950.data.seed-values.sql:6990 950.data.seed-values.sql:7064 #: 950.data.seed-values.sql:7065 950.data.seed-values.sql:7146 #: 950.data.seed-values.sql:7147 950.data.seed-values.sql:7747 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: 950.data.seed-values.sql:7927 msgid "Cyprus " msgstr "Chipre " #: 950.data.seed-values.sql:872 msgid "" "Allows a user to add/remove/edit users in the \"Acquisitions " "Administrators\" group" msgstr "" "Permite al usuario añadir / eliminar usuarios / editar en el grupo \"Las " "adquisiciones administradores\"" #: 950.data.seed-values.sql:6908 msgid "Mixed materials" msgstr "Materiales mixtos" #: 950.data.seed-values.sql:3136 msgid "Show all canceled holds that were canceled within this amount of time" msgstr "" "Mostrar todo cancelado sostiene que se cancela dentro de este período de " "tiempo" #: 950.data.seed-values.sql:1128 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.org.bounced_emails" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.org.bounced_emails" #: 950.data.seed-values.sql:2600 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: 950.data.seed-values.sql:319 msgid "On holds shelf" msgstr "En el estante de apartados" #: 950.data.seed-values.sql:3430 msgid "Maximum concurrently active self-serve password reset requests" msgstr "" "Máximos solicitudes de restablecimiento de contraseña de autoservicio " "activos simultáneamente" #: 950.data.seed-values.sql:12185 msgid "Invalid value for \"circ_lib\"" msgstr "Valor no válido para \"circ_lib\"" #: 950.data.seed-values.sql:7397 msgid "card" msgstr "tarjeta" #: 950.data.seed-values.sql:6882 msgid "Yupik languages" msgstr "Idiomas Yupik" #: 950.data.seed-values.sql:6852 msgid "Tuvaluan" msgstr "Tuvaluan" #: 950.data.seed-values.sql:14504 msgid "SIP2 Proxy Login" msgstr "SIP2 Proxy Login" #: 950.data.seed-values.sql:6720 msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho del Norte" #: 950.data.seed-values.sql:8158 msgid "Wallis and Futuna " msgstr "Wallis y Futuna " #: 950.data.seed-values.sql:3793 msgid "Often \"PayPal\" or \"VeriSign\", sometimes others" msgstr "A menudo \"PayPal\" o \"VeriSign\", a veces los demás" #: 950.data.seed-values.sql:6611 msgid "Kabyle" msgstr "Kabyle" #: 950.data.seed-values.sql:502 msgid "Allow a user to renew items" msgstr "Permitir a un usuario para renovar artículos" #: 950.data.seed-values.sql:976 msgid "DELETE_TRANSIT" msgstr "DELETE_TRANSIT" #: 950.data.seed-values.sql:12882 msgid "See From Tracing -- Uniform Title" msgstr "Ver De Rastreo - Título uniforme" #: 950.data.seed-values.sql:436 msgid "Sub-library" msgstr "Sub-biblioteca" #: 950.data.seed-values.sql:4537 msgid "" "The evening_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo evening_phone se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo " "que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos " "sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:7245 msgid "tactile text" msgstr "texto táctil" #: 950.data.seed-values.sql:13085 msgid "Alternate no attempt to code" msgstr "Alternar ningún intento de codificar" #: 950.data.seed-values.sql:4004 msgid "Regular expression defining the patron barcode format" msgstr "" "Expresión regular que define el formato del código de barras del patrón" #: 950.data.seed-values.sql:912 msgid "CREATE_METABIB_FIELD" msgstr "CREATE_METABIB_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:37 msgid "Alerting block on Circ and Renew" msgstr "Alertando bloque de Circ y renovar" #: 950.data.seed-values.sql:3763 msgid "Name default credit processor" msgstr "Procesador nombre predeterminado de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:7756 msgid "Vocal parts" msgstr "Partes vocales" #: 950.data.seed-values.sql:4678 msgid "Suggest prefix field on patron registration" msgstr "Sugerir campo Prefijo sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:7269 msgid "sounds" msgstr "sonidos" #: 950.data.seed-values.sql:3388 msgid "" "Skip offline checkout transaction (raise exception when processing) if item " "Status Changed Time is newer than the recorded transaction time. WARNING: " "The Reshelving to Available status rollover will trigger this." msgstr "" "Saltar transacción de pago fuera de línea (plantear una excepción al " "procesar) si el artículo ha cambiado de estado El tiempo es más nuevo que el " "tiempo de operación registrada. ADVERTENCIA: El Reshelving a Disponible " "vuelco estado activará esta." #: 950.data.seed-values.sql:7904 msgid "Caribbean Netherlands " msgstr "Caribe Países Bajos " #: 950.data.seed-values.sql:7894 msgid "Bosnia and Herzegovina " msgstr "Bosnia y Herzegovina " #: 950.data.seed-values.sql:6686 950.data.seed-values.sql:6687 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" #: 950.data.seed-values.sql:1026 msgid "UPDATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" msgstr "UPDATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #: 950.data.seed-values.sql:14488 msgid "Full Overlay" msgstr "Superposición Completa" #: 950.data.seed-values.sql:7385 msgid "sheet" msgstr "hoja" #: 950.data.seed-values.sql:6643 msgid "Ladino" msgstr "Ladino (Judeo-español)" #: 950.data.seed-values.sql:7873 msgid "Andorra " msgstr "Andorra " #: 950.data.seed-values.sql:7639 950.data.seed-values.sql:7668 #: 950.data.seed-values.sql:8302 msgid "Not specified" msgstr "No especificado" #: 950.data.seed-values.sql:6956 msgid "EIAJ" msgstr "EIAJ" #: 950.data.seed-values.sql:6745 msgid "Phoenician" msgstr "Fenicio" #: 950.data.seed-values.sql:988 msgid "UPDATE_BIB_LEVEL" msgstr "UPDATE_BIB_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:986 msgid "UPDATE_AUDIENCE" msgstr "UPDATE_AUDIENCE" #: 950.data.seed-values.sql:7810 950.data.seed-values.sql:8466 msgid "No relief shown" msgstr "No se muestra el alivio" #: 950.data.seed-values.sql:8080 msgid "Papua New Guinea " msgstr "Papúa Nueva Guinea " #: 950.data.seed-values.sql:3133 msgid "Canceled holds display age" msgstr "Cancelado sostiene edad pantalla" #: 950.data.seed-values.sql:3538 msgid "Require Patron Password" msgstr "Patrón requerir contraseña" #: 950.data.seed-values.sql:6960 msgid "CED videodisc" msgstr "videodisco CED" #: 950.data.seed-values.sql:6739 msgid "Panjabi" msgstr "Punjabí" #: 950.data.seed-values.sql:8110 msgid "Spain " msgstr "España " #: 950.data.seed-values.sql:6754 msgid "Rajasthani" msgstr "Rajasthani" #: 950.data.seed-values.sql:1098 msgid "VIEW_AUTHORITY_RECORD_NOTES" msgstr "VIEW_AUTHORITY_RECORD_NOTES" #: 950.data.seed-values.sql:7726 950.data.seed-values.sql:8431 #: 950.data.seed-values.sql:8452 msgid "History" msgstr "Historia" #: 950.data.seed-values.sql:4417 msgid "Show calendar widget for dob field on patron registration" msgstr "" "Mostrar widget de calendario para el campo de fecha de nacimiento en el " "registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:5158 msgid "TCN Value" msgstr "Valor TCN" #: 950.data.seed-values.sql:15084 msgid "Upload Import Non Matching by Default" msgstr "Sube importación no juego por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:1150 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.reshelving_complete.interval" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.reshelving_complete.interval" #: 950.data.seed-values.sql:7949 msgid "French Polynesia " msgstr "Polinesia Francés " #: 950.data.seed-values.sql:6655 msgid "Mongo-Nkundu" msgstr "Mongo-Nkundu" #: 950.data.seed-values.sql:6639 msgid "Kumyk" msgstr "Kumyk" #: 950.data.seed-values.sql:7768 msgid "General vertical near-sided" msgstr "General vertical cerca unilateral" #: 950.data.seed-values.sql:13 msgid "Back-to-back" msgstr "Consecutivo" #: 950.data.seed-values.sql:6433 msgid "Avaric" msgstr "Ávaro" #: 950.data.seed-values.sql:27 msgid "Patron exceeds max checked out item threshold" msgstr "Patrón excede máximo desprotegido umbral elemento" #: 950.data.seed-values.sql:1468 msgid "Create/Update/Delete SVF Record Attribute Defintion" msgstr "Crear/Actualizar/Eliminar registro SVF la definición del atributo" #: 950.data.seed-values.sql:14500 msgid "Login via gateway-v1" msgstr "Ingresar a través de la puerta de enlace-v1" #: 950.data.seed-values.sql:1224 msgid "Allow a user to delete trigger validators" msgstr "Permitir a un usuario eliminar los validadores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:924 msgid "CREATE_PERM" msgstr "CREATE_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:7959 msgid "Gambia " msgstr "Gambia " #: 950.data.seed-values.sql:6841 msgid "Tok Pisin" msgstr "Tok Pisin" #: 950.data.seed-values.sql:8081 msgid "Puerto Rico " msgstr "Puerto Rico " #: 950.data.seed-values.sql:25 msgid "Patron exceeds max overdue item threshold" msgstr "Patrón supera el umbral máximo elemento de retraso" #: 950.data.seed-values.sql:11974 msgid "Format holds pull list for printing" msgstr "Formato sostiene lista desplegable para imprimir" #: 950.data.seed-values.sql:14536 msgid "Charge fines on overdue circulations when closed" msgstr "Cobrar multas a las circulaciones en mora cuando se cierra" #: 950.data.seed-values.sql:2510 950.data.seed-values.sql:2511 msgid "OPAC Search Depth" msgstr "OPAC Por Búsqueda" #: 950.data.seed-values.sql:2634 msgid "Set copy creator as receiver" msgstr "Establecer creador copia como receptor" #: 950.data.seed-values.sql:6443 msgid "Balinese" msgstr "Balinés" #: 950.data.seed-values.sql:6836 msgid "Tokelauan" msgstr "Tokelau" #: 950.data.seed-values.sql:944 msgid "DELETE_HOURS_OF_OPERATION" msgstr "DELETE_HOURS_OF_OPERATION" #: 950.data.seed-values.sql:14636 msgid "GUI: Hide these fields within the Item Attribute Editor" msgstr "GUI: Ocultar estos campos dentro del artículo Editor de atributo" #: 950.data.seed-values.sql:135 msgid "Conference Author" msgstr "Autor de Conferencia" #: 950.data.seed-values.sql:7625 msgid "Other forms" msgstr "Otras formas" #: 950.data.seed-values.sql:14802 msgid "Leave transaction open when lost balance equals zero" msgstr "" "Deja abierta la transacción, cuando perdió el equilibrio es igual a cero" #: 950.data.seed-values.sql:11445 msgid "Processing Fee" msgstr "Tarifa De Procesamiento" #: 950.data.seed-values.sql:6979 msgid "78 rpm" msgstr "78 rpm" #: 950.data.seed-values.sql:9357 msgid "" "Tests to see if the corresponding Line Item has a state of \"on-order\"." msgstr "" "Examen para ver si corresponden linea de articulo a estado de \"en orden\"" #: 950.data.seed-values.sql:946 msgid "DELETE_ITEM_FORM" msgstr "DELETE_ITEM_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:6696 msgid "Multiple languages" msgstr "Lenguajes multiples" #: 950.data.seed-values.sql:188 msgid "Genre" msgstr "Género" #: 950.data.seed-values.sql:4579 msgid "Show juvenile field on patron registration" msgstr "Mostrar campo juvenil sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1554 msgid "Allows staff to edit displayed copy editor fields" msgstr "" "Permite al personal para editar los campos de edición de copia mostradas" #: 950.data.seed-values.sql:10145 msgid "" "Build and transfer a file to a remote server. Required parameter " "\"remote_host\" specifying target server. Optional parameters: remote_user, " "remote_password, remote_account, port, type (FTP, SFTP or SCP), and debug." msgstr "" "Generar y transferir un archivo a un servidor remoto. Requerido parámetro " "\"sistppal_remoto\" especificando servidor de destino. Parámetros " "opcionales: REMOTE_USER, REMOTE_PASSWORD, REMOTE_ACCOUNT, puerto, tipo (FTP, " "SFTP o SCP), y de depuración." #: 950.data.seed-values.sql:2664 msgid "" "When the amount remaining in the fund, including spent money and " "encumbrances, goes below this percentage, attempts to spend from the fund " "will be blocked." msgstr "" "Cuando la cantidad restantes en el fondo, incluyendo el dinero gastado y " "cargos, baja de este porcentaje, intentos de gastar del fondo serán " "bloqueados." #: 950.data.seed-values.sql:7790 msgid "Cylindrical, other" msgstr "Cilíndrica, otra" #: 950.data.seed-values.sql:11484 msgid "Delayed: Ordered Quantity" msgstr "Retraso: Cantidad a pedir" #: 950.data.seed-values.sql:16176 msgid "OPAC Format Selector Attribute" msgstr "OPAC Selector de formato de Atributo" #: 950.data.seed-values.sql:3880 950.data.seed-values.sql:3883 msgid "Stripe publishable key" msgstr "Publicable clave de la raya" #: 950.data.seed-values.sql:3628 msgid "Minimum Transit Checkin Interval" msgstr "El registro de tránsito mínimos de intervalo" #: 950.data.seed-values.sql:14985 msgid "" "URLs are tested in batches. This number defines the size of each batch and " "it directly relates to the number of back-end processes performing URL " "verification." msgstr "" "URLs son probados en lotes. Este número define el tamaño de cada lote y se " "relaciona directamente con el número de procesos de back-end que realicen " "verificaciones URL." #: 950.data.seed-values.sql:13166 msgid "Hold Pull List" msgstr "Mantenga lista de puesta" #: 950.data.seed-values.sql:1174 msgid "" "Allow a user to change the pickup and transit destination for a captured " "hold item already in transit" msgstr "" "Permitir a un usuario cambiar la recogida y el destino de tránsito para un " "elemento de retención capturado ya en tránsito" #: 950.data.seed-values.sql:8047 msgid "New Brunswick " msgstr "Nuevo Brunswick " #: 950.data.seed-values.sql:6959 msgid "Laserdisc" msgstr "Disco láser" #: 950.data.seed-values.sql:6749 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: 950.data.seed-values.sql:313 msgid "Bindery" msgstr "Taller de encuadernación" #: 950.data.seed-values.sql:780 msgid "Allow a user to create a new fund" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo fondo" #: 950.data.seed-values.sql:738 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir/eliminar usuarios a/desde el grupo \"Cliente-" "SIP\"" #: 950.data.seed-values.sql:4381 msgid "Regex for day_phone field on patron registration" msgstr "Regex para day_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:748 msgid "Allow staff to override overdue count failure" msgstr "Permitir al personal para anular fallo de recuento de retraso" #: 950.data.seed-values.sql:8155 msgid "Vermont " msgstr "Vermont " #: 950.data.seed-values.sql:3790 msgid "PayflowPro partner" msgstr "Compañero PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:6434 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" #: 950.data.seed-values.sql:6683 msgid "Minangkabau" msgstr "Minangkabau" #: 950.data.seed-values.sql:8002 msgid "Louisiana " msgstr "Luisiana " #: 950.data.seed-values.sql:6980 msgid "8 rpm" msgstr "8 rpm" #: 950.data.seed-values.sql:8084 msgid "Qatar " msgstr "Katar " #: 950.data.seed-values.sql:14868 msgid "Number of seconds to wait between URL test attempts." msgstr "Número de segundos de espera entre intentos de prueba URL." #: 950.data.seed-values.sql:1094 msgid "UPDATE_TRANSLATION" msgstr "UPDATE_TRANSLATION" #: 950.data.seed-values.sql:7505 msgid "computer card" msgstr "tarjetas de ordenador" #: 950.data.seed-values.sql:550 msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un elemento como 'reivindicaciones volvieron'" #: 950.data.seed-values.sql:12170 msgid "Overlay failed due to missing system id" msgstr "" "Superposición fracasó debido a la falta de Identificación del sistema" #: 950.data.seed-values.sql:3484 msgid "Restore overdues on lost item return" msgstr "Restaurar vencidas en la devolución del artículo perdido" #: 950.data.seed-values.sql:14874 msgid "" "Throttling mechanism for batch URL verification runs. Each running process " "will wait this number of seconds after a URL test before performing the next." msgstr "" "Estrangulamiento mecanismo para carreras de verificación de URL por lotes. " "Cada proceso que se ejecuta esperará este número de segundos después de una " "prueba de URL antes de realizar la siguiente." #: 950.data.seed-values.sql:3502 msgid "Audio Alerts" msgstr "Las alertas de audio" #: 950.data.seed-values.sql:7886 msgid "Burundi " msgstr "Burundi " #: 950.data.seed-values.sql:7804 msgid "Dymaxion" msgstr "Dymaxion" #: 950.data.seed-values.sql:7577 msgid "Folk music" msgstr "Música folk" #: 950.data.seed-values.sql:838 msgid "Allow a user to mark an item status as 'missing'" msgstr "" "Permitir a un usuario para marcar un estado del elemento como " "\"desaparecido\"" #: 950.data.seed-values.sql:12879 msgid "Heading -- Uniform Title" msgstr "título-- uniforme título" #: 950.data.seed-values.sql:6789 msgid "Southern Sami" msgstr "Sami del sur" #: 950.data.seed-values.sql:14855 msgid "URL Verify" msgstr "Compruebe URL" #: 950.data.seed-values.sql:6491 msgid "Cornish" msgstr "Córnico" #: 950.data.seed-values.sql:7973 msgid "Haiti " msgstr "Haití " #: 950.data.seed-values.sql:4294 msgid "" "The alias field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de alias se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:16229 msgid "Void long overdue item billing when claims returned" msgstr "" "Vacío largo de facturación elemento de retraso volvieron reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:6839 msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "Tonga (Nyasa)" #: 950.data.seed-values.sql:7866 msgid "Afghanistan " msgstr "Afganistán " #: 950.data.seed-values.sql:922 msgid "CREATE_ORG_UNIT_CLOSING" msgstr "CREATE_ORG_UNIT_CLOSING" #: 950.data.seed-values.sql:7962 msgid "Greece " msgstr "Grecia " #: 950.data.seed-values.sql:6906 msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object" msgstr "Artefacto tridimensional o un objeto de origen natural" #: 950.data.seed-values.sql:6967 msgid "Hi-8 mm." msgstr "Hi-8 mm." #: 950.data.seed-values.sql:4741 msgid "Show State field on patron registration" msgstr "Mostrar campo de Estado sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:544 msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface" msgstr "" "Permitir a un usuario registrar los pagos en la interfaz de facturación" #: 950.data.seed-values.sql:11491 msgid "Line item canceled by vendor" msgstr "La línea de pedido cancelado por el proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:1632 msgid "Serials (includes admin features)" msgstr "Publicaciones seriadas (incluye funciones de administración)" #: 950.data.seed-values.sql:660 msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold" msgstr "Permitir a un usuario ver las notificaciones unidos a una bodega" #: 950.data.seed-values.sql:12195 msgid "Invalid stat cat data" msgstr "Cat datos de estadísticas no válido" #: 950.data.seed-values.sql:8019 msgid "Michigan " msgstr "Michigan " #: 950.data.seed-values.sql:7653 950.data.seed-values.sql:7683 #: 950.data.seed-values.sql:8317 950.data.seed-values.sql:8347 #: 950.data.seed-values.sql:8377 950.data.seed-values.sql:8407 msgid "Reviews" msgstr "Críticas" #: 950.data.seed-values.sql:144 msgid "Temporal Subject" msgstr "Tema Temporal" #: 950.data.seed-values.sql:6818 950.data.seed-values.sql:6830 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: 950.data.seed-values.sql:896 msgid "CREATE_COPY_STATUS" msgstr "CREATE_COPY_STATUS" #: 950.data.seed-values.sql:6430 msgid "Bable" msgstr "Babel" #: 950.data.seed-values.sql:3946 msgid "" "Disable the ability to save list column configurations locally. If set, " "columns may still be manipulated, however, the changes do not persist. " "Also, existing local configurations are ignored if this setting is true." msgstr "" "Desactivar la posibilidad de guardar configuraciones de columnas lista " "localmente. Si se establece, columnas todavía se pueden manipular, sin " "embargo, no persisten los cambios. Además, las configuraciones locales " "existentes son ignoradas si este ajuste es cierto." #: 950.data.seed-values.sql:1322 msgid "ADMIN_SERIAL_SUBSCRIPTION" msgstr "ADMIN_SERIAL_SUBSCRIPTION" #: 950.data.seed-values.sql:1180 msgid "" "Allows staff to import a record using an alternate TCN to avoid conflicts" msgstr "" "Permite que el personal de importar un registro utilizando un TCN " "alternativo para evitar conflictos" #: 950.data.seed-values.sql:6629 msgid "Kimbundu" msgstr "Kimbundu" #: 950.data.seed-values.sql:950 msgid "DELETE_LANGUAGE" msgstr "DELETE_LANGUAGE" #: 950.data.seed-values.sql:6868 msgid "Wakashan languages" msgstr "Idiomas Wakashas" #: 950.data.seed-values.sql:6821 950.data.seed-values.sql:6829 msgid "Tajik" msgstr "Tayiko" #: 950.data.seed-values.sql:964 msgid "DELETE_ORG_TYPE" msgstr "DELETE_ORG_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:4936 msgid "Disable auth requirement for texting call numbers." msgstr "" "Desactivar el requisito de autenticación para los mensajes de texto números " "de llamada." #: 950.data.seed-values.sql:7876 msgid "Arkansas " msgstr "Arkansas " #: 950.data.seed-values.sql:6478 msgid "Chagatai" msgstr "Chagatai" #: 950.data.seed-values.sql:1326 msgid "ADMIN_SURVEY" msgstr "ADMIN_SURVEY" #: 950.data.seed-values.sql:1230 msgid "Enables the user to create/update/delete booking resource types" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / eliminar tipos de recursos de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:3817 msgid "PayflowPro vendor" msgstr "proveedor PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:2724 950.data.seed-values.sql:2727 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)" msgstr "El personal de sesión espera de inactividad (en segundos)" #: 950.data.seed-values.sql:6870 msgid "Waray" msgstr "Waray" #: 950.data.seed-values.sql:15056 msgid "Default match set to use during ACQ file upload" msgstr "" "Partido predeterminada configurada para utilizar durante la carga de " "archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:6718 msgid "Old Norse" msgstr "Nórdico Antiguo" #: 950.data.seed-values.sql:12931 msgid "Subdivision Linking Entry -- Geographic Subdivision" msgstr "Entrada Vinculación Barrio - subdivisión geográfica" #: 950.data.seed-values.sql:4168 msgid "" "In the Record In-House Use interface, a submission attempt will warn if the " "# of uses field exceeds the value of this setting." msgstr "" "En la interfaz de registro en-uso de la casa, un intento de sumisión le " "advertirá si el campo # de usos excede el valor de esta configuración." #: 950.data.seed-values.sql:1587 msgid "" "Allow a user to add/remove users to/from the \"System Administrator\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"administrador del sistema\"" #: 950.data.seed-values.sql:670 msgid "Allow a user to execute an offline script batch" msgstr "" "Permitir a un usuario ejecutar una secuencia de comandos por lotes sin " "conexión" #: 950.data.seed-values.sql:15192 msgid "Load items for imported records by default during ACQ file upload" msgstr "" "Elementos de la carga de registros importados de forma predeterminada " "durante la carga de archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:2886 msgid "Delete volume with last copy" msgstr "Eliminar volumen con la última copia" #: 950.data.seed-values.sql:6930 msgid "The literary form of the item is unknown." msgstr "La forma literaria del artículo es desconocida." #: 950.data.seed-values.sql:6435 msgid "Awadhi" msgstr "Awadhi" #: 950.data.seed-values.sql:6496 msgid "Cree" msgstr "Cree" #: 950.data.seed-values.sql:4010 msgid "Use fully compressed serial holdings" msgstr "Utilice las explotaciones de serie totalmente comprimidas" #: 950.data.seed-values.sql:13569 msgid "Cincinnati, Ohio, USA" msgstr "Cincinnati, Ohio, EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:732 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"LibraryManager\"" #: 950.data.seed-values.sql:886 msgid "ASSIGN_GROUP_PERM" msgstr "ASSIGN_GROUP_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1086 msgid "UPDATE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "UPDATE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:2620 msgid "Books" msgstr "Libros" #: 950.data.seed-values.sql:7473 msgid "aperture card" msgstr "aperture card" #: 950.data.seed-values.sql:6831 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: 950.data.seed-values.sql:6705 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: 950.data.seed-values.sql:598 msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category" msgstr "" "El usuario puede vincular una copia de una entrada en una categoría " "estadística" #: 950.data.seed-values.sql:3550 msgid "" "If true, patrons will be required to enter their password in addition to " "their username/barcode to log into the selfcheck interface" msgstr "" "Si es verdad, se requerirá a los clientes a introducir su contraseña, además " "de su nombre de usuario / código de barras para iniciar sesión en la " "interfaz autocheckin" #: 950.data.seed-values.sql:7730 950.data.seed-values.sql:8435 #: 950.data.seed-values.sql:8456 msgid "Lectures, speeches" msgstr "Conferencias, discursos" #: 950.data.seed-values.sql:7548 950.data.seed-values.sql:8228 #: 950.data.seed-values.sql:8242 950.data.seed-values.sql:8256 #: 950.data.seed-values.sql:8270 950.data.seed-values.sql:8284 #: 950.data.seed-values.sql:8298 msgid "Instructional materials" msgstr "Materiales de instruccion" #: 950.data.seed-values.sql:7718 950.data.seed-values.sql:8423 msgid "Item is a music sound recording" msgstr "El artículo es una grabación de sonido de la música" #: 950.data.seed-values.sql:7365 msgid "microfilm roll" msgstr "rollo de microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:6884 msgid "Zenaga" msgstr "Zenaga" #: 950.data.seed-values.sql:3523 msgid "" "List of copy status IDs that will block checkout even if the generic " "COPY_NOT_AVAILABLE event is overridden" msgstr "" "Lista de ID de estado de copia que bloquearán la comprobación incluso si el " "evento COPY_NOT_AVAILABLE genérica se anula" #: 950.data.seed-values.sql:318 msgid "Reshelving" msgstr "Regresando al estante" #: 950.data.seed-values.sql:6466 msgid "Burmese" msgstr "Burmés" #: 950.data.seed-values.sql:14682 msgid "Warn patrons when adding to a temporary book list" msgstr "" "Advertir a los clientes cuando se añade a una lista de libros temporal" #: 950.data.seed-values.sql:786 msgid "Allow a user to update a fund" msgstr "Permitir a un usuario actualizar un fondo" #: 950.data.seed-values.sql:97 950.data.seed-values.sql:5215 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: 950.data.seed-values.sql:7609 msgid "Rondos" msgstr "Rondós" #: 950.data.seed-values.sql:312 msgid "Checked out" msgstr "Sacar prestado" #: 950.data.seed-values.sql:6940 950.data.seed-values.sql:7219 #: 950.data.seed-values.sql:7220 950.data.seed-values.sql:7750 msgid "Electronic" msgstr "Electrónico" #: 950.data.seed-values.sql:6893 msgid "Primary" msgstr "Primario" #: 950.data.seed-values.sql:6684 msgid "Miscellaneous languages" msgstr "Varios idiomas" #: 950.data.seed-values.sql:6662 msgid "Lunda" msgstr "Lunda" #: 950.data.seed-values.sql:8201 msgid "Range of years of bulk of collection" msgstr "Rango de años de grueso de la colección" #: 950.data.seed-values.sql:6909 msgid "Cartographic material" msgstr "Material cartográfico" #: 950.data.seed-values.sql:4516 msgid "Require evening_phone field on patron registration" msgstr "Requerir evening_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1210 msgid "Allow a user to create trigger reactors" msgstr "Permitir a un usuario crear reactores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:7874 msgid "Angola " msgstr "Angola " #: 950.data.seed-values.sql:6546 950.data.seed-values.sql:6556 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Escocés Gaélico" #: 950.data.seed-values.sql:321 msgid "ILL" msgstr "ILL" #: 950.data.seed-values.sql:6505 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: 950.data.seed-values.sql:7297 msgid "cartographic tactile three-dimensional form" msgstr "forma tridimensional táctil cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:1332 msgid "ADMIN_USER_SETTING_TYPE" msgstr "ADMIN_USER_SETTING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:4471 msgid "Require email field on patron registration" msgstr "Exigir campo de correo electrónico en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6487 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvasio" #: 950.data.seed-values.sql:8004 msgid "Lebanon " msgstr "Líbano " #: 950.data.seed-values.sql:7797 msgid "Conic, other" msgstr "Cónica, otra" #: 950.data.seed-values.sql:1148 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.item_checkout_history.max" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.item_checkout_history.max" #: 950.data.seed-values.sql:7781 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Transversal de Mercator" #: 950.data.seed-values.sql:8049 msgid "New Mexico " msgstr "Nuevo Mexico " #: 950.data.seed-values.sql:434 msgid "This Branch" msgstr "Esta Sucursal" #: 950.data.seed-values.sql:7604 msgid "Ragtime music" msgstr "Música ragtime" #: 950.data.seed-values.sql:7611 msgid "Songs" msgstr "Canciónes" #: 950.data.seed-values.sql:4964 950.data.seed-values.sql:4970 msgid "Default Record Match Set" msgstr "Predeterminado de registros de ajuste de Set" #: 950.data.seed-values.sql:9325 msgid "A patron acquisition request has been marked Cancelled." msgstr "Una solicitud de adquisición patrón se ha caracterizado Cancelado." #: 950.data.seed-values.sql:1064 msgid "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" msgstr "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:8072 msgid "Paracel Islands " msgstr "Islas Paracel " #: 950.data.seed-values.sql:4993 msgid "" "Specify search depth for the duplicate patron check in the patron editor" msgstr "" "Especificar profundidad de búsqueda para la verificación patrón duplicado en " "el editor de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:892 msgid "CREATE_CIRC_DURATION" msgstr "CREATE_CIRC_DURATION" #: 950.data.seed-values.sql:13454 msgid "Iridium" msgstr "Iridio" #: 950.data.seed-values.sql:13246 msgid "Rogers Wireless" msgstr "Rogers Inalámbrico" #: 950.data.seed-values.sql:3154 msgid "" "Any copies that have not been put into reshelving, in-transit, or on-holds-" "shelf (for a new hold) during the clear shelf process will be put into this " "status. This is basically a purgatory status for copies waiting to be " "pulled from the shelf and processed by hand" msgstr "" "Copias que no han sido puestas en devolver al estante, en tránsito, o en el " "estante de apartados (para un apartado nuevo) durante el proceso de limpiar " "el estante serán puestas en este estado. Esto es basicamente un estado " "purgatorio para copias esperando ser agarradas del estante y procesadas a " "mano." #: 950.data.seed-values.sql:6438 msgid "Banda" msgstr "Banda" #: 950.data.seed-values.sql:5151 msgid "Author of work" msgstr "Autor de la obra" #: 950.data.seed-values.sql:11473 msgid "This line item is entirely accepted by the seller." msgstr "Esta partida está totalmente aceptada por el vendedor." #: 950.data.seed-values.sql:8134 msgid "Tuvalu " msgstr "Tuvalu " #: 950.data.seed-values.sql:820 msgid "Allow a user to view another users picklist" msgstr "Permitir a un usuario para ver la lista de selección de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:628 msgid "Allow a user to close out a transit on a copy" msgstr "Permitir a un usuario para cerrar un tránsito en una copia" #: 950.data.seed-values.sql:834 msgid "Allow a user to mark an item status as 'bindery'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como 'encuadernación'" #: 950.data.seed-values.sql:890 msgid "CREATE_BIB_LEVEL" msgstr "CREATE_BIB_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:12327 msgid "" "An email has been requested for Import Items from records in an Importer Bib " "Queue." msgstr "" "Un correo electrónico ha sido solicitado para importar elementos de " "registros en un importador bib cola." #: 950.data.seed-values.sql:369 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Español de México" #: 950.data.seed-values.sql:7001 950.data.seed-values.sql:7002 #: 950.data.seed-values.sql:7158 950.data.seed-values.sql:7159 msgid "E-audio" msgstr "E-audio" #: 950.data.seed-values.sql:6492 msgid "Corsican" msgstr "Corso" #: 950.data.seed-values.sql:3037 msgid "" "If enabled and Grace Periods auto-extending is turned on grace periods will " "extend past all closed dates they intersect, within hard-coded limits. This " "basically becomes \"grace periods can only be consumed by closed dates\"." msgstr "" "Si está habilitado y períodos de gracia se extiende automático se encuentra " "activado períodos de gracia se extenderá más allá de toda fechas en que se " "cruzan cerrada, dentro de los límites no modificables. Básicamente, esto se " "convierte en \"períodos de gracia sólo pueden ser consumidos por las fechas " "cerradas\"." #: 950.data.seed-values.sql:1194 msgid "Allow a user to delete trigger event definitions" msgstr "Permitir a un usuario eliminar definiciones de eventos de disparo" #: 950.data.seed-values.sql:7542 950.data.seed-values.sql:8222 #: 950.data.seed-values.sql:8236 950.data.seed-values.sql:8250 #: 950.data.seed-values.sql:8264 950.data.seed-values.sql:8278 #: 950.data.seed-values.sql:8292 msgid "Biography of composer or author" msgstr "Biografía del compositor o autor" #: 950.data.seed-values.sql:7712 msgid "Multiple score formats" msgstr "Formatos de puntuación múltiples" #: 950.data.seed-values.sql:6801 msgid "Somali" msgstr "Somalí" #: 950.data.seed-values.sql:2949 msgid "Checkout Fills Related Hold" msgstr "Pedido Rellena Hold Relacionados" #: 950.data.seed-values.sql:16079 msgid "Items Out Long-Overdue display setting" msgstr "Elementos de ajuste Visualización fuera largamente esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:1595 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Volunteers\" group" msgstr "Elementos de ajuste Visualización fuera largamente esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:8546 950.data.seed-values.sql:8563 #: 950.data.seed-values.sql:8579 950.data.seed-values.sql:8595 #: 950.data.seed-values.sql:8611 msgid "Plans" msgstr "Planes" #: 950.data.seed-values.sql:662 msgid "Allow a user to create new hold notifications" msgstr "Permitir a un usuario crear nuevas notificaciones de retención" #: 950.data.seed-values.sql:3061 msgid "Soft boundary" msgstr "Contorno suave" #: 950.data.seed-values.sql:4267 msgid "" "The active field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo activo se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:6748 msgid "Ponape" msgstr "Ponape" #: 950.data.seed-values.sql:546 msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'" msgstr "Permitir a un usuario marcar un artículo como \"perdido\"" #: 950.data.seed-values.sql:1624 msgid "Cataloging Administrator" msgstr "Administrador de catalogación" #: 950.data.seed-values.sql:674 msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out" msgstr "" "Permitir a un usuario omitir la llamada permiso de circulación por la salida" #: 950.data.seed-values.sql:11487 msgid "Number of pieces actually received at the final destination." msgstr "Número de piezas realmente recibida en el destino final." #: 950.data.seed-values.sql:6457 msgid "Siksika" msgstr "Siksika" #: 950.data.seed-values.sql:4103 msgid "" "Full URL path to a Javascript File to be loaded when printing. Should " "implement a print_custom function for DOM manipulation. Can change the value " "of the do_print variable to false to cancel printing." msgstr "" "Ruta URL completa a un archivo JavaScript que se cargue cuando se imprime. " "Debe implementar una función print_custom para la manipulación DOM. Puede " "cambiar el valor de la variable do_print en false para cancelar la impresión." #: 950.data.seed-values.sql:7975 msgid "Iowa " msgstr "Iowa " #: 950.data.seed-values.sql:3775 msgid "" "This is NOT the same thing as the settings labeled with just \"PayPal.\"" msgstr "" "Esto no es lo mismo que la configuración de etiqueta con sólo \"PayPal\"." #: 950.data.seed-values.sql:2979 msgid "" "Claims returned copies are put into this status. Default is to leave the " "copy in the Checked Out status" msgstr "" "Reclamaciones copias devueltas se ponen en este estado. Predeterminado es " "dejar la copia en el estado Desprotegido" #: 950.data.seed-values.sql:7646 950.data.seed-values.sql:7675 #: 950.data.seed-values.sql:8309 950.data.seed-values.sql:8339 #: 950.data.seed-values.sql:8369 950.data.seed-values.sql:8399 msgid "Legal articles" msgstr "Articulos legales" #: 950.data.seed-values.sql:294 msgid "overdue_equip_max" msgstr "máximo_equipo_atrasado" #: 950.data.seed-values.sql:7453 msgid "microfilm reel" msgstr "carrete de microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:48 msgid "Patron had an invalid email address" msgstr "Patrón tenía una dirección de email no es válida" #: 950.data.seed-values.sql:4882 msgid "" "Target copies for a hold even if copy's circ lib is closed IF the circ lib " "is the hold's pickup lib" msgstr "" "Copias objetivas para un agarre incluso si lib circ de copia se cierra si la " "lib circ es la recolección de la bodega" #: 950.data.seed-values.sql:7929 msgid "Delaware " msgstr "Delaware " #: 950.data.seed-values.sql:4255 msgid "Show active field on patron registration" msgstr "Mostrar campo activo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:796 msgid "Lowest level permission required to access the ACQ interface" msgstr "Bajo nivel de permiso necesario para acceder a la interfaz de ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:1368 msgid "DELETE_BILLING_TYPE" msgstr "DELETE_BILLING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:2624 msgid "DVDs" msgstr "DVDs" #: 950.data.seed-values.sql:165 msgid "EAN" msgstr "EAN" #: 950.data.seed-values.sql:8175 msgid "Saint Lucia " msgstr "Santa Lucía " #: 950.data.seed-values.sql:5150 msgid "Title of work" msgstr "Título de la obra" #: 950.data.seed-values.sql:640 msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume" msgstr "Allow a user to view all notes attached to a volume" #: 950.data.seed-values.sql:8070 msgid "Pitcairn Island " msgstr "Isla Pitcairn " #: 950.data.seed-values.sql:8083 msgid "Paraguay " msgstr "Paraguay " #: 950.data.seed-values.sql:7619 msgid "Trio-sonatas" msgstr "Trio-sonatas" #: 950.data.seed-values.sql:8105 msgid "Sierra Leone " msgstr "Sierra Leona " #: 950.data.seed-values.sql:7767 msgid "Stereographic" msgstr "Estereográfica" #: 950.data.seed-values.sql:13541 msgid "General Communications, Inc." msgstr "General Communications, Inc" #: 950.data.seed-values.sql:12942 msgid "See From Tracing -- Genre/Form Term" msgstr "Ver De Rastreo - Género / Forma Plazo" #: 950.data.seed-values.sql:15016 msgid "Upload Activate PO" msgstr "Sube Activar PO" #: 950.data.seed-values.sql:8147 msgid "Virginia " msgstr "Virginia " #: 950.data.seed-values.sql:8145 msgid "Uruguay " msgstr "Uruguay " #: 950.data.seed-values.sql:7585 msgid "Mazurkas" msgstr "Mazurcas" #: 950.data.seed-values.sql:12164 msgid "Import or Overlay failed" msgstr "Importación o superposición fracasaron" #: 950.data.seed-values.sql:1120 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.lost_materials_processing_fee" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.lost_materials_processing_fee" #: 950.data.seed-values.sql:4213 msgid "" "Default Hotkeyset for clients (filename without the .keyset). Examples: " "Default, Minimal, and None" msgstr "" "Hotkeyset por defecto para los clientes (nombre del archivo sin la .keyset). " "Ejemplos: Por defecto, Minimal, y Ninguno" #: 950.data.seed-values.sql:7273 msgid "performed music" msgstr "música interpretada" #: 950.data.seed-values.sql:6793 msgid "Inari Sami" msgstr "Inari Sami" #: 950.data.seed-values.sql:359 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" #: 950.data.seed-values.sql:7919 msgid "Colorado " msgstr "Colorado " #: 950.data.seed-values.sql:183 msgid "Title Proper (Browse)" msgstr "Título propiamente dicho (Examinar)" #: 950.data.seed-values.sql:3334 msgid "" "Items that have been lost this long will not result in voided billings when " "returned. E.g. '6 months'" msgstr "" "Los productos que se han perdido demasiado tiempo no dará lugar a la " "facturación anulados cuando se devuelven. P.ej. '6 meses'" #: 950.data.seed-values.sql:5164 msgid "Item Barcode" msgstr "Código de barras del Artículo" #: 950.data.seed-values.sql:984 msgid "TRANSIT_COPY" msgstr "TRANSIT_COPY" #: 950.data.seed-values.sql:682 msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status" msgstr "" "Permite que un usuario visita un elemento en un estado de no-circulatable" #: 950.data.seed-values.sql:956 msgid "DELETE_LIT_FORM" msgstr "DELETE_LIT_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:7568 msgid "Chorale preludes" msgstr "Preludios corales" #: 950.data.seed-values.sql:4840 msgid "Require staff initials for entry/edit of copy notes." msgstr "" "Requerir las iniciales del personal para la entrada / edición de las notas " "de copia." #: 950.data.seed-values.sql:15261 msgid "Max foreign-circulation time" msgstr "Tiempo máximo de circulación extranjera" #: 950.data.seed-values.sql:478 msgid "EVERYTHING" msgstr "TODO" #: 950.data.seed-values.sql:4645 msgid "" "The other_phone field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo other_phone se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:1526 msgid "User may set a default entry in a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede configurar una entrada por defecto en una categoría " "estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:15169 msgid "Upload Default Insufficient Quality Fall-Thru Profile" msgstr "Insuficiente calidad predeterminada de subida Otoño-Thru Perfil" #: 950.data.seed-values.sql:4375 msgid "" "The Example for validation on the day_phone field in patron registration." msgstr "" "El Ejemplo para la validación en el campo day_phone en el registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:13847 msgid "Ameritech" msgstr "Ameritech" #: 950.data.seed-values.sql:1140 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.hard" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.hard" #: 950.data.seed-values.sql:8073 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: 950.data.seed-values.sql:15572 msgid "" "Leave transaction open when long-overdue balance equals zero. This leaves " "the lost copy on the patron record when it is paid" msgstr "" "Deja abierta la transacción cuando el saldo largamente esperada es igual a " "cero. Esto deja la copia perdida en el registro de usuario cuando se paga" #: 950.data.seed-values.sql:7301 msgid "cartographic tactile image" msgstr "imagen táctil cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:2697 950.data.seed-values.sql:2700 msgid "Temporary call number prefix" msgstr "Temporal número de prefijo de llamada" #: 950.data.seed-values.sql:7971 msgid "Heard and McDonald Islands " msgstr "Islas Heard y McDonald " #: 950.data.seed-values.sql:4858 msgid "URL for remote directory containing list column settings." msgstr "" "URL para el directorio remoto que contiene la configuración de columnas de " "la lista." #: 950.data.seed-values.sql:1626 msgid "Circulation Administrator" msgstr "Administrador de la circulación" #: 950.data.seed-values.sql:6559 950.data.seed-values.sql:6677 msgid "Manx" msgstr "Manés" #: 950.data.seed-values.sql:12932 msgid "Subdivision Linking Entry -- Chronological Subdivision" msgstr "" "La vinculación de la subdivisión de Entrada - cronológico subdivisión" #: 950.data.seed-values.sql:6515 msgid "Dyula" msgstr "Dyula" #: 950.data.seed-values.sql:8008 msgid "Laos " msgstr "Laos " #: 950.data.seed-values.sql:7813 950.data.seed-values.sql:8469 #: 950.data.seed-values.sql:8482 950.data.seed-values.sql:8495 #: 950.data.seed-values.sql:8508 msgid "Gradient and bathymetric tints" msgstr "Gradiente y tintes batimétricas" #: 950.data.seed-values.sql:1568 msgid "Allows a user to make changes to best-hold selection sort order" msgstr "" "Permite a un usuario para realizar cambios en la mejor retención de pedidos " "ordenación por selección" #: 950.data.seed-values.sql:2471 msgid "Patron via phone" msgstr "Patrón a través del teléfono" #: 950.data.seed-values.sql:6792 msgid "Lule Sami" msgstr "Lule Sami" #: 950.data.seed-values.sql:2970 msgid "" "When a circ is marked as claims-never-checked-out, mark the copy as missing" msgstr "" "Cuando un circ se marca como reclamaciones-nunca de salida está marcada, " "marque la copia como falta" #: 950.data.seed-values.sql:6685 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "Mon-Jémer (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7538 950.data.seed-values.sql:8218 #: 950.data.seed-values.sql:8232 950.data.seed-values.sql:8246 #: 950.data.seed-values.sql:8260 950.data.seed-values.sql:8274 #: 950.data.seed-values.sql:8288 msgid "Discography" msgstr "Discografía" #: 950.data.seed-values.sql:6937 950.data.seed-values.sql:7745 msgid "Large print" msgstr "Gran impresión" #: 950.data.seed-values.sql:1080 msgid "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1242 msgid "Allows a user to retrieve a booking reservation pull list" msgstr "" "Permite a un usuario para recuperar una lista de puesta a reserva de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:1450 msgid "Delete suffix label definition." msgstr "Eliminar sufijo definición de etiqueta." #: 950.data.seed-values.sql:7597 msgid "Passacaglias" msgstr "Pasacalles" #: 950.data.seed-values.sql:6877 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: 950.data.seed-values.sql:4843 msgid "Appends staff initials and edit date into copy note content." msgstr "" "Añade las iniciales del personal y editar la fecha en el contenido de la " "copia de nota." #: 950.data.seed-values.sql:6779 msgid "Sign languages" msgstr "las lenguas de signos" #: 950.data.seed-values.sql:6481 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: 950.data.seed-values.sql:3304 msgid "Lost Checkin Generates New Overdues" msgstr "El registro perdido genera nuevas vencidas" #: 950.data.seed-values.sql:7425 msgid "filmslip" msgstr "filmslip" #: 950.data.seed-values.sql:6417 msgid "Algonquian (Other)" msgstr "Algonquian (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:6531 950.data.seed-values.sql:6532 msgid "Faroese" msgstr "Feroés" #: 950.data.seed-values.sql:13448 950.data.seed-values.sql:13465 #: 950.data.seed-values.sql:13482 950.data.seed-values.sql:13499 msgid "International" msgstr "Internacional" #: 950.data.seed-values.sql:2985 msgid "Mark item damaged voids overdues" msgstr "Marcar artículo dañado huecos vencidas" #: 950.data.seed-values.sql:4660 msgid "Require prefix field on patron registration" msgstr "Exigir campo Prefijo sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1258 msgid "ADMIN_ACQ_CLAIM" msgstr "ADMIN_ACQ_CLAIM" #: 950.data.seed-values.sql:6502 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: 950.data.seed-values.sql:972 msgid "DELETE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" msgstr "DELETE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #: 950.data.seed-values.sql:4273 msgid "Show alert_message field on patron registration" msgstr "Mostrar alert_message campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:366 msgid "American Spanish" msgstr "Español de América" #: 950.data.seed-values.sql:7899 msgid "Bhutan " msgstr "Bhután " #: 950.data.seed-values.sql:8091 msgid "Romania " msgstr "Rumania " #: 950.data.seed-values.sql:6499 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "Cushitic (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:14034 msgid "T-Mobile" msgstr "T-Mobile" #: 950.data.seed-values.sql:1274 msgid "ADMIN_AGE_PROTECT_RULE" msgstr "ADMIN_AGE_PROTECT_RULE" #: 950.data.seed-values.sql:846 msgid "Allow a user to mark an item status as 'on holds shelf'" msgstr "" "Permitir a un usuario para marcar un estado del elemento como 'el estante " "sostiene'" #: 950.data.seed-values.sql:7892 msgid "Brazil " msgstr "Brasil " #: 950.data.seed-values.sql:3127 msgid "" "If a branch supports both a public holds shelf and behind-the-desk pickups, " "set this value to true. This gives the patron the option to enable behind-" "the-desk pickups for their holds" msgstr "" "Si una rama es compatible tanto con un público posee estante y detrás del " "mostrador de pastillas, establezca este valor a true. Esto le da al patrón " "de la opción para activar pastillas para colocar detrás del mostrador para " "sus bodegas" #: 950.data.seed-values.sql:1482 msgid "" "Allows editing of a hold's request time, and/or its Cut-in-line/Top-of-queue " "flag." msgstr "" "Permite la edición de tiempo la solicitud de una bodega, y / o su / bandera " "de corte en línea Top-of-cola." #: 950.data.seed-values.sql:4903 msgid "" "When a search yields only 1 result, jump directly to the record details " "page. This setting only affects the public OPAC" msgstr "" "Cuando una búsqueda produce solamente 1 resultado, saltar directamente a la " "página de detalles del registro. Este ajuste sólo afecta a la OPAC pública" #: 950.data.seed-values.sql:7840 msgid "Monographic series" msgstr "Series monográficas" #: 950.data.seed-values.sql:1158 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.juvenile_age_threshold" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.juvenile_age_threshold" #: 950.data.seed-values.sql:7765 msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" #: 950.data.seed-values.sql:12873 msgid "LoC" msgstr "Línea de Control" #: 950.data.seed-values.sql:7525 msgid "audio disc" msgstr "disco de audio" #: 950.data.seed-values.sql:11447 msgid "Handling Charge" msgstr "Gastos de manipulación" #: 950.data.seed-values.sql:11640 msgid "" "OPAC: Show auto-completing suggestions dialog under basic search box (put " "'opac_visible' into the value field to limit suggestions to OPAC-visible " "items, or blank the field for a possible performance improvement)" msgstr "" "OPAC: Mostrar auto-completar sugerencias de diálogo en la casilla de " "búsqueda básica (puso 'opac_visible' en el campo de valor para limitar " "sugerencias a artículos OPAC-visible, o en blanco el campo para una posible " "mejora del rendimiento)" #: 950.data.seed-values.sql:8038 msgid "Nebraska " msgstr "Nebraska " #: 950.data.seed-values.sql:14577 msgid "Produce CSV of circulation history" msgstr "CSV producir la circulación de la historia" #: 950.data.seed-values.sql:8179 msgid "New South Wales " msgstr "Nueva Gales del Sur " #: 950.data.seed-values.sql:1236 msgid "" "Enables the user to create/update/delete booking resource attribute values" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / borrar valores de atributos de " "recursos de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:918 msgid "CREATE_ORG_TYPE" msgstr "CREATE_ORG_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:4085 msgid "" "This is the default depth at which a patron is opted in; it is calculated as " "an org unit relative to the current workstation." msgstr "" "Esta es la profundidad predeterminada en la que un cliente está habilitada; " "se calcula como una unidad organizativa en relación con la estación de " "trabajo actual." #: 950.data.seed-values.sql:6919 msgid "" "The item is a work of fiction and no further identification of the literary " "form is desired" msgstr "" "El artículo es una obra de ficción y no se desea una mayor identificación de " "la forma literaria" #: 950.data.seed-values.sql:12189 msgid "Invalid value for \"circ_as_type\"" msgstr "Valor no válido para \"circ_as_type\"" #: 950.data.seed-values.sql:14512 msgid "Verification via remoteauth" msgstr "Valor no válido para \"circ_as_type\"" #: 950.data.seed-values.sql:7972 msgid "Honduras " msgstr "Honduras " #: 950.data.seed-values.sql:722 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Personal\"" #: 950.data.seed-values.sql:1212 msgid "Allow a user to delete trigger reactors" msgstr "Permitir a un usuario eliminar los reactores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:8041 msgid "Netherlands " msgstr "Países Bajos " #: 950.data.seed-values.sql:3115 msgid "Use Active Date for Age Protection" msgstr "El uso activo Fecha de Protección Edad" #: 950.data.seed-values.sql:900 msgid "CREATE_ITEM_FORM" msgstr "CREATE_ITEM_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:3655 msgid "Patron Merge Deactivate Card" msgstr "Patrón Combinar tarjeta Desactivar" #: 950.data.seed-values.sql:6463 msgid "Buriat" msgstr "Buriat" #: 950.data.seed-values.sql:7806 msgid "Lambert conformal" msgstr "Lambert conforme" #: 950.data.seed-values.sql:6895 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years." msgstr "" "El artículo esta dirigido para personas jovenes, de edades aproximadas a 14-" "17." #: 950.data.seed-values.sql:4465 msgid "" "The Regular Expression for validation on the email field in patron " "registration." msgstr "" "La expresión regular para la validación en el campo de correo electrónico en " "el registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:1280 msgid "ADMIN_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "ADMIN_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:7766 msgid "Azimuthal equidistant" msgstr "Equidistante acimutal" #: 950.data.seed-values.sql:13240 950.data.seed-values.sql:13257 #: 950.data.seed-values.sql:13274 msgid "Canada & USA" msgstr "Canadá y EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:3496 msgid "" "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to " "the on-screen message" msgstr "" "Si es verdad, los Errores de Pago y Envío / Renovación causarán Una ventana " "emergente,: Además del Mensaje en Pantalla" #: 950.data.seed-values.sql:5163 msgid "Edition" msgstr "Edición" #: 950.data.seed-values.sql:1362 msgid "DELETE_BIB_BTYPE" msgstr "DELETE_BIB_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:612 msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo tipo de elemento no catalogado" #: 950.data.seed-values.sql:1204 msgid "Allow a user to delete trigger hooks" msgstr "Permitir a un usuario eliminar los ganchos de activación" #: 950.data.seed-values.sql:1508 msgid "Allows a user to create report templates" msgstr "Permite a un usuario crear plantillas de informes" #: 950.data.seed-values.sql:15946 msgid "Auto-generate deault item barcodes when no item barcode is present" msgstr "" "Generación automática de códigos de barras de elemento por defecto cuando no " "hay código de barras elemento está presente" #: 950.data.seed-values.sql:6953 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: 950.data.seed-values.sql:6946 msgid "Collection" msgstr "Colección" #: 950.data.seed-values.sql:15118 msgid "Upload Merge on Best Match by Default" msgstr "¡La subida en Combinar Mejor resultado por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:12898 msgid "Heading -- Genre/Form Term" msgstr "Rumbo - Género / Forma Plazo" #: 950.data.seed-values.sql:6761 msgid "Rundi" msgstr "Kiroundi" #: 950.data.seed-values.sql:8178 msgid "Macedonia " msgstr "Macedonia " #: 950.data.seed-values.sql:171 msgid "Local Free-Text Call Number" msgstr "Número de Clasificación por texto libre local" #: 950.data.seed-values.sql:8023 msgid "Malta " msgstr "Malta " #: 950.data.seed-values.sql:1028 msgid "UPDATE_SURVEY" msgstr "UPDATE_SURVEY" #: 950.data.seed-values.sql:3070 msgid "Expire Alert Interval" msgstr "Alerta de caducidad Intervalo" #: 950.data.seed-values.sql:1050 msgid "CREATE_BIB_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "CREATE_BIB_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:8545 950.data.seed-values.sql:8562 #: 950.data.seed-values.sql:8578 950.data.seed-values.sql:8594 #: 950.data.seed-values.sql:8610 msgid "Charts" msgstr "Gráficos" #: 950.data.seed-values.sql:1202 msgid "Allow a user to create trigger hooks" msgstr "Permitir a un usuario crear ganchos de activación" #: 950.data.seed-values.sql:5232 msgid "List Published Book Lists" msgstr "Lista publicada listas de libros" #: 950.data.seed-values.sql:756 msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items" msgstr "" "Permitir que el personal para forzar la comprobación de los elementos de " "tipo Missing / Otros" #: 950.data.seed-values.sql:4753 msgid "" "The State field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de Estado se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:6855 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurto" #: 950.data.seed-values.sql:6731 msgid "Osage" msgstr "Osage" #: 950.data.seed-values.sql:7917 msgid "Cameroon " msgstr "Camerún " #: 950.data.seed-values.sql:15405 msgid "Pubdate" msgstr "Pubdate" #: 950.data.seed-values.sql:278 950.data.seed-values.sql:282 #: 950.data.seed-values.sql:298 msgid "default" msgstr "defecto" #: 950.data.seed-values.sql:15158 msgid "Default minimum quality ratio used during ACQ file upload" msgstr "" "Por defecto coeficiente mínimo de calidad que se utiliza durante la carga de " "archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:13830 msgid "Alaska Communications" msgstr "Alaska Communications" #: 950.data.seed-values.sql:1146 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.password_regex" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.password_regex" #: 950.data.seed-values.sql:6448 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: 950.data.seed-values.sql:377 msgid "Library of Congress" msgstr "Biblioteca Del Congreso" #: 950.data.seed-values.sql:1420 msgid "VIEW_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" msgstr "VIEW_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" #: 950.data.seed-values.sql:6892 msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years." msgstr "" "La cuestión está destinada a los niños, entre las edades aproximadas de 0-5 " "años." #: 950.data.seed-values.sql:4228 msgid "Default Country for New Addresses in Patron Editor" msgstr "País predeterminado para nuevas direcciones en el Editor de Patrón" #: 950.data.seed-values.sql:524 msgid "Allow a user to delete a copy" msgstr "Permitir a un usuario eliminar una copia" #: 950.data.seed-values.sql:7558 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: 950.data.seed-values.sql:3079 msgid "Expire Interval" msgstr "Intervalo expirará" #: 950.data.seed-values.sql:6412 msgid "Aljamía" msgstr "Aljamía" #: 950.data.seed-values.sql:1581 msgid "Allows administration of floating groups" msgstr "Permite la administración de los grupos flotantes" #: 950.data.seed-values.sql:6895 msgid "Adolescent" msgstr "Adolescente" #: 950.data.seed-values.sql:3514 msgid "" "List of checkout/renewal events that the selfcheck interface should " "automatically override instead instead of alerting and stopping the " "transaction" msgstr "" "Lista de los eventos de pago / renovación que la interfaz autocheckin debe " "anular automáticamente en lugar en lugar de alertar y detener la transacción" #: 950.data.seed-values.sql:6437 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaiyán" #: 950.data.seed-values.sql:1054 msgid "CREATE_LOCALE" msgstr "CREATE_LOCALE" #: 950.data.seed-values.sql:656 msgid "Allow a user to update another user's container" msgstr "Permitir a un usuario actualizar el contenedor de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:1320 msgid "ADMIN_RECURRING_FINE_RULE" msgstr "ADMIN_RECURRING_FINE_RULE" #: 950.data.seed-values.sql:7793 msgid "Lambert's conformal conic" msgstr "Cónica conforme de Lambert" #: 950.data.seed-values.sql:457 msgid "System: Deposit" msgstr "Sistema: Depósito" #: 950.data.seed-values.sql:11478 msgid "Delayed: Accepted with amendment" msgstr "Retraso: Aceptado con la enmienda" #: 950.data.seed-values.sql:1530 msgid "User may unset a default entry in a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede desarmar una entrada por defecto en una categoría " "estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:13076 msgid "Medical Subject Headings" msgstr "Titulo de los encabezamientos de materia" #: 950.data.seed-values.sql:15521 950.data.seed-values.sql:15527 msgid "Void Long-Overdue Item Billing When Returned" msgstr "" "Vacío de facturación largamente esperadas de artículos cuando sean devueltos" #: 950.data.seed-values.sql:6904 msgid "Projected medium" msgstr "Medio proyectado" #: 950.data.seed-values.sql:1356 msgid "CREATE_METABIB_CLASS" msgstr "CREATE_METABIB_CLASS" #: 950.data.seed-values.sql:828 msgid "Allow a user to view billing types" msgstr "Permitir a un usuario ver los tipos de facturación" #: 950.data.seed-values.sql:7695 950.data.seed-values.sql:8329 #: 950.data.seed-values.sql:8359 950.data.seed-values.sql:8389 #: 950.data.seed-values.sql:8419 msgid "Offprints" msgstr "Separatas" #: 950.data.seed-values.sql:6647 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: 950.data.seed-values.sql:3964 msgid "" "URL for information on this library, such as contact information, hours of " "operation, and directions. Use a complete URL, such as " "\"http://example.com/hours.html\"." msgstr "" "URL para obtener información sobre esta biblioteca, tales como información " "de contacto, horas de operación, y las direcciones. Utilizar una dirección " "URL completa, como \"http://example.com/hours.html\"." #: 950.data.seed-values.sql:968 msgid "DELETE_ORG_UNIT_CLOSING" msgstr "DELETE_ORG_UNIT_CLOSING" #: 950.data.seed-values.sql:3955 msgid "" "Courier Code for the library. Available in transit slip templates as the " "%courier_code% macro." msgstr "" "Código de mensajería para la biblioteca. Disponible en las plantillas " "antideslizantes de tránsito como el macro%% courier_code." #: 950.data.seed-values.sql:6774 msgid "Scots" msgstr "Escocés" #: 950.data.seed-values.sql:6680 msgid "Mende" msgstr "Mende" #: 950.data.seed-values.sql:4147 msgid "Uncheck bills by default in the patron billing interface" msgstr "" "Desactive los campos de facturas de forma predeterminada en la interfaz de " "patrón de facturación" #: 950.data.seed-values.sql:7373 msgid "videocassette" msgstr "casete de vídeo" #: 950.data.seed-values.sql:864 msgid "Allows a user to create a new MFHD record" msgstr "Permite a un usuario crear un nuevo registro MFHD" #: 950.data.seed-values.sql:14666 msgid "" "When a patron places a hold that fails and the patron has the correct " "permission to override the hold, automatically override the hold without " "presenting a message to the patron and requiring that the patron make a " "decision to override" msgstr "" "Cuando un cliente aplica una retención que falla y el patrón tiene el " "permiso correcto para anular la bodega, anula automáticamente la bodega sin " "presentar un mensaje al usuario y que requiere que el patrono tome una " "decisión para anular" #: 950.data.seed-values.sql:1072 msgid "DELETE_LOCALE" msgstr "DELETE_LOCALE" #: 950.data.seed-values.sql:6640 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" #: 950.data.seed-values.sql:7946 msgid "Falkland Islands " msgstr "Islas Malvinas " #: 950.data.seed-values.sql:666 msgid "Allow a user to upload an offline script" msgstr "Permitir al usuario añadir una secuencia de comandos en línea" #: 950.data.seed-values.sql:4798 msgid "" "The Regular Expression for validation on phone fields in patron " "registration. Applies to all phone fields without their own setting. NOTE: " "See description of the day_phone regex for important information about " "capture groups with it." msgstr "" "La expresión regular para la validación de campos de teléfono en el registro " "de patrón. Se aplica a todos los campos de teléfono sin su propio entorno. " "NOTA: Véase la descripción de la expresión regular day_phone para obtener " "información importante acerca de los grupos de captura con ella." #: 950.data.seed-values.sql:11554 950.data.seed-values.sql:11721 #: 950.data.seed-values.sql:11722 msgid "Historical Circulation Retention Age" msgstr "Histórico de circulación de retención edad" #: 950.data.seed-values.sql:7016 950.data.seed-values.sql:7017 #: 950.data.seed-values.sql:7085 950.data.seed-values.sql:7086 #: 950.data.seed-values.sql:7173 950.data.seed-values.sql:7174 msgid "Picture" msgstr "Imagen" #: 950.data.seed-values.sql:6681 msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)" msgstr "Irlandés, Medio (ca. 1100-1550)" #: 950.data.seed-values.sql:7933 msgid "Dominican Republic " msgstr "República Dominicana " #: 950.data.seed-values.sql:7782 msgid "Gauss-Kruger" msgstr "Gauss-Kruger" #: 950.data.seed-values.sql:7010 950.data.seed-values.sql:7011 #: 950.data.seed-values.sql:7079 950.data.seed-values.sql:7080 #: 950.data.seed-values.sql:7167 950.data.seed-values.sql:7168 msgid "Microform" msgstr "Microforma" #: 950.data.seed-values.sql:8095 950.data.seed-values.sql:8114 msgid "Saint" msgstr "Santo" #: 950.data.seed-values.sql:40 msgid "Alerting block on Hold" msgstr "Alertando bloque en espera" #: 950.data.seed-values.sql:1088 msgid "UPDATE_BIB_IMPORT_QUEUE" msgstr "UPDATE_BIB_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:3943 msgid "Disable the ability to save list column configurations locally." msgstr "" "Desactivar la posibilidad de guardar configuraciones de columnas lista " "localmente." #: 950.data.seed-values.sql:137 msgid "Other Author" msgstr "Otro Autor" #: 950.data.seed-values.sql:14319 msgid "South Korea and USA" msgstr "Corea del Sur y EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:1208 msgid "Allow a user to create, update, and delete trigger reactors" msgstr "" "Permitir a un usuario crear, actualizar y eliminar los reactores de " "activación" #: 950.data.seed-values.sql:4768 msgid "Regex for post_code field on patron registration" msgstr "" "De expresiones regulares para el campo post_code sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:8177 msgid "Saint Vincent and the Grenadines " msgstr "San Vicente y las Granadinas " #: 950.data.seed-values.sql:7623 msgid "Waltzes" msgstr "Valses" #: 950.data.seed-values.sql:800 msgid "Allow a user to delete a provider" msgstr "Permitir a un usuario eliminar un proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:1388 msgid "UPDATE_BIB_BTYPE" msgstr "UPDATE_BIB_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:9238 msgid "Check Hold notification flag(s)" msgstr "Compruebe la bandera (s) de notificación de retención" #: 950.data.seed-values.sql:4222 msgid "" "If you want staff client windows to be minimized after a certain amount of " "system idle time, set this to the number of seconds of idle time that you " "want to allow before minimizing (requires staff client restart)." msgstr "" "Si desea que la ventana de cliente del personal para reducir al mínimo " "después de una cierta cantidad de tiempo de inactividad del sistema, ponga " "esto en el número de segundos de tiempo de inactividad que desea permitir " "antes de reducir al mínimo (requiere reiniciar el interfaz del personal)." #: 950.data.seed-values.sql:7533 msgid "audio cartridge" msgstr "Cartucho de audio" #: 950.data.seed-values.sql:5233 msgid "Add to Published Book Lists" msgstr "Añadir a listas de libros publicados" #: 950.data.seed-values.sql:13293 950.data.seed-values.sql:13310 #: 950.data.seed-values.sql:13327 950.data.seed-values.sql:13344 #: 950.data.seed-values.sql:13361 950.data.seed-values.sql:13378 #: 950.data.seed-values.sql:13395 950.data.seed-values.sql:13412 #: 950.data.seed-values.sql:13429 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: 950.data.seed-values.sql:175 950.data.seed-values.sql:5160 msgid "Internal ID" msgstr "ID interno" #: 950.data.seed-values.sql:6863 msgid "Vai" msgstr "Vai" #: 950.data.seed-values.sql:6930 950.data.seed-values.sql:6969 #: 950.data.seed-values.sql:7620 950.data.seed-values.sql:7635 #: 950.data.seed-values.sql:7714 950.data.seed-values.sql:7758 #: 950.data.seed-values.sql:7850 950.data.seed-values.sql:7859 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: 950.data.seed-values.sql:7249 msgid "tactile notated movement" msgstr "movimiento anotada táctil" #: 950.data.seed-values.sql:7910 msgid "Congo (Brazzaville) " msgstr "Congo (Brazzaville) " #: 950.data.seed-values.sql:13552 msgid "California, USA" msgstr "California, EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:326 msgid "On reservation shelf" msgstr "En la plataforma de reservas" #: 950.data.seed-values.sql:14625 msgid "Org Units Do Not Inherit Visibility" msgstr "Unidades organizativas no heredan Visibilidad" #: 950.data.seed-values.sql:582 msgid "User may create a copy statistical category" msgstr "El usuario puede crear una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:6945 msgid "Serial component part" msgstr "Serial component part" #: 950.data.seed-values.sql:6714 msgid "Niuean" msgstr "Niuean" #: 950.data.seed-values.sql:1234 msgid "" "Enables the user to create/update/delete booking resource attribute maps" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / borrar los recursos de reserva de " "atributos de mapas" #: 950.data.seed-values.sql:13966 msgid "Cricket" msgstr "Cricket" #: 950.data.seed-values.sql:258 msgid "7_days_0_renew" msgstr "7_días_0_renovar" #: 950.data.seed-values.sql:3565 msgid "Load patron from Checkout" msgstr "Cargar patrón de Pedido" #: 950.data.seed-values.sql:4591 msgid "" "The juvenile field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo juvenil se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:6404 msgid "Abkhaz" msgstr "Abkhaz" #: 950.data.seed-values.sql:7665 950.data.seed-values.sql:7697 #: 950.data.seed-values.sql:8331 950.data.seed-values.sql:8361 #: 950.data.seed-values.sql:8391 950.data.seed-values.sql:8421 msgid "Comics/graphic novels" msgstr "Cómics / novelas gráficas" #: 950.data.seed-values.sql:8018 msgid "Madagascar " msgstr "Madagascar " #: 950.data.seed-values.sql:163 msgid "ISMN" msgstr "ISMN" #: 950.data.seed-values.sql:648 msgid "Allow a user to create a new title note" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva nota del título" #: 950.data.seed-values.sql:5234 msgid "View Circulations" msgstr "Ver circulaciones" #: 950.data.seed-values.sql:7812 950.data.seed-values.sql:8468 #: 950.data.seed-values.sql:8481 950.data.seed-values.sql:8494 #: 950.data.seed-values.sql:8507 msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #: 950.data.seed-values.sql:8085 msgid "Queensland " msgstr "Queensland " #: 950.data.seed-values.sql:4600 msgid "" "The master_account field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo master_account se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:6458 msgid "Bantu (Other)" msgstr "Bantú (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:8192 msgid "Yukon Territory " msgstr "Territorio del Yukón " #: 950.data.seed-values.sql:4825 msgid "" "Appends staff initials and edit date into patron standing penalties and " "messages." msgstr "" "Añade las iniciales del personal y de edición de fecha en las penas de pie " "patronos y mensajes." #: 950.data.seed-values.sql:978 msgid "DELETE_VR_FORMAT" msgstr "DELETE_VR_FORMAT" #: 950.data.seed-values.sql:3421 950.data.seed-values.sql:3424 msgid "Require matching email address for password reset requests" msgstr "" "Requerir dirección de correo electrónico a juego para las solicitudes de " "restablecimiento de contraseña" #: 950.data.seed-values.sql:8183 msgid "Czech Republic " msgstr "República Checa " #: 950.data.seed-values.sql:6474 msgid "Celtic (Other)" msgstr "Celta (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:6598 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "Indoeuropeas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:11653 msgid "" "Historical Circulations use most recent xact_finish date instead of last " "circ's." msgstr "" "Circulaciones históricos utilizan la fecha más reciente en lugar de " "xact_finish últimos de circ." #: 950.data.seed-values.sql:1002 msgid "UPDATE_ITEM_FORM" msgstr "UPDATE_ITEM_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:6723 msgid "Nyamwezi" msgstr "Nyamwezi" #: 950.data.seed-values.sql:958 msgid "DELETE_METABIB_FIELD" msgstr "DELETE_METABIB_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1170 msgid "" "Allow a user to transfer different amounts of money out of one fund and into " "another" msgstr "" "Permitir a un usuario transferir diferentes cantidades de dinero de un fondo " "y en otra" #: 950.data.seed-values.sql:6736 msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinan" #: 950.data.seed-values.sql:778 msgid "Allow a user to update a funding source" msgstr "Permitir a un usuario actualizar una fuente de financiación" #: 950.data.seed-values.sql:4519 msgid "" "The evening_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo evening_phone en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:632 msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy" msgstr "" "Permitir a un usuario para ver qué usuarios han obtenido una copia dada" #: 950.data.seed-values.sql:7773 msgid "Azimuthal, other" msgstr "Azimutal, otra" #: 950.data.seed-values.sql:1524 msgid "Allows a user to place a hold that cannot currently be filled." msgstr "Permite a un usuario colocar una bodega que no puede ser ocupado." #: 950.data.seed-values.sql:16190 msgid "" "Search: maximum number of facet values to retrieve for each facet field" msgstr "" "Buscar: número máximo de valores de faceta para recuperar para cada campo " "faceta" #: 950.data.seed-values.sql:12191 msgid "Perm failure creating a record" msgstr "El fracaso de la ondulación permanente la creación de un registro" #: 950.data.seed-values.sql:7916 msgid "Chile " msgstr "Chile " #: 950.data.seed-values.sql:3541 msgid "Patron must log in with barcode and password at selfcheck station" msgstr "" "El cliente debe iniciar con un código de barras y contraseña a la estación " "de reviso propio" #: 950.data.seed-values.sql:8132 msgid "United Arab Emirates " msgstr "Emiratos Árabes Unidos " #: 950.data.seed-values.sql:15245 msgid "" "Defines the sort order of holds when selecting a hold to fill using a given " "copy at capture time" msgstr "" "Define el orden de clasificación de las bodegas al seleccionar una bodega " "para llenar el uso de una copia dada en el momento de la captura" #: 950.data.seed-values.sql:2871 msgid "Set the left margin for spine labels in number of characters." msgstr "" "Establece el margen izquierdo de etiquetas de lomo en número de caracteres." #: 950.data.seed-values.sql:2598 msgid "GUI" msgstr "Interfaz Gráfica de Usuario (GUI)" #: 950.data.seed-values.sql:8028 msgid "Martinique " msgstr "Martinica " #: 950.data.seed-values.sql:8186 msgid "Slovenia " msgstr "Eslovenia " #: 950.data.seed-values.sql:1510 msgid "Allow a user to place a force hold on a specific copy" msgstr "Permitir a un usuario colocar una bodega vigor una copia específica" #: 950.data.seed-values.sql:6630 msgid "Konkani" msgstr "Konkani" #: 950.data.seed-values.sql:6898 msgid "General" msgstr "General" #: 950.data.seed-values.sql:3784 msgid "Often the same thing as the PayPal manager login" msgstr "A menudo, lo mismo que el gestor de inicio de PayPal" #: 950.data.seed-values.sql:1132 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_interval" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_interval" #: 950.data.seed-values.sql:1048 msgid "CREATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" msgstr "CREATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:6958 msgid "Quadruplex" msgstr "Cuádruplex" #: 950.data.seed-values.sql:642 msgid "Allow a user to view all notes attached to a title" msgstr "Permitir a un usuario ver todas las notas adjuntas a un título" #: 950.data.seed-values.sql:1284 msgid "ADMIN_CLAIM_POLICY" msgstr "ADMIN_CLAIM_POLICY" #: 950.data.seed-values.sql:6422 msgid "Aramaic" msgstr "Arameo" #: 950.data.seed-values.sql:7753 msgid "No parts in hand or not specified" msgstr "No hay piezas en la mano o no especificada" #: 950.data.seed-values.sql:962 msgid "DELETE_ORG_ADDRESS" msgstr "DELETE_ORG_ADDRESS" #: 950.data.seed-values.sql:16251 msgid "" "Patrons at this library can only be opted-in at org units which are within " "the library's section of the org tree, at or below the depth specified by " "this setting. They cannot be opted in at any other libraries." msgstr "" "Los clientes de esta librería sólo se puede optar-in unidades organizativas " "que están dentro de la sección de la biblioteca del árbol org, igual o " "inferior a la profundidad especificada por este ajuste. No pueden estar " "habilitadas en cualquier otra biblioteca." #: 950.data.seed-values.sql:2679 950.data.seed-values.sql:2682 msgid "Allows patrons to create automatic holds from purchase requests." msgstr "" "Permite a los clientes para crear sostiene automática de solicitudes de " "compra." #: 950.data.seed-values.sql:3433 msgid "" "Prevent the creation of new self-serve password reset requests until the " "number of active requests drops back below this number." msgstr "" "Prevenir la creación de nueva entregas propias de solicitudes de reseteo de " "contraseña hasta que el número de solicitudes activas regrese a un número " "mas bajo que este." #: 950.data.seed-values.sql:262 msgid "3_months_0_renew" msgstr "3_meses_0_renovas" #: 950.data.seed-values.sql:7579 msgid "Gospel music" msgstr "Música gospel" #: 950.data.seed-values.sql:6650 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: 950.data.seed-values.sql:652 msgid "Allow a user to delete another user's volume note" msgstr "Permitir a un usuario suprimir la nota del volumen de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:7827 950.data.seed-values.sql:8521 #: 950.data.seed-values.sql:8531 msgid "Picture card, post card" msgstr "Tarjeta de imagen, postal" #: 950.data.seed-values.sql:1096 msgid "VIEW_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "VIEW_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1254 msgid "View org unit settings related to credit card processing" msgstr "" "Ver configuración de la unidad organigramas relacionados con el " "procesamiento de tarjetas de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:1292 msgid "ADMIN_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" msgstr "ADMIN_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" #: 950.data.seed-values.sql:982 msgid "REMOVE_GROUP_PERM" msgstr "REMOVE_GROUP_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:15005 msgid "Create a purchase order by default during ACQ file upload" msgstr "" "Crear una orden de compra por defecto durante la carga de archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:2844 msgid "" "Set the preferred font weight for spine and pocket labels. You can specify " "\"normal\", \"bold\", \"bolder\", or \"lighter\"." msgstr "" "Establecer el peso de la fuente preferida para las etiquetas de columna " "vertebral y de bolsillo. Puede especificar \"normal\", \"negrita\", \"más " "audaz\", o \"ligero\"." #: 950.data.seed-values.sql:11282 msgid "Deletes a cbreb object used as a target if it has a btype of \"temp\"" msgstr "" "Elimina un objeto cbreb utilizado como un objetivo si tiene un btype de " "\"temp\"" #: 950.data.seed-values.sql:2622 msgid "Audiobooks" msgstr "Audiolibros" #: 950.data.seed-values.sql:6879 msgid "Yapese" msgstr "Yapese" #: 950.data.seed-values.sql:1462 msgid "Delete monograph part definition." msgstr "Eliminar monografía parte de definición." #: 950.data.seed-values.sql:8108 msgid "Saskatchewan " msgstr "Saskatchewan " #: 950.data.seed-values.sql:1556 msgid "" "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars for org units" msgstr "" "Permite a un usuario crear, editar y eliminar barras de herramientas " "personalizadas para unidades organizativas" #: 950.data.seed-values.sql:1288 msgid "ADMIN_FIELD_DOC" msgstr "ADMIN_FIELD_DOC" #: 950.data.seed-values.sql:8133 msgid "Turkey " msgstr "Turquía " #: 950.data.seed-values.sql:6972 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" #: 950.data.seed-values.sql:11471 msgid "This line item is not affected by the actual message." msgstr "Esta línea de pedido no se ve afectada por el mensaje real." #: 950.data.seed-values.sql:4978 msgid "Paging shortcut links for OPAC Browse" msgstr "Enlaces de acceso directo de paginación para OPAC Navegar" #: 950.data.seed-values.sql:8547 950.data.seed-values.sql:8564 #: 950.data.seed-values.sql:8580 950.data.seed-values.sql:8596 #: 950.data.seed-values.sql:8612 msgid "Plates" msgstr "Platos" #: 950.data.seed-values.sql:8137 msgid "Egypt " msgstr "Egipto " #: 950.data.seed-values.sql:6759 msgid "Romani" msgstr "Romaní" #: 950.data.seed-values.sql:8011 msgid "Libya " msgstr "Libia " #: 950.data.seed-values.sql:6689 msgid "Manchu" msgstr "Manchú" #: 950.data.seed-values.sql:7869 msgid "Azerbaijan " msgstr "Azerbaiyán " #: 950.data.seed-values.sql:7898 msgid "Botswana " msgstr "Botswana " #: 950.data.seed-values.sql:7229 msgid "three-dimensional moving image" msgstr "imagen en movimiento en tres dimensiones" #: 950.data.seed-values.sql:371 950.data.seed-values.sql:372 #: 950.data.seed-values.sql:6762 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: 950.data.seed-values.sql:14501 msgid "Login via translator-v1" msgstr "Ingresar a través de traductor-v1" #: 950.data.seed-values.sql:7572 msgid "Country music" msgstr "La música country" #: 950.data.seed-values.sql:7678 950.data.seed-values.sql:8312 #: 950.data.seed-values.sql:8342 950.data.seed-values.sql:8372 #: 950.data.seed-values.sql:8402 msgid "Patent document" msgstr "El documento de patente" #: 950.data.seed-values.sql:16238 msgid "Void long overdue item processing fee when claims returned" msgstr "" "Cuota de procesamiento de elementos de retraso largo vacío cuando regresaron " "reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:6583 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: 950.data.seed-values.sql:4483 msgid "" "The email field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de correo electrónico se mostrará en la pantalla de registro de " "patrón. Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, " "incluso cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este " "ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:342 msgid "No Access" msgstr "Sin acceso" #: 950.data.seed-values.sql:1426 msgid "VIEW_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" msgstr "VIEW_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" #: 950.data.seed-values.sql:506 msgid "" "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in " "the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION" msgstr "" "Permitir a un usuario ver las transacciones de comestibles o de la " "circulación de otro usuario en la interfaz de Cuentas; duplicado de " "VER_TRANSACCION" #: 950.data.seed-values.sql:1396 msgid "UPDATE_CN_BTYPE" msgstr "UPDATE_CN_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:7764 msgid "Lambert's azimuthal equal area" msgstr "azimutal área equivalente de Lambert" #: 950.data.seed-values.sql:7049 950.data.seed-values.sql:7050 #: 950.data.seed-values.sql:7115 950.data.seed-values.sql:7116 #: 950.data.seed-values.sql:7206 950.data.seed-values.sql:7207 msgid "Large Print Book" msgstr "Ampliación de foto del libro" #: 950.data.seed-values.sql:7485 msgid "computer tape cassette" msgstr "cassette de cinta de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:8117 msgid "Sweden " msgstr "Suecia " #: 950.data.seed-values.sql:7996 msgid "Korea (South) " msgstr "Corea del (Sur) " #: 950.data.seed-values.sql:6924 msgid "Humor, satires, etc." msgstr "Humor, sátiras, etc." #: 950.data.seed-values.sql:7948 msgid "Micronesia (Federated States) " msgstr "Micronesia (Estados Federados) " #: 950.data.seed-values.sql:6925 msgid "The item is a single letter or collection of correspondence." msgstr "El elemento es una carta simpre o una colección de correspondencia" #: 950.data.seed-values.sql:6744 msgid "Philippine (Other)" msgstr "Filipino (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:6635 msgid "Kpelle" msgstr "Kpelle" #: 950.data.seed-values.sql:4498 msgid "Example for evening_phone field on patron registration" msgstr "Ejemplo de campo evening_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6621 msgid "Kabardian" msgstr "Kabardian" #: 950.data.seed-values.sql:7881 msgid "Antarctica " msgstr "Antártida " #: 950.data.seed-values.sql:6444 msgid "Basque" msgstr "Vasco" #: 950.data.seed-values.sql:7958 msgid "Greenland " msgstr "Tierra Verde " #: 950.data.seed-values.sql:6848 msgid "Tumbuka" msgstr "Tumbuka" #: 950.data.seed-values.sql:12305 msgid "" "Print output has been requested for Import Items from records in an Importer " "Bib Queue." msgstr "" "La salida de impresión se ha solicitado para importar elementos de registros " "en un importador babero cola." #: 950.data.seed-values.sql:7928 msgid "District of Columbia " msgstr "Distrito de Columbia " #: 950.data.seed-values.sql:14507 msgid "Verification via opensrf" msgstr "Verificación a través de opensrf" #: 950.data.seed-values.sql:7913 msgid "Croatia " msgstr "Croacia " #: 950.data.seed-values.sql:7956 msgid "Ghana " msgstr "Ghana " #: 950.data.seed-values.sql:4426 msgid "Require dob field on patron registration" msgstr "Requerir dob campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:816 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider" msgstr "Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar un proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:8046 msgid "New Jersey " msgstr "Nueva Jersey " #: 950.data.seed-values.sql:2616 msgid "Vandelay" msgstr "Vandelay" #: 950.data.seed-values.sql:7968 msgid "Guyana " msgstr "Guayana " #: 950.data.seed-values.sql:6477 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" #: 950.data.seed-values.sql:6769 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" #: 950.data.seed-values.sql:7309 msgid "cartographic image" msgstr "Imagen cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:6519 msgid "Ekajuk" msgstr "Ekajuk" #: 950.data.seed-values.sql:6565 msgid "Grebo" msgstr "Grebo" #: 950.data.seed-values.sql:260 msgid "28_days_2_renew" msgstr "28_días_2_renovados" #: 950.data.seed-values.sql:4831 msgid "Require staff initials for entry/edit of patron notes." msgstr "" "Exigir a las iniciales del personal para la entrada / edición de notas " "patronos." #: 950.data.seed-values.sql:6795 msgid "Skolt Sami" msgstr "Sami Skolt" #: 950.data.seed-values.sql:638 msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy" msgstr "Permitir a un usuario ver todas las notas adjuntas a una copia" #: 950.data.seed-values.sql:3412 msgid "" "Maximum concurrently active self-serve password reset requests per user" msgstr "" "Máximo de autoservicio activos simultáneamente solicitudes de " "restablecimiento de contraseña por usuario" #: 950.data.seed-values.sql:4091 msgid "Patron: password from phone #" msgstr "Patrón: contraseña del teléfono #" #: 950.data.seed-values.sql:764 msgid "Allow a user to view report output" msgstr "Permitir a un usuario ver la salida del informe" #: 950.data.seed-values.sql:1164 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.patron.password.use_phone" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.patron.password.use_phone" #: 950.data.seed-values.sql:902 msgid "CREATE_ITEM_TYPE" msgstr "CREATE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:7864 msgid "Australian Capital Territory " msgstr "Territorio de la capital australiana " #: 950.data.seed-values.sql:11697 msgid "" "When enabled, Located URIs will provide visiblity behavior identical to " "copies." msgstr "" "Cuando está activado, URI Situado proporcionarán un comportamiento idéntico " "al visiblity de copias." #: 950.data.seed-values.sql:16226 msgid "Void longoverdue item billing when claims returned" msgstr "" "Vacío largo de facturación elemento de retraso volvieron reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:14688 msgid "" "Present a warning dialog to the patron when a patron adds a book to a " "temporary book list." msgstr "" "Presentar un cuadro de diálogo de aviso al patrón cuando un cliente agrega " "un libro a una lista de libros temporal." #: 950.data.seed-values.sql:4543 msgid "Show ident_value field on patron registration" msgstr "Mostrar campo ident_value sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6562 msgid "Gondi" msgstr "Gondi" #: 950.data.seed-values.sql:528 msgid "Allow a user to create another user" msgstr "Permitir a un usuario crear otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:6440 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: 950.data.seed-values.sql:1448 msgid "Update suffix label definition." msgstr "Actualización sufijo definición de etiqueta." #: 950.data.seed-values.sql:6614 msgid "Kamba" msgstr "Kamba" #: 950.data.seed-values.sql:3574 msgid "Disable Automatic Print Attempt Type List" msgstr "Desactivar la impresión automática de lista de tipos de Tentativa" #: 950.data.seed-values.sql:8150 msgid "Venezuela " msgstr "Venezuela " #: 950.data.seed-values.sql:7417 msgid "filmstrip cartridge" msgstr "cartucho de cinta de película" #: 950.data.seed-values.sql:3006 msgid "" "In the Patron Display interface, the number of total active circulations for " "a given patron is presented in the Summary sidebar and underneath the Items " "Out navigation button. This setting will prevent Claims Returned " "circulations from counting toward these tallies." msgstr "" "En la interfaz de pantalla Patrón, el número de circulaciones activos " "totales de un patrón determinado se presenta en la barra lateral Resumen y " "por debajo de los artículos hacia fuera botón de navegación. Esta " "configuración evitará que las reivindicaciones circulaciones de regresar de " "contar hacia estas unidades." #: 950.data.seed-values.sql:620 msgid "Allow a user to create a new copy location" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva ruta de la copia" #: 950.data.seed-values.sql:7934 msgid "Eritrea " msgstr "Eritrea " #: 950.data.seed-values.sql:4615 msgid "Example for other_phone field on patron registration" msgstr "Ejemplo de campo other_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1262 msgid "ADMIN_ACQ_CLAIM_TYPE" msgstr "ADMIN_ACQ_CLAIM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1364 msgid "DELETE_BIBLIO_FINGERPRINT" msgstr "DELETE_BIBLIO_FINGERPRINT" #: 950.data.seed-values.sql:7617 msgid "Teatro lirico" msgstr "Teatro Lirico" #: 950.data.seed-values.sql:7826 950.data.seed-values.sql:8520 #: 950.data.seed-values.sql:8530 msgid "Manuscript" msgstr "Manuscrito" #: 950.data.seed-values.sql:8033 msgid "Moldova " msgstr "Moldavia " #: 950.data.seed-values.sql:1058 msgid "CREATE_TRANSLATION" msgstr "CREATE_TRANSLATION" #: 950.data.seed-values.sql:7582 msgid "Madrigals" msgstr "Madrigales" #: 950.data.seed-values.sql:6576 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: 950.data.seed-values.sql:602 msgid "User may delete a copy statistical category" msgstr "El usuario puede eliminar una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:6494 msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)" msgstr "Creoles y Pidgins, basado en Francés (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:8064 msgid "Ohio " msgstr "Ohio " #: 950.data.seed-values.sql:6648 950.data.seed-values.sql:6791 msgid "Sami" msgstr "Sami o Lapona" #: 950.data.seed-values.sql:7581 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: 950.data.seed-values.sql:8207 msgid "Single known date/probable date" msgstr "Fecha única conocida / fecha probable" #: 950.data.seed-values.sql:7932 msgid "Dominica " msgstr "Dominica " #: 950.data.seed-values.sql:15022 msgid "Activate the purchase order by default during ACQ file upload" msgstr "" "Active la orden de compra por defecto durante la carga de archivos ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:12919 msgid "See Also From Tracing -- Chronological Subdivision" msgstr "Ver también de Rastreo - cronológico Barrio" #: 950.data.seed-values.sql:340 msgid "Unfiltered" msgstr "Sin filtrar" #: 950.data.seed-values.sql:2611 msgid "Recalls" msgstr "Recuerda" #: 950.data.seed-values.sql:7632 msgid "Atlas" msgstr "Atlas" #: 950.data.seed-values.sql:1446 msgid "Create suffix label definition." msgstr "Crear sufijo definición de etiqueta." #: 950.data.seed-values.sql:8154 msgid "Victoria " msgstr "Victoria " #: 950.data.seed-values.sql:7883 msgid "Bahrain " msgstr "Bahrein " #: 950.data.seed-values.sql:8015 msgid "Maryland " msgstr "Maryland " #: 950.data.seed-values.sql:3280 msgid "" "When a hold is uncanceled, reset the request time to push it to the end of " "the queue" msgstr "" "Cuando una bodega es sin cancelar, restablecer el tiempo de solicitud para " "empujarlo hasta el final de la cola" #: 950.data.seed-values.sql:1642 msgid "Volunteers" msgstr "Voluntarios" #: 950.data.seed-values.sql:734 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo \"Cat1\"" #: 950.data.seed-values.sql:522 msgid "Allow a user to edit a copy" msgstr "Permitir a un usuario editar una copia" #: 950.data.seed-values.sql:1572 msgid "Allows staff to change the lineitem identifier" msgstr "" "Permite que el personal para cambiar el identificador de línea de pedido" #: 950.data.seed-values.sql:6543 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: 950.data.seed-values.sql:2889 msgid "Automatically delete a volume when the last linked copy is deleted" msgstr "" "Eliminar automáticamente un volumen cuando se elimina la última copia " "enlazada" #: 950.data.seed-values.sql:8100 msgid "Sao Tome and Principe " msgstr "Santo Tomé y Príncipe " #: 950.data.seed-values.sql:7333 msgid "microscopic" msgstr "microscópico" #: 950.data.seed-values.sql:3088 msgid "Hold Shelf Status Delay" msgstr "Mantenga estante Estado de retardo" #: 950.data.seed-values.sql:15985 msgid "Apply this prefix to any auto-generated item call numbers" msgstr "" "Aplicar este prefijo para cualquier números de llamada elemento generados " "automáticamente" #: 950.data.seed-values.sql:6929 msgid "The item is a speech or collection of speeches." msgstr "El artículo es un idioma o una colección de idiomas." #: 950.data.seed-values.sql:6822 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: 950.data.seed-values.sql:492 msgid "" "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to " "make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, " "for example, COPY_HOLDS)" msgstr "" "Permitir que un usuario cree es válido para otro usuario (si es cierto, " "todavía una verificación para asegurarse de que tienen permiso para hacer el " "tipo de retención que están solicitando, por ejemplo, COPY_HOLDS)" #: 950.data.seed-values.sql:6891 msgid "Unknown or unspecified" msgstr "Desconocido o no especificado" #: 950.data.seed-values.sql:8188 msgid "Canada " msgstr "Canadá " #: 950.data.seed-values.sql:2733 msgid "Allow Email Notify" msgstr "Permitir correo electrónico cuando haya" #: 950.data.seed-values.sql:1060 msgid "DELETE_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "DELETE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1442 msgid "ADMIN_SERIAL_STREAM" msgstr "ADMIN_SERIAL_STREAM" #: 950.data.seed-values.sql:8156 msgid "Washington (State) " msgstr "Washington (Estado) " #: 950.data.seed-values.sql:11830 950.data.seed-values.sql:11836 msgid "OPAC Default Search Sort" msgstr "OPAC defecto Ordenado" #: 950.data.seed-values.sql:1560 msgid "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars for users" msgstr "" "Permite a un usuario crear, editar y eliminar barras de herramientas " "personalizadas para los usuarios" #: 950.data.seed-values.sql:6503 msgid "Dargwa" msgstr "Dargwa" #: 950.data.seed-values.sql:12929 msgid "Established Heading Linking Entry -- Genre/Form Term" msgstr "" "Encabezamiento establecido Vinculación de entrada - Género / Forma Plazo" #: 950.data.seed-values.sql:6575 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiano" #: 950.data.seed-values.sql:8079 msgid "Portugal " msgstr "Portugal " #: 950.data.seed-values.sql:8044 msgid "New Hampshire " msgstr "New Hampshire " #: 950.data.seed-values.sql:6962 msgid "Betacam SP" msgstr "Betacam SP" #: 950.data.seed-values.sql:4606 msgid "Suggest master_account field on patron registration" msgstr "Sugerir campo master_account sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:3163 msgid "" "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be " "fulfilled, this is the default estimated length of time to assume an item " "will be checked out. Examples: \"3 weeks\", \"7 days\"" msgstr "" "Cuando la predicción de la cantidad de tiempo que un cliente le estará " "esperando que se cumpla una retención, este es el valor predeterminado " "período de tiempo estimado para asumir un artículo será comprobado a cabo. " "Ejemplos: \"El 3 semanas\", \"7 días\"" #: 950.data.seed-values.sql:15910 msgid "" "If set, this is the amount of time a pending user account will be allowed to " "sit in the database. After this time, the pending user information will be " "purged" msgstr "" "Si se establece, esta es la cantidad de tiempo que se permitirá una cuenta " "de usuario en espera para sentarse en la base de datos. Después de este " "tiempo, la información de usuario en espera se purgará" #: 950.data.seed-values.sql:754 msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure" msgstr "Permitir al personal anulan punto del fallo sostiene estantería" #: 950.data.seed-values.sql:11486 msgid "Delayed: Pieces Delivered" msgstr "Retardados: Piezas Delivered" #: 950.data.seed-values.sql:7736 950.data.seed-values.sql:8441 #: 950.data.seed-values.sql:8462 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" #: 950.data.seed-values.sql:6672 msgid "Mandingo" msgstr "Mandingo" #: 950.data.seed-values.sql:4489 msgid "Suggest email field on patron registration" msgstr "Sugerir campo de correo electrónico en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:3916 950.data.seed-values.sql:3919 msgid "Global Default Locale" msgstr "Regional predeterminada mundial" #: 950.data.seed-values.sql:6788 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: 950.data.seed-values.sql:7803 msgid "Van Der Grinten" msgstr "Van Der Grinten" #: 950.data.seed-values.sql:14524 msgid "Self-Check User Verification" msgstr "Auto-control de la verificación del usuario" #: 950.data.seed-values.sql:3190 msgid "" "If there is an available copy at the requesting library that could fulfill a " "hold during hold placement time, alert the patron" msgstr "" "Si hay una copia disponible a la biblioteca solicitada que puede cumplir un " "apartado durante la hora de la colocación de apartados, alerte al cliente" #: 950.data.seed-values.sql:6922 950.data.seed-values.sql:7723 #: 950.data.seed-values.sql:8428 950.data.seed-values.sql:8449 msgid "Essays" msgstr "Ensayos" #: 950.data.seed-values.sql:6981 msgid "1 7/8 ips" msgstr "1 7/8 ips" #: 950.data.seed-values.sql:4447 msgid "" "The dob field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de fecha de nacimiento se sugirió en la pantalla de registro de " "patrón. Lo que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los " "campos sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:1336 msgid "CREATE_BIB_BTYPE" msgstr "CREATE_BIB_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:8127 msgid "Tokelau " msgstr "Tokelau " #: 950.data.seed-values.sql:1593 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Data Review\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Revisión de Datos\"" #: 950.data.seed-values.sql:8069 msgid "Pennsylvania " msgstr "Pensilvania " #: 950.data.seed-values.sql:7329 msgid "projected" msgstr "proyectado" #: 950.data.seed-values.sql:1034 msgid "UPDATE_VR_FORMAT" msgstr "UPDATE_VR_FORMAT" #: 950.data.seed-values.sql:4076 msgid "" "This determines at which depth above which patrons must be opted in, and " "below which patrons will be assumed to be opted in." msgstr "" "Esto determina la profundidad a la que por encima del cual los clientes " "deben estar habilitadas, y por debajo de los cuales serán asumidos clientes " "estar habilitada." #: 950.data.seed-values.sql:14068 msgid "South Central Communications" msgstr "Central de Comunicaciones del Sur" #: 950.data.seed-values.sql:11475 msgid "This line item is not accepted by the seller." msgstr "Esta línea de pedido no es aceptado por el vendedor." #: 950.data.seed-values.sql:6631 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: 950.data.seed-values.sql:5028 msgid "" "Default setting to prevent negative balances (refunds) on circulation " "related bills. Set to \"true\" to prohibit negative balances at all times " "or, when used in conjunction with an interval setting, to prohibit negative " "balances after a set period of time. " msgstr "" "La configuración por defecto para evitar saldos negativos (restituciones) en " "las facturas relacionadas con la circulación. Se establece en \"true\" para " "prohibir saldos negativos en todo momento, o cuando se utiliza junto con un " "ajuste del intervalo, para prohibir saldos negativos después de un período " "de tiempo determinado. " #: 950.data.seed-values.sql:4453 msgid "Example for email field on patron registration" msgstr "Ejemplo de campo de correo electrónico en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:2841 msgid "Spine and pocket label font weight" msgstr "Columna vertebral y fuente de la etiqueta bolsillo de pesos" #: 950.data.seed-values.sql:1536 msgid "Allows a user to view vandelay match sets" msgstr "Permite al usuario ver vandelay conjuntos de los partidos" #: 950.data.seed-values.sql:6899 msgid "" "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 " "years." msgstr "" "El artículo esta dirigido a niños y las personas jovenes, aproximadamente " "edades de 0-15 años." #: 950.data.seed-values.sql:7882 msgid "Arizona " msgstr "Arizona " #: 950.data.seed-values.sql:7922 msgid "Connecticut " msgstr "Connecticut " #: 950.data.seed-values.sql:15588 msgid "" "Use the long-overdue last-activity date instead of the due_date to determine " "whether the item has been checked out too long to perform long-overdue check-" "in processing. If set, the system will first check the last payment time, " "followed by the last billing time, followed by the due date. See also " "circ.max_accept_return_of_longoverdue" msgstr "" "Utilice la fecha tan esperada última actividad en lugar de la DUE_DATE para " "determinar si el artículo se ha comprobado fuera demasiado tiempo para " "realizar el proceso de check-in tan largamente esperada. Si se activa, el " "sistema comprobará primero la última vez que el pago, seguido de la última " "vez facturación, seguido de la fecha de vencimiento. Ver también " "circ.max_accept_return_of_longoverdue" #: 950.data.seed-values.sql:2853 msgid "" "Cat: Defines the control number identifier used in 003 and 035 fields." msgstr "" "Cat: Define el identificador de número de control que se utiliza en 003 y " "035 campos." #: 950.data.seed-values.sql:7722 950.data.seed-values.sql:8427 #: 950.data.seed-values.sql:8448 msgid "Drama" msgstr "Drama" #: 950.data.seed-values.sql:4114 msgid "" "When a serial issuance is received, copies (units) of the previous issuance " "will be automatically moved into the configured shelving location" msgstr "" "Cuando se recibe una emisión en serie, copias (unidades) de la emisión " "anterior se moverá automáticamente en la ubicación configurada estanterías" #: 950.data.seed-values.sql:4525 msgid "Show evening_phone field on patron registration" msgstr "Mostrar evening_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:14508 msgid "Verification via srfsh" msgstr "Verificación a través de srfsh" #: 950.data.seed-values.sql:576 msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item" msgstr "" "Permitir a un usuario determinar si otro usuario puede comprobar a cabo un " "artículo" #: 950.data.seed-values.sql:676 msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event" msgstr "Permitir que un usuario anular el evento copy_is_reference" #: 950.data.seed-values.sql:6447 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: 950.data.seed-values.sql:398 950.data.seed-values.sql:419 #: 950.data.seed-values.sql:15406 msgid "Item Type" msgstr "Tipo de elemento" #: 950.data.seed-values.sql:7965 msgid "Guam " msgstr "Guam " #: 950.data.seed-values.sql:276 msgid "14_days_2_renew" msgstr "14_días_2_renovaciones" #: 950.data.seed-values.sql:6587 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: 950.data.seed-values.sql:8208 msgid "Publication date and copyright date" msgstr "Fecha de publicación y fecha de copyright" #: 950.data.seed-values.sql:3196 msgid "Has Local Copy Block" msgstr "Tiene copia local del bloque" #: 950.data.seed-values.sql:6768 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "Arameo Samaritano" #: 950.data.seed-values.sql:14724 950.data.seed-values.sql:14730 msgid "Default list to use when adding to a list" msgstr "Lista por defecto para utilizar cuando se añade a una lista" #: 950.data.seed-values.sql:818 msgid "Allow a user to view and purchase from a provider" msgstr "Permitir a un usuario ver y comprar a un proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:15994 msgid "Vandelay Default Copy Location" msgstr "Vandelay omisión Copia Localización" #: 950.data.seed-values.sql:8543 950.data.seed-values.sql:8560 #: 950.data.seed-values.sql:8576 950.data.seed-values.sql:8592 #: 950.data.seed-values.sql:8608 msgid "Maps" msgstr "Mapas" #: 950.data.seed-values.sql:8082 msgid "Palau " msgstr "Palau " #: 950.data.seed-values.sql:8014 msgid "Monaco " msgstr "Mónaco " #: 950.data.seed-values.sql:3259 msgid "Use weight-based hold targeting" msgstr "Utilice la segmentación basada en el peso bodega" #: 950.data.seed-values.sql:8022 msgid "Mali " msgstr "Mali " #: 950.data.seed-values.sql:7054 950.data.seed-values.sql:7749 msgid "Direct electronic" msgstr "Electronico directo" #: 950.data.seed-values.sql:7642 950.data.seed-values.sql:7671 #: 950.data.seed-values.sql:8305 950.data.seed-values.sql:8335 #: 950.data.seed-values.sql:8365 950.data.seed-values.sql:8395 msgid "Catalogs" msgstr "Catálogos" #: 950.data.seed-values.sql:7658 950.data.seed-values.sql:7688 #: 950.data.seed-values.sql:8322 950.data.seed-values.sql:8352 #: 950.data.seed-values.sql:8382 950.data.seed-values.sql:8412 msgid "Technical reports" msgstr "Los informes técnicos" #: 950.data.seed-values.sql:1579 msgid "" "Allows a user to specify which Server Add-ons get invoked at the current " "workstation" msgstr "" "Permite a un usuario para especificar qué servidor complementos consiguen " "invocar en la estación de trabajo actual" #: 950.data.seed-values.sql:15972 msgid "" "Auto-generate default item call numbers when no item call number is present" msgstr "" "Generación automática de números de llamada de elemento por defecto cuando " "no hay número de llamada elemento está presente" #: 950.data.seed-values.sql:3241 msgid "Truncated loan period." msgstr "Período de préstamo truncada." #: 950.data.seed-values.sql:1486 msgid "" "Allows update of a workstation during workstation registration override." msgstr "" "Permite la actualización de una estación de trabajo durante la anulación de " "registro de estación de trabajo." #: 950.data.seed-values.sql:6806 msgid "Serer" msgstr "Serer" #: 950.data.seed-values.sql:3331 msgid "Void lost max interval" msgstr "Vacío intervalo máximo perdido" #: 950.data.seed-values.sql:3898 msgid "Format Dates with this pattern." msgstr "Formato de fechas con este patrón." #: 950.data.seed-values.sql:6636 msgid "Kru" msgstr "Kru" #: 950.data.seed-values.sql:8097 msgid "South Sudan " msgstr "Sudán del Sur " #: 950.data.seed-values.sql:1520 msgid "Allows a user to create new authority records" msgstr "Permite al usuario crear nuevos registros de autoridad" #: 950.data.seed-values.sql:11070 msgid "An email has been requested for a payment receipt." msgstr "Un correo electrónico ha sido solicitada por un recibo de pago." #: 950.data.seed-values.sql:4869 msgid "" "If unset, the OPAC (only when wrapped in the staff client!) will default to " "showing you your ten most recent searches on the left side of the results " "and record details pages. If you actually don't want to see this feature at " "all, set this value to zero at the top of your organizational tree." msgstr "" "Si no se configura, el OPAC (sólo cuando se envuelve en la interfaz del " "personal!) Será por defecto que muestra que sus diez búsquedas más recientes " "en el lado izquierdo de las páginas de resultados y los detalles del " "registro. Si realmente no quiere ver esta función en absoluto, establecer " "este valor a cero en la parte superior de su árbol de organización." #: 950.data.seed-values.sql:6776 msgid "Selkup" msgstr "Selkup" #: 950.data.seed-values.sql:12921 msgid "See Also From Tracing -- Chronological Term" msgstr "Ver también de Rastreo - Término cronológico" #: 950.data.seed-values.sql:1106 msgid "DELETE_IMPORT_ITEM" msgstr "DELETE_IMPORT_ITEM" #: 950.data.seed-values.sql:8135 msgid "Texas " msgstr "Texas " #: 950.data.seed-values.sql:7624 msgid "Zarzuelas" msgstr "Zarzuelas" #: 950.data.seed-values.sql:1226 msgid "Allow a user to update trigger validators" msgstr "Permitir a un usuario actualizar validadores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:10549 msgid "Purchase order is delivered via EDI" msgstr "Orden de compra se entrega a través de EDI" #: 950.data.seed-values.sql:2461 msgid "Stacks" msgstr "Pilas" #: 950.data.seed-values.sql:7990 msgid "Johnston Atoll " msgstr "Johnston Atoll " #: 950.data.seed-values.sql:13915 msgid "Cellular South" msgstr "Sur celular" #: 950.data.seed-values.sql:15423 msgid "" "The maximum number of Z39.50 searches that can be in-flight at any given " "time when performing batch Z39.50 searches" msgstr "" "El número máximo de búsquedas Z39.50 que puede ser en vuelo en un momento " "dado al realizar búsquedas por lotes Z39.50" #: 950.data.seed-values.sql:7943 msgid "French Guiana " msgstr "Guayana francés " #: 950.data.seed-values.sql:3055 msgid "Holds: Hard boundary" msgstr "Sostiene: límite duro" #: 950.data.seed-values.sql:7829 950.data.seed-values.sql:8523 #: 950.data.seed-values.sql:8533 msgid "Puzzle" msgstr "Rompecabezas" #: 950.data.seed-values.sql:12890 msgid "Heading -- Corporate Name" msgstr "Titulo - Nombre corporativo" #: 950.data.seed-values.sql:13128 950.data.seed-values.sql:13134 msgid "Default SMS/Text Number" msgstr "Por defecto SMS / texto Número" #: 950.data.seed-values.sql:4013 msgid "" "Show fully compressed serial holdings for all libraries at and below the " "current context unit" msgstr "" "Mostrar explotaciones de serie totalmente comprimido para todas las " "bibliotecas en y debajo de la unidad contexto actual" #: 950.data.seed-values.sql:3217 msgid "" "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be " "fulfilled, this is the minimum estimated length of time to assume an item " "will be checked out. Examples: \"2 weeks\", \"5 days\"" msgstr "" "Cuando la predicción de la cantidad de tiempo que un cliente le estará " "esperando que se cumpla una retención, este es el mínimo período de tiempo " "estimado para asumir un artículo será comprobado a cabo. Ejemplos: \"2 " "semanas\", \"5 días\"" #: 950.data.seed-values.sql:1270 msgid "ADMIN_ACQ_FUND_TAG" msgstr "ADMIN_ACQ_FUND_TAG" #: 950.data.seed-values.sql:4687 msgid "Show second_given_name field on patron registration" msgstr "Mostrar campo second_given_name sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:3352 msgid "" "When this count is exceeded, a staff override is required to mark the item " "as claims returned" msgstr "" "Cuando se supera este recuento, se requiere un reemplazo de personal para " "marcar el artículo como reclamos devueltos" #: 950.data.seed-values.sql:6560 msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)" msgstr "Alemán, Alta Edad Media (ca. 1050-1500)" #: 950.data.seed-values.sql:1188 msgid "Allow a user to delete trigger cleanup entries" msgstr "Permitir a un usuario borrar las entradas de disparo de limpieza" #: 950.data.seed-values.sql:3664 msgid "Patron Merge Address Delete" msgstr "Patron Merge Address Delete" #: 950.data.seed-values.sql:636 msgid "Allow a user to register a new workstation" msgstr "Permitir que un usuario se registre una nueva estación de trabajo" #: 950.data.seed-values.sql:1472 msgid "Create User Purchase Request" msgstr "Crear solicitud de compra del usuario" #: 950.data.seed-values.sql:1000 msgid "UPDATE_HOURS_OF_OPERATION" msgstr "UPDATE_HOURS_OF_OPERATION" #: 950.data.seed-values.sql:3073 msgid "" "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be " "alerted. Examples: \"5 days\", \"1 hour\"" msgstr "" "Cantidad de tiempo antes de que expire un asimiento momento en el que el " "patrón debe ser alertado. Ejemplos: \"5 días\", \"1 hora»" #: 950.data.seed-values.sql:14660 msgid "Auto-Override Permitted Hold Blocks (Patrons)" msgstr "Permitido Auto-Hold anular bloqueos (patrones)" #: 950.data.seed-values.sql:11569 msgid "Historical Hold Retention Age - Fulfilled" msgstr "Retención Retención histórico Edad - Cumplido" #: 950.data.seed-values.sql:1300 msgid "ADMIN_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "ADMIN_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1358 msgid "CREATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" msgstr "CREATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" #: 950.data.seed-values.sql:7935 msgid "Ecuador " msgstr "Ecuador " #: 950.data.seed-values.sql:1610 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: 950.data.seed-values.sql:1552 msgid "Allows staff to view search filter groups and entries" msgstr "" "Permite al personal a grupos de filtros vista de búsqueda y las entradas" #: 950.data.seed-values.sql:6858 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: 950.data.seed-values.sql:1637 msgid "Global Administrator" msgstr "Administrador global" #: 950.data.seed-values.sql:3340 msgid "Cap Max Fine at Item Price" msgstr "Cap Max fino al artículo Precio" #: 950.data.seed-values.sql:6907 950.data.seed-values.sql:7004 #: 950.data.seed-values.sql:7005 950.data.seed-values.sql:7073 #: 950.data.seed-values.sql:7074 950.data.seed-values.sql:7161 #: 950.data.seed-values.sql:7162 msgid "Kit" msgstr "Equipo" #: 950.data.seed-values.sql:13586 msgid "Hawaii, USA" msgstr "Hawai, EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:7931 msgid "Benin " msgstr "Benin " #: 950.data.seed-values.sql:14979 msgid "Number of URLs to test in parallel" msgstr "Número de URL de prueba en paralelo" #: 950.data.seed-values.sql:8088 msgid "Réunion " msgstr "Reunión " #: 950.data.seed-values.sql:1370 msgid "DELETE_CN_BTYPE" msgstr "DELETE_CN_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:866 msgid "Allows a user to update an MFHD record" msgstr "Permite a un usuario actualizar un registro MFHD" #: 950.data.seed-values.sql:6844 950.data.seed-values.sql:6846 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: 950.data.seed-values.sql:7709 msgid "Performer-conductor part" msgstr "Parte ejecutante conductores" #: 950.data.seed-values.sql:1456 msgid "Delete prefix label definition." msgstr "Eliminar prefijo definición de etiqueta." #: 950.data.seed-values.sql:7989 msgid "Japan " msgstr "Japón " #: 950.data.seed-values.sql:568 msgid "Allow a user to create a container item for another user" msgstr "Permitir a un usuario crear un elemento contenedor para otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:6657 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxemburgués" #: 950.data.seed-values.sql:4159 msgid "" "The # of uses entry in the Record In-House Use interface may not exceed the " "value of this setting." msgstr "" "El # de entrada utiliza en la interfaz de grabación En-Casa Uso no podrá " "superar el valor de esta configuración." #: 950.data.seed-values.sql:8556 950.data.seed-values.sql:8573 #: 950.data.seed-values.sql:8589 950.data.seed-values.sql:8605 #: 950.data.seed-values.sql:8621 msgid "Illuminations" msgstr "Luminarias" #: 950.data.seed-values.sql:6887 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" #: 950.data.seed-values.sql:7257 msgid "tactile image" msgstr "Imagen táctil" #: 950.data.seed-values.sql:6876 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: 950.data.seed-values.sql:2772 msgid "" "Defines the default classification scheme for new call numbers: 1 = Generic; " "2 = Dewey; 3 = LC" msgstr "" "Define el esquema de clasificación por defecto para los nuevos números de " "llamada: 1 = genérica; 2 = Dewey; 3 = LC" #: 950.data.seed-values.sql:3781 msgid "PayflowPro login/merchant ID" msgstr "PayflowPro de usuario / ID de comerciante" #: 950.data.seed-values.sql:1512 msgid "Allow a user to place a cataloging recall on a specific copy" msgstr "" "Permitir a un usuario colocar un recordatorio de catalogación en una copia " "específica" #: 950.data.seed-values.sql:4384 msgid "" "The Regular Expression for validation on the day_phone field in patron " "registration. Note: The first capture group will be used for the \"last 4 " "digits of phone number\" feature, if enabled. Ex: \"[2-9]\\\\d{2}-\\\\d{3}-" "(\\\\d{4})( x\\\\d+)?\" will ignore the extension on a NANP number." msgstr "" "La expresión regular para la validación en el campo day_phone en el registro " "de patrón. Nota: El primer grupo de captura será utilizado para los " "\"últimos 4 dígitos del número de teléfono\" característica, si está " "habilitado. Ej: \"? [2-9] \\\\ d {2} - \\\\ d {3} - (d \\\\ {4}) (x + \\\\ " "d)\" pasará por alto la extensión de una serie NANP." #: 950.data.seed-values.sql:7787 msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #: 950.data.seed-values.sql:12283 msgid "" "CSV output has been requested for records in an Importer Authority Queue." msgstr "" "salida CSV se ha solicitado para los registros en un importador Autoridad de " "cola." #: 950.data.seed-values.sql:1430 msgid "VIEW_INVOICE" msgstr "VIEW_INVOICE" #: 950.data.seed-values.sql:7660 950.data.seed-values.sql:7690 #: 950.data.seed-values.sql:8324 950.data.seed-values.sql:8354 #: 950.data.seed-values.sql:8384 950.data.seed-values.sql:8414 msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Casos y notas de casos legales" #: 950.data.seed-values.sql:3700 950.data.seed-values.sql:3703 msgid "Void overdue fines when items are marked lost" msgstr "Anular multas vencidas cuando los artículos están marcados perdida" #: 950.data.seed-values.sql:7313 msgid "cartographic dataset" msgstr "Conjunto de datos cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:948 msgid "DELETE_ITEM_TYPE" msgstr "DELETE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:7265 msgid "spoken word" msgstr "Palabra hablada" #: 950.data.seed-values.sql:1294 msgid "ADMIN_HOLD_CANCEL_CAUSE" msgstr "ADMIN_HOLD_CANCEL_CAUSE" #: 950.data.seed-values.sql:8052 msgid "Nepal " msgstr "Nepal " #: 950.data.seed-values.sql:2643 950.data.seed-values.sql:2646 msgid "Default circulation modifier" msgstr "Modificador de la circulación por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:11 msgid "Bound Volume" msgstr "Volumen encuadernado" #: 950.data.seed-values.sql:2715 msgid "Persistent Login Duration" msgstr "Duración De Sesión Persistente" #: 950.data.seed-values.sql:8086 msgid "Québec (Province) " msgstr "Quebec (Provincia) " #: 950.data.seed-values.sql:6713 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "Niger-Kordofanias (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7261 msgid "still image" msgstr "Imagen fija" #: 950.data.seed-values.sql:8109 msgid "Somalia " msgstr "Somalia " #: 950.data.seed-values.sql:7613 msgid "Studies and exercises" msgstr "Estudios y ejercicios" #: 950.data.seed-values.sql:6465 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: 950.data.seed-values.sql:4501 msgid "" "The Example for validation on the evening_phone field in patron registration." msgstr "" "El Ejemplo para la validación en el campo evening_phone en el registro de " "patrón." #: 950.data.seed-values.sql:8198 msgid "Continuing resource ceased publication" msgstr "Recurso continuado dejó de publicarse" #: 950.data.seed-values.sql:540 msgid "" "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor" msgstr "" "Permitir a un usuario ver los permisos de usuario en el editor de permisos " "de usuario" #: 950.data.seed-values.sql:3187 msgid "Has Local Copy Alert" msgstr "Copia local tiene Alerta" #: 950.data.seed-values.sql:7979 msgid "India " msgstr "India " #: 950.data.seed-values.sql:3235 msgid "" "Recalls: An array of fine amount, fine interval, and maximum fine. For " "example, to specify a new fine rule of $5.00 per day, with a maximum fine of " "$50.00, use: [5.00,\"1 day\",50.00]" msgstr "" "Recuerda: Una matriz de cantidad de la multa, el intervalo de multa, y el " "máximo bien. Por ejemplo, para especificar una nueva regla multa de $ 5.00 " "por día, con una multa máxima de $ 50.00, utilice: [5.00, \"1 día\", 50.00]" #: 950.data.seed-values.sql:14272 msgid "Viaero" msgstr "Viaero" #: 950.data.seed-values.sql:6445 msgid "Basa" msgstr "Basa" #: 950.data.seed-values.sql:1182 msgid "Allow a user to administer trigger event definitions" msgstr "" "Permitir que un usuario administrar definiciones de eventos de disparo" #: 950.data.seed-values.sql:8160 msgid "West Bank of the Jordan River " msgstr "Ribera occidental del río Jordán " #: 950.data.seed-values.sql:7762 msgid "Aitoff" msgstr "Aitoff" #: 950.data.seed-values.sql:7547 950.data.seed-values.sql:8227 #: 950.data.seed-values.sql:8241 950.data.seed-values.sql:8255 #: 950.data.seed-values.sql:8269 950.data.seed-values.sql:8283 #: 950.data.seed-values.sql:8297 msgid "Ethnological information" msgstr "Información etnológica" #: 950.data.seed-values.sql:246 msgid "Paperback Book" msgstr "Libro de Bolsillo" #: 950.data.seed-values.sql:6710 msgid "Nepali" msgstr "Nepalés" #: 950.data.seed-values.sql:7353 msgid "film roll" msgstr "Rollo de película" #: 950.data.seed-values.sql:15981 msgid "Vandelay Default Call Number Prefix" msgstr "Vandelay llamada predeterminado número de prefijo" #: 950.data.seed-values.sql:558 msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)" msgstr "Permitir a un usuario ver recipientes (cubos) de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:7481 msgid "computer tape reel" msgstr "Carrete de cinta de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:6773 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: 950.data.seed-values.sql:5018 msgid "" "When an item has been marked lost and all fines/fees have been completely " "paid on the transaction, do not void or reinstate any fines/fees EVEN IF " "circ.void_lost_on_checkin and/or circ.void_lost_proc_fee_on_checkin are " "enabled" msgstr "" "Cuando un artículo se ha marcado perdido y todas las multas / cargos han " "sido totalmente abonado en la transacción, no anule o reinstalar las multas " "/ honorarios INCLUSO SI circ.void_lost_on_checkin y / o " "circ.void_lost_proc_fee_on_checkin están habilitados" #: 950.data.seed-values.sql:4928 msgid "" "Current features that use SMS include hold-ready-for-pickup notifications " "and a \"Send Text\" action for call numbers in the OPAC. If this setting is " "not enabled, the SMS options will not be offered to the user. Unless you " "are carefully silo-ing patrons and their use of the OPAC, the context org " "for this setting should be the top org in the org hierarchy, otherwise " "patrons can trample their user settings when jumping between orgs." msgstr "" "Cuando un artículo se ha marcado perdido y todas las multas / cargos han " "sido totalmente abonado en la transacción, no anule o reinstalar las multas " "/ honorarios INCLUSO SI circ.void_lost_on_checkin y / o " "circ.void_lost_proc_fee_on_checkin están habilitados" #: 950.data.seed-values.sql:7034 950.data.seed-values.sql:7035 #: 950.data.seed-values.sql:7100 950.data.seed-values.sql:7101 #: 950.data.seed-values.sql:7191 950.data.seed-values.sql:7192 msgid "CD Music recording" msgstr "Grabación de CD de música" #: 950.data.seed-values.sql:6476 msgid "Chibcha" msgstr "Chibcha" #: 950.data.seed-values.sql:11573 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Default)" msgstr "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (por defecto)" #: 950.data.seed-values.sql:1406 msgid "UPDATE_METABIB_CLASS" msgstr "UPDATE_METABIB_CLASS" #: 950.data.seed-values.sql:6658 msgid "Luba-Lulua" msgstr "Luba-Lulua" #: 950.data.seed-values.sql:12927 msgid "Established Heading Linking Entry -- Topical Term" msgstr "La partida establecida Entrada Vinculación - Término de materia" #: 950.data.seed-values.sql:7900 msgid "Bulgaria " msgstr "Bulgaria " #: 950.data.seed-values.sql:6861 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: 950.data.seed-values.sql:520 msgid "Allow a user to create a new copy object" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo objeto de copia" #: 950.data.seed-values.sql:6656 msgid "Lozi" msgstr "Lozi" #: 950.data.seed-values.sql:8187 msgid "No place, unknown, or undetermined " msgstr "No hay lugar, es desconocido o no determinada " #: 950.data.seed-values.sql:4866 msgid "" "OPAC: Number of staff client saved searches to display on left side of " "results and record details pages" msgstr "" "OPAC: Número de interfaz del personal búsquedas guardadas para mostrar el " "lado izquierdo de resultados y detalles del registro páginas" #: 950.data.seed-values.sql:646 msgid "Allow a user to create a new volume note" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo volumen señalan" #: 950.data.seed-values.sql:274 msgid "28_days_0_renew" msgstr "28_días_0_renovaciones" #: 950.data.seed-values.sql:12945 msgid "See From Tracing -- Chronological Subdivision" msgstr "Ver De Rastreo - cronológico Barrio" #: 950.data.seed-values.sql:6427 msgid "Artificial (Other)" msgstr "Artificiales (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:3928 msgid "" "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 " "years\"." msgstr "" "La edad a la que un usuario ya no se considera un menor de edad. Por " "ejemplo, \"18 años\"." #: 950.data.seed-values.sql:463 msgid "Damaged Item Processing Fee" msgstr "Cuota de procesamiento de artículo dañado" #: 950.data.seed-values.sql:7600 msgid "Polonaises" msgstr "Polonaises" #: 950.data.seed-values.sql:6488 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: 950.data.seed-values.sql:7640 950.data.seed-values.sql:7669 #: 950.data.seed-values.sql:8303 950.data.seed-values.sql:8333 #: 950.data.seed-values.sql:8363 950.data.seed-values.sql:8393 msgid "Abstracts/summaries" msgstr "Extracto / Resúmenes" #: 950.data.seed-values.sql:6537 msgid "Fon" msgstr "Fon" #: 950.data.seed-values.sql:6734 msgid "Otomian languages" msgstr "Lenguas otomí" #: 950.data.seed-values.sql:13505 msgid "Panacea Mobile" msgstr "Panacea móvil" #: 950.data.seed-values.sql:482 msgid "Allow a user to log in to the staff client" msgstr "Permite que un usuario inicie sesión en el interfaz del personal" #: 950.data.seed-values.sql:4546 msgid "" "The ident_value field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo ident_value se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:12947 msgid "See From Tracing -- Chronological Term" msgstr "Ver De Rastreo - Término cronológico" #: 950.data.seed-values.sql:11661 msgid "" "Historical Circulations are kept for global retention age at a minimum, " "regardless of user preferences." msgstr "" "Circulaciones Históricos se mantienen durante era global retención en un " "mínimo, sin tener en cuenta las preferencias del usuario." #: 950.data.seed-values.sql:3376 msgid "Skip offline checkin if newer item Status Changed Time." msgstr "" "Omitir el registro de entrada fuera de línea si es más nuevo elemento Estado " "Tiempo cambiado." #: 950.data.seed-values.sql:1444 msgid "Receive serial items" msgstr "Recibir elementos de serie" #: 950.data.seed-values.sql:3691 msgid "Void processing fee on lost item return" msgstr "" "cuota de procesamiento de vacío en la devolución del artículo perdido" #: 950.data.seed-values.sql:7630 msgid "Map serial" msgstr "Mapa de serie" #: 950.data.seed-values.sql:11469 msgid "The information is to be or has been changed." msgstr "La información está siendo o ha sido cambiado." #: 950.data.seed-values.sql:16025 msgid "OPAC: Org Unit is not a hold pickup library" msgstr "" "OPAC: unidad organizativa no es una biblioteca de recogida de retención" #: 950.data.seed-values.sql:1126 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.staff_timeout" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.staff_timeout" #: 950.data.seed-values.sql:6407 msgid "Adangme" msgstr "Adangme" #: 950.data.seed-values.sql:6411 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" #: 950.data.seed-values.sql:8007 msgid "Lesotho " msgstr "Lesoto " #: 950.data.seed-values.sql:8054 msgid "Nigeria " msgstr "Nigeria " #: 950.data.seed-values.sql:5153 msgid "Pagination" msgstr "Paginación" #: 950.data.seed-values.sql:461 msgid "Damaged Item" msgstr "Artículo Dañado" #: 950.data.seed-values.sql:6862 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" #: 950.data.seed-values.sql:12928 msgid "Established Heading Linking Entry -- Geographic Name" msgstr "La partida establecida Entrada Vinculación - Nombre geográfico" #: 950.data.seed-values.sql:7998 msgid "Kuwait " msgstr "Kuwait " #: 950.data.seed-values.sql:6602 msgid "Iranian (Other)" msgstr "Iranias (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:6464 msgid "Bugis" msgstr "Bugis" #: 950.data.seed-values.sql:2781 msgid "" "Default status when a copy is created using the \"Fast Add\" interface." msgstr "" "Estado por defecto cuando se crea una copia mediante la interfaz de \"Fast " "Agregar\"." #: 950.data.seed-values.sql:1498 msgid "" "Allows a user to authenticate and get a long-lived session (length " "configured in opensrf.xml)" msgstr "" "Permite a un usuario para autenticar y obtener una sesión de larga duración " "(longitud configurada en opensrf.xml)" #: 950.data.seed-values.sql:3205 msgid "Maximum library target attempts" msgstr "Máximos intentos objetivo biblioteca" #: 950.data.seed-values.sql:15 msgid "e-Reader Preload" msgstr "e-Reader precarga" #: 950.data.seed-values.sql:5231 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: 950.data.seed-values.sql:13081 msgid "Sears List of Subject Headings" msgstr "Sears Lista de encabezamientos de materia" #: 950.data.seed-values.sql:3658 msgid "Mark barcode(s) of subordinate user(s) in a patron merge as inactive" msgstr "" "Marca de código de barras (s) de usuario subordinado (s) en una combinación " "de patrón como inactivos" #: 950.data.seed-values.sql:6653 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: 950.data.seed-values.sql:4001 msgid "Patron barcode format" msgstr "formato del código de barras del patrón" #: 950.data.seed-values.sql:14505 msgid "Login via Apache module" msgstr "Accede a través del módulo de Apache" #: 950.data.seed-values.sql:1074 msgid "DELETE_MARC_CODE" msgstr "DELETE_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:6423 msgid "Aragonese Spanish" msgstr "Español Aragonés" #: 950.data.seed-values.sql:4303 msgid "" "The alias field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de alias se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:2868 msgid "Spine label left margin" msgstr "lomo de margen izquierdo" #: 950.data.seed-values.sql:3397 msgid "" "Skip offline renewal transaction (raise exception when processing) if item " "Status Changed Time is newer than the recorded transaction time. WARNING: " "The Reshelving to Available status rollover will trigger this." msgstr "" "Saltar transacción de renovación fuera de línea (plantear una excepción al " "procesar) si el artículo ha cambiado de estado El tiempo es más nuevo que el " "tiempo de operación registrada. ADVERTENCIA: El Reshelving a Disponible " "vuelco estado activará esta." #: 950.data.seed-values.sql:6566 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "Griego Antiguo (hasta 1453)" #: 950.data.seed-values.sql:7647 950.data.seed-values.sql:7676 #: 950.data.seed-values.sql:7720 950.data.seed-values.sql:8310 #: 950.data.seed-values.sql:8340 950.data.seed-values.sql:8370 #: 950.data.seed-values.sql:8400 950.data.seed-values.sql:8425 #: 950.data.seed-values.sql:8446 msgid "Biography" msgstr "Biografía" #: 950.data.seed-values.sql:6725 msgid "Nyoro" msgstr "Nyoro" #: 950.data.seed-values.sql:1018 msgid "UPDATE_ORG_ADDRESS" msgstr "UPDATE_ORG_ADDRESS" #: 950.data.seed-values.sql:8122 msgid "Turks and Caicos Islands " msgstr "Islas Turcas y Caicos " #: 950.data.seed-values.sql:6461 msgid "Breton" msgstr "Bretón" #: 950.data.seed-values.sql:650 msgid "Allow a user to delete another user's copy notes" msgstr "Permitir a un usuario eliminar notas de copia de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:1016 msgid "UPDATE_NET_ACCESS_LEVEL" msgstr "UPDATE_NET_ACCESS_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:6850 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: 950.data.seed-values.sql:7349 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: 950.data.seed-values.sql:4714 msgid "Suggest suffix field on patron registration" msgstr "Sugerir campo sufijo sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:427 msgid "Consortium" msgstr "Consorcio" #: 950.data.seed-values.sql:3853 950.data.seed-values.sql:3856 msgid "PayPal signature" msgstr "PayPal firma" #: 950.data.seed-values.sql:7903 msgid "Brunei " msgstr "Brunei " #: 950.data.seed-values.sql:7053 950.data.seed-values.sql:7748 msgid "Online" msgstr "En línea" #: 950.data.seed-values.sql:7615 msgid "Symphonic poems" msgstr "Poemas sinfónicos" #: 950.data.seed-values.sql:7795 msgid "Polyconic" msgstr "Policónica" #: 950.data.seed-values.sql:3460 msgid "" "When set, if a patron address is set to invalid, a penalty is applied." msgstr "" "Cuando se establece, si una dirección patrón se ajusta a inválido, se aplica " "una penalización." #: 950.data.seed-values.sql:3109 msgid "Holds: Hard stalling interval" msgstr "Sostiene: Intervalo de estancamiento duro" #: 950.data.seed-values.sql:1056 msgid "CREATE_MARC_CODE" msgstr "CREATE_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:6469 950.data.seed-values.sql:6624 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: 950.data.seed-values.sql:4885 msgid "" "If this setting is true at a given org unit or one of its ancestors, the " "hold targeter will target copies from this org unit even if the org unit is " "closed (according to the actor.org_unit.closed_date table) IF AND ONLY IF " "the copy's circ lib is the same as the hold's pickup lib." msgstr "" "Si este ajuste es cierto en una unidad organizativa determinada o una de sus " "antepasados, el régimen de metas de retención tendrá como objetivo copias de " "esta unidad organizativa, incluso si la unidad organizativa se cierra (de " "acuerdo con la tabla actor.org_unit.closed_date) si y sólo si la copia de " "circ lib es el mismo que lib camioneta de la bodega." #: 950.data.seed-values.sql:4877 msgid "" "If this setting is true at a given org unit or one of its ancestors, the " "hold targeter will target copies from this org unit even if the org unit is " "closed (according to the actor.org_unit.closed_date table)." msgstr "" "Si este ajuste es cierto en una unidad organizativa determinada o una de sus " "antepasados, el régimen de metas de retención se dirigirá a las copias de " "esta unidad organizativa, incluso si la unidad organizativa se cierra (de " "acuerdo con la tabla actor.org_unit.closed_date)." #: 950.data.seed-values.sql:1488 msgid "Allows viewing of configurable user setting types." msgstr "" "Permite la visualización de tipos de configuración de usuario configurable." #: 950.data.seed-values.sql:3889 950.data.seed-values.sql:3892 msgid "Stripe secret key" msgstr "Clave secreta de la raya" #: 950.data.seed-values.sql:453 msgid "Lost Materials" msgstr "Materiales Perdidos" #: 950.data.seed-values.sql:2585 msgid "" "A number designating the amount of list items displayed per page of a " "selected list." msgstr "" "Un número que designa la cantidad de elementos de la lista por página de una " "lista seleccionada." #: 950.data.seed-values.sql:4393 msgid "" "The day_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo day_phone en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:3028 msgid "" "When enabled grace periods will auto-extend. By default this will be only " "when they are a full day or more and end on a closed date, though other " "options can alter this." msgstr "" "Cuando los períodos de gracia habilitados se extenderá automáticamente. Por " "defecto, este será sólo cuando son todo un día o más y al final en una fecha " "cerrada, aunque otras opciones pueden alterar esto." #: 950.data.seed-values.sql:4348 msgid "" "The claims_returned_count field will be shown on the patron registration " "screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not " "required. If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo claims_returned_count se mostrará en la pantalla de registro de " "patrón. Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, " "incluso cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este " "ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:13350 msgid "Bell Mobility & Solo Mobile (Alternate)" msgstr "Bell Mobility Solo y móvil (Alternativa)" #: 950.data.seed-values.sql:6586 msgid "Iban" msgstr "Iban" #: 950.data.seed-values.sql:6851 msgid "Altaic (Other)" msgstr "Altaic (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7602 msgid "Preludes" msgstr "Preludios" #: 950.data.seed-values.sql:6594 msgid "Iloko" msgstr "Iloko" #: 950.data.seed-values.sql:7019 950.data.seed-values.sql:7020 #: 950.data.seed-values.sql:7088 950.data.seed-values.sql:7089 #: 950.data.seed-values.sql:7176 950.data.seed-values.sql:7177 msgid "Equipment, games, toys" msgstr "Equipos, juegos, juguetes" #: 950.data.seed-values.sql:802 msgid "Allow a user to view a provider" msgstr "Permitir que un usuario vea un proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:7889 msgid "Bangladesh " msgstr "Bangladesh " #: 950.data.seed-values.sql:6507 msgid "Dogrib" msgstr "Dogrib" #: 950.data.seed-values.sql:6866 msgid "Volapük" msgstr "Volapük" #: 950.data.seed-values.sql:7978 msgid "Ireland " msgstr "Irlanda " #: 950.data.seed-values.sql:4345 msgid "Show claims_returned_count field on patron registration" msgstr "Mostrar campo claims_returned_count sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6977 msgid "45 rpm" msgstr "45 rpm" #: 950.data.seed-values.sql:5225 msgid "Book List" msgstr "Lista de Libros" #: 950.data.seed-values.sql:1040 msgid "UPDATE_PICKUP_LIB_FROM_HOLDS_SHELF" msgstr "UPDATE_PICKUP_LIB_FROM_HOLDS_SHELF" #: 950.data.seed-values.sql:472 msgid "Misc" msgstr "Misc." #: 950.data.seed-values.sql:3385 msgid "Skip offline checkout if newer item Status Changed Time." msgstr "" "Saltar en línea de pago si es más nuevo elemento cambiado de estado Tiempo." #: 950.data.seed-values.sql:7846 msgid "Animation" msgstr "Animación" #: 950.data.seed-values.sql:6694 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: 950.data.seed-values.sql:6516 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: 950.data.seed-values.sql:8199 msgid "Detailed date" msgstr "Fecha detallada" #: 950.data.seed-values.sql:13575 msgid "Cincinnati Bell" msgstr "Cincinnati Bell" #: 950.data.seed-values.sql:5006 msgid "Use Lost and Paid copy status" msgstr "Utilice estado de la copia perdida y de pago" #: 950.data.seed-values.sql:8168 msgid "Maldives " msgstr "Maldivas " #: 950.data.seed-values.sql:1090 msgid "UPDATE_LOCALE" msgstr "UPDATE_LOCALE" #: 950.data.seed-values.sql:6835 msgid "Tiv" msgstr "Tiv" #: 950.data.seed-values.sql:2602 msgid "Holds" msgstr "Asimiento" #: 950.data.seed-values.sql:2898 msgid "" "When true, the patron summary sidebar will collapse after a new patron sub-" "interface is selected." msgstr "" "Cuando es verdadero, el resumen de la barra lateral del patrón se derrumbará " "después se selecciona un nuevo sub-interfaz de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:7832 950.data.seed-values.sql:8526 #: 950.data.seed-values.sql:8536 msgid "Playing cards" msgstr "Jugando a las cartas" #: 950.data.seed-values.sql:616 msgid "Allow a user to create a new in-house-use " msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo en la casa de usar " #: 950.data.seed-values.sql:4435 msgid "Show dob field on patron registration" msgstr "Mostrar campo de fecha de nacimiento en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1250 msgid "Allows user records to be merged" msgstr "Permite a los registros de usuario que se fusionen" #: 950.data.seed-values.sql:6426 msgid "Arapaho" msgstr "Arapaho" #: 950.data.seed-values.sql:1532 msgid "User may update custom org unit trees" msgstr "El usuario puede actualizar árboles unidad personalizada org" #: 950.data.seed-values.sql:4956 msgid "" "Default display grouping for serials distributions presented in the OPAC. " "This can be \"enum\" or \"chron\"." msgstr "" "Agrupación de visualización por defecto para distribuciones de publicaciones " "periódicas que se presentan en el OPAC. Esto puede ser \"enumeración\" o " "\"cron\"." #: 950.data.seed-values.sql:7920 msgid "Comoros " msgstr "Comoras " #: 950.data.seed-values.sql:7401 msgid "stereograph disc" msgstr "Disco stereograph" #: 950.data.seed-values.sql:8020 msgid "Montserrat " msgstr "Montserrat " #: 950.data.seed-values.sql:347 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (Estados Unidos)" #: 950.data.seed-values.sql:8029 msgid "Morocco " msgstr "Marruecos " #: 950.data.seed-values.sql:898 msgid "CREATE_HOURS_OF_OPERATION" msgstr "CREATE_HOURS_OF_OPERATION" #: 950.data.seed-values.sql:7992 msgid "Jordan " msgstr "Jordán " #: 950.data.seed-values.sql:4120 msgid "Work Log: Maximum Patrons Logged" msgstr "Registro de tareas: Máximo Los clientes conectados" #: 950.data.seed-values.sql:4186 msgid "" "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not " "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when " "a patron is loaded" msgstr "" "Si está habilitado y un cliente tiene facturas pendientes y no se requiere " "la página de alerta, mostrar la pestaña de facturación por defecto, en lugar " "de la ficha de pago, cuando un cliente se carga" #: 950.data.seed-values.sql:6709 msgid "Low German" msgstr "Alemán Bajo" #: 950.data.seed-values.sql:4444 msgid "Suggest dob field on patron registration" msgstr "Sugerir dob campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1546 msgid "Allows a user to view circ- and hold-related action/trigger events" msgstr "" "Permite al usuario ver circ- y mantenga relacionada con eventos de acción de " "activación" #: 950.data.seed-values.sql:884 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a copy location order" msgstr "" "Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar una orden de " "ubicación de copia" #: 950.data.seed-values.sql:4699 msgid "" "The second_given_name field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo second_given_name se sugirió en la pantalla de registro de patrón. " "Lo que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos " "sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:882 msgid "" "Allows staff to manually change a patron's claims never checkout out count" msgstr "" "Permite que el personal para cambiar manualmente las afirmaciones de un " "patrón no la comprobación hacia fuera recuento" #: 950.data.seed-values.sql:1334 msgid "ADMIN_Z3950_SOURCE" msgstr "ADMIN_Z3950_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:15959 msgid "Apply this prefix to any auto-generated item barcodes" msgstr "" "Aplicar este prefijo a cualquier elemento códigos de barras generados " "automáticamente" #: 950.data.seed-values.sql:4094 msgid "" "By default, use the last 4 alphanumeric characters of the patrons phone " "number as the default password when creating new users. The exact " "characters used may be configured via the \"GUI: Regex for day_phone field " "on patron registration\" setting." msgstr "" "De forma predeterminada, utilice los 4 últimos caracteres alfanuméricos del " "número de clientes de teléfono como la contraseña por defecto al crear " "nuevos usuarios. Los caracteres exactos utilizados pueden ser configurados a " "través de la \"interfaz gráfica de usuario: Expresión regular para el campo " "day_phone sobre el registro de patrón\" ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:13796 msgid "AT&T Global Smart Messaging Suite" msgstr "Suite de AT & T de mensajería inteligente global" #: 950.data.seed-values.sql:5054 msgid "Negative Balance Interval (DEFAULT)" msgstr "Intervalo saldo negativo (por defecto)" #: 950.data.seed-values.sql:562 msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit" msgstr "" "Permitir a un usuario cambiar la configuración de una unidad de organización" #: 950.data.seed-values.sql:8541 950.data.seed-values.sql:8558 msgid "No Illustrations" msgstr "No hay ilustraciones" #: 950.data.seed-values.sql:15186 msgid "Upload Load Items for Imported Records by Default" msgstr "Sube Cargar elementos de Registros importados por defecto" #: 950.data.seed-values.sql:1068 msgid "DELETE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "DELETE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:6891 msgid "The target audience for the item not known or not specified." msgstr "" "La audiencia a la cual el artículo esta dirigida no es conocida o " "especificada." #: 950.data.seed-values.sql:6609 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "Judeo-Árabigo" #: 950.data.seed-values.sql:6926 msgid "The item is a short story or collection of short stories." msgstr "El artículo es una novela corta o colección de novelas cortas." #: 950.data.seed-values.sql:860 msgid "" "Allows a user to mark a purchase order, lineitem, or individual copy as " "received" msgstr "" "Permite a un usuario marcar una orden de compra, línea de pedido, o copia " "individual en que se recibieron" #: 950.data.seed-values.sql:7587 msgid "Motets" msgstr "Motetes" #: 950.data.seed-values.sql:7786 msgid "Oblique Mercator" msgstr "Oblicua de Mercator" #: 950.data.seed-values.sql:7778 msgid "Miller" msgstr "Molinero" #: 950.data.seed-values.sql:3262 msgid "Use library weight based hold targeting" msgstr "Usar biblioteca basada en el peso focalización bodega" #: 950.data.seed-values.sql:6518 msgid "Egyptian" msgstr "Egipcio" #: 950.data.seed-values.sql:2940 msgid "Checkout auto renew age" msgstr "Pedido renovación automática edad" #: 950.data.seed-values.sql:4399 msgid "Show day_phone field on patron registration" msgstr "Mostrar campo day_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:16213 950.data.seed-values.sql:16216 msgid "Void lost item processing fee when claims returned" msgstr "" "Cuota de procesamiento de artículo perdido vacío cuando regresaron " "reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:3439 msgid "Self-serve password reset request time-to-live" msgstr "" "Autoservicio de tiempo a vivir solicitud de restablecimiento de contraseña" #: 950.data.seed-values.sql:3673 msgid "Patron Merge Barcode Delete" msgstr "Patrón Combinar Borrar código de barras" #: 950.data.seed-values.sql:5156 msgid "Price" msgstr "Precio" #: 950.data.seed-values.sql:2826 msgid "" "Set the preferred font family for spine and pocket labels. You can specify a " "list of fonts, separated by commas, in order of preference; the system will " "use the first font it finds with a matching name. For example, \"Arial, " "Helvetica, serif\"." msgstr "" "Ajuste la familia de la fuente preferida para las etiquetas de columna " "vertebral y de bolsillo. Puede especificar una lista de fuentes, separados " "por comas, en orden de preferencia; el sistema utilizará la primera fuente " "se encuentra con un nombre coincidente. Por ejemplo, \"Arial, Helvetica, " "serif\"." #: 950.data.seed-values.sql:7497 msgid "computer disc" msgstr "disco de ordenador" #: 950.data.seed-values.sql:688 msgid "Allow a user to change the missing status on a copy" msgstr "Permitir a un usuario cambiar el estado faltante en una copia" #: 950.data.seed-values.sql:6530 msgid "Fang" msgstr "Fang" #: 950.data.seed-values.sql:6978 msgid "1.4 m. per second" msgstr "1.4 m. por segundo" #: 950.data.seed-values.sql:3556 msgid "Workstation Required" msgstr "Estación de trabajo requerida" #: 950.data.seed-values.sql:12171 msgid "Import failed due to Accession Number collision" msgstr "La importación ha fallado debido al número de acceso de colisión" #: 950.data.seed-values.sql:14520 msgid "Unique Mgt Login" msgstr "Inicio de sesión único Mgt" #: 950.data.seed-values.sql:4165 msgid "Record In-House Use: # of uses threshold for Are You Sure? dialog." msgstr "" "Registro Dentro de la Casa Uso: # de umbral para usos ¿Estás seguro? diálogo." #: 950.data.seed-values.sql:4633 msgid "Require other_phone field on patron registration" msgstr "" "Registro Dentro de la Casa Uso: # de umbral para usos ¿Estás seguro? diálogo." #: 950.data.seed-values.sql:6410 msgid "Afrihili (Artificial language)" msgstr "Afrihili (Idioma artificial)" #: 950.data.seed-values.sql:11488 msgid "Delayed: Backorder" msgstr "Retraso: Pedido pendiente" #: 950.data.seed-values.sql:7729 950.data.seed-values.sql:8434 #: 950.data.seed-values.sql:8455 msgid "Comedy" msgstr "Comedia" #: 950.data.seed-values.sql:6898 msgid "" "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular " "intellectual level." msgstr "" "El artículo es de interés general y no dirigido a un público de un nivel " "intelectual en particular." #: 950.data.seed-values.sql:4046 msgid "Allow multiple username changes" msgstr "Permitir multiple cambios de nombre de usuario" #: 950.data.seed-values.sql:7733 950.data.seed-values.sql:8438 #: 950.data.seed-values.sql:8459 msgid "Folktales" msgstr "Cuentos populares" #: 950.data.seed-values.sql:1310 msgid "ADMIN_LINEITEM_MARC_ATTR_DEF" msgstr "ADMIN_LINEITEM_MARC_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:4285 msgid "" "The alert_message field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo alert_message se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo " "que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos " "sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:1198 msgid "Allow a user to view trigger event definitions" msgstr "Permitir a un usuario ver las definiciones de eventos de disparo" #: 950.data.seed-values.sql:6534 msgid "Fijian" msgstr "Fiyiano" #: 950.data.seed-values.sql:2904 msgid "Block Renewal of Items Needed for Holds" msgstr "Bloque Renovación de los artículos necesarios para la Sostiene" #: 950.data.seed-values.sql:8111 msgid "Swaziland " msgstr "Swazilandia " #: 950.data.seed-values.sql:7821 950.data.seed-values.sql:8477 #: 950.data.seed-values.sql:8490 950.data.seed-values.sql:8503 #: 950.data.seed-values.sql:8516 msgid "Rock drawings" msgstr "Dibujos de roca" #: 950.data.seed-values.sql:4231 msgid "This is the default Country for new addresses in the patron editor." msgstr "" "Este es el país predeterminado para las nuevas direcciones en el editor de " "patrón." #: 950.data.seed-values.sql:7564 msgid "Chance compositions" msgstr "Probabilidad composiciones" #: 950.data.seed-values.sql:8196 msgid "No dates given; B.C. date involved" msgstr "No hay fechas dadas: B.C. fecha involucrados." #: 950.data.seed-values.sql:1092 msgid "UPDATE_MARC_CODE" msgstr "UPDATE_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:7902 msgid "Belarus " msgstr "Belarús " #: 950.data.seed-values.sql:1522 msgid "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars" msgstr "" "Permite a un usuario crear, editar y eliminar barras de herramientas " "personalizadas" #: 950.data.seed-values.sql:6924 msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form." msgstr "" "El artículo es una obra de humor, la sátira o de la forma literaria similar." #: 950.data.seed-values.sql:11597 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Patron via OPAC)" msgstr "" "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (Patrón través OPAC)" #: 950.data.seed-values.sql:8107 msgid "Sint Maarten " msgstr "Sint Maarten " #: 950.data.seed-values.sql:302 msgid "50_cent_per_day" msgstr "50_cent_per_day" #: 950.data.seed-values.sql:3754 950.data.seed-values.sql:3757 msgid "AuthorizeNet test mode" msgstr "Modo de prueba AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:7993 msgid "Kenya " msgstr "Kenia " #: 950.data.seed-values.sql:7545 950.data.seed-values.sql:8225 #: 950.data.seed-values.sql:8239 950.data.seed-values.sql:8253 #: 950.data.seed-values.sql:8267 950.data.seed-values.sql:8281 #: 950.data.seed-values.sql:8295 msgid "Technical information on music" msgstr "La información técnica sobre la música" #: 950.data.seed-values.sql:2546 950.data.seed-values.sql:2547 msgid "Hold is behind Circ Desk" msgstr "Hold está detrás de Circ Escritorio" #: 950.data.seed-values.sql:6671 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: 950.data.seed-values.sql:6517 msgid "Efik" msgstr "Efik" #: 950.data.seed-values.sql:7559 msgid "Canons and rounds" msgstr "Cánones y rondas" #: 950.data.seed-values.sql:8144 msgid "Burkina Faso " msgstr "Burkina Faso " #: 950.data.seed-values.sql:7612 msgid "Square dance music" msgstr "Música de baile cuadrado" #: 950.data.seed-values.sql:1192 msgid "Allow a user to create trigger event definitions" msgstr "Permitir a un usuario crear definiciones de eventos de disparo" #: 950.data.seed-values.sql:2943 msgid "" "When an item has been checked out for at least this amount of time, an " "attempt to check out the item to the patron that it is already checked out " "to will simply renew the circulation" msgstr "" "Cuando un artículo se ha comprobado a cabo durante al menos esta cantidad de " "tiempo, un intento para ver el artículo a la patrona que ya está " "desprotegido para simplemente renovar la circulación" #: 950.data.seed-values.sql:7566 msgid "Chant, Christian" msgstr "Chant, Christian" #: 950.data.seed-values.sql:586 msgid "User may create an entry in a copy statistical category" msgstr "" "El usuario puede crear una entrada en una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:4570 msgid "Suggest ident_value2 field on patron registration" msgstr "Sugerir campo ident_value2 sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6632 msgid "Kongo" msgstr "Kongo" #: 950.data.seed-values.sql:7848 msgid "Live action" msgstr "Acción en vivo" #: 950.data.seed-values.sql:1548 msgid "Allows a user to overlay copy data in MARC import" msgstr "" "Permite a un usuario para superponer los datos de copia de importación MARC" #: 950.data.seed-values.sql:12911 msgid "See Also From Tracing -- Personal Name" msgstr "Ver también de Rastreo - Nombre Personal" #: 950.data.seed-values.sql:6740 msgid "Papiamento" msgstr "Papiamento" #: 950.data.seed-values.sql:6699 msgid "Marwari" msgstr "Marwari" #: 950.data.seed-values.sql:15605 msgid "" "Marks a circulating item as long-overdue and applies configured penalties. " "Also creates events for the longoverdue.auto hook" msgstr "" "Marca un punto en circulación como desde hacía tiempo y aplica sanciones " "configurados. También crea eventos para el gancho longoverdue.auto" #: 950.data.seed-values.sql:6501 msgid "Dakota" msgstr "Dakota" #: 950.data.seed-values.sql:3667 msgid "Delete address(es) of subordinate user(s) in a patron merge" msgstr "" "Eliminar dirección (es) del usuario (s) subordinado en una combinación de " "patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1116 msgid "UPDATE_IMPORT_TRASH_FIELD" msgstr "UPDATE_IMPORT_TRASH_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:4582 msgid "" "The juvenile field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo juvenil se mostrará en la pantalla de registro de patrón. Mostrando " "un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso cuando no es " "necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:4786 msgid "Example for phone fields on patron registration" msgstr "Ejemplo de campos de teléfono en el registro patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6580 msgid "Hindi" msgstr "Hindú" #: 950.data.seed-values.sql:6894 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years." msgstr "" "La cuestión está destinada a los jóvenes, de edades aproximadas 9-13 años." #: 950.data.seed-values.sql:7562 msgid "Carols" msgstr "Villancicos" #: 950.data.seed-values.sql:13418 msgid "MTS Mobility" msgstr "Movilidad MTS" #: 950.data.seed-values.sql:6880 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: 950.data.seed-values.sql:7590 msgid "Musical reviews and comedies" msgstr "Revistas musicales y comedias" #: 950.data.seed-values.sql:11458 msgid "ISBN is unrecognizable" msgstr "ISBN es irreconocible" #: 950.data.seed-values.sql:12930 msgid "Subdivision Linking Entry -- General Subdivision" msgstr "La vinculación de la subdivisión de Entrada - Subdirección General" #: 950.data.seed-values.sql:4618 msgid "" "The Example for validation on the other_phone field in patron registration." msgstr "" "El Ejemplo para la validación en el campo other_phone en el registro de " "patrón." #: 950.data.seed-values.sql:7799 msgid "Butterfly" msgstr "Mariposa" #: 950.data.seed-values.sql:504 msgid "Allow a user to view bill details" msgstr "Permitir a un usuario ver detalles de la cuenta" #: 950.data.seed-values.sql:6975 msgid "16 rpm" msgstr "16 rpm" #: 950.data.seed-values.sql:15955 msgid "Vandelay Default Barcode Prefix" msgstr "Vandelay predeterminado del código de barras de prefijo" #: 950.data.seed-values.sql:15267 msgid "" "Time a copy can spend circulating away from its circ lib before returning " "there to fill a hold (if one exists there)" msgstr "" "Tiempo una copia puede pasar que circula fuera de su lib circ antes de " "volver allí para llenar una bodega (si es que existe allí)" #: 950.data.seed-values.sql:1344 msgid "CREATE_CN_BTYPE" msgstr "CREATE_CN_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:13384 msgid "PC Telecom" msgstr "PC Telecom" #: 950.data.seed-values.sql:8174 msgid "Saint Helena " msgstr "Santa Helena " #: 950.data.seed-values.sql:12941 msgid "See From Tracing -- Geographic Name" msgstr "Ver De Rastreo - Nombre geográfico" #: 950.data.seed-values.sql:6547 950.data.seed-values.sql:6558 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: 950.data.seed-values.sql:4282 msgid "Suggest alert_message field on patron registration" msgstr "Sugerir alert_message campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:762 msgid "Allow a user to share report his own folders" msgstr "Permitir a un usuario compartir reportar sus propias carpetas" #: 950.data.seed-values.sql:1112 msgid "UPDATE_IMPORT_ITEM" msgstr "UPDATE_IMPORT_ITEM" #: 950.data.seed-values.sql:1100 msgid "CREATE_IMPORT_ITEM" msgstr "CREATE_IMPORT_ITEM" #: 950.data.seed-values.sql:4276 msgid "" "The alert_message field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo alert_message se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:4750 msgid "Suggest State field on patron registration" msgstr "Sugerir campo de Estado sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:7897 msgid "Burma " msgstr "Birmania " #: 950.data.seed-values.sql:308 msgid "6month" msgstr "6 meses" #: 950.data.seed-values.sql:11558 msgid "Historical Circulations per Copy" msgstr "Circulaciones históricos por copia" #: 950.data.seed-values.sql:161 msgid "UPC" msgstr "UPC" #: 950.data.seed-values.sql:6419 msgid "English, Old (ca. 450-1100)" msgstr "Inglés Arcaico (ca. 450-1100)" #: 950.data.seed-values.sql:1460 msgid "Update monograph part definition." msgstr "Actualización monografía parte de definición." #: 950.data.seed-values.sql:1628 msgid "Local Administrator" msgstr "Administrador local" #: 950.data.seed-values.sql:4654 msgid "" "The other_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo other_phone se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:3637 msgid "Suppress Hold Transits Group" msgstr "Reprimir Mantenga Grupo tránsitos" #: 950.data.seed-values.sql:6452 msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" #: 950.data.seed-values.sql:6333 msgid "Metarecord Hold Formats" msgstr "Mantenga Metarecord Formatos" #: 950.data.seed-values.sql:7779 msgid "Mollweide" msgstr "Mollweide" #: 950.data.seed-values.sql:7553 msgid "No information supplied" msgstr "No hay información suministrada" #: 950.data.seed-values.sql:770 msgid "" "Allow a staff member to define where another staff member has their " "permissions" msgstr "" "Permitir que un miembro del personal para definir donde otro miembro del " "personal tiene sus permisos" #: 950.data.seed-values.sql:3025 msgid "Auto-Extend Grace Periods" msgstr "Auto-Extender los períodos de gracia" #: 950.data.seed-values.sql:6923 msgid "Novels" msgstr "Novelas" #: 950.data.seed-values.sql:6875 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: 950.data.seed-values.sql:2835 msgid "Set the default font size for spine and pocket labels" msgstr "" "Ajuste el tamaño de fuente predeterminado para las etiquetas de columna " "vertebral y de bolsillo" #: 950.data.seed-values.sql:14556 msgid "Max user activity entries to retrieve (staff client)" msgstr "" "Número máximo de entradas de actividad del usuario a recuperar (interfaz del " "personal)" #: 950.data.seed-values.sql:2706 950.data.seed-values.sql:2709 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)" msgstr "OPAC espera de inactividad (en segundos)" #: 950.data.seed-values.sql:8036 msgid "Malaysia " msgstr "Malasia " #: 950.data.seed-values.sql:1476 msgid "Create/Update/Delete Copy Monograph Part Map" msgstr "Crear / actualizar / borrar Copia Parte Mapa Monografía" #: 950.data.seed-values.sql:7631 msgid "Globe" msgstr "Globo" #: 950.data.seed-values.sql:494 950.data.seed-values.sql:498 #: 950.data.seed-values.sql:542 msgid "* no longer applicable" msgstr "* Ya no es aplicable" #: 950.data.seed-values.sql:6490 msgid "Coptic" msgstr "Copto" #: 950.data.seed-values.sql:6919 msgid "Fiction (not further specified)" msgstr "Ficción (no hay más especificaciones)" #: 950.data.seed-values.sql:7253 msgid "tactile notated music" msgstr "táctil notated música" #: 950.data.seed-values.sql:6780 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: 950.data.seed-values.sql:3676 msgid "Delete barcode(s) of subordinate user(s) in a patron merge" msgstr "" "ELIMINAR código de barras (s) del Usuario (s) subordinado En Una Combinación " "de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:13172 msgid "Hold Pull List Saved Column Settings" msgstr "Retener Tire Configuración de columnas lista Guardado" #: 950.data.seed-values.sql:6912 msgid "Manuscript notated music" msgstr "Manuscrito de música notada" #: 950.data.seed-values.sql:16028 msgid "" "If set, this org unit will not be offered to the patron as an option for a " "hold pickup location. This setting has no affect on searching or hold " "targeting" msgstr "" "Si se establece, esta unidad organizativa no se le ofrecerá al patrón como " "una opción para un lugar de recogida espera. Este ajuste no afecta a la " "búsqueda o mantener la orientación" #: 950.data.seed-values.sql:8024 msgid "Minnesota " msgstr "Minnesota " #: 950.data.seed-values.sql:3298 msgid "" "This is the maximum number of previous circulations the staff client will " "display when investigating item details" msgstr "" "Este es el número máximo de circulaciones anteriores, la interfaz del " "personal mostrará la hora de investigar los detalles del artículo" #: 950.data.seed-values.sql:3349 msgid "Max Patron Claims Returned Count" msgstr "Max Patrón reivindicaciones número devuelto" #: 950.data.seed-values.sql:6896 msgid "The item is intended for adults." msgstr "La cuestión está destinada a adultos." #: 950.data.seed-values.sql:6722 msgid "Nyanja" msgstr "Nyanja" #: 950.data.seed-values.sql:7610 msgid "Sonatas" msgstr "sonatas" #: 950.data.seed-values.sql:7831 950.data.seed-values.sql:8525 #: 950.data.seed-values.sql:8535 msgid "Wall map" msgstr "Mapa mural" #: 950.data.seed-values.sql:6467 msgid "Caddo" msgstr "Caddo" #: 950.data.seed-values.sql:6651 msgid "Lezgian" msgstr "Lezgian" #: 950.data.seed-values.sql:1346 msgid "CREATE_COPY_BTYPE" msgstr "CREATE_COPY_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:6700 msgid "Mayan languages" msgstr "Idiomas Mayas" #: 950.data.seed-values.sql:11460 msgid "Title has been postponed" msgstr "Título ha sido pospuesta" #: 950.data.seed-values.sql:2621 msgid "Journal/Magazine & Newspaper Articles" msgstr "Diario / Revista y artículos periodísticos" #: 950.data.seed-values.sql:365 msgid "Spanish (US)" msgstr "Español (EE.UU.)" #: 950.data.seed-values.sql:1122 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.default_item_price" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.default_item_price" #: 950.data.seed-values.sql:1286 msgid "ADMIN_CONFIG_REMOTE_ACCOUNT" msgstr "ADMIN_CONFIG_REMOTE_ACCOUNT" #: 950.data.seed-values.sql:6405 msgid "Achinese" msgstr "Achinés" #: 950.data.seed-values.sql:1004 msgid "UPDATE_ITEM_TYPE" msgstr "UPDATE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:250 msgid "Drivers License" msgstr "Licencia de Conductor" #: 950.data.seed-values.sql:11482 msgid "Delayed: Split Quantity" msgstr "Retraso: Split Cantidad" #: 950.data.seed-values.sql:7541 950.data.seed-values.sql:8221 #: 950.data.seed-values.sql:8235 950.data.seed-values.sql:8249 #: 950.data.seed-values.sql:8263 950.data.seed-values.sql:8277 #: 950.data.seed-values.sql:8291 msgid "Libretto or text" msgstr "Libretto o texto" #: 950.data.seed-values.sql:696 msgid "Allow a user to cancel holds" msgstr "Permitir que un usuario tiene que cancelar" #: 950.data.seed-values.sql:998 msgid "UPDATE_GROUP_PERM" msgstr "UPDATE_GROUP_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:7357 msgid "videodisc" msgstr "videodisco" #: 950.data.seed-values.sql:396 950.data.seed-values.sql:417 #: 950.data.seed-values.sql:5162 msgid "Publication Date" msgstr "Fecha de Publicación" #: 950.data.seed-values.sql:644 msgid "Allow a user to create a new copy note" msgstr "Permitir a un usuario crear una nueva nota copia" #: 950.data.seed-values.sql:6557 950.data.seed-values.sql:6603 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: 950.data.seed-values.sql:1540 msgid "Allows a user to view address alerts" msgstr "Permite al usuario ver las alertas de direcciones" #: 950.data.seed-values.sql:8048 msgid "New Caledonia " msgstr "Nueva Caledonia " #: 950.data.seed-values.sql:4055 msgid "Patron username format" msgstr "Formato de nombre de usuario Patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4950 msgid "" "Default display grouping for serials distributions presented in the OPAC." msgstr "" "Agrupación de visualización por defecto para distribuciones de publicaciones " "periódicas que se presentan en el OPAC." #: 950.data.seed-values.sql:13762 msgid "AT&T Enterprise Paging" msgstr "AT&T Empresa de paginación" #: 950.data.seed-values.sql:1585 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.max_item_price" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.max_item_price" #: 950.data.seed-values.sql:1084 msgid "UPDATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" msgstr "UPDATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1562 msgid "Allows a user to process and verify URLs" msgstr "Permite a un usuario procesar y verificar las direcciones URL" #: 950.data.seed-values.sql:12914 msgid "See Also From Tracing -- Topical Term" msgstr "Ver también de Rastreo - Término de materia" #: 950.data.seed-values.sql:9315 msgid "A patron acquisition request has been marked Received." msgstr "Una solicitud de adquisición patrón se ha caracterizado recibido." #: 950.data.seed-values.sql:4082 msgid "Patron Opt-In Default" msgstr "Patrón Opt-In predeterminado" #: 950.data.seed-values.sql:4138 msgid "Horizontal layout for Volume/Copy Creator/Editor." msgstr "Disposición horizontal de volumen / Copia creador / editor." #: 950.data.seed-values.sql:6954 950.data.seed-values.sql:7025 #: 950.data.seed-values.sql:7026 950.data.seed-values.sql:7094 #: 950.data.seed-values.sql:7095 950.data.seed-values.sql:7182 #: 950.data.seed-values.sql:7183 msgid "VHS" msgstr "VHS" #: 950.data.seed-values.sql:7814 950.data.seed-values.sql:8470 #: 950.data.seed-values.sql:8483 950.data.seed-values.sql:8496 #: 950.data.seed-values.sql:8509 msgid "Hachures" msgstr "Rayados" #: 950.data.seed-values.sql:4100 msgid "Printing: Custom Javascript File" msgstr "Impresión: archivo JavaScript personalizado" #: 950.data.seed-values.sql:7984 msgid "Iran " msgstr "Iran " #: 950.data.seed-values.sql:7007 950.data.seed-values.sql:7008 #: 950.data.seed-values.sql:7076 950.data.seed-values.sql:7077 #: 950.data.seed-values.sql:7164 950.data.seed-values.sql:7165 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: 950.data.seed-values.sql:726 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"catalogación\"" #: 950.data.seed-values.sql:758 msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title" msgstr "Permitir a un usuario colocar múltiples sostiene en un solo título" #: 950.data.seed-values.sql:6784 msgid "Siouan (Other)" msgstr "Siouan (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:4552 msgid "Suggest ident_value field on patron registration" msgstr "Sugerir campo ident_value sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1166 msgid "" "Allows a user to place a hold on an item that they already have checked out" msgstr "" "Permite a un usuario aplicar una retención a un elemento que ya han " "comprobado" #: 950.data.seed-values.sql:13189 msgid "User Event Log Saved Column Settings" msgstr "" "Configuración de columnas de usuario de registro de eventos guardados" #: 950.data.seed-values.sql:2560 msgid "Lists per Page" msgstr "Listas por página" #: 950.data.seed-values.sql:3970 msgid "Use external \"library information URL\" in copy table, if available" msgstr "" "Utilice \"URL de información de la biblioteca\" en la tabla externa copia, " "si está disponible" #: 950.data.seed-values.sql:6472 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "Caucásico (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:11589 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Patron in person)" msgstr "" "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (Patrón en persona)" #: 950.data.seed-values.sql:1348 msgid "CREATE_INVOICE" msgstr "CREATE_INVOICE" #: 950.data.seed-values.sql:4732 msgid "Require State field on patron registration" msgstr "Exigir campo de Estado sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:4402 msgid "" "The day_phone field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo day_phone se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:1036 msgid "UPDATE_XML_TRANSFORM" msgstr "UPDATE_XML_TRANSFORM" #: 950.data.seed-values.sql:7209 950.data.seed-values.sql:7210 msgid "All Music" msgstr "Toda la música" #: 950.data.seed-values.sql:6921 msgid "Dramas" msgstr "Dramas" #: 950.data.seed-values.sql:167 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: 950.data.seed-values.sql:1340 msgid "CREATE_BIB_SOURCE" msgstr "CREATE_BIB_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1314 msgid "ADMIN_MAX_FINE_RULE" msgstr "ADMIN_MAX_FINE_RULE" #: 950.data.seed-values.sql:7591 msgid "Nocturnes" msgstr "Nocturnos" #: 950.data.seed-values.sql:7596 msgid "Part-songs" msgstr "Parte-canciones" #: 950.data.seed-values.sql:604 msgid "User may delete an entry from a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede eliminar una entrada de una categoría estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:7651 950.data.seed-values.sql:7681 #: 950.data.seed-values.sql:8315 950.data.seed-values.sql:8345 #: 950.data.seed-values.sql:8375 950.data.seed-values.sql:8405 msgid "Theses" msgstr "Tesis" #: 950.data.seed-values.sql:6753 msgid "Quechua" msgstr "Quechuá" #: 950.data.seed-values.sql:16149 msgid "" "Do not allow patrons to accrue credit or pay fines/fees with accrued credit" msgstr "" "No permiten a los clientes acumulan crédito o pagar multas / cargos con " "crédito acumulado" #: 950.data.seed-values.sql:39 msgid "Alerting block on Hold and Renew" msgstr "Alertando bloque en espera y renovar" #: 950.data.seed-values.sql:6803 950.data.seed-values.sql:6808 msgid "Sotho" msgstr "Sotho" #: 950.data.seed-values.sql:6871 msgid "Washo" msgstr "Washo" #: 950.data.seed-values.sql:1408 msgid "UPDATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" msgstr "UPDATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" #: 950.data.seed-values.sql:508 msgid "Allow a user to edit a MARC record" msgstr "Permitir a un usuario editar un registro MARC" #: 950.data.seed-values.sql:792 msgid "Allow a user to view a fund allocation" msgstr "Permitir a un usuario ver una asignación de fondos" #: 950.data.seed-values.sql:12918 msgid "See Also From Tracing -- Geographic Subdivision" msgstr "Ver también de Rastreo - Geographic Barrio" #: 950.data.seed-values.sql:1474 msgid "Delete Bibliographic Record Peer Type" msgstr "Eliminar Registro bibliográfico: Tipo Peer" #: 950.data.seed-values.sql:1404 msgid "UPDATE_MERGE_PROFILE" msgstr "UPDATE_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:8021 msgid "Oman " msgstr "Omán " #: 950.data.seed-values.sql:317 msgid "In transit" msgstr "En tránsito" #: 950.data.seed-values.sql:4037 msgid "Payment History Age Limit" msgstr "Límite de edad Historial de pagos" #: 950.data.seed-values.sql:3232 msgid "An array of fine amount, fine interval, and maximum fine." msgstr "" "Una matriz de cantidad de la multa, el intervalo de multa, y el máximo bien." #: 950.data.seed-values.sql:13660 msgid "Kajeet" msgstr "Kajeet" #: 950.data.seed-values.sql:8130 msgid "Tonga " msgstr "Tonga " #: 950.data.seed-values.sql:11293 msgid "An email has been requested for one or more biblio record entries." msgstr "" "Un correo electrónico ha sido solicitado para una o más entradas de registro " "biblio." #: 950.data.seed-values.sql:6845 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: 950.data.seed-values.sql:556 msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction" msgstr "" "Permitir a un usuario crear un nuevo proyecto de ley sobre una transacción" #: 950.data.seed-values.sql:8141 msgid "Ukraine " msgstr "Ucrania " #: 950.data.seed-values.sql:7022 950.data.seed-values.sql:7023 #: 950.data.seed-values.sql:7091 950.data.seed-values.sql:7092 #: 950.data.seed-values.sql:7179 950.data.seed-values.sql:7180 msgid "Serials and magazines" msgstr "Los seriales y revistas" #: 950.data.seed-values.sql:6859 msgid "Umbundu" msgstr "Umbundu" #: 950.data.seed-values.sql:3124 msgid "Behind Desk Pickup Supported" msgstr "Detrás del escritorio de recogida Supported" #: 950.data.seed-values.sql:2742 msgid "Alert on empty bib records" msgstr "Alerta en los registros de BIB vacía" #: 950.data.seed-values.sql:6612 msgid "Kachin" msgstr "Kachin" #: 950.data.seed-values.sql:288 msgid "overdue_max" msgstr "maximo_atrasado" #: 950.data.seed-values.sql:3961 msgid "Library information URL (such as \"http://example.com/about.html\")" msgstr "" "La biblioteca de URL de información (tales como " "\"http://example.com/about.html\")" #: 950.data.seed-values.sql:6926 msgid "Short stories" msgstr "Historias cortas" #: 950.data.seed-values.sql:8203 msgid "Dates unknown" msgstr "Fechas desconocidas" #: 950.data.seed-values.sql:7942 msgid "Faroe Islands " msgstr "Islas Faroe " #: 950.data.seed-values.sql:4264 msgid "Suggest active field on patron registration" msgstr "Sugerir campo activo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:13075 msgid "LC subject headings for children's literature" msgstr "Encabezamientos de materia LC para literatura infantil" #: 950.data.seed-values.sql:7592 950.data.seed-values.sql:7713 #: 950.data.seed-values.sql:7732 950.data.seed-values.sql:7849 #: 950.data.seed-values.sql:7858 950.data.seed-values.sql:8437 #: 950.data.seed-values.sql:8458 950.data.seed-values.sql:13079 msgid "Not applicable" msgstr "No aplicable" #: 950.data.seed-values.sql:11628 msgid "" "Circ: Use original circulation library on desk renewal instead of the " "workstation library" msgstr "" "Circ: uso de la biblioteca de circulación original en la renovación de " "escritorio en lugar de la biblioteca de estación de trabajo" #: 950.data.seed-values.sql:2579 msgid "List Items per Page" msgstr "Elementos de lista por página" #: 950.data.seed-values.sql:8172 msgid "Coral Sea Islands Territory " msgstr "Territorio Coral Sea Islands " #: 950.data.seed-values.sql:4049 msgid "" "If enabled (and Lock Usernames is not set) patrons will be allowed to change " "their username when it does not look like a barcode. Otherwise username " "changing in the OPAC will only be allowed when the patron's username looks " "like a barcode." msgstr "" "Si está habilitado (y bloqueo de nombres de usuario no está establecido) los " "clientes se les permitirá cambiar su nombre de usuario cuando no se ve como " "un código de barras. Sólo se permitirá el cambio de nombre de usuario de " "otro modo en el OPAC al nombre de usuario del patrón se ve como un código de " "barras." #: 950.data.seed-values.sql:4636 msgid "" "The other_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo other_phone en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:6495 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)" msgstr "Creoles y Pidgins, basado en Portugués (Otro)" #: 950.data.seed-values.sql:6840 msgid "Tongan" msgstr "Tongan" #: 950.data.seed-values.sql:970 msgid "DELETE_PERM" msgstr "DELETE_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:4849 msgid "Unified Volume/Item Creator/Editor" msgstr "El volumen unificado / creador de artículo / Editor" #: 950.data.seed-values.sql:6468 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "Indígenas Centro Americanos (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:812 msgid "Allow a user to view/credit/debit a fund" msgstr "Permitir a un usuario ver / crédito / débito de un fondo" #: 950.data.seed-values.sql:7539 950.data.seed-values.sql:8219 #: 950.data.seed-values.sql:8233 950.data.seed-values.sql:8247 #: 950.data.seed-values.sql:8261 950.data.seed-values.sql:8275 #: 950.data.seed-values.sql:8289 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" #: 950.data.seed-values.sql:15582 msgid "Long-Overdue Check-In Interval Uses Last Activity Date" msgstr "" "Largamente esperadas intervalo de verificación Usos Última Fecha Actividad" #: 950.data.seed-values.sql:6939 msgid "Regular print reproduction" msgstr "Reproducción regular en imprenta" #: 950.data.seed-values.sql:13077 msgid "National Agricultural Library subject authority file" msgstr "archivo de autoridades de materia Biblioteca Nacional de Agricultura" #: 950.data.seed-values.sql:7737 950.data.seed-values.sql:8442 #: 950.data.seed-values.sql:8463 msgid "Interviews" msgstr "Entrevistas" #: 950.data.seed-values.sql:1186 msgid "Allow a user to create trigger cleanup entries" msgstr "Permitir a un usuario crear entradas de disparo de limpieza" #: 950.data.seed-values.sql:966 msgid "DELETE_ORG_UNIT" msgstr "DELETE_ORG_UNIT" #: 950.data.seed-values.sql:7317 msgid "video" msgstr "Vídeo" #: 950.data.seed-values.sql:7143 950.data.seed-values.sql:7144 msgid "All Books" msgstr "Todos los libros" #: 950.data.seed-values.sql:8087 msgid "Serbia " msgstr "Serbia " #: 950.data.seed-values.sql:7628 msgid "Single map" msgstr "Mapa sola" #: 950.data.seed-values.sql:10870 msgid "An email has been requested for a circ history." msgstr "Un correo electrónico ha sido solicitado para una historia circ." #: 950.data.seed-values.sql:8061 msgid "Norfolk Island " msgstr "Isla Norfolk " #: 950.data.seed-values.sql:13603 msgid "Midwest, USA" msgstr "Medio Oeste, EE.UU." #: 950.data.seed-values.sql:4372 msgid "Example for day_phone field on patron registration" msgstr "Ejemplo de campo day_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6786 msgid "Slavic (Other)" msgstr "Eslavas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:2763 msgid "Retain a bib record even when all attached copies are deleted" msgstr "" "Conservar un registro de dorsal incluso cuando se eliminan todas las copias " "adjuntas" #: 950.data.seed-values.sql:3487 msgid "Restore overdue fines on lost item return" msgstr "Restaurar multas vencidas en la devolución del artículo perdido" #: 950.data.seed-values.sql:16204 950.data.seed-values.sql:16207 msgid "Void lost item billing when claims returned" msgstr "" "Vacío de facturación artículo perdido cuando regresaron reclamaciones" #: 950.data.seed-values.sql:6834 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: 950.data.seed-values.sql:1534 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete vandelay match sets" msgstr "" "Permite a un usuario crear / recuperar / actualizar / borrar conjuntos de " "los partidos vandelay" #: 950.data.seed-values.sql:13881 msgid "Cingular (Postpaid)" msgstr "Cingular (postpago)" #: 950.data.seed-values.sql:7708 msgid "Condensed score" msgstr "El marcador condensada" #: 950.data.seed-values.sql:7801 msgid "Goode's homolosine" msgstr "Homolosine de Goode" #: 950.data.seed-values.sql:488 msgid "Allow a user to place a volume level hold" msgstr "Permitir a un usuario colocar una retención nivel de volumen" #: 950.data.seed-values.sql:394 950.data.seed-values.sql:415 #: 950.data.seed-values.sql:5161 msgid "Publisher" msgstr "Editorial" #: 950.data.seed-values.sql:6599 msgid "Ingush" msgstr "Ingush" #: 950.data.seed-values.sql:7575 msgid "Fantasias" msgstr "fantasias" #: 950.data.seed-values.sql:6782 msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" #: 950.data.seed-values.sql:6462 msgid "Batak" msgstr "Batak" #: 950.data.seed-values.sql:6509 msgid "Divehi" msgstr "Divehi" #: 950.data.seed-values.sql:7966 msgid "Guinea " msgstr "Guinea " #: 950.data.seed-values.sql:7643 950.data.seed-values.sql:7672 #: 950.data.seed-values.sql:8306 950.data.seed-values.sql:8336 #: 950.data.seed-values.sql:8366 950.data.seed-values.sql:8396 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: 950.data.seed-values.sql:7721 950.data.seed-values.sql:8426 #: 950.data.seed-values.sql:8447 msgid "Conference proceedings" msgstr "Actas de congresos" #: 950.data.seed-values.sql:7890 msgid "Belize " msgstr "Belice " #: 950.data.seed-values.sql:14204 msgid "Teleflip" msgstr "Teleflip" #: 950.data.seed-values.sql:1634 msgid "System Administrator" msgstr "Administrador del sistema" #: 950.data.seed-values.sql:4064 950.data.seed-values.sql:4067 msgid "Sending email address for patron notices" msgstr "El envío de correo electrónico para las notificaciones patronos" #: 950.data.seed-values.sql:1496 msgid "" "Allows a user to indicate that a patron is exempt from collections processing" msgstr "" "Permite a un usuario para indicar que un cliente está exento de " "procesamiento de colecciones" #: 950.data.seed-values.sql:6579 msgid "Himachali" msgstr "Himachali" #: 950.data.seed-values.sql:4028 msgid "Org Unit Hiding Depth" msgstr "Unidad Org Profundidad de ocultación" #: 950.data.seed-values.sql:10560 msgid "Creates purchase order JEDI (JSON EDI) for subsequent EDI processing" msgstr "" "Crea una orden de compra JEDI (JSON EDI) para el procesamiento posterior de " "EDI" #: 950.data.seed-values.sql:8143 msgid "Utah " msgstr "Utah " #: 950.data.seed-values.sql:6775 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: 950.data.seed-values.sql:7791 msgid "Alber's equal area" msgstr "Albers área igual" #: 950.data.seed-values.sql:3712 msgid "" "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via " "credit card" msgstr "" "Si está activado, los clientes serán capaces de pagar multas acumuladas en " "este lugar a través de tarjeta de crédito" #: 950.data.seed-values.sql:3208 msgid "" "When this value is set and greater than 0, the system will only attempt to " "find a copy at each possible branch the configured number of times" msgstr "" "Cuando este valor se establece y mayor que 0, el sistema sólo intentará " "encontrar una copia en cada rama posible el número de veces establecido" #: 950.data.seed-values.sql:6479 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: 950.data.seed-values.sql:570 msgid "Allow a user to add other users to permission groups" msgstr "Permitir a un usuario añadir otros usuarios a grupos de permisos" #: 950.data.seed-values.sql:496 msgid "Allow a user to view another user's holds" msgstr "Permitir a un usuario ver otro usuario de bodegas" #: 950.data.seed-values.sql:9365 msgid "" "Tests to see if the corresponding Line Item has a state of \"received\"." msgstr "" "Las pruebas para ver si el correspondiente elemento de línea tiene un estado " "de \"recibido\"." #: 950.data.seed-values.sql:7405 msgid "stereograph card" msgstr "Tarjeta stereograph" #: 950.data.seed-values.sql:14782 msgid "Allow funds to be rolled over without bringing the money along" msgstr "" "Permitir que los fondos se dio la vuelta sin traer el dinero a lo largo de" #: 950.data.seed-values.sql:6697 msgid "Munda (Other)" msgstr "Munda (Otra)" #: 950.data.seed-values.sql:6746 msgid "Pali" msgstr "Palí" #: 950.data.seed-values.sql:11531 msgid "" "Authority Automation: Disable automatic authority updating (requires link " "tracking)" msgstr "" "Autoridad Automatización: Desactivar la actualización automática de la " "autoridad (requiere el seguimiento de enlaces)" #: 950.data.seed-values.sql:706 msgid "Allow a user to delete a non cataloged type" msgstr "Permitir a un usuario eliminar un tipo no catalogada" #: 950.data.seed-values.sql:6421 msgid "Arabic" msgstr "Árábe" #: 950.data.seed-values.sql:8000 msgid "Kentucky " msgstr "Kentucky " #: 950.data.seed-values.sql:7565 msgid "Chansons, Polyphonic" msgstr "Chansons, Polifónicos" #: 950.data.seed-values.sql:1614 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: 950.data.seed-values.sql:1492 msgid "Allows a user to abort a transit on a copy with status of MISSING" msgstr "" "Permite a un usuario para abortar un tránsito en una copia con el estado de " "la falta" #: 950.data.seed-values.sql:6428 msgid "Arawak" msgstr "Arawak" #: 950.data.seed-values.sql:736 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Supercat\"" #: 950.data.seed-values.sql:12920 msgid "See Also From Tracing -- Form Subdivision" msgstr "Ver también de Rastreo - Subdivisión de forma" #: 950.data.seed-values.sql:8165 msgid "Wyoming " msgstr "Wyoming " #: 950.data.seed-values.sql:954 msgid "DELETE_LASSO_MAP" msgstr "DELETE_LASSO_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:7028 950.data.seed-values.sql:7029 #: 950.data.seed-values.sql:7185 950.data.seed-values.sql:7186 msgid "E-video" msgstr "E-vídeo" #: 950.data.seed-values.sql:1138 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_stalling.soft" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_stalling.soft" #: 950.data.seed-values.sql:1102 msgid "CREATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "CREATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:6538 msgid "French" msgstr "Francés" #: 950.data.seed-values.sql:6529 msgid "Ewondo" msgstr "Ewondo" #: 950.data.seed-values.sql:4258 msgid "" "The active field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo activo se mostrará en la pantalla de registro de patrón. Mostrando " "un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso cuando no es " "necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:12925 msgid "Established Heading Linking Entry -- Corporate Name" msgstr "La partida establecida Entrada Vinculación - Razón social" #: 950.data.seed-values.sql:7700 msgid "Information not supplied" msgstr "Información no incluido" #: 950.data.seed-values.sql:8098 msgid "South Dakota " msgstr "Dakota del Sur " #: 950.data.seed-values.sql:7926 msgid "Central African Republic " msgstr "República Centroafricana " #: 950.data.seed-values.sql:6489 msgid "Chamic languages" msgstr "Lenguas chámicas" #: 950.data.seed-values.sql:3289 msgid "Force holds to a more strict First-In, First-Out capture" msgstr "" "Fuerza lleva a cabo a una más estricta primero en entrar, primero en salir " "de captura" #: 950.data.seed-values.sql:6459 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: 950.data.seed-values.sql:8060 msgid "Northern Mariana Islands " msgstr "Islas Marianas del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:7421 msgid "filmstrip" msgstr "Tira de película" #: 950.data.seed-values.sql:437 msgid "This Specialized Library" msgstr "Esta biblioteca especializada" #: 950.data.seed-values.sql:445 msgid "Example Consortium" msgstr "Ejemplo de consorcio" #: 950.data.seed-values.sql:6550 msgid "Gbaya" msgstr "Gbaya" #: 950.data.seed-values.sql:6620 msgid "Kazakh" msgstr "Kazajstán" #: 950.data.seed-values.sql:7891 msgid "British Indian Ocean Territory " msgstr "Territorio Británico del Océano Índico " #: 950.data.seed-values.sql:1142 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.soft" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.soft" #: 950.data.seed-values.sql:1316 msgid "ADMIN_MERGE_PROFILE" msgstr "ADMIN_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:6338 msgid "Search Formats" msgstr "Formatos de búsqueda" #: 950.data.seed-values.sql:1338 msgid "CREATE_BIBLIO_FINGERPRINT" msgstr "CREATE_BIBLIO_FINGERPRINT" #: 950.data.seed-values.sql:806 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a funding source" msgstr "" "Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar una fuente de " "financiación" #: 950.data.seed-values.sql:7595 msgid "Overtures" msgstr "oberturas" #: 950.data.seed-values.sql:11449 msgid "Serial Subscription" msgstr "Suscripción de serie" #: 950.data.seed-values.sql:6446 msgid "Baltic (Other)" msgstr "Bálticas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7641 950.data.seed-values.sql:7670 #: 950.data.seed-values.sql:8304 950.data.seed-values.sql:8334 #: 950.data.seed-values.sql:8364 950.data.seed-values.sql:8394 msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografías" #: 950.data.seed-values.sql:4555 msgid "" "The ident_value field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo ident_value se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:1464 msgid "Create/Update/Delete SVF Record Attribute Coded Value Map" msgstr "Create/Update/Delete SVF Record Attribute Coded Value Map" #: 950.data.seed-values.sql:14703 950.data.seed-values.sql:14709 msgid "Opt out of warning when adding a book to a temporary book list" msgstr "" "Optar por salir de la advertencia al agregar un libro a una lista de libros " "temporal" #: 950.data.seed-values.sql:7802 msgid "Miller's bipolar oblique conformal conic" msgstr "Bipolar conforme cónica oblicua de Miller" #: 950.data.seed-values.sql:2599 msgid "Library" msgstr "Librería" #: 950.data.seed-values.sql:1342 msgid "CREATE_BILLING_TYPE" msgstr "CREATE_BILLING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:7654 950.data.seed-values.sql:7684 #: 950.data.seed-values.sql:8318 950.data.seed-values.sql:8348 #: 950.data.seed-values.sql:8378 950.data.seed-values.sql:8408 msgid "Programmed texts" msgstr "Textos programados" #: 950.data.seed-values.sql:4210 msgid "Default Hotkeyset" msgstr "Predeterminado Hotkeyset" #: 950.data.seed-values.sql:1478 msgid "Allows the Mark Item Missing Pieces action." msgstr "Permite que el artículo de Mark Missing acción Piezas." #: 950.data.seed-values.sql:3178 950.data.seed-values.sql:3181 msgid "Block hold request if hold recipient privileges have expired" msgstr "" "Bloquear solicitud de reserva si los privilegios de retención receptores han " "expirado" #: 950.data.seed-values.sql:3646 msgid "Suppress Non-Hold Transits Group" msgstr "Reprimir no Hold Grupo tránsitos" #: 950.data.seed-values.sql:1631 950.data.seed-values.sql:2610 msgid "Serials" msgstr "Series" #: 950.data.seed-values.sql:5009 msgid "" "Use Lost and Paid copy status when lost or long overdue billing is paid" msgstr "" "Utilice estado de la copia perdida y de pago cuando se pierde o se paga la " "facturación desde hace mucho tiempo" #: 950.data.seed-values.sql:610 msgid "User may delete a copy statistical category entry map" msgstr "" "El usuario puede eliminar una categoría estadística mapa de entradas de copia" #: 950.data.seed-values.sql:7870 msgid "Alaska " msgstr "Alaska " #: 950.data.seed-values.sql:15551 950.data.seed-values.sql:15557 msgid "Void Overdue Fines When Items are Marked Long-Overdue" msgstr "" "Anular multas vencidas cuando los artículos están marcados largamente " "esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:6968 msgid "Blu-ray disc" msgstr "Disco Blu-ray" #: 950.data.seed-values.sql:6903 msgid "Manuscript language material" msgstr "Manuscrito material lingüístico" #: 950.data.seed-values.sql:7557 msgid "Bluegrass music" msgstr "Música bluegrass" #: 950.data.seed-values.sql:11748 950.data.seed-values.sql:11749 msgid "Historical Hold Retention Count" msgstr "Cuenta De Retención De Apartado Histórico" #: 950.data.seed-values.sql:8050 msgid "Vanuatu " msgstr "Vanuatu " #: 950.data.seed-values.sql:6634 950.data.seed-values.sql:6641 msgid "Kusaie" msgstr "Kusaie" #: 950.data.seed-values.sql:13728 msgid "BellSouth" msgstr "BellSouth" #: 950.data.seed-values.sql:13626 msgid "i-wireless (Sprint PCS)" msgstr "i-wireless (Sprint PCS)" #: 950.data.seed-values.sql:14525 msgid "EZProxy Verification" msgstr "Verificación EZProxy" #: 950.data.seed-values.sql:159 950.data.seed-values.sql:392 #: 950.data.seed-values.sql:413 950.data.seed-values.sql:5155 #: 950.data.seed-values.sql:15400 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: 950.data.seed-values.sql:3811 msgid "" "Do not really process transactions, but stay in test mode - uses pilot-" "payflowpro.paypal.com instead of the usual host" msgstr "" "Realmente no procesar las transacciones, pero permanecer en modo de prueba - " "pilot-payflowpro.paypal.com utiliza en lugar de la habitual de acogida" #: 950.data.seed-values.sql:7955 msgid "Grenada " msgstr "Granada " #: 950.data.seed-values.sql:11455 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: 950.data.seed-values.sql:1110 msgid "DELETE_IMPORT_TRASH_FIELD" msgstr "DELETE_IMPORT_TRASH_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1518 msgid "" "Allows a user to create new bibs directly from an ACQ MARC file upload" msgstr "" "Permite al usuario crear nuevos baberos directamente desde un archivo de " "carga ACQ MARC" #: 950.data.seed-values.sql:6504 msgid "Dayak" msgstr "Dayak" #: 950.data.seed-values.sql:13280 msgid "Telus Mobility" msgstr "La movilidad de Telus" #: 950.data.seed-values.sql:7875 msgid "Antigua and Barbuda " msgstr "Antigua y Barbuda " #: 950.data.seed-values.sql:3844 950.data.seed-values.sql:3847 msgid "PayPal password" msgstr "Contraseña de PayPal" #: 950.data.seed-values.sql:1176 msgid "" "Allow a user to force renewal of an item that could fulfill a hold request" msgstr "" "Permitir que un usuario fuerce la renovación de un elemento que podría " "cumplir una solicitud de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:7878 msgid "Australia " msgstr "Australia " #: 950.data.seed-values.sql:11466 msgid "Canceled: Deleted" msgstr "Cancelado: Eliminado" #: 950.data.seed-values.sql:7780 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidal" #: 950.data.seed-values.sql:15968 msgid "Vandelay Generate Default Call Numbers" msgstr "Vandelay generar números de llamada predeterminado" #: 950.data.seed-values.sql:6925 msgid "Letters" msgstr "Letras" #: 950.data.seed-values.sql:2736 msgid "Permit email notification when a reservation is ready for pickup." msgstr "" "Permitir la notificación por correo electrónico cuando una reserva está " "listo para su recogida." #: 950.data.seed-values.sql:181 msgid "LC Control Number" msgstr "Número de Control de LC" #: 950.data.seed-values.sql:6627 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: 950.data.seed-values.sql:323 msgid "Reserves" msgstr "Reservas" #: 950.data.seed-values.sql:4354 msgid "Suggest claims_returned_count field on patron registration" msgstr "Sugerir campo claims_returned_count sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1144 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.opac.barcode_regex" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.opac.barcode_regex" #: 950.data.seed-values.sql:15465 msgid "" "Long-overdue items are usable on checkin instead of going \"home\" first" msgstr "" "Artículos largamente esperadas son utilizables en el check-in en vez de ir " "\"casa\" primera" #: 950.data.seed-values.sql:7995 msgid "Korea (North) " msgstr "Corea (del Norte) " #: 950.data.seed-values.sql:8138 msgid "United States Misc. Caribbean Islands " msgstr "Estados Unidos Misc. Islas del Caribe " #: 950.data.seed-values.sql:4777 msgid "Default showing suggested patron registration fields" msgstr "que muestra por defecto sugirió campos de registro patronos" #: 950.data.seed-values.sql:4984 msgid "" "The characters in this string, in order, will be used as shortcut links for " "quick paging in the OPAC browse interface. Any sequence surrounded by " "asterisks will be taken as a whole label, not split into individual labels " "at the character level, but only the first character will serve as the basis " "of the search." msgstr "" "Los personajes de esta cadena, con el fin, serán utilizados como enlaces de " "acceso directo para la búsqueda rápida en la interfaz de navegación OPAC. " "Cualquier secuencia rodeado por asteriscos se tomará como toda una etiqueta, " "no dividido en etiquetas individuales a nivel de carácter, pero sólo el " "primer carácter servirá como la base de la búsqueda." #: 950.data.seed-values.sql:6785 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "Sino-Tibetano (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:8078 msgid "Panama " msgstr "Panamá " #: 950.data.seed-values.sql:1458 msgid "Create monograph part definition." msgstr "Crear monografía parte de definición." #: 950.data.seed-values.sql:6825 msgid "Telugu" msgstr "Telugú" #: 950.data.seed-values.sql:1424 msgid "VIEW_CLAIM" msgstr "VIEW_CLAIM" #: 950.data.seed-values.sql:15073 msgid "Default merge profile to use during ACQ file upload" msgstr "" "Perfil de combinación por defecto para utilizar durante la carga de archivos " "ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:15904 msgid "Patron Self-Reg. Expire Interval" msgstr "Patrón Auto-Reg. Intervalo expirará" #: 950.data.seed-values.sql:7461 msgid "microfilm cartridge" msgstr "Cartucho de microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:1214 msgid "Allow a user to update trigger reactors" msgstr "Permitir a un usuario actualizar los reactores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:13609 msgid "i wireless (T-Mobile)" msgstr "i inalámbrico (T-Mobile)" #: 950.data.seed-values.sql:1222 msgid "Allow a user to create trigger validators" msgstr "Permitir a un usuario crear validadores de activación" #: 950.data.seed-values.sql:808 msgid "(Deprecated) Allow a user to create/view/update/delete a fund" msgstr "" "(En desuso) Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar un fondo" #: 950.data.seed-values.sql:4366 msgid "" "The Regular Expression for validation on barcodes in patron registration." msgstr "" "La expresión regular para la validación de códigos de barras en el registro " "patrón." #: 950.data.seed-values.sql:858 msgid "" "Allows a user to import a bib record from the acq staging area (on-order " "record) into the ILS bib data set" msgstr "" "Permite al usuario importar un registro babero de la zona de ACQ puesta en " "escena (en el orden de grabación) en el conjunto de datos babero ILS" #: 950.data.seed-values.sql:4309 msgid "Show barred field on patron registration" msgstr "Mostrar el campo prescribieron el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1252 msgid "Allow a user to place holds on serials issuances" msgstr "Permite que un usuario tiene lugar en emisiones seriadas" #: 950.data.seed-values.sql:6571 msgid "Gwich'in" msgstr "Gwich'in" #: 950.data.seed-values.sql:16162 msgid "OPAC Metarecord Hold Formats Attribute" msgstr "OPAC Metarecord Formatos de Retención de atributos" #: 950.data.seed-values.sql:8053 msgid "Nicaragua " msgstr "Nicaragua " #: 950.data.seed-values.sql:1044 msgid "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:8075 msgid "Prince Edward Island " msgstr "Isla del Príncipe Eduardo " #: 950.data.seed-values.sql:7649 950.data.seed-values.sql:7679 #: 950.data.seed-values.sql:8313 950.data.seed-values.sql:8343 #: 950.data.seed-values.sql:8373 950.data.seed-values.sql:8403 msgid "Discographies" msgstr "Discografías" #: 950.data.seed-values.sql:6949 msgid "Monograph/Item" msgstr "Monografía/Artículo" #: 950.data.seed-values.sql:6752 msgid "Pushto" msgstr "Empujar a" #: 950.data.seed-values.sql:3511 msgid "Selfcheck override events list" msgstr "Lista de eventos de anulación Autocomprobac" #: 950.data.seed-values.sql:6935 950.data.seed-values.sql:7743 msgid "Microfiche" msgstr "Microficha" #: 950.data.seed-values.sql:2566 msgid "A number designating the amount of lists displayed per page." msgstr "" "Un número que designa la cantidad de listas que se muestran por página." #: 950.data.seed-values.sql:8170 msgid "Marshall Islands " msgstr "Islas Marshall " #: 950.data.seed-values.sql:3718 950.data.seed-values.sql:3721 msgid "Enable AuthorizeNet payments" msgstr "Permitir los pagos AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:6645 msgid "Lamba" msgstr "Lamba" #: 950.data.seed-values.sql:3745 msgid "AuthorizeNet server" msgstr "Servidor AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:11460 msgid "Canceled: Postpone" msgstr "Cancelado: Posponer" #: 950.data.seed-values.sql:6682 msgid "Micmac" msgstr "Micmac" #: 950.data.seed-values.sql:7409 msgid "slide" msgstr "deslizar" #: 950.data.seed-values.sql:14910 msgid "Maximum wait time (in seconds) for a URL to lookup" msgstr "Maximum wait time (in seconds) for a URL to lookup" #: 950.data.seed-values.sql:7644 950.data.seed-values.sql:7673 #: 950.data.seed-values.sql:8307 950.data.seed-values.sql:8337 #: 950.data.seed-values.sql:8367 950.data.seed-values.sql:8397 msgid "Encyclopedias" msgstr "Enciclopedias" #: 950.data.seed-values.sql:6475 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: 950.data.seed-values.sql:6807 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "Nilo-Saharianas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:14642 msgid "" "This setting may be best maintained with the dedicated configuration " "interface within the Item Attribute Editor. However, here it shows up as " "comma separated list of field identifiers to hide." msgstr "" "This setting May be best maintained With the dedicated configuration " "interface Within the Item Attribute Editor. However, here it shows up as " "comma separated list of field identifiers to hide." #: 950.data.seed-values.sql:8003 msgid "Liberia " msgstr "Liberia " #: 950.data.seed-values.sql:7705 msgid "Condensed score or piano-conductor score" msgstr "Condensed score or piano-conductor score" #: 950.data.seed-values.sql:101 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: 950.data.seed-values.sql:904 msgid "CREATE_LANGUAGE" msgstr "CREATE_LANGUAGE" #: 950.data.seed-values.sql:7657 950.data.seed-values.sql:7687 #: 950.data.seed-values.sql:8321 950.data.seed-values.sql:8351 #: 950.data.seed-values.sql:8381 950.data.seed-values.sql:8411 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: 950.data.seed-values.sql:7938 msgid "England " msgstr "England " #: 950.data.seed-values.sql:6767 msgid "Salishan languages" msgstr "Idiomas Salishan" #: 950.data.seed-values.sql:1268 msgid "ADMIN_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" msgstr "ADMIN_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" #: 950.data.seed-values.sql:6343 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de contenido" #: 950.data.seed-values.sql:12896 msgid "Heading -- Geographic Name" msgstr "Heading - Geographic Name" #: 950.data.seed-values.sql:7521 msgid "sound-track reel" msgstr "Soundtrack reel" #: 950.data.seed-values.sql:6963 msgid "Super-VHS" msgstr "Super-VHS" #: 950.data.seed-values.sql:338 msgid "Filtered" msgstr "Filtrado" #: 950.data.seed-values.sql:910 msgid "CREATE_LIT_FORM" msgstr "CREATE_LIT_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:3532 msgid "" "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the " "selfcheck interface" msgstr "" "Número de segundos de inactividad antes de que el patrón se registra fuera " "de la interfaz de autocheckin" #: 950.data.seed-values.sql:514 msgid "Allow a user to create a volume" msgstr "Permitir a un usuario crear un volumen" #: 950.data.seed-values.sql:11437 msgid "US Dollars" msgstr "Dólares estadounidenses" #: 950.data.seed-values.sql:4735 msgid "The State field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo de Estado en la pantalla de registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:5219 950.data.seed-values.sql:5222 #: 950.data.seed-values.sql:5223 950.data.seed-values.sql:5230 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: 950.data.seed-values.sql:2745 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted" msgstr "" "alertar al personal cuando se está borrando la última copia de un registro" #: 950.data.seed-values.sql:13471 msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #: 950.data.seed-values.sql:169 msgid "SICI" msgstr "SICI" #: 950.data.seed-values.sql:6644 msgid "Lahnda" msgstr "Lahnda" #: 950.data.seed-values.sql:7043 950.data.seed-values.sql:7044 #: 950.data.seed-values.sql:7109 950.data.seed-values.sql:7110 #: 950.data.seed-values.sql:7200 950.data.seed-values.sql:7201 msgid "Phonograph spoken recording" msgstr "Fonógrafo grabación hablado" #: 950.data.seed-values.sql:7707 msgid "Chorus score" msgstr "Partitura coral" #: 950.data.seed-values.sql:7884 msgid "Barbados " msgstr "Barbados " #: 950.data.seed-values.sql:6810 msgid "Sukuma" msgstr "Sukuma" #: 950.data.seed-values.sql:2474 msgid "Patron via OPAC" msgstr "Patrón través OPAC" #: 950.data.seed-values.sql:15506 950.data.seed-values.sql:15512 msgid "Restore Overdues on Long-Overdue Item Return" msgstr "Restaurar vencidas sobre el punto de retorno largamente esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:3160 msgid "Default Estimated Wait" msgstr "Predeterminado de espera estimado" #: 950.data.seed-values.sql:1564 msgid "Allows a user to configure URL verification org unit settings" msgstr "" "Permite a un usuario configurar ajustes de la unidad de verificación org URL" #: 950.data.seed-values.sql:2817 msgid "When charging for lost items, limit the charge to this as a maximum." msgstr "" "Cuando la carga de artículos perdidos, limitar la carga a esto como un " "máximo." #: 950.data.seed-values.sql:7567 msgid "Chants, other" msgstr "Cantos, otra" #: 950.data.seed-values.sql:1160 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.keep_on_empty" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.keep_on_empty" #: 950.data.seed-values.sql:11470 msgid "Delayed: No Action" msgstr "Retraso: Ninguna acción" #: 950.data.seed-values.sql:7710 msgid "Vocal score" msgstr "Vocal Puntuación" #: 950.data.seed-values.sql:7571 msgid "Concertos" msgstr "Conciertos" #: 950.data.seed-values.sql:7839 msgid "Updating loose-leaf" msgstr "Actualizando la hoja suelta" #: 950.data.seed-values.sql:4123 msgid "" "Maximum entries for \"Most Recently Affected Patrons...\" section of the " "Work Log interface." msgstr "" "Máximas entradas para la sección \"Los Clientes Más Recientemente " "Afectados...\" de el interfaz de Registro De Trabajo." #: 950.data.seed-values.sql:12881 msgid "Established Heading Linking Entry -- Uniform Title" msgstr "La partida establecida Entrada Vinculación - Título Uniforme" #: 950.data.seed-values.sql:13524 msgid "C Beyond" msgstr "Más allá de C" #: 950.data.seed-values.sql:1480 msgid "Update Bibliographic Record Peer Type" msgstr "Actualizar registro bibliográfica Tipo Peer" #: 950.data.seed-values.sql:626 msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy" msgstr "" "Permitir a un usuario crear un objeto transit_copy para transitar una copia" #: 950.data.seed-values.sql:1066 msgid "DELETE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" msgstr "DELETE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:7550 950.data.seed-values.sql:8230 #: 950.data.seed-values.sql:8244 950.data.seed-values.sql:8258 #: 950.data.seed-values.sql:8272 950.data.seed-values.sql:8286 #: 950.data.seed-values.sql:8300 msgid "Other accompanying matter" msgstr "Las demás materias que acompaña" #: 950.data.seed-values.sql:8112 msgid "Surinam " msgstr "Surinam " #: 950.data.seed-values.sql:6564 msgid "Gothic" msgstr "Gótico" #: 950.data.seed-values.sql:14102 msgid "Sprint (PCS)" msgstr "Sprint (PCS)" #: 950.data.seed-values.sql:15124 msgid "Merge records on best match by default during ACQ file upload" msgstr "" "Combinar registros en mejor partido de forma predeterminada durante ACQ de " "carga de archivos" #: 950.data.seed-values.sql:13932 msgid "Cellcom" msgstr "Cellcom" #: 950.data.seed-values.sql:7921 msgid "Costa Rica " msgstr "Costa Rica " #: 950.data.seed-values.sql:1184 msgid "Allow a user to create, delete, and update trigger cleanup entries" msgstr "" "Permitir a un usuario crear, eliminar y actualizar las entradas de " "activación de limpieza" #: 950.data.seed-values.sql:6470 msgid "Carib" msgstr "Caribe" #: 950.data.seed-values.sql:14289 msgid "TracFone" msgstr "TracFone" #: 950.data.seed-values.sql:1516 msgid "" "Allow a user to override warnings about deleting copies in problematic " "situations." msgstr "" "Permitir que un usuario ignorar las advertencias acerca de la eliminación de " "copias en situaciones problemáticas." #: 950.data.seed-values.sql:1577 msgid "Allows the user to mark a circulation as long-overdue" msgstr "Permite al usuario marcar una circulación tan largamente esperada" #: 950.data.seed-values.sql:13694 msgid "Esendex" msgstr "Esendex" #: 950.data.seed-values.sql:3694 msgid "Void processing fee when lost item returned" msgstr "Cuota de procesamiento de vacío cuando el artículo devuelto perdido" #: 950.data.seed-values.sql:11674 msgid "" "Map of search classes to regular expressions to warn user about leading " "articles." msgstr "" "Mapa de las clases de búsqueda de expresiones regulares para advertir a los " "usuarios sobre los artículos de fondo." #: 950.data.seed-values.sql:7951 msgid "Terres australes et antarctiques françaises " msgstr "Terres Australes et françaises antarctiques " #: 950.data.seed-values.sql:7735 950.data.seed-values.sql:8440 #: 950.data.seed-values.sql:8461 msgid "Rehearsals" msgstr "Ensayos" #: 950.data.seed-values.sql:2606 msgid "Program" msgstr "Programa" #: 950.data.seed-values.sql:7820 950.data.seed-values.sql:8476 #: 950.data.seed-values.sql:8489 950.data.seed-values.sql:8502 #: 950.data.seed-values.sql:8515 msgid "Bathymetry, isolines" msgstr "Batimetría, isolíneas" #: 950.data.seed-values.sql:3820 msgid "Often the same thing as the login" msgstr "A menudo, lo mismo que el inicio de sesión" #: 950.data.seed-values.sql:1583 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.min_item_price" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.min_item_price" #: 950.data.seed-values.sql:7614 msgid "Suites" msgstr "Suites" #: 950.data.seed-values.sql:12880 msgid "See Also From Tracing -- Uniform Title" msgstr "Ver también de Rastreo - Título uniforme" #: 950.data.seed-values.sql:6673 msgid "Maori" msgstr "Maorí" #: 950.data.seed-values.sql:2670 msgid "Fund Spending Limit for Warning" msgstr "Límite De Gastos Del Fondo para Aviso" #: 950.data.seed-values.sql:6540 msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)" msgstr "Francés medieval (ca. 1400-1600)" #: 950.data.seed-values.sql:6439 msgid "Bamileke languages" msgstr "Bamileke, lenguas" #: 950.data.seed-values.sql:14518 msgid "Staff Client Login" msgstr "El personal Acceso Clientes" #: 950.data.seed-values.sql:7393 msgid "flipchart" msgstr "Rotafolio" #: 950.data.seed-values.sql:6735 msgid "Papuan (Other)" msgstr "Papuas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7656 950.data.seed-values.sql:7686 #: 950.data.seed-values.sql:8320 950.data.seed-values.sql:8350 #: 950.data.seed-values.sql:8380 950.data.seed-values.sql:8410 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: 950.data.seed-values.sql:6896 msgid "Adult" msgstr "Adulto" #: 950.data.seed-values.sql:554 msgid "Allow a user may view another user's transactions" msgstr "Permitir que un usuario puede ver las transacciones de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:7988 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: 950.data.seed-values.sql:12166 msgid "Import failed due to invalid circulation modifier" msgstr "" "La importación ha fallado debido a la circulación modificador no válido" #: 950.data.seed-values.sql:6892 msgid "Preschool" msgstr "Preescolar" #: 950.data.seed-values.sql:6820 msgid "Tai (Other)" msgstr "Tai (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:13643 msgid "MetroPCS" msgstr "MetroPCS" #: 950.data.seed-values.sql:6716 msgid "Norwegian (Bokmål)" msgstr "Noruego (Bokmal)" #: 950.data.seed-values.sql:2931 950.data.seed-values.sql:2934 msgid "Charge item price when marked damaged" msgstr "Cobrar el precio del elemento cuando es marcado como dañado" #: 950.data.seed-values.sql:6441 msgid "Baluchi" msgstr "Baluchi" #: 950.data.seed-values.sql:7855 msgid "Transposition" msgstr "Transposición" #: 950.data.seed-values.sql:6732 msgid "Ossetic" msgstr "Ossetic" #: 950.data.seed-values.sql:7872 msgid "Anguilla " msgstr "Anguilla " #: 950.data.seed-values.sql:2534 950.data.seed-values.sql:2535 msgid "Default Record View" msgstr "Ver predeterminado de registros" #: 950.data.seed-values.sql:1528 msgid "User may reset a default entry in a patron statistical category" msgstr "" "El usuario puede restablecer una entrada por defecto en una categoría " "estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6712 msgid "Nias" msgstr "Nias" #: 950.data.seed-values.sql:6574 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: 950.data.seed-values.sql:6642 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: 950.data.seed-values.sql:3003 msgid "" "Do not include outstanding Claims Returned circulations in lump sum tallies " "in Patron Display." msgstr "" "No incluya los créditos impagados de circulaciones obtenidos en suma global " "coincide en el patrón de visualización." #: 950.data.seed-values.sql:6693 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" #: 950.data.seed-values.sql:14503 msgid "Login via remoteauth" msgstr "Ingresar a través de remoteauth" #: 950.data.seed-values.sql:934 msgid "DELETE_AUDIENCE" msgstr "DELETE_AUDIENCE" #: 950.data.seed-values.sql:14828 msgid "" "Warn when patron account is about to expire. If set, the staff client " "displays a warning this many days before the expiry of a patron account. " "Value is in number of days, for example: 3 for 3 days." msgstr "" "Advertir cuando la cuenta patrón está a punto de expirar. Si se activa, la " "interfaz del personal muestra una advertencia de este número de días antes " "del vencimiento de una cuenta de patrón. El valor es de varios días, por " "ejemplo: 3 para 3 días." #: 950.data.seed-values.sql:1490 msgid "Allows a user to abort a transit on a copy with status of LOST" msgstr "" "Permite a un usuario para abortar un tránsito en una copia con el estado de " "PERDIDO" #: 950.data.seed-values.sql:122 msgid "Translated Title" msgstr "Título Traducido" #: 950.data.seed-values.sql:8159 msgid "Wisconsin " msgstr "Wisconsin " #: 950.data.seed-values.sql:1024 msgid "UPDATE_PERM" msgstr "UPDATE_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:2967 msgid "Claim Never Checked Out: Mark copy as missing" msgstr "Aseguran nunca Desprotegido: Mark copia como desaparecidas" #: 950.data.seed-values.sql:960 msgid "DELETE_NET_ACCESS_LEVEL" msgstr "DELETE_NET_ACCESS_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:8180 msgid "Slovakia " msgstr "Eslovaquia " #: 950.data.seed-values.sql:3604 msgid "" "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " "%INCLUDE(footer_text)%" msgstr "" "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " "%INCLUDE(footer_text)%" #: 950.data.seed-values.sql:42 msgid "Patron has an invalid address" msgstr "Patrón tiene una dirección no válida" #: 950.data.seed-values.sql:13367 msgid "Aliant" msgstr "Aliant" #: 950.data.seed-values.sql:8123 msgid "Togo " msgstr "Togo " #: 950.data.seed-values.sql:7772 msgid "Azimuthal, specific type unknown" msgstr "Azimutal, tipo específico desconocido" #: 950.data.seed-values.sql:516 msgid "" "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a " "duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate " "level to merge records." msgstr "" "Permitir a un usuario editar volúmenes - necesaria para la fusión de " "registros. Este es un duplicado de VOLUME_UPDATE; usuario debe tener " "permisos tanto a nivel adecuado para combinar registros." #: 950.data.seed-values.sql:6409 msgid "Afroasiatic (Other)" msgstr "Afroasiática (Otra)" #: 950.data.seed-values.sql:3451 msgid "" "In the Patron editor, copy addresses from the cloned user instead of linking " "directly to the address" msgstr "" "En el editor de Patrón, copiar direcciones del usuario clonado en lugar de " "vincular directamente a la dirección de" #: 950.data.seed-values.sql:824 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a currency_type" msgstr "" "Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar un currency_type" #: 950.data.seed-values.sql:7588 msgid "Motion picture music" msgstr "Música de película" #: 950.data.seed-values.sql:15152 msgid "Upload Default Min. Quality Ratio" msgstr "Min subida predeterminada. Relación de la calidad" #: 950.data.seed-values.sql:4456 msgid "The Example for validation on the email field in patron registration." msgstr "" "El Ejemplo para la validación en el campo de correo electrónico en el " "registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:4922 msgid "Enable features that send SMS text messages." msgstr "Habilitar las características que envían mensajes de texto SMS." #: 950.data.seed-values.sql:7578 msgid "Fugues" msgstr "Fugas" #: 950.data.seed-values.sql:12946 msgid "See From Tracing -- Form Subdivision" msgstr "Ver De Rastreo - Subdivisión de forma" #: 950.data.seed-values.sql:254 950.data.seed-values.sql:6971 #: 950.data.seed-values.sql:7636 950.data.seed-values.sql:7715 #: 950.data.seed-values.sql:7738 950.data.seed-values.sql:7807 #: 950.data.seed-values.sql:7822 950.data.seed-values.sql:7834 #: 950.data.seed-values.sql:7851 950.data.seed-values.sql:8443 #: 950.data.seed-values.sql:8464 950.data.seed-values.sql:8478 #: 950.data.seed-values.sql:8491 950.data.seed-values.sql:8504 #: 950.data.seed-values.sql:8517 950.data.seed-values.sql:8528 #: 950.data.seed-values.sql:8538 950.data.seed-values.sql:13083 msgid "Other" msgstr "Otro" #: 950.data.seed-values.sql:8204 msgid "" "Date of distribution/release/issue and production/recording session when " "different" msgstr "" "Fecha de distribución / liberación / emisión y producción / sesión de " "grabación cuando son diferentes" #: 950.data.seed-values.sql:15888 msgid "Allow Patron Self-Registration" msgstr "Permitir Patrón de registro automático" #: 950.data.seed-values.sql:6905 msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic" msgstr "Gráfico bidimensional no proyectable" #: 950.data.seed-values.sql:12917 msgid "See Also From Tracing -- General Subdivision" msgstr "Ver también de Rastreo - Subdirección General" #: 950.data.seed-values.sql:1306 msgid "ADMIN_INVOICE_METHOD" msgstr "ADMIN_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:7755 msgid "Instrumental parts" msgstr "Partes instrumentales" #: 950.data.seed-values.sql:13183 msgid "User Event Log" msgstr "Usuario Registro de eventos" #: 950.data.seed-values.sql:15443 msgid "" "The maximum number of search results to retrieve and queue for each record + " "Z39 source during batch Z39.50 searches" msgstr "" "El número máximo de resultados de búsqueda para recuperar y poner en cola " "para cada registro + fuente Z39 durante las búsquedas por lotes Z39.50" #: 950.data.seed-values.sql:6854 msgid "Tuvinian" msgstr "Tunuvinian" #: 950.data.seed-values.sql:2609 msgid "Credit Card Processing" msgstr "Procesamiento de Tarjetas de Crédito" #: 950.data.seed-values.sql:1246 msgid "UPDATE_RECORD" msgstr "UPDATE_RECORD" #: 950.data.seed-values.sql:3934 msgid "Password format" msgstr "Formato de contraseña" #: 950.data.seed-values.sql:856 msgid "Allows a user to view a purchase order" msgstr "Permite al usuario ver una orden de compra" #: 950.data.seed-values.sql:850 msgid "Allow a user to mark an item status as 'inter-library loan'" msgstr "Permite al usuario ver una orden de compra" #: 950.data.seed-values.sql:1264 msgid "ADMIN_ACQ_DISTRIB_FORMULA" msgstr "ADMIN_ACQ_DISTRIB_FORMULA" #: 950.data.seed-values.sql:152 msgid "All Subjects" msgstr "Todos los Temas" #: 950.data.seed-values.sql:292 msgid "overdue_equip_mid" msgstr "overdue_equip_mid" #: 950.data.seed-values.sql:1436 msgid "VIEW_STANDING_PENALTY" msgstr "VIEW_STANDING_PENALTY" #: 950.data.seed-values.sql:1238 msgid "Enables the user to create/update/delete booking reservations" msgstr "Permite al usuario crear / actualizar / borrar reservas de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:290 msgid "overdue_equip_min" msgstr "overdue_equip_min" #: 950.data.seed-values.sql:7449 msgid "microfilm slip" msgstr "Deslizamiento de microfilm" #: 950.data.seed-values.sql:8042 msgid "Newfoundland and Labrador " msgstr "Newfoundland y Labrador " #: 950.data.seed-values.sql:10881 msgid "A circ history needs to be formatted for printing." msgstr "Una historia circ necesita ser formateada para la impresión." #: 950.data.seed-values.sql:2760 msgid "Retain empty bib records" msgstr "Conservar los registros de BIB vacía" #: 950.data.seed-values.sql:7465 msgid "microfiche cassette" msgstr "Cassette de microfichas" #: 950.data.seed-values.sql:4895 msgid "" "When a search yields only 1 result, jump directly to the record details " "page. This setting only affects the OPAC within the staff client" msgstr "" "Cuando una búsqueda produce solamente 1 resultado, saltar directamente a la " "página de detalles del registro. Este ajuste sólo afecta a la OPAC dentro de " "la interfaz del personal" #: 950.data.seed-values.sql:8076 msgid "Pakistan " msgstr "Pakistán " #: 950.data.seed-values.sql:1386 msgid "MANAGE_CLAIM" msgstr "MANAGE_CLAIM" #: 950.data.seed-values.sql:7981 msgid "Indiana " msgstr "Indiana " #: 950.data.seed-values.sql:7289 msgid "computer dataset" msgstr "Conjunto de datos del ordenador" #: 950.data.seed-values.sql:8062 msgid "New York (State) " msgstr "Estado de Nueva York) " #: 950.data.seed-values.sql:11474 msgid "Canceled: Not Accepted" msgstr "Cancelado: no aceptada" #: 950.data.seed-values.sql:14519 msgid "Self-Check Proxy Login" msgstr "Auto-Check Proxy Login" #: 950.data.seed-values.sql:8056 msgid "Northwest Territories " msgstr "Territorios del Noroeste " #: 950.data.seed-values.sql:4156 msgid "Record In-House Use: Maximum # of uses allowed per entry." msgstr "" "Registro Dentro de la Casa Uso: Máximo Nº de usos permitidos por entrada." #: 950.data.seed-values.sql:5068 msgid "" "Amount of time after which no negative balances (refunds) are allowed on " "bills for overdue materials. The \"Prohibit negative balance on bills for " "overdue materials\" setting must also be set to \"true\"." msgstr "" "Cantidad de tiempo después del cual no se registran saldos negativos " "(restituciones) se permiten en las facturas por materiales atrasados. El " "ajuste \"Prohibir el saldo negativo de las cuentas de materiales atrasados\" " "también debe establecerse en \"true\"." #: 950.data.seed-values.sql:7237 msgid "text" msgstr "texto" #: 950.data.seed-values.sql:1410 msgid "UPDATE_USER_BTYPE" msgstr "UPDATE_USER_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:4696 msgid "Suggest second_given_name field on patron registration" msgstr "Sugerir campo second_given_name sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:7983 msgid "Iraq " msgstr "Irak " #: 950.data.seed-values.sql:354 msgid "Canadian English" msgstr "Inglés Canadiense" #: 950.data.seed-values.sql:7645 950.data.seed-values.sql:7674 #: 950.data.seed-values.sql:8308 950.data.seed-values.sql:8338 #: 950.data.seed-values.sql:8368 950.data.seed-values.sql:8398 msgid "Handbooks" msgstr "Manuales" #: 950.data.seed-values.sql:7746 msgid "Newspaper format" msgstr "Formato de periódico" #: 950.data.seed-values.sql:8025 msgid "Montenegro " msgstr "Montenegro " #: 950.data.seed-values.sql:8185 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands " msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur " #: 950.data.seed-values.sql:13227 msgid "Test Carrier" msgstr "Soporte de ensayo" #: 950.data.seed-values.sql:2862 msgid "Set the default maximum number of lines for spine labels." msgstr "" "Establecer el número máximo predeterminado de líneas de etiquetas de lomo." #: 950.data.seed-values.sql:634 msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers" msgstr "" "Permitir a un usuario realizar consultas Z39.50 contra servidores remotos" #: 950.data.seed-values.sql:7950 msgid "France " msgstr "Francia " #: 950.data.seed-values.sql:6508 msgid "Dinka" msgstr "Dinka" #: 950.data.seed-values.sql:1178 msgid "Allow a user to merge authority records together" msgstr "Permitir que un usuario de fusionar registros de autoridad junto" #: 950.data.seed-values.sql:16065 msgid "" "Number of seconds to wait before reloading the patron self-registration " "interface to clear sensitive data" msgstr "" "Número de segundos a esperar antes de volver a cargar la interfaz de auto-" "registro patrón para borrar los datos sensibles" #: 950.data.seed-values.sql:1154 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event" #: 950.data.seed-values.sql:451 msgid "Long Overdue Collection Fee" msgstr "Cobro atrasado" #: 950.data.seed-values.sql:12940 msgid "See From Tracing -- Topical Term" msgstr "Ver De Rastreo - Término de materia" #: 950.data.seed-values.sql:6450 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #: 950.data.seed-values.sql:8040 msgid "North Dakota " msgstr "Dakota del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:7879 msgid "Austria " msgstr "Austria " #: 950.data.seed-values.sql:3925 msgid "Juvenile Age Threshold" msgstr "Umbral de menores de edad" #: 950.data.seed-values.sql:680 msgid "" "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims " "returned'" msgstr "" "Permitir que un usuario compruebe in o check out un elemento que tiene un " "estado de \"reivindicaciones volvieron '" #: 950.data.seed-values.sql:2516 950.data.seed-values.sql:2517 msgid "OPAC Search Location" msgstr "OPAC Search Ubicación" #: 950.data.seed-values.sql:84 msgid "Patron had an invalid other phone number" msgstr "Patrón tenía un número de teléfono válido otra" #: 950.data.seed-values.sql:2994 950.data.seed-values.sql:2997 msgid "Charge processing fee for damaged items" msgstr "Cuota de procesamiento de carga para los artículos dañados" #: 950.data.seed-values.sql:356 950.data.seed-values.sql:357 #: 950.data.seed-values.sql:6535 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: 950.data.seed-values.sql:3043 msgid "Auto-Extending Grace Periods include trailing closed dates" msgstr "" "Auto-Extender los períodos de gracia incluyen arrastra fechas cerradas" #: 950.data.seed-values.sql:1196 msgid "Allow a user to update trigger event definitions" msgstr "" "Permitir a un usuario actualizar las definiciones de eventos de disparo" #: 950.data.seed-values.sql:6667 msgid "Magahi" msgstr "Magahi" #: 950.data.seed-values.sql:5159 msgid "TCN Source" msgstr "Fuente TCN" #: 950.data.seed-values.sql:4132 msgid "" "Maximum entries for \"Most Recent Staff Actions\" section of the Work Log " "interface." msgstr "" "Entradas máximas para la sección \"Acciones Más Recientes De Empleados\" de " "el interfaz de Registros De Trabajo." #: 950.data.seed-values.sql:7974 msgid "Hungary " msgstr "Hungría " #: 950.data.seed-values.sql:2808 msgid "When charging for lost items, charge this amount as a minimum." msgstr "" "Cuando la carga de artículos perdidos, cargue esta cantidad como mínimo." #: 950.data.seed-values.sql:13558 msgid "Golden State Cellular" msgstr "Estado celular de oro" #: 950.data.seed-values.sql:3226 msgid "" "Org Units can be organized into hold target groups based on a weight. " "Potential copies from org units with the same weight are chosen at random." msgstr "" "Unidades organizativas se pueden organizar en grupos destinatarios de " "retención en base a un peso. copias potenciales de unidades organizativas " "con el mismo peso son elegidos al azar." #: 950.data.seed-values.sql:1328 msgid "ADMIN_USER_REQUEST_TYPE" msgstr "ADMIN_USER_REQUEST_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:596 msgid "User may link another user to an entry in a statistical category" msgstr "" "El usuario puede enlazar a otro usuario para una entrada en una categoría " "estadística" #: 950.data.seed-values.sql:11472 msgid "Delayed: Accepted without amendment" msgstr "Retraso: aceptada sin enmiendas" #: 950.data.seed-values.sql:12097 msgid "An overdue circulation should be aged to a Lost status." msgstr "Una circulación de retraso debe ser envejecido a un estado de Lost." #: 950.data.seed-values.sql:7529 msgid "audio cylinder" msgstr "Cilindro de audio" #: 950.data.seed-values.sql:6691 msgid "Manobo languages" msgstr "Idiomas Manobo" #: 950.data.seed-values.sql:12944 msgid "See From Tracing -- Geographic Subdivision" msgstr "Ver De Rastreo - Subdivisión geográfica" #: 950.data.seed-values.sql:15239 msgid "Best-hold selection sort order" msgstr "Para la selección especie mejor retención" #: 950.data.seed-values.sql:938 msgid "DELETE_CIRC_DURATION" msgstr "DELETE_CIRC_DURATION" #: 950.data.seed-values.sql:5034 msgid "Prohibit negative balance on bills for overdue materials" msgstr "" "Prohibir el saldo negativo de las cuentas párrafo Materiales atrasados" #: 950.data.seed-values.sql:13074 msgid "Library of Congress Subject Headings" msgstr "Biblioteca del Congreso Encabezamiento de Materia" #: 950.data.seed-values.sql:588 msgid "User may update a patron statistical category" msgstr "El usuario puede actualizar una categoría estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:2859 msgid "Spine label maximum lines" msgstr "Líneas máxima de la etiqueta columna vertebral" #: 950.data.seed-values.sql:6563 msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" #: 950.data.seed-values.sql:8001 msgid "Kazakhstan " msgstr "Kazajstán " #: 950.data.seed-values.sql:1220 msgid "Allow a user to create, update, and delete trigger validators" msgstr "" "Permitir a un usuario crear, actualizar y eliminar los validadores de " "activación" #: 950.data.seed-values.sql:3286 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: 950.data.seed-values.sql:3973 msgid "" "If set to true, the library name in the copy details section will link to " "the URL associated with the \"Library information URL\" library setting " "rather than the library information page generated by Evergreen." msgstr "" "Si es verdadero, el nombre de la biblioteca en la sección de copia detalles " "vinculará a la URL asociada con la creación de la biblioteca \"Biblioteca " "URL de la información\" en lugar de la página de información de la " "biblioteca generada por Evergreen." #: 950.data.seed-values.sql:7337 msgid "computer" msgstr "cumputador" #: 950.data.seed-values.sql:29 msgid "Patron exceeds pre-collections warning fine threshold" msgstr "Patrón excede los pre-colecciones umbral de aviso fina" #: 950.data.seed-values.sql:8157 msgid "Western Australia " msgstr "El oeste de Australia " #: 950.data.seed-values.sql:12 msgid "Bilingual" msgstr "Bilingüe" #: 950.data.seed-values.sql:8206 msgid "Reprint/reissue date and original date" msgstr "Reimpresión / fecha de reemisión y fecha original" #: 950.data.seed-values.sql:7941 msgid "Ethiopia " msgstr "Etiopía " #: 950.data.seed-values.sql:18 msgid "Good" msgstr "Bueno" #: 950.data.seed-values.sql:6506 msgid "Slave" msgstr "Esclavo" #: 950.data.seed-values.sql:606 msgid "User may delete an entry from a copy statistical category" msgstr "" "El usuario puede eliminar una entrada de una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:6665 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: 950.data.seed-values.sql:16007 msgid "Vandelay Default Circulation Modifier" msgstr "Modificador de Circulación por defecto vandelay" #: 950.data.seed-values.sql:678 msgid "Allow a user to void a bill" msgstr "Permitir a un usuario para anular un proyecto de ley" #: 950.data.seed-values.sql:1104 msgid "CREATE_IMPORT_TRASH_FIELD" msgstr "CREATE_IMPORT_TRASH_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:7560 msgid "Cantatas" msgstr "Cantatas" #: 950.data.seed-values.sql:4669 msgid "Show prefix field on patron registration" msgstr "Mostrar prefijo campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6902 msgid "Language material" msgstr "Material de idioma" #: 950.data.seed-values.sql:534 msgid "Allow a user to view another user's Patron Record" msgstr "Permitir que un usuario vea Registro de Usuario de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:6856 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarítico" #: 950.data.seed-values.sql:4642 msgid "Show other_phone field on patron registration" msgstr "Mostrar campo other_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:8142 msgid "United States Misc. Pacific Islands " msgstr "Estados Unidos Misc. Islas del Pacífico " #: 950.data.seed-values.sql:1402 msgid "UPDATE_INVOICE_METHOD" msgstr "UPDATE_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:7293 msgid "cartographic three-dimensional form" msgstr "Forma tridimensional cartográfica" #: 950.data.seed-values.sql:6416 msgid "Aleut" msgstr "Aleut" #: 950.data.seed-values.sql:4204 msgid "" "Set to \"circ\" or \"cat\" for stock circulator or cataloger toolbar, " "respectively." msgstr "" "Ajuste a \"CIRC\" o \"gato\" para la acción de circulación o barra de " "herramientas catalogador, respectivamente." #: 950.data.seed-values.sql:6927 msgid "" "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)." msgstr "" "El artículo es una variedad de formas literarias (ej., poesía y historias " "cortas)." #: 950.data.seed-values.sql:459 msgid "System: Rental" msgstr "Sistema: Renta" #: 950.data.seed-values.sql:8555 950.data.seed-values.sql:8572 #: 950.data.seed-values.sql:8588 950.data.seed-values.sql:8604 #: 950.data.seed-values.sql:8620 msgid "Photographs" msgstr "Fotografías" #: 950.data.seed-values.sql:2473 msgid "Staff forced" msgstr "El personal forzado" #: 950.data.seed-values.sql:1392 msgid "UPDATE_BIB_SOURCE" msgstr "UPDATE_BIB_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:4909 msgid "Tag Circulated Items in Results" msgstr "Etiquetta Circulado Los elementos de Resultados" #: 950.data.seed-values.sql:6661 msgid "Luiseño" msgstr "Luiseño" #: 950.data.seed-values.sql:7867 msgid "Argentina " msgstr "Argentina " #: 950.data.seed-values.sql:1008 msgid "UPDATE_LASSO" msgstr "UPDATE_LASSO" #: 950.data.seed-values.sql:11685 msgid "" "Don't look for more than this number of records with holdings when " "displaying browse headings with visible record counts." msgstr "" "No busque más que este número de registros con participaciones cuando se " "muestran los encabezados de visualización con los recuentos de registros " "visibles." #: 950.data.seed-values.sql:870 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a fund" msgstr "Permitir a un usuario crear / ver / actualizar / borrar un fondo" #: 950.data.seed-values.sql:7871 msgid "Alabama " msgstr "Alabama " #: 950.data.seed-values.sql:12915 msgid "See Also From Tracing -- Geographic Name" msgstr "Ver también de Rastreo - Nombre geográfico" #: 950.data.seed-values.sql:7763 msgid "Gnomic" msgstr "Gnomic" #: 950.data.seed-values.sql:7703 msgid "Accompaniment reduced for keyboard" msgstr "Acompañamiento reducido para teclado" #: 950.data.seed-values.sql:6970 950.data.seed-values.sql:6995 #: 950.data.seed-values.sql:6996 950.data.seed-values.sql:7070 #: 950.data.seed-values.sql:7071 950.data.seed-values.sql:7152 #: 950.data.seed-values.sql:7153 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: 950.data.seed-values.sql:6770 950.data.seed-values.sql:6794 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" #: 950.data.seed-values.sql:7724 950.data.seed-values.sql:8429 #: 950.data.seed-values.sql:8450 msgid "Fiction" msgstr "Ficción" #: 950.data.seed-values.sql:38 msgid "Alerting block on Circ, Hold and Renew" msgstr "Alertando bloque de Circ, Sostener y renovar" #: 950.data.seed-values.sql:11593 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Staff forced)" msgstr "" "Suspensión de retención histórica Edad - Cancelado (Personal forzado)" #: 950.data.seed-values.sql:2623 950.data.seed-values.sql:7549 #: 950.data.seed-values.sql:8229 950.data.seed-values.sql:8243 #: 950.data.seed-values.sql:8257 950.data.seed-values.sql:8271 #: 950.data.seed-values.sql:8285 950.data.seed-values.sql:8299 #: 950.data.seed-values.sql:8548 950.data.seed-values.sql:8565 #: 950.data.seed-values.sql:8581 950.data.seed-values.sql:8597 #: 950.data.seed-values.sql:8613 msgid "Music" msgstr "Música" #: 950.data.seed-values.sql:3982 msgid "" "\n" " This overrides lines from opensrf.xml.\n" " Line(s) must be valid for your target server and platform\n" " (e.g. Asterisk 1.4).\n" " " msgstr "" "\n" " Esto anula líneas de opensrf.xml. " "          Línea (s) debe ser válido para el servidor " "de destino y plataforma\n" "\n" "         (Por ejemplo, el asterisco 1.4).\n" " \n" "\n" "Hay saltos de línea aquí. Cada uno representa un salto de línea. Iniciar una " "nueva línea en la posición equivalente en la traducción.\n" "  Hay que conducen y / o espacios de arrastre aquí. Cada uno representa un " "carácter de espacio. Introducir un espacio en la posición equivalente en la " "traducción.\n" " " #: 950.data.seed-values.sql:8173 msgid "Niue " msgstr "Niue " #: 950.data.seed-values.sql:6883 msgid "Zapotec" msgstr "Zapoteca" #: 950.data.seed-values.sql:7606 msgid "Rhapsodies" msgstr "Rapsodias" #: 950.data.seed-values.sql:13518 950.data.seed-values.sql:13620 #: 950.data.seed-values.sql:13637 950.data.seed-values.sql:13654 #: 950.data.seed-values.sql:13671 950.data.seed-values.sql:13688 #: 950.data.seed-values.sql:13705 950.data.seed-values.sql:13722 #: 950.data.seed-values.sql:13739 950.data.seed-values.sql:13756 #: 950.data.seed-values.sql:13773 950.data.seed-values.sql:13790 #: 950.data.seed-values.sql:13807 950.data.seed-values.sql:13824 #: 950.data.seed-values.sql:13841 950.data.seed-values.sql:13858 #: 950.data.seed-values.sql:13875 950.data.seed-values.sql:13892 #: 950.data.seed-values.sql:13909 950.data.seed-values.sql:13926 #: 950.data.seed-values.sql:13943 950.data.seed-values.sql:13960 #: 950.data.seed-values.sql:13977 950.data.seed-values.sql:13994 #: 950.data.seed-values.sql:14011 950.data.seed-values.sql:14028 #: 950.data.seed-values.sql:14045 950.data.seed-values.sql:14062 #: 950.data.seed-values.sql:14079 950.data.seed-values.sql:14096 #: 950.data.seed-values.sql:14113 950.data.seed-values.sql:14130 #: 950.data.seed-values.sql:14147 950.data.seed-values.sql:14164 #: 950.data.seed-values.sql:14181 950.data.seed-values.sql:14198 #: 950.data.seed-values.sql:14215 950.data.seed-values.sql:14232 #: 950.data.seed-values.sql:14249 950.data.seed-values.sql:14266 #: 950.data.seed-values.sql:14283 950.data.seed-values.sql:14300 msgid "USA" msgstr "EEUU" #: 950.data.seed-values.sql:126 msgid "Uniform Title" msgstr "Título Uniforme" #: 950.data.seed-values.sql:14509 msgid "Verification via gateway-v1" msgstr "Verificación a través de la puerta de enlace-v1" #: 950.data.seed-values.sql:6654 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: 950.data.seed-values.sql:848 msgid "Allow a user to mark an item status as 'on order'" msgstr "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como 'el fin'" #: 950.data.seed-values.sql:510 msgid "Allow a user to create new MARC records" msgstr "Permitir a un usuario crear nuevos registros MARC" #: 950.data.seed-values.sql:6888 msgid "Zuni" msgstr "Zuni" #: 950.data.seed-values.sql:6948 msgid "Integrating resource" msgstr "Integrando recurso" #: 950.data.seed-values.sql:8163 msgid "Samoa " msgstr "Samoa " #: 950.data.seed-values.sql:12908 msgid "Heading -- Chronological Term" msgstr "Rumbo - Término cronológico" #: 950.data.seed-values.sql:1484 msgid "Allows update/re-use of an acquisitions pick/selection list." msgstr "" "Permite actualizar/reutilización de una lista de selección de adquisiciones " "/ selección." #: 950.data.seed-values.sql:7944 msgid "Finland " msgstr "Finlandia " #: 950.data.seed-values.sql:594 msgid "User may update an entry in a copy statistical category" msgstr "" "El usuario puede actualizar una entrada en una categoría estadística copia" #: 950.data.seed-values.sql:7918 msgid "Curaçao " msgstr "Curazao " #: 950.data.seed-values.sql:7040 950.data.seed-values.sql:7041 #: 950.data.seed-values.sql:7106 950.data.seed-values.sql:7107 #: 950.data.seed-values.sql:7197 950.data.seed-values.sql:7198 msgid "Audiocassette music recording" msgstr "Casete de audio de grabación de música" #: 950.data.seed-values.sql:379 msgid "OCLC" msgstr "OCLC" #: 950.data.seed-values.sql:3295 msgid "Maximum previous checkouts displayed" msgstr "Máximo de las cajas anteriores muestran" #: 950.data.seed-values.sql:560 msgid "Allow a user to create a new container for another user" msgstr "Permitir a un usuario crear un nuevo contenedor para otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:8006 msgid "Lithuania " msgstr "Lituania " #: 950.data.seed-values.sql:7655 950.data.seed-values.sql:7685 #: 950.data.seed-values.sql:8319 950.data.seed-values.sql:8349 #: 950.data.seed-values.sql:8379 950.data.seed-values.sql:8409 msgid "Filmographies" msgstr "Filmografías" #: 950.data.seed-values.sql:2769 msgid "Default Classification Scheme" msgstr "Por defecto Esquema de Clasificación" #: 950.data.seed-values.sql:1574 msgid "" "Allows the user to check-in long-overdue items, prompting long-overdue check-" "in processing" msgstr "" "Permite al usuario comprobar los items largamente esperadas, lo que llevó a " "largo atraso de procesamiento de registro de entrada" #: 950.data.seed-values.sql:469 950.data.seed-values.sql:15474 #: 950.data.seed-values.sql:15480 msgid "Long-Overdue Materials Processing Fee" msgstr "Cuota de Procesamiento de Materiales largamente esperadas" #: 950.data.seed-values.sql:7994 msgid "Kyrgyzstan " msgstr "Kirguistán " #: 950.data.seed-values.sql:6483 msgid "Choctaw" msgstr "Choctaw" #: 950.data.seed-values.sql:3682 950.data.seed-values.sql:3685 msgid "Void lost item billing when returned" msgstr "Vacío de facturación artículo perdido cuando regresó" #: 950.data.seed-values.sql:6436 msgid "Aymara" msgstr "Aimará" #: 950.data.seed-values.sql:6766 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "Indígenas Sudamericanas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7895 msgid "Bolivia " msgstr "Bolivia " #: 950.data.seed-values.sql:7842 msgid "Periodical" msgstr "Periódico" #: 950.data.seed-values.sql:4914 msgid "" "When a user is both logged in and has opted in to circulation history " "tracking, turning on this setting will cause previous (or currently) " "circulated items to be highlighted in search results" msgstr "" "Cuando un usuario se registra en tanto y ha optado por el seguimiento del " "historial de circulación, activar esta opción hará que anterior (o " "actualmente) distribuyó artículos a destacar en los resultados de búsqueda" #: 950.data.seed-values.sql:173 950.data.seed-values.sql:382 #: 950.data.seed-values.sql:403 msgid "Title Control Number" msgstr "Número De Control Del Título" #: 950.data.seed-values.sql:3826 950.data.seed-values.sql:3829 msgid "Enable PayPal payments" msgstr "Permitir a los pagos de PayPal" #: 950.data.seed-values.sql:6781 950.data.seed-values.sql:6796 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: 950.data.seed-values.sql:6484 msgid "Chipewyan" msgstr "Chipewyan" #: 950.data.seed-values.sql:4150 msgid "" "Uncheck bills by default in the patron billing interface, and focus on the " "Uncheck All button instead of the Payment Received field." msgstr "" "Desactive los campos de facturas de forma predeterminada en la interfaz de " "patrón de facturación, y se centran en el botón Deseleccionar Todos en lugar " "del campo del pago recibido." #: 950.data.seed-values.sql:12167 msgid "Import failed due to invalid copy location" msgstr "La importación ha fallado debido a la ubicación de copia no válida" #: 950.data.seed-values.sql:12933 msgid "Subdivision Linking Entry -- Form Subdivision" msgstr "La vinculación de la subdivisión de Entrada - Subdivisión de forma" #: 950.data.seed-values.sql:888 msgid "CREATE_AUDIENCE" msgstr "CREATE_AUDIENCE" #: 950.data.seed-values.sql:658 msgid "Allow a user to create a container for themselves" msgstr "Permitir a un usuario crear un recipiente por sí mismos" #: 950.data.seed-values.sql:6944 msgid "Monographic component part" msgstr "Parte de un componente monográfico" #: 950.data.seed-values.sql:6783 950.data.seed-values.sql:6798 msgid "Sinhalese" msgstr "Cingalés" #: 950.data.seed-values.sql:6451 msgid "Berber (Other)" msgstr "Bereber (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:6482 msgid "Chinook jargon" msgstr "Chinook, jerga" #: 950.data.seed-values.sql:6413 msgid "Akan" msgstr "Acano" #: 950.data.seed-values.sql:7433 msgid "film cassette" msgstr "Casete de película" #: 950.data.seed-values.sql:694 msgid "Allow a user to query the ZIP code data method" msgstr "" "Permitir que un usuario consultar el método de datos del código postal" #: 950.data.seed-values.sql:12173 msgid "Malformed record cause Overlay failure" msgstr "Registro con formato incorrecto causa del fallo de superposición" #: 950.data.seed-values.sql:7817 950.data.seed-values.sql:8473 #: 950.data.seed-values.sql:8486 950.data.seed-values.sql:8499 #: 950.data.seed-values.sql:8512 msgid "Spot heights" msgstr "Cotas de altura" #: 950.data.seed-values.sql:564 msgid "Allow a user to see what another user has checked out" msgstr "Permitir a un usuario ver lo que otro usuario ha desprotegido" #: 950.data.seed-values.sql:8065 msgid "Oklahoma " msgstr "Oklahoma " #: 950.data.seed-values.sql:3559 msgid "All selfcheck stations must use a workstation" msgstr "" "Todas las estaciones de sacado propio deben usar una estación de trabajo." #: 950.data.seed-values.sql:3046 msgid "" "If enabled and Grace Periods auto-extending is turned on grace periods will " "include closed dates that directly follow the last day of the grace period, " "to allow a backdate into the closed dates to assume \"returned after hours " "on the last day of the grace period, and thus still within it\" " "automatically." msgstr "" "Si está habilitado y períodos de gracia de auto-que se extiende está " "activada períodos de gracia incluirá fechas cerradas que siguen directamente " "al último día del período de gracia, para permitir una backdate en las " "fechas cerradas para asumir \"devolvió después de horas en el último día del " "período de gracia , y por lo tanto todavía dentro de ella \"automáticamente." #: 950.data.seed-values.sql:4651 msgid "Suggest other_phone field on patron registration" msgstr "Sugerir campo other_phone sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:3017 msgid "" "In the Patron Display interface, the number of total active circulations for " "a given patron is presented in the Summary sidebar and underneath the Items " "Out navigation button. This setting will include Lost circulations as " "counting toward these tallies." msgstr "" "En la interfaz de pantalla Patrón, el número de circulaciones activos " "totales de un patrón determinado se presenta en la barra lateral Resumen y " "por debajo de los artículos hacia fuera botón de navegación. Este ajuste " "incluirá circulaciones perdidos como contar hacia estas unidades." #: 950.data.seed-values.sql:6800 msgid "Sogdian" msgstr "Sogdian" #: 950.data.seed-values.sql:1278 msgid "ADMIN_BOOKING_RESERVATION_ATTR_MAP" msgstr "ADMIN_BOOKING_RESERVATION_ATTR_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:6638 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: 950.data.seed-values.sql:6965 msgid "D-2" msgstr "D-2" #: 950.data.seed-values.sql:6911 msgid "Notated music" msgstr "Música escrita" #: 950.data.seed-values.sql:41 msgid "Alerting block on Renew" msgstr "Alertando bloque en Renovar" #: 950.data.seed-values.sql:12902 msgid "Heading -- Geographic Subdivision" msgstr "Titulo - Subdivisión geográfica" #: 950.data.seed-values.sql:916 msgid "CREATE_ORG_ADDRESS" msgstr "CREATE_ORG_ADDRESS" #: 950.data.seed-values.sql:179 msgid "System Control Number" msgstr "Número de control del sistema" #: 950.data.seed-values.sql:12939 msgid "See From Tracing -- Meeting Name" msgstr "Ver De Rastreo - Nombre de la reunión" #: 950.data.seed-values.sql:7583 msgid "Marches" msgstr "Marchas" #: 950.data.seed-values.sql:6777 msgid "Semitic (Other)" msgstr "Semíticas (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:1108 msgid "DELETE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "DELETE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:4040 msgid "" "The OPAC should not display payments by patrons that are older than any " "interval defined here." msgstr "" "El OPAC no debe mostrar los pagos por otros clientes que son más antiguos " "que cualquier intervalo definido aquí." #: 950.data.seed-values.sql:7361 msgid "object" msgstr "objeto" #: 950.data.seed-values.sql:7501 msgid "computer chip cartridge" msgstr "cartucho de chip de computadora" #: 950.data.seed-values.sql:7345 msgid "audio" msgstr "audio" #: 950.data.seed-values.sql:852 msgid "Allows a user to add/remove/edit users in the \"ACQ\" group" msgstr "" "Permite a un usuario añadir / eliminar usuarios / editar en el grupo \"ACQ\"" #: 950.data.seed-values.sql:7241 msgid "tactile three-dimensional form" msgstr "Forma tridimensional táctil" #: 950.data.seed-values.sql:4480 msgid "Show email field on patron registration" msgstr "Mostrar campo de correo electrónico en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:3766 msgid "" "This might be \"AuthorizeNet\", \"PayPal\", \"PayflowPro\", or \"Stripe\"." msgstr "" "Esto podría ser \"AuthorizeNet\", \"PayPal\", \"PayflowPro\", o \"raya\"." #: 950.data.seed-values.sql:11462 msgid "Delayed: Delivered but Lost" msgstr "Retraso: Entregado pero perdió" #: 950.data.seed-values.sql:1394 msgid "UPDATE_BILLING_TYPE" msgstr "UPDATE_BILLING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:7908 msgid "Chad " msgstr "Chad " #: 950.data.seed-values.sql:14928 msgid "All Link Checker filter dialogs" msgstr "Todos los cuadros de diálogo de filtro Link Checker" #: 950.data.seed-values.sql:2552 msgid "Default Hold Pickup Location" msgstr "Recoger predeterminado Hold Localización" #: 950.data.seed-values.sql:8115 msgid "Scotland " msgstr "Escocia " #: 950.data.seed-values.sql:7555 msgid "Ballads" msgstr "Baladas" #: 950.data.seed-values.sql:1244 msgid "Allows a user to capture booking reservations" msgstr "Permite a un usuario capturar reservas de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:11439 msgid "Euros" msgstr "Euros" #: 950.data.seed-values.sql:1228 msgid "Enables the user to create/update/delete booking resources" msgstr "" "Permite al usuario crear / actualizar / borrar los recursos de reserva" #: 950.data.seed-values.sql:7741 950.data.seed-values.sql:7837 msgid "None of the following" msgstr "Ninguno de los siguientes" #: 950.data.seed-values.sql:13206 msgid "Circulation Policy Configuration Column Settings" msgstr "Circulación Configuración de columnas configuración de la política" #: 950.data.seed-values.sql:7912 msgid "China (Republic : 1949" msgstr "China (República: 1949" #: 950.data.seed-values.sql:3937 msgid "" "Regular expression defining the password format. Note: Be sure to update " "the update_password_msg.tt2 TPAC template with a user-friendly description " "of your password strength requirements." msgstr "" "Expresión regular que define el formato de contraseña. Nota: Asegúrese de " "actualizar la plantilla TPAC update_password_msg.tt2 con una descripción de " "fácil manejo de sus necesidades de seguridad de la contraseña." #: 950.data.seed-values.sql:177 msgid "Authority Record ID" msgstr "Autoridad de Registro ID" #: 950.data.seed-values.sql:7909 msgid "Sri Lanka " msgstr "Sri Lanka " #: 950.data.seed-values.sql:5220 950.data.seed-values.sql:5224 msgid "General Staff Client container" msgstr "Contenedor de cliente Mayor" #: 950.data.seed-values.sql:618 msgid "Allow a user to check out a copy" msgstr "Permite que un usuario sacar una copia" #: 950.data.seed-values.sql:14889 msgid "Maximum redirect lookups" msgstr "Búsquedas máximos de redireccionamiento" #: 950.data.seed-values.sql:4492 msgid "" "The email field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de correo electrónico se sugirió en la pantalla de registro de " "patrón. Lo que sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los " "campos sugeridas. Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:5226 msgid "Reading List" msgstr "Lista de Lectura" #: 950.data.seed-values.sql:804 msgid "Allow a user to update a provider" msgstr "Permitir a un usuario para actualizar un proveedor" #: 950.data.seed-values.sql:9335 msgid "A patron has made an acquisitions request." msgstr "Un usuario ha hecho una solicitud de adquisiciones." #: 950.data.seed-values.sql:2907 msgid "" "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew" msgstr "" "Cuando un artículo podría cumplir una bodega, no permita que el patrón " "actual para renovar" #: 950.data.seed-values.sql:7841 msgid "Newspaper" msgstr "Periódico" #: 950.data.seed-values.sql:4672 950.data.seed-values.sql:4681 msgid "" "The prefix field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo de prefijo se muestra en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:3808 msgid "PayflowPro test mode" msgstr "Modo de prueba PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:8057 msgid "Nauru " msgstr "Nauru " #: 950.data.seed-values.sql:6698 msgid "Creek" msgstr "Arroyo" #: 950.data.seed-values.sql:6894 msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pre-adolescente" #: 950.data.seed-values.sql:5024 msgid "Prohibit negative balance on bills (DEFAULT)" msgstr "Prohibir el saldo negativo de las cuentas (por defecto)" #: 950.data.seed-values.sql:12183 msgid "Invalid value for \"owning_lib\"" msgstr "Valor no válido para \"owning_lib\"" #: 950.data.seed-values.sql:14499 msgid "Login via srfsh" msgstr "Ingresar a través de srfsh" #: 950.data.seed-values.sql:31 msgid "Patron exceeds max lost item threshold" msgstr "Patrón supera el umbral máximo objeto perdido" #: 950.data.seed-values.sql:530 msgid "Allow a user to edit a user's record" msgstr "Permitir a un usuario editar el registro de un usuario" #: 950.data.seed-values.sql:1589 msgid "" "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloging Administrator\" " "group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir /eliminar usuarios a/desde el grupo " "\"Catalogación de Administrador\"" #: 950.data.seed-values.sql:7907 msgid "China " msgstr "China " #: 950.data.seed-values.sql:1162 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.alert_on_empty" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.alert_on_empty" #: 950.data.seed-values.sql:6747 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: 950.data.seed-values.sql:12250 msgid "CSV output has been requested for records in an Importer Bib Queue." msgstr "" "Salida CSV se ha solicitado para los registros en un importador babero cola." #: 950.data.seed-values.sql:7957 msgid "Gibraltar " msgstr "Gibraltar " #: 950.data.seed-values.sql:12168 950.data.seed-values.sql:12169 msgid "Import failed due to system id collision" msgstr "" "La importación ha fallado debido al sistema de Identificación de colisión" #: 950.data.seed-values.sql:490 msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy" msgstr "Permitir a un usuario colocar una bodega en una copia específica" #: 950.data.seed-values.sql:1152 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.patron_login_timeout" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.patron_login_timeout" #: 950.data.seed-values.sql:6897 msgid "" "The item is aimed at a particular audience and the nature of the " "presentation makes the item of little interest to another audience." msgstr "" "El artículo esta dirigido a una audiencia particular y la naturaleza de la " "presentación hace el artículo de poco interés a otra audiencia." #: 950.data.seed-values.sql:13711 msgid "Boost Mobile" msgstr "Boost Móvil" #: 950.data.seed-values.sql:3361 msgid "" "This is the Item Status to use for items that have been marked or scanned as " "having Missing Pieces. In the absence of this setting, the Damaged status " "is used." msgstr "" "Este es el estado del elemento de utilizar para los artículos que se han " "marcado o escaneadas por tener falta de los pedazos. En ausencia de este " "ajuste, se utiliza el estado dañado." #: 950.data.seed-values.sql:832 msgid "Allow a user to mark an item status as 'checked out'" msgstr "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como 'check out'" #: 950.data.seed-values.sql:8035 msgid "Mexico " msgstr "Mexico " #: 950.data.seed-values.sql:36 msgid "Alerting block on Circ and Hold" msgstr "Alertando bloque de Circ y Retención" #: 950.data.seed-values.sql:1052 msgid "CREATE_BIB_IMPORT_QUEUE" msgstr "CREATE_BIB_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:6738 msgid "Pampanga" msgstr "Pampanga" #: 950.data.seed-values.sql:4789 msgid "" "The Example for validation on phone fields in patron registration. Applies " "to all phone fields without their own setting." msgstr "" "El Ejemplo para la validación de campos de teléfono en el registro de " "patrón. Se aplica a todos los campos de teléfono sin su propio entorno." #: 950.data.seed-values.sql:7369 msgid "videotape reel" msgstr "Carrete de cinta de vídeo" #: 950.data.seed-values.sql:6737 msgid "Pahlavi" msgstr "Pahlavi" #: 950.data.seed-values.sql:1514 msgid "Allows a user to add/create/delete SMS Carrier entries." msgstr "" "Permite a un usuario añadir / crear / borrar entradas operadora de SMS." #: 950.data.seed-values.sql:7769 msgid "Modified stereographic for Alaska" msgstr "Modificado estereográfica para Alaska" #: 950.data.seed-values.sql:11581 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Hold Shelf expiration)" msgstr "" "Suspensión de Retención Histórica Edad - Cancelado (Estante de caducidad " "Hold)" #: 950.data.seed-values.sql:2472 msgid "Patron in person" msgstr "Patrón en persona" #: 950.data.seed-values.sql:3772 msgid "Enable PayflowPro payments" msgstr "Permitir los pagos PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:830 msgid "Allow a user to mark an item status as 'available'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como \"disponible\"" #: 950.data.seed-values.sql:4723 msgid "Require county field on patron registration" msgstr "Require condado el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6626 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: 950.data.seed-values.sql:4705 msgid "Show suffix field on patron registration" msgstr "Mostrar el campo sufijo sobre el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6832 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: 950.data.seed-values.sql:6702 msgid "North American Indian (Other)" msgstr "Indígenas de Norte América (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:7537 950.data.seed-values.sql:8217 msgid "No accompanying matter" msgstr "No importa lo acompaña" #: 950.data.seed-values.sql:6497 msgid "Crimean Tatar" msgstr "Tártaro de Crimea" #: 950.data.seed-values.sql:1156 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.require_patron_password" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.require_patron_password" #: 950.data.seed-values.sql:6843 msgid "Tsimshian" msgstr "Tsimshian" #: 950.data.seed-values.sql:906 msgid "CREATE_LASSO" msgstr "CREATE_LASSO" #: 950.data.seed-values.sql:8067 msgid "Oregon " msgstr "Oregón " #: 950.data.seed-values.sql:6717 msgid "Nogai" msgstr "Nogai" #: 950.data.seed-values.sql:7546 950.data.seed-values.sql:8226 #: 950.data.seed-values.sql:8240 950.data.seed-values.sql:8254 #: 950.data.seed-values.sql:8268 950.data.seed-values.sql:8282 #: 950.data.seed-values.sql:8296 msgid "Historical information" msgstr "Información histórica" #: 950.data.seed-values.sql:4998 msgid "" "When using the patron registration page, the duplicate patron check will use " "the configured depth to scope the search for duplicate patrons." msgstr "" "Cuando se utiliza la página de registro patrón, el patrón de verificación " "duplicado utilizará la profundidad alcance configurado para la búsqueda de " "clientes duplicados." #: 950.data.seed-values.sql:1046 msgid "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" msgstr "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:6522 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "Inglés Medio (1100-1500)" #: 950.data.seed-values.sql:6813 msgid "Sumerian" msgstr "Sumerio" #: 950.data.seed-values.sql:15928 msgid "The county field will be shown on the patron registration screen" msgstr "" "El campo del condado se mostrará en la pantalla de registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:3250 msgid "Circulation duration that triggers a recall." msgstr "Duración de la circulación que provoca una retirada." #: 950.data.seed-values.sql:7774 msgid "Gall" msgstr "Hiel" #: 950.data.seed-values.sql:7574 msgid "Divertimentos, serenades, cassations, divertissements, and notturni" msgstr "Divertimentos, serenatas, divertimentos Casación, y notturni" #: 950.data.seed-values.sql:4627 msgid "" "The Regular Expression for validation on the other_phone field in patron " "registration." msgstr "" "La expresión regular para la validación en el campo other_phone en el " "registro de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:6595 950.data.seed-values.sql:6600 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Interlingua (Asociación de la Lengua Auxiliar Internacional)" #: 950.data.seed-values.sql:8184 msgid "South Australia " msgstr "Sur de Australia " #: 950.data.seed-values.sql:7664 950.data.seed-values.sql:7696 #: 950.data.seed-values.sql:8330 950.data.seed-values.sql:8360 #: 950.data.seed-values.sql:8390 950.data.seed-values.sql:8420 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" #: 950.data.seed-values.sql:6853 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: 950.data.seed-values.sql:2895 msgid "Toggle off the patron summary sidebar after first view." msgstr "" "Alternar de la barra lateral Resumen patrón después de la primera vista." #: 950.data.seed-values.sql:6570 msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratí" #: 950.data.seed-values.sql:6674 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "Austronesias (Otras)" #: 950.data.seed-values.sql:13316 msgid "Fido" msgstr "Fido" #: 950.data.seed-values.sql:6613 msgid "Kalâtdlisut" msgstr "Kalâtdlisut" #: 950.data.seed-values.sql:5078 msgid "" "Amount of time after which no negative balances (refunds) are allowed on " "bills for lost/long overdue materials. The \"Prohibit negative balance on " "bills for lost materials\" setting must also be set to \"true\"." msgstr "" "Cantidad de tiempo después del cual no se registran saldos negativos " "(restituciones) están permitidos en las facturas de materiales muy atrasados " "perdidas /. El ajuste \"Prohibir el saldo negativo de las cuentas de " "materiales perdidos\" también debe establecerse en \"true\"." #: 950.data.seed-values.sql:1318 msgid "ADMIN_ORG_UNIT_SETTING_TYPE" msgstr "ADMIN_ORG_UNIT_SETTING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:2787 msgid "Default copy status (normal)" msgstr "Estado de la copia por defecto (normal)" #: 950.data.seed-values.sql:7122 950.data.seed-values.sql:7123 msgid "Musical Sound Recording (Unknown Format)" msgstr "Musical de grabación de sonido (Desconocido Formato)" #: 950.data.seed-values.sql:484 msgid "Allow a user to create a metarecord holds" msgstr "Permitir a un usuario crear un metarecord sostiene" #: 950.data.seed-values.sql:13779 msgid "AT&T Mobility/Wireless" msgstr "AT&T Movilidad/Inalámbrico" #: 950.data.seed-values.sql:1638 msgid "Can do anything at the Consortium level" msgstr "Puede hacer nada a nivel Consorcio" #: 950.data.seed-values.sql:6617 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemir" #: 950.data.seed-values.sql:4408 msgid "Suggest day_phone field on patron registration" msgstr "Sugerir day_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6572 msgid "Haida" msgstr "Haida" #: 950.data.seed-values.sql:6646 950.data.seed-values.sql:6727 msgid "Occitan (post-1500)" msgstr "Occitano (post-1500)" #: 950.data.seed-values.sql:3406 msgid "" "During offline circulations, allow patrons to identify themselves with " "usernames in addition to barcode. For this setting to work, a barcode " "format must also be defined" msgstr "" "Durante las circulaciones fuera de línea, permita que clientes se " "identifiquen usando nombres de usuario en conjunto con su código de barras. " "Para que esta opción funcione, el formato del código de barras también debe " "ser definido" #: 950.data.seed-values.sql:1591 msgid "" "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulation Administrator\" " "group" msgstr "" "Permitir a un usuario añadir / eliminar usuarios a / desde el grupo " "\"Administrador de circulación\"" #: 950.data.seed-values.sql:7381 msgid "volume" msgstr "volumen" #: 950.data.seed-values.sql:1622 msgid "Acquisitions Administrator" msgstr "Adquisiciones administrador" #: 950.data.seed-values.sql:6329 msgid "Sound recording format" msgstr "Formato de grabación de sonido" #: 950.data.seed-values.sql:686 msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy" msgstr "Permitir a un usuario para eliminar el estado perdido de una copia" #: 950.data.seed-values.sql:5152 msgid "Language of work" msgstr "Idioma de trabajo" #: 950.data.seed-values.sql:14940 950.data.seed-values.sql:14946 msgid "Link Checker's URL Selection interface's saved columns" msgstr "" "Columnas guardados de interfaz de selección de la dirección URL del " "Verificador de enlaces" #: 950.data.seed-values.sql:6403 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: 950.data.seed-values.sql:7634 msgid "Bound as part of another work" msgstr "Obligado como parte de otra obra" #: 950.data.seed-values.sql:8027 msgid "Mongolia " msgstr "Mongolia " #: 950.data.seed-values.sql:11483 msgid "Part of the whole quantity." msgstr "Parte de la cantidad total." #: 950.data.seed-values.sql:1260 msgid "ADMIN_ACQ_CLAIM_EVENT_TYPE" msgstr "ADMIN_ACQ_CLAIM_EVENT_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:13084 msgid "No attempt to code" msgstr "No hay intención de código" #: 950.data.seed-values.sql:3403 msgid "Offline: Patron Usernames Allowed" msgstr "Desconectado: Nombres de Usuarios de Patrón Permitido" #: 950.data.seed-values.sql:4822 msgid "" "Require staff initials for entry/edit of patron standing penalties and " "messages." msgstr "" "Exigir a las iniciales del personal para la entrada / edición de las penas " "de pie patronos y mensajes." #: 950.data.seed-values.sql:1324 msgid "ADMIN_STANDING_PENALTY" msgstr "ADMIN_STANDING_PENALTY" #: 950.data.seed-values.sql:142 msgid "Name Subject" msgstr "Nombre de Sujeto" #: 950.data.seed-values.sql:1076 msgid "DELETE_TRANSLATION" msgstr "DELETE_TRANSLATION" #: 950.data.seed-values.sql:6790 msgid "Northern Sami" msgstr "Samí del norte" #: 950.data.seed-values.sql:11272 msgid "Temporary bucket which gets deleted after use." msgstr "Cubo temporal que se elimina después de su uso." #: 950.data.seed-values.sql:6349 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de medio" #: 950.data.seed-values.sql:4321 msgid "" "The barred field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "El campo barrotes se sugirió en la pantalla de registro de patrón. Lo que " "sugiere un campo hace que aparece cuando se muestran los campos sugeridas. " "Si se muestra o se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:574 msgid "Allow a user to view other users' permission groups" msgstr "" "Permitir a un usuario para ver los grupos de permisos de otros usuarios" #: 950.data.seed-values.sql:8092 msgid "Russia (Federation) " msgstr "(Federacion) Rusa " #: 950.data.seed-values.sql:7961 msgid "Guadeloupe " msgstr "Guadeloupe " #: 950.data.seed-values.sql:8045 msgid "Northern Ireland " msgstr "Irlanda del Norte " #: 950.data.seed-values.sql:6964 msgid "M-II" msgstr "M-II" #: 950.data.seed-values.sql:4474 msgid "The email field will be required on the patron registration screen." msgstr "" "Se requerirá que el campo de correo electrónico en la pantalla de registro " "de patrón." #: 950.data.seed-values.sql:3592 msgid "Content of event_text include" msgstr "Contenido de event_text incluye" #: 950.data.seed-values.sql:7601 msgid "Popular music" msgstr "Musica popular" #: 950.data.seed-values.sql:1428 msgid "VIEW_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "VIEW_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:8031 msgid "Montana " msgstr "Montana " #: 950.data.seed-values.sql:684 msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message" msgstr "" "Permitir a un usuario comprobar in / out un elemento que tiene un mensaje de " "alerta" #: 950.data.seed-values.sql:7771 msgid "Polar stereographic" msgstr "Estereográfica polar" #: 950.data.seed-values.sql:15385 msgid "During fiscal rollover, update distribution formalae to use new funds" msgstr "" "Durante vuelco fiscal, formalae distribución de actualizaciones a utilizar " "nuevos fondos" #: 950.data.seed-values.sql:3520 msgid "Block copy checkout status" msgstr "Estado de la copia de pagar bloque" #: 950.data.seed-values.sql:2470 msgid "Hold Shelf expiration" msgstr "Estantería de reserva estantería de caducidad Hold" #: 950.data.seed-values.sql:2661 msgid "Fund Spending Limit for Block" msgstr "El límite de inversión del Fondo para el Bloque" #: 950.data.seed-values.sql:7445 msgid "microopaque" msgstr "microopaco" #: 950.data.seed-values.sql:7977 msgid "Idaho " msgstr "Idaho " #: 950.data.seed-values.sql:840 msgid "Allow a user to mark an item status as 'in process'" msgstr "" "Permitir a un usuario marcar un estado del elemento como \"en proceso\"" #: 950.data.seed-values.sql:6812 msgid "Susu" msgstr "Susu" #: 950.data.seed-values.sql:7906 msgid "Cambodia " msgstr "Cambodia " #: 950.data.seed-values.sql:1298 msgid "ADMIN_IDENT_TYPE" msgstr "ADMIN_IDENT_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:14502 msgid "Login via xmlrpc" msgstr "Ingresar a través de xmlrpc" #: 950.data.seed-values.sql:314 msgid "Lost" msgstr "Perdido" #: 950.data.seed-values.sql:600 msgid "User may delete a patron statistical category" msgstr "El usuario puede eliminar una categoría estadística patrón" #: 950.data.seed-values.sql:6804 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: 950.data.seed-values.sql:6961 msgid "Betacam" msgstr "Betacam" #: 950.data.seed-values.sql:6914 msgid "Musical sound recording" msgstr "Grabación de sonido musical" #: 950.data.seed-values.sql:11468 msgid "Delayed: Changed" msgstr "Retraso: Se ha cambiado" #: 950.data.seed-values.sql:12888 msgid "Heading -- Personal Name" msgstr "Titulo- Nombre Personal" #: 950.data.seed-values.sql:7915 msgid "Colombia " msgstr "Colombia " #: 950.data.seed-values.sql:4564 msgid "" "The ident_value2 field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "El campo ident_value2 se mostrará en la pantalla de registro de patrón. " "Mostrando un campo hace que aparece con los campos necesarios, incluso " "cuando no es necesario. Si se requiere el campo se ignora este ajuste." #: 950.data.seed-values.sql:12813 msgid "Produce a CSV file representing a book list" msgstr "Producir un archivo CSV que representa una lista de libros" #: 950.data.seed-values.sql:566 msgid "Allow a user to delete another user's container" msgstr "Permitir a un usuario eliminar contenedor de otro usuario" #: 950.data.seed-values.sql:7046 950.data.seed-values.sql:7047 #: 950.data.seed-values.sql:7112 950.data.seed-values.sql:7113 #: 950.data.seed-values.sql:7203 950.data.seed-values.sql:7204 msgid "Phonograph music recording" msgstr "Grabación de la música del fonógrafo" #: 950.data.seed-values.sql:270 msgid "7_days_2_renew" msgstr "7_days_2_renew" #: 950.data.seed-values.sql:6524 msgid "Eskimo languages" msgstr "Lenguas esquimales" #: 950.data.seed-values.sql:60 msgid "Patron had an invalid daytime phone number" msgstr "Patrón tenía un número de teléfono de día no válido" #: 950.data.seed-values.sql:990 msgid "UPDATE_CIRC_DURATION" msgstr "UPDATE_CIRC_DURATION" #: 950.data.seed-values.sql:4291 msgid "Show alias field on patron registration" msgstr "Mostrar el campo alias en el registro patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1494 msgid "Allows a user to override the TRANSIT_CHECKIN_INTERVAL_BLOCK event" msgstr "Permite a un usuario anular el evento TRANSIT_CHECKIN_INTERVAL_BLOCK" #: 950.data.seed-values.sql:4534 msgid "Suggest evening_phone field on patron registration" msgstr "Sugerir evening_phone campo en el registro de patrón" #: 950.data.seed-values.sql:1506 msgid "Allows a user to manually adjust a patron's primary card" msgstr "" "Permite a un usuario ajustar manualmente la tarjeta principal de un patrón" #: 950.data.seed-values.sql:7954 msgid "Kiribati " msgstr "Kiribati " #: 950.data.seed-values.sql:7576 msgid "Flamenco" msgstr "Flamenco" #~ msgid "Gwich" #~ msgstr "Gwich" #~ msgid "Example Branch 4" #~ msgstr "Rama de ejemplo 4" #~ msgid "Example Branch 2" #~ msgstr "Rama de ejemplo 2" #~ msgid "Holds: Has Local Copy Block" #~ msgstr "Contiene: Tiene Bloque copia local" #~ msgid "" #~ "Circulation: Maximum concurrently active self-serve password reset requests " #~ "per user" #~ msgstr "" #~ "Circulación: Máximo reseteos de solicitudes de contraseña servidos propios " #~ "por usuario al mismo tiempo" #~ msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds" #~ msgstr "" #~ "Apartados: Bloquear Renovaciones de Artículos Necesarios para Apartados" #~ msgid "Holds: Clear shelf copy status" #~ msgstr "Apartados: Limpiar el estado de la copia en el estante" #~ msgid "Example Branch 3" #~ msgstr "Rama Ejemplo 3" #~ msgid "Example Branch 1" #~ msgstr "Rama Ejemplo 1" #~ msgid "Selfcheck: Workstation Required" #~ msgstr "Verificación Propia: Estación De Trabajo Requerida" #~ msgid "GUI: Work Log: Maximum Actions Logged" #~ msgstr "" #~ "Interfaz Gráfico De Usuario: Registro De Trabajo: Acciones Máximas " #~ "Registradas" #~ msgid "Example Sub-library 1" #~ msgstr "Sub-biblioteca ejemplo 1" #~ msgid "" #~ "Circulation: Maximum concurrently active self-serve password reset requests" #~ msgstr "" #~ "Circulación: máximas solicitudes de restablecimiento de contraseña de " #~ "autoservicio al mismo tiempo" #~ msgid "" #~ "GUI: Require staff initials for entry/edit of item/patron/penalty " #~ "notes/messages." #~ msgstr "" #~ "Interfaz gráfico de usuarioL Requiere iniciales de un empleado para " #~ "entrar/editar un artículo/cliente/notas/mensajes de castigo" #~ msgid "Example System 1" #~ msgstr "Ejemplo De Sistema 1" #~ msgid "Example System 2" #~ msgstr "Ejemplo Sistema 2" #~ msgid "Local System Administrator" #~ msgstr "Administrador Del Sistema Local" #~ msgid "Selfcheck: Require Patron Password" #~ msgstr "Escaneo Propio: Requerir Contraseña Del Cliente"