# Arabic translation for evergreen # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-04 09:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-16 04:39+0000\n" "Last-Translator: fares othman \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2023-05-05 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n" "Language: ar\n" #: 950.data.seed-values.sql:2 msgid "oclc" msgstr "oclc" #: 950.data.seed-values.sql:4 msgid "System Local" msgstr "النظام المحلي" #: 950.data.seed-values.sql:6 msgid "Project Gutenberg" msgstr "مشروع غوتنبرغ" #: 950.data.seed-values.sql:8 msgid "Course materials module" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:12 msgid "Bound Volume" msgstr "حدود المجلد" #: 950.data.seed-values.sql:13 msgid "Bilingual" msgstr "ثنائي اللغة" #: 950.data.seed-values.sql:14 msgid "Back-to-back" msgstr "العودة إلى الوراء" #: 950.data.seed-values.sql:15 msgid "Set" msgstr "ضبط" #: 950.data.seed-values.sql:16 msgid "e-Reader Preload" msgstr "القارئ الإلكتروني لـِ التحميل المسبق" #: 950.data.seed-values.sql:19 msgid "Good" msgstr "جيد" #: 950.data.seed-values.sql:20 msgid "Barred" msgstr "محظور" #: 950.data.seed-values.sql:24 msgid "Patron exceeds fine threshold" msgstr "لقد تجاوز المستفيد حد الغرامة" #: 950.data.seed-values.sql:26 msgid "Patron exceeds max overdue item threshold" msgstr "المستفيد يتجاوز الحد الأقصى لعتبة النسخة المستحقة" #: 950.data.seed-values.sql:28 msgid "Patron exceeds max checked out item threshold" msgstr "المستفيد تجاوز عتبة الحد الأقصى للنسخ المعارة" #: 950.data.seed-values.sql:30 msgid "Patron exceeds pre-collections warning fine threshold" msgstr "لقد تجاوز المستفيد حد غرامة تنبيه قبل-المجموعات" #: 950.data.seed-values.sql:32 msgid "Patron exceeds max lost item threshold" msgstr "لقد تجاوز المستفيد الحد الأقصى للنُسخ الضائعة" #: 950.data.seed-values.sql:34 msgid "Alerting Note, no blocks" msgstr "ملاحظة التنبيه، لا يوجد حظر/منع" #: 950.data.seed-values.sql:35 msgid "Note, no blocks" msgstr "ملاحظة، بدون حظر" #: 950.data.seed-values.sql:36 msgid "Alerting block on Circ" msgstr "تحذير المنع لـِ الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:37 msgid "Alerting block on Circ and Hold" msgstr "تنبيه الحظر على الإعارة والحجز" #: 950.data.seed-values.sql:38 msgid "Alerting block on Circ and Renew" msgstr "تنبيه المنع لـِ الإعارة والتجديد" #: 950.data.seed-values.sql:39 msgid "Alerting block on Circ, Hold and Renew" msgstr "تنبيه الحظر لـِ الإعارة، الحجز والتجديد" #: 950.data.seed-values.sql:40 msgid "Alerting block on Hold and Renew" msgstr "تنبيه المنع على الحجز والتجديد" #: 950.data.seed-values.sql:41 msgid "Alerting block on Hold" msgstr "تحذير المنع في الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:42 msgid "Alerting block on Renew" msgstr "تنبيه المجموعة عند التمديد" #: 950.data.seed-values.sql:43 msgid "Patron has an invalid address" msgstr "للمستفيد عنوان غير صالح" #: 950.data.seed-values.sql:44 msgid "Patron has been referred to a collections agency" msgstr "تمّ الإشارة لـِ المستفيد إلى وكالة المجموعات" #: 950.data.seed-values.sql:49 msgid "Patron had an invalid email address" msgstr "المستفيد لديه عنوان بريد إلكتروني غير صحيح" #: 950.data.seed-values.sql:61 msgid "Patron had an invalid daytime phone number" msgstr "للمستفيد رقم هاتف عمل غير صالح" #: 950.data.seed-values.sql:73 msgid "Patron had an invalid evening phone number" msgstr "للمستفيد رقم هاتف غير صالح" #: 950.data.seed-values.sql:85 msgid "Patron had an invalid other phone number" msgstr "للمستفيد رقم هاتف غير صالح" #: 950.data.seed-values.sql:98 950.data.seed-values.sql:6032 msgid "Identifier" msgstr "المُعرف" #: 950.data.seed-values.sql:99 msgid "Keyword" msgstr "كلمة مفتاحية" #: 950.data.seed-values.sql:100 950.data.seed-values.sql:613 #: 950.data.seed-values.sql:634 950.data.seed-values.sql:14016 #: 950.data.seed-values.sql:16531 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: 950.data.seed-values.sql:101 950.data.seed-values.sql:315 #: 950.data.seed-values.sql:611 950.data.seed-values.sql:632 #: 950.data.seed-values.sql:14017 950.data.seed-values.sql:16532 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: 950.data.seed-values.sql:102 950.data.seed-values.sql:14018 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: 950.data.seed-values.sql:103 msgid "Series" msgstr "السلسلة" #: 950.data.seed-values.sql:119 msgid "Series Title" msgstr "عنوان السلسلة" #: 950.data.seed-values.sql:122 msgid "Abbreviated Title" msgstr "العنوان المختصر" #: 950.data.seed-values.sql:124 msgid "Translated Title" msgstr "العنوان المترجم" #: 950.data.seed-values.sql:126 msgid "Alternate Title" msgstr "العُنوان البديل" #: 950.data.seed-values.sql:128 msgid "Uniform Title" msgstr "عنوان موحد" #: 950.data.seed-values.sql:130 msgid "Title Proper" msgstr "عنوان صحيح" #: 950.data.seed-values.sql:133 msgid "Corporate Author" msgstr "المؤلف المُشارك" #: 950.data.seed-values.sql:135 msgid "Personal Author" msgstr "المؤلف الشخصي" #: 950.data.seed-values.sql:137 msgid "Conference Author" msgstr "مؤلف ـ المؤتمر" #: 950.data.seed-values.sql:139 msgid "Other Author" msgstr "مؤلف آخر" #: 950.data.seed-values.sql:142 msgid "Geographic Subject" msgstr "واصفة جغرافية" #: 950.data.seed-values.sql:144 msgid "Name Subject" msgstr "اسم الموضوع" #: 950.data.seed-values.sql:146 msgid "Temporal Subject" msgstr "الموضوع الزمني" #: 950.data.seed-values.sql:148 msgid "Topic Subject" msgstr "عنوان الواصفة" #: 950.data.seed-values.sql:152 msgid "General Keywords" msgstr "كلمات مفتاحية عامة" #: 950.data.seed-values.sql:154 msgid "All Subjects" msgstr "كل الموضوعات" #: 950.data.seed-values.sql:157 950.data.seed-values.sql:5974 msgid "Accession Number" msgstr "رقم الوصول" #: 950.data.seed-values.sql:159 950.data.seed-values.sql:607 #: 950.data.seed-values.sql:628 950.data.seed-values.sql:5971 #: 950.data.seed-values.sql:16533 msgid "ISBN" msgstr "ردمك" #: 950.data.seed-values.sql:161 950.data.seed-values.sql:615 #: 950.data.seed-values.sql:636 950.data.seed-values.sql:5972 #: 950.data.seed-values.sql:16534 msgid "ISSN" msgstr "ردمد" #: 950.data.seed-values.sql:163 950.data.seed-values.sql:621 #: 950.data.seed-values.sql:644 msgid "UPC" msgstr "كود المنتج العالمي" #: 950.data.seed-values.sql:165 msgid "ISMN" msgstr "الرقم الدولي المعياري للموسيقا ـ ردمم ـ" #: 950.data.seed-values.sql:167 msgid "EAN" msgstr "كود \"يو أي إن\"" #: 950.data.seed-values.sql:169 msgid "ISRC" msgstr "ـ أي إس آر سي ـ" #: 950.data.seed-values.sql:171 msgid "SICI" msgstr "ـ إس أي سي أي ـ" #: 950.data.seed-values.sql:173 msgid "Local Free-Text Call Number" msgstr "رمز استدعاء نصي حر محلي" #: 950.data.seed-values.sql:175 950.data.seed-values.sql:605 #: 950.data.seed-values.sql:626 msgid "Title Control Number" msgstr "رقم تحكم العنوان" #: 950.data.seed-values.sql:177 950.data.seed-values.sql:5977 msgid "Internal ID" msgstr "مُعرف داخلي" #: 950.data.seed-values.sql:179 msgid "Authority Record ID" msgstr "مُعرف تسجيلة الإسناد" #: 950.data.seed-values.sql:181 msgid "System Control Number" msgstr "رقم تحكم النظام" #: 950.data.seed-values.sql:183 msgid "LC Control Number" msgstr "رقم الضبط في مكتبة الكونغرس" #: 950.data.seed-values.sql:185 msgid "Title Proper (Browse)" msgstr "العنوان الأصلي (تصفح)" #: 950.data.seed-values.sql:187 msgid "Series Title (Browse)" msgstr "عنوان السلسلة (تصفح)" #: 950.data.seed-values.sql:190 msgid "Genre" msgstr "النوع" #: 950.data.seed-values.sql:197 msgid "Topic Browse" msgstr "استعراض موضوعي" #: 950.data.seed-values.sql:202 msgid "Geographic Name Browse" msgstr "متصفح العنوان الجغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:207 msgid "Temporal Term Browse" msgstr "مستعرض المصطلحات الزمنية" #: 950.data.seed-values.sql:212 msgid "All Creators" msgstr "كافة المُنشئين" #: 950.data.seed-values.sql:219 950.data.seed-values.sql:5980 msgid "Edition" msgstr "الطبعة" #: 950.data.seed-values.sql:228 msgid "Physical Description" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:237 950.data.seed-values.sql:617 #: 950.data.seed-values.sql:638 950.data.seed-values.sql:5978 msgid "Publisher" msgstr "الناشر" #: 950.data.seed-values.sql:246 msgid "Abstract" msgstr "المُلخص" #: 950.data.seed-values.sql:255 msgid "Table of Contents" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:264 msgid "Type of Resource" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:273 950.data.seed-values.sql:619 #: 950.data.seed-values.sql:640 950.data.seed-values.sql:5979 msgid "Publication Date" msgstr "تاريخ النشر" #: 950.data.seed-values.sql:279 msgid "All searchable fields" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:285 950.data.seed-values.sql:8377 #: 950.data.seed-values.sql:9057 950.data.seed-values.sql:9071 #: 950.data.seed-values.sql:9085 950.data.seed-values.sql:9099 #: 950.data.seed-values.sql:9113 950.data.seed-values.sql:9127 msgid "Bibliography" msgstr "ببليوغرافيا" #: 950.data.seed-values.sql:290 msgid "Thesis" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:295 msgid "Creation/Production Credits" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:300 msgid "Performers" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:305 msgid "General Note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:325 msgid "Origin Info" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:335 msgid "Main Title" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:464 msgid "Paperback Book" msgstr "كتاب ورقي الغلاف" #: 950.data.seed-values.sql:468 msgid "Drivers License" msgstr "رخصة القيادة" #: 950.data.seed-values.sql:470 950.data.seed-values.sql:3155 #: 950.data.seed-values.sql:7800 950.data.seed-values.sql:8474 #: 950.data.seed-values.sql:8553 950.data.seed-values.sql:8576 #: 950.data.seed-values.sql:8645 950.data.seed-values.sql:8660 #: 950.data.seed-values.sql:8672 950.data.seed-values.sql:8689 #: 950.data.seed-values.sql:9281 950.data.seed-values.sql:9302 #: 950.data.seed-values.sql:9316 950.data.seed-values.sql:9329 #: 950.data.seed-values.sql:9342 950.data.seed-values.sql:9355 #: 950.data.seed-values.sql:9366 950.data.seed-values.sql:9376 #: 950.data.seed-values.sql:9464 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: 950.data.seed-values.sql:474 msgid "7_days_0_renew" msgstr "7_days_0_renew" #: 950.data.seed-values.sql:476 msgid "28_days_2_renew" msgstr "28_days_2_renew" #: 950.data.seed-values.sql:478 msgid "3_months_0_renew" msgstr "3_months_0_renew" #: 950.data.seed-values.sql:480 msgid "3_days_1_renew" msgstr "3_days_1_renew" #: 950.data.seed-values.sql:482 msgid "2_months_2_renew" msgstr "2_months_2_renew" #: 950.data.seed-values.sql:484 msgid "35_days_1_renew" msgstr "35_days_1_renew" #: 950.data.seed-values.sql:486 msgid "7_days_2_renew" msgstr "7_days_2_renew" #: 950.data.seed-values.sql:488 msgid "1_hour_2_renew" msgstr "1_hour_2_renew" #: 950.data.seed-values.sql:490 msgid "28_days_0_renew" msgstr "28_days_0_renew" #: 950.data.seed-values.sql:492 msgid "14_days_2_renew" msgstr "14_days_2_renew" #: 950.data.seed-values.sql:494 950.data.seed-values.sql:498 #: 950.data.seed-values.sql:514 msgid "default" msgstr "إِفتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:500 msgid "overdue_min" msgstr "overdue_min" #: 950.data.seed-values.sql:502 msgid "overdue_mid" msgstr "overdue_mid" #: 950.data.seed-values.sql:504 msgid "overdue_max" msgstr "overdue_max" #: 950.data.seed-values.sql:506 msgid "overdue_equip_min" msgstr "overdue_equip_min" #: 950.data.seed-values.sql:508 msgid "overdue_equip_mid" msgstr "overdue_equip_mid" #: 950.data.seed-values.sql:510 msgid "overdue_equip_max" msgstr "overdue_equip_max" #: 950.data.seed-values.sql:516 msgid "10_cent_per_day" msgstr "10_cent_per_day" #: 950.data.seed-values.sql:518 msgid "50_cent_per_day" msgstr "50_cent_per_day" #: 950.data.seed-values.sql:522 msgid "3month" msgstr "3أشهر" #: 950.data.seed-values.sql:524 msgid "6month" msgstr "6أشهر" #: 950.data.seed-values.sql:527 msgid "Available" msgstr "متاحة" #: 950.data.seed-values.sql:528 msgid "Checked out" msgstr "تمت الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:529 msgid "Bindery" msgstr "قسم التجليد" #: 950.data.seed-values.sql:530 msgid "Lost" msgstr "ضائع" #: 950.data.seed-values.sql:531 msgid "Missing" msgstr "مفقود" #: 950.data.seed-values.sql:532 msgid "In process" msgstr "قَيد المُعالجة" #: 950.data.seed-values.sql:533 msgid "In transit" msgstr "في النقل" #: 950.data.seed-values.sql:534 msgid "Reshelving" msgstr "إعادة ترفيف" #: 950.data.seed-values.sql:535 msgid "On holds shelf" msgstr "على رف المحجوزات" #: 950.data.seed-values.sql:536 msgid "On order" msgstr "قَيد الطلب" #: 950.data.seed-values.sql:537 msgid "ILL" msgstr "ILL" #: 950.data.seed-values.sql:538 950.data.seed-values.sql:3131 msgid "Cataloging" msgstr "الفهرسة" #: 950.data.seed-values.sql:539 msgid "Reserves" msgstr "يحجز" #: 950.data.seed-values.sql:540 msgid "Discard/Weed" msgstr "تعشيب/العشبة الضارة" #: 950.data.seed-values.sql:541 msgid "Damaged" msgstr "مُتضرر" #: 950.data.seed-values.sql:542 msgid "On reservation shelf" msgstr "في رف الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:545 msgid "Long Overdue" msgstr "متأخر جداً" #: 950.data.seed-values.sql:548 msgid "Lost and Paid" msgstr "مفقودة ومدفوعة" #: 950.data.seed-values.sql:549 msgid "Canceled Transit" msgstr "نقل ملغي" #: 950.data.seed-values.sql:555 msgid "Filtered" msgstr "مفرز" #: 950.data.seed-values.sql:557 msgid "Unfiltered" msgstr "بدون تصفية" #: 950.data.seed-values.sql:559 msgid "No Access" msgstr "بدون وصول/إتاحة" #: 950.data.seed-values.sql:564 msgid "English (US)" msgstr "الإنجليزية الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:565 msgid "American English" msgstr "الإنكليزية الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:567 950.data.seed-values.sql:568 #: 950.data.seed-values.sql:7329 msgid "Czech" msgstr "تشيكي" #: 950.data.seed-values.sql:570 msgid "English (Canada)" msgstr "الإنجليزية (كندا)" #: 950.data.seed-values.sql:571 msgid "Canadian English" msgstr "الإنكليزية الكندية" #: 950.data.seed-values.sql:573 950.data.seed-values.sql:574 #: 950.data.seed-values.sql:7364 msgid "Finnish" msgstr "اللغة الفنلندية" #: 950.data.seed-values.sql:576 msgid "French (Canada)" msgstr "الفَرنسية (كندا)" #: 950.data.seed-values.sql:577 msgid "Canadian French" msgstr "الفرنسية الكندية" #: 950.data.seed-values.sql:579 950.data.seed-values.sql:580 #: 950.data.seed-values.sql:7253 msgid "Armenian" msgstr "الأرمنية" #: 950.data.seed-values.sql:582 950.data.seed-values.sql:583 #: 950.data.seed-values.sql:7633 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: 950.data.seed-values.sql:585 msgid "Spanish (US)" msgstr "الأسبانية (US)" #: 950.data.seed-values.sql:586 msgid "American Spanish" msgstr "الإسبانية الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:588 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "الإسبانية (المكسيك)" #: 950.data.seed-values.sql:589 msgid "Mexican Spanish" msgstr "الإسبانية المكسيكية" #: 950.data.seed-values.sql:591 950.data.seed-values.sql:592 #: 950.data.seed-values.sql:7591 msgid "Russian" msgstr "الروسيَة" #: 950.data.seed-values.sql:594 950.data.seed-values.sql:595 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "العربية ـ الأردن ـ" #: 950.data.seed-values.sql:600 msgid "Library of Congress" msgstr "مكتبة الكونغرس" #: 950.data.seed-values.sql:602 msgid "OCLC" msgstr "مركز حاسوب المكتبة على الخط المباشر" #: 950.data.seed-values.sql:609 950.data.seed-values.sql:630 #: 950.data.seed-values.sql:16535 msgid "LCCN" msgstr "رقم الضبط في مكتبة الكونغرس" #: 950.data.seed-values.sql:642 950.data.seed-values.sql:7150 #: 950.data.seed-values.sql:16540 msgid "Item Type" msgstr "نوع مصدر البيانات" #: 950.data.seed-values.sql:652 msgid "Consortium" msgstr "تكتل تعاوني" #: 950.data.seed-values.sql:653 msgid "Everywhere" msgstr "أي مكان" #: 950.data.seed-values.sql:655 950.data.seed-values.sql:3127 msgid "System" msgstr "النِظام" #: 950.data.seed-values.sql:656 msgid "Local Library System" msgstr "نظام المكتبة المحلية" #: 950.data.seed-values.sql:658 msgid "Branch" msgstr "فرع" #: 950.data.seed-values.sql:659 msgid "This Branch" msgstr "هذا الفرع" #: 950.data.seed-values.sql:661 msgid "Sub-library" msgstr "المكتبة الفرعية" #: 950.data.seed-values.sql:662 msgid "This Specialized Library" msgstr "المكتبة المتخصصة" #: 950.data.seed-values.sql:664 msgid "Bookmobile" msgstr "المكتبة المتجولة" #: 950.data.seed-values.sql:665 msgid "Your Bookmobile" msgstr "الكتاب اللوحي الخاص بك" #: 950.data.seed-values.sql:670 msgid "Example Consortium" msgstr "تعاون/جمعية كـَ مثال" #: 950.data.seed-values.sql:674 msgid "Overdue Materials" msgstr "مواد متأخرة جداً" #: 950.data.seed-values.sql:676 msgid "Long Overdue Collection Fee" msgstr "رسوم المجموعات المتأخرة جداً" #: 950.data.seed-values.sql:678 msgid "Lost Materials" msgstr "المواد المفقودة" #: 950.data.seed-values.sql:680 950.data.seed-values.sql:3903 #: 950.data.seed-values.sql:3906 msgid "Lost Materials Processing Fee" msgstr "رسم معالجة النُسخ/المواد المفقودة" #: 950.data.seed-values.sql:682 msgid "System: Deposit" msgstr "النظام: الوديعة/التأمين" #: 950.data.seed-values.sql:684 msgid "System: Rental" msgstr "النظام: مُؤجر" #: 950.data.seed-values.sql:686 msgid "Damaged Item" msgstr "النسخة التالفة" #: 950.data.seed-values.sql:688 msgid "Damaged Item Processing Fee" msgstr "رسوم مُعالجة النُسخ التالفة" #: 950.data.seed-values.sql:690 msgid "Notification Fee" msgstr "رسم الإشعار" #: 950.data.seed-values.sql:692 msgid "Long-Overdue Materials" msgstr "مواد متأخرة جداً" #: 950.data.seed-values.sql:694 950.data.seed-values.sql:16608 #: 950.data.seed-values.sql:16614 msgid "Long-Overdue Materials Processing Fee" msgstr "رسوم معالجة المواد المتأخرة جداً" #: 950.data.seed-values.sql:697 msgid "Misc" msgstr "مُتفرقات" #: 950.data.seed-values.sql:703 msgid "EVERYTHING" msgstr "كل شىء" #: 950.data.seed-values.sql:705 msgid "Allow a user to log in to the OPAC" msgstr "السماح لـِ المستخدم بالدخول إلى الأوباك" #: 950.data.seed-values.sql:707 msgid "Allow a user to log in to the staff client" msgstr "السماح لـِ المستخدم بالدخول إلى عميل الطاقم" #: 950.data.seed-values.sql:709 msgid "Allow a user to create a metarecord holds" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء حجوزات قيود ميتا" #: 950.data.seed-values.sql:711 msgid "Allow a user to place a hold at the title level" msgstr "السماح للمستخدم بوضع حجز حسب العنوان" #: 950.data.seed-values.sql:713 msgid "Allow a user to place a volume level hold" msgstr "السماح للمستخدم بوضع حجز على مستوى المجلد" #: 950.data.seed-values.sql:715 msgid "Allow a user to place a hold on a specific copy" msgstr "السماح للمستخدم بوضع حجز على نُسخة محددة" #: 950.data.seed-values.sql:717 msgid "" "Allow a user to create holds for another user (if true, we still check to " "make sure they have permission to make the type of hold they are requesting, " "for example, COPY_HOLDS)" msgstr "" "السماح للمستخدم بإنشاء حجوزات لمستخدم آخر ـ إذا كان هذا صحيحاً، ومع ذلك نحن " "نتحقق للتأكد من أنها تملك الصلاحية لجعل نوع الحجز هو المطلوب، على سبيل " "المثال، COPY_HOLDS ـ" #: 950.data.seed-values.sql:719 950.data.seed-values.sql:723 #: 950.data.seed-values.sql:767 msgid "* no longer applicable" msgstr "* لم يعد قابلاً للتطبيق" #: 950.data.seed-values.sql:721 msgid "Allow a user to view another user's holds" msgstr "السماح للمستخدم بعرض حجوزات مستخدم آخر" #: 950.data.seed-values.sql:725 msgid "Allow a user to update another user's hold" msgstr "السماح للمستخدم بتحديث حجز مستخدم آخر" #: 950.data.seed-values.sql:727 msgid "Allow a user to renew items" msgstr "السماح للمستخدم بتمديد إعارة النُسخ" #: 950.data.seed-values.sql:729 msgid "Allow a user to view bill details" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ عرض تفاصيل الفاتورة" #: 950.data.seed-values.sql:731 msgid "" "Allow a user to see another user's grocery or circulation transactions in " "the Bills Interface; duplicate of VIEW_TRANSACTION" msgstr "" "السماح للمستخدم برؤية أعمال مُستخدمين آخرين أو عمليات الإعارة في واجهة " "الفواتير. تكرارـ نسخة طبق الأصل ـ لـِ VIEW_TRANSACTION" #: 950.data.seed-values.sql:733 msgid "Allow a user to edit a MARC record" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتحرير تسجيلة مارك" #: 950.data.seed-values.sql:735 msgid "Allow a user to create new MARC records" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء تسجيلات مارك جديدة" #: 950.data.seed-values.sql:737 msgid "Allow a user to import a MARC record via the Z39.50 interface" msgstr "السماح للمستخدم باستيراد تسجيلة مارك عبر واجهة Z3950" #: 950.data.seed-values.sql:739 msgid "Allow a user to create a volume" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء مجلد" #: 950.data.seed-values.sql:741 msgid "" "Allow a user to edit volumes - needed for merging records. This is a " "duplicate of VOLUME_UPDATE; user must have both permissions at appropriate " "level to merge records." msgstr "" "السماح للمستخدم بتعديل المجلدات- عند الحاجة لدمج القيود. هذا سيقوم باستنساخ " "VOLUME_UPDATE; يجب أن يكون للمستخدم صلاحية تؤهله دمج القيود." #: 950.data.seed-values.sql:743 msgid "Allow a user to delete a volume" msgstr "السماح لـِ المستخدم بحذف المجلد" #: 950.data.seed-values.sql:745 msgid "Allow a user to create a new copy object" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء كائن نسخة جديد" #: 950.data.seed-values.sql:747 msgid "Allow a user to edit a copy" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتعديل النسخة" #: 950.data.seed-values.sql:749 msgid "Allow a user to delete a copy" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ حذف النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:751 msgid "" "Allow a user to continue to renew an item even if it is required for a hold" msgstr "السماح للمستخدم بتمديد إعارة النُسخة حتى إذا كانت مطلوبة للحجز" #: 950.data.seed-values.sql:753 msgid "Allow a user to create another user" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء مستخدم آخر" #: 950.data.seed-values.sql:755 msgid "Allow a user to edit a user's record" msgstr "السماح للمستخدم بتعديل تسجيلة مستخدم" #: 950.data.seed-values.sql:757 msgid "Allow a user to mark a user as deleted" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ تمييز المستخدم كـَ محذوف" #: 950.data.seed-values.sql:759 msgid "Allow a user to view another user's Patron Record" msgstr "السماح للمستخدم بعرض تسجيلة مستفيد لمستخدم أخر" #: 950.data.seed-values.sql:761 msgid "Allow a user to check in a copy" msgstr "السماح للمستخدم بإرجاع نُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:763 msgid "Allow a user to place an item in transit" msgstr "السماح لـِ المستخدم في وضع النُسخة في النقل/العبور" #: 950.data.seed-values.sql:765 msgid "" "Allow a user to view user permissions within the user permissions editor" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بعرض صلاحيات/أذونات المستخدم مِن خلال مُحرر صلاحيات " "المستخدم" #: 950.data.seed-values.sql:769 msgid "Allow a user to record payments in the Billing Interface" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ دفعات التسجيلة في نافذة الفواتير" #: 950.data.seed-values.sql:771 msgid "Allow a user to mark an item as 'lost'" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتمييز النُسخة كـَ 'مفقودة'" #: 950.data.seed-values.sql:773 msgid "Allow a user to mark an item as 'claims returned'" msgstr "السماح لـِ المُستخدم بـِ تمييز النُسخة كـَ 'مُطالبات مُسترجعة'" #: 950.data.seed-values.sql:775 msgid "Allow a user to create a new billable transaction" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء عملية جديدة قابلة للفاتورة" #: 950.data.seed-values.sql:777 msgid "Allow a user may view another user's transactions" msgstr "السماح للمستخدم بعرض عمليات مستخدم أخر" #: 950.data.seed-values.sql:779 msgid "Allow a user to create a new bill on a transaction" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء فاتورة جديدة في العملية" #: 950.data.seed-values.sql:781 msgid "Allow a user to view another user's containers (buckets)" msgstr "السماح لـ المستخدم بعرض ناقلات/حاويات مستخدمين آخرين (السلال)" #: 950.data.seed-values.sql:783 msgid "Allow a user to create a new container for another user" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء وعاء جديد لمستخدم آخر" #: 950.data.seed-values.sql:785 msgid "Allow a user to change the settings for an organization unit" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتغيير الإعدادات مِن أجل الوحدة التنظيمية" #: 950.data.seed-values.sql:787 msgid "Allow a user to see what another user has checked out" msgstr "السماح للمستخدم برؤية عندما يقوم مستخدم آخر بالإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:789 msgid "Allow a user to delete another user's container" msgstr "السماح للمستخدم بحذف وعاء مستخدم أخر" #: 950.data.seed-values.sql:791 msgid "Allow a user to create a container item for another user" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء نسخة حاوية لمستخدم آخر" #: 950.data.seed-values.sql:793 msgid "Allow a user to add other users to permission groups" msgstr "السماح للمستخدم بإضافة مستخدمين أخرين لمجموعات الصلاحية" #: 950.data.seed-values.sql:795 msgid "Allow a user to remove other users from permission groups" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بإزالة المستخدمون الآخرون مِن مجموعات الصلاحية/الإذن" #: 950.data.seed-values.sql:797 msgid "Allow a user to view other users' permission groups" msgstr "السماح لمستخدم بعرض صلاحيات مستخدمي المجموعات الأخرين" #: 950.data.seed-values.sql:799 msgid "Allow a user to determine whether another user can check out an item" msgstr "السماح للمستخدم بتحديد فيما إذا كان مستخدم آخر أعار النسخة" #: 950.data.seed-values.sql:801 msgid "Allow a user to edit copies in batch" msgstr "السماح للمستخدم بتعديل الكمية المُعدة/دفعة من النُسخ" #: 950.data.seed-values.sql:803 msgid "User may create a new patron statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم إنشاء فئة إحصائية للمستفيد الجديد" #: 950.data.seed-values.sql:805 msgid "User may create a copy statistical category" msgstr "يمكن لـِ المستخدم إنشاء فئة إحصائية لـِ النسخة" #: 950.data.seed-values.sql:807 msgid "User may create an entry in a patron statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم إنشاء مُدخل في فئة المستفيد الإحصائية" #: 950.data.seed-values.sql:809 msgid "User may create an entry in a copy statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم إنشاء مدخل للفئة الإحصائية لـِ النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:811 msgid "User may update a patron statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم بتحديث فئة المستفيد الإحصائية" #: 950.data.seed-values.sql:813 msgid "User may update a copy statistical category" msgstr "يمكن لـِ المستخدم تحديث الفئة الإحصائية لـِ النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:815 msgid "User may update an entry in a patron statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم تحديث المُدخل في الفئة الإحصائية للمستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:817 msgid "User may update an entry in a copy statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم تحديث مُدخل في فئة النُسخة الإحصائية" #: 950.data.seed-values.sql:819 msgid "User may link another user to an entry in a statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم ربط مستخدم آخر مع مُدخل في الفئة الإحصائية" #: 950.data.seed-values.sql:821 msgid "User may link a copy to an entry in a statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم بربط النسخة لـِ الإدخال في الفئة الإحصائية" #: 950.data.seed-values.sql:823 msgid "User may delete a patron statistical category" msgstr "ربما يحذف المستخدم فئة المستفيد الإحصائية" #: 950.data.seed-values.sql:825 msgid "User may delete a copy statistical category" msgstr "يمكن لـِ المستخدم حذف الفئة الإحصائية لـِ النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:827 msgid "User may delete an entry from a patron statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم حذف مدخل الفئة الإحصائية للمستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:829 msgid "User may delete an entry from a copy statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم حذف مُدخل من فئة النُسخة الإحصائية" #: 950.data.seed-values.sql:831 msgid "User may delete a patron statistical category entry map" msgstr "يمكن لـِ المستخدم حذف خريطة مدخل الفئة الإحصائية للمستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:833 msgid "User may delete a copy statistical category entry map" msgstr "يمكن لـِ المستخدم حذف خريطة مدخل الفئة الإحصائية للنسخة" #: 950.data.seed-values.sql:835 msgid "Allow a user to create a new non-cataloged item type" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء نوع نسخة غير مُفهرسة جديدة" #: 950.data.seed-values.sql:837 msgid "Allow a user to update a non-cataloged item type" msgstr "السماح للمستخدم بتحديث نوع نُسخة غير مفهرس" #: 950.data.seed-values.sql:839 msgid "Allow a user to create a new in-house-use " msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء جديد لـِ استحدام داخل المكتبة " #: 950.data.seed-values.sql:841 msgid "Allow a user to check out a copy" msgstr "السماح للمستخدم بإعارة نُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:843 msgid "Allow a user to create a new copy location" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء موقع نسخة جديد" #: 950.data.seed-values.sql:845 msgid "Allow a user to update a copy location" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتحديث موقع النسخة" #: 950.data.seed-values.sql:847 msgid "Allow a user to delete a copy location" msgstr "السماح للمستخدم بحذف موقع النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:849 msgid "Allow a user to create a transit_copy object for transiting a copy" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء عنصر transit_copy لنقل النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:851 msgid "Allow a user to close out a transit on a copy" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ إغلاق/تصفية العبور/النقل على النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:853 msgid "" "Allow a user to see if another user has permission to place a hold on a " "given copy" msgstr "السماح للمستخدم بعرض صلاحيات مستخدم آخر بوضع حجز لنُسخة معطاة" #: 950.data.seed-values.sql:855 msgid "Allow a user to view which users have checked out a given copy" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بعرض أياً مِن المستخدمين استعار النسخة المقدمة/المُعطاة" #: 950.data.seed-values.sql:857 msgid "Allow a user to perform Z39.50 queries against remote servers" msgstr "السماح للمستخدم بالقيام باستعلامات Z3950 على الخوادم عن بعد" #: 950.data.seed-values.sql:859 msgid "Allow a user to register a new workstation" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتسجيل محطة عمل جديدة" #: 950.data.seed-values.sql:861 msgid "Allow a user to view all notes attached to a copy" msgstr "السماح لـِ المستخدم بعرض كافة الملاحظات المُرفقة لـِ النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:863 msgid "Allow a user to view all notes attached to a volume" msgstr "السماح لـِ المستخدم بعرض كافة الملاحظات المرفقة لـِ المجلد" #: 950.data.seed-values.sql:865 msgid "Allow a user to view all notes attached to a title" msgstr "السماح لـِ المستخدم بعرض كافة الملاحظات المرفقة إلى العنوان" #: 950.data.seed-values.sql:867 msgid "Allow a user to create a new copy note" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء ملاحظة نُسخة جديدة" #: 950.data.seed-values.sql:869 msgid "Allow a user to create a new volume note" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء ملاحظة مجلد جديدة" #: 950.data.seed-values.sql:871 msgid "Allow a user to create a new title note" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ إنشاء ملاحظة عنوان جديدة" #: 950.data.seed-values.sql:873 msgid "Allow a user to delete another user's copy notes" msgstr "السماح لـِ المستخدم بحذف ملاحظات نسخة مستخدم آخر" #: 950.data.seed-values.sql:875 msgid "Allow a user to delete another user's volume note" msgstr "السماح لـِ المستخدم بحذف ملاحظة مجلد مستخدم آخر" #: 950.data.seed-values.sql:877 msgid "Allow a user to delete another user's title note" msgstr "السماح لـِ المستخدم بحذف ملاحظة عنوان مستخدمين آخرين" #: 950.data.seed-values.sql:879 msgid "Allow a user to update another user's container" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتحديث ناقل/حاوية مستخدمين آخرين" #: 950.data.seed-values.sql:881 msgid "Allow a user to create a container for themselves" msgstr "السماح للمستخدمين بإنشاء وعاء خاص بهم" #: 950.data.seed-values.sql:883 msgid "Allow a user to view notifications attached to a hold" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ عرض الإخطارات المرفقة لـِ الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:885 msgid "Allow a user to create new hold notifications" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء إخطارات حجز جديدة" #: 950.data.seed-values.sql:887 msgid "Allow a user to update an organization unit setting" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتحديث إعداد الوحدة التنظيمية" #: 950.data.seed-values.sql:889 msgid "Allow a user to upload an offline script" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ رفع سكريبت دون اتصال" #: 950.data.seed-values.sql:891 msgid "Allow a user to view uploaded offline script information" msgstr "السماح للمستخدم بعرض المعلومات المرفوعة لسكربت الوضع غير متصل" #: 950.data.seed-values.sql:893 msgid "Allow a user to execute an offline script batch" msgstr "السماح للمستخدم بتنفيذ الكمية المُعدة للسكريبت دون اتصال" #: 950.data.seed-values.sql:895 msgid "Allow a user to change the due date on an item to any date" msgstr "السماح للمستخدم بتغيير تاريخ الاستحقاق لأي نُسخة لأي تاريخ" #: 950.data.seed-values.sql:897 msgid "Allow a user to bypass the circulation permit call for check out" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بالمرور عن استدعاء إذن/رخصة الإعارة مِن أجل الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:899 msgid "Allow a user to override the copy_is_reference event" msgstr "copy_is_reference السماح لـِ المستخدم بتجاوز/تجاهل الحدث" #: 950.data.seed-values.sql:901 msgid "Allow a user to void a bill" msgstr "السماح للمستخدم بإلغاء فاتورة" #: 950.data.seed-values.sql:903 msgid "" "Allow a user to check in or check out an item that has a status of 'claims " "returned'" msgstr "السماح للمستخدم بإعارة وإرجاع نُسخة بحالة \" مدعي الإرجاع\"" #: 950.data.seed-values.sql:905 msgid "Allow a user to check out an item in a non-circulatable status" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإعارة النُسخة في حالة غير قابلة لـِ الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:907 msgid "Allow a user to check in/out an item that has an alert message" msgstr "السماح للمستخدم بإعارة وإرجاع نسخة تحمل رسالة تنبيه" #: 950.data.seed-values.sql:909 msgid "Allow a user to remove the lost status from a copy" msgstr "السماح للمستخدم بحذف حالة الضياع لنُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:911 msgid "Allow a user to change the missing status on a copy" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتغيير الحالة المفقودة/الضائعة لـِ النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:913 msgid "" "Allow a user to cancel a copy transit if the user is at the transit " "destination or source" msgstr "" "السماح للمستخدم بإلغاء نسخة النقل إذا كان المستخدم في وجهة النقل أو المصدر" #: 950.data.seed-values.sql:915 msgid "" "Allow a user to cancel a copy transit if the user is not at the transit " "source or dest" msgstr "" "السماح للمستخدم بإلغاء نسخة النقل إذا لم يكن المستخدم في مصدر النقل أو الوجهة" #: 950.data.seed-values.sql:917 msgid "Allow a user to query the ZIP code data method" msgstr "السماح للمستخدم باستخدام طريقة استعلام بيانات الرمز البريدي" #: 950.data.seed-values.sql:919 msgid "Allow a user to cancel holds" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإلغاء حجوزات" #: 950.data.seed-values.sql:921 msgid "" "Allow a user to create duplicate holds (two or more holds on the same title)" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بإنشاء حجوزات متكررة (حجزان أو أكثر لنفس العنوان)" #: 950.data.seed-values.sql:923 msgid "Allow a user to remove a closed date interval for a given location" msgstr "السماح للمستخدم بحذف فترة تاريخ الإغلاق لموقع معطى" #: 950.data.seed-values.sql:925 msgid "Allow a user to update a closed date interval for a given location" msgstr "السماح للمستخدم بتحديث فترة تاريخ الإغلاق للموقع المعطى" #: 950.data.seed-values.sql:927 msgid "Allow a user to create a new closed date for a location" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء تاريخ إغلاق جديد للموقع" #: 950.data.seed-values.sql:929 msgid "Allow a user to delete a non cataloged type" msgstr "السماح للمستخدم بحذف نوع غير مفهرس" #: 950.data.seed-values.sql:931 msgid "Allow a user to put someone into collections" msgstr "السماح لـِ المستخدم بوضع شيئاً ما في المجموعات" #: 950.data.seed-values.sql:933 msgid "Allow a user to remove someone from collections" msgstr "السماح للمستخدم بحذف شخص من المجموعات" #: 950.data.seed-values.sql:935 msgid "Allow a user to bar a patron" msgstr "السماح لـِ المستخدم إلى شريط /قائمة المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:937 msgid "Allow a user to un-bar a patron" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ فتح/آن بار المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:939 msgid "" "Allow a user to remove an existing workstation so a new one can replace it" msgstr "السماح للمستخدم بحذف محطة عمل حالية وبالتالي يمكن لآخر باستبدالها" #: 950.data.seed-values.sql:941 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"User\" group" msgstr "السماح للمستخدم بإضافة/حذف المستخدمين من/إلى مجموعة \"المستخدم\"" #: 950.data.seed-values.sql:943 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Patron\" group" msgstr "السماح للمستخدم بإضافة/بحذف مستخدمين إلى/من مجموعة \"المستفيدين\"" #: 950.data.seed-values.sql:945 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Staff\" group" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بـِ إضافة/إزالة مستخدمين إلى/مِن مجموعة \"الطاقم\"" #: 950.data.seed-values.sql:947 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulator\" group" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بـِ إضافة/إزالة مستخدمين إلى/مِن مجموعة \"المُعيرة\"" #: 950.data.seed-values.sql:949 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloger\" group" msgstr "" "السماح للمستخدم بـِ إضافة / إلغاء مستخدمين من/ إلى مجموعة \"المفهرس\"" #: 950.data.seed-values.sql:951 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"GlobalAdmin\" group" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بإضافة/إزالة مستخدمين إلى/مِن مجموعة \"الإدارة " "العالمية\"" #: 950.data.seed-values.sql:953 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LocalAdmin\" group" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بإضافة/إزالة مستخدمين إلى/مِن مجموعة \"الإدارة المحلية\"" #: 950.data.seed-values.sql:955 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"LibraryManager\" group" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بإضافة/إزالة مستخدمين إلى/مِن المجموعة \"مُدير المكتبة\"" #: 950.data.seed-values.sql:957 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cat1\" group" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بـِ إضافة/إزالة مستخدمين إلى/مِن مجموعة \"الفهرس/ ـة1\"" #: 950.data.seed-values.sql:959 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Supercat\" group" msgstr "السماح للمستخدم بإضافة/بحذف مستخدمين إلى/من مجموعة \"Supercat\"" #: 950.data.seed-values.sql:961 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"SIP-Client\" group" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بإضافة/إزالة مستخدمين إلى/مِن المجموعة \"بروتوكول بدء " "الجلسة-العميل\"" #: 950.data.seed-values.sql:963 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Vendor\" group" msgstr "السماح للمستخدم بإضافة/بحذف المستخدمين إلى/من مجموعة \"البائع\"" #: 950.data.seed-values.sql:965 msgid "Allow a user to place a hold on an age-protected item" msgstr "السماح لـِ المستخدم بوضع الحجز في نسخة الحماية العمرية" #: 950.data.seed-values.sql:967 msgid "Allow a user to renew an item past the maximum renewal count" msgstr "السماح للمستخدم بتمديد إعارة نُسخة أكبر من حد التمديد" #: 950.data.seed-values.sql:969 msgid "Allow staff to override checkout count failure" msgstr "السماح لـِ الطاقم بتجاهل/تجاوز فشل تعداد الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:971 msgid "Allow staff to override overdue count failure" msgstr "السماح لـِ الطاقم بـِ تجاوز/تجاهل فشل التعداد المُستحق الرد" #: 950.data.seed-values.sql:973 msgid "Allow staff to override fine amount checkout failure" msgstr "السماح لـِ الطاقم بتجاوز/تجاهل فشل مقدار غرامة الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:975 msgid "Allow staff to override circulation copy range failure" msgstr "السماح لـِ الطاقم بتجاوز/تجاهل فشل مجال نُسخة الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:977 msgid "Allow staff to override item on holds shelf failure" msgstr "السماح لـِ الطاقم بـِ تجاوز/تجاهل النسخة في فشل رف الحجوزات" #: 950.data.seed-values.sql:979 msgid "Allow staff to force checkout of Missing/Lost type items" msgstr "السماح للموظفين بإجبار الإعارة لـِ النسخ مِن نوع مفقودة/ضائعة" #: 950.data.seed-values.sql:981 msgid "Allow a user to place multiple holds on a single title" msgstr "السماح للمستخدم بوضع حجوزات متعددة للعنوان الواحد" #: 950.data.seed-values.sql:983 msgid "Allow a user to run reports" msgstr "السماح للمستخدمين بـِ تشغيل تقارير" #: 950.data.seed-values.sql:985 msgid "Allow a user to share report his own folders" msgstr "السماح لـِ المستخدم في مشاركة التقرير في مجلداته" #: 950.data.seed-values.sql:987 msgid "Allow a user to view report output" msgstr "السماح لـِ المستخدم بعرض مَخرج/ناتج التقرير" #: 950.data.seed-values.sql:989 msgid "Allow a user to checkout an item that is marked as non-circ" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإعارة النسخة التي تم تمييزها كـَ ممنوع الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:991 msgid "Allow a user to delete an item out of another user's container" msgstr "السماح للمستخدم بحذف نُسخة مٌعارة من وعاء مستخدم آخر" #: 950.data.seed-values.sql:993 msgid "" "Allow a staff member to define where another staff member has their " "permissions" msgstr "" "السماح لـِ عضو طاقم المكتبة بتحديد أين عضو طاقم المكتبة الآخر لديه الأذونات " "الخاصة به" #: 950.data.seed-values.sql:995 msgid "Allow a user to create a new funding source" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء مصدر تمويل جديد" #: 950.data.seed-values.sql:997 msgid "Allow a user to delete a funding source" msgstr "السماح للمستخدم بحذف مصدر التمويل" #: 950.data.seed-values.sql:999 msgid "Allow a user to view a funding source" msgstr "السماح للمستخدم بعرض التمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1001 msgid "Allow a user to update a funding source" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ تحديث مصدر التمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1003 msgid "Allow a user to create a new fund" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء تمويل جديد" #: 950.data.seed-values.sql:1005 msgid "Allow a user to delete a fund" msgstr "السماح للمستخدم بحذف تمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1007 msgid "Allow a user to view a fund" msgstr "السماح للمستخدم بعرض تمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1009 msgid "Allow a user to update a fund" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ تحديث التمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1011 msgid "Allow a user to create a new fund allocation" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء مخصص تمويل جديد" #: 950.data.seed-values.sql:1013 msgid "Allow a user to delete a fund allocation" msgstr "السماح للمستخدم بحذف تخصيص تمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1015 msgid "Allow a user to view a fund allocation" msgstr "السماح للمستخدم بعرض توزيع حصص التمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1017 msgid "Allow a user to update a fund allocation" msgstr "السماح للمستخدم بتحديث/توزيع تخصيص التمويل/الأموال" #: 950.data.seed-values.sql:1019 msgid "Lowest level permission required to access the ACQ interface" msgstr "أدنى مستوى صلاحية/إذن مطلوبة للوصول إلى نافذة/شاشة التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:1021 msgid "Allow a user to create a new provider" msgstr "السماح للمستخدم بإضافة مزود جديد" #: 950.data.seed-values.sql:1023 msgid "Allow a user to delete a provider" msgstr "السماح لـ المستخدم بحذف المُزود" #: 950.data.seed-values.sql:1025 msgid "Allow a user to view a provider" msgstr "السماح لـِ المستخدم بعرض المُزود" #: 950.data.seed-values.sql:1027 msgid "Allow a user to update a provider" msgstr "السماح للمستخدم بتحديث المزود" #: 950.data.seed-values.sql:1029 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a funding source" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء/عرض/تحديث/بحذف مصدر تمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1031 msgid "(Deprecated) Allow a user to create/view/update/delete a fund" msgstr "(موقوف) السماح للمستخدم بـِ إنشاء / عرض / تحديث / حذف تمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1033 msgid "Allow a user to view/credit/debit a funding source" msgstr "السماح لـِ المُستخدم بـِ عرض/الإئتمان/المّدِين لمصدر التمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1035 msgid "Allow a user to view/credit/debit a fund" msgstr "السماح للمستخدم بـِ العرض/الائتمان/المدين للتمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1037 msgid "Allows a user to create a picklist" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء قائمة استلام" #: 950.data.seed-values.sql:1039 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a provider" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ إنشاء/عرض/تحديث/حذف مُزود" #: 950.data.seed-values.sql:1041 msgid "Allow a user to view and purchase from a provider" msgstr "السماح للمستخدم بعرض وطلب شراء من مزود" #: 950.data.seed-values.sql:1043 msgid "Allow a user to view another users picklist" msgstr "السماح لـِ المستخدم بعرض المستخدمين الآخرين في قائمة الاختيار" #: 950.data.seed-values.sql:1045 msgid "Allow a staff member to directly remove a bibliographic record" msgstr "السماح لطاقم المكتبة بالحذف المباشر للتسجيلة البيبلوغرافية" #: 950.data.seed-values.sql:1047 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a currency_type" msgstr "currency_type السماح للمستخدم بإنشاء/بعرض/بتحديث/بحذف" #: 950.data.seed-values.sql:1049 msgid "Allow a user to mark a transaction as bad (unrecoverable) debt" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتمييز العملية كـَ دين سيء (غير قابل للاسترداد)" #: 950.data.seed-values.sql:1051 msgid "Allow a user to view billing types" msgstr "السماح لـِ المستخدم بعرض أنواع الفاتورة" #: 950.data.seed-values.sql:1053 msgid "Allow a user to mark an item status as 'available'" msgstr "السماح للمستخدم بتحديد حالة النُسخة إلى \"متاحة\"" #: 950.data.seed-values.sql:1055 msgid "Allow a user to mark an item status as 'checked out'" msgstr "السماح للمستخدم بتمييز حالة النُسخة كـَ \"مُعارة\"" #: 950.data.seed-values.sql:1057 msgid "Allow a user to mark an item status as 'bindery'" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتمييز حالة النسخة كـَ 'bindery'" #: 950.data.seed-values.sql:1059 msgid "Allow a user to mark an item status as 'lost'" msgstr "السماح للمستخدم بتعيين حالة النُسخة كضائعة" #: 950.data.seed-values.sql:1061 msgid "Allow a user to mark an item status as 'missing'" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتمييز حالة النسخة كـَ 'مفقودة'" #: 950.data.seed-values.sql:1063 msgid "Allow a user to mark an item status as 'in process'" msgstr "السماح للمستخدم بتحديد حالة النُسخة كـ \" قَيد المعالجة\"" #: 950.data.seed-values.sql:1065 msgid "Allow a user to mark an item status as 'in transit'" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتمييز حالة النُسخة كـَ 'في العبور/النقل'" #: 950.data.seed-values.sql:1067 msgid "Allow a user to mark an item status as 'reshelving'" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ تمييز حالة النُسخة كـَ 'إعادة ترفيف'" #: 950.data.seed-values.sql:1069 msgid "Allow a user to mark an item status as 'on holds shelf'" msgstr "السماح لـِالمستخدم بتمييز حالة النسخة كـَ 'في رف الحجوزات'" #: 950.data.seed-values.sql:1071 msgid "Allow a user to mark an item status as 'on order'" msgstr "السماح للمستخدم بتمييز حالة النُسخة كـَ \"قَيد الطلب\"" #: 950.data.seed-values.sql:1073 msgid "Allow a user to mark an item status as 'inter-library loan'" msgstr "السماح لمستخدم بتعيين حالة النُسخة ل \"إعارة داخلية\"" #: 950.data.seed-values.sql:1075 msgid "Allows a user to add/remove/edit users in the \"ACQ\" group" msgstr "السماح للمستخدم بإضافة/بحذف/بتعديل المستخدمين في مجموعة \"التزويد\"." #: 950.data.seed-values.sql:1077 msgid "Allows a user to create a purchase order" msgstr "السماح للمستخدم بإضافة طلب شراء" #: 950.data.seed-values.sql:1079 msgid "Allows a user to view a purchase order" msgstr "السماح لمستخدم بعرض طلب الشراء" #: 950.data.seed-values.sql:1081 msgid "" "Allows a user to import a bib record from the acq staging area (on-order " "record) into the ILS bib data set" msgstr "" "السماح للمستخدم باستيراد التسجيلة الببليوغرافية من منطقة منصة التزويد " "(التسجيلة قَيد الطلب) إلى مجموعة البيانات نظام المكتبة" #: 950.data.seed-values.sql:1083 msgid "" "Allows a user to mark a purchase order, lineitem, or individual copy as " "received" msgstr "" "السماح للمستخدم بتمييز طلب الشراء، القيد، أو النسخة الفردية كما اسُتُلِمَت" #: 950.data.seed-values.sql:1085 msgid "Allows a user to view all org settings at the specified level" msgstr "السماح لـِ المستخدم بعرض كافة الإعدادات التنظيمية في المستوى المحدد" #: 950.data.seed-values.sql:1087 msgid "Allows a user to create a new MFHD record" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بـِ إنشاء تسجيلة مارك المُنسق لحيازة البيانات الجديدة" #: 950.data.seed-values.sql:1089 msgid "Allows a user to update an MFHD record" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتحديث تسجيلة مارك المُنسق لحيازة البيانات" #: 950.data.seed-values.sql:1091 msgid "Allows a user to delete an MFHD record" msgstr "السماح لـِ المستخدم بحذف تسجيلة مارك المُنسق لحيازة البيانات" #: 950.data.seed-values.sql:1093 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a fund" msgstr "السماح لمستخدم بإنشاء/بعرض/بتحديث/بحذف تمويل" #: 950.data.seed-values.sql:1095 msgid "" "Allows a user to add/remove/edit users in the \"Acquisitions " "Administrators\" group" msgstr "" "السماح للمستخدم بإضافة/بحذف/بتعديل المستخدمين في مجموعة \"مديري التزويد\"" #: 950.data.seed-values.sql:1097 msgid "Allows staff to override the max claims returned value for a patron" msgstr "" "السماح لـِ الطاقم بتجاوز/تجاهل الححد الأقصى مِن قيمة المُطالبات المُسترجعة " "لـِ المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:1099 msgid "Allows staff to manually change a patron's claims returned count" msgstr "السماح للمستخدم بتغيير إدعاء الإرجاع للمستفيد بشكل يدوي" #: 950.data.seed-values.sql:1101 msgid "Allows staff to edit the note for a bill on a transaction" msgstr "السماح لطاقم العمل بتعديل الملاحظة على الفواتير أثناء العملية" #: 950.data.seed-values.sql:1103 msgid "Allows staff to edit the note for a payment on a transaction" msgstr "السماح للطاقم بتعديل ملاحظة الدفع أثناء إجراء العملية" #: 950.data.seed-values.sql:1105 msgid "" "Allows staff to manually change a patron's claims never checkout out count" msgstr "" "السماح لطاقم المكتبة بالتغيير اليدوي لمُطالبات المستفيد أبداً لـِ تعداد " "الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:1107 msgid "Allow a user to create/view/update/delete a copy location order" msgstr "السماح للمستخدم بـِ إنشاء/عرض/تحديث/حذف طلب موقع النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:1109 msgid "ASSIGN_GROUP_PERM" msgstr "ASSIGN_GROUP_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1111 msgid "CREATE_AUDIENCE" msgstr "CREATE_AUDIENCE" #: 950.data.seed-values.sql:1113 msgid "CREATE_BIB_LEVEL" msgstr "CREATE_BIB_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1115 msgid "CREATE_CIRC_DURATION" msgstr "CREATE_CIRC_DURATION" #: 950.data.seed-values.sql:1117 msgid "CREATE_CIRC_MOD" msgstr "CREATE_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:1119 msgid "CREATE_COPY_STATUS" msgstr "CREATE_COPY_STATUS" #: 950.data.seed-values.sql:1121 msgid "CREATE_HOURS_OF_OPERATION" msgstr "CREATE_HOURS_OF_OPERATION" #: 950.data.seed-values.sql:1123 msgid "CREATE_ITEM_FORM" msgstr "CREATE_ITEM_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1125 msgid "CREATE_ITEM_TYPE" msgstr "CREATE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1127 msgid "CREATE_LANGUAGE" msgstr "CREATE_LANGUAGE" #: 950.data.seed-values.sql:1129 msgid "CREATE_LASSO" msgstr "CREATE_LASSO" #: 950.data.seed-values.sql:1131 msgid "CREATE_LASSO_MAP" msgstr "CREATE_LASSO_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:1133 msgid "CREATE_LIT_FORM" msgstr "CREATE_LIT_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1135 msgid "CREATE_METABIB_FIELD" msgstr "CREATE_METABIB_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1137 msgid "CREATE_NET_ACCESS_LEVEL" msgstr "CREATE_NET_ACCESS_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1139 msgid "CREATE_ORG_ADDRESS" msgstr "CREATE_ORG_ADDRESS" #: 950.data.seed-values.sql:1141 msgid "CREATE_ORG_TYPE" msgstr "CREATE_ORG_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1143 msgid "CREATE_ORG_UNIT" msgstr "CREATE_ORG_UNIT" #: 950.data.seed-values.sql:1145 msgid "CREATE_ORG_UNIT_CLOSING" msgstr "CREATE_ORG_UNIT_CLOSING" #: 950.data.seed-values.sql:1147 msgid "CREATE_PERM" msgstr "CREATE_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1149 msgid "CREATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" msgstr "CREATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #: 950.data.seed-values.sql:1151 msgid "CREATE_SURVEY" msgstr "CREATE_SURVEY" #: 950.data.seed-values.sql:1153 msgid "CREATE_VR_FORMAT" msgstr "CREATE_VR_FORMAT" #: 950.data.seed-values.sql:1155 msgid "CREATE_XML_TRANSFORM" msgstr "CREATE_XML_TRANSFORM" #: 950.data.seed-values.sql:1157 msgid "DELETE_AUDIENCE" msgstr "DELETE_AUDIENCE" #: 950.data.seed-values.sql:1159 msgid "DELETE_BIB_LEVEL" msgstr "DELETE_BIB_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1161 msgid "DELETE_CIRC_DURATION" msgstr "DELETE_CIRC_DURATION" #: 950.data.seed-values.sql:1163 msgid "DELETE_CIRC_MOD" msgstr "DELETE_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:1165 msgid "DELETE_COPY_STATUS" msgstr "DELETE_COPY_STATUS" #: 950.data.seed-values.sql:1167 msgid "DELETE_HOURS_OF_OPERATION" msgstr "DELETE_HOURS_OF_OPERATION" #: 950.data.seed-values.sql:1169 msgid "DELETE_ITEM_FORM" msgstr "DELETE_ITEM_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1171 msgid "DELETE_ITEM_TYPE" msgstr "DELETE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1173 msgid "DELETE_LANGUAGE" msgstr "DELETE_LANGUAGE" #: 950.data.seed-values.sql:1175 msgid "DELETE_LASSO" msgstr "DELETE_LASSO" #: 950.data.seed-values.sql:1177 msgid "DELETE_LASSO_MAP" msgstr "DELETE_LASSO_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:1179 msgid "DELETE_LIT_FORM" msgstr "DELETE_LIT_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1181 msgid "DELETE_METABIB_FIELD" msgstr "DELETE_METABIB_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1183 msgid "DELETE_NET_ACCESS_LEVEL" msgstr "DELETE_NET_ACCESS_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1185 msgid "DELETE_ORG_ADDRESS" msgstr "DELETE_ORG_ADDRESS" #: 950.data.seed-values.sql:1187 msgid "DELETE_ORG_TYPE" msgstr "DELETE_ORG_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1189 msgid "DELETE_ORG_UNIT" msgstr "DELETE_ORG_UNIT" #: 950.data.seed-values.sql:1191 msgid "DELETE_ORG_UNIT_CLOSING" msgstr "DELETE_ORG_UNIT_CLOSING" #: 950.data.seed-values.sql:1193 msgid "DELETE_PERM" msgstr "DELETE_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1195 msgid "DELETE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" msgstr "DELETE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #: 950.data.seed-values.sql:1197 msgid "DELETE_SURVEY" msgstr "DELETE_SURVEY" #: 950.data.seed-values.sql:1199 msgid "DELETE_TRANSIT" msgstr "DELETE_TRANSIT" #: 950.data.seed-values.sql:1201 msgid "DELETE_VR_FORMAT" msgstr "DELETE_VR_FORMAT" #: 950.data.seed-values.sql:1203 msgid "DELETE_XML_TRANSFORM" msgstr "DELETE_XML_TRANSFORM" #: 950.data.seed-values.sql:1205 msgid "REMOVE_GROUP_PERM" msgstr "REMOVE_GROUP_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1207 msgid "TRANSIT_COPY" msgstr "TRANSIT_COPY" #: 950.data.seed-values.sql:1209 msgid "UPDATE_AUDIENCE" msgstr "UPDATE_AUDIENCE" #: 950.data.seed-values.sql:1211 msgid "UPDATE_BIB_LEVEL" msgstr "UPDATE_BIB_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1213 msgid "UPDATE_CIRC_DURATION" msgstr "UPDATE_CIRC_DURATION" #: 950.data.seed-values.sql:1215 msgid "UPDATE_CIRC_MOD" msgstr "UPDATE_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:1217 msgid "UPDATE_COPY_NOTE" msgstr "UPDATE_COPY_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1219 msgid "UPDATE_COPY_STATUS" msgstr "UPDATE_COPY_STATUS" #: 950.data.seed-values.sql:1221 msgid "UPDATE_GROUP_PERM" msgstr "UPDATE_GROUP_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1223 msgid "UPDATE_HOURS_OF_OPERATION" msgstr "DELETE_IMPORT_ITEM" #: 950.data.seed-values.sql:1225 msgid "UPDATE_ITEM_FORM" msgstr "UPDATE_ITEM_FORM" #: 950.data.seed-values.sql:1227 msgid "UPDATE_ITEM_TYPE" msgstr "UPDATE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1229 msgid "UPDATE_LANGUAGE" msgstr "UPDATE_LANGUAGE" #: 950.data.seed-values.sql:1231 msgid "UPDATE_LASSO" msgstr "UPDATE_LASSO" #: 950.data.seed-values.sql:1233 msgid "UPDATE_LASSO_MAP" msgstr "UPDATE_LASSO_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:1235 msgid "UPDATE_LIT_FORM" msgstr "CREATE_XML_TRANSFORM" #: 950.data.seed-values.sql:1237 msgid "UPDATE_METABIB_FIELD" msgstr "UPDATE_METABIB_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1239 msgid "UPDATE_NET_ACCESS_LEVEL" msgstr "UPDATE_NET_ACCESS_LEVEL" #: 950.data.seed-values.sql:1241 msgid "UPDATE_ORG_ADDRESS" msgstr "UPDATE_ORG_ADDRESS" #: 950.data.seed-values.sql:1243 msgid "UPDATE_ORG_TYPE" msgstr "UPDATE_ORG_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1245 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_CLOSING" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_CLOSING" #: 950.data.seed-values.sql:1247 msgid "UPDATE_PERM" msgstr "UPDATE_PERM" #: 950.data.seed-values.sql:1249 msgid "UPDATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" msgstr "UPDATE_RELEVANCE_ADJUSTMENT" #: 950.data.seed-values.sql:1251 msgid "UPDATE_SURVEY" msgstr "UPDATE_SURVEY" #: 950.data.seed-values.sql:1253 msgid "UPDATE_TRANSIT" msgstr "UPDATE_TRANSIT" #: 950.data.seed-values.sql:1255 msgid "UPDATE_VOLUME_NOTE" msgstr "UPDATE_VOLUME_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1257 msgid "UPDATE_VR_FORMAT" msgstr "UPDATE_VR_FORMAT" #: 950.data.seed-values.sql:1259 msgid "UPDATE_XML_TRANSFORM" msgstr "UPDATE_XML_TRANSFORM" #: 950.data.seed-values.sql:1261 msgid "MERGE_BIB_RECORDS" msgstr "MERGE_BIB_RECORDS" #: 950.data.seed-values.sql:1263 msgid "UPDATE_PICKUP_LIB_FROM_HOLDS_SHELF" msgstr "UPDATE_PICKUP_LIB_FROM_HOLDS_SHELF" #: 950.data.seed-values.sql:1265 msgid "CREATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "CREATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1267 msgid "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1269 msgid "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" msgstr "CREATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1271 msgid "CREATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" msgstr "CREATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1273 msgid "CREATE_BIB_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "CREATE_BIB_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1275 msgid "CREATE_BIB_IMPORT_QUEUE" msgstr "CREATE_BIB_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1277 msgid "CREATE_LOCALE" msgstr "CREATE_LOCALE" #: 950.data.seed-values.sql:1279 msgid "CREATE_MARC_CODE" msgstr "CREATE_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:1281 msgid "CREATE_TRANSLATION" msgstr "CREATE_TRANSLATION" #: 950.data.seed-values.sql:1283 msgid "DELETE_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "DELETE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1285 msgid "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1287 msgid "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" msgstr "DELETE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1289 msgid "DELETE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" msgstr "DELETE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1291 msgid "DELETE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "DELETE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1293 msgid "DELETE_BIB_IMPORT_QUEUE" msgstr "DELETE_BIB_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1295 msgid "DELETE_LOCALE" msgstr "DELETE_LOCALE" #: 950.data.seed-values.sql:1297 msgid "DELETE_MARC_CODE" msgstr "DELETE_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:1299 msgid "DELETE_TRANSLATION" msgstr "DELETE_TRANSLATION" #: 950.data.seed-values.sql:1301 msgid "UPDATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "UPDATE_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1303 msgid "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1305 msgid "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" msgstr "UPDATE_AUTHORITY_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1307 msgid "UPDATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" msgstr "UPDATE_AUTHORITY_RECORD_NOTE" #: 950.data.seed-values.sql:1309 msgid "UPDATE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" msgstr "UPDATE_BIB_IMPORT_IMPORT_FIELD_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1311 msgid "UPDATE_BIB_IMPORT_QUEUE" msgstr "UPDATE_BIB_IMPORT_QUEUE" #: 950.data.seed-values.sql:1313 msgid "UPDATE_LOCALE" msgstr "UPDATE_LOCALE" #: 950.data.seed-values.sql:1315 msgid "UPDATE_MARC_CODE" msgstr "UPDATE_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:1317 msgid "UPDATE_TRANSLATION" msgstr "UPDATE_TRANSLATION" #: 950.data.seed-values.sql:1319 msgid "VIEW_ACQ_FUNDING_SOURCE" msgstr "VIEW_ACQ_FUNDING_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1321 msgid "VIEW_AUTHORITY_RECORD_NOTES" msgstr "VIEW_AUTHORITY_RECORD_NOTES" #: 950.data.seed-values.sql:1323 msgid "CREATE_IMPORT_ITEM" msgstr "CREATE_IMPORT_ITEM" #: 950.data.seed-values.sql:1325 msgid "CREATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "CREATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1327 msgid "CREATE_IMPORT_TRASH_FIELD" msgstr "CREATE_IMPORT_TRASH_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1329 msgid "DELETE_IMPORT_ITEM" msgstr "DELETE_IMPORT_ITEM" #: 950.data.seed-values.sql:1331 msgid "DELETE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "DELETE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1333 msgid "DELETE_IMPORT_TRASH_FIELD" msgstr "DELETE_IMPORT_TRASH_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1335 msgid "UPDATE_IMPORT_ITEM" msgstr "UPDATE_IMPORT_ITEM" #: 950.data.seed-values.sql:1337 msgid "UPDATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "UPDATE_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1339 msgid "UPDATE_IMPORT_TRASH_FIELD" msgstr "UPDATE_IMPORT_TRASH_FIELD" #: 950.data.seed-values.sql:1341 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING_ALL" msgstr "DATE_ORG_UNIT_SETTING_ALL" #: 950.data.seed-values.sql:1343 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.lost_materials_processing_fee" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.lost_materials_processing_fee" #: 950.data.seed-values.sql:1345 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.default_item_price" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.default_item_price" #: 950.data.seed-values.sql:1347 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.opac_timeout" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.opac_timeout" #: 950.data.seed-values.sql:1349 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.staff_timeout" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.auth.staff_timeout" #: 950.data.seed-values.sql:1351 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.org.bounced_emails" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.org.bounced_emails" #: 950.data.seed-values.sql:1353 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_alert_interval" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_alert_interval" #: 950.data.seed-values.sql:1355 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_interval" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_expire_interval" #: 950.data.seed-values.sql:1357 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.credit.payments.allow" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.credit.payments.allow" #: 950.data.seed-values.sql:1359 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.void_overdue_on_lost" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.void_overdue_on_lost" #: 950.data.seed-values.sql:1361 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_stalling.soft" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_stalling.soft" #: 950.data.seed-values.sql:1363 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.hard" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.hard" #: 950.data.seed-values.sql:1365 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.soft" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.hold_boundary.soft" #: 950.data.seed-values.sql:1367 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.opac.barcode_regex" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.opac.barcode_regex" #: 950.data.seed-values.sql:1369 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.password_regex" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.password_regex" #: 950.data.seed-values.sql:1371 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.item_checkout_history.max" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.item_checkout_history.max" #: 950.data.seed-values.sql:1373 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.reshelving_complete.interval" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.reshelving_complete.interval" #: 950.data.seed-values.sql:1375 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.patron_login_timeout" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.patron_login_timeout" #: 950.data.seed-values.sql:1377 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event" #: 950.data.seed-values.sql:1379 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.juvenile_age_threshold" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.global.juvenile_age_threshold" #: 950.data.seed-values.sql:1381 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.keep_on_empty" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.keep_on_empty" #: 950.data.seed-values.sql:1383 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.alert_on_empty" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.cat.bib.alert_on_empty" #: 950.data.seed-values.sql:1385 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.patron.password.use_phone" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.patron.password.use_phone" #: 950.data.seed-values.sql:1387 msgid "" "Allows a user to place a hold on an item that they already have checked out" msgstr "السماح للمستخدم بـِ وضع حجز للنسخة التي بالفعل تمّ إعارتها" #: 950.data.seed-values.sql:1389 msgid "Allow a user to create/update/delete reasons for order cancellations" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء/تحديث/حذف الأسباب مِن أجل طلبات الإلغاء" #: 950.data.seed-values.sql:1391 msgid "" "Allow a user to transfer different amounts of money out of one fund and into " "another" msgstr "السماح للمستخدم بـِ نقل كميات مختلفة من المال من اعتماد مالي إلى آخر" #: 950.data.seed-values.sql:1393 msgid "" "Allow a user to override the circ.holds.hold_has_copy_at.block setting" msgstr "" "circ.holds.hold_has_copy_at.block السماح للمُستخدم بتجاهل/تجاوز الإعداد" #: 950.data.seed-values.sql:1395 msgid "" "Allow a user to change the pickup and transit destination for a captured " "hold item already in transit" msgstr "" "السماح للمستخدم بتغيير وجهة الاستلام والنقل لـِ نسخة الحجز المستلمة مُسبقاً " "في النقل/العبور" #: 950.data.seed-values.sql:1397 msgid "" "Allow a user to force renewal of an item that could fulfill a hold request" msgstr "السماح للمستخدم بإجبار تجديد النسخة التي تم التحقق من طلب الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:1399 msgid "Allow a user to merge authority records together" msgstr "السماح لمستخدم بحذف قيود الملفات الاستنادية معاً" #: 950.data.seed-values.sql:1401 msgid "" "Allows staff to import a record using an alternate TCN to avoid conflicts" msgstr "" "السماح للطاقم باستيراد التسجيلة باستخدام رقم التحكم في النقل البديل مِن أجل " "تجنب التضارب" #: 950.data.seed-values.sql:1403 msgid "Allow a user to administer trigger event definitions" msgstr "السماح للمستخدم بإدارة تعريفات إطلاق الحدث" #: 950.data.seed-values.sql:1405 msgid "Allow a user to create, delete, and update trigger cleanup entries" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء/حذف/ تحديث مُدخلات المسح الجارية" #: 950.data.seed-values.sql:1407 msgid "Allow a user to create trigger cleanup entries" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء مدخلات المسح الجارية" #: 950.data.seed-values.sql:1409 msgid "Allow a user to delete trigger cleanup entries" msgstr "السماح للمستخدم بحذف إدخالات تنظيف الإطلاق" #: 950.data.seed-values.sql:1411 msgid "Allow a user to update trigger cleanup entries" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتحديث مداخل إطلاق التنظيف" #: 950.data.seed-values.sql:1413 msgid "Allow a user to create trigger event definitions" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء مُعرفات إطلاق الأحداث" #: 950.data.seed-values.sql:1415 msgid "Allow a user to delete trigger event definitions" msgstr "السماح لـِ المستخدم بحذف إطلاق تعريفات الحدث" #: 950.data.seed-values.sql:1417 msgid "Allow a user to update trigger event definitions" msgstr "السماح للمستخدم بتحديث تعريفات العملية الجارية" #: 950.data.seed-values.sql:1419 msgid "Allow a user to view trigger event definitions" msgstr "السماح للمستخدم بعرض تعريفات إطلاق الأحداث" #: 950.data.seed-values.sql:1421 msgid "Allow a user to create, update, and delete trigger hooks" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء، تحديث، وحذف خطاطيف الإطلاق" #: 950.data.seed-values.sql:1423 msgid "Allow a user to create trigger hooks" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء خطاطيف إطلاق" #: 950.data.seed-values.sql:1425 msgid "Allow a user to delete trigger hooks" msgstr "السماح لـِ المستخدم بحذف خطاطيف الإطلاق" #: 950.data.seed-values.sql:1427 msgid "Allow a user to update trigger hooks" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتحديث خطاطيف الإطلاق" #: 950.data.seed-values.sql:1429 msgid "Allow a user to create, update, and delete trigger reactors" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ إنشاء، تحديث، وحذف إطلاق ردات الفعل" #: 950.data.seed-values.sql:1431 msgid "Allow a user to create trigger reactors" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء إطلاق ردات الفعل" #: 950.data.seed-values.sql:1433 msgid "Allow a user to delete trigger reactors" msgstr "السماح للمستخدم بحذف إطلاق ردات الفعل" #: 950.data.seed-values.sql:1435 msgid "Allow a user to update trigger reactors" msgstr "السماح لـِ المستخدم بتحديث إطلاق ردات الفعل" #: 950.data.seed-values.sql:1437 950.data.seed-values.sql:1439 msgid "Allow a user to delete trigger template output" msgstr "السماح للمستخدم بحذف ناتج القالب الجاري" #: 950.data.seed-values.sql:1441 msgid "Allow a user to create, update, and delete trigger validators" msgstr "السماح للمستخدم بإضافة، بتحديث، بحذف المحققات الجارية" #: 950.data.seed-values.sql:1443 msgid "Allow a user to create trigger validators" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء محققات الجارية" #: 950.data.seed-values.sql:1445 msgid "Allow a user to delete trigger validators" msgstr "السماح للمستخدم بحذف إطلاق المصادقون/المصححون" #: 950.data.seed-values.sql:1447 msgid "Allow a user to update trigger validators" msgstr "السماح للمستخدم بتحديث إطلاق المُصادِقين" #: 950.data.seed-values.sql:1449 msgid "Enables the user to create/update/delete booking resources" msgstr "تفعيل المستخدم لإنشاء/تحديث/حذف مصادر الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:1451 msgid "Enables the user to create/update/delete booking resource types" msgstr "تمكين المستخدم مِن إنشاء/تحديث/ حذف أنواع مصدر حجز" #: 950.data.seed-values.sql:1453 msgid "Enables the user to create/update/delete booking resource attributes" msgstr "تمكين المستخدم من إنشاء/ تحديث/حذف خصائص مصدر الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:1455 msgid "" "Enables the user to create/update/delete booking resource attribute maps" msgstr "تمكين المستخدم من إنشاء/تحديث/حذف خرائط خاصية مصدر الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:1457 msgid "" "Enables the user to create/update/delete booking resource attribute values" msgstr "تمكين المستخدم مِن إنشاء/تحديث/حذف قيّم خاصية مصدر الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:1459 msgid "Enables the user to create/update/delete booking reservations" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء/بتحديث/بحذف الحجوزات" #: 950.data.seed-values.sql:1461 msgid "" "Enables the user to create/update/delete booking reservation attribute value " "maps" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء/بتحديث/بحذف خرائط قيمة سمة الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:1463 msgid "Allows a user to retrieve a booking reservation pull list" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ استرداد قائمة سحب الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:1465 msgid "Allows a user to capture booking reservations" msgstr "السماح للمستخدم بالتقاط حجوزات الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:1467 msgid "UPDATE_RECORD" msgstr "UPDATE_RECORD" #: 950.data.seed-values.sql:1469 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.block_renews_for_holds" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.block_renews_for_holds" #: 950.data.seed-values.sql:1471 msgid "Allows user records to be merged" msgstr "السماح لـِ تسجيلات المستخدم بأن يتم دمجها" #: 950.data.seed-values.sql:1473 msgid "Allow a user to place holds on serials issuances" msgstr "السماح لـِ المستخدم بوضع الحجوزات لـِ أعداد الدوريات" #: 950.data.seed-values.sql:1475 msgid "View org unit settings related to credit card processing" msgstr "عرض إعدادات الوحدة التنظيمية المتعلقة بـِ معالجة بطاقة الائتمان" #: 950.data.seed-values.sql:1477 msgid "Update org unit settings related to credit card processing" msgstr "" "تحديث إعدادات الوحدة التنظيمية المرتبطة/المتعلقة بـِ بمعالجة بطاقة الإئتمان" #: 950.data.seed-values.sql:1479 msgid "ADMIN_ACQ_CLAIM" msgstr "ADMIN_ACQ_CLAIM" #: 950.data.seed-values.sql:1481 msgid "ADMIN_ACQ_CLAIM_EVENT_TYPE" msgstr "ADMIN_ACQ_CLAIM_EVENT_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1483 msgid "ADMIN_ACQ_CLAIM_TYPE" msgstr "ADMIN_ACQ_CLAIM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1485 msgid "ADMIN_ACQ_DISTRIB_FORMULA" msgstr "ADMIN_ACQ_DISTRIB_FORMULA" #: 950.data.seed-values.sql:1487 msgid "ADMIN_ACQ_FISCAL_YEAR" msgstr "ADMIN_ACQ_FISCAL_YEAR" #: 950.data.seed-values.sql:1489 msgid "ADMIN_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" msgstr "ADMIN_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" #: 950.data.seed-values.sql:1491 msgid "ADMIN_ACQ_FUND_TAG" msgstr "ADMIN_ACQ_FUND_TAG" #: 950.data.seed-values.sql:1493 msgid "ADMIN_ACQ_LINEITEM_ALERT_TEXT" msgstr "ADMIN_ACQ_LINEITEM_ALERT_TEXT" #: 950.data.seed-values.sql:1495 msgid "ADMIN_AGE_PROTECT_RULE" msgstr "ADMIN_AGE_PROTECT_RULE" #: 950.data.seed-values.sql:1497 msgid "ADMIN_ASSET_COPY_TEMPLATE" msgstr "ADMIN_ASSET_COPY_TEMPLATE" #: 950.data.seed-values.sql:1499 msgid "ADMIN_BOOKING_RESERVATION_ATTR_MAP" msgstr "ADMIN_BOOKING_RESERVATION_ATTR_MAP" #: 950.data.seed-values.sql:1501 msgid "ADMIN_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "ADMIN_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:1503 msgid "ADMIN_CIRC_MOD" msgstr "ADMIN_CIRC_MOD" #: 950.data.seed-values.sql:1505 msgid "ADMIN_CLAIM_POLICY" msgstr "ADMIN_CLAIM_POLICY" #: 950.data.seed-values.sql:1507 msgid "ADMIN_CONFIG_REMOTE_ACCOUNT" msgstr "ADMIN_CONFIG_REMOTE_ACCOUNT" #: 950.data.seed-values.sql:1509 msgid "ADMIN_FIELD_DOC" msgstr "ADMIN_FIELD_DOC" #: 950.data.seed-values.sql:1511 msgid "ADMIN_GLOBAL_FLAG" msgstr "ADMIN_GLOBAL_FLAG" #: 950.data.seed-values.sql:1513 msgid "ADMIN_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" msgstr "ADMIN_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" #: 950.data.seed-values.sql:1515 msgid "ADMIN_HOLD_CANCEL_CAUSE" msgstr "ADMIN_HOLD_CANCEL_CAUSE" #: 950.data.seed-values.sql:1517 msgid "ADMIN_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "ADMIN_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:1519 msgid "ADMIN_IDENT_TYPE" msgstr "ADMIN_IDENT_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1521 msgid "ADMIN_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" msgstr "ADMIN_IMPORT_ITEM_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1523 msgid "ADMIN_INDEX_NORMALIZER" msgstr "ADMIN_INDEX_NORMALIZER" #: 950.data.seed-values.sql:1525 msgid "ADMIN_INVOICE" msgstr "ADMIN_INVOICE" #: 950.data.seed-values.sql:1527 msgid "ADMIN_INVOICE_METHOD" msgstr "ADMIN_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:1529 msgid "ADMIN_INVOICE_PAYMENT_METHOD" msgstr "ADMIN_INVOICE_PAYMENT_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:1531 msgid "ADMIN_LINEITEM_MARC_ATTR_DEF" msgstr "ADMIN_LINEITEM_MARC_ATTR_DEF" #: 950.data.seed-values.sql:1533 msgid "ADMIN_MARC_CODE" msgstr "ADMIN_MARC_CODE" #: 950.data.seed-values.sql:1535 msgid "ADMIN_MAX_FINE_RULE" msgstr "ADMIN_MAX_FINE_RULE" #: 950.data.seed-values.sql:1537 msgid "ADMIN_MERGE_PROFILE" msgstr "ADMIN_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:1539 msgid "ADMIN_ORG_UNIT_SETTING_TYPE" msgstr "ADMIN_ORG_UNIT_SETTING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1541 msgid "ADMIN_RECURRING_FINE_RULE" msgstr "ADMIN_RECURRING_FINE_RULE" #: 950.data.seed-values.sql:1543 msgid "ADMIN_SERIAL_SUBSCRIPTION" msgstr "ADMIN_SERIAL_SUBSCRIPTION" #: 950.data.seed-values.sql:1545 msgid "ADMIN_STANDING_PENALTY" msgstr "ADMIN_STANDING_PENALTY" #: 950.data.seed-values.sql:1547 msgid "ADMIN_SURVEY" msgstr "ADMIN_SURVEY" #: 950.data.seed-values.sql:1549 msgid "ADMIN_USER_REQUEST_TYPE" msgstr "ADMIN_USER_REQUEST_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1551 msgid "ADMIN_USER_SETTING_GROUP" msgstr "ADMIN_USER_SETTING_GROUP" #: 950.data.seed-values.sql:1553 msgid "ADMIN_USER_SETTING_TYPE" msgstr "ADMIN_USER_SETTING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1555 msgid "ADMIN_Z3950_SOURCE" msgstr "ADMIN_Z3950_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1557 msgid "CREATE_BIB_BTYPE" msgstr "CREATE_BIB_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1559 msgid "CREATE_BIBLIO_FINGERPRINT" msgstr "CREATE_BIBLIO_FINGERPRINT" #: 950.data.seed-values.sql:1561 msgid "CREATE_BIB_SOURCE" msgstr "CREATE_BIB_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1563 msgid "CREATE_BILLING_TYPE" msgstr "CREATE_BILLING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1565 msgid "CREATE_CN_BTYPE" msgstr "CREATE_CN_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1567 msgid "CREATE_COPY_BTYPE" msgstr "CREATE_COPY_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1569 msgid "CREATE_INVOICE" msgstr "CREATE_INVOICE" #: 950.data.seed-values.sql:1571 msgid "CREATE_INVOICE_ITEM_TYPE" msgstr "CREATE_INVOICE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1573 msgid "CREATE_INVOICE_METHOD" msgstr "CREATE_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:1575 msgid "CREATE_MERGE_PROFILE" msgstr "CREATE_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:1577 msgid "CREATE_METABIB_CLASS" msgstr "CREATE_METABIB_CLASS" #: 950.data.seed-values.sql:1579 msgid "CREATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" msgstr "CREATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" #: 950.data.seed-values.sql:1581 msgid "CREATE_USER_BTYPE" msgstr "CREATE_USER_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1583 msgid "DELETE_BIB_BTYPE" msgstr "DELETE_BIB_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1585 msgid "DELETE_BIBLIO_FINGERPRINT" msgstr "DELETE_BIBLIO_FINGERPRINT" #: 950.data.seed-values.sql:1587 msgid "DELETE_BIB_SOURCE" msgstr "DELETE_BIB_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1589 msgid "DELETE_BILLING_TYPE" msgstr "DELETE_BILLING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1591 msgid "DELETE_CN_BTYPE" msgstr "DELETE_CN_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1593 msgid "DELETE_COPY_BTYPE" msgstr "DELETE_COPY_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1595 msgid "DELETE_INVOICE_ITEM_TYPE" msgstr "DELETE_INVOICE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1597 msgid "DELETE_INVOICE_METHOD" msgstr "DELETE_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:1599 msgid "DELETE_MERGE_PROFILE" msgstr "DELETE_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:1601 msgid "DELETE_METABIB_CLASS" msgstr "DELETE_METABIB_CLASS" #: 950.data.seed-values.sql:1603 msgid "DELETE_METABIB_SEARCH_ALIAS" msgstr "DELETE_METABIB_SEARCH_ALIAS" #: 950.data.seed-values.sql:1605 msgid "DELETE_USER_BTYPE" msgstr "DELETE_USER_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1607 msgid "MANAGE_CLAIM" msgstr "MANAGE_CLAIM" #: 950.data.seed-values.sql:1609 msgid "UPDATE_BIB_BTYPE" msgstr "UPDATE_BIB_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1611 msgid "UPDATE_BIBLIO_FINGERPRINT" msgstr "UPDATE_BIBLIO_FINGERPRINT" #: 950.data.seed-values.sql:1613 msgid "UPDATE_BIB_SOURCE" msgstr "UPDATE_BIB_SOURCE" #: 950.data.seed-values.sql:1615 msgid "UPDATE_BILLING_TYPE" msgstr "UPDATE_BILLING_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1617 msgid "UPDATE_CN_BTYPE" msgstr "UPDATE_CN_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1619 msgid "UPDATE_COPY_BTYPE" msgstr "UPDATE_COPY_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1621 msgid "UPDATE_INVOICE_ITEM_TYPE" msgstr "UPDATE_INVOICE_ITEM_TYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1623 msgid "UPDATE_INVOICE_METHOD" msgstr "UPDATE_INVOICE_METHOD" #: 950.data.seed-values.sql:1625 msgid "UPDATE_MERGE_PROFILE" msgstr "UPDATE_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:1627 msgid "UPDATE_METABIB_CLASS" msgstr "UPDATE_METABIB_CLASS" #: 950.data.seed-values.sql:1629 msgid "UPDATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" msgstr "UPDATE_METABIB_SEARCH_ALIAS" #: 950.data.seed-values.sql:1631 msgid "UPDATE_USER_BTYPE" msgstr "UPDATE_USER_BTYPE" #: 950.data.seed-values.sql:1633 msgid "user_request.create" msgstr "user_request.create" #: 950.data.seed-values.sql:1635 msgid "user_request.delete" msgstr "user_request.delete" #: 950.data.seed-values.sql:1637 msgid "user_request.update" msgstr "user_request.update" #: 950.data.seed-values.sql:1639 msgid "user_request.view" msgstr "user_request.view" #: 950.data.seed-values.sql:1641 msgid "VIEW_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" msgstr "VIEW_ACQ_FUND_ALLOCATION_PERCENT" #: 950.data.seed-values.sql:1643 msgid "VIEW_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "VIEW_CIRC_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:1645 msgid "VIEW_CLAIM" msgstr "VIEW_CLAIM" #: 950.data.seed-values.sql:1647 msgid "VIEW_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" msgstr "VIEW_GROUP_PENALTY_THRESHOLD" #: 950.data.seed-values.sql:1649 msgid "VIEW_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" msgstr "VIEW_HOLD_MATRIX_MATCHPOINT" #: 950.data.seed-values.sql:1651 msgid "VIEW_INVOICE" msgstr "VIEW_INVOICE" #: 950.data.seed-values.sql:1653 msgid "VIEW_MERGE_PROFILE" msgstr "VIEW_MERGE_PROFILE" #: 950.data.seed-values.sql:1655 msgid "VIEW_SERIAL_SUBSCRIPTION" msgstr "VIEW_SERIAL_SUBSCRIPTION" #: 950.data.seed-values.sql:1657 msgid "ADMIN_SERIAL_CAPTION_PATTERN" msgstr "ADMIN_SERIAL_CAPTION_PATTERN" #: 950.data.seed-values.sql:1659 msgid "ADMIN_SERIAL_DISTRIBUTION" msgstr "ADMIN_SERIAL_DISTRIBUTION" #: 950.data.seed-values.sql:1661 msgid "ADMIN_SERIAL_STREAM" msgstr "ADMIN_SERIAL_STREAM" #: 950.data.seed-values.sql:1663 msgid "Receive serial items" msgstr "استلام نُسخ السلاسل" #: 950.data.seed-values.sql:1665 msgid "Create suffix label definition." msgstr "إنشاء لاحقة تسمية التعريف." #: 950.data.seed-values.sql:1667 msgid "Update suffix label definition." msgstr "تحديث لاحقة تسمية التعريف" #: 950.data.seed-values.sql:1669 msgid "Delete suffix label definition." msgstr "حذف لاحقة تسمية التعريف." #: 950.data.seed-values.sql:1671 msgid "Create prefix label definition." msgstr "إنشاء عنوان تعريف البادئة" #: 950.data.seed-values.sql:1673 msgid "Update prefix label definition." msgstr "تحديث تعريف البادئة" #: 950.data.seed-values.sql:1675 msgid "Delete prefix label definition." msgstr "حذف بادئة تسمية التعريف" #: 950.data.seed-values.sql:1677 msgid "Create monograph part definition." msgstr "إنشاء تعريف جزء المونوغراف المنفرد" #: 950.data.seed-values.sql:1679 msgid "Update monograph part definition." msgstr "تحديث تعريف جزء المونوغراف المنفرد" #: 950.data.seed-values.sql:1681 msgid "Delete monograph part definition." msgstr "حذف تعريف جزء المونوغراف المنفرد" #: 950.data.seed-values.sql:1683 msgid "Create/Update/Delete SVF Record Attribute Coded Value Map" msgstr "إنشاء/تحديث/حذف خريطة القيمة المكودة لخاصية تسجيلة SVF" #: 950.data.seed-values.sql:1685 msgid "Create/Retrieve/Update/Delete Serial Item" msgstr "إنشاء/استرداد/تحديث/ حذف نسخة السلسلة" #: 950.data.seed-values.sql:1687 msgid "Create/Update/Delete SVF Record Attribute Defintion" msgstr "إنشاء/تحديث/حذف تعريف خاصية تسجيلة SVF" #: 950.data.seed-values.sql:1689 msgid "Create Bibliographic Record Peer Type" msgstr "إنشاء نوع تسجيلة ببليوغرافية نظيرة" #: 950.data.seed-values.sql:1691 msgid "Create User Purchase Request" msgstr "إنشاء طلب شراء لـِ المستخدم" #: 950.data.seed-values.sql:1693 msgid "Delete Bibliographic Record Peer Type" msgstr "حذف نوع التسجيلة الببليوغرافية النظيرة" #: 950.data.seed-values.sql:1695 msgid "Create/Update/Delete Copy Monograph Part Map" msgstr "إنشاء/تحديث/حذف خريطة جزء المونوغراف المنفرد" #: 950.data.seed-values.sql:1697 msgid "Allows the Mark Item Missing Pieces action." msgstr "يسمح بإجراء تعيين أجزاء النُسخة المفقودة" #: 950.data.seed-values.sql:1699 msgid "Update Bibliographic Record Peer Type" msgstr "تحديث نوع نظير التسجيلة البيبلوغرافية" #: 950.data.seed-values.sql:1701 msgid "" "Allows editing of a hold's request time, and/or its Cut-in-line/Top-of-queue " "flag." msgstr "السماح بتحرير وقت طلب الحجز، و/أو قص من الصف/أعلى قائمة الانتظار" #: 950.data.seed-values.sql:1703 msgid "Allows update/re-use of an acquisitions pick/selection list." msgstr "السماح للمستخدم بتحديث/بإعادة استخدام قائمة اختيار/استلام التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:1705 msgid "" "Allows update of a workstation during workstation registration override." msgstr "السماح بالتحديث من محطة العمل خلال تجاوز/تجاهل تسجيل محطة العمل." #: 950.data.seed-values.sql:1707 msgid "Allows viewing of configurable user setting types." msgstr "السماح بعرض أنواع الإعداد لـِ تهيئات المستخدم." #: 950.data.seed-values.sql:1709 msgid "Allows a user to cancel a transit on a copy with status of LOST" msgstr "السماح للمستخدم بإلغاء عملية النقل للنسخة التي حالتها مفقودة" #: 950.data.seed-values.sql:1711 msgid "Allows a user to cancel a transit on a copy with status of MISSING" msgstr "السماح للمستخدم بإلغاء عملية النقل لـِ النسخة التي حالتها ضائعة" #: 950.data.seed-values.sql:1713 msgid "Allows a user to override the TRANSIT_CHECKIN_INTERVAL_BLOCK event" msgstr "السماح للمستخدم بتجاوز عملية TRANSIT_CHECKIN_INTERVAL_BLOCK" #: 950.data.seed-values.sql:1715 msgid "" "Allows a user to indicate that a patron is exempt from collections processing" msgstr "" "السماح للمستخدم بالإشارة إلى المستفيد المُعفى أو المُستثنى من مجموعات " "المُعالجة" #: 950.data.seed-values.sql:1717 msgid "" "Allows a user to authenticate and get a long-lived session (length " "configured in opensrf.xml)" msgstr "" "السماح للمستخدم بالمُصادقة والحصول على جلسة طويلة المدة (طول التهيئة في " "opensrf.xml)" #: 950.data.seed-values.sql:1719 msgid "Allows a user to reopen an Acquisitions invoice" msgstr "السماح لـِ المستخدم بـِ إعادة فتح فاتورة التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:1721 msgid "Allows a user to use debug functions in the staff client" msgstr "السماح للمستخدم باستخدام عمليات تفحص الأخطاء في قسم طاقم العمل" #: 950.data.seed-values.sql:1723 msgid "Allows a user to manually adjust a patron's active cards" msgstr "السماح للمستخدم بالضبط اليدوي لبطاقات تفعيل المستفيدين" #: 950.data.seed-values.sql:1725 msgid "Allows a user to manually adjust a patron's primary card" msgstr "السماح للمستخدم بالضبط اليدوي لبطاقة المستفيد الأساسية" #: 950.data.seed-values.sql:1727 msgid "Allows a user to create report templates" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء تركيبات تقرير" #: 950.data.seed-values.sql:1729 msgid "Allow a user to place a force hold on a specific copy" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإجبار وضع الحجز على النُسخة المحددة" #: 950.data.seed-values.sql:1731 msgid "Allow a user to place a cataloging recall on a specific copy" msgstr "السماح للمستخدم بوضع إعادة استدعاء الفهرسة على نسخة محددة" #: 950.data.seed-values.sql:1733 msgid "Allows a user to add/create/delete SMS Carrier entries." msgstr "" "السماح للمستخدم بإضافة/بإنشاء/بحذف مُدخلات ناقل الرسائل النصية القصيرة" #: 950.data.seed-values.sql:1735 msgid "" "Allow a user to override warnings about deleting copies in problematic " "situations." msgstr "" "السماح للمستخدم بتجاوز التحذيرات حول حذف النسخ في الأوضاع غير الثابتة" #: 950.data.seed-values.sql:1737 msgid "" "Allows a user to create new bibs directly from an ACQ MARC file upload" msgstr "" "السماح للمستخدم بإنشاء تسجيلات ببليوغرافية جديدة مباشرة من تحميل ملف تزويد " "مارك" #: 950.data.seed-values.sql:1739 msgid "Allows a user to create new authority records" msgstr "السماح لـِ المستخدم بإنشاء تسجيلات إسناد جديدة" #: 950.data.seed-values.sql:1741 msgid "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء، تعديل، وحذف قوائم أدوات مخصصة" #: 950.data.seed-values.sql:1743 msgid "Allows a user to place a hold that cannot currently be filled." msgstr "السماح للمستخدم بوضع حجز بحيث لا يمكن حالياً أن تكون مشغولة." #: 950.data.seed-values.sql:1745 msgid "User may set a default entry in a patron statistical category" msgstr "" "يمكن للمستخدم تعيين المدخل بشكل افتراضي في الفئة الإحصائية لـِ المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:1747 msgid "User may reset a default entry in a patron statistical category" msgstr "يمكن للمستخدم إعادة ضبط المدخل الافتراضي في الفئة الإحصائية للمستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:1749 msgid "User may unset a default entry in a patron statistical category" msgstr "" "يمكن للمستخدم إلغاء تعيين الإدخال الافتراضي لـِ الفئة الإحصائية للمستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:1751 msgid "User may update custom org unit trees" msgstr "يمكن للمستخدم بتحديث أشجار الوحدة التنظيمية المُخصصة" #: 950.data.seed-values.sql:1753 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete vandelay match sets" msgstr "" "السماح للمستخدم بـِ إنشاء/ استرجاع/ تحديث/ حذف مجموعات التطابق لـِ المَعنِيات" #: 950.data.seed-values.sql:1755 msgid "Allows a user to view vandelay match sets" msgstr "السماح للمُستخدم بعرض مجموعات التطابق لـِ المَعنِيات" #: 950.data.seed-values.sql:1757 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete address alerts" msgstr "السَماح للمستخدم إنشاء/استدعاء/تحديث/حذف تنبيهات العنوان" #: 950.data.seed-values.sql:1759 msgid "Allows a user to view address alerts" msgstr "السماح لـِ المستخدم بعرض تنبيهات العنوان" #: 950.data.seed-values.sql:1761 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete copy location groups" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء/استرداد/تحديث/حذف مجموعات موقع نسخة" #: 950.data.seed-values.sql:1763 msgid "Allows a user to create/retrieve/update/delete user activity types" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء/باستدعاء/بتحديث/بحذف نوع نشاطات المستخدم" #: 950.data.seed-values.sql:1765 msgid "Allows a user to view circ- and hold-related action/trigger events" msgstr "السماح للمستخدم بعرض الإعارة وأحداث الإطلاق/الإجراءات للحجز ذو الصلة" #: 950.data.seed-values.sql:1767 msgid "Allows a user to overlay copy data in MARC import" msgstr "السماح للمستخدم بتراكب بيانات النسخة في استيراد مارك" #: 950.data.seed-values.sql:1769 msgid "Allows staff to manage search filter groups and entries" msgstr "السماح للطاقم بإدارة مجموعات ومُدخلات فرز البحث" #: 950.data.seed-values.sql:1771 msgid "Allows staff to view search filter groups and entries" msgstr "السماح لـِ الطاقم بعرض مجموعات تصفية البحث والمداخل" #: 950.data.seed-values.sql:1773 msgid "Allows staff to edit displayed copy editor fields" msgstr "السماح لـِ الطاقم بـِ تحرير/تعديل مُحرر حقول النُسخة المعروضة" #: 950.data.seed-values.sql:1775 msgid "" "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars for org units" msgstr "" "السماح للمستخدم بإنشاء، تعديل، حذف شرائط/قوائم مخصصة لـِ الوحدات التنظيمية" #: 950.data.seed-values.sql:1777 msgid "" "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars for workstations" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء، تعديل، حذف أشرطة أدوات مخصصة لمحطات العمل" #: 950.data.seed-values.sql:1779 msgid "Allows a user to create, edit, and delete custom toolbars for users" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بإنشاء، تعديل، وحذف أشرطة القوائم المخصصة لـِ المستخدمين" #: 950.data.seed-values.sql:1781 msgid "Allows a user to process and verify URLs" msgstr "السماح للمستخدم بالمعالجة والتحقق من عناوين الروابط" #: 950.data.seed-values.sql:1783 msgid "Allows a user to configure URL verification org unit settings" msgstr "السماح للمستخدم بضبط إعدادات الوحدة التنظيمية لتحقق الرابط" #: 950.data.seed-values.sql:1785 msgid "" "Allows users to save and load sets of filters for filter dialogs, available " "in certain staff interfaces" msgstr "" "السَماح للمستخدمين بحفظ وتحميل مجموعات الفرز لمربعات حوار الفرز، متاح لبعض " "واجهات طاقم المكتبة." #: 950.data.seed-values.sql:1787 msgid "Allows a user to make changes to best-hold selection sort order" msgstr "السماح لـِ المستخدم بعمل تغييرات لـِ طلب فرز اختيار أفضل حجز" #: 950.data.seed-values.sql:1789 msgid "" "When granted, newly added lineitem identifiers will propagate to linked bib " "records" msgstr "" "عند منح مُعرفات نسخة الخط المضافة حديثاً سيتم نشرها إلى تسجيلات المكتبة " "المُرتبطة" #: 950.data.seed-values.sql:1791 msgid "Allows staff to change the lineitem identifier" msgstr "السماح لـِ الطاقم بـِ تغيير مُعرف نسخة الخط" #: 950.data.seed-values.sql:1793 msgid "" "Allows the user to check-in long-overdue items, prompting long-overdue check-" "in processing" msgstr "" "السماح للمستخدم بإرجاع النُسخ المتأخرة، مما يطيل معالجة النسخ المتأخرة جداً" #: 950.data.seed-values.sql:1796 msgid "Allows the user to mark a circulation as long-overdue" msgstr "السماح للمستخدم بتعيين الإعارة كمتأخر جداً" #: 950.data.seed-values.sql:1798 msgid "" "Allows a user to specify which Server Add-ons get invoked at the current " "workstation" msgstr "" "السماح للمستخدم بتحديد أي خادم يضاف للحصول على المساعدة في محطة العمل الحالية" #: 950.data.seed-values.sql:1800 msgid "Allows administration of floating groups" msgstr "السماح بـِ إدارة المجموعات العائمة" #: 950.data.seed-values.sql:1802 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.min_item_price" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.min_item_price" #: 950.data.seed-values.sql:1804 msgid "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.max_item_price" msgstr "UPDATE_ORG_UNIT_SETTING.circ.max_item_price" #: 950.data.seed-values.sql:1806 msgid "" "Allow a user to add/remove users to/from the \"System Administrator\" group" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بإضافة/إزالة مستخدمين إلى/مِن المجموعة \"مُدير النظام\"" #: 950.data.seed-values.sql:1808 msgid "" "Allow a user to add/remove users to/from the \"Cataloging Administrator\" " "group" msgstr "" "السماح للمستخدم بإضافة/بحذف المستخدمين إلى/من مجموعة \"إدارة الفهرسة\"" #: 950.data.seed-values.sql:1810 msgid "" "Allow a user to add/remove users to/from the \"Circulation Administrator\" " "group" msgstr "السماح للمستخدم بحذف أو إضافة مستخدمين إلى مجموعة إدارة الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:1812 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Data Review\" group" msgstr "السماح للمستخدم بـِ إضافة/إلغاء مستخدمين إلى/من \"مراجعة البيانات\"" #: 950.data.seed-values.sql:1814 msgid "Allow a user to add/remove users to/from the \"Volunteers\" group" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بـِ إضافة/إزالة مستخدمين إلى/مِن مجموعة \"المتطوعين\"" #: 950.data.seed-values.sql:1816 msgid "Override the TOTAL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED event" msgstr "تجاوز/ تجاهل الحدث TOTAL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED" #: 950.data.seed-values.sql:1818 msgid "Override the AVAIL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED event" msgstr "تجاوز/تجاهل الحدث AVAIL_HOLD_COPY_RATIO_EXCEEDED" #: 950.data.seed-values.sql:1820 msgid "Allow administration of MARC tag tables" msgstr "السماح لـِ الإدارة لـِ جداول تاجات مارك" #: 950.data.seed-values.sql:1822 msgid "Allow a user to adjust a bill (generally to zero)" msgstr "السماح للمستخدم بضبط فاتورة (بشكل عام إلى الصفر)" #: 950.data.seed-values.sql:1824 msgid "Allow a user to mark an item status as 'cataloging'" msgstr "السماح للمستخدم بـِ تمييز حالة النسخة كـَ 'مفهرسة'" #: 950.data.seed-values.sql:1826 msgid "Allow a user to mark an item status as 'damaged'" msgstr "السماح للمستخدم بـِ تمييز حالة النسخة كـَ 'تالفة'" #: 950.data.seed-values.sql:1828 msgid "Allow a user to mark an item status as 'discard'" msgstr "السماح للمستخدم بـِ تمييز حالة النسخة كـَ 'تجاهل'" #: 950.data.seed-values.sql:1830 msgid "Allow a user to mark an item status as 'reserves'" msgstr "السماح للمستخدم بـ تمييز حالة النسخة كـَ 'محجوزة'" #: 950.data.seed-values.sql:1832 msgid "Allow a user to modify the org unit settings log" msgstr "السماح للمستخدم بـِ تعديل سجل إعدادات الوحدة التنظيمية" #: 950.data.seed-values.sql:1834 msgid "Allow a user to create a new popularity badge" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء شارة رواجية جديدة" #: 950.data.seed-values.sql:1836 msgid "Allow a user to delete a popularity badge" msgstr "السماح للمستخدم بحذف شارة الرواجية" #: 950.data.seed-values.sql:1838 msgid "Allow a user to modify a popularity badge" msgstr "السماح للمستخدم بتعديل شارة الرواجية" #: 950.data.seed-values.sql:1840 msgid "Allow a user to create a popularity badge parameter" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء باراميتر شارة الرواجية" #: 950.data.seed-values.sql:1842 msgid "Allow a user to delete a popularity badge parameter" msgstr "السماح للمستخدم بحذف باراميتر شارة الرواجية" #: 950.data.seed-values.sql:1844 msgid "Allow a user to modify a popularity badge parameter" msgstr "السماح بتعديل باراميتر شارة الرواجية" #: 950.data.seed-values.sql:1846 msgid "Allow a user to create an authority record" msgstr "السماح للمستخدم بإنشاء تسجيلة إسناد" #: 950.data.seed-values.sql:1848 msgid "Allow a user to delete an authority record" msgstr "السماح للمستخدم بحذف تسجيلة إسناد" #: 950.data.seed-values.sql:1850 msgid "Allow a user to modify an authority record" msgstr "السماح للمستخدم بـِ تعديل تسجيلة الإسناد" #: 950.data.seed-values.sql:1852 msgid "Allow a user to create an authority control set" msgstr "السماح للمستخدم بـ إنشاء مجموعة ضبط إسناد" #: 950.data.seed-values.sql:1854 msgid "Allow a user to delete an authority control set" msgstr "السماح للمستخدم بـِ حذف مجموعة ضبط الإسناد" #: 950.data.seed-values.sql:1856 msgid "Allow a user to modify an authority control set" msgstr "السماح للمستخدم بـِ تعديل مجموعة ضبط الإسناد" #: 950.data.seed-values.sql:1858 msgid "Override the ACTOR_USER_DELETE_OPEN_XACTS event" msgstr "تجاوز الحدث ACTOR_USER_DELETE_OPEN_XACTS" #: 950.data.seed-values.sql:1860 msgid "Override the PATRON_EXCEEDS_LOST_COUNT event" msgstr "تجاهل الحدث PATRON_EXCEEDS_LOST_COUNT" #: 950.data.seed-values.sql:1862 msgid "Override the MAX_HOLDS event" msgstr "تجاهل الحدث MAX_HOLDS" #: 950.data.seed-values.sql:1864 msgid "Override the ITEM_DEPOSIT_REQUIRED event" msgstr "تجاهل الحدث ITEM_DEPOSIT_REQUIRED" #: 950.data.seed-values.sql:1866 msgid "Override the ITEM_DEPOSIT_PAID event" msgstr "تجاهل الحدث ITEM_DEPOSIT_PAID" #: 950.data.seed-values.sql:1868 msgid "Override the COPY_STATUS_LOST_AND_PAID event" msgstr "تجاوز الحدث COPY_STATUS_LOST_AND_PAID" #: 950.data.seed-values.sql:1870 msgid "Override the ITEM_NOT_HOLDABLE event" msgstr "تجاهل الحدث ITEM_NOT_HOLDABLE" #: 950.data.seed-values.sql:1872 msgid "Override the ITEM_RENTAL_FEE_REQUIRED event" msgstr "تجاهل الحدث ITEM_RENTAL_FEE_REQUIRED" #: 950.data.seed-values.sql:1874 msgid "Administer copy tag types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1876 msgid "Administer copy tag" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1878 msgid "Allow batch update via buckets" msgstr "السماح بتحديث الدفعة عبر السلال" #: 950.data.seed-values.sql:1880 msgid "Administer serial prediction pattern templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1882 msgid "Administer copy alert types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1884 msgid "Create copy alert types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1886 msgid "Update copy alert types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1888 msgid "Delete copy alert types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1890 msgid "Administer copy alert suppression" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1892 msgid "Create copy alert suppression" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1894 msgid "Update copy alert suppression" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1896 msgid "Delete copy alert suppression" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1898 msgid "Administer copy alerts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1900 msgid "Create copy alerts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1902 msgid "View copy alerts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1904 msgid "Update copy alerts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1906 msgid "Delete copy alerts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1908 msgid "Create and manage Emergency Closings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1911 msgid "Allows a user to apply values to workstation settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1912 msgid "Allows a user to manage custom permission group lists." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1914 msgid "Clear Completed User Purchase Requests" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1916 msgid "Modify print templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1918 msgid "Allow a user to manage carousel types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1920 msgid "Allow a user to manage carousels" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1922 msgid "Allow a user to refresh carousels" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1924 msgid "Administer remote patron authentication" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1926 msgid "" "Allows users to import records based on the number of org unit copies " "attached to a record" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1928 msgid "" "Allows users to import copies based on the on-order items attached to a " "record" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1930 msgid "Allows a user to create a pre-catalogued copy" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1932 msgid "Allow a user to edit their own account in the staff client" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1934 msgid "Update CSS setting for the OPAC" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1936 msgid "View booking resource types" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1938 msgid "View booking resources" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1940 msgid "Allows a user to configure Matomo Analytics org unit settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1942 msgid "" "Allows user to manage Courses, Course Materials, and associate Users with " "Courses." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1944 msgid "View booking reservations" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1946 msgid "View booking reservation attribute maps" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1948 msgid "Modify patron SSO settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1950 msgid "Manage batch (subscription) hold events" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1952 msgid "Administer library groups" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1954 msgid "View geographic location services" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1956 msgid "Administer geographic location services" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1958 msgid "Update the user photo url field in patron registration and editor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1960 msgid "Allow the user to create a record note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1962 msgid "Allow the user to update a record note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1964 msgid "Allow the user to delete a record note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1966 msgid "Update the staff client portal page" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1968 msgid "Upload local cover images for added content." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1970 msgid "Build and run simple reports" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1972 msgid "Allow a user to administer OpenAthens authentication service" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1974 msgid "" "Allow a user to access the experimental Angular circulation interfaces" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1976 msgid "Allow the user to perform fund propagation and rollover" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1978 msgid "Update the barcode for an item." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1980 msgid "View hold pull list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:1987 msgid "Users" msgstr "المُستخدمون" #: 950.data.seed-values.sql:1989 msgid "Patrons" msgstr "المستفيدين" #: 950.data.seed-values.sql:1991 msgid "Staff" msgstr "طاقم" #: 950.data.seed-values.sql:1993 msgid "Catalogers" msgstr "المفهرسين" #: 950.data.seed-values.sql:1995 msgid "Circulators" msgstr "المُعِيرون" #: 950.data.seed-values.sql:1997 950.data.seed-values.sql:3126 msgid "Acquisitions" msgstr "التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:1999 msgid "Acquisitions Administrator" msgstr "مدير التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:2001 msgid "Cataloging Administrator" msgstr "مدير الفهرسة" #: 950.data.seed-values.sql:2003 msgid "Circulation Administrator" msgstr "مدير الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:2005 msgid "Local Administrator" msgstr "الإدارة المحلية" #: 950.data.seed-values.sql:2006 msgid "Can do anything at the Branch level" msgstr "إمكانية القيام بكل شيء على المستوى الفرعي" #: 950.data.seed-values.sql:2008 950.data.seed-values.sql:3140 msgid "Serials" msgstr "الدوريات" #: 950.data.seed-values.sql:2009 msgid "Serials (includes admin features)" msgstr "السلاسل (متضمنةً خصائص/مواصفات الإدارة)" #: 950.data.seed-values.sql:2011 msgid "System Administrator" msgstr "مدير النظام" #: 950.data.seed-values.sql:2012 msgid "Can do anything at the System level" msgstr "يمكنك القيام بكل شيء في مستوى النظام" #: 950.data.seed-values.sql:2014 msgid "Global Administrator" msgstr "المُدير الشامل" #: 950.data.seed-values.sql:2015 msgid "Can do anything at the Consortium level" msgstr "يمكن أن تقوم بأي شيء على مستوى الجمعية" #: 950.data.seed-values.sql:2017 msgid "Data Review" msgstr "مراجعة البيانات" #: 950.data.seed-values.sql:2019 msgid "Volunteers" msgstr "المتطوعين" #: 950.data.seed-values.sql:2930 msgid "Stacks" msgstr "رزم" #: 950.data.seed-values.sql:2938 msgid "Untargeted expiration" msgstr "انتهاء صلاحية غير مستهدف" #: 950.data.seed-values.sql:2939 msgid "Hold Shelf expiration" msgstr "انتهاء صلاحية حجز الرف" #: 950.data.seed-values.sql:2940 msgid "Patron via phone" msgstr "المستفيد حسب الهاتف" #: 950.data.seed-values.sql:2941 msgid "Patron in person" msgstr "المستفيد بشكل شخصي" #: 950.data.seed-values.sql:2942 msgid "Staff forced" msgstr "فرض الطاقم" #: 950.data.seed-values.sql:2943 msgid "Patron via OPAC" msgstr "المستفيد عبر الأوباك" #: 950.data.seed-values.sql:2944 msgid "Patron via SIP" msgstr "المستفيد بوساطة بروتوكول بدء الجلسة" #: 950.data.seed-values.sql:2945 msgid "Hold Group Event rollback" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:2946 msgid "Patron via email" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:2947 msgid "Patron via SMS" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:2976 950.data.seed-values.sql:2977 msgid "OPAC Font Size" msgstr "حجم الخط في الأوباك" #: 950.data.seed-values.sql:2982 950.data.seed-values.sql:2983 msgid "OPAC Search Depth" msgstr "عمق بحث أوباك" #: 950.data.seed-values.sql:2988 950.data.seed-values.sql:2989 msgid "OPAC Search Location" msgstr "موقع بحث الأوباك" #: 950.data.seed-values.sql:2994 950.data.seed-values.sql:2995 msgid "Hits per Page" msgstr "عدد الضغطات في الصفحة" #: 950.data.seed-values.sql:3000 950.data.seed-values.sql:3001 msgid "Hold Notification Format" msgstr "صيغة إشعار الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:3006 950.data.seed-values.sql:3007 msgid "Default Record View" msgstr "عرض التسجيلة الافتراضية" #: 950.data.seed-values.sql:3012 950.data.seed-values.sql:3013 msgid "Copy Editor Template" msgstr "قالب محرر النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:3018 950.data.seed-values.sql:3019 msgid "Web Client Copy Editor Templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3024 950.data.seed-values.sql:3025 msgid "Hold is behind Circ Desk" msgstr "الحجز خلف مكتب الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:3030 msgid "Default Hold Pickup Location" msgstr "موقع استلام الحجز الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:3031 msgid "Default location for holds pickup" msgstr "الموقع الافتراضي لـِ استلام الحجوزات" #: 950.data.seed-values.sql:3038 msgid "Lists per Page" msgstr "القوائم في الصفحة" #: 950.data.seed-values.sql:3044 msgid "A number designating the amount of lists displayed per page." msgstr "العدد الدال على مقدار القوائم المعروضة في كل صفحة." #: 950.data.seed-values.sql:3057 msgid "List Items per Page" msgstr "سرد النُسخ حسب الصفحة" #: 950.data.seed-values.sql:3063 msgid "" "A number designating the amount of list items displayed per page of a " "selected list." msgstr "" "الرقم الدال على مقدار قائمة النُسخ المعروضة في كل صفحة من القائمة المُحددة." #: 950.data.seed-values.sql:3082 msgid "Receive Overdue and Courtesy Emails" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3088 msgid "Receive overdue and predue email notifications" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3108 msgid "Collections: Exempt" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3114 msgid "User is exempt from collections tracking/processing" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3128 msgid "GUI" msgstr "واجهة المستخدم الرسومية" #: 950.data.seed-values.sql:3129 msgid "Library" msgstr "مكتبة" #: 950.data.seed-values.sql:3130 msgid "Security" msgstr "الحماية والأمن" #: 950.data.seed-values.sql:3132 msgid "Holds" msgstr "الحجوزات" #: 950.data.seed-values.sql:3133 msgid "Circulation" msgstr "الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:3134 msgid "Self Check" msgstr "التحقق الذاتي" #: 950.data.seed-values.sql:3135 msgid "OPAC" msgstr "الأوباك" #: 950.data.seed-values.sql:3136 msgid "Program" msgstr "البرنامج" #: 950.data.seed-values.sql:3137 msgid "Global" msgstr "عَالمي" #: 950.data.seed-values.sql:3138 msgid "Finances" msgstr "الموارد المالية" #: 950.data.seed-values.sql:3139 msgid "Credit Card Processing" msgstr "معالجة البطاقة الإئتمانية" #: 950.data.seed-values.sql:3141 msgid "Recalls" msgstr "استدعاءات" #: 950.data.seed-values.sql:3142 msgid "Booking" msgstr "الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:3143 msgid "Offline" msgstr "غير متصل" #: 950.data.seed-values.sql:3144 msgid "Receipt Template" msgstr "تركيبة الاستلام" #: 950.data.seed-values.sql:3145 msgid "SMS Text Messages" msgstr "رسائل نصية قصيرة" #: 950.data.seed-values.sql:3146 msgid "Vandelay" msgstr "المَعنِيات" #: 950.data.seed-values.sql:3150 msgid "Books" msgstr "الكُتب" #: 950.data.seed-values.sql:3151 msgid "Articles" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3152 msgid "Audiobooks" msgstr "الكتب الصوتية" #: 950.data.seed-values.sql:3153 950.data.seed-values.sql:8387 #: 950.data.seed-values.sql:9067 950.data.seed-values.sql:9081 #: 950.data.seed-values.sql:9095 950.data.seed-values.sql:9109 #: 950.data.seed-values.sql:9123 950.data.seed-values.sql:9137 #: 950.data.seed-values.sql:9386 950.data.seed-values.sql:9403 #: 950.data.seed-values.sql:9419 950.data.seed-values.sql:9435 #: 950.data.seed-values.sql:9451 msgid "Music" msgstr "الموسيقا" #: 950.data.seed-values.sql:3154 msgid "DVDs" msgstr "أقراص ديفيدي" #: 950.data.seed-values.sql:3165 msgid "How to set default owning library for auto-created line item items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3168 msgid "" "Stategy to use to set default owning library to set when line item items are " "auto-created because the provider's default copy count has been set. Valid " "values are \"workstation\" to use the workstation library, \"blank\" to " "leave it blank, and \"use_setting\" to use the \"Default owning library for " "auto-created line item items\" setting. If not set, the workstation library " "will be used." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3173 msgid "Default owning library for auto-created line item items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3176 msgid "" "The default owning library to set when line item items are auto-created " "because the provider's default copy count has been set. This applies if the " "\"How to set default owning library for auto-created line item items\" " "setting is set to \"use_setting\"." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3181 msgid "Set copy creator as receiver" msgstr "تعيين مُنشيء النُسخة كـَ مُستلم" #: 950.data.seed-values.sql:3184 msgid "" "When receiving a copy in acquisitions, set the copy \"creator\" to be the " "staff that received the copy" msgstr "" "عند استلام نُسخة في التزويد، ضع \"منشىء\" النُسخة هو نفس الشخص الذي استلم " "النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:3189 msgid "Initial status for received items" msgstr "الحالة الأولية للنُسخ المستلمة" #: 950.data.seed-values.sql:3192 msgid "" "Allows staff to designate a custom copy status on received lineitems. " "Default status is \"In Process\"." msgstr "" "السماح للموظفين بتعيين حالة النسخة المخصصة في القيود المستلمة. الحالة " "الافتراضية هي\"قَيد المعالجة\"." #: 950.data.seed-values.sql:3197 950.data.seed-values.sql:3200 msgid "Default circulation modifier" msgstr "مُعدل الإعارة الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:3206 950.data.seed-values.sql:3209 msgid "Default copy location" msgstr "موقع النُسخة الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:3215 msgid "Fund Spending Limit for Block" msgstr "حد إنفاق التمويل للوحدة" #: 950.data.seed-values.sql:3218 msgid "" "When the amount remaining in the fund, including spent money and " "encumbrances, goes below this percentage, attempts to spend from the fund " "will be blocked." msgstr "" "عندما يذهب المقدار المتبقي إلى التمويل/الصندوق، بما في ذلك الأموال المُنفقة " "والأعباء، أقل من هذه النسبة، فإن محاولات الإنفاق من التمويل سيتم حظرها." #: 950.data.seed-values.sql:3224 msgid "Fund Spending Limit for Warning" msgstr "حد إنفاق التمويل للتنبيه" #: 950.data.seed-values.sql:3227 msgid "" "When the amount remaining in the fund, including spent money and " "encumbrances, goes below this percentage, attempts to spend from the fund " "will result in a warning to the staff." msgstr "" "عندما يصبح المقدار المتبقي قي التمويل، متضمناً المال المُنفق والأعباء، عندما " "يكون أسفل النسبة المئوية، فإن محاولات الإنفاق مِن التمويل سينتج عنها تحذير " "إلى طاقم المكتبة." #: 950.data.seed-values.sql:3233 950.data.seed-values.sql:3236 msgid "Temporary barcode prefix" msgstr "بادئة باركود مؤقتة" #: 950.data.seed-values.sql:3242 950.data.seed-values.sql:3245 msgid "Temporary call number prefix" msgstr "بادئة رمز الاستدعاء المؤقت" #: 950.data.seed-values.sql:3251 950.data.seed-values.sql:3254 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)" msgstr "مهلة خمول الأوباك (بالثواني)" #: 950.data.seed-values.sql:3260 msgid "Persistent Login Duration" msgstr "فترة تسجيل الدخول المُستمرة" #: 950.data.seed-values.sql:3263 msgid "How long a persistent login lasts. E.g. '2 weeks'" msgstr "طول فترة التسجيل المستمر. مثال: 2 أسبوع" #: 950.data.seed-values.sql:3269 950.data.seed-values.sql:3272 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)" msgstr "الوقت غير النشط لتسجيل دخول الطاقم (بالثواني)" #: 950.data.seed-values.sql:3278 msgid "Allow Email Notify" msgstr "السماح بالإخطار عبر البريد الإلكتروني" #: 950.data.seed-values.sql:3281 msgid "Permit email notification when a reservation is ready for pickup." msgstr "" "السماح بالإخطار عبر البريد الإلكتروني عندما يكون الحجز جاهزاً للالتقاط." #: 950.data.seed-values.sql:3287 msgid "Alert on empty bib records" msgstr "تنبيه لـِ تسجيلات المكتبة الفارغة" #: 950.data.seed-values.sql:3290 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted" msgstr "تنبيه طاقم العمل عند حذف النُسخة الأخيرة من التسجيلة" #: 950.data.seed-values.sql:3296 950.data.seed-values.sql:3299 msgid "" "Delete bib if all copies are deleted via Acquisitions lineitem cancellation." msgstr "" "حذف المكتبة إذا تم حذف جميع النسخ عن طريق إلغاء التزويد لـِ نسخة الخط." #: 950.data.seed-values.sql:3305 msgid "Retain empty bib records" msgstr "الاحتفاظ بالتسجيلات الببليوغرافية الفارغة" #: 950.data.seed-values.sql:3308 msgid "Retain a bib record even when all attached copies are deleted" msgstr "الاحتفاظ بتسجيلة المكتبة حتى عندما يتم حذف جميع النسخ المرفقة" #: 950.data.seed-values.sql:3314 msgid "Default Classification Scheme" msgstr "مخطط التصنيف الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:3317 msgid "Defines the default classification scheme for new call numbers." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3323 msgid "Default copy status (fast add)" msgstr "حالة النُسخة الافتراضية (إضافة سريعة)" #: 950.data.seed-values.sql:3326 msgid "" "Default status when a copy is created using the \"Fast Add\" interface." msgstr "" "الحالة الافتراضية عندما يتم إنشاء نسخة باستخدام واجهة \"إضافة سريعة\"." #: 950.data.seed-values.sql:3332 msgid "Default copy status (normal)" msgstr "حالة النُسخة الافتراضية (اعتيادي)" #: 950.data.seed-values.sql:3335 msgid "" "Default status when a copy is created using the normal volume/copy creator " "interface." msgstr "" "الحالة الافتراضية عندما إنشاء النسخة باستخدام مجلد عادي/واجهة إنشاء النسخة." #: 950.data.seed-values.sql:3341 950.data.seed-values.sql:3344 msgid "Default Item Price" msgstr "سعر النُسخة الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:3350 msgid "Require call number labels in Copy Editor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3353 msgid "Define whether Copy Editor requires Call Number labels" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3359 msgid "Minimum Item Price" msgstr "السعر الأقل للنسخة" #: 950.data.seed-values.sql:3362 msgid "When charging for lost items, charge this amount as a minimum." msgstr "عند رفض رسوم النُسخ الضائعة، ضع هذا المقدار كالأقل" #: 950.data.seed-values.sql:3368 msgid "Maximum Item Price" msgstr "السعر الأقصى للنُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:3371 msgid "When charging for lost items, limit the charge to this as a maximum." msgstr "عند فرض رسوم على النُسخ الضائعة، حدد الرسم كأقصى" #: 950.data.seed-values.sql:3377 msgid "Spine and pocket label font family" msgstr "عائلة خط تسمية التعاريف" #: 950.data.seed-values.sql:3380 msgid "" "Set the preferred font family for spine and pocket labels. You can specify a " "list of fonts, separated by commas, in order of preference; the system will " "use the first font it finds with a matching name. For example, \"Arial, " "Helvetica, serif\"." msgstr "" "تعيين عائلة الخط المفضلة من أجل التعريفات والتسميات. يمكنك تحديد قائمة " "الخطوط، مفصولة بفواصل، في ترتيب الأفضلية. سيقوم النظام باستخدام الخط الأول " "بهدف إيجاده مع الاسم المُطابق. على سبيل المثال، \"Arial, Helvetica, serif\"." #: 950.data.seed-values.sql:3386 msgid "Spine and pocket label font size" msgstr "حجم الخط لـِ تسمية التعاريف" #: 950.data.seed-values.sql:3389 msgid "Set the default font size for spine and pocket labels" msgstr "تعيين وضبط حجم الخط الافتراضي للتعريفات والتسميات" #: 950.data.seed-values.sql:3395 msgid "Spine and pocket label font weight" msgstr "وزن الخط لـِ التعريفات والتسميات" #: 950.data.seed-values.sql:3398 msgid "" "Set the preferred font weight for spine and pocket labels. You can specify " "\"normal\", \"bold\", \"bolder\", or \"lighter\"." msgstr "" "تعيين وزن الخط المفضل لـِ التعريفات والتسميات. يمكنك تحديد \"عادي\"، " "\"غامق\"، \"أغمق\"، أو \"ساطع\"." #: 950.data.seed-values.sql:3404 msgid "Defines the control number identifier used in 003 and 035 fields." msgstr "تعريف معرف رقم التحكم المستخدم بين حقول 003 و 035" #: 950.data.seed-values.sql:3407 msgid "" "Cat: Defines the control number identifier used in 003 and 035 fields." msgstr "الفهرسة: تعريف مُعرف رقم الضبط المُستخدم في الحقول 003 و 035" #: 950.data.seed-values.sql:3413 msgid "Spine label maximum lines" msgstr "الحد الأقصى لسطور تسميات التعاريف" #: 950.data.seed-values.sql:3416 msgid "Set the default maximum number of lines for spine labels." msgstr "ضبط العدد الأقصى الافتراضي لـِ السطور من أجل تسميات التعريفات" #: 950.data.seed-values.sql:3422 msgid "Spine label left margin" msgstr "تسمية التعريف هامش يساري" #: 950.data.seed-values.sql:3425 msgid "Set the left margin for spine labels in number of characters." msgstr "تعيين الهامش الأيسر للتسميات في عدد من الأحرف." #: 950.data.seed-values.sql:3431 msgid "Spine label line width" msgstr "عرض سطر تسمية التعريف" #: 950.data.seed-values.sql:3434 msgid "" "Set the default line width for spine labels in number of characters. This " "specifies the boundary at which lines must be wrapped." msgstr "" "تعيين خط العرض الافتراضي لتعاريف التسميات في عدد من المحارف. وهذا يحدد " "الحدود التي يجب أن تكون مغطاة." #: 950.data.seed-values.sql:3440 msgid "Delete volume with last copy" msgstr "حذف المجلد مع آخر نسخة" #: 950.data.seed-values.sql:3443 msgid "Automatically delete a volume when the last linked copy is deleted" msgstr "حذف أتوماتيكي لـِ المجلد عندما يتم حذف آخر نسخة مُرتبطة" #: 950.data.seed-values.sql:3449 msgid "Toggle off the patron summary sidebar after first view." msgstr "إطفاء المربع الجانبي مُلخص المستفيد بعد العرض لأول مرة" #: 950.data.seed-values.sql:3452 msgid "" "When true, the patron summary sidebar will collapse after a new patron sub-" "interface is selected." msgstr "" "إذا كان صحيحاً، فإن ملخص الشريط الجانبي للمستفيد سوف تطوى بعد اختيار واجهة " "فرعية لمستفيد جديد." #: 950.data.seed-values.sql:3458 msgid "Block Renewal of Items Needed for Holds" msgstr "حظر التجديد لـِ النسخ المطلوبة للحجز" #: 950.data.seed-values.sql:3461 msgid "" "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew" msgstr "عدم السماح للمستفيد الحالي بالتجديد في حال أن النُسخة تستوفي الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:3467 msgid "Booking elbow room" msgstr "مكان الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:3470 msgid "" "Elbow room specifies how far in the future you must make a reservation on an " "item if that item will have to transit to reach its pickup location. It " "secondarily defines how soon a reservation on a given item must start before " "the check-in process will opportunistically capture it for the reservation " "shelf." msgstr "" "تحدد غرفة المُناورة في المستقبل مدى الحجز للنُسخة إذا كانت النسخة في النقل " "للوصول إلى موقع الالتقاط الخاص بها. ويُعرف على نحو ثانوي بداية حجز نسخة " "معينة قبل عملية الإرجاع ومتى سوف تلتقط من أجل رف الحجز." #: 950.data.seed-values.sql:3476 950.data.seed-values.sql:3479 msgid "Charge lost on zero" msgstr "فرض رسوم المفقود صفر" #: 950.data.seed-values.sql:3485 950.data.seed-values.sql:3488 msgid "Charge item price when marked damaged" msgstr "فرض رسوم النُسخة عند تعيين الحالة كمتضررة" #: 950.data.seed-values.sql:3494 msgid "Checkout auto renew age" msgstr "مدة تجديد الإعارة التلقائية" #: 950.data.seed-values.sql:3497 msgid "" "When an item has been checked out for at least this amount of time, an " "attempt to check out the item to the patron that it is already checked out " "to will simply renew the circulation" msgstr "" "عندما يتم إعارة نسخة لهذا المقدار على الأقل من الوقت، فإن محاولة إعارة هذه " "النسخة للمستفيد الذي استعار مسبقاً سوف تجدد الإعارة ببساطة" #: 950.data.seed-values.sql:3503 msgid "Checkout Fills Related Hold" msgstr "الإعارة المَشغولة لـِ الحجز المرتبط" #: 950.data.seed-values.sql:3506 msgid "" "When a patron checks out an item and they have no holds that directly target " "the item, the system will attempt to find a hold for the patron that could " "be fulfilled by the checked out item and fulfills it" msgstr "" "عندما يقوم المستفيد بإعارة نُسخة وليس لديه أي حجوزات التي تستهدف النُسخة " "مباشرةً، سيحاول النظام إيجاد حجز للمستفيد الذي قد يطابق النُسخة المعارة " "ويقوم بتحقيقه؟" #: 950.data.seed-values.sql:3512 msgid "Checkout Fills Related Hold On Valid Copy Only" msgstr "الإعارة المُعبأة في الحجز المرتبط لـِ النسخة الصالحة فقط" #: 950.data.seed-values.sql:3515 msgid "" "When filling related holds on checkout only match on items that are valid " "for opportunistic capture for the hold. Without this set a Title or Volume " "hold could match when the item is not holdable. With this set only holdable " "items will match." msgstr "" "عند ملء الحجوزات ذات الصلة لـِ الإعارات فقط المُطابِقة على النُسخ التي هي " "صالحة للالتقاط النفعي من أجل الحجز. من دون هذه المجموعة فإن حجز العنوان أو " "المجلد يمكن أن يطابق عندما تكون النُسخة غير قابلة للحجز. مع هذه المجموعة فقط " "سوف تتطابق النُسخ القابلة للحجز." #: 950.data.seed-values.sql:3521 msgid "Claim Never Checked Out: Mark copy as missing" msgstr "المُطالبة لم يتم إعارتها: ينبغي تمييز النسخة كـَ مفقودة" #: 950.data.seed-values.sql:3524 msgid "" "When a circ is marked as claims-never-checked-out, mark the copy as missing" msgstr "" "عندما يتم تمييز الإعارة كـَ أبداً عدم إعارات مُطلبات، ميّز النُسخة كـَ مفقودة" #: 950.data.seed-values.sql:3530 msgid "Claim Return Copy Status" msgstr "حالة مُطالبة نُسخة الإرجاع" #: 950.data.seed-values.sql:3533 msgid "" "Claims returned copies are put into this status. Default is to leave the " "copy in the Checked Out status" msgstr "" "نُسخ المُطالبات المُسترجعة وضعت في هذه الحالة. الشكل افتراضي هو ترك النسخة " "في حالة تمّ إعارتها." #: 950.data.seed-values.sql:3539 msgid "Mark item damaged voids overdues" msgstr "تمييز النُسخة كـَ تالفة لـِ المستحقات اللاغية/الباطلة" #: 950.data.seed-values.sql:3542 msgid "" "When an item is marked damaged, overdue fines on the most recent circulation " "are voided." msgstr "" "عندما يتم التمييز كـَ تالفة، فإن الغرامات المستحقة في أحدث الإعارات ستكون " "ملغية/باطلة." #: 950.data.seed-values.sql:3548 950.data.seed-values.sql:3551 msgid "Charge processing fee for damaged items" msgstr "فرض رسوم معالجة النُسخ المتضررة" #: 950.data.seed-values.sql:3557 msgid "" "Do not include outstanding Claims Returned circulations in lump sum tallies " "in Patron Display." msgstr "" "عدم اشتمال المُطالبات المعلقة للإعارات المُرجعة في مجموع المبالغ المقطوعة " "عند عرض المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:3560 msgid "" "In the Patron Display interface, the number of total active circulations for " "a given patron is presented in the Summary sidebar and underneath the Items " "Out navigation button. This setting will prevent Claims Returned " "circulations from counting toward these tallies." msgstr "" "في واجهة عرض المستفيد، العدد الإجمالي للإعارات الفعالة لمستفيد معين يتم " "تقديمه في ملخص الشريط الجانبي وتحت زر التنقل للنسخ المُعارة. إن هذا الإعداد " "سوف يمنع إعارات المُطالبات المُسترجعة من التعداد باتجاه هذه الاحصاءات." #: 950.data.seed-values.sql:3566 msgid "Include Lost circulations in lump sum tallies in Patron Display." msgstr "تشمل الإعارات المفقودة في سجلات/حساب إجمالي الكتلة في عرض المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:3571 msgid "" "In the Patron Display interface, the number of total active circulations for " "a given patron is presented in the Summary sidebar and underneath the Items " "Out navigation button. This setting will include Lost circulations as " "counting toward these tallies." msgstr "" "في واجهة المستفيد، يتم تمثيل عدد الإعارات الفعالة الكلية لمستفيد معين في " "ملخص المربع الجانبي، ويتم سرد أدنى زر الملاحة النُسخ المعارة. يتضمن هذا " "الإعداد الإعارات المفقودة كتعداد لهذه الإحصائيات." #: 950.data.seed-values.sql:3579 msgid "Auto-Extend Grace Periods" msgstr "فترات السماح التمديد التلقائي" #: 950.data.seed-values.sql:3582 msgid "" "When enabled grace periods will auto-extend. By default this will be only " "when they are a full day or more and end on a closed date, though other " "options can alter this." msgstr "" "عند تمكين فترات السماح سوف يتم التمديد التلقائي. افتراضياً هذا سوف يكون فقط " "عندما يكون يوم كامل أو أكثر ونهاية تاريخ الإغلاق، على الرغم من أن الخيارات " "الأخرى يمكن أن تُعدل هذا." #: 950.data.seed-values.sql:3588 msgid "Auto-Extending Grace Periods extend for all closed dates" msgstr "تمديد تلقائي لفترة السماح لكل تواريخ الإغلاق" #: 950.data.seed-values.sql:3591 msgid "" "If enabled and Grace Periods auto-extending is turned on grace periods will " "extend past all closed dates they intersect, within hard-coded limits. This " "basically becomes \"grace periods can only be consumed by closed dates\"." msgstr "" "في حالة التمكين وتشغيل فترات التمديد التلقائي فإن جميع تواريخ الإغلاق " "المتقاطعة سوف تمتد بالماضي، داخل حدود الكودات الإجبارية. وهذا بشكل أساسي " "يجعل \"فترات السماح مُستهلكة فقط في تواريخ الإغلاق\"." #: 950.data.seed-values.sql:3597 msgid "Auto-Extending Grace Periods include trailing closed dates" msgstr "تلقائياً تتضمن فترات تمديد فترة السماح لـِ متابعة تواريخ الإغلاق" #: 950.data.seed-values.sql:3600 msgid "" "If enabled and Grace Periods auto-extending is turned on grace periods will " "include closed dates that directly follow the last day of the grace period, " "to allow a backdate into the closed dates to assume \"returned after hours " "on the last day of the grace period, and thus still within it\" " "automatically." msgstr "" "في حال تفعيل التمديد التلقائي لفترة السماح، ستضمن فترة السماح تاريخ الإغلاق " "الذي يتبع مباشرة آخر يوم في فترة السماح، للسماح لتاريخ الإعادة في تاريخ " "الإغلاق افتراضاً \"مُرجع بعد ساعات من آخر تاريخ في فترة السماح، وبالتالي هو " "يبقى فيها\" بشكل تلقائي." #: 950.data.seed-values.sql:3606 msgid "Hard boundary" msgstr "الحد الشديد/القاسي" #: 950.data.seed-values.sql:3609 msgid "Holds: Hard boundary" msgstr "الحجوزات: الحدود المفروضة" #: 950.data.seed-values.sql:3615 msgid "Soft boundary" msgstr "الإطار/الحد اللين" #: 950.data.seed-values.sql:3618 msgid "Holds: Soft boundary" msgstr "الحجوزات: حد معتدل" #: 950.data.seed-values.sql:3624 msgid "Expire Alert Interval" msgstr "انتهاء فترة التنبيه" #: 950.data.seed-values.sql:3627 msgid "" "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be " "alerted. Examples: \"5 days\", \"1 hour\"" msgstr "" "ينتهي مقدار الوقت قبل الحجزعند النقطة التي ينبغي تنبيه المستفيد. أمثلة: \"5 " "أيام\"، \"1 ساعة\"" #: 950.data.seed-values.sql:3633 msgid "Expire Interval" msgstr "إنتهاء المُدة" #: 950.data.seed-values.sql:3636 msgid "" "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example " "\"100 days\"" msgstr "مقدار الوقت بعد وضع الحجز قبل تاريخ انتهاء الحجز. مثال: \"100 يوم\"" #: 950.data.seed-values.sql:3642 msgid "Hold Shelf Status Delay" msgstr "تأخير حالة رف الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:3645 msgid "" "The purpose is to provide an interval of time after an item goes into the on-" "holds-shelf status before it appears to patrons that it is actually on the " "holds shelf. This gives staff time to process the item before it shows as " "ready-for-pickup. Examples: \"5 days\", \"1 hour\"" msgstr "" "الهدف هو تزويد فترة من الوقت بعد أن تصبح النُسخة في حالة رف الحجز، قبل أن " "تظهر للمستفيدين على إنها فعلاً في رف الحجز. هذا يعطي طاقم العمل الوقت " "لمعالجة النُسخة قبل ظهورها على كونها جاهزة للاستلام. مثال: \"5 أيام\"، \"1 " "ساعة\"" #: 950.data.seed-values.sql:3651 msgid "Soft stalling interval" msgstr "فترة توقف معتدلة" #: 950.data.seed-values.sql:3654 msgid "" "How long to wait before allowing opportunistic capture of holds with a " "pickup library other than the context item's circulating library" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3660 msgid "Pickup Library Soft stalling interval" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3663 msgid "" "When set for the pickup library, this specifies that for holds with a " "request time age smaller than this interval only items scanned at the pickup " "library can be opportunistically captured. Example \"5 days\". This setting " "takes precedence over \"Soft stalling interval\" (circ.hold_stalling.soft) " "when the interval is in force." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3669 msgid "Pickup Library Hard stalling interval" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3672 msgid "" "When set for the pickup library, this specifies that no items with a " "calculated proximity greater than 0 from the pickup library can be directly " "targeted for this time period if there are local available copies. Example " "\"3 days\"." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3678 msgid "Hard stalling interval" msgstr "فترة توقف صارمة" #: 950.data.seed-values.sql:3681 msgid "Holds: Hard stalling interval" msgstr "الحجوزات: فترة التوقف الإجبارية" #: 950.data.seed-values.sql:3687 msgid "Use Active Date for Age Protection" msgstr "استخدام تاريخ مُفعل لـِ الحماية العمرية" #: 950.data.seed-values.sql:3690 msgid "" "When calculating age protection rules use the active date instead of the " "creation date." msgstr "" "عند حساب قواعد الحماية العمرية استخدم تاريخ التفعيل بدلاً مِن تاريخ الإنشاء." #: 950.data.seed-values.sql:3696 msgid "Behind Desk Pickup Supported" msgstr "الاستلام/الاستقبال المُعتمد خلف المكتب" #: 950.data.seed-values.sql:3699 msgid "" "If a branch supports both a public holds shelf and behind-the-desk pickups, " "set this value to true. This gives the patron the option to enable behind-" "the-desk pickups for their holds" msgstr "" "إذا كان الفرع يدعم كلاً من رف الحجوزات العامة والالتقاط من وراء المكتب، " "ينبغي تعيين هذه القيمة إلى صحيح. وهذا يعطي المستفيد الخيار من أجل تمكين " "الالتقاط من وراء المكتب من أجل حجوزاتهم" #: 950.data.seed-values.sql:3705 msgid "Canceled holds/requests display age" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3708 msgid "" "Show all canceled entries in patron holds and patron acquisition requests " "interfaces that were canceled within this amount of time" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3714 msgid "Canceled holds/requests display count" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3717 msgid "" "How many canceled entries to show in patron holds and patron acquisition " "requests interfaces" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3723 msgid "Clear shelf copy status" msgstr "مسح حالة نُسخ الرف" #: 950.data.seed-values.sql:3726 msgid "" "Any copies that have not been put into reshelving, in-transit, or on-holds-" "shelf (for a new hold) during the clear shelf process will be put into this " "status. This is basically a purgatory status for copies waiting to be " "pulled from the shelf and processed by hand" msgstr "" "سيتم وضع أياً من النسخ التي لم يتم وضعها في إعادة ترفيف، في النقل، أو في رف " "الحجوزات (من أجل الحجز الجديد) أثناء عملية الرف الواضحة سيتم وضعها في هذه " "الحالة. هذا هو في الأساس حالة الحاجز ـ الخط الفاصل ـ للنُسخ قَيد الانتظار " "ليتم سحبها من على الرف والمُعالجة يدوياً" #: 950.data.seed-values.sql:3732 msgid "Default Estimated Wait" msgstr "وقت الانتظار المتوقع الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:3735 msgid "" "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be " "fulfilled, this is the default estimated length of time to assume an item " "will be checked out. Examples: \"3 weeks\", \"7 days\"" msgstr "" "عندما تتوقع مقدار الوقت فإن المستفيد سوف ينتظر من أجل تحقق الحجز، وهذا هو " "التقدير الافتراضي للوقت من أجل تقدير النسخة التي سوف تُعار. أمثلة: \"3 " "أسابيع\", \"7 أيام\"" #: 950.data.seed-values.sql:3741 msgid "Default hold shelf expire interval" msgstr "فترة إنتهاء حجز الرف الإفتراضية" #: 950.data.seed-values.sql:3744 msgid "" "The amount of time an item will be held on the shelf before the hold " "expires. For example: \"2 weeks\" or \"5 days\"" msgstr "" "مقدار الوقت للنسخة سوف يحمل على الرف قبل إنتهاء الحجز. على سبيل المثال: \"2 " "أسبوع\" أو \"5 أيام\"" #: 950.data.seed-values.sql:3750 950.data.seed-values.sql:3753 msgid "Block hold request if hold recipient privileges have expired" msgstr "طلب حظر الحجز في حالة انتهاء صلاحية امتيازات المستلم" #: 950.data.seed-values.sql:3759 msgid "Allow renewal request if renewal recipient privileges have expired" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3762 msgid "" "If enabled, users within the org unit who are expired may still renew items." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3768 msgid "Has Local Copy Alert" msgstr "لديه تنبيه محلي للنُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:3771 msgid "" "If there is an available copy at the requesting library that could fulfill a " "hold during hold placement time, alert the patron" msgstr "" "إذا كان هناك نسخة مُتاحة في المكتبة المطلوبة والتي يمكن أن ينجز فيها الحجز " "خلال وقت وضع الحجز، فإنه ينبغي تنبيه المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:3777 msgid "Has Local Copy Block" msgstr "لديه محلياً منع نسخة" #: 950.data.seed-values.sql:3780 msgid "" "If there is an available copy at the requesting library that could fulfill a " "hold during hold placement time, do not allow the hold to be placed" msgstr "" "في حال كان هناك نُسخة متاحة في مكتبة الطلب التي تحقق وقت وضع الحجز، لا تسمح " "بوضع الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:3786 msgid "Maximum library target attempts" msgstr "الحد الأقصى لـِ محاولات المكتبة المُستهدفة" #: 950.data.seed-values.sql:3789 msgid "" "When this value is set and greater than 0, the system will only attempt to " "find a copy at each possible branch the configured number of times" msgstr "" "عندما يتم تعيين هذه القيمة وأكبر من 0، فإن النظام سوف يحاول فقط العثور على " "نسخة في كل فرع ممكن والمُهيأ بعدد المرات" #: 950.data.seed-values.sql:3795 msgid "Minimum Estimated Wait" msgstr "الحد الأدنى مِن الانتظار المُقدَر" #: 950.data.seed-values.sql:3798 msgid "" "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be " "fulfilled, this is the minimum estimated length of time to assume an item " "will be checked out. Examples: \"2 weeks\", \"5 days\"" msgstr "" "عند توقع مقدار وقت المستفيد الذي سوف ينتظر تحقيق الحجز، فإن هذا هو الحد " "الأدنى لـِ طول الوقت المُقدر من أجل مُتابعة النسخة التي سوف يتم إعارتها. " "الأمثلة على ذلك: \"2 أسبوع\"، \"5 أيام\"" #: 950.data.seed-values.sql:3804 msgid "Org Unit Target Weight" msgstr "الوزن المُستهدف لـِ الوحدة التنظيمية" #: 950.data.seed-values.sql:3807 msgid "" "Org Units can be organized into hold target groups based on a weight. " "Potential copies from org units with the same weight are chosen at random." msgstr "" "يمكن تنظيم الوحدات التنظيمية في المجموعات المستهدفة على أساس الوزن. ويتم " "اختيار النسخ المحتملة من الوحدات التنظيمية ذات الوزن نفسه عشوائياً." #: 950.data.seed-values.sql:3813 msgid "An array of fine amount, fine interval, and maximum fine." msgstr "مجموعة مقدار الغرامة، فترة الغرامة، والحد الأقصى لـِ الغرامة." #: 950.data.seed-values.sql:3816 msgid "" "Recalls: An array of fine amount, fine interval, and maximum fine. For " "example, to specify a new fine rule of $5.00 per day, with a maximum fine of " "$50.00, use: [5.00,\"1 day\",50.00]" msgstr "" "الاستدعاءات: هناك مجموعة لـِ مقدار الغرامة، فترة الغرامة، والحد الأقصى لـِ " "الغرامة. على سبيل المثال، من أجل تحديد قاعدة غرامة جديدة 5،00 $ في اليوم " "الواحد، مع غرامة أقصاها 50.00 $، استخدم: [5.00، \"1 يوم\"، 50.00]" #: 950.data.seed-values.sql:3822 msgid "Truncated loan period." msgstr "تشذيب/ بتر مُدة الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:3825 msgid "" "Recalls: When a recall is triggered, this defines the adjusted loan period " "for the item. For example, \"4 days\" or \"1 week\"." msgstr "" "الاستدعاءات: عندما يتم إطلاق الاستدعاء، فإن هذا سيحدد بالضبط مُدة الإعارة " "للنسخة. على سبيل المثال، \"4 أيام\" أو \"1 أسبوع\"." #: 950.data.seed-values.sql:3831 msgid "Circulation duration that triggers a recall." msgstr "مدة الإعارة لتشغيل الاستدعاء" #: 950.data.seed-values.sql:3834 msgid "" "Recalls: A hold placed on an item with a circulation duration longer than " "this will trigger a recall. For example, \"14 days\" or \"3 weeks\"." msgstr "" "الاستدعاءات: مدة الحجز الذي تم وضعه للنسخة مع الإعارة أكبر مِن هذا الذي سيتم " "إطلاق استدعائه. على سبيل المثال، \"14 أيام\" أو \"3 أسابيع\"." #: 950.data.seed-values.sql:3840 msgid "Use weight-based hold targeting" msgstr "استخدام الحجز المُستهدف على أساس الوزن" #: 950.data.seed-values.sql:3843 msgid "Use library weight based hold targeting" msgstr "استخدام وزن المكتبة المُعتمد على الحجز المُستهدف" #: 950.data.seed-values.sql:3849 msgid "Skip For Hold Targeting" msgstr "تخطي استهداف الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:3852 msgid "When true, don't target any copies at this org unit for holds" msgstr "عندما يكون صحيح، لا تستهدف أي نُسخ في هذه الوحدة التنظيمية للحجوزات" #: 950.data.seed-values.sql:3858 msgid "Reset request time on un-cancel" msgstr "إعادة ضبط وقت الطلب عند عدم إلغاء" #: 950.data.seed-values.sql:3861 msgid "" "When a hold is uncanceled, reset the request time to push it to the end of " "the queue" msgstr "" "في حالة لم يتم إلغاء الحجز، ينبغي إعادة ضبط الوقت المطلوب من أجل دفعها إلى " "نهاية قائمة الانتظار" #: 950.data.seed-values.sql:3867 msgid "FIFO" msgstr "ـ في فو ـ" #: 950.data.seed-values.sql:3870 msgid "Force holds to a more strict First-In, First-Out capture" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3876 msgid "Maximum previous checkouts displayed" msgstr "الحد الأقصى للإعارات السابقة الظاهرة" #: 950.data.seed-values.sql:3879 msgid "" "This is the maximum number of previous circulations the staff client will " "display when investigating item details" msgstr "" "هذا هو الحد الأقصى لعدد الإعارات السابقة التي سوف يعرضها برنامج المحطة " "الطرفية لطاقم المكتبة عند التحقق من تفاصيل النسخة" #: 950.data.seed-values.sql:3885 msgid "Lost Checkin Generates New Overdues" msgstr "الإعارة المفقودة ولدت مستحقات جديدة" #: 950.data.seed-values.sql:3888 msgid "" "Enabling this setting causes retroactive creation of not-yet-existing " "overdue fines on lost item checkin, up to the point of checkin time (or max " "fines is reached). This is different than \"restore overdue on lost\", " "because it only creates new overdue fines. Use both settings together to " "get the full complement of overdue fines for a lost item" msgstr "" "تمكين هذا الإعداد سوف يتسبب في إنشاء بأثر رجعي لـِ الغرامات المستحقة غير " "المتواجدة حتى الآن لـِ النسخ المُرجعة المفقودة، وصولاً إلى لحظة الإرجاع (أو " "الغرامات القصوى التي تمّ الوصول إليها). وهذا يختلف عن \"استرجاع المُستحقات " "المفقودة\"، لأنها تُنشأ فقط الغرامات المُستحقة الجديدة. استخدام كل الإعدادات " "معاً للحصول على المجموعة الكاملة من الغرامات المُستحقة لـِ النُسخة المفقودة" #: 950.data.seed-values.sql:3894 msgid "Lost items usable on checkin" msgstr "النُسخ المفقودة المُستخدمة في الإرجاع" #: 950.data.seed-values.sql:3897 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going 'home' first" msgstr "النُسخ الضائعة مستخدمة في الإعادة بدلاً من الذهاب \"للرئيسية\" أولاً" #: 950.data.seed-values.sql:3912 msgid "Void lost max interval" msgstr "إلغاء فقدان الفاصل الزمني كحد أقصى" #: 950.data.seed-values.sql:3915 msgid "" "Items that have been lost this long will not result in voided billings when " "returned. E.g. '6 months'" msgstr "" "النُسخ التي فُقدت كل هذا الوقت لن ينتج عنها فواتير باطلة عندما يتم إرجاعها. " "مثلاً '6 اشهر'" #: 950.data.seed-values.sql:3921 msgid "Cap Max Fine at Item Price" msgstr "أقصى غرامة تجاوز من سعر النسخة" #: 950.data.seed-values.sql:3924 msgid "" "This prevents the system from charging more than the item price in overdue " "fines" msgstr "هذا يمنع النظام من فرض رسوم أكبر من سعر النُسخة في الغرامات المتأخرة" #: 950.data.seed-values.sql:3930 msgid "Max Patron Claims Returned Count" msgstr "الحد الأقصى لـِ تعداد المُطالبات المُسترجعة الخاصة بالمُستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:3933 msgid "" "When this count is exceeded, a staff override is required to mark the item " "as claims returned" msgstr "" "عندما يتم تجاوز هذا التعداد، فإن تجاوز طاقم المكتبة مطلوب لـِ تمييز النُسخة " "كـَ مُطالبات مُسترجعة" #: 950.data.seed-values.sql:3939 msgid "Item Status for Missing Pieces" msgstr "حالة النُسخة للأجزاء المفقودة" #: 950.data.seed-values.sql:3942 msgid "" "This is the Item Status to use for items that have been marked or scanned as " "having Missing Pieces. In the absence of this setting, the Damaged status " "is used." msgstr "" "استخدام حالة النُسخة للنُسخ التي تم تعيينها أو مسحها ضوئياً بكونها تحتوي " "أجزاء ضائعة. بغياب هذا الإعداد، يتم استخدام الحالة المتضررة" #: 950.data.seed-values.sql:3948 msgid "Obscure the Date of Birth field" msgstr "طمس/إخفاء حقل تاريخ الميلاد" #: 950.data.seed-values.sql:3951 msgid "" "When true, the Date of Birth column in patron lists will default to Not " "Visible, and in the Patron Summary sidebar the value will display as " " unless the field label is clicked." msgstr "" "عندما صحيح، فإن عامود تاريخ الميلاد في قوائم المستفيد ستكون بشكل افتراضي غير " "مرئية، وفي ملخص الشريط الجانبي للمستفيد سيتم عرض القيمة كـَ <مخفية> ما لم " "يتم النقر على تسمية الحقل." #: 950.data.seed-values.sql:3957 msgid "Skip offline checkin if newer item Status Changed Time." msgstr "تخطي الإرجاع دون اتصال اذا تمّ تغيير وقت أحدث حالة لـِ النُسخة." #: 950.data.seed-values.sql:3960 msgid "" "Skip offline checkin transaction (raise exception when processing) if item " "Status Changed Time is newer than the recorded transaction time. WARNING: " "The Reshelving to Available status rollover will trigger this." msgstr "" "تخطي عملية الإرجاع بدون اتصال (رفع استثناء عند المعالجة) في حالة تغير وقت " "حالة النسخة إلى أحدث من وقت العملية المسجلة. تحذير: إن إعادة الترفيف إلى " "حالة متاح فإن هذا سيؤدي إلى إطلاقها." #: 950.data.seed-values.sql:3966 msgid "Skip offline checkout if newer item Status Changed Time." msgstr "تخطي الإعارات دون الاتصال اذا تمّ تغيير وقت حالة أحدث نسخة." #: 950.data.seed-values.sql:3969 msgid "" "Skip offline checkout transaction (raise exception when processing) if item " "Status Changed Time is newer than the recorded transaction time. WARNING: " "The Reshelving to Available status rollover will trigger this." msgstr "" "تخطي عملية الإعارة دون اتصال (رفع الاستثناء عند المُعالجة) إذا تغير وقت حالة " "النسخة إلى أحدث من وقت العملية المُسجلة. تحذير: إن الانتقال من إعادة الترفيف " "إلى حالة الإتاحة سوف يؤدي إلى إطلاقها." #: 950.data.seed-values.sql:3975 msgid "Skip offline renewal if newer item Status Changed Time." msgstr "" "تخطي التجديد بدون اتصال ـ أوف لاين ـ عند تغيير وقت حالة النسخة الأحدث" #: 950.data.seed-values.sql:3978 msgid "" "Skip offline renewal transaction (raise exception when processing) if item " "Status Changed Time is newer than the recorded transaction time. WARNING: " "The Reshelving to Available status rollover will trigger this." msgstr "" "تخطي تجديد العملية دون اتصال (رفع استثناء عند المُعالجة) إذا تغير وقت حالة " "النسخة إلى أحدث من وقت العملية المسجلة. تحذير: إن الانتقال من إعادة الترفيف " "إلى حالة مُتاح سوف يؤدي إلى إطلاق هذا." #: 950.data.seed-values.sql:3984 msgid "Offline: Patron Usernames Allowed" msgstr "وضع عدم الاتصال: اسماء المستخدمين مسموحة" #: 950.data.seed-values.sql:3987 msgid "" "During offline circulations, allow patrons to identify themselves with " "usernames in addition to barcode. For this setting to work, a barcode " "format must also be defined" msgstr "" "السماح للمستفيدين بالتعريف بأنفسهم من خلال أسماء المستخدمين والباركود في " "حالة الإعارة بوضع عدم الاتصال. يجب تعريف صيغة الباركود في هذه الحالة." #: 950.data.seed-values.sql:3993 msgid "Opt Org Unit into the Course Materials Module" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:3997 msgid "If enabled, the Org Unit will utilize Course Material functionality." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4004 msgid "Allow users to browse Courses by Instructor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4008 msgid "" "If enabled, the Org Unit will allow OPAC users to browse Courses by " "instructor name." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4015 msgid "Bib source for brief records created in the course materials module" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4019 msgid "" "The course materials module will use this bib source for any new brief " "bibliographic records made inside that module. For best results, use a " "transcendant bib source." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4027 msgid "" "Maximum concurrently active self-serve password reset requests per user" msgstr "" "الحد الأقصى المُتزامن للخدمة الذاتية الفعالة لطلبات إعادة تعيين كلمة المرور " "لكل مستخدم" #: 950.data.seed-values.sql:4030 msgid "" "When a user has more than this number of concurrently active self-serve " "password reset requests for their account, prevent the user from creating " "any new self-serve password reset requests until the number of active " "requests for the user drops back below this number." msgstr "" "عندما يكون للمستخدم أكثر من هذا الرقم من طلبات إعادة تعيين كلمة المرور كـَ " "خدمة ذاتية نشطة في وقت واحد لحسابهم، ينبغي منع المستخدم من إنشاء أي طلبات " "جديدة لـِ إعادة تعيين كلمة المرور كـَ خدمة ذاتية حتى يصبح عدد الطلبات النشطة " "للمستخدم أقل من هذا الرقم." #: 950.data.seed-values.sql:4036 950.data.seed-values.sql:4039 msgid "Require matching email address for password reset requests" msgstr "" "تتطلب مطابقة عنوان البريد الإلكتروني لـِ طلبات إعادة تعيين كلمة المرور" #: 950.data.seed-values.sql:4045 msgid "Maximum concurrently active self-serve password reset requests" msgstr "" "الحد الأقصى لـِ الخدمة الذاتية النشطة المتزامنة لطلبات إعادة تعيين كلمة " "المرور" #: 950.data.seed-values.sql:4048 msgid "" "Prevent the creation of new self-serve password reset requests until the " "number of active requests drops back below this number." msgstr "" "منع إنشاء الطلبات الجديدة لـِ إعادة تعيين كلمة المرور بالخدمة الذاتية حتى " "يتم تخفيض عدد الطلبات الفعالة إلى أقل من هذا الرقم." #: 950.data.seed-values.sql:4054 msgid "Self-serve password reset request time-to-live" msgstr "الخدمة الذاتية لـِ إعادة تعيين كلمة المرور ـ إنعاش وقت الطلب ـ" #: 950.data.seed-values.sql:4057 msgid "" "Length of time (in seconds) a self-serve password reset request should " "remain active." msgstr "" "مُدة الوقت (بالثواني) لـِإعادة طلب تعيين كلمة المرور كـَ خدمة ذاتية ينبغي أن " "تبقى فعالة/نشطة." #: 950.data.seed-values.sql:4063 msgid "Patron Registration: Cloned patrons get address copy" msgstr "تسجيل المستفيد: الحصول على نسخة العنوان لـِ استنساخ المستفيدين" #: 950.data.seed-values.sql:4066 msgid "" "In the Patron editor, copy addresses from the cloned user instead of linking " "directly to the address" msgstr "" "في محرر المستفيد، نسخ العناوين من المستخدم المستنسخ بدلاً من الربط مباشرة " "إلى العنوان" #: 950.data.seed-values.sql:4072 msgid "Invalid patron address penalty" msgstr "عقوبة باطلة/لاغية لعنوان المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4075 msgid "" "When set, if a patron address is set to invalid, a penalty is applied." msgstr "" "في حالة الضبط ـ التعيين ـ، إذا تمّ تعيين عنوان المستفيد إلى غير صحيح، يتم " "تطبيق العقوبة." #: 950.data.seed-values.sql:4081 msgid "Pre-cat Item Circ Lib" msgstr "مكتبة إعارة نُسخ ما قبل الفهرسة" #: 950.data.seed-values.sql:4084 msgid "" "Override the default circ lib of \"here\" with a pre-configured circ lib for " "pre-cat items. The value should be the \"shortname\" (aka policy name) of " "the org unit" msgstr "" "تجاوز الافتراضي لمكتبة الإعارة \"هنا\" ووضع المكتبة غير مضبوطة للإعارة لنُسخ " "غير مفهرسة. يجب أن تكون القيمة \"الاسم المختصر\". (اسم سياسة أكا) للوحدة " "التنظيمية" #: 950.data.seed-values.sql:4090 msgid "Change reshelving status interval" msgstr "تغيير حالة فترة إعادة ترتيب الرفوف" #: 950.data.seed-values.sql:4093 msgid "" "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to " "\"available\". Examples: \"1 day\", \"6 hours\"" msgstr "" "مقدار وقت الانتظار قبل تغيير النسخة مِن حالة \"إعادة الترفيف\" إلى حالة " "\"متاحة\". على سبيل المثال: \"1 يوم\", \"6 ساعات\"" #: 950.data.seed-values.sql:4099 msgid "Restore overdues on lost item return" msgstr "إعادة تخزين التراكب في النسخة المسترجعة المفقودة" #: 950.data.seed-values.sql:4102 msgid "Restore overdue fines on lost item return" msgstr "استعادة غرامات المُستحقات لـِ النُسخ المفقودة المُرجعة" #: 950.data.seed-values.sql:4108 msgid "Pop-up alert for errors" msgstr "التنبيه المنبثق عن الأخطاء" #: 950.data.seed-values.sql:4111 msgid "" "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to " "the on-screen message" msgstr "" "في حالة التفعيل، ستظهر نافذة منبثقة تنبيه بأخطاء الإعارة والتجديد، بالإضافة " "برسالة خطأ على الشاشة." #: 950.data.seed-values.sql:4117 msgid "Audio Alerts" msgstr "التنبيهات الصوتية" #: 950.data.seed-values.sql:4120 msgid "Use audio alerts for selfcheck events" msgstr "استخدام التنبيهات الصوتية لـِ أحداث التحقق الذاتي" #: 950.data.seed-values.sql:4126 msgid "Selfcheck override events list" msgstr "التحقق الذاتي لتجاهل قائمة الأحداث" #: 950.data.seed-values.sql:4129 msgid "" "List of checkout/renewal events that the selfcheck interface should " "automatically override instead instead of alerting and stopping the " "transaction" msgstr "" "ًقائمة الإعارات / تجديد الأحداث والتي واجهة الاختيار الذاتي يجب أن تتجاوزها " "تلقائيا بدلا من تنبيه ووقف العملية" #: 950.data.seed-values.sql:4135 msgid "Block copy checkout status" msgstr "حظر حالة إعارة النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:4138 msgid "" "List of copy status IDs that will block checkout even if the generic " "COPY_NOT_AVAILABLE event is overridden" msgstr "" "قائمة مُعرفات حالة النُسخة التي مِن شأنها منع الإعارة حتى إذا تم تجاوز هذا " "الحدث العام COPY_NOT_AVAILABLE" #: 950.data.seed-values.sql:4144 msgid "Patron Login Timeout (in seconds)" msgstr "مهلة تسجيل الدخول لـِ المستفيد (بالثواني)" #: 950.data.seed-values.sql:4147 msgid "" "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the " "selfcheck interface" msgstr "" "عدد الثواني من عدم النشاط قبل أن يتم تسجيل الخروج من واجهة التحقق الذاتي" #: 950.data.seed-values.sql:4153 msgid "Require Patron Password" msgstr "كلمة مرور المستفيد مطلوبة" #: 950.data.seed-values.sql:4156 msgid "Patron must log in with barcode and password at selfcheck station" msgstr "" "ينبغي على المستفيد الدخول مع الباركود وكلمة المرور في محطة الاختيار الذاتي" #: 950.data.seed-values.sql:4162 msgid "Workstation Required" msgstr "محطة العمل المطلوبة" #: 950.data.seed-values.sql:4165 msgid "All selfcheck stations must use a workstation" msgstr "يجب أن تستخدم كل محطات التحقق الذاتي محطة عمل" #: 950.data.seed-values.sql:4171 msgid "Load patron from Checkout" msgstr "تحميل المستفيد مِن الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:4174 msgid "" "When scanning barcodes into Checkout auto-detect if a new patron barcode is " "scanned and auto-load the new patron." msgstr "" "عند المسح الضوئي للباركودات لـِ الإعارة المحددة تلقائياً إذا كان باركود " "المستفيد الجديد ممسوح ضوئياً وتحميل تلقائي للمستفيد الجديد." #: 950.data.seed-values.sql:4180 msgid "Disable Automatic Print Attempt Type List" msgstr "تعطيل محاولة الطباعة التلقائية لـِ قائمة النوع" #: 950.data.seed-values.sql:4183 msgid "" "Disable automatic print attempts from staff client interfaces for the " "receipt types in this list. Possible values: \"Checkout\", \"Bill Pay\", " "\"Hold Slip\", \"Transit Slip\", and \"Hold/Transit Slip\". This is " "different from the Auto-Print checkbox in the pertinent interfaces in that " "it disables automatic print attempts altogether, rather than encouraging " "silent printing by suppressing the print dialog. The Auto-Print checkbox in " "these interfaces have no effect on the behavior for this setting. In the " "case of the Hold, Transit, and Hold/Transit slips, this also suppresses the " "alert dialogs that precede the print dialog (the ones that offer Print and " "Do Not Print as options)." msgstr "" "تعطيل محاولات الطباعة الآلية من واجهات برنامج المحطة الطرفية لطاقم المكتبة " "من أجل أنواع الاستلام في هذه القائمة. القيم الممكنة: \"الإعارة\"، \"دفع " "الفاتورة\"، \"إنزلاق الحجز\"، \"إنزلاق النقل\"، و \"انزلاق الحجز/النقل\". " "وهذا يختلف من مربع خيار الطباعة الآلية في الواجهات ذات الصلة في تلك التي " "تُعطل محاولات الطباعة الآلية معاً، بدلاً من دعم الطباعة الصامتة عن طريق حظر " "حوار الطباعة. مربع اختيار الطباعة الآلي في هذه الواجهات ليس لديه أي تأثير " "على سلوك هذا الإعداد. في حالة الحجز، النقل، وانزلاقات الحجز/النقل، فإنه " "أيضاً يمنع حوارات التنبيه التي تسبق حوار الطباعة ـ تلك التي تُقدم الطباعة " "وعدم الطباعة كخيارات ـ ." #: 950.data.seed-values.sql:4189 msgid "Content of alert_text include" msgstr "محتوى alert_text يتضمن" #: 950.data.seed-values.sql:4192 msgid "" "Text to be inserted into Print Templates in place of {{includes.alert_text}}" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4198 msgid "Content of event_text include" msgstr "محتوى event_text يحتوي" #: 950.data.seed-values.sql:4201 msgid "" "Text to be inserted into Print Templates in place of {{includes.event_text}}" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4207 msgid "Content of footer_text include" msgstr "محتوى footer_text يتضمن" #: 950.data.seed-values.sql:4210 msgid "" "Text to be inserted into Print Templates in place of {{includes.footer_text}}" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4216 msgid "Content of header_text include" msgstr "المحتوى لـِ header_text يتضمن" #: 950.data.seed-values.sql:4219 msgid "" "Text to be inserted into Print Templates in place of {{includes.header_text}}" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4225 msgid "Content of notice_text include" msgstr "يشتمل محتوى لـِ notice_text محتوى" #: 950.data.seed-values.sql:4228 msgid "" "Text to be inserted into Print Templates in place of {{includes.notice_text}}" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4234 msgid "Minimum Transit Checkin Interval" msgstr "الحد الأدنى لـِ عبور/نقل مُدة الإرجاع" #: 950.data.seed-values.sql:4237 msgid "" "In-Transit items checked in this close to the transit start time will be " "prevented from checking in" msgstr "" "في العبور/النقل النُسخ المُسترجعة في هذا الإغلاق لـِ وقت بداية النقل سيتم " "منعها مِن الإرجاع" #: 950.data.seed-values.sql:4243 msgid "Suppress Hold Transits Group" msgstr "إخفاء مجموعة عبور الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:4246 msgid "" "If set to a non-empty value, Hold Transits will be suppressed between this " "OU and others with the same value. If set to an empty value, transits will " "not be suppressed." msgstr "" "إذا تم التعيين إلى قيمة غير فارغة، فإن عبور/نقل الحجز سوف يكون مَحكوم بهذه " "الوحدة التنظيمية وغيرها بنفس القيمة. إذا تم التعيين إلى قيمة فارغة، فإن " "النقل لن يتم إخضاعه." #: 950.data.seed-values.sql:4252 msgid "Suppress Non-Hold Transits Group" msgstr "منع مجموعة العبور غير المحجوزة" #: 950.data.seed-values.sql:4255 msgid "" "If set to a non-empty value, Non-Hold Transits will be suppressed between " "this OU and others with the same value. If set to an empty value, transits " "will not be suppressed." msgstr "" "في حال تم الضبط إلى قيمة غير فارغة، سيتم منع المنقولات غير المحجوزة بين OU " "والآخرون لنفس القيمة. في حال تم الضبط |لى قيمة فارغة، لن يتم منع المنقولات" #: 950.data.seed-values.sql:4261 msgid "Patron Merge Deactivate Card" msgstr "البطاقة غير فعالة لـِ دمج المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4264 msgid "Mark barcode(s) of subordinate user(s) in a patron merge as inactive" msgstr "" "تمييز الباركودات في لـِ المستخدمين التابعيين ـ المرؤوسين ـ في دمج المستفيد " "كـَ فعال" #: 950.data.seed-values.sql:4270 msgid "Patron Merge Address Delete" msgstr "حذف عنوان دمج المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4273 msgid "Delete address(es) of subordinate user(s) in a patron merge" msgstr "حذف عناوين تابعي/ مرؤوسي المستخدمين في دمج المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4279 msgid "Patron Merge Barcode Delete" msgstr "حذف باركود دمج المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4282 msgid "Delete barcode(s) of subordinate user(s) in a patron merge" msgstr "حذف الباركودات من المستخدمين المرؤوسين/التابعين في دمج المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4288 950.data.seed-values.sql:4291 msgid "Void lost item billing when returned" msgstr "إحباط إصدار فواتير النُسخ الضائعة في حال إرجاعها" #: 950.data.seed-values.sql:4297 msgid "Void item deposit fee on checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4300 msgid "" "If a deposit was charged when checking out an item, void it when the item is " "returned" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4306 msgid "Void processing fee on lost item return" msgstr "إلغاء رسوم معالجة النُسخ المفقودة عند إرجاعها" #: 950.data.seed-values.sql:4309 msgid "Void processing fee when lost item returned" msgstr "إلغاء رسوم المعالجة عند إرجاع النُسخ الضائعة" #: 950.data.seed-values.sql:4315 950.data.seed-values.sql:4318 msgid "Void overdue fines when items are marked lost" msgstr "إلغاء غرامات التأخر عند تحديد النُسخ كضائعة" #: 950.data.seed-values.sql:4324 msgid "Allow Credit Card Payments" msgstr "قبول الدفع عبر البطاقة الائتمانية" #: 950.data.seed-values.sql:4327 msgid "" "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via " "credit card" msgstr "" "في حالة التمكين، المستفيد سيكون قادراً على دفع الغرامات التي حدثت في هذا " "الموقع عن طريق بطاقة الإئتمان" #: 950.data.seed-values.sql:4333 950.data.seed-values.sql:4336 msgid "Enable AuthorizeNet payments" msgstr "تفعيل دفع AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4342 950.data.seed-values.sql:4345 msgid "AuthorizeNet login" msgstr "تسجيل الدخول لـِ شركة AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4351 950.data.seed-values.sql:4354 msgid "AuthorizeNet password" msgstr "كلمة مرور AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4360 msgid "AuthorizeNet server" msgstr "خادم AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4363 msgid "Required if using a developer/test account with AuthorizeNet" msgstr "مطلوب في حالة استخدام حساب المطور/اختبار مع شركة AuthorizeNet" #: 950.data.seed-values.sql:4369 950.data.seed-values.sql:4372 msgid "AuthorizeNet test mode" msgstr "وضع الاختبار لـِ أوثورايزن" #: 950.data.seed-values.sql:4378 msgid "Name default credit processor" msgstr "مُعالج اسم الإئتمان الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:4381 msgid "" "This might be \"AuthorizeNet\", \"PayPal\", \"PayflowPro\", \"SmartPAY\", or " "\"Stripe\"." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4387 msgid "Enable PayflowPro payments" msgstr "السماح بدفع PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:4390 msgid "" "This is NOT the same thing as the settings labeled with just \"PayPal.\"" msgstr "هذا ليس نفس الشيء كما في إعدادات المسمية مع فقط \"باي بال\"." #: 950.data.seed-values.sql:4396 msgid "PayflowPro login/merchant ID" msgstr "تسجيل الدخول لـِ \"بايفلوبرو\" الخاص بالمدفوعات/ المعرف التجاري" #: 950.data.seed-values.sql:4399 msgid "Often the same thing as the PayPal manager login" msgstr "غالباً الشيء نفسه كـَ تسجيل دخول مدير باي بال" #: 950.data.seed-values.sql:4405 msgid "PayflowPro partner" msgstr "شركاء بيفلوبرو" #: 950.data.seed-values.sql:4408 msgid "Often \"PayPal\" or \"VeriSign\", sometimes others" msgstr "غالباً \"بايبال\" أو \"VeriSign\"، أحياناً آخر" #: 950.data.seed-values.sql:4414 950.data.seed-values.sql:4417 msgid "PayflowPro password" msgstr "كلمة مرور PayflowPro" #: 950.data.seed-values.sql:4423 msgid "PayflowPro test mode" msgstr "PayflowPro وضع اختبار" #: 950.data.seed-values.sql:4426 msgid "" "Do not really process transactions, but stay in test mode - uses pilot-" "payflowpro.paypal.com instead of the usual host" msgstr "" "لا مُعاملات مُعالجة فعلاً، ولكن البقاء في وضع الاختبار باستخدام pilot-" "payflowpro.paypal.com بدلاً من المضيف المعتاد" #: 950.data.seed-values.sql:4432 msgid "PayflowPro vendor" msgstr "المزود بيفلوبرو" #: 950.data.seed-values.sql:4435 msgid "Often the same thing as the login" msgstr "غالباً نفس الشيء عند التسجيل" #: 950.data.seed-values.sql:4441 950.data.seed-values.sql:4444 msgid "Enable PayPal payments" msgstr "تفعيل دفع البايبال" #: 950.data.seed-values.sql:4450 950.data.seed-values.sql:4453 msgid "PayPal login" msgstr "تسجيل دخول البايبال" #: 950.data.seed-values.sql:4459 950.data.seed-values.sql:4462 msgid "PayPal password" msgstr "كلمة مرور البايبال" #: 950.data.seed-values.sql:4468 950.data.seed-values.sql:4471 msgid "PayPal signature" msgstr "توقيع باي بال" #: 950.data.seed-values.sql:4477 950.data.seed-values.sql:4480 msgid "PayPal test mode" msgstr "وضع اختبار البايبال" #: 950.data.seed-values.sql:4486 950.data.seed-values.sql:4489 msgid "Enable SmartPAY payments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4495 950.data.seed-values.sql:4498 msgid "SmartPAY location ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4504 950.data.seed-values.sql:4507 msgid "SmartPAY customer ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4513 950.data.seed-values.sql:4516 msgid "SmartPAY login name" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4522 950.data.seed-values.sql:4525 msgid "SmartPAY password" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4531 950.data.seed-values.sql:4534 msgid "SmartPAY API key" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4540 950.data.seed-values.sql:4543 msgid "SmartPAY server name" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4549 950.data.seed-values.sql:4552 msgid "SmartPAY server port" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4558 950.data.seed-values.sql:4561 msgid "Enable Stripe payments" msgstr "تمكين شريط المدفوعات" #: 950.data.seed-values.sql:4567 950.data.seed-values.sql:4570 msgid "Stripe publishable key" msgstr "شريط مفتاح النشر" #: 950.data.seed-values.sql:4576 950.data.seed-values.sql:4579 msgid "Stripe secret key" msgstr "المفتاح السري الثابت" #: 950.data.seed-values.sql:4585 msgid "Format Dates with this pattern." msgstr "تنسيقات التواريخ مع هذا النمط/النموذج" #: 950.data.seed-values.sql:4588 msgid "" "Format Dates with this pattern (examples: \"yyyy-MM-dd\" for \"2010-04-26\", " "\"MMM d, yyyy\" for \"Apr 26, 2010\")" msgstr "" "صيغ التواريخ لهذا المستفيد (أمثلة: \"yyyy-MM-dd\" لـِ \"26-04-2010\"، \"MMM " "d, yyyy\" لـِ \"نيس 26، 2016\")" #: 950.data.seed-values.sql:4594 msgid "Format Times with this pattern." msgstr "صيغة الوقت مع هذا النمط" #: 950.data.seed-values.sql:4597 msgid "" "Format Times with this pattern (examples: \"h:m:s.SSS a z\" for " "\"2:07:20.666 PM Eastern Daylight Time\", \"HH:mm\" for \"14:07\")" msgstr "" "تنسيق الأزمنة مع هذه الانماط (أمثلة: \"h:m:s.SSS a z\" لـِ \"2:07:20.666 " "توقيت نهار اليوم بعد الظهيرة \", \"HH:mm\" لـِ \"14:07\")" #: 950.data.seed-values.sql:4603 950.data.seed-values.sql:4606 msgid "Global Default Locale" msgstr "الموضع/الموقع الافتراضي العالمي" #: 950.data.seed-values.sql:4612 msgid "Juvenile Age Threshold" msgstr "حد عمر ما قبل المراهقة ـ الأحداث ـ" #: 950.data.seed-values.sql:4615 msgid "" "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 " "years\"." msgstr "عمر المستخدم الذي لا يعتبر بعده قاصر. مثال: \"18 عاماً\"" #: 950.data.seed-values.sql:4621 msgid "Password format" msgstr "صيغة كلمة المرور" #: 950.data.seed-values.sql:4624 msgid "" "Regular expression defining the password format. Note: Be sure to update " "the update_password_msg.tt2 TPAC template with a user-friendly description " "of your password strength requirements." msgstr "" "بوصف سهل الفهم لمتطلبات قوة كلمة المرور update_password_msg.tt2 التعبير " "الاعتيادي لتعريف صيغة كلمة المرور. ملاحظة: تأكد عند تحديث قالب" #: 950.data.seed-values.sql:4630 msgid "Disable the ability to save list column configurations locally." msgstr "تعطيل قابلية حفظ تكوينات عامود القائمة محلياً." #: 950.data.seed-values.sql:4633 msgid "" "Disable the ability to save list column configurations locally. If set, " "columns may still be manipulated, however, the changes do not persist. " "Also, existing local configurations are ignored if this setting is true." msgstr "" "تعطيل القدرة على حفظ تهيئات عمود القائمة محلياً. في حالة التعيين ربما تكون " "الأعمدة لا تزال قَيد المُعالجة، على كل حال، إن التغييرات غير متواصلة. أيضاً، " "التهيئات المحلية المتواجدة يتم تجاهلها، إذا كان هذا الإعداد هو الصحيح." #: 950.data.seed-values.sql:4639 msgid "Courier Code" msgstr "رمز/كود طرد البريد" #: 950.data.seed-values.sql:4642 msgid "" "Courier Code for the library. Available in transit slip templates as the " "%courier_code% macro." msgstr "" "كود كورير للمكتبة. مُتاح في تركيبات إنزلاق النقل كـَ ماكرو %courier_code% " "macro." #: 950.data.seed-values.sql:4648 msgid "Library information URL (such as \"http://example.com/about.html\")" msgstr "رابط معلومات المكتبة (مثل \"http://example.com/about.html\" )" #: 950.data.seed-values.sql:4651 msgid "" "URL for information on this library, such as contact information, hours of " "operation, and directions. Use a complete URL, such as " "\"http://example.com/hours.html\"." msgstr "" "رابط المعلومات لهذه المكتبة، مثل معلومات الاتصال، وساعات العمل، والاتجاهات. " "استخدام عنوان الرابط الكامل، مثل\r\n" "\"http://www.arlisc.net/fares.html\"." #: 950.data.seed-values.sql:4657 msgid "Use external \"library information URL\" in copy table, if available" msgstr "" "الاستخدام الخارجي \"رابط معلومات المكتبة\" في جدول النُسخة، إذا كانت مُتاحة" #: 950.data.seed-values.sql:4660 msgid "" "If set to true, the library name in the copy details section will link to " "the URL associated with the \"Library information URL\" library setting " "rather than the library information page generated by Evergreen." msgstr "" "إذا تم التعيين إلى صحيح، فسيتم ربط ـ اسم المكتبة في قسم تفاصيل النسخ ـ " "بالرابط المرتبط مع إعداد المكتبة \"رابط معلومات المكتبة\" بدلاً من صفحة " "معلومات المكتبة التي تم إنشاؤها بواسطة إيفرغرين." #: 950.data.seed-values.sql:4666 msgid "Telephony: Arbitrary line(s) to include in each notice callfile" msgstr "" "الاتصالات الهاتفية: الخطوط المفروضة من أجل اشتمال كل ملف استدعاء ملاحظة" #: 950.data.seed-values.sql:4669 msgid "" "\n" " This overrides lines from opensrf.xml.\n" " Line(s) must be valid for your target server and platform\n" " (e.g. Asterisk 1.4).\n" " " msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4679 msgid "Allow pending addresses" msgstr "السماح للعناوين المُعلقة" #: 950.data.seed-values.sql:4682 msgid "" "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are " "kept in a pending state until staff approves the changes" msgstr "" "عند التمكين، يمكن للمستفيد إنشاء وتحرير العناوين الموجودة. يتم الاحتفاظ " "بالعناوين في حالة مُعلقة حتى يوافق طاقم المكتبة على التغييرات" #: 950.data.seed-values.sql:4688 msgid "Show \"Owning Lib\" column in Items Out" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4691 msgid "" "If enabled, an addition column, Owning Lib, will be shown in the Items Out " "display. This may assist in requesting additional renewals" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4697 msgid "Patron barcode format" msgstr "صيغة باركود المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4700 msgid "Regular expression defining the patron barcode format" msgstr "التعابير الافتراضية لتعريف صيغة باركود المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4706 msgid "Use fully compressed serial holdings" msgstr "استخدام مضغوط بشكل كامل لـِ مقتنيات السلسلة" #: 950.data.seed-values.sql:4709 msgid "" "Show fully compressed serial holdings for all libraries at and below the " "current context unit" msgstr "" "عرض المقتنيات الدورية المضغوطة بشكل كامل لجميع المكتبات في وأسفل وحدة السياق " "الحالية" #: 950.data.seed-values.sql:4715 msgid "Lock Usernames" msgstr "قفل أسماء المستخدمين" #: 950.data.seed-values.sql:4718 msgid "If enabled username changing via the OPAC will be disabled" msgstr "" "إذا تم تمكين اسم المستخدم مِن التغيير عن طريق الأوباك سوف يتم تعطيله/إبطاله" #: 950.data.seed-values.sql:4724 msgid "Org Unit Hiding Depth" msgstr "إخفاء العمق لـِ الوحدة التنظيمية" #: 950.data.seed-values.sql:4727 msgid "" "This will hide certain org units in the public OPAC if the Physical Location " "(url param \"physical_loc\") for the OPAC inherits this setting. This " "setting specifies an org unit depth, that together with the OPAC Physical " "Location determines which section of the Org Hierarchy should be visible in " "the OPAC. For example, a stock Evergreen installation will have a 3-tier " "hierarchy (Consortium/System/Branch), where System has a depth of 1 and " "Branch has a depth of 2. If this setting contains a depth of 1 in such an " "installation, then every library in the System in which the Physical " "Location belongs will be visible, and everything else will be hidden. A " "depth of 0 will effectively make every org visible. The embedded OPAC in " "the staff client ignores this setting." msgstr "" "هذا وسوف يخفي وحدات تنظيمية معينة في الأوباك العام إذا كان الموقع المادي ـ " "رابط البارامتر \"physical_loc\"ـ من أجل إرث الأوباك لهذا الإعداد. يحدد هذا " "الإعداد عمق الوحدة التنظيمية، والتي جنباً إلى جنب مع الموقع الأوباك المادي " "تحدد أي قسم تنظيمي لـِ التسلسل الهرمي ينبغي أن يكون مرئياً في الأوباك. على " "سبيل المثال، فإن تثبيت إيفرغرين لديه 3 مستويات هرمية، ـ اتحاد، نظام، فرع ـ " "حيث لدى النظام عمق 1 والفرع لديه عمق 2. إذا احتوى هذا الإعداد على عمق 1 في " "مثل هذا التثبيت، عندئذٍ كل مكتبة في النظام والتي ينتمي إليها الموقع المادي " "سوف تكون مرئية، وسوف يكون كل شيء آخر مخفي . أما العمق 0 سوف يجعل كل تنظيم " "مرئي. والأوباك المتضمن في برنامج المحطة الطرفية لطاقم المكتبة يتجاهل هذا " "الإعداد." #: 950.data.seed-values.sql:4733 950.data.seed-values.sql:4736 msgid "Custom CSS for the OPAC" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4742 msgid "Payment History Age Limit" msgstr "الحدود العمرية لأرشيف الدفع" #: 950.data.seed-values.sql:4745 msgid "" "The OPAC should not display payments by patrons that are older than any " "interval defined here." msgstr "" "يجب عدم إظهار الأوباك لمدفوعات المستفيدين الذين أقدم من أي مدة مُعرّفة هنا." #: 950.data.seed-values.sql:4751 msgid "Allow multiple username changes" msgstr "السماح بالتغييرات المتعددة لـِ اسم المستخدم" #: 950.data.seed-values.sql:4754 msgid "" "If enabled (and Lock Usernames is not set) patrons will be allowed to change " "their username when it does not look like a barcode. Otherwise username " "changing in the OPAC will only be allowed when the patron's username looks " "like a barcode." msgstr "" "إذا تمّ التمكين (ولم يتم تعيين قفل أسماء المستخدمين) السماح للمستفيدين " "بتغيير أسماء المستخدم الخاصة بهم عندما لا تبدو وكأنها باركود. من جهة أخرى " "فإن تغيير أسماء المستخدمين في الأوباك لن يتم السماح به إلا فقط عندما يبدو " "اسم المستخدم للمستفيد مثل الباركود." #: 950.data.seed-values.sql:4760 msgid "Patron username format" msgstr "تنسيق اسم المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4763 msgid "" "Regular expression defining the patron username format, used for patron " "registration and self-service username changing only" msgstr "" "التعبير الاعتيادي المعرّف لصيغة اسم مستخدم المستفيد، الذي يستخدم في تسجيل " "المستفيد و تغيير اسم مستخدم الخدمة الذاتية فقط" #: 950.data.seed-values.sql:4769 950.data.seed-values.sql:4772 msgid "Sending email address for patron notices" msgstr "إرسال عنوان البريد الإلكتروني من أجل ملاحظات المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4778 950.data.seed-values.sql:4781 msgid "Custom jQuery for the OPAC" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:4787 msgid "Patron Opt-In Boundary" msgstr "حواف/حدود تقييد المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4790 msgid "" "This determines at which depth above which patrons must be opted in, and " "below which patrons will be assumed to be opted in." msgstr "" "هذا يحدد في أي عمق أعلاه والذي يجب أن يتم اختيار المستفيد منه، وأدناه والذي " "من المفروض أن يتقيد به المستفيدون." #: 950.data.seed-values.sql:4796 msgid "Patron Opt-In Default" msgstr "تقييد المُستفيد بالافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:4799 msgid "" "This is the default depth at which a patron is opted in; it is calculated as " "an org unit relative to the current workstation." msgstr "" "هذا هو العمق الافتراضي الذي تم اختيار للمستفيد. ويحسب كـَ وحدة تنظيمية " "بالنسبة لمحطة العمل الحالية." #: 950.data.seed-values.sql:4805 msgid "Patron: password from phone #" msgstr "المستفيد: كلمة المرور من الهاتف #" #: 950.data.seed-values.sql:4808 msgid "" "By default, use the last 4 alphanumeric characters of the patrons phone " "number as the default password when creating new users. The exact " "characters used may be configured via the \"GUI: Regex for day_phone field " "on patron registration\" setting." msgstr "" "افتراضياً، استخدم آخر 4 محارف هجائية رقمية من رقم هاتف المستفيد كـَ كلمة " "مرور افتراضية عند إنشاء مستخدمين جدد. قد يتم تهيئة المحارف المستخدمة بالضبط " "عن طريق الإعداد \"GUI: التعابير المنطقية لـِ الحقل day_phone في تسجيل " "المستفيد\"" #: 950.data.seed-values.sql:4814 msgid "Printing: Custom Javascript File" msgstr "الطباعة: ملف الـ جافا سكريبت المُخصص" #: 950.data.seed-values.sql:4817 msgid "" "Full URL path to a Javascript File to be loaded when printing. Should " "implement a print_custom function for DOM manipulation. Can change the value " "of the do_print variable to false to cancel printing." msgstr "" "مسار الرابط الكامل لملف الجافا سكريبت من أجل التحميل عند الطباعة. ينبغي " "تنفيذ وظيفة print_custom من أجل معالجة DOM. يمكنك تغيير قيمة المتغير " "do_print إلى خطأ من أجل إلغاء الطباعة." #: 950.data.seed-values.sql:4825 msgid "Previous Issuance Copy Location" msgstr "موقع نسخة الاصدار السابق" #: 950.data.seed-values.sql:4828 msgid "" "When a serial issuance is received, copies (units) of the previous issuance " "will be automatically moved into the configured shelving location" msgstr "" "عند استلام عدد من دورية، فإن النُسخ (الوحدات) من العدد السابق سيتم نقلها " "تلقائياً إلى الرفوف المُهيئة" #: 950.data.seed-values.sql:4834 msgid "Work Log: Maximum Patrons Logged" msgstr "سجل العمل: الحد الأقصى لتسجيل المستفيدين" #: 950.data.seed-values.sql:4837 msgid "" "Maximum entries for \"Most Recently Affected Patrons...\" section of the " "Work Log interface." msgstr "" "عدد المدخلات الأقصى لقسم \"أحدث المستفيدين المتأثرين\" في واجهة سجل العمل" #: 950.data.seed-values.sql:4843 msgid "Work Log: Maximum Actions Logged" msgstr "سجل العمل: الحد الأقصى للإجراءات المسجلة" #: 950.data.seed-values.sql:4846 msgid "" "Maximum entries for \"Most Recent Staff Actions\" section of the Work Log " "interface." msgstr "" "الحد الأقصى لعدد المُدخلات لقسم \"أحدث نشاطات المكتبة\" في واجهة سجل العمل" #: 950.data.seed-values.sql:4852 msgid "Horizontal layout for Volume/Copy Creator/Editor." msgstr "التخطيط أو التصميم الأفقي لـِ مُحرر أو مُنشيء المُجلد/النسخة." #: 950.data.seed-values.sql:4855 msgid "" "The main entry point for this interface is in Holdings Maintenance, Actions " "for Selected Rows, Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes. " "This setting changes the top and bottom panes for that interface into left " "and right panes." msgstr "" "نقطة الدخول الرئيسية لهذه الواجهة هي في صيانة المقتنيات، الإجراءات للصفوف " "المُحددة، تعديل خاصيات النسخة/ رموز الاستدعاء/ استبدال الباركودات. هذا " "الإعداد يُغير الأجزاء العلوية والسفلية لتلك الواجهة إلى أجزاء يسارية ويمينية." #: 950.data.seed-values.sql:4861 msgid "Uncheck bills by default in the patron billing interface" msgstr "إلغاء تحديد الفواتير بشكل افتراضي في واجهة المستفيد لـِ الفواتير" #: 950.data.seed-values.sql:4864 msgid "" "Uncheck bills by default in the patron billing interface, and focus on the " "Uncheck All button instead of the Payment Received field." msgstr "" "إلغاء تعيين الفواتير بشكل افتراضي في واجهة فواتير المستفيد، والتأكيد على زر " "إلغاء تعيين الكل بدلاً من حقل استلام الدفع" #: 950.data.seed-values.sql:4870 msgid "Record In-House Use: Maximum # of uses allowed per entry." msgstr "" "التسجيلة ـ الاستخدام داخل المكتبة ـ : الحد الأقصى # لعدد الاستخدامات المسموح " "بها لكل دخول." #: 950.data.seed-values.sql:4873 msgid "" "The # of uses entry in the Record In-House Use interface may not exceed the " "value of this setting." msgstr "" "مدخل الاستخدامات لـِ # في واجهة استخدام التسجيلة داخل المكتبة ربما لا يجوز " "أن تتجاوز قيمة هذا الإعداد." #: 950.data.seed-values.sql:4879 msgid "Record In-House Use: # of uses threshold for Are You Sure? dialog." msgstr "" "التسجيلة ـ الاستخدام داخل المكتبة ـ : # عتبة أو بداية الاستخدامات هل أنت " "متأكد؟ مربع الحوار." #: 950.data.seed-values.sql:4882 msgid "" "In the Record In-House Use interface, a submission attempt will warn if the " "# of uses field exceeds the value of this setting." msgstr "" "في واجهة تسجيلة الاستخدام داخل المكتبة، إن محاولة التسليم سوف تُحذر فيما إذا " "كان حقل الاستخدامات # يتجاوز قيمة هذا الإعداد ." #: 950.data.seed-values.sql:4888 950.data.seed-values.sql:4891 msgid "Patron circulation summary is horizontal" msgstr "مُلخص إعارة المستفيد يكون أفقياً" #: 950.data.seed-values.sql:4897 msgid "Show billing tab first when bills are present" msgstr "إظهار تبويب الفواتير عندما تكون هناك فواتير" #: 950.data.seed-values.sql:4900 msgid "" "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not " "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when " "a patron is loaded" msgstr "" "في حالة التمكين والفواتير غير المسددة وصفحة التنبيه غير مطلوبة، إظهار تبويب " "الفاتورة بشكل افتراضي، بدلاً من تبويب الإعارة، عندما يتم تحميل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4906 950.data.seed-values.sql:4909 msgid "Suppress popup-dialogs during check-in." msgstr "كبح الحوارات المنبثقة خلال الإرجاع." #: 950.data.seed-values.sql:4915 msgid "Button bar" msgstr "شريط الزر" #: 950.data.seed-values.sql:4918 msgid "" "Set to \"circ\" or \"cat\" for stock circulator or cataloger toolbar, " "respectively." msgstr "ضبط إلى \"الإعارة\" أو \"الفهرسة\" شريط أدوات المعير أو المفهرس." #: 950.data.seed-values.sql:4924 msgid "Default Hotkeyset" msgstr "افتراضي مجموعة مفاتيح الوصول السريع" #: 950.data.seed-values.sql:4927 msgid "" "Default Hotkeyset for clients (filename without the .keyset). Examples: " "Default, Minimal, and None" msgstr "" "ضبط المفاتيح السريعة افتراضياً لبرنامج المحطة الطرفية (اسم الملف بدون ضبط " "المفتاح). أمثلة: افتراضي، الحد الأدنى، ولا يوجد" #: 950.data.seed-values.sql:4933 msgid "Idle timeout" msgstr "مهلة الخمول" #: 950.data.seed-values.sql:4936 msgid "" "If you want staff client windows to be minimized after a certain amount of " "system idle time, set this to the number of seconds of idle time that you " "want to allow before minimizing (requires staff client restart)." msgstr "" "إذا كنت تريد تصغير نوافذ برنامج المحطة الطرفية لطاقم المكتبة بعد مقدار معين " "من وقت خمول النظام، ينبغي تعيين عدد الثواني من الوقت الضائع الذي تريد السماح " "به قبل التصغير ـ وهذا يتطلب إعادة تشغيل برنامج المحطة الطرفية لطاقم المكتبة " "ـ ." #: 950.data.seed-values.sql:4942 msgid "Default Country for New Addresses in Patron Editor" msgstr "البلد الافتراضي لـِ العناوين الجديدة في مُحرر المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4945 msgid "This is the default Country for new addresses in the patron editor." msgstr "هذا هو البلد الافتراضي للعناوين الجديدة في مُحرر المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:4951 msgid "Default Ident Type for Patron Registration" msgstr "نوع الهامش الافتراضي لتسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4954 msgid "This is the default Ident Type for new users in the patron editor." msgstr "افتراضي نوع الحاشية للمستخدمين الجدد في محرر المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4960 950.data.seed-values.sql:4963 msgid "Default level of patrons' internet access" msgstr "المستوى الافتراضي للمستفيدين' وصول إنترنت" #: 950.data.seed-values.sql:4969 msgid "Show active field on patron registration" msgstr "إظهار الحقل المُفعل في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4972 msgid "" "The active field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل التفعيل في تسجيل المستفيد. . إظهار حقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:4978 msgid "Suggest active field on patron registration" msgstr "حقل الاقتراح المفعل في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4981 msgid "" "The active field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح الحقل المفعل في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال إظهار " "الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:4987 msgid "Show alias field on patron registration" msgstr "إظهار حقل الوظائف في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4990 msgid "" "The alias field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل الوظائف في تسجيل المستفيد. إظهار حقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:4996 msgid "Suggest alias field on patron registration" msgstr "حقل الاسم المستعار المقترح في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:4999 msgid "" "The alias field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل الوظائف في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال إظهار " "الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5005 msgid "Show barred field on patron registration" msgstr "إظهار الحقل الممنوع في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5008 msgid "" "The barred field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل المنع/الحظر في تسجيل المستفيد. إظهار حقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5014 msgid "Suggest barred field on patron registration" msgstr "اقتراح حقل ممنوع في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5017 msgid "" "The barred field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح الحقل المحظور في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال إظهار " "الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5023 msgid "Show claims_never_checked_out_count field on patron registration" msgstr "عرض حقل claims_never_checked_out_count في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5026 msgid "" "The claims_never_checked_out_count field will be shown on the patron " "registration screen. Showing a field makes it appear with required fields " "even when not required. If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل claims_never_checked_out_count في تسجيل المستفيد. إظهار حقل سيجعله " "يظهر مع الحقول المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا " "كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5032 msgid "Suggest claims_never_checked_out_count field on patron registration" msgstr "اقتراح الحقل claims_never_checked_out_count في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5035 msgid "" "The claims_never_checked_out_count field will be suggested on the patron " "registration screen. Suggesting a field makes it appear when suggested " "fields are shown. If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل claims_never_checked_out_count في واجهة تسجيل المستفيد. " "سيتم إظهاره في حال إظهار الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان " "الحقل ظاهر أو مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5041 msgid "Show claims_returned_count field on patron registration" msgstr "إظهار الحقل claims_returned_count في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5044 msgid "" "The claims_returned_count field will be shown on the patron registration " "screen. Showing a field makes it appear with required fields even when not " "required. If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل claims_returned_count في تسجيل المستفيد. إظهار الحقل سيجعله يظهر " "مع الحقول المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان " "الحقل مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5050 msgid "Suggest claims_returned_count field on patron registration" msgstr "اقتراح حقل claims_returned_count في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5053 msgid "" "The claims_returned_count field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل claims_returned_count في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره " "في حال إظهار الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو " "مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5059 msgid "Regex for barcodes on patron registration" msgstr "التعبير الاعتيادي للباركود في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5062 msgid "" "The Regular Expression for validation on barcodes in patron registration." msgstr "التعبير النظامي للمصادقة على الباركودات في تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5068 msgid "Example for day_phone field on patron registration" msgstr "مثال على حقل day_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5071 msgid "" "The Example for validation on the day_phone field in patron registration." msgstr "مثال على تحقق الحقل day_phone في تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5077 msgid "Regex for day_phone field on patron registration" msgstr "التعبير النظامي لـِ الحقل day_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5080 msgid "" "The Regular Expression for validation on the day_phone field in patron " "registration. Note: The first capture group will be used for the \"last 4 " "digits of phone number\" feature, if enabled. Ex: \"[2-9]\\\\d{2}-\\\\d{3}-" "(\\\\d{4})( x\\\\d+)?\" will ignore the extension on a NANP number." msgstr "" "التعبير النظامي للمصادقة على الحقل day_phone في تسجيل المستفيد. ملاحظة: سيتم " "استخدام مجموعة الالتقاط الأولى من أجل الميزة \"آخر 4 أرقام من رقم الهاتف\" ، " "في حالة التمكين. مثال: \"[2-9]\\\\d{2}-\\\\d{3}-(\\\\d{4})( x\\\\d+)?\" سيتم " "تجاهل امتداد رقم نانب ـ خطة ترقيم شمال أمريكا ـ." #: 950.data.seed-values.sql:5086 msgid "Require day_phone field on patron registration" msgstr "الحقل day_phone مطلوب في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5089 msgid "" "The day_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "الحقل day_phone سيكون مطلوباً في شاشة تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5095 msgid "Show day_phone field on patron registration" msgstr "إظهار الحقل day_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5098 msgid "" "The day_phone field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل day_phone في تسجيل المستفيد. إظهار الحقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5104 msgid "Suggest day_phone field on patron registration" msgstr "اقتراح حقل day_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5107 msgid "" "The day_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل day_phone في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال إظهار " "الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5113 msgid "Example dob field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5116 msgid "The Example for validation on the dob field in patron registration." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5122 msgid "Show calendar widget for dob field on patron registration" msgstr "عرض أداة التقويم من أجل حقل تاريخ الميلاد في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5125 msgid "" "If set the calendar widget will appear when editing the dob field on the " "patron registration form." msgstr "" "ستظهر أداة التقويم عند تحرير حقل تاريخ الميلاد في نموذج تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5131 msgid "Require dob field on patron registration" msgstr "مطلوب حقل تاريخ الميلاد في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5134 msgid "The dob field will be required on the patron registration screen." msgstr "حقل تاريخ الميلاد سيكون مطلوباً في شاشة تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5140 msgid "Show dob field on patron registration" msgstr "إظهار حقل تاريخ الميلاد في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5143 msgid "" "The dob field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل تاريخ الميلاد في تسجيل المستفيد. إظهار حقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5149 msgid "Suggest dob field on patron registration" msgstr "اقتراح حقل تاريخ الميلاد في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5152 msgid "" "The dob field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل عيد الميلاد في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال " "إظهار الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5158 msgid "Example for email field on patron registration" msgstr "مثال على حقل البريد الإلكتروني في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5161 msgid "The Example for validation on the email field in patron registration." msgstr "مثال تحقيق حقل البريد الإلكتروني في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5167 msgid "Regex for email field on patron registration" msgstr "التعبير النظامي لحقل البريد الإلكتروني في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5170 msgid "" "The Regular Expression for validation on the email field in patron " "registration." msgstr "" "التعبير النظامي مِن أجل التحقق مِن حقل البريد الإلكتروني في تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5176 msgid "Require email field on patron registration" msgstr "حقل البريد الإلكتروني مطلوب في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5179 msgid "The email field will be required on the patron registration screen." msgstr "حقل البريد الإلكتروني مطلوب في واجهة تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5185 msgid "Show email field on patron registration" msgstr "عرض حقل البريد الإلكتروني في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5188 msgid "" "The email field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل البريد الإلكتروني في تسجيل المستفيد. إظهار حقل سيجعله يظهر مع " "الحقول المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل " "مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5194 msgid "Suggest email field on patron registration" msgstr "حقل البريد الإلكتروني المُقترح في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5197 msgid "" "The email field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل البريد الإلكتروني في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في " "حال إظهار الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو " "مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5203 msgid "Example for evening_phone field on patron registration" msgstr "مثال عن حقل evening_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5206 msgid "" "The Example for validation on the evening_phone field in patron registration." msgstr "" "على سبيل المثال من أجل التحقق من حقل evening_phone في تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5212 msgid "Regex for evening_phone field on patron registration" msgstr "التعبير النظامي لـِ الحقل evening_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5215 msgid "" "The Regular Expression for validation on the evening_phone field in patron " "registration." msgstr "التعبير النظامي لتحقيق حقل evening_phone في تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5221 msgid "Require evening_phone field on patron registration" msgstr "الحقل evening_phone مطلوب في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5224 msgid "" "The evening_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "الحقل evening_phone سيكون مطلوباً في شاشة تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5230 msgid "Show evening_phone field on patron registration" msgstr "عرض الحقل evening_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5233 msgid "" "The evening_phone field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل evening_phone في تسجيل المستفيد. إظهار حقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5239 msgid "Suggest evening_phone field on patron registration" msgstr "اقتراح حقل evening_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5242 msgid "" "The evening_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح evening_phone في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال إظهار " "الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5248 msgid "require ident_value field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5251 msgid "" "The ident_value field will be required on the patron registration screen." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5257 msgid "Show ident_value field on patron registration" msgstr "عرض الحقل ident_value في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5260 msgid "" "The ident_value field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل ident_value في تسجيل المستفيد. إظهار الحقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5266 msgid "Suggest ident_value field on patron registration" msgstr "اقتراح حقل ident_value في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5269 msgid "" "The ident_value field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل ident_value في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال " "إظهار الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5275 msgid "Show ident_value2 field on patron registration" msgstr "عرض حقل dent_value2 في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5278 msgid "" "The ident_value2 field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل ident_value2 في تسجيل المستفيد. . إظهار الحقل سيجعله يظهر مع " "الحقول المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل " "مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5284 msgid "Suggest ident_value2 field on patron registration" msgstr "الحقل المُقترح ident_value2 في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5287 msgid "" "The ident_value2 field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سَيتم اقتراح حقل ident_value2 في واجهة تسجيل المستفيد. يظهر اقتراح الحقل " "عندما تظهر الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد في حال كان الحقل ظاهر أو " "مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5293 msgid "Show juvenile field on patron registration" msgstr "إظهار حقل الحدث في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5296 msgid "" "The juvenile field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل الأحداث في تسجيل المستفيد. إظهار حقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5302 msgid "Suggest juvenile field on patron registration" msgstr "اقتراح حقل فترة ما قبل المراهقة في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5305 msgid "" "The juvenile field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل فترة ما قبل المراهقة في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره " "في حال إظهار الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو " "مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5311 msgid "Show master_account field on patron registration" msgstr "عرض حقل master_account في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5314 msgid "" "The master_account field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل master_account في تسجيل المستفيد. إظهار الحقل سيجعله يظهر مع " "الحقول المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل " "مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5320 msgid "Suggest master_account field on patron registration" msgstr "في تسجيل المستفيد master_account حقل الاقتراح" #: 950.data.seed-values.sql:5323 msgid "" "The master_account field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل master_account في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال " "إظهار الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5329 msgid "Example for other_phone field on patron registration" msgstr "مثال على حقل other_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5332 msgid "" "The Example for validation on the other_phone field in patron registration." msgstr "مثال على التحقق من الحقل other_phone في تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5338 msgid "Regex for other_phone field on patron registration" msgstr "التعبير الاعتيادي لحقل other_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5341 msgid "" "The Regular Expression for validation on the other_phone field in patron " "registration." msgstr "التعبير النظامي لتحقيق حقل other_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5347 msgid "Require other_phone field on patron registration" msgstr "الحقل other_phone مطلوب في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5350 msgid "" "The other_phone field will be required on the patron registration screen." msgstr "الحقل other_phone مطلوب في شاشة تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5356 msgid "Show other_phone field on patron registration" msgstr "إظهار الحقل other_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5359 msgid "" "The other_phone field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل other_phone في تسجيل المستفيد. إظهار الحقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5365 msgid "Suggest other_phone field on patron registration" msgstr "اقتراح حقل other_phone في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5368 msgid "" "The other_phone field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل other_phone في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال " "إظهار الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5374 msgid "Require prefix field on patron registration" msgstr "حقل البادئة مطلوب في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5377 msgid "The prefix field will be required on the patron registration screen." msgstr "حقل بادئة مطلوب في واجهة تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5383 msgid "Show prefix field on patron registration" msgstr "إظهار حقل البادئة في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5386 950.data.seed-values.sql:5395 msgid "" "The prefix field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل البادئة في تسجيل المستفيد. . إظهار حقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5392 msgid "Suggest prefix field on patron registration" msgstr "اقتراح خقل البادئة في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5401 msgid "Show second_given_name field on patron registration" msgstr "عرض الحقل second_given_name في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5404 msgid "" "The second_given_name field will be shown on the patron registration screen. " "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " "If the field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل second_given_name في تسجيل المستفيد. إظهار الحقل سيجعله يظهر مع " "الحقول المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل " "مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5410 msgid "Suggest second_given_name field on patron registration" msgstr "اقتراح حقل second_given_name في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5413 msgid "" "The second_given_name field will be suggested on the patron registration " "screen. Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. " "If the field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل second_given_name في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في " "حال إظهار الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو " "مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5419 msgid "Show suffix field on patron registration" msgstr "إظهار حقل اللاحقة في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5422 msgid "" "The suffix field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل اللاحقة في تسجيل المستفيد. إظهار حقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5428 msgid "Suggest suffix field on patron registration" msgstr "اقتراح لاحقة الحقل في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5431 msgid "" "The suffix field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل اللاحقة في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال إظهار " "الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5437 msgid "Require county field on patron registration" msgstr "حقل البلد مطلوب في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5440 msgid "The county field will be required on the patron registration screen." msgstr "حقل البلد مطلوب في واجهة تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5446 msgid "Require State field on patron registration" msgstr "مطلوب حقل الدولة في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5449 msgid "The State field will be required on the patron registration screen." msgstr "حقل الولاية مطلوب في واجهة تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5455 msgid "Show State field on patron registration" msgstr "إظهار حالة الحقل في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5458 msgid "" "The State field will be shown on the patron registration screen. Showing a " "field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" "سيظهر حقل الولاية في تسجيل المستفيد. إظهار حقل سيجعله يظهر مع الحقول " "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #: 950.data.seed-values.sql:5464 msgid "Suggest State field on patron registration" msgstr "اقتراح حقل الدولة في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5467 msgid "" "The State field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" "سيتم اقتراح حقل الولاية في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال إظهار " "الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:5473 msgid "Example for post_code field on patron registration" msgstr "مثال لـِ حقل post_code في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5476 msgid "" "The Example for validation on the post_code field in patron registration." msgstr "مثال على تحقيق حقل post_code في تسجيل المستفيد." #: 950.data.seed-values.sql:5482 msgid "Regex for post_code field on patron registration" msgstr "التعبير النظامي لـِ الحقل post_code في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5485 msgid "" "The Regular Expression for validation on the post_code field in patron " "registration." msgstr "التعبير الاعتيادي لتحقيق حقل post_code في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5491 msgid "Default showing suggested patron registration fields" msgstr "بشكل افتراضي إظهار حقول تسجيل المستفيد المُقترح" #: 950.data.seed-values.sql:5494 msgid "" "Instead of All fields, show just suggested fields in patron registration by " "default." msgstr "" "بدلاً من كل الحقول، عرض الحقول المقترحة فقط في تسجيل المستفيد افتراضياً" #: 950.data.seed-values.sql:5500 msgid "Example for phone fields on patron registration" msgstr "مثال على حقول الهاتف في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5503 msgid "" "The Example for validation on phone fields in patron registration. Applies " "to all phone fields without their own setting." msgstr "" "مثال التحقيق في حقول الهاتف في تسجيل المستفيد. يطبق على كل حقول الهاتف دون " "إعدادهم الخاص" #: 950.data.seed-values.sql:5509 msgid "Regex for phone fields on patron registration" msgstr "ريجيكس لـِ حقول الهاتف في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5512 msgid "" "The Regular Expression for validation on phone fields in patron " "registration. Applies to all phone fields without their own setting. NOTE: " "See description of the day_phone regex for important information about " "capture groups with it." msgstr "" "التعبير النظامي للمصادقة على حقول الهاتف في تسجيل المستفيد. يُطبق على جميع " "حقول الهاتف بدون الإعداد الخاص بهم. ملاحظة: أُنظر إلى وصف التعبير النظامي " "day_phone من أجل المعلومات الهامة حول مجموعات الاستلام معها." #: 950.data.seed-values.sql:5518 msgid "Require at least one address for Patron Registration" msgstr "عِنوان واحد على الأقل مطلوب لتسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5521 msgid "" "Enforces a requirement for having at least one address for a patron during " "registration." msgstr "" "تنفيذ المتطلب مِن أجل امتلاك عنوان واحد على الأقل لـِ المستفيد أثناء التسجيل." #: 950.data.seed-values.sql:5527 msgid "Cap results in Patron Search at this number." msgstr "ذروة النتائج في بحث المستفيد لهذا الرقم" #: 950.data.seed-values.sql:5530 msgid "" "So for example, if you search for John Doe, normally you would get at most " "50 results. This setting allows you to raise or lower that limit." msgstr "" "على سبيل المثال: إذا قمت بالبحث عن جون دوي، غالباً ما ستحصل على 50 نتيجة. " "سيساعدك هذا الإعداد على رفع أو تخفيض هذا الحد" #: 950.data.seed-values.sql:5536 950.data.seed-values.sql:5539 msgid "" "Require staff initials for entry/edit of patron standing penalties and notes." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5544 msgid "Require staff initials for entry/edit of copy notes." msgstr "الحروف الأولى لـِ الطاقم مطلوبة لـِ إدخال/تحرير ملاحظات النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:5547 msgid "Appends staff initials and edit date into copy note content." msgstr "" "إلحاق الحروف الأولى لـِ الطاقم وتعديل التاريخ في محتوى ملاحظة النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:5553 msgid "Unified Volume/Item Creator/Editor" msgstr "المجلد الموحد/مُنشيء النسخة/المُحرر" #: 950.data.seed-values.sql:5556 msgid "" "If true combines the Volume/Copy Creator and Item Attribute Editor in some " "instances." msgstr "" "إذا كان صحيحاً يجمع مُنشيء المجلد/النُسخة ومُحرر خاصية النسخة في بعض الحالات." #: 950.data.seed-values.sql:5562 msgid "URL for remote directory containing list column settings." msgstr "رابط التحكم بدليل الاحتواء لـِ إعدادات عامود القائمة" #: 950.data.seed-values.sql:5565 msgid "" "URL for remote directory containing list column settings. The format and " "naming convention for the files found in this directory match those in the " "local settings directory for a given workstation. An administrator could " "create the desired settings locally and then copy all the tree_columns_for_* " "files to the remote directory." msgstr "" "رابط من أجل التحكم عن بعد بالدليل الحاوي على إعدادات عمود القائمة. التنسيق " "وتسمية الاتفاقية للملفات الموجودة في هذا الدليل تتطابق مع تلك التي في دليل " "الإعدادات المحلية لمحطة العمل المعنية. ينبغي على المسؤول إنشاء الإعدادات " "المرغوبة محلياً ثم نسخ كافة الملفات tree_columns_for_* إلى الدليل التحكم عن " "بعد." #: 950.data.seed-values.sql:5570 msgid "" "OPAC: Number of staff client saved searches to display on left side of " "results and record details pages" msgstr "" "الأوباك: عدد طاقم المكتبة لبرنامج المحطة الطرفية لـِ عمليات البحث المحفوظة " "من أجل عرضها على الجانب الأيسر من النتائج وصفحات تفاصيل التسجيلة" #: 950.data.seed-values.sql:5573 msgid "" "If unset, the OPAC (only when wrapped in the staff client!) will default to " "showing you your ten most recent searches on the left side of the results " "and record details pages. If you actually don't want to see this feature at " "all, set this value to zero at the top of your organizational tree." msgstr "" "في حالة عدم الضبط، فإن الأوباك (فقط عندما يكون مُغطى في برنامج المحطة " "الطرفية لطاقم المكتبة!) سوف يعرض لك بشكل افتراضي آخر عشر عمليات بحث على " "الجانب الأيسر من صفحة النتائج وتفاصيل التسجيلة. إذا كنت فعلاً لا تريد أن " "تعرض هذه الميزة على الإطلاق، ينبغي تعيين هذه القيمة إلى الصفر في أعلى الشجرة " "التنظيمية الخاصة بك." #: 950.data.seed-values.sql:5578 msgid "Target copies for a hold even if copy's circ lib is closed" msgstr "النٌسخ المستهدفة للحجز، حتى لو كانت مكتبة إعارة النُسخة مغلقة" #: 950.data.seed-values.sql:5581 msgid "" "If this setting is true at a given org unit or one of its ancestors, the " "hold targeter will target copies from this org unit even if the org unit is " "closed (according to the actor.org_unit.closed_date table)." msgstr "" "إذا كان هذا الإعداد صحيحاً في الوحدة التنظيمية المعينة أو أحد أصولها، فإن " "الحجز المُستهدف سوف يستهدف النُسخ من هذه الوحدة التنظيمية حتى في حالة " "الإغلاق الوحدة التنظيمية (وفقاً لـِ الجدول actor.org_unit.closed_date)." #: 950.data.seed-values.sql:5586 msgid "" "Target copies for a hold even if copy's circ lib is closed IF the circ lib " "is the hold's pickup lib" msgstr "" "النُسخ المُستهدفة من أجل الحجز حتى في حالة إغلاق مكتبة إعارة النُسخ إذا كانت " "مكتبة الإعارة هي مكتبة استلام الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:5589 msgid "" "If this setting is true at a given org unit or one of its ancestors, the " "hold targeter will target copies from this org unit even if the org unit is " "closed (according to the actor.org_unit.closed_date table) IF AND ONLY IF " "the copy's circ lib is the same as the hold's pickup lib." msgstr "" "إذا كان هذا الإعداد صحيحاً في الوحدة التنظيمية المعينة أو أحد أصولها، فإن " "الحجز المُستهدف سوف يستهدف النُسخ من هذه الوحدة التنظيمية حتى في حالة " "الإغلاق الوحدة التنظيمية (وفقاً لـِ الجدول actor.org_unit.closed_date). إذا " "وفقط إذا مكتبة إعارة النُسخ هي نفسها مكتبة استقبال الحجز." #: 950.data.seed-values.sql:5596 msgid "Jump to details on 1 hit (staff client)" msgstr "القفز إلى تفاصيل في الضغطة 1 (طاقم المكتبة)" #: 950.data.seed-values.sql:5599 msgid "" "When a search yields only 1 result, jump directly to the record details " "page. This setting only affects the OPAC within the staff client" msgstr "" "عندما ينتج بحث نتيجة واحدة فقط، انتقل مباشرة إلى صفحة تفاصيل التسجيلة. يؤثر " "هذا الإعداد فقط على الأوباك ضمن برنامج المحطة الطرفية لطاقم الموظفين" #: 950.data.seed-values.sql:5604 msgid "Jump to details on 1 hit (public)" msgstr "القفر إلى التفاصيل في الضغطة 1 (عمومي)" #: 950.data.seed-values.sql:5607 msgid "" "When a search yields only 1 result, jump directly to the record details " "page. This setting only affects the public OPAC" msgstr "" "عندما يكون محصول البحث فقط 1نتيجة، القفز مباشرة إلى صفحة تفاصيل التسجيلة. " "هذا الإعداد يؤثر فقط على الأوباك العام" #: 950.data.seed-values.sql:5613 msgid "Tag Circulated Items in Results" msgstr "نُسخ تاغ الإعارة في النتائج" #: 950.data.seed-values.sql:5618 msgid "" "When a user is both logged in and has opted in to circulation history " "tracking, turning on this setting will cause previous (or currently) " "circulated items to be highlighted in search results" msgstr "" "عندما يتم تسجيل دخول المستخدم ويتم تمكينه لتتبع أرشيف الإعارة، فإن ذلك يؤدي " "إلى تشغيل هذا الإعداد والذي سيؤدي إلى إبراز الإعارات السابقة (أو الحالية) " "التي يتم عرضها في نتائج البحث" #: 950.data.seed-values.sql:5626 msgid "Enable features that send SMS text messages." msgstr "تفعيل خاصية إرسال الرسائل النصية القصيرة" #: 950.data.seed-values.sql:5632 msgid "" "Current features that use SMS include hold-ready-for-pickup notifications " "and a \"Send Text\" action for call numbers in the OPAC. If this setting is " "not enabled, the SMS options will not be offered to the user. Unless you " "are carefully silo-ing patrons and their use of the OPAC, the context org " "for this setting should be the top org in the org hierarchy, otherwise " "patrons can trample their user settings when jumping between orgs." msgstr "" "الميزات الحالية التي تستخدم الرسائل النصية القصيرة والمتضمنة الحجز الجاهز من " "أجل إخطارات الالتقاط وإجراء \"إرسال نص\" من أجل رموز الاستدعاء في الأوباك. " "إذا لم يتم تمكين هذا الإعداد، فإنه لن يتم عرض خيارات الرسائل النصية القصيرة " "لـِ المستخدم. أما إذا كنتَ تُخبأ بعناية المستفيد واستخداماته في الأوباك، " "فإنه يجب أن يكون السياق التنظيمي لهذا الإعداد في أعلى إرث التسلسل الهرمي " "التنظيمي، وإلا فإن المستفيدين يمكن أن يسحقوا إعدادات المستخدم الخاصة بهم عند " "القفز بين التنظيمات." #: 950.data.seed-values.sql:5640 msgid "Disable auth requirement for texting call numbers." msgstr "تعطيل المصادقة المطلوبة من أجل نصوص رموز استدعاء." #: 950.data.seed-values.sql:5646 msgid "" "Disable authentication requirement for sending call number information via " "SMS from the OPAC." msgstr "" "تعطيل متطلبات الإثبات مِن أجل إرسال معلومات رمز الاستدعاء عن طريق SMS مِن " "الأوباك." #: 950.data.seed-values.sql:5654 msgid "" "Default display grouping for serials distributions presented in the OPAC." msgstr "العرض الافتراضي لـِ تجمع توزيعات الدوريات المعروضة في الأوباك." #: 950.data.seed-values.sql:5660 msgid "" "Default display grouping for serials distributions presented in the OPAC. " "This can be \"enum\" or \"chron\"." msgstr "" "تجمع العرض الافتراضي لـِ توزيعات الدوريات تمّ عرضها في الأوباك. هذا يمكن أن " "يكون \"enum\" or \"chron\"." #: 950.data.seed-values.sql:5668 950.data.seed-values.sql:5674 msgid "Default Record Match Set" msgstr "مجموعة مطابقة التسجيلة بشكل افتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:5683 msgid "Default Merge Profile (Z39.50 and Record Buckets)" msgstr "بشكل افتراضي دمج البروفايل ـ بروتوكول زد 39.50 وسلال التسجيلات ـ" #: 950.data.seed-values.sql:5689 msgid "" "Default merge profile to use during Z39.50 imports and record bucket merges" msgstr "" "بشكل افتراضي دمج البروفايل من أجل الاستخدام خلال استيرادات بروتوكول زد 39.50 " "وسلة التسجيلة لـِ الدمج" #: 950.data.seed-values.sql:5699 msgid "Paging shortcut links for OPAC Browse" msgstr "روابط اختصار التصفح لـِ استعراض الأوباك" #: 950.data.seed-values.sql:5705 msgid "" "The characters in this string, in order, will be used as shortcut links for " "quick paging in the OPAC browse interface. Any sequence surrounded by " "asterisks will be taken as a whole label, not split into individual labels " "at the character level, but only the first character will serve as the basis " "of the search." msgstr "" "سيتم استخدام الأحرف في هذه السلسلة، في الترتيب، كروابط اختصار من أجل التصفح " "السريع في واجهة استعراض الأوباك. سيتم اتخاذ أي تسلسل محاطة بالنجمة كتسمية " "كاملة، لا تنقسم إلى تسميات الفردية على مستوى المحرف، ولكن فقط المحرف الأول " "سيكون بمثابة أساس البحث." #: 950.data.seed-values.sql:5714 msgid "" "Specify search depth for the duplicate patron check in the patron editor" msgstr "تحديد عمق البحث مِن أجل تحقق/إرجاع تكرار المستفيد في مُحرر المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:5719 msgid "" "When using the patron registration page, the duplicate patron check will use " "the configured depth to scope the search for duplicate patrons." msgstr "" "عند استخدام صفحة تسجيل المستفيد، سيستخدم اختبار المستفيد المتكرر العمق " "المضبوط للبحث عن المستفيدين المتكررين." #: 950.data.seed-values.sql:5727 msgid "Use Lost and Paid copy status" msgstr "استخدام حالات النسخة المفقودة والضائعة" #: 950.data.seed-values.sql:5730 msgid "" "Use Lost and Paid copy status when lost or long overdue billing is paid" msgstr "" "استخدام حالات النسخة مفقودة و مدفوعة في حالة الفقدان أو دفع الفواتير " "المتأخرة منذ فترة طويلة" #: 950.data.seed-values.sql:5736 msgid "Do not change fines/fees on zero-balance LOST transaction" msgstr "لا تقم بتغيير الرسوم/الغرامات على الرصيد الصفري للعملية الضائعة" #: 950.data.seed-values.sql:5739 msgid "" "When an item has been marked lost and all fines/fees have been completely " "paid on the transaction, do not void or reinstate any fines/fees EVEN IF " "circ.void_lost_on_checkin and/or circ.void_lost_proc_fee_on_checkin are " "enabled" msgstr "" "عندما يتم تمييز النسخة كـَ مفقود، والدفع الكامل لكل الغرامات / الرسوم في هذه " "العملية، ينبغي أن لا تُلغي أو تُعيد أي غرامات / رسوم حتى لو تمّ تمكين " "circ.void_lost_on_checkin و / أو circ.void_lost_proc_fee_on_checkin" #: 950.data.seed-values.sql:5745 msgid "Prohibit negative balance on bills (DEFAULT)" msgstr "حظر الرصيد السالب في الفواتير (افتراضي)" #: 950.data.seed-values.sql:5749 msgid "" "Default setting to prevent negative balances (refunds) on circulation " "related bills. Set to \"true\" to prohibit negative balances at all times " "or, when used in conjunction with an interval setting, to prohibit negative " "balances after a set period of time. " msgstr "" "منع الأرصدة السالبة (الأموال المستردة) في الفواتير المتعلقة بالإعارة. ضبط " "القيمة إلى \"صحيح\" لمنع الأرصدة السالبة في كل الأوقات، أو عندما استخدامها " "مع إعداد الفترة، لمنع الأرصدة السالبة بعد فترة معينة من الوقت. " #: 950.data.seed-values.sql:5755 msgid "Prohibit negative balance on bills for overdue materials" msgstr "حظر الرصيد السالب في الفواتير للمواد المتأخرة" #: 950.data.seed-values.sql:5759 msgid "" "Prevent negative balances (refunds) on bills for overdue materials. Set to " "\"true\" to prohibit negative balances at all times or, when used in " "conjunction with an interval setting, to prohibit negative balances after a " "set period of time." msgstr "" "منع الأرصدة السالبة (الأموال المستردة) في فواتير المواد المتأخرة. ضبط القيمة " "إلى \"صحيح\" لمنع الأرصدة السالبة في كل الأوقات، أو عند استخدامها مع إعداد " "الفترة، لمنع الأرصدة السالبة بعد فترة معينة من الوقت." #: 950.data.seed-values.sql:5765 msgid "Prohibit negative balance on bills for lost materials" msgstr "منع الرصيد السلبي على فواتير المواد المفقودة" #: 950.data.seed-values.sql:5769 msgid "" "Prevent negative balances (refunds) on bills for lost/long overdue " "materials. Set to \"true\" to prohibit negative balances at all times or, " "when used in conjunction with an interval setting, to prohibit negative " "balances after an interval of time." msgstr "" "منع الأرصدة السالبة (الأموال المستردة) في فواتير المواد المتأخرة/الضائعة. " "ضبط القيمة إلى \"صحيح\" لمنع الأرصدة السالبة في كل الأوقات، أو عندما " "استخدامها مع إعداد الفترة، لمنع الأرصدة السالبة بعد فترة معينة من الوقت." #: 950.data.seed-values.sql:5775 msgid "Negative Balance Interval (DEFAULT)" msgstr "الفاصل الزمني للرصيد السلبي (الافتراضي)" #: 950.data.seed-values.sql:5779 msgid "" "Amount of time after which no negative balances (refunds) are allowed on " "circulation bills. The \"Prohibit negative balance on bills\" setting must " "also be set to \"true\"." msgstr "" "مقدار الوقت بعد السماح لفواتير الإعارة التي بدون أرصدة سالبة (المُستردة). إن " "\"منع الرصيد السلبي على الفواتير\" والإعداد يجب أيضاً أن يضبط بوضع \"صحيح\"." #: 950.data.seed-values.sql:5785 msgid "Negative Balance Interval for Overdues" msgstr "الفاصل الزمني للرصيد السلبي لـِ المستحقات" #: 950.data.seed-values.sql:5789 msgid "" "Amount of time after which no negative balances (refunds) are allowed on " "bills for overdue materials. The \"Prohibit negative balance on bills for " "overdue materials\" setting must also be set to \"true\"." msgstr "" "مقدار الوقت بعد الأرصدة السلبية (المبالغ المستردة) المسموح به على فواتير " "المواد المتأخرة. يجب أيضاً تعيين إعداد \"حظر الأرصدة السلبية على فواتير " "للمواد المتأخرة\" التعيين إلى \"صحيح\"." #: 950.data.seed-values.sql:5795 msgid "Negative Balance Interval for Lost" msgstr "فاصل زمني للرصيد السلبي مِن أجل المفقود" #: 950.data.seed-values.sql:5799 msgid "" "Amount of time after which no negative balances (refunds) are allowed on " "bills for lost/long overdue materials. The \"Prohibit negative balance on " "bills for lost materials\" setting must also be set to \"true\"." msgstr "" "مقدار الوقت الذي بعده لا يُسمح بأرصدة سالبة (أموال مستردة) في الفواتير " "للنُسخ الضائعة أو المتأخرة بالرد. يجب تغيير إعداد \"حظر الرصيد السالب في " "الفواتير للنُسخ الضائعة\" إلى \"صحيح\"" #: 950.data.seed-values.sql:5805 msgid "Maximum payment amount allowed." msgstr "الحد الأقصى لمقدار الدفع المسموح" #: 950.data.seed-values.sql:5809 msgid "" "The payment amount in the Patron Bills interface may not exceed the value of " "this setting." msgstr "مقدار الدفع في واجهة فواتير المستفيد قد لا تتجاوز قيمة هذا الإعداد." #: 950.data.seed-values.sql:5815 msgid "Payment amount threshold for Are You Sure? dialog." msgstr "مقدار حد الدفع ل هل أنت متأكد؟ مربع حوار." #: 950.data.seed-values.sql:5819 msgid "" "In the Patron Bills interface, a payment attempt will warn if the amount " "exceeds the value of this setting." msgstr "" "في واجهة فواتير المستفيد، محاولة الدفع سوف تُحذر إذا تجاوز المقدار قيمة هذا " "الإعداد." #: 950.data.seed-values.sql:5825 msgid "Maximum number of duplicate holds allowed." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5829 msgid "" "Maximum number of duplicate title or metarecord holds allowed per patron." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5835 950.data.seed-values.sql:5841 msgid "Exclude Courtesy Notices from Patrons Itemsout Notices Count" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5849 msgid "Workstation OU fallback for staff-placed holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5853 msgid "" "For staff-placed holds, in the absence of a patron preferred pickup " "location, fall back to using the staff workstation OU (rather than patron " "home OU)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5859 msgid "Require Photo URL field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5862 msgid "" "The Photo URL field will be required on the patron registration screen." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5867 msgid "Show Photo URL field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5870 msgid "" "The Photo URL field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5875 msgid "Suggest Photo URL field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5878 msgid "" "The Photo URL field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5883 msgid "My Account URL (such as \"https://example.com/eg/opac/login\")" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5886 msgid "" "URL for a My Account link. Use a complete URL, such as " "\"https://example.com/eg/opac/login\"." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:5967 msgid "Title of work" msgstr "عنوان العمل" #: 950.data.seed-values.sql:5968 msgid "Author of work" msgstr "مؤلف العمل" #: 950.data.seed-values.sql:5969 msgid "Language of work" msgstr "لغة العمل" #: 950.data.seed-values.sql:5970 msgid "Pagination" msgstr "ترقيم الصفحات" #: 950.data.seed-values.sql:5973 msgid "Price" msgstr "السعر" #: 950.data.seed-values.sql:5975 msgid "TCN Value" msgstr "قيمة رقم التحكم في النقل" #: 950.data.seed-values.sql:5976 msgid "TCN Source" msgstr "مصدر رقم التحكم في النقل" #: 950.data.seed-values.sql:5981 msgid "Item Barcode" msgstr "باركود النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:5982 msgid "Z39.50 Source" msgstr "مصدر Z39.50" #: 950.data.seed-values.sql:6036 950.data.seed-values.sql:6039 #: 950.data.seed-values.sql:6040 950.data.seed-values.sql:6048 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقات" #: 950.data.seed-values.sql:6037 950.data.seed-values.sql:6041 msgid "General Staff Client container" msgstr "وعاء طاقم المكتبة العام" #: 950.data.seed-values.sql:6038 msgid "Circulation History" msgstr "أرشيف الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:6042 msgid "Book List" msgstr "قائمة الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:6043 msgid "Reading List" msgstr "قائمة القراءة" #: 950.data.seed-values.sql:6044 msgid "Template Merge Container" msgstr "وعاء دمج القالب" #: 950.data.seed-values.sql:6045 msgid "URL Verification Queue" msgstr "URL طابور التحقق" #: 950.data.seed-values.sql:6046 msgid "Carousel" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:6049 msgid "Friends" msgstr "الأَصدقاء" #: 950.data.seed-values.sql:6050 msgid "List Published Book Lists" msgstr "قائمة قوائم الكتب المنشورة" #: 950.data.seed-values.sql:6051 msgid "Add to Published Book Lists" msgstr "إضافة إلى قوائم الكتب المنشورة" #: 950.data.seed-values.sql:6052 msgid "View Circulations" msgstr "عرض الإعارات" #: 950.data.seed-values.sql:6053 msgid "Renew Circulations" msgstr "تمديد الإعارات" #: 950.data.seed-values.sql:6054 msgid "Checkout Items" msgstr "النُسخ المُعارة" #: 950.data.seed-values.sql:6055 msgid "View Holds" msgstr "عرض الحجوزات" #: 950.data.seed-values.sql:6056 msgid "Cancel Holds" msgstr "إلغاء الحجوزات" #: 950.data.seed-values.sql:6059 msgid "Hold Group Container" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7126 msgid "Audience" msgstr "الجمهور المُستهدف" #: 950.data.seed-values.sql:7127 msgid "Bib Level" msgstr "المستوى الببليوغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:7139 msgid "Item Form" msgstr "شكل مصدر المعلومات" #: 950.data.seed-values.sql:7143 msgid "Language" msgstr "اللغات" #: 950.data.seed-values.sql:7145 msgid "Literary Form" msgstr "الشكل الأدبي" #: 950.data.seed-values.sql:7151 msgid "Video Format" msgstr "صيغة الفيديو" #: 950.data.seed-values.sql:7158 msgid "Sound recording format" msgstr "صيغة التسجيلة الصوتية" #: 950.data.seed-values.sql:7160 msgid "OPAC Format Icons" msgstr "أيقونات تنسيق الأوباك" #: 950.data.seed-values.sql:7162 msgid "Metarecord Hold Formats" msgstr "تنسيقات ميتاداتا تسجيلة الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:7167 msgid "Search Formats" msgstr "صيغ البحث" #: 950.data.seed-values.sql:7172 msgid "Content Type" msgstr "نوع المحتوى" #: 950.data.seed-values.sql:7178 msgid "Media Type" msgstr "نوع الوسائط" #: 950.data.seed-values.sql:7184 msgid "Carrier Type" msgstr "نوع الناقل/الحامل" #: 950.data.seed-values.sql:7232 msgid "Afar" msgstr "أفار" #: 950.data.seed-values.sql:7233 msgid "Abkhaz" msgstr "الأَبخازية" #: 950.data.seed-values.sql:7234 msgid "Achinese" msgstr "الأتشينيزية" #: 950.data.seed-values.sql:7235 msgid "Acoli" msgstr "الأُكولي" #: 950.data.seed-values.sql:7236 msgid "Adangme" msgstr "الأدنجامية" #: 950.data.seed-values.sql:7237 msgid "Adygei" msgstr "الإديجاي" #: 950.data.seed-values.sql:7238 msgid "Afroasiatic (Other)" msgstr "الأفرو آسيوية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7239 msgid "Afrihili (Artificial language)" msgstr "لغة أفرهيلي (لغة اصطناعية)" #: 950.data.seed-values.sql:7240 msgid "Afrikaans" msgstr "الأفريكانية" #: 950.data.seed-values.sql:7241 msgid "Aljamía" msgstr "الجاميا" #: 950.data.seed-values.sql:7242 msgid "Akan" msgstr "لغة أكان" #: 950.data.seed-values.sql:7243 msgid "Akkadian" msgstr "الأكادية" #: 950.data.seed-values.sql:7244 msgid "Albanian" msgstr "ألباني" #: 950.data.seed-values.sql:7245 msgid "Aleut" msgstr "الأليوتية" #: 950.data.seed-values.sql:7246 msgid "Algonquian (Other)" msgstr "الجونكويان (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7247 msgid "Amharic" msgstr "الأمهرية" #: 950.data.seed-values.sql:7248 msgid "English, Old (ca. 450-1100)" msgstr "اللغة الإنجليزية، قديم (حوالي 450-1100)" #: 950.data.seed-values.sql:7249 msgid "Apache languages" msgstr "لغات الأباتشي" #: 950.data.seed-values.sql:7250 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: 950.data.seed-values.sql:7251 msgid "Aramaic" msgstr "الآرامية" #: 950.data.seed-values.sql:7252 msgid "Aragonese Spanish" msgstr "أراغون الإسبانية" #: 950.data.seed-values.sql:7254 msgid "Mapuche" msgstr "لغة مابوتشي" #: 950.data.seed-values.sql:7255 msgid "Arapaho" msgstr "الأراباهو" #: 950.data.seed-values.sql:7256 msgid "Artificial (Other)" msgstr "اللغة الاصطناعية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7257 msgid "Arawak" msgstr "الأراواكية" #: 950.data.seed-values.sql:7258 msgid "Assamese" msgstr "الأسامية" #: 950.data.seed-values.sql:7259 msgid "Bable" msgstr "لغة بابل" #: 950.data.seed-values.sql:7260 msgid "Athapascan (Other)" msgstr "أثاباسكان (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7261 msgid "Australian languages" msgstr "اللغات الاسترالية" #: 950.data.seed-values.sql:7262 msgid "Avaric" msgstr "لغة أفاريك" #: 950.data.seed-values.sql:7263 msgid "Avestan" msgstr "اللغة الأَفستية" #: 950.data.seed-values.sql:7264 msgid "Awadhi" msgstr "اللغة الأودهيَة" #: 950.data.seed-values.sql:7265 msgid "Aymara" msgstr "لغة أيمارا" #: 950.data.seed-values.sql:7266 msgid "Azerbaijani" msgstr "اللغة الأذربيجانيَة" #: 950.data.seed-values.sql:7267 msgid "Banda" msgstr "لغة باندا" #: 950.data.seed-values.sql:7268 msgid "Bamileke languages" msgstr "لغات باميلكا" #: 950.data.seed-values.sql:7269 msgid "Bashkir" msgstr "اللغة الباشكيرية" #: 950.data.seed-values.sql:7270 msgid "Baluchi" msgstr "البلوشية" #: 950.data.seed-values.sql:7271 msgid "Bambara" msgstr "البامبارا" #: 950.data.seed-values.sql:7272 msgid "Balinese" msgstr "البالينيز" #: 950.data.seed-values.sql:7273 msgid "Basque" msgstr "الباسكيو" #: 950.data.seed-values.sql:7274 msgid "Basa" msgstr "لغة بازا" #: 950.data.seed-values.sql:7275 msgid "Baltic (Other)" msgstr "البلطيق (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7276 msgid "Beja" msgstr "بيجا" #: 950.data.seed-values.sql:7277 msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسيَة" #: 950.data.seed-values.sql:7278 msgid "Bemba" msgstr "بيمبا" #: 950.data.seed-values.sql:7279 msgid "Bengali" msgstr "بنغالي" #: 950.data.seed-values.sql:7280 msgid "Berber (Other)" msgstr "بربر (آخر)" #: 950.data.seed-values.sql:7281 msgid "Bhojpuri" msgstr "البهوجبرية" #: 950.data.seed-values.sql:7282 msgid "Bihari" msgstr "بهاري" #: 950.data.seed-values.sql:7283 msgid "Bikol" msgstr "بِيكول" #: 950.data.seed-values.sql:7284 msgid "Edo" msgstr "ايدو" #: 950.data.seed-values.sql:7285 msgid "Bislama" msgstr "البيسلاميا" #: 950.data.seed-values.sql:7286 msgid "Siksika" msgstr "السيكسيكا" #: 950.data.seed-values.sql:7287 msgid "Bantu (Other)" msgstr "البانتو (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7288 msgid "Bosnian" msgstr "البوسنية" #: 950.data.seed-values.sql:7289 msgid "Braj" msgstr "البرايج" #: 950.data.seed-values.sql:7290 msgid "Breton" msgstr "بريتون" #: 950.data.seed-values.sql:7291 msgid "Batak" msgstr "باتاك" #: 950.data.seed-values.sql:7292 msgid "Buriat" msgstr "البرياتية" #: 950.data.seed-values.sql:7293 msgid "Bugis" msgstr "لغة باغيز" #: 950.data.seed-values.sql:7294 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: 950.data.seed-values.sql:7295 msgid "Burmese" msgstr "البورميَة" #: 950.data.seed-values.sql:7296 msgid "Caddo" msgstr "كدو" #: 950.data.seed-values.sql:7297 msgid "Central American Indian (Other)" msgstr "أمريكا الوسطى الهندية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7298 950.data.seed-values.sql:7453 msgid "Khmer" msgstr "اللغة الخميرية" #: 950.data.seed-values.sql:7299 msgid "Carib" msgstr "الكاريب" #: 950.data.seed-values.sql:7300 msgid "Catalan" msgstr "الكاتلان" #: 950.data.seed-values.sql:7301 msgid "Caucasian (Other)" msgstr "القوقازية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7302 msgid "Cebuano" msgstr "السيبيونو" #: 950.data.seed-values.sql:7303 msgid "Celtic (Other)" msgstr "سلتيك (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7304 msgid "Chamorro" msgstr "تشامورو" #: 950.data.seed-values.sql:7305 msgid "Chibcha" msgstr "تشيبتشا" #: 950.data.seed-values.sql:7306 msgid "Chechen" msgstr "الشيشان" #: 950.data.seed-values.sql:7307 msgid "Chagatai" msgstr "الشاغاتية" #: 950.data.seed-values.sql:7308 msgid "Chinese" msgstr "الصينية" #: 950.data.seed-values.sql:7309 950.data.seed-values.sql:7671 msgid "Truk" msgstr "التُرك" #: 950.data.seed-values.sql:7310 msgid "Mari" msgstr "مَاري" #: 950.data.seed-values.sql:7311 msgid "Chinook jargon" msgstr "شينوك جارغون" #: 950.data.seed-values.sql:7312 msgid "Choctaw" msgstr "تشوك تاو" #: 950.data.seed-values.sql:7313 msgid "Chipewyan" msgstr "شبيوايان" #: 950.data.seed-values.sql:7314 msgid "Cherokee" msgstr "شيروكي" #: 950.data.seed-values.sql:7315 msgid "Church Slavic" msgstr "الكنيسة السلافية" #: 950.data.seed-values.sql:7316 msgid "Chuvash" msgstr "التشوفاشيا" #: 950.data.seed-values.sql:7317 msgid "Cheyenne" msgstr "شايان" #: 950.data.seed-values.sql:7318 msgid "Chamic languages" msgstr "لغات شاميك" #: 950.data.seed-values.sql:7319 msgid "Coptic" msgstr "اللغة القبطية" #: 950.data.seed-values.sql:7320 msgid "Cornish" msgstr "كورنيش" #: 950.data.seed-values.sql:7321 msgid "Corsican" msgstr "الكورسيكية" #: 950.data.seed-values.sql:7322 msgid "Creoles and Pidgins, English-based (Other)" msgstr "لغة كريولس وبيدجينس" #: 950.data.seed-values.sql:7323 msgid "Creoles and Pidgins, French-based (Other)" msgstr "الكريول الفرنسية وأخرى" #: 950.data.seed-values.sql:7324 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-based (Other)" msgstr "البرتغالية المبسطة، (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7325 msgid "Cree" msgstr "الكيريَة" #: 950.data.seed-values.sql:7326 msgid "Crimean Tatar" msgstr "تتار القرم" #: 950.data.seed-values.sql:7327 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "كيروليز وبيديجين (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7328 msgid "Cushitic (Other)" msgstr "الكوشية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7330 msgid "Dakota" msgstr "داكوتا" #: 950.data.seed-values.sql:7331 msgid "Danish" msgstr "الدِانماركية" #: 950.data.seed-values.sql:7332 msgid "Dargwa" msgstr "لغة الدارغوا" #: 950.data.seed-values.sql:7333 msgid "Dayak" msgstr "داياك" #: 950.data.seed-values.sql:7334 msgid "Delaware" msgstr "الديلاوير" #: 950.data.seed-values.sql:7335 msgid "Slave" msgstr "عبد" #: 950.data.seed-values.sql:7336 msgid "Dogrib" msgstr "الدوجريب" #: 950.data.seed-values.sql:7337 msgid "Dinka" msgstr "الدينكا" #: 950.data.seed-values.sql:7338 msgid "Divehi" msgstr "الديفيهية" #: 950.data.seed-values.sql:7339 msgid "Dogri" msgstr "دوغري" #: 950.data.seed-values.sql:7340 msgid "Dravidian (Other)" msgstr "درافيديان (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7341 msgid "Duala" msgstr "الدوالا" #: 950.data.seed-values.sql:7342 msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)" msgstr "الهولندية، أواسط (حوالي 1050-1350)" #: 950.data.seed-values.sql:7343 msgid "Dutch" msgstr "هولندا" #: 950.data.seed-values.sql:7344 msgid "Dyula" msgstr "ديالا" #: 950.data.seed-values.sql:7345 msgid "Dzongkha" msgstr "الدزونخاية" #: 950.data.seed-values.sql:7346 msgid "Efik" msgstr "إيفيك" #: 950.data.seed-values.sql:7347 msgid "Egyptian" msgstr "المصريون" #: 950.data.seed-values.sql:7348 msgid "Ekajuk" msgstr "الاكاجوك" #: 950.data.seed-values.sql:7349 msgid "Elamite" msgstr "العيلامية" #: 950.data.seed-values.sql:7350 msgid "English" msgstr "الإنكليزية" #: 950.data.seed-values.sql:7351 msgid "English, Middle (1100-1500)" msgstr "الإنكليزية، الوسيطة (1100-1500)" #: 950.data.seed-values.sql:7352 950.data.seed-values.sql:7354 msgid "Esperanto" msgstr "إسبرانتو" #: 950.data.seed-values.sql:7353 msgid "Eskimo languages" msgstr "لغات الإسكيمو" #: 950.data.seed-values.sql:7355 msgid "Estonian" msgstr "استونيا" #: 950.data.seed-values.sql:7356 950.data.seed-values.sql:7383 msgid "Ethiopic" msgstr "أثيوبي" #: 950.data.seed-values.sql:7357 msgid "Ewe" msgstr "الإِيوية" #: 950.data.seed-values.sql:7358 msgid "Ewondo" msgstr "إيوندو" #: 950.data.seed-values.sql:7359 msgid "Fang" msgstr "لغة فانغ" #: 950.data.seed-values.sql:7360 950.data.seed-values.sql:7361 msgid "Faroese" msgstr "جزر فارو" #: 950.data.seed-values.sql:7362 msgid "Fanti" msgstr "فانتي" #: 950.data.seed-values.sql:7363 msgid "Fijian" msgstr "فيجي" #: 950.data.seed-values.sql:7365 msgid "Finno-Ugrian (Other)" msgstr "فيننا يوغريان (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7366 msgid "Fon" msgstr "فون" #: 950.data.seed-values.sql:7367 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: 950.data.seed-values.sql:7368 950.data.seed-values.sql:7371 msgid "Frisian" msgstr "فريسيان" #: 950.data.seed-values.sql:7369 msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)" msgstr "الفرنسية، أواسط (حوالي 1400-1600)" #: 950.data.seed-values.sql:7370 msgid "French, Old (ca. 842-1400)" msgstr "الفرنسية، قديم (حوالي 842-1400)" #: 950.data.seed-values.sql:7372 msgid "Fula" msgstr "فولا" #: 950.data.seed-values.sql:7373 msgid "Friulian" msgstr "الفريلايان" #: 950.data.seed-values.sql:7374 msgid "Gã" msgstr "جورجيا" #: 950.data.seed-values.sql:7375 950.data.seed-values.sql:7385 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "الغيلية الأسكتلندية" #: 950.data.seed-values.sql:7376 950.data.seed-values.sql:7387 msgid "Galician" msgstr "الجاليكية" #: 950.data.seed-values.sql:7377 950.data.seed-values.sql:7559 msgid "Oromo" msgstr "أُورومو" #: 950.data.seed-values.sql:7378 msgid "Gayo" msgstr "جايو" #: 950.data.seed-values.sql:7379 msgid "Gbaya" msgstr "غبايا" #: 950.data.seed-values.sql:7380 msgid "Germanic (Other)" msgstr "الجرمانية (آخر)" #: 950.data.seed-values.sql:7381 msgid "Georgian" msgstr "الجورجِية" #: 950.data.seed-values.sql:7382 msgid "German" msgstr "الأَلمانية" #: 950.data.seed-values.sql:7384 msgid "Gilbertese" msgstr "لغة أهل جبل طارق" #: 950.data.seed-values.sql:7386 950.data.seed-values.sql:7432 msgid "Irish" msgstr "الأيرلندية" #: 950.data.seed-values.sql:7388 950.data.seed-values.sql:7506 msgid "Manx" msgstr "مَانكس" #: 950.data.seed-values.sql:7389 msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)" msgstr "الألمانية، الوسطى (حوالي 1050-1500)" #: 950.data.seed-values.sql:7390 msgid "German, Old High (ca. 750-1050)" msgstr "الألمانية، قديم جداً (حوالي 750-1050)" #: 950.data.seed-values.sql:7391 msgid "Gondi" msgstr "الغوندي" #: 950.data.seed-values.sql:7392 msgid "Gorontalo" msgstr "جورونتالو" #: 950.data.seed-values.sql:7393 msgid "Gothic" msgstr "القوطي" #: 950.data.seed-values.sql:7394 msgid "Grebo" msgstr "الغريبو" #: 950.data.seed-values.sql:7395 msgid "Greek, Ancient (to 1453)" msgstr "اليونانية القديمة (إلى 1453)" #: 950.data.seed-values.sql:7396 msgid "Greek, Modern (1453- )" msgstr "اليونانية، الحديثة (1453-)" #: 950.data.seed-values.sql:7397 950.data.seed-values.sql:7398 msgid "Guarani" msgstr "الغواراني" #: 950.data.seed-values.sql:7399 msgid "Gujarati" msgstr "جاغراتي" #: 950.data.seed-values.sql:7400 msgid "Gwich'in" msgstr "لغة جوايشن" #: 950.data.seed-values.sql:7401 msgid "Haida" msgstr "هيدا" #: 950.data.seed-values.sql:7402 msgid "Haitian French Creole" msgstr "الكريول الهايتية الفرنسية" #: 950.data.seed-values.sql:7403 msgid "Hausa" msgstr "الهوسا" #: 950.data.seed-values.sql:7404 msgid "Hawaiian" msgstr "الهاواييَة" #: 950.data.seed-values.sql:7405 msgid "Hebrew" msgstr "العبريَة" #: 950.data.seed-values.sql:7406 msgid "Herero" msgstr "الهيريرو" #: 950.data.seed-values.sql:7407 msgid "Hiligaynon" msgstr "الهيليجينون" #: 950.data.seed-values.sql:7408 msgid "Himachali" msgstr "هيماشيلي" #: 950.data.seed-values.sql:7409 msgid "Hindi" msgstr "الهندية" #: 950.data.seed-values.sql:7410 msgid "Hittite" msgstr "حثى" #: 950.data.seed-values.sql:7411 msgid "Hmong" msgstr "همونغ" #: 950.data.seed-values.sql:7412 msgid "Hiri Motu" msgstr "هِيري موتو" #: 950.data.seed-values.sql:7413 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية" #: 950.data.seed-values.sql:7414 msgid "Hupa" msgstr "الهبا" #: 950.data.seed-values.sql:7415 msgid "Iban" msgstr "ايبان" #: 950.data.seed-values.sql:7416 msgid "Igbo" msgstr "الإيبو" #: 950.data.seed-values.sql:7417 msgid "Icelandic" msgstr "ايسلندا" #: 950.data.seed-values.sql:7418 msgid "Ido" msgstr "أيدو" #: 950.data.seed-values.sql:7419 msgid "Sichuan Yi" msgstr "سيتشوان يي" #: 950.data.seed-values.sql:7420 msgid "Ijo" msgstr "إيجو" #: 950.data.seed-values.sql:7421 msgid "Inuktitut" msgstr "لغة إنكتيتوتية" #: 950.data.seed-values.sql:7422 msgid "Interlingue" msgstr "إِنترلينغوي" #: 950.data.seed-values.sql:7423 msgid "Iloko" msgstr "لغة للوكو" #: 950.data.seed-values.sql:7424 950.data.seed-values.sql:7429 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "إنترلينغوا (جمعية المساعدة الدولية للغات)" #: 950.data.seed-values.sql:7425 msgid "Indic (Other)" msgstr "هندي أحمر (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7426 msgid "Indonesian" msgstr "اندونيسي" #: 950.data.seed-values.sql:7427 msgid "Indo-European (Other)" msgstr "الهندو أوروبية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7428 msgid "Ingush" msgstr "انغوشيا" #: 950.data.seed-values.sql:7430 msgid "Inupiaq" msgstr "الإينبياك" #: 950.data.seed-values.sql:7431 msgid "Iranian (Other)" msgstr "إيراني (آخر)" #: 950.data.seed-values.sql:7433 msgid "Iroquoian (Other)" msgstr "إروكيوين (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7434 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: 950.data.seed-values.sql:7435 msgid "Javanese" msgstr "جاوي" #: 950.data.seed-values.sql:7436 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: 950.data.seed-values.sql:7437 msgid "Judeo-Persian" msgstr "اليهودي-الفارسي" #: 950.data.seed-values.sql:7438 msgid "Judeo-Arabic" msgstr "اليهودية العربية" #: 950.data.seed-values.sql:7439 msgid "Kara-Kalpak" msgstr "كارا-كالباك" #: 950.data.seed-values.sql:7440 msgid "Kabyle" msgstr "القبائل" #: 950.data.seed-values.sql:7441 msgid "Kachin" msgstr "كاشين" #: 950.data.seed-values.sql:7442 msgid "Kalâtdlisut" msgstr "لغة كالتدليسوت" #: 950.data.seed-values.sql:7443 msgid "Kamba" msgstr "الكامبا" #: 950.data.seed-values.sql:7444 msgid "Kannada" msgstr "الكانادا" #: 950.data.seed-values.sql:7445 msgid "Karen" msgstr "كارين" #: 950.data.seed-values.sql:7446 msgid "Kashmiri" msgstr "كشميري" #: 950.data.seed-values.sql:7447 msgid "Kanuri" msgstr "الكانوري" #: 950.data.seed-values.sql:7448 msgid "Kawi" msgstr "الكاوي" #: 950.data.seed-values.sql:7449 msgid "Kazakh" msgstr "الكازاخستاني" #: 950.data.seed-values.sql:7450 msgid "Kabardian" msgstr "الكابارديان" #: 950.data.seed-values.sql:7451 msgid "Khasi" msgstr "الكازية" #: 950.data.seed-values.sql:7452 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "الخواز (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7454 msgid "Khotanese" msgstr "كوتانيزي" #: 950.data.seed-values.sql:7455 msgid "Kikuyu" msgstr "الكيكويو" #: 950.data.seed-values.sql:7456 msgid "Kinyarwanda" msgstr "الكينيارواندية" #: 950.data.seed-values.sql:7457 msgid "Kyrgyz" msgstr "قيرغِيزستان" #: 950.data.seed-values.sql:7458 msgid "Kimbundu" msgstr "الكيمبوندو" #: 950.data.seed-values.sql:7459 msgid "Konkani" msgstr "الكوناكاني" #: 950.data.seed-values.sql:7460 msgid "Komi" msgstr "جمهورية كومي" #: 950.data.seed-values.sql:7461 msgid "Kongo" msgstr "كونغو" #: 950.data.seed-values.sql:7462 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #: 950.data.seed-values.sql:7463 950.data.seed-values.sql:7470 msgid "Kusaie" msgstr "كوساي" #: 950.data.seed-values.sql:7464 msgid "Kpelle" msgstr "الكبيللي" #: 950.data.seed-values.sql:7465 msgid "Kru" msgstr "كرو" #: 950.data.seed-values.sql:7466 msgid "Kurukh" msgstr "كوروخ" #: 950.data.seed-values.sql:7467 msgid "Kuanyama" msgstr "كواني ياما" #: 950.data.seed-values.sql:7468 msgid "Kumyk" msgstr "الكاميك" #: 950.data.seed-values.sql:7469 msgid "Kurdish" msgstr "الكُردية" #: 950.data.seed-values.sql:7471 msgid "Kutenai" msgstr "الكتيناي" #: 950.data.seed-values.sql:7472 msgid "Ladino" msgstr "لادينُو" #: 950.data.seed-values.sql:7473 msgid "Lahnda" msgstr "لاهندا" #: 950.data.seed-values.sql:7474 msgid "Lamba" msgstr "لامبا" #: 950.data.seed-values.sql:7475 950.data.seed-values.sql:7556 msgid "Occitan (post-1500)" msgstr "الأوكيتانية (ما بعد 1500)" #: 950.data.seed-values.sql:7476 msgid "Lao" msgstr "لاو" #: 950.data.seed-values.sql:7477 950.data.seed-values.sql:7620 msgid "Sami" msgstr "السامِي" #: 950.data.seed-values.sql:7478 msgid "Latin" msgstr "لاتيني" #: 950.data.seed-values.sql:7479 msgid "Latvian" msgstr "اللاتفيَة" #: 950.data.seed-values.sql:7480 msgid "Lezgian" msgstr "لغة ليزغاين" #: 950.data.seed-values.sql:7481 msgid "Limburgish" msgstr "الليمبرجيشية" #: 950.data.seed-values.sql:7482 msgid "Lingala" msgstr "اللينجالا" #: 950.data.seed-values.sql:7483 msgid "Lithuanian" msgstr "اللتوانية" #: 950.data.seed-values.sql:7484 msgid "Mongo-Nkundu" msgstr "مونغو نكيوندو" #: 950.data.seed-values.sql:7485 msgid "Lozi" msgstr "لوزي" #: 950.data.seed-values.sql:7486 msgid "Letzeburgesch" msgstr "ليتزبورغيسش" #: 950.data.seed-values.sql:7487 msgid "Luba-Lulua" msgstr "لوبا لولا" #: 950.data.seed-values.sql:7488 msgid "Luba-Katanga" msgstr "لوبا كاتانغا" #: 950.data.seed-values.sql:7489 msgid "Ganda" msgstr "جاندا" #: 950.data.seed-values.sql:7490 msgid "Luiseño" msgstr "لويسيانو" #: 950.data.seed-values.sql:7491 msgid "Lunda" msgstr "اللوندا" #: 950.data.seed-values.sql:7492 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "لوه (كينيا وتنزانيا)" #: 950.data.seed-values.sql:7493 msgid "Lushai" msgstr "لوشاي" #: 950.data.seed-values.sql:7494 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: 950.data.seed-values.sql:7495 msgid "Madurese" msgstr "المادريز" #: 950.data.seed-values.sql:7496 msgid "Magahi" msgstr "مغاهي" #: 950.data.seed-values.sql:7497 msgid "Marshallese" msgstr "المارشالية" #: 950.data.seed-values.sql:7498 msgid "Maithili" msgstr "ماتهيلي" #: 950.data.seed-values.sql:7499 msgid "Makasar" msgstr "ماكاسار" #: 950.data.seed-values.sql:7500 msgid "Malayalam" msgstr "المالايالامية" #: 950.data.seed-values.sql:7501 msgid "Mandingo" msgstr "الماندينغو" #: 950.data.seed-values.sql:7502 msgid "Maori" msgstr "الماوري" #: 950.data.seed-values.sql:7503 msgid "Austronesian (Other)" msgstr "الأسترونيزية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7504 msgid "Marathi" msgstr "المهراتية/ماهاراشترا" #: 950.data.seed-values.sql:7505 msgid "Masai" msgstr "الماساي" #: 950.data.seed-values.sql:7507 msgid "Malay" msgstr "لغة الملايو" #: 950.data.seed-values.sql:7508 msgid "Mandar" msgstr "لغة ماندار" #: 950.data.seed-values.sql:7509 msgid "Mende" msgstr "الميند" #: 950.data.seed-values.sql:7510 msgid "Irish, Middle (ca. 1100-1550)" msgstr "الأيرلندية، الوسطى (حوالي 1100-1550)" #: 950.data.seed-values.sql:7511 msgid "Micmac" msgstr "الميكماكيونية" #: 950.data.seed-values.sql:7512 msgid "Minangkabau" msgstr "المينانغكابو" #: 950.data.seed-values.sql:7513 msgid "Miscellaneous languages" msgstr "لغات متنوعة" #: 950.data.seed-values.sql:7514 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "مونخمير (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7515 950.data.seed-values.sql:7516 msgid "Malagasy" msgstr "المدغشقرية" #: 950.data.seed-values.sql:7517 msgid "Maltese" msgstr "المَالطية" #: 950.data.seed-values.sql:7518 msgid "Manchu" msgstr "المانشو" #: 950.data.seed-values.sql:7519 msgid "Manipuri" msgstr "المانيبري" #: 950.data.seed-values.sql:7520 msgid "Manobo languages" msgstr "لغات مانوبو" #: 950.data.seed-values.sql:7521 msgid "Mohawk" msgstr "الموهوك" #: 950.data.seed-values.sql:7522 msgid "Moldavian" msgstr "المولدافي" #: 950.data.seed-values.sql:7523 msgid "Mongolian" msgstr "المنغولية" #: 950.data.seed-values.sql:7524 msgid "Mooré" msgstr "مور" #: 950.data.seed-values.sql:7525 msgid "Multiple languages" msgstr "لغات متعددة" #: 950.data.seed-values.sql:7526 msgid "Munda (Other)" msgstr "موندا (آخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7527 msgid "Creek" msgstr "كريك" #: 950.data.seed-values.sql:7528 msgid "Marwari" msgstr "الماروارى" #: 950.data.seed-values.sql:7529 msgid "Mayan languages" msgstr "لغات المايا" #: 950.data.seed-values.sql:7530 msgid "Nahuatl" msgstr "الناهيوتل" #: 950.data.seed-values.sql:7531 msgid "North American Indian (Other)" msgstr "هندي أمريكي شمالي (أخر)" #: 950.data.seed-values.sql:7532 msgid "Neapolitan Italian" msgstr "النابولية الإيطالية" #: 950.data.seed-values.sql:7533 msgid "Nauru" msgstr "ناورو" #: 950.data.seed-values.sql:7534 msgid "Navajo" msgstr "النافاجو" #: 950.data.seed-values.sql:7535 msgid "Ndebele (South Africa)" msgstr "نديبيلي (جنوب أفريقيا)" #: 950.data.seed-values.sql:7536 msgid "Ndebele (Zimbabwe) " msgstr "نديبيلي (زيمبابوي) " #: 950.data.seed-values.sql:7537 msgid "Ndonga" msgstr "اندوجا" #: 950.data.seed-values.sql:7538 msgid "Low German" msgstr "الألمانية المنخفضة" #: 950.data.seed-values.sql:7539 msgid "Nepali" msgstr "نيبال" #: 950.data.seed-values.sql:7540 msgid "Newari" msgstr "النيواري" #: 950.data.seed-values.sql:7541 msgid "Nias" msgstr "نياس" #: 950.data.seed-values.sql:7542 msgid "Niger-Kordofanian (Other)" msgstr "النيجر الكردفانية وأخرى" #: 950.data.seed-values.sql:7543 msgid "Niuean" msgstr "نييوية" #: 950.data.seed-values.sql:7544 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "النرويجية (الحديثة)" #: 950.data.seed-values.sql:7545 msgid "Norwegian (Bokmål)" msgstr "النرويجية" #: 950.data.seed-values.sql:7546 msgid "Nogai" msgstr "النوجاى" #: 950.data.seed-values.sql:7547 msgid "Old Norse" msgstr "لغة نورس القديمة" #: 950.data.seed-values.sql:7548 msgid "Norwegian" msgstr "النَرويجية" #: 950.data.seed-values.sql:7549 msgid "Northern Sotho" msgstr "Northern Sotho" #: 950.data.seed-values.sql:7550 msgid "Nubian languages" msgstr "اللغات النوبية" #: 950.data.seed-values.sql:7551 msgid "Nyanja" msgstr "نيانجا" #: 950.data.seed-values.sql:7552 msgid "Nyamwezi" msgstr "نيامويزي" #: 950.data.seed-values.sql:7553 msgid "Nyankole" msgstr "النيانكول" #: 950.data.seed-values.sql:7554 msgid "Nyoro" msgstr "لغة نايورو" #: 950.data.seed-values.sql:7555 msgid "Nzima" msgstr "النزيما" #: 950.data.seed-values.sql:7557 msgid "Ojibwa" msgstr "الأوجيبوا" #: 950.data.seed-values.sql:7558 msgid "Oriya" msgstr "الأوريا" #: 950.data.seed-values.sql:7560 msgid "Osage" msgstr "الأوساج" #: 950.data.seed-values.sql:7561 msgid "Ossetic" msgstr "الأوسيتيك" #: 950.data.seed-values.sql:7562 msgid "Turkish, Ottoman" msgstr "التركية، العثمانية" #: 950.data.seed-values.sql:7563 msgid "Otomian languages" msgstr "لغات أوتوماين" #: 950.data.seed-values.sql:7564 msgid "Papuan (Other)" msgstr "بابوا (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7565 msgid "Pangasinan" msgstr "بانجاسينان" #: 950.data.seed-values.sql:7566 msgid "Pahlavi" msgstr "بهلوي" #: 950.data.seed-values.sql:7567 msgid "Pampanga" msgstr "بامبانجا" #: 950.data.seed-values.sql:7568 msgid "Panjabi" msgstr "البنجابية" #: 950.data.seed-values.sql:7569 msgid "Papiamento" msgstr "البابيامينتو" #: 950.data.seed-values.sql:7570 msgid "Palauan" msgstr "البالوان" #: 950.data.seed-values.sql:7571 msgid "Old Persian (ca. 600-400 B.C.)" msgstr "الفارسية القديمة (حوالي. 600-400 ق م)" #: 950.data.seed-values.sql:7572 msgid "Persian" msgstr "فارسي" #: 950.data.seed-values.sql:7573 msgid "Philippine (Other)" msgstr "الفلبين (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7574 msgid "Phoenician" msgstr "فينيقي" #: 950.data.seed-values.sql:7575 msgid "Pali" msgstr "بالي" #: 950.data.seed-values.sql:7576 msgid "Polish" msgstr "بُولندية" #: 950.data.seed-values.sql:7577 msgid "Ponape" msgstr "البوناب" #: 950.data.seed-values.sql:7578 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: 950.data.seed-values.sql:7579 msgid "Prakrit languages" msgstr "لغات براكريت" #: 950.data.seed-values.sql:7580 msgid "Provençal (to 1500)" msgstr "البروفنسية (إلى 1500)" #: 950.data.seed-values.sql:7581 msgid "Pushto" msgstr "باشتو" #: 950.data.seed-values.sql:7582 msgid "Quechua" msgstr "الكيشوا" #: 950.data.seed-values.sql:7583 msgid "Rajasthani" msgstr "الراجاستانية" #: 950.data.seed-values.sql:7584 msgid "Rapanui" msgstr "رابا نوي" #: 950.data.seed-values.sql:7585 msgid "Rarotongan" msgstr "راروتونجا" #: 950.data.seed-values.sql:7586 msgid "Romance (Other)" msgstr "الرومانسية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7587 msgid "Raeto-Romance" msgstr "الرايتو-الرومانسية" #: 950.data.seed-values.sql:7588 msgid "Romani" msgstr "الروماني" #: 950.data.seed-values.sql:7589 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: 950.data.seed-values.sql:7590 msgid "Rundi" msgstr "الروندية" #: 950.data.seed-values.sql:7592 msgid "Sandawe" msgstr "السانداوي" #: 950.data.seed-values.sql:7593 msgid "Sango (Ubangi Creole)" msgstr "السانغو (أوبانجي الكريول)" #: 950.data.seed-values.sql:7594 msgid "Yakut" msgstr "ياقوت" #: 950.data.seed-values.sql:7595 msgid "South American Indian (Other)" msgstr "هندي جنوب أمريكي (أخر)" #: 950.data.seed-values.sql:7596 msgid "Salishan languages" msgstr "اللغات الساليشية" #: 950.data.seed-values.sql:7597 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "الآرامية السامرية" #: 950.data.seed-values.sql:7598 msgid "Sanskrit" msgstr "السنسكريتي" #: 950.data.seed-values.sql:7599 950.data.seed-values.sql:7623 msgid "Samoan" msgstr "ساموا" #: 950.data.seed-values.sql:7600 msgid "Sasak" msgstr "الساساك" #: 950.data.seed-values.sql:7601 msgid "Santali" msgstr "السنتالي" #: 950.data.seed-values.sql:7602 msgid "Serbian" msgstr "صربي" #: 950.data.seed-values.sql:7603 msgid "Scots" msgstr "اسكتلندا" #: 950.data.seed-values.sql:7604 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: 950.data.seed-values.sql:7605 msgid "Selkup" msgstr "لغة سيلك أب" #: 950.data.seed-values.sql:7606 msgid "Semitic (Other)" msgstr "سامية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7607 msgid "Irish, Old (to 1100)" msgstr "الأيرلندية، قديم (إلى 1100)" #: 950.data.seed-values.sql:7608 msgid "Sign languages" msgstr "لغات الإشارة" #: 950.data.seed-values.sql:7609 msgid "Shan" msgstr "لغة شان" #: 950.data.seed-values.sql:7610 950.data.seed-values.sql:7625 msgid "Shona" msgstr "شونا" #: 950.data.seed-values.sql:7611 msgid "Sidamo" msgstr "سيدامو" #: 950.data.seed-values.sql:7612 950.data.seed-values.sql:7627 msgid "Sinhalese" msgstr "السنهالية" #: 950.data.seed-values.sql:7613 msgid "Siouan (Other)" msgstr "سووين (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7614 msgid "Sino-Tibetan (Other)" msgstr "الصين والتبت (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7615 msgid "Slavic (Other)" msgstr "السلافية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7616 msgid "Slovak" msgstr "السلوفَاكية" #: 950.data.seed-values.sql:7617 msgid "Slovenian" msgstr "سلوفيني" #: 950.data.seed-values.sql:7618 msgid "Southern Sami" msgstr "جنوب سامي" #: 950.data.seed-values.sql:7619 msgid "Northern Sami" msgstr "سامي الشمالية" #: 950.data.seed-values.sql:7621 msgid "Lule Sami" msgstr "لولو سامي" #: 950.data.seed-values.sql:7622 msgid "Inari Sami" msgstr "إيناري سامي" #: 950.data.seed-values.sql:7624 msgid "Skolt Sami" msgstr "سكولت سامي" #: 950.data.seed-values.sql:7626 msgid "Sindhi" msgstr "السندهي" #: 950.data.seed-values.sql:7628 msgid "Soninke" msgstr "السونينكي" #: 950.data.seed-values.sql:7629 msgid "Sogdian" msgstr "سوغديا" #: 950.data.seed-values.sql:7630 msgid "Somali" msgstr "الصوماليَة" #: 950.data.seed-values.sql:7631 msgid "Songhai" msgstr "سونغاي" #: 950.data.seed-values.sql:7632 950.data.seed-values.sql:7637 msgid "Sotho" msgstr "السوتو الشمالية" #: 950.data.seed-values.sql:7634 msgid "Sardinian" msgstr "السردينيا" #: 950.data.seed-values.sql:7635 msgid "Serer" msgstr "لغة سيرير" #: 950.data.seed-values.sql:7636 msgid "Nilo-Saharan (Other)" msgstr "النيلية الصحراوية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7638 950.data.seed-values.sql:7645 msgid "Swazi" msgstr "السوزاي" #: 950.data.seed-values.sql:7639 msgid "Sukuma" msgstr "السوكوما" #: 950.data.seed-values.sql:7640 msgid "Sundanese" msgstr "السودانية" #: 950.data.seed-values.sql:7641 msgid "Susu" msgstr "سوسو" #: 950.data.seed-values.sql:7642 msgid "Sumerian" msgstr "السومرية" #: 950.data.seed-values.sql:7643 msgid "Swahili" msgstr "لغة سواهلية" #: 950.data.seed-values.sql:7644 msgid "Swedish" msgstr "السويديَة" #: 950.data.seed-values.sql:7646 msgid "Syriac" msgstr "السريانية" #: 950.data.seed-values.sql:7647 950.data.seed-values.sql:7659 msgid "Tagalog" msgstr "التَاغالوغية" #: 950.data.seed-values.sql:7648 msgid "Tahitian" msgstr "التاهيتية" #: 950.data.seed-values.sql:7649 msgid "Tai (Other)" msgstr "التايلندية (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7650 950.data.seed-values.sql:7658 msgid "Tajik" msgstr "الطَاجيكية" #: 950.data.seed-values.sql:7651 msgid "Tamil" msgstr "التاميليَة" #: 950.data.seed-values.sql:7652 950.data.seed-values.sql:7653 msgid "Tatar" msgstr "تتار" #: 950.data.seed-values.sql:7654 msgid "Telugu" msgstr "التيلجو" #: 950.data.seed-values.sql:7655 msgid "Temne" msgstr "التمني" #: 950.data.seed-values.sql:7656 msgid "Terena" msgstr "ترينا" #: 950.data.seed-values.sql:7657 msgid "Tetum" msgstr "التيتم" #: 950.data.seed-values.sql:7660 msgid "Thai" msgstr "التَايلاندية" #: 950.data.seed-values.sql:7661 msgid "Tibetan" msgstr "التيبت" #: 950.data.seed-values.sql:7662 msgid "Tigré" msgstr "مبرقع" #: 950.data.seed-values.sql:7663 msgid "Tigrinya" msgstr "التغرينية" #: 950.data.seed-values.sql:7664 msgid "Tiv" msgstr "لغة تايف" #: 950.data.seed-values.sql:7665 msgid "Tokelauan" msgstr "البالتوكيلاوية" #: 950.data.seed-values.sql:7666 msgid "Tlingit" msgstr "التلينغيتية" #: 950.data.seed-values.sql:7667 msgid "Tamashek" msgstr "تاماشيك" #: 950.data.seed-values.sql:7668 msgid "Tonga (Nyasa)" msgstr "تونغا (نياسا)" #: 950.data.seed-values.sql:7669 msgid "Tongan" msgstr "تونغا" #: 950.data.seed-values.sql:7670 msgid "Tok Pisin" msgstr "تُوك بيسين" #: 950.data.seed-values.sql:7672 msgid "Tsimshian" msgstr "التسيمشيان" #: 950.data.seed-values.sql:7673 950.data.seed-values.sql:7675 msgid "Tswana" msgstr "التسوانية" #: 950.data.seed-values.sql:7674 msgid "Tsonga" msgstr "تسونجا" #: 950.data.seed-values.sql:7676 msgid "Turkmen" msgstr "التركمان" #: 950.data.seed-values.sql:7677 msgid "Tumbuka" msgstr "التومبوكا" #: 950.data.seed-values.sql:7678 msgid "Tupi languages" msgstr "لغات توبي" #: 950.data.seed-values.sql:7679 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: 950.data.seed-values.sql:7680 msgid "Altaic (Other)" msgstr "ألتيك (أخرى)" #: 950.data.seed-values.sql:7681 msgid "Tuvaluan" msgstr "التوفالية" #: 950.data.seed-values.sql:7682 msgid "Twi" msgstr "التوي" #: 950.data.seed-values.sql:7683 msgid "Tuvinian" msgstr "توفينيان" #: 950.data.seed-values.sql:7684 msgid "Udmurt" msgstr "الأدمرت" #: 950.data.seed-values.sql:7685 msgid "Ugaritic" msgstr "الأوغاريتية" #: 950.data.seed-values.sql:7686 msgid "Uighur" msgstr "اليوغور" #: 950.data.seed-values.sql:7687 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكراني" #: 950.data.seed-values.sql:7688 msgid "Umbundu" msgstr "يومبوندو" #: 950.data.seed-values.sql:7689 msgid "Undetermined" msgstr "غير محدد" #: 950.data.seed-values.sql:7690 msgid "Urdu" msgstr "الأوردية" #: 950.data.seed-values.sql:7691 msgid "Uzbek" msgstr "الأوزبكي" #: 950.data.seed-values.sql:7692 msgid "Vai" msgstr "الفاي" #: 950.data.seed-values.sql:7693 msgid "Venda" msgstr "الفِندا" #: 950.data.seed-values.sql:7694 msgid "Vietnamese" msgstr "الفِيتنامية" #: 950.data.seed-values.sql:7695 msgid "Volapük" msgstr "فولابوك" #: 950.data.seed-values.sql:7696 msgid "Votic" msgstr "الفوتيك" #: 950.data.seed-values.sql:7697 msgid "Wakashan languages" msgstr "لغات واكاشان" #: 950.data.seed-values.sql:7698 msgid "Walamo" msgstr "والامو" #: 950.data.seed-values.sql:7699 msgid "Waray" msgstr "الواراي" #: 950.data.seed-values.sql:7700 msgid "Washo" msgstr "واشو" #: 950.data.seed-values.sql:7701 msgid "Welsh" msgstr "ويلزي" #: 950.data.seed-values.sql:7702 msgid "Sorbian languages" msgstr "اللغات الصربية" #: 950.data.seed-values.sql:7703 msgid "Walloon" msgstr "والون" #: 950.data.seed-values.sql:7704 msgid "Wolof" msgstr "لغة ولوف" #: 950.data.seed-values.sql:7705 msgid "Kalmyk" msgstr "الكالميك" #: 950.data.seed-values.sql:7706 msgid "Xhosa" msgstr "الكوزا" #: 950.data.seed-values.sql:7707 msgid "Yao (Africa)" msgstr "الياو (أفريقيا)" #: 950.data.seed-values.sql:7708 msgid "Yapese" msgstr "اليابيس" #: 950.data.seed-values.sql:7709 msgid "Yiddish" msgstr "اليديشية" #: 950.data.seed-values.sql:7710 msgid "Yoruba" msgstr "اليوروبا" #: 950.data.seed-values.sql:7711 msgid "Yupik languages" msgstr "لغات يوبيك" #: 950.data.seed-values.sql:7712 msgid "Zapotec" msgstr "زابوتك" #: 950.data.seed-values.sql:7713 msgid "Zenaga" msgstr "الزيناجا" #: 950.data.seed-values.sql:7714 msgid "Zhuang" msgstr "تشوانغ" #: 950.data.seed-values.sql:7715 msgid "Zande" msgstr "الزاندي" #: 950.data.seed-values.sql:7716 msgid "Zulu" msgstr "زولو" #: 950.data.seed-values.sql:7717 msgid "Zuni" msgstr "زوني" #: 950.data.seed-values.sql:7720 msgid "Unknown or unspecified" msgstr "غير معروف أو غير مُحدد" #: 950.data.seed-values.sql:7720 msgid "The target audience for the item not known or not specified." msgstr "الجمهور المُستهدف لـِ النُسخة غير معروف أو غير مُحدد" #: 950.data.seed-values.sql:7721 msgid "Preschool" msgstr "مرحلة ما قبل المدرسة" #: 950.data.seed-values.sql:7721 msgid "The item is intended for children, approximate ages 0-5 years." msgstr "" "تستهدف هذه النسخة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم تقريباً بين 0-5 سنوات." #: 950.data.seed-values.sql:7722 msgid "Primary" msgstr "المرحلة الابتدائية" #: 950.data.seed-values.sql:7722 msgid "The item is intended for children, approximate ages 6-8 years." msgstr "" "هذه النُسخة مُعَدة للأطفال التي تتراوح أعمارهم مابين 6-8سنوات تقريباً." #: 950.data.seed-values.sql:7723 msgid "Pre-adolescent" msgstr "المرحلة الإعدادية ـ ما قبل المراهقة" #: 950.data.seed-values.sql:7723 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 9-13 years." msgstr "" "تستهدف هذه النُسخة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 9-13 عاماً تقريباً." #: 950.data.seed-values.sql:7724 msgid "Adolescent" msgstr "المرحلة الثانوية ـ المراهقة" #: 950.data.seed-values.sql:7724 msgid "The item is intended for young people, approximate ages 14-17 years." msgstr "تستهدف هذه الشباب الذين تتراوح أعمارهم تقريباً بين 14-17 عاماً." #: 950.data.seed-values.sql:7725 msgid "Adult" msgstr "الكبار والبالغون" #: 950.data.seed-values.sql:7725 msgid "The item is intended for adults." msgstr "هذه المادة مُوجهة إلى البالغين" #: 950.data.seed-values.sql:7726 msgid "Specialized" msgstr "الاختصاصيون" #: 950.data.seed-values.sql:7726 msgid "" "The item is aimed at a particular audience and the nature of the " "presentation makes the item of little interest to another audience." msgstr "" "تستهدف هذه النُسخة جمهور محدد وطبيعة التقديم تجعل النُسخة أقل جذباً لجمهور " "أخر." #: 950.data.seed-values.sql:7727 msgid "General" msgstr "الجمهور العام" #: 950.data.seed-values.sql:7727 msgid "" "The item is of general interest and not aimed at an audience of a particular " "intellectual level." msgstr "هذه النُسخة هي اهتمام عام ولا تستهدف جمهور من مستوى فكري معين." #: 950.data.seed-values.sql:7728 msgid "Juvenile" msgstr "الأحداث ـ الأطفال حتى سن 15 سنة" #: 950.data.seed-values.sql:7728 msgid "" "The item is intended for children and young people, approximate ages 0-15 " "years." msgstr "" "تستهدف هذه النسخة الأطفال والشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 0-15 عاماً " "تقريبياً." #: 950.data.seed-values.sql:7731 msgid "Language material" msgstr "مادة لغوية" #: 950.data.seed-values.sql:7732 msgid "Manuscript language material" msgstr "مادة لغوية مخطوطة" #: 950.data.seed-values.sql:7733 msgid "Projected medium" msgstr "وسط اسقاطي ـ يستخدم للعرض" #: 950.data.seed-values.sql:7734 msgid "Two-dimensional nonprojectable graphic" msgstr "ثنائي الأبعاد" #: 950.data.seed-values.sql:7735 msgid "Three-dimensional artifact or naturally occurring object" msgstr "مجسم ثلاثي الأبعاد اصطناعي أو طبيعي" #: 950.data.seed-values.sql:7736 950.data.seed-values.sql:7833 #: 950.data.seed-values.sql:7834 950.data.seed-values.sql:7905 #: 950.data.seed-values.sql:7906 950.data.seed-values.sql:7993 #: 950.data.seed-values.sql:7994 msgid "Kit" msgstr "حقيبة" #: 950.data.seed-values.sql:7737 msgid "Mixed materials" msgstr "مواد متنوعة أو مختلطة" #: 950.data.seed-values.sql:7738 msgid "Cartographic material" msgstr "المواد الخرائطية" #: 950.data.seed-values.sql:7739 msgid "Manuscript cartographic material" msgstr "الخرائط المخطوطة" #: 950.data.seed-values.sql:7740 msgid "Notated music" msgstr "نوتة موسيقية مدونة" #: 950.data.seed-values.sql:7741 msgid "Manuscript notated music" msgstr "مخطوطة موسيقية مدونة" #: 950.data.seed-values.sql:7742 msgid "Nonmusical sound recording" msgstr "تسجيلة صوتية غير موسيقية" #: 950.data.seed-values.sql:7743 msgid "Musical sound recording" msgstr "تسجيلة صوتية موسيقية" #: 950.data.seed-values.sql:7744 msgid "Computer file" msgstr "ملف حاسوب ـ مصدر إلكتروني" #: 950.data.seed-values.sql:7747 msgid "Not fiction (not further specified)" msgstr "ليس عمل أدبي" #: 950.data.seed-values.sql:7747 msgid "" "The item is not a work of fiction and no further identification of the " "literary form is desired" msgstr "" "هذه النُسخة ليست عمل/أدب قصصي أو خيالي ولا تماثل إلى حد أبعد مِن الشكل " "الأدبي المرغوب" #: 950.data.seed-values.sql:7748 msgid "Fiction (not further specified)" msgstr "عمل أدبي من وحي الخيال ـ قصة" #: 950.data.seed-values.sql:7748 msgid "" "The item is a work of fiction and no further identification of the literary " "form is desired" msgstr "" "هذه النسخة هي عمل من وحي الخيال ـ روايةـ ولا يوجد تعريف أبعد مرغوب من الشكل " "الأدبي" #: 950.data.seed-values.sql:7749 msgid "Comic strips" msgstr "رسومات كرتونية هزلية" #: 950.data.seed-values.sql:7750 msgid "Dramas" msgstr "دراما ومسرحيات" #: 950.data.seed-values.sql:7751 950.data.seed-values.sql:8561 #: 950.data.seed-values.sql:9266 950.data.seed-values.sql:9287 msgid "Essays" msgstr "مقالات" #: 950.data.seed-values.sql:7752 msgid "Novels" msgstr "روايات" #: 950.data.seed-values.sql:7753 msgid "Humor, satires, etc." msgstr "مدح ،هجاء، إلخ" #: 950.data.seed-values.sql:7753 msgid "The item is a humorous work, satire or of similar literary form." msgstr "هذه النسخة هي عمل فكاهي، وهجائي أو شكل أدبي مماثل." #: 950.data.seed-values.sql:7754 msgid "Letters" msgstr "رسائل فردية أو جماعية" #: 950.data.seed-values.sql:7754 msgid "The item is a single letter or collection of correspondence." msgstr "هذه النُسخة هي رسالة واحدة أو مجموعة من المُراسلات." #: 950.data.seed-values.sql:7755 msgid "Short stories" msgstr "قصص قصيرة" #: 950.data.seed-values.sql:7755 msgid "The item is a short story or collection of short stories." msgstr "النُسخة هي قصة قصيرة أو مجموعة من القصص القصيرة" #: 950.data.seed-values.sql:7756 msgid "Mixed forms" msgstr "أشكال مختلطة" #: 950.data.seed-values.sql:7756 msgid "" "The item is a variety of literary forms (e.g., poetry and short stories)." msgstr "النُسخة هي نماذج من مختلف الآداب (مثال: الشعر والقصص القصيرة)" #: 950.data.seed-values.sql:7757 950.data.seed-values.sql:8572 #: 950.data.seed-values.sql:9277 950.data.seed-values.sql:9298 msgid "Poetry" msgstr "شعر" #: 950.data.seed-values.sql:7757 msgid "The item is a poem or collection of poems." msgstr "النُسخة عبارة عن شِعر أو مجموعة شعرية" #: 950.data.seed-values.sql:7758 msgid "Speeches" msgstr "خطابات" #: 950.data.seed-values.sql:7758 msgid "The item is a speech or collection of speeches." msgstr "هذه النسخة هي خطاب أو مجموعة مِن الخطابات." #: 950.data.seed-values.sql:7759 950.data.seed-values.sql:7798 #: 950.data.seed-values.sql:8458 950.data.seed-values.sql:8473 #: 950.data.seed-values.sql:8552 950.data.seed-values.sql:8596 #: 950.data.seed-values.sql:8688 950.data.seed-values.sql:8697 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: 950.data.seed-values.sql:7759 msgid "The literary form of the item is unknown." msgstr "الشكل الأدبي لهذه النُسخة غير معروف." #: 950.data.seed-values.sql:7763 950.data.seed-values.sql:8580 msgid "Microfilm" msgstr "فيلم مُصغر ـ المايكروفيلم" #: 950.data.seed-values.sql:7764 950.data.seed-values.sql:8581 msgid "Microfiche" msgstr "جذاذة فلمية ـ مايكروفيش" #: 950.data.seed-values.sql:7765 950.data.seed-values.sql:8582 msgid "Microopaque" msgstr "الأفلام المعتمة ـ مصغرات غير شفافة" #: 950.data.seed-values.sql:7766 950.data.seed-values.sql:8583 msgid "Large print" msgstr "حروف طباعة كبيرة" #: 950.data.seed-values.sql:7767 950.data.seed-values.sql:7818 #: 950.data.seed-values.sql:7819 950.data.seed-values.sql:7896 #: 950.data.seed-values.sql:7897 950.data.seed-values.sql:7978 #: 950.data.seed-values.sql:7979 950.data.seed-values.sql:8585 msgid "Braille" msgstr "بريل للمكفوفين" #: 950.data.seed-values.sql:7768 msgid "Regular print reproduction" msgstr "مطبوعات منتظمة مُعاد انتاجها ـ استنساخ" #: 950.data.seed-values.sql:7769 950.data.seed-values.sql:8057 #: 950.data.seed-values.sql:8058 950.data.seed-values.sql:8588 msgid "Electronic" msgstr "مصدر إلكتروني غير مباشر" #: 950.data.seed-values.sql:7773 msgid "Monographic component part" msgstr "جُزء من المونوغراف المُنفرد" #: 950.data.seed-values.sql:7774 msgid "Serial component part" msgstr "جُزء من دورية/ مُسلسل" #: 950.data.seed-values.sql:7775 msgid "Collection" msgstr "مَجموعة" #: 950.data.seed-values.sql:7776 msgid "Subunit" msgstr "وحدة فرعية" #: 950.data.seed-values.sql:7777 msgid "Integrating resource" msgstr "مصدر مكتمل" #: 950.data.seed-values.sql:7778 msgid "Monograph/Item" msgstr "المونوغراف المُنفرد" #: 950.data.seed-values.sql:7779 msgid "Serial" msgstr "دورية أو مُسلسل" #: 950.data.seed-values.sql:7782 msgid "Beta" msgstr "بيتا" #: 950.data.seed-values.sql:7783 950.data.seed-values.sql:7854 #: 950.data.seed-values.sql:7855 950.data.seed-values.sql:7926 #: 950.data.seed-values.sql:7927 950.data.seed-values.sql:8014 #: 950.data.seed-values.sql:8015 msgid "VHS" msgstr "VHS" #: 950.data.seed-values.sql:7784 msgid "U-matic" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7785 msgid "EIAJ" msgstr "جمعية الصناعات الإلكترونية اليابانية" #: 950.data.seed-values.sql:7786 msgid "Type C" msgstr "نوع سي" #: 950.data.seed-values.sql:7787 msgid "Quadruplex" msgstr "أربعة أضعاف" #: 950.data.seed-values.sql:7788 msgid "Laserdisc" msgstr "ديسك ليزر" #: 950.data.seed-values.sql:7789 msgid "CED videodisc" msgstr "قرص مرئي فيديو CED" #: 950.data.seed-values.sql:7790 msgid "Betacam" msgstr "بيتا كام" #: 950.data.seed-values.sql:7791 msgid "Betacam SP" msgstr "بيتا كام SP" #: 950.data.seed-values.sql:7792 msgid "Super-VHS" msgstr "في أتش إس-سوبر" #: 950.data.seed-values.sql:7793 msgid "M-II" msgstr "إل إل- إم" #: 950.data.seed-values.sql:7794 msgid "D-2" msgstr "دي-2" #: 950.data.seed-values.sql:7795 msgid "8 mm." msgstr "8 ملم" #: 950.data.seed-values.sql:7796 msgid "Hi-8 mm." msgstr "8 ملم-هاي" #: 950.data.seed-values.sql:7797 msgid "Blu-ray disc" msgstr "ديسك بلو-راي" #: 950.data.seed-values.sql:7799 950.data.seed-values.sql:7824 #: 950.data.seed-values.sql:7825 950.data.seed-values.sql:7902 #: 950.data.seed-values.sql:7903 950.data.seed-values.sql:7984 #: 950.data.seed-values.sql:7985 msgid "DVD" msgstr "دي في دي" #: 950.data.seed-values.sql:7801 msgid "Unspecified" msgstr "غير مُحدد" #: 950.data.seed-values.sql:7804 msgid "16 rpm" msgstr "16 دورة في الدقيقة" #: 950.data.seed-values.sql:7805 msgid "33 1/3 rpm" msgstr "33 1/3 دورة في الدقيقة" #: 950.data.seed-values.sql:7806 msgid "45 rpm" msgstr "45 دورة في الدقيقة" #: 950.data.seed-values.sql:7807 msgid "1.4 m. per second" msgstr "1.4 متر في الثانية" #: 950.data.seed-values.sql:7808 msgid "78 rpm" msgstr "78 دورة في الدقيقة" #: 950.data.seed-values.sql:7809 msgid "8 rpm" msgstr "8 دورة في الدقيقة" #: 950.data.seed-values.sql:7810 msgid "1 7/8 ips" msgstr "1 7/8 بوصة في الثانية" #: 950.data.seed-values.sql:7815 950.data.seed-values.sql:7816 #: 950.data.seed-values.sql:7893 950.data.seed-values.sql:7894 msgid "Book" msgstr "كتاب" #: 950.data.seed-values.sql:7821 950.data.seed-values.sql:7822 #: 950.data.seed-values.sql:7899 950.data.seed-values.sql:7900 #: 950.data.seed-values.sql:7981 950.data.seed-values.sql:7982 msgid "Software and video games" msgstr "البرامج وألعاب الفيديو" #: 950.data.seed-values.sql:7827 950.data.seed-values.sql:7828 #: 950.data.seed-values.sql:7987 950.data.seed-values.sql:7988 msgid "E-book" msgstr "كتاب إلكتروني" #: 950.data.seed-values.sql:7830 950.data.seed-values.sql:7831 #: 950.data.seed-values.sql:7990 950.data.seed-values.sql:7991 msgid "E-audio" msgstr "إلكترونيك أوديو" #: 950.data.seed-values.sql:7836 950.data.seed-values.sql:7837 #: 950.data.seed-values.sql:7908 950.data.seed-values.sql:7909 #: 950.data.seed-values.sql:7996 950.data.seed-values.sql:7997 msgid "Map" msgstr "خرائط" #: 950.data.seed-values.sql:7839 950.data.seed-values.sql:7840 #: 950.data.seed-values.sql:7911 950.data.seed-values.sql:7912 #: 950.data.seed-values.sql:7999 950.data.seed-values.sql:8000 msgid "Microform" msgstr "مصغرات مايكروفورم" #: 950.data.seed-values.sql:7842 950.data.seed-values.sql:7843 #: 950.data.seed-values.sql:7914 950.data.seed-values.sql:7915 #: 950.data.seed-values.sql:8002 950.data.seed-values.sql:8003 msgid "Music Score" msgstr "مقطوعة موسيقية" #: 950.data.seed-values.sql:7845 950.data.seed-values.sql:7846 #: 950.data.seed-values.sql:7917 950.data.seed-values.sql:7918 #: 950.data.seed-values.sql:8005 950.data.seed-values.sql:8006 msgid "Picture" msgstr "صُورة" #: 950.data.seed-values.sql:7848 950.data.seed-values.sql:7849 #: 950.data.seed-values.sql:7920 950.data.seed-values.sql:7921 #: 950.data.seed-values.sql:8008 950.data.seed-values.sql:8009 msgid "Equipment, games, toys" msgstr "المعدات، والألعاب، والدمى" #: 950.data.seed-values.sql:7851 950.data.seed-values.sql:7852 #: 950.data.seed-values.sql:7923 950.data.seed-values.sql:7924 #: 950.data.seed-values.sql:8011 950.data.seed-values.sql:8012 msgid "Serials and magazines" msgstr "دوريات ومجلات" #: 950.data.seed-values.sql:7857 950.data.seed-values.sql:7858 #: 950.data.seed-values.sql:8017 950.data.seed-values.sql:8018 msgid "E-video" msgstr "فيديو إلكتروني" #: 950.data.seed-values.sql:7860 950.data.seed-values.sql:7861 #: 950.data.seed-values.sql:7929 950.data.seed-values.sql:7930 #: 950.data.seed-values.sql:8020 950.data.seed-values.sql:8021 msgid "CD Audiobook" msgstr "قرص كتاب مُتراص أوديو" #: 950.data.seed-values.sql:7863 950.data.seed-values.sql:7864 #: 950.data.seed-values.sql:7932 950.data.seed-values.sql:7933 #: 950.data.seed-values.sql:8023 950.data.seed-values.sql:8024 msgid "CD Music recording" msgstr "تسجيلة قرص موسيقي مُتراص" #: 950.data.seed-values.sql:7866 950.data.seed-values.sql:7867 #: 950.data.seed-values.sql:7935 950.data.seed-values.sql:7936 #: 950.data.seed-values.sql:8026 950.data.seed-values.sql:8027 msgid "Cassette audiobook" msgstr "كاسيت كتاب مسموع" #: 950.data.seed-values.sql:7869 950.data.seed-values.sql:7870 #: 950.data.seed-values.sql:7938 950.data.seed-values.sql:7939 #: 950.data.seed-values.sql:8029 950.data.seed-values.sql:8030 msgid "Audiocassette music recording" msgstr "تسجيلة موسيقية ـ كاسيت صوتي" #: 950.data.seed-values.sql:7872 950.data.seed-values.sql:7873 #: 950.data.seed-values.sql:7941 950.data.seed-values.sql:7942 #: 950.data.seed-values.sql:8032 950.data.seed-values.sql:8033 msgid "Phonograph spoken recording" msgstr "تسجيلة فونوغراف ناطقة" #: 950.data.seed-values.sql:7875 950.data.seed-values.sql:7876 #: 950.data.seed-values.sql:7944 950.data.seed-values.sql:7945 #: 950.data.seed-values.sql:8035 950.data.seed-values.sql:8036 msgid "Phonograph music recording" msgstr "تسجيلة فونوغراف موسيقية" #: 950.data.seed-values.sql:7878 950.data.seed-values.sql:7879 #: 950.data.seed-values.sql:7947 950.data.seed-values.sql:7948 #: 950.data.seed-values.sql:8038 950.data.seed-values.sql:8039 msgid "Large Print Book" msgstr "كتاب مطبوع كبير" #: 950.data.seed-values.sql:7881 950.data.seed-values.sql:7882 #: 950.data.seed-values.sql:8047 950.data.seed-values.sql:8048 msgid "Preloaded Audio" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:7885 950.data.seed-values.sql:8586 msgid "Online" msgstr "مصدر إلكتروني ـ ويب" #: 950.data.seed-values.sql:7886 950.data.seed-values.sql:8587 msgid "Direct electronic" msgstr "مصدر إلكتروني مباشر" #: 950.data.seed-values.sql:7954 950.data.seed-values.sql:7955 msgid "Musical Sound Recording (Unknown Format)" msgstr "تسجيلة صوتية موسيقية (صيغة غير معروفة)" #: 950.data.seed-values.sql:7961 950.data.seed-values.sql:7962 #: 950.data.seed-values.sql:7968 950.data.seed-values.sql:7969 #: 950.data.seed-values.sql:8044 950.data.seed-values.sql:8045 msgid "Blu-ray" msgstr "بلوـ راي" #: 950.data.seed-values.sql:7975 950.data.seed-values.sql:7976 msgid "All Books" msgstr "كل الكتب" #: 950.data.seed-values.sql:8041 950.data.seed-values.sql:8042 msgid "All Music" msgstr "كل الموسيقا" #: 950.data.seed-values.sql:8050 950.data.seed-values.sql:8051 msgid "All Videos" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:8063 msgid "two-dimensional moving image" msgstr "صورة متحركة ثنائية الأبعاد" #: 950.data.seed-values.sql:8067 msgid "three-dimensional moving image" msgstr "صورة متحركة ثلاثية الأبعاد" #: 950.data.seed-values.sql:8071 msgid "three-dimensional form" msgstr "نموذج ثلاثي الأبعاد" #: 950.data.seed-values.sql:8075 msgid "text" msgstr "نص" #: 950.data.seed-values.sql:8079 msgid "tactile three-dimensional form" msgstr "نموذج لمسي ثلاثي الأبعاد" #: 950.data.seed-values.sql:8083 msgid "tactile text" msgstr "نافرة نصية لمسية" #: 950.data.seed-values.sql:8087 msgid "tactile notated movement" msgstr "نوتة متحركة لمسية" #: 950.data.seed-values.sql:8091 msgid "tactile notated music" msgstr "نوتة موسيقية لمسية" #: 950.data.seed-values.sql:8095 msgid "tactile image" msgstr "صورة لمسية" #: 950.data.seed-values.sql:8099 msgid "still image" msgstr "صورة ثابتة" #: 950.data.seed-values.sql:8103 msgid "spoken word" msgstr "الكلمة المنطوقة" #: 950.data.seed-values.sql:8107 msgid "sounds" msgstr "صوت" #: 950.data.seed-values.sql:8111 msgid "performed music" msgstr "الموسيقا الأدائية" #: 950.data.seed-values.sql:8115 msgid "notated music" msgstr "نوتة موسيقية مدونة" #: 950.data.seed-values.sql:8119 msgid "notated movement" msgstr "نوتة متحركة" #: 950.data.seed-values.sql:8123 msgid "computer program" msgstr "برنامج حاسوبي" #: 950.data.seed-values.sql:8127 msgid "computer dataset" msgstr "بيانات الحاسوب" #: 950.data.seed-values.sql:8131 msgid "cartographic three-dimensional form" msgstr "نموذج خرائط ثلاثي الأبعاد" #: 950.data.seed-values.sql:8135 msgid "cartographic tactile three-dimensional form" msgstr "خرائط ملموسة ثلاثية الأبعاد" #: 950.data.seed-values.sql:8139 msgid "cartographic tactile image" msgstr "صورة كارتوغرافيك لمسية" #: 950.data.seed-values.sql:8143 msgid "cartographic moving image" msgstr "صورة متحركة كاتوغرافيك" #: 950.data.seed-values.sql:8147 msgid "cartographic image" msgstr "صورة كارتوغرافيك" #: 950.data.seed-values.sql:8151 msgid "cartographic dataset" msgstr "كارتوغرافيك، مجموعة البيانات" #: 950.data.seed-values.sql:8155 msgid "video" msgstr "فيديو" #: 950.data.seed-values.sql:8159 msgid "unmediated" msgstr "بدون وساطة" #: 950.data.seed-values.sql:8163 msgid "stereographic" msgstr "تصوير مُجسم" #: 950.data.seed-values.sql:8167 msgid "projected" msgstr "إسقاطي" #: 950.data.seed-values.sql:8171 msgid "microscopic" msgstr "ميكرسكوبي/مجهري" #: 950.data.seed-values.sql:8175 msgid "computer" msgstr "حاسوب" #: 950.data.seed-values.sql:8179 msgid "microform" msgstr "مصغرات مايكروفورم" #: 950.data.seed-values.sql:8183 msgid "audio" msgstr "سمعي" #: 950.data.seed-values.sql:8187 msgid "Published" msgstr "منشور" #: 950.data.seed-values.sql:8191 msgid "film roll" msgstr "بكرة فيلم" #: 950.data.seed-values.sql:8195 msgid "videodisc" msgstr "قرص مرئي فيديو" #: 950.data.seed-values.sql:8199 msgid "object" msgstr "مادة" #: 950.data.seed-values.sql:8203 msgid "microfilm roll" msgstr "بكرة/لفة مايكروفيلم" #: 950.data.seed-values.sql:8207 msgid "videotape reel" msgstr "بكرة شريط فيديو" #: 950.data.seed-values.sql:8211 msgid "videocassette" msgstr "كاسيت مرئي فيديو" #: 950.data.seed-values.sql:8215 msgid "video cartridge" msgstr "خرطوشة فيديو" #: 950.data.seed-values.sql:8219 msgid "volume" msgstr "المجلد" #: 950.data.seed-values.sql:8223 msgid "sheet" msgstr "صحيفة" #: 950.data.seed-values.sql:8227 msgid "roll" msgstr "لفة" #: 950.data.seed-values.sql:8231 msgid "flipchart" msgstr "لوحة قلابة" #: 950.data.seed-values.sql:8235 msgid "card" msgstr "بطاقة" #: 950.data.seed-values.sql:8239 msgid "stereograph disc" msgstr "قرص رسم مُجسم" #: 950.data.seed-values.sql:8243 msgid "stereograph card" msgstr "بطاقة رسم مُجسم ـ ستيريوغراف" #: 950.data.seed-values.sql:8247 msgid "slide" msgstr "شريحة" #: 950.data.seed-values.sql:8251 msgid "overhead transparency" msgstr "شفافية" #: 950.data.seed-values.sql:8255 msgid "filmstrip cartridge" msgstr "خرطوشة فيلم ثابت" #: 950.data.seed-values.sql:8259 msgid "filmstrip" msgstr "فلم ثابت" #: 950.data.seed-values.sql:8263 msgid "filmslip" msgstr "مقطعة/قصاصة فلمية" #: 950.data.seed-values.sql:8267 msgid "film reel" msgstr "بَكرة فلمية" #: 950.data.seed-values.sql:8271 msgid "film cassette" msgstr "كاسيت فلمي" #: 950.data.seed-values.sql:8275 msgid "film cartridge" msgstr "خرطوشة فلمية" #: 950.data.seed-values.sql:8279 msgid "microscope slide" msgstr "شريحة مجهرية" #: 950.data.seed-values.sql:8283 msgid "microopaque" msgstr "الأفلام المعتمة ـ مصغرات غير شفافة" #: 950.data.seed-values.sql:8287 msgid "microfilm slip" msgstr "مقطعة أو قصاصة مايكروفيلمية" #: 950.data.seed-values.sql:8291 msgid "microfilm reel" msgstr "بكرة مايكروفيلم ـ فلم مُصغر" #: 950.data.seed-values.sql:8295 msgid "microfilm cassette" msgstr "كاسيت مايكروفيلم ـ فلم مُصغر ـ" #: 950.data.seed-values.sql:8299 msgid "microfilm cartridge" msgstr "خرطوشة مايكروفيلم ـ فلم مُصغرـ" #: 950.data.seed-values.sql:8303 msgid "microfiche cassette" msgstr "كاسيت جذاذة فلمية" #: 950.data.seed-values.sql:8307 msgid "microfiche" msgstr "جذاذة أو بطاقة مُصغرة ـ مايكروفيش" #: 950.data.seed-values.sql:8311 msgid "aperture card" msgstr "بطاقة مكواة" #: 950.data.seed-values.sql:8315 msgid "online resource" msgstr "مصادر ويب" #: 950.data.seed-values.sql:8319 msgid "computer tape reel" msgstr "بكرة شريط حاسوب" #: 950.data.seed-values.sql:8323 msgid "computer tape cassette" msgstr "كاسيت شريط حاسوبي" #: 950.data.seed-values.sql:8327 msgid "computer tape cartridge" msgstr "خرطوشة شريط حاسوبي" #: 950.data.seed-values.sql:8331 msgid "computer disc cartridge" msgstr "خرطوشة قرص حاسوبي" #: 950.data.seed-values.sql:8335 msgid "computer disc" msgstr "قرص حاسوب" #: 950.data.seed-values.sql:8339 msgid "computer chip cartridge" msgstr "خرطوشة رقاقة حاسوب" #: 950.data.seed-values.sql:8343 msgid "computer card" msgstr "بطاقة حاسوبية" #: 950.data.seed-values.sql:8347 msgid "audiotape reel" msgstr "بكرة شريط صوتي" #: 950.data.seed-values.sql:8351 msgid "audiocassette" msgstr "كاسيت صوتي" #: 950.data.seed-values.sql:8355 msgid "audio roll" msgstr "بكرة أوديو" #: 950.data.seed-values.sql:8359 msgid "sound-track reel" msgstr "بكرة مسار صوتي" #: 950.data.seed-values.sql:8363 msgid "audio disc" msgstr "قرص أوديو" #: 950.data.seed-values.sql:8367 msgid "audio cylinder" msgstr "اسطوانة سمعية" #: 950.data.seed-values.sql:8371 msgid "audio cartridge" msgstr "خرطوشة صوتية" #: 950.data.seed-values.sql:8375 950.data.seed-values.sql:9055 msgid "No accompanying matter" msgstr "لا يوجد مواد مصاحبة" #: 950.data.seed-values.sql:8376 950.data.seed-values.sql:9056 #: 950.data.seed-values.sql:9070 950.data.seed-values.sql:9084 #: 950.data.seed-values.sql:9098 950.data.seed-values.sql:9112 #: 950.data.seed-values.sql:9126 msgid "Discography" msgstr "اسطوانات" #: 950.data.seed-values.sql:8378 950.data.seed-values.sql:9058 #: 950.data.seed-values.sql:9072 950.data.seed-values.sql:9086 #: 950.data.seed-values.sql:9100 950.data.seed-values.sql:9114 #: 950.data.seed-values.sql:9128 msgid "Thematic index" msgstr "كشاف الملحن" #: 950.data.seed-values.sql:8379 950.data.seed-values.sql:9059 #: 950.data.seed-values.sql:9073 950.data.seed-values.sql:9087 #: 950.data.seed-values.sql:9101 950.data.seed-values.sql:9115 #: 950.data.seed-values.sql:9129 msgid "Libretto or text" msgstr "نص الأوبرا" #: 950.data.seed-values.sql:8380 950.data.seed-values.sql:9060 #: 950.data.seed-values.sql:9074 950.data.seed-values.sql:9088 #: 950.data.seed-values.sql:9102 950.data.seed-values.sql:9116 #: 950.data.seed-values.sql:9130 msgid "Biography of composer or author" msgstr "الترجمة الذاتية لـِ المُلحن أو المؤلف" #: 950.data.seed-values.sql:8381 950.data.seed-values.sql:9061 #: 950.data.seed-values.sql:9075 950.data.seed-values.sql:9089 #: 950.data.seed-values.sql:9103 950.data.seed-values.sql:9117 #: 950.data.seed-values.sql:9131 msgid "Biography or performer or history of ensemble" msgstr "سيرة ذاتية الفرقة أو مؤديها أو تاريخها" #: 950.data.seed-values.sql:8382 950.data.seed-values.sql:9062 #: 950.data.seed-values.sql:9076 950.data.seed-values.sql:9090 #: 950.data.seed-values.sql:9104 950.data.seed-values.sql:9118 #: 950.data.seed-values.sql:9132 msgid "Technical and/or historical information on instruments" msgstr "معلومات فنية و/أو تاريخية لـِ الوسائل" #: 950.data.seed-values.sql:8383 950.data.seed-values.sql:9063 #: 950.data.seed-values.sql:9077 950.data.seed-values.sql:9091 #: 950.data.seed-values.sql:9105 950.data.seed-values.sql:9119 #: 950.data.seed-values.sql:9133 msgid "Technical information on music" msgstr "معلومات فنية موسيقية" #: 950.data.seed-values.sql:8384 950.data.seed-values.sql:9064 #: 950.data.seed-values.sql:9078 950.data.seed-values.sql:9092 #: 950.data.seed-values.sql:9106 950.data.seed-values.sql:9120 #: 950.data.seed-values.sql:9134 msgid "Historical information" msgstr "معلومات تاريخية" #: 950.data.seed-values.sql:8385 950.data.seed-values.sql:9065 #: 950.data.seed-values.sql:9079 950.data.seed-values.sql:9093 #: 950.data.seed-values.sql:9107 950.data.seed-values.sql:9121 #: 950.data.seed-values.sql:9135 msgid "Ethnological information" msgstr "معلومات إثنولوجية ـ الأجناس البشرية" #: 950.data.seed-values.sql:8386 950.data.seed-values.sql:9066 #: 950.data.seed-values.sql:9080 950.data.seed-values.sql:9094 #: 950.data.seed-values.sql:9108 950.data.seed-values.sql:9122 #: 950.data.seed-values.sql:9136 msgid "Instructional materials" msgstr "مواد تعليمية" #: 950.data.seed-values.sql:8388 950.data.seed-values.sql:9068 #: 950.data.seed-values.sql:9082 950.data.seed-values.sql:9096 #: 950.data.seed-values.sql:9110 950.data.seed-values.sql:9124 #: 950.data.seed-values.sql:9138 msgid "Other accompanying matter" msgstr "مواد مصاحبة أخرى" #: 950.data.seed-values.sql:8391 msgid "No information supplied" msgstr "لم تُزود معلومات" #: 950.data.seed-values.sql:8392 msgid "Anthems" msgstr "نشيد ديني/وطني" #: 950.data.seed-values.sql:8393 msgid "Ballads" msgstr "أغانٍ شعبية" #: 950.data.seed-values.sql:8394 msgid "Ballets" msgstr "موسيقا الباليه" #: 950.data.seed-values.sql:8395 msgid "Bluegrass music" msgstr "موسيقا البلو غراس" #: 950.data.seed-values.sql:8396 msgid "Blues" msgstr "موسيقا البلوز" #: 950.data.seed-values.sql:8397 msgid "Canons and rounds" msgstr "موسيقا راوند وكانونز" #: 950.data.seed-values.sql:8398 msgid "Cantatas" msgstr "موسيقا كنتتا" #: 950.data.seed-values.sql:8399 msgid "Canzonas" msgstr "موسيقا كانزوناس" #: 950.data.seed-values.sql:8400 msgid "Carols" msgstr "التراتيل" #: 950.data.seed-values.sql:8401 msgid "Chaconnes" msgstr "موسيقا الشاكونيز" #: 950.data.seed-values.sql:8402 msgid "Chance compositions" msgstr "موسيقا وضع تأليفة" #: 950.data.seed-values.sql:8403 msgid "Chansons, Polyphonic" msgstr "موسيقا متعددة الأصوات والألحان" #: 950.data.seed-values.sql:8404 msgid "Chant, Christian" msgstr "موسيقا الترانيم المسيحية" #: 950.data.seed-values.sql:8405 msgid "Chants, other" msgstr "موسيقا الترانيم والأديان" #: 950.data.seed-values.sql:8406 msgid "Chorale preludes" msgstr "مقدمات ترنيمة كورال" #: 950.data.seed-values.sql:8407 msgid "Chorales" msgstr "الترنيمات/الكورالات" #: 950.data.seed-values.sql:8408 msgid "Concerti grossi" msgstr "موسيقا كونشرتو غروسي" #: 950.data.seed-values.sql:8409 msgid "Concertos" msgstr "موسيقا كونشيرتو" #: 950.data.seed-values.sql:8410 msgid "Country music" msgstr "موسيقا وطنية" #: 950.data.seed-values.sql:8411 msgid "Dance forms" msgstr "موسيقا راقصة" #: 950.data.seed-values.sql:8412 msgid "Divertimentos, serenades, cassations, divertissements, and notturni" msgstr "موسيقا دفرتمنتو وغيرها" #: 950.data.seed-values.sql:8413 msgid "Fantasias" msgstr "موسيقا الفنتازيا" #: 950.data.seed-values.sql:8414 msgid "Flamenco" msgstr "موسيقا فلامينكو" #: 950.data.seed-values.sql:8415 msgid "Folk music" msgstr "موسيقا فلكلورية شعبية" #: 950.data.seed-values.sql:8416 msgid "Fugues" msgstr "موسيقا فوغيز" #: 950.data.seed-values.sql:8417 msgid "Gospel music" msgstr "الموسيقا الإنجيلية" #: 950.data.seed-values.sql:8418 msgid "Hymns" msgstr "التسبيح والتراتيل" #: 950.data.seed-values.sql:8419 msgid "Jazz" msgstr "موسيقا الجاز" #: 950.data.seed-values.sql:8420 msgid "Madrigals" msgstr "موسيقا مادريجالس" #: 950.data.seed-values.sql:8421 msgid "Marches" msgstr "موسيقا المسيرات" #: 950.data.seed-values.sql:8422 msgid "Masses" msgstr "موسيقا الجماهير" #: 950.data.seed-values.sql:8423 msgid "Mazurkas" msgstr "موسيقا المازوركا" #: 950.data.seed-values.sql:8424 msgid "Minuets" msgstr "موسيقا مينيوتس" #: 950.data.seed-values.sql:8425 msgid "Motets" msgstr "موسيقا موتتس" #: 950.data.seed-values.sql:8426 msgid "Motion picture music" msgstr "الموسيقا السينمائية ـ الفلمية" #: 950.data.seed-values.sql:8427 msgid "Multiple forms" msgstr "موسيقا متعددة الأشكال" #: 950.data.seed-values.sql:8428 msgid "Musical reviews and comedies" msgstr "الاستعراض الموسيقي والكوميدي" #: 950.data.seed-values.sql:8429 msgid "Nocturnes" msgstr "موسيقا نوكتيرنز" #: 950.data.seed-values.sql:8430 950.data.seed-values.sql:8551 #: 950.data.seed-values.sql:8570 950.data.seed-values.sql:8687 #: 950.data.seed-values.sql:8696 950.data.seed-values.sql:9275 #: 950.data.seed-values.sql:9296 950.data.seed-values.sql:18533 msgid "Not applicable" msgstr "لا ينطبق" #: 950.data.seed-values.sql:8431 msgid "Operas" msgstr "الأوبرات" #: 950.data.seed-values.sql:8432 msgid "Oratorios" msgstr "موسيقا أرتوريوس" #: 950.data.seed-values.sql:8433 msgid "Overtures" msgstr "اقتراحات" #: 950.data.seed-values.sql:8434 msgid "Part-songs" msgstr "موسيقا مقاطع الأغاني" #: 950.data.seed-values.sql:8435 msgid "Passacaglias" msgstr "موسيقا باساكاجلياس" #: 950.data.seed-values.sql:8436 msgid "Passion music" msgstr "الموسيقا العاطفية" #: 950.data.seed-values.sql:8437 msgid "Pavans" msgstr "موسيقى بافانز" #: 950.data.seed-values.sql:8438 msgid "Polonaises" msgstr "موسيقا البولوناسيز" #: 950.data.seed-values.sql:8439 msgid "Popular music" msgstr "موسيقا شعبية" #: 950.data.seed-values.sql:8440 msgid "Preludes" msgstr "موسيقا بريلوديس" #: 950.data.seed-values.sql:8441 msgid "Program music" msgstr "موسيقا البرامج" #: 950.data.seed-values.sql:8442 msgid "Ragtime music" msgstr "موسيقا زنجية أمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:8443 msgid "Requiems" msgstr "موسيقا ترتيلة الموتى" #: 950.data.seed-values.sql:8444 msgid "Rhapsodies" msgstr "موسيقا الملاحم الشعرية" #: 950.data.seed-values.sql:8445 msgid "Ricercars" msgstr "موسيقا ريكيركارز" #: 950.data.seed-values.sql:8446 msgid "Rock music" msgstr "مُوسيقا الروك" #: 950.data.seed-values.sql:8447 msgid "Rondos" msgstr "موسيقا روندوز" #: 950.data.seed-values.sql:8448 msgid "Sonatas" msgstr "موسيقا سوناتات" #: 950.data.seed-values.sql:8449 msgid "Songs" msgstr "الأَغاني" #: 950.data.seed-values.sql:8450 msgid "Square dance music" msgstr "موسيقا الرقص الميداني" #: 950.data.seed-values.sql:8451 msgid "Studies and exercises" msgstr "موسيقا الدراسة والتدريب" #: 950.data.seed-values.sql:8452 msgid "Suites" msgstr "موسيقا سيوتيز" #: 950.data.seed-values.sql:8453 msgid "Symphonic poems" msgstr "موسيقا القصائد السمفونية" #: 950.data.seed-values.sql:8454 msgid "Symphonies" msgstr "موسيقا السمفونيات" #: 950.data.seed-values.sql:8455 msgid "Teatro lirico" msgstr "موسيقا مسرح ليريكو" #: 950.data.seed-values.sql:8456 msgid "Toccatas" msgstr "موسيقا توككاتاس" #: 950.data.seed-values.sql:8457 msgid "Trio-sonatas" msgstr "موسيقا تريو-سوناتات" #: 950.data.seed-values.sql:8459 msgid "Villancicos" msgstr "موسيقا الفيلانسيسوس" #: 950.data.seed-values.sql:8460 msgid "Variations" msgstr "متنوعات" #: 950.data.seed-values.sql:8461 msgid "Waltzes" msgstr "موسيقى الفالس" #: 950.data.seed-values.sql:8462 msgid "Zarzuelas" msgstr "موسيقا زارزيولاس" #: 950.data.seed-values.sql:8463 msgid "Other forms" msgstr "أشكال/صيغ أخرى" #: 950.data.seed-values.sql:8466 msgid "Single map" msgstr "خريطة وحيدة" #: 950.data.seed-values.sql:8467 msgid "Map series" msgstr "سلسة خرائط" #: 950.data.seed-values.sql:8468 msgid "Map serial" msgstr "مسلسل خرائط" #: 950.data.seed-values.sql:8469 msgid "Globe" msgstr "نموذج كرة أرضية" #: 950.data.seed-values.sql:8470 msgid "Atlas" msgstr "أطالس" #: 950.data.seed-values.sql:8471 msgid "Separate supplement to another work" msgstr "خريطة ملحقة في عمل آخر" #: 950.data.seed-values.sql:8472 msgid "Bound as part of another work" msgstr "خريطة مجلدة كجزء من عمل آخر" #: 950.data.seed-values.sql:8477 950.data.seed-values.sql:8506 #: 950.data.seed-values.sql:9140 msgid "Not specified" msgstr "غير مُحدد" #: 950.data.seed-values.sql:8478 950.data.seed-values.sql:8507 #: 950.data.seed-values.sql:9141 950.data.seed-values.sql:9171 #: 950.data.seed-values.sql:9201 950.data.seed-values.sql:9231 msgid "Abstracts/summaries" msgstr "مُستخلصات/مُلخصات" #: 950.data.seed-values.sql:8479 950.data.seed-values.sql:8508 #: 950.data.seed-values.sql:9142 950.data.seed-values.sql:9172 #: 950.data.seed-values.sql:9202 950.data.seed-values.sql:9232 msgid "Bibliographies" msgstr "ببليوغرافيات" #: 950.data.seed-values.sql:8480 950.data.seed-values.sql:8509 #: 950.data.seed-values.sql:9143 950.data.seed-values.sql:9173 #: 950.data.seed-values.sql:9203 950.data.seed-values.sql:9233 msgid "Catalogs" msgstr "فهارس" #: 950.data.seed-values.sql:8481 950.data.seed-values.sql:8510 #: 950.data.seed-values.sql:9144 950.data.seed-values.sql:9174 #: 950.data.seed-values.sql:9204 950.data.seed-values.sql:9234 msgid "Dictionaries" msgstr "معاجم/ قواميس" #: 950.data.seed-values.sql:8482 950.data.seed-values.sql:8511 #: 950.data.seed-values.sql:9145 950.data.seed-values.sql:9175 #: 950.data.seed-values.sql:9205 950.data.seed-values.sql:9235 msgid "Encyclopedias" msgstr "موسوعات/ دوائر معارف" #: 950.data.seed-values.sql:8483 950.data.seed-values.sql:8512 #: 950.data.seed-values.sql:9146 950.data.seed-values.sql:9176 #: 950.data.seed-values.sql:9206 950.data.seed-values.sql:9236 msgid "Handbooks" msgstr "أدلة أو موجزات إرشادية" #: 950.data.seed-values.sql:8484 950.data.seed-values.sql:8513 #: 950.data.seed-values.sql:9147 950.data.seed-values.sql:9177 #: 950.data.seed-values.sql:9207 950.data.seed-values.sql:9237 msgid "Legal articles" msgstr "نصوص ومقالات قانونية" #: 950.data.seed-values.sql:8485 950.data.seed-values.sql:8514 #: 950.data.seed-values.sql:8558 950.data.seed-values.sql:9148 #: 950.data.seed-values.sql:9178 950.data.seed-values.sql:9208 #: 950.data.seed-values.sql:9238 950.data.seed-values.sql:9263 #: 950.data.seed-values.sql:9284 msgid "Biography" msgstr "تراجم" #: 950.data.seed-values.sql:8486 950.data.seed-values.sql:8515 #: 950.data.seed-values.sql:9149 950.data.seed-values.sql:9179 #: 950.data.seed-values.sql:9209 950.data.seed-values.sql:9239 msgid "Indexes" msgstr "كشافات" #: 950.data.seed-values.sql:8487 950.data.seed-values.sql:8517 #: 950.data.seed-values.sql:9151 950.data.seed-values.sql:9181 #: 950.data.seed-values.sql:9211 950.data.seed-values.sql:9241 msgid "Discographies" msgstr "إسطوانات أو الديسك غرافيك" #: 950.data.seed-values.sql:8488 950.data.seed-values.sql:8518 #: 950.data.seed-values.sql:9152 950.data.seed-values.sql:9182 #: 950.data.seed-values.sql:9212 950.data.seed-values.sql:9242 msgid "Legislation" msgstr "تشريعات أو أنظمة صادرة عن مؤسسة إدارية" #: 950.data.seed-values.sql:8489 950.data.seed-values.sql:8519 #: 950.data.seed-values.sql:9153 950.data.seed-values.sql:9183 #: 950.data.seed-values.sql:9213 950.data.seed-values.sql:9243 msgid "Theses" msgstr "أطروحات أو رسائل جامعية" #: 950.data.seed-values.sql:8490 950.data.seed-values.sql:8520 #: 950.data.seed-values.sql:9154 950.data.seed-values.sql:9184 #: 950.data.seed-values.sql:9214 950.data.seed-values.sql:9244 msgid "Surveys of the literature in a subject area" msgstr "مسح لما صَدَرَ في موضوع مُحدد" #: 950.data.seed-values.sql:8491 950.data.seed-values.sql:8521 #: 950.data.seed-values.sql:9155 950.data.seed-values.sql:9185 #: 950.data.seed-values.sql:9215 950.data.seed-values.sql:9245 msgid "Reviews" msgstr "مُراجعات" #: 950.data.seed-values.sql:8492 950.data.seed-values.sql:8522 #: 950.data.seed-values.sql:9156 950.data.seed-values.sql:9186 #: 950.data.seed-values.sql:9216 950.data.seed-values.sql:9246 msgid "Programmed texts" msgstr "نصوص برمجية" #: 950.data.seed-values.sql:8493 950.data.seed-values.sql:8523 #: 950.data.seed-values.sql:9157 950.data.seed-values.sql:9187 #: 950.data.seed-values.sql:9217 950.data.seed-values.sql:9247 msgid "Filmographies" msgstr "أفلام تصويرية ـ قائمة أفلام" #: 950.data.seed-values.sql:8494 950.data.seed-values.sql:8524 #: 950.data.seed-values.sql:9158 950.data.seed-values.sql:9188 #: 950.data.seed-values.sql:9218 950.data.seed-values.sql:9248 msgid "Directories" msgstr "أدلة" #: 950.data.seed-values.sql:8495 950.data.seed-values.sql:8525 #: 950.data.seed-values.sql:9159 950.data.seed-values.sql:9189 #: 950.data.seed-values.sql:9219 950.data.seed-values.sql:9249 msgid "Statistics" msgstr "إحصائيات" #: 950.data.seed-values.sql:8496 950.data.seed-values.sql:8526 #: 950.data.seed-values.sql:9160 950.data.seed-values.sql:9190 #: 950.data.seed-values.sql:9220 950.data.seed-values.sql:9250 msgid "Technical reports" msgstr "تقارير فنية أو تقنية" #: 950.data.seed-values.sql:8497 950.data.seed-values.sql:8527 #: 950.data.seed-values.sql:9161 950.data.seed-values.sql:9191 #: 950.data.seed-values.sql:9221 950.data.seed-values.sql:9251 msgid "Standards/specifications" msgstr "معايير/ مواصفات" #: 950.data.seed-values.sql:8498 950.data.seed-values.sql:8528 #: 950.data.seed-values.sql:9162 950.data.seed-values.sql:9192 #: 950.data.seed-values.sql:9222 950.data.seed-values.sql:9252 msgid "Legal cases and case notes" msgstr "قضايا المحاكم وملاحظات قانونية" #: 950.data.seed-values.sql:8499 950.data.seed-values.sql:8529 #: 950.data.seed-values.sql:9163 950.data.seed-values.sql:9193 #: 950.data.seed-values.sql:9223 950.data.seed-values.sql:9253 msgid "Law reports and digests" msgstr "تقارير المحاكم ومُلخصات قانونية" #: 950.data.seed-values.sql:8500 950.data.seed-values.sql:8531 #: 950.data.seed-values.sql:9165 950.data.seed-values.sql:9195 #: 950.data.seed-values.sql:9225 950.data.seed-values.sql:9255 msgid "Yearbooks" msgstr "الحوليات/الكتب السنوية" #: 950.data.seed-values.sql:8501 950.data.seed-values.sql:8532 #: 950.data.seed-values.sql:9166 950.data.seed-values.sql:9196 #: 950.data.seed-values.sql:9226 950.data.seed-values.sql:9256 msgid "Treaties" msgstr "معاهدات واتفاقيات" #: 950.data.seed-values.sql:8502 950.data.seed-values.sql:8534 #: 950.data.seed-values.sql:9168 950.data.seed-values.sql:9198 #: 950.data.seed-values.sql:9228 950.data.seed-values.sql:9258 msgid "Calendars" msgstr "تقاويم" #: 950.data.seed-values.sql:8503 950.data.seed-values.sql:8535 #: 950.data.seed-values.sql:9169 950.data.seed-values.sql:9199 #: 950.data.seed-values.sql:9229 950.data.seed-values.sql:9259 msgid "Comics/graphic novels" msgstr "هزلية وروايات غرافيكية" #: 950.data.seed-values.sql:8516 950.data.seed-values.sql:9150 #: 950.data.seed-values.sql:9180 950.data.seed-values.sql:9210 #: 950.data.seed-values.sql:9240 msgid "Patent document" msgstr "براءة اختراع" #: 950.data.seed-values.sql:8530 950.data.seed-values.sql:9164 #: 950.data.seed-values.sql:9194 950.data.seed-values.sql:9224 #: 950.data.seed-values.sql:9254 msgid "Other reports" msgstr "تقارير أُخرى" #: 950.data.seed-values.sql:8533 950.data.seed-values.sql:9167 #: 950.data.seed-values.sql:9197 950.data.seed-values.sql:9227 #: 950.data.seed-values.sql:9257 msgid "Offprints" msgstr "مُستنسخات ومقتطفات مقتبسة" #: 950.data.seed-values.sql:8538 msgid "Information not supplied" msgstr "المعلومات غير مُزودة" #: 950.data.seed-values.sql:8539 msgid "Full score" msgstr "مقطوعة موسيقية كاملة" #: 950.data.seed-values.sql:8540 msgid "Full score, miniature or study size" msgstr "مقطوعة موسيقية مصغرة" #: 950.data.seed-values.sql:8541 msgid "Accompaniment reduced for keyboard" msgstr "مصاحب مختزل بواسطة لوحة مفاتيح" #: 950.data.seed-values.sql:8542 msgid "Voice score with accompaniment omitted" msgstr "مقطوعة موسيقية صوتية مع إهمال المُرافقة" #: 950.data.seed-values.sql:8543 msgid "Condensed score or piano-conductor score" msgstr "" "مقطوعة مُكثفة أو المقطوعة الموسيقية البيانية لـِ قائد الفرقة الموسيقية" #: 950.data.seed-values.sql:8544 msgid "Close score" msgstr "مقطوعة موسيقية ختامية" #: 950.data.seed-values.sql:8545 msgid "Chorus score" msgstr "مقطوعة موسيقية جماعية ـ الجوقة ـ" #: 950.data.seed-values.sql:8546 msgid "Condensed score" msgstr "مقطوعة موسيقية مركزة ـ مكثفة" #: 950.data.seed-values.sql:8547 msgid "Performer-conductor part" msgstr "جزء أداء قائد الفرقة الموسيقية" #: 950.data.seed-values.sql:8548 msgid "Vocal score" msgstr "مقطوعة موسيقية غنائية" #: 950.data.seed-values.sql:8549 msgid "Score" msgstr "مقطوعة موسيقية" #: 950.data.seed-values.sql:8550 msgid "Multiple score formats" msgstr "مقطوعة موسيقية متعددة الصيغ" #: 950.data.seed-values.sql:8556 950.data.seed-values.sql:9261 msgid "Item is a music sound recording" msgstr "المادة هي تسجيلة صوتية موسيقية" #: 950.data.seed-values.sql:8557 950.data.seed-values.sql:9262 #: 950.data.seed-values.sql:9283 msgid "Autobiography" msgstr "سير ذاتية" #: 950.data.seed-values.sql:8559 950.data.seed-values.sql:9264 #: 950.data.seed-values.sql:9285 msgid "Conference proceedings" msgstr "وقائع مؤتمر" #: 950.data.seed-values.sql:8560 950.data.seed-values.sql:9265 #: 950.data.seed-values.sql:9286 msgid "Drama" msgstr "مسرحيات" #: 950.data.seed-values.sql:8562 950.data.seed-values.sql:9267 #: 950.data.seed-values.sql:9288 msgid "Fiction" msgstr "روايات" #: 950.data.seed-values.sql:8563 950.data.seed-values.sql:9268 #: 950.data.seed-values.sql:9289 msgid "Reporting" msgstr "تقارير" #: 950.data.seed-values.sql:8564 950.data.seed-values.sql:9269 #: 950.data.seed-values.sql:9290 msgid "History" msgstr "تاريخ" #: 950.data.seed-values.sql:8565 950.data.seed-values.sql:9270 #: 950.data.seed-values.sql:9291 msgid "Instruction" msgstr "تعليم" #: 950.data.seed-values.sql:8566 950.data.seed-values.sql:9271 #: 950.data.seed-values.sql:9292 msgid "Language instruction" msgstr "تعليم لغوي" #: 950.data.seed-values.sql:8567 950.data.seed-values.sql:9272 #: 950.data.seed-values.sql:9293 msgid "Comedy" msgstr "كوميديا" #: 950.data.seed-values.sql:8568 950.data.seed-values.sql:9273 #: 950.data.seed-values.sql:9294 msgid "Lectures, speeches" msgstr "خُطب ومحاضرات" #: 950.data.seed-values.sql:8569 950.data.seed-values.sql:9274 #: 950.data.seed-values.sql:9295 msgid "Memoirs" msgstr "مُذكرات" #: 950.data.seed-values.sql:8571 950.data.seed-values.sql:9276 #: 950.data.seed-values.sql:9297 msgid "Folktales" msgstr "حكايات شعبية ـ فولكلورية" #: 950.data.seed-values.sql:8573 950.data.seed-values.sql:9278 #: 950.data.seed-values.sql:9299 msgid "Rehearsals" msgstr "البروفات" #: 950.data.seed-values.sql:8574 950.data.seed-values.sql:9279 #: 950.data.seed-values.sql:9300 msgid "Sounds" msgstr "أصوات" #: 950.data.seed-values.sql:8575 950.data.seed-values.sql:9280 #: 950.data.seed-values.sql:9301 msgid "Interviews" msgstr "مقابلات" #: 950.data.seed-values.sql:8579 950.data.seed-values.sql:8675 msgid "None of the following" msgstr "ليس ممايلي" #: 950.data.seed-values.sql:8584 msgid "Newspaper format" msgstr "صيغة الجريدة" #: 950.data.seed-values.sql:8591 msgid "No parts in hand or not specified" msgstr "أجزاء مجهولة" #: 950.data.seed-values.sql:8592 msgid "Instrumental and vocal parts" msgstr "أجزاء بالصوت والآلة" #: 950.data.seed-values.sql:8593 msgid "Instrumental parts" msgstr "أجزاء بالآلات الموسيقية" #: 950.data.seed-values.sql:8594 msgid "Vocal parts" msgstr "أجزاء صوتية" #: 950.data.seed-values.sql:8595 msgid "Not Applicable" msgstr "لا ينطبق" #: 950.data.seed-values.sql:8599 msgid "Project not specified" msgstr "مشروع غير محدد" #: 950.data.seed-values.sql:8600 msgid "Aitoff" msgstr "إسقاط ايتوف" #: 950.data.seed-values.sql:8601 msgid "Gnomic" msgstr "مسقط مركزي" #: 950.data.seed-values.sql:8602 msgid "Lambert's azimuthal equal area" msgstr "المساحة المساوية لزاوية سمت لامبرت" #: 950.data.seed-values.sql:8603 msgid "Orthographic" msgstr "إسقاط مُتعامد" #: 950.data.seed-values.sql:8604 msgid "Azimuthal equidistant" msgstr "إسقاط التساوي السمتي" #: 950.data.seed-values.sql:8605 msgid "Stereographic" msgstr "إستِريوغرافيك ـ رسم مُجسم" #: 950.data.seed-values.sql:8606 msgid "General vertical near-sided" msgstr "قرب الاتجاه الرأسي العام" #: 950.data.seed-values.sql:8607 msgid "Modified stereographic for Alaska" msgstr "التصوير المجسم المعدل لألاسكا" #: 950.data.seed-values.sql:8608 msgid "Chamberlin trimetric" msgstr "إسقاط شامبرلين ثلاثي الأبعاد" #: 950.data.seed-values.sql:8609 msgid "Polar stereographic" msgstr "تصوير قطبي مجسم" #: 950.data.seed-values.sql:8610 msgid "Azimuthal, specific type unknown" msgstr "السمتي ـ نوع معين غير معروف" #: 950.data.seed-values.sql:8611 msgid "Azimuthal, other" msgstr "سمتي، آخر" #: 950.data.seed-values.sql:8612 msgid "Gall" msgstr "غال" #: 950.data.seed-values.sql:8613 msgid "Goode's homolographic" msgstr "هومولوغرافيك جود" #: 950.data.seed-values.sql:8614 msgid "Lambert's cylindrical equal area" msgstr "منطقة لامبرت المتساوية الإسطوانية" #: 950.data.seed-values.sql:8615 msgid "Mercator" msgstr "مسقط ميركاتور" #: 950.data.seed-values.sql:8616 msgid "Miller" msgstr "مسقط ميللر" #: 950.data.seed-values.sql:8617 msgid "Mollweide" msgstr "مسقط مولفيدي" #: 950.data.seed-values.sql:8618 msgid "Sinusoidal" msgstr "منحنى جيبي" #: 950.data.seed-values.sql:8619 msgid "Transverse Mercator" msgstr "مُستَعرض ميركاتور" #: 950.data.seed-values.sql:8620 msgid "Gauss-Kruger" msgstr "إسقاط جوس-كروجر" #: 950.data.seed-values.sql:8621 msgid "Equirectangular" msgstr "مسقط شبه مستطيل" #: 950.data.seed-values.sql:8622 msgid "Krovak" msgstr "إسقاط كروفاك" #: 950.data.seed-values.sql:8623 msgid "Cassini-Soldner" msgstr "إسقاط كاسيني سولدنير" #: 950.data.seed-values.sql:8624 msgid "Oblique Mercator" msgstr "مسقط ميركاتور المائل" #: 950.data.seed-values.sql:8625 msgid "Robinson" msgstr "مسقط روبنسون" #: 950.data.seed-values.sql:8626 msgid "Space oblique Mercator" msgstr "مسقط ميركاتور المنحرف الفراغي" #: 950.data.seed-values.sql:8627 msgid "Cylindrical, specific type unknown" msgstr "مسقط أسطواني، نوع معين غير معروف" #: 950.data.seed-values.sql:8628 msgid "Cylindrical, other" msgstr "مسقط أسطواني آخر" #: 950.data.seed-values.sql:8629 msgid "Alber's equal area" msgstr "مساحة إسقاط ألبيرز المُساوية" #: 950.data.seed-values.sql:8630 msgid "Bonne" msgstr "مسقط بون" #: 950.data.seed-values.sql:8631 msgid "Lambert's conformal conic" msgstr "المخروط المماثل لـِ لامبرت" #: 950.data.seed-values.sql:8632 msgid "Equidistant conic" msgstr "مخروطي على مسافة واحدة" #: 950.data.seed-values.sql:8633 msgid "Polyconic" msgstr "متعدد الأشكال المخروطية" #: 950.data.seed-values.sql:8634 msgid "Conic, specific type unknown" msgstr "مخروطي، نوع معين غير معروف" #: 950.data.seed-values.sql:8635 msgid "Conic, other" msgstr "مخروطي آخر" #: 950.data.seed-values.sql:8636 msgid "Armadillo" msgstr "شكل المدرع" #: 950.data.seed-values.sql:8637 msgid "Butterfly" msgstr "شكل الفراشة" #: 950.data.seed-values.sql:8638 msgid "Eckert" msgstr "إكيكرت" #: 950.data.seed-values.sql:8639 msgid "Goode's homolosine" msgstr "مسقط جود للمساحات المتساوية" #: 950.data.seed-values.sql:8640 msgid "Miller's bipolar oblique conformal conic" msgstr "مخروط ميللر الامتثالي المائل ذو القطبين" #: 950.data.seed-values.sql:8641 msgid "Van Der Grinten" msgstr "فان دير جرنتين" #: 950.data.seed-values.sql:8642 msgid "Dymaxion" msgstr "ديماكسيون" #: 950.data.seed-values.sql:8643 msgid "Cordiform" msgstr "شكل القلب" #: 950.data.seed-values.sql:8644 msgid "Lambert conformal" msgstr "لامبرت الامتثالي" #: 950.data.seed-values.sql:8648 950.data.seed-values.sql:9304 msgid "No relief shown" msgstr "لا تظهر أية تضاريس" #: 950.data.seed-values.sql:8649 950.data.seed-values.sql:9305 #: 950.data.seed-values.sql:9318 950.data.seed-values.sql:9331 #: 950.data.seed-values.sql:9344 msgid "Contours" msgstr "مناسيب / مخططات" #: 950.data.seed-values.sql:8650 950.data.seed-values.sql:9306 #: 950.data.seed-values.sql:9319 950.data.seed-values.sql:9332 #: 950.data.seed-values.sql:9345 msgid "Shading" msgstr "تَظليل" #: 950.data.seed-values.sql:8651 950.data.seed-values.sql:9307 #: 950.data.seed-values.sql:9320 950.data.seed-values.sql:9333 #: 950.data.seed-values.sql:9346 msgid "Gradient and bathymetric tints" msgstr "تظليل الانحدارات" #: 950.data.seed-values.sql:8652 950.data.seed-values.sql:9308 #: 950.data.seed-values.sql:9321 950.data.seed-values.sql:9334 #: 950.data.seed-values.sql:9347 msgid "Hachures" msgstr "" "الرقون : خطوط رأسية وأفقية تستخدم للتظليل في الخرائط لتحديد درجة الانحدار " "واتجاهات الاختلافات على السطوح كارتفاعات سطح الأرض" #: 950.data.seed-values.sql:8653 950.data.seed-values.sql:9309 #: 950.data.seed-values.sql:9322 950.data.seed-values.sql:9335 #: 950.data.seed-values.sql:9348 msgid "Bathymetry, soundings" msgstr "قياس الأعماق، رنان" #: 950.data.seed-values.sql:8654 950.data.seed-values.sql:9310 #: 950.data.seed-values.sql:9323 950.data.seed-values.sql:9336 #: 950.data.seed-values.sql:9349 msgid "Form lines" msgstr "خطوط الشكل" #: 950.data.seed-values.sql:8655 950.data.seed-values.sql:9311 #: 950.data.seed-values.sql:9324 950.data.seed-values.sql:9337 #: 950.data.seed-values.sql:9350 msgid "Spot heights" msgstr "ارتفاعات البقعة" #: 950.data.seed-values.sql:8656 950.data.seed-values.sql:9312 #: 950.data.seed-values.sql:9325 950.data.seed-values.sql:9338 #: 950.data.seed-values.sql:9351 msgid "Pictorially" msgstr "شكل تصويري" #: 950.data.seed-values.sql:8657 950.data.seed-values.sql:9313 #: 950.data.seed-values.sql:9326 950.data.seed-values.sql:9339 #: 950.data.seed-values.sql:9352 msgid "Land forms" msgstr "أشكال الأرض" #: 950.data.seed-values.sql:8658 950.data.seed-values.sql:9314 #: 950.data.seed-values.sql:9327 950.data.seed-values.sql:9340 #: 950.data.seed-values.sql:9353 msgid "Bathymetry, isolines" msgstr "قياس الأعماق / خطوط التساوي" #: 950.data.seed-values.sql:8659 950.data.seed-values.sql:9315 #: 950.data.seed-values.sql:9328 950.data.seed-values.sql:9341 #: 950.data.seed-values.sql:9354 msgid "Rock drawings" msgstr "رسومات صخرية" #: 950.data.seed-values.sql:8663 950.data.seed-values.sql:9357 msgid "No specified special format characteristics" msgstr "لا توجد خصائص محددة لـِ تركيبة الصيغة" #: 950.data.seed-values.sql:8664 950.data.seed-values.sql:9358 #: 950.data.seed-values.sql:9368 msgid "Manuscript" msgstr "مخطوطة" #: 950.data.seed-values.sql:8665 950.data.seed-values.sql:9359 #: 950.data.seed-values.sql:9369 msgid "Picture card, post card" msgstr "بطاقة مصورة، بطاقة بريدية" #: 950.data.seed-values.sql:8666 950.data.seed-values.sql:9360 #: 950.data.seed-values.sql:9370 msgid "Calendar" msgstr "التقويم" #: 950.data.seed-values.sql:8667 950.data.seed-values.sql:9361 #: 950.data.seed-values.sql:9371 msgid "Puzzle" msgstr "لغز" #: 950.data.seed-values.sql:8668 950.data.seed-values.sql:9362 #: 950.data.seed-values.sql:9372 msgid "Game" msgstr "لعبة" #: 950.data.seed-values.sql:8669 950.data.seed-values.sql:9363 #: 950.data.seed-values.sql:9373 msgid "Wall map" msgstr "خريطة جدارية" #: 950.data.seed-values.sql:8670 950.data.seed-values.sql:9364 #: 950.data.seed-values.sql:9374 msgid "Playing cards" msgstr "بطاقات اللعب" #: 950.data.seed-values.sql:8671 950.data.seed-values.sql:9365 #: 950.data.seed-values.sql:9375 msgid "Loose-leaf" msgstr "أوراق سائبة" #: 950.data.seed-values.sql:8676 msgid "Updating database" msgstr "قاعدة البيانات مُحدثة" #: 950.data.seed-values.sql:8677 msgid "Updating loose-leaf" msgstr "أوراق سائبة محدثة" #: 950.data.seed-values.sql:8678 msgid "Monographic series" msgstr "سلسلة مُنفردات" #: 950.data.seed-values.sql:8679 msgid "Newspaper" msgstr "صحيفة" #: 950.data.seed-values.sql:8680 msgid "Periodical" msgstr "دورية" #: 950.data.seed-values.sql:8681 msgid "Updating Web site" msgstr "موقع ويب مُحدث" #: 950.data.seed-values.sql:8684 msgid "Animation" msgstr "رسومات متحركة" #: 950.data.seed-values.sql:8685 msgid "Animation and live action" msgstr "رسوم متحركة ولقطات حية" #: 950.data.seed-values.sql:8686 msgid "Live action" msgstr "لقطات حية" #: 950.data.seed-values.sql:8692 msgid "Not arrangement or transposition or not specified" msgstr "بدون اقتباس أو توزيع أو غير محدد" #: 950.data.seed-values.sql:8693 msgid "Transposition" msgstr "اقتباس" #: 950.data.seed-values.sql:8694 msgid "Arrangement" msgstr "توزيع" #: 950.data.seed-values.sql:8695 msgid "Both transposed and arranged" msgstr "اقتباس وتوزيع" #: 950.data.seed-values.sql:8700 msgid "Albania " msgstr "ألبانيا " #: 950.data.seed-values.sql:8701 msgid "Alberta " msgstr "ألبرتا " #: 950.data.seed-values.sql:8702 msgid "Australian Capital Territory " msgstr "إقليم العاصمة الأسترالية " #: 950.data.seed-values.sql:8703 msgid "Algeria " msgstr "الجزائر " #: 950.data.seed-values.sql:8704 msgid "Afghanistan " msgstr "أفغانستان " #: 950.data.seed-values.sql:8705 msgid "Argentina " msgstr "الأرجنتين " #: 950.data.seed-values.sql:8706 msgid "Armenia (Republic) " msgstr "أرمينيا (جمهورية) " #: 950.data.seed-values.sql:8707 msgid "Azerbaijan " msgstr "أذربيجان " #: 950.data.seed-values.sql:8708 msgid "Alaska " msgstr "ألاسكا " #: 950.data.seed-values.sql:8709 msgid "Alabama " msgstr "ألاباما " #: 950.data.seed-values.sql:8710 msgid "Anguilla " msgstr "أنغيلا " #: 950.data.seed-values.sql:8711 msgid "Andorra " msgstr "أندورا " #: 950.data.seed-values.sql:8712 msgid "Angola " msgstr "أنغولا " #: 950.data.seed-values.sql:8713 msgid "Antigua and Barbuda " msgstr "أنتيغوا وبربودا " #: 950.data.seed-values.sql:8714 msgid "Arkansas " msgstr "أركنساس " #: 950.data.seed-values.sql:8715 msgid "American Samoa " msgstr "ساموا الأمريكية " #: 950.data.seed-values.sql:8716 msgid "Australia " msgstr "استراليا " #: 950.data.seed-values.sql:8717 msgid "Austria " msgstr "النمسا " #: 950.data.seed-values.sql:8718 msgid "Aruba " msgstr "الأوربا " #: 950.data.seed-values.sql:8719 msgid "Antarctica " msgstr "القطب الجنوبي " #: 950.data.seed-values.sql:8720 msgid "Arizona " msgstr "أريزونا " #: 950.data.seed-values.sql:8721 msgid "Bahrain " msgstr "البحرين " #: 950.data.seed-values.sql:8722 msgid "Barbados " msgstr "بربادوس " #: 950.data.seed-values.sql:8723 msgid "British Columbia " msgstr "كولومبيا البريطانية " #: 950.data.seed-values.sql:8724 msgid "Burundi " msgstr "بوروندي " #: 950.data.seed-values.sql:8725 msgid "Belgium " msgstr "بلجيكا " #: 950.data.seed-values.sql:8726 msgid "Bahamas " msgstr "الباهاما " #: 950.data.seed-values.sql:8727 msgid "Bangladesh " msgstr "بنغلاديش " #: 950.data.seed-values.sql:8728 msgid "Belize " msgstr "بليز " #: 950.data.seed-values.sql:8729 msgid "British Indian Ocean Territory " msgstr "إقليم المحيط البريطاني الهندي " #: 950.data.seed-values.sql:8730 msgid "Brazil " msgstr "البرازيل " #: 950.data.seed-values.sql:8731 msgid "Bermuda Islands " msgstr "جزر برمودا " #: 950.data.seed-values.sql:8732 msgid "Bosnia and Herzegovina " msgstr "البوسنة والهرسك " #: 950.data.seed-values.sql:8733 msgid "Bolivia " msgstr "بوليفيا " #: 950.data.seed-values.sql:8734 msgid "Solomon Islands " msgstr "جزر سليمان " #: 950.data.seed-values.sql:8735 msgid "Burma " msgstr "بورما " #: 950.data.seed-values.sql:8736 msgid "Botswana " msgstr "بوتسوانا " #: 950.data.seed-values.sql:8737 msgid "Bhutan " msgstr "بوتان " #: 950.data.seed-values.sql:8738 msgid "Bulgaria " msgstr "بلغاريا " #: 950.data.seed-values.sql:8739 msgid "Bouvet Island " msgstr "جزيرة بوفيت " #: 950.data.seed-values.sql:8740 msgid "Belarus " msgstr "روسيا البيضاء " #: 950.data.seed-values.sql:8741 msgid "Brunei " msgstr "بروناي " #: 950.data.seed-values.sql:8742 msgid "Caribbean Netherlands " msgstr "هولندا الكاريبي " #: 950.data.seed-values.sql:8743 msgid "California " msgstr "كاليفورنيا " #: 950.data.seed-values.sql:8744 msgid "Cambodia " msgstr "كومبوديا " #: 950.data.seed-values.sql:8745 msgid "China " msgstr "الصين " #: 950.data.seed-values.sql:8746 msgid "Chad " msgstr "تشاد " #: 950.data.seed-values.sql:8747 msgid "Sri Lanka " msgstr "سيرلانكا " #: 950.data.seed-values.sql:8748 msgid "Congo (Brazzaville) " msgstr "الكونغو ـ برازافيل " #: 950.data.seed-values.sql:8749 msgid "Congo (Democratic Republic) " msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطية " #: 950.data.seed-values.sql:8750 msgid "China (Republic : 1949" msgstr "الصين (جمهوري: 1949" #: 950.data.seed-values.sql:8751 msgid "Croatia " msgstr "كرواتيا " #: 950.data.seed-values.sql:8752 msgid "Cayman Islands " msgstr "جزر كايمان " #: 950.data.seed-values.sql:8753 msgid "Colombia " msgstr "كولومبيا " #: 950.data.seed-values.sql:8754 msgid "Chile " msgstr "تشيلي " #: 950.data.seed-values.sql:8755 msgid "Cameroon " msgstr "الكاميرون " #: 950.data.seed-values.sql:8756 msgid "Curaçao " msgstr "كوراساو " #: 950.data.seed-values.sql:8757 msgid "Colorado " msgstr "كولورادو " #: 950.data.seed-values.sql:8758 msgid "Comoros " msgstr "جزر القمر " #: 950.data.seed-values.sql:8759 msgid "Costa Rica " msgstr "كوستا ريكا " #: 950.data.seed-values.sql:8760 msgid "Connecticut " msgstr "كونيتيكت " #: 950.data.seed-values.sql:8761 msgid "Cuba " msgstr "كوبا " #: 950.data.seed-values.sql:8762 msgid "Cabo Verde " msgstr "كابو فيردي " #: 950.data.seed-values.sql:8763 msgid "Cook Islands " msgstr "جزر كوك " #: 950.data.seed-values.sql:8764 msgid "Central African Republic " msgstr "جمهورية إفريقيا الوسطى " #: 950.data.seed-values.sql:8765 msgid "Cyprus " msgstr "قبرص " #: 950.data.seed-values.sql:8766 msgid "District of Columbia " msgstr "مقاطعة كولومبيا " #: 950.data.seed-values.sql:8767 msgid "Delaware " msgstr "ولاية ديلاوير " #: 950.data.seed-values.sql:8768 msgid "Denmark " msgstr "الدنمارك " #: 950.data.seed-values.sql:8769 msgid "Benin " msgstr "بينين " #: 950.data.seed-values.sql:8770 msgid "Dominica " msgstr "دومينيكا " #: 950.data.seed-values.sql:8771 msgid "Dominican Republic " msgstr "جمهورية الدومنيكان " #: 950.data.seed-values.sql:8772 msgid "Eritrea " msgstr "إريتريا " #: 950.data.seed-values.sql:8773 msgid "Ecuador " msgstr "الإكوادور " #: 950.data.seed-values.sql:8774 msgid "Equatorial Guinea " msgstr "غينيا الإستوائية " #: 950.data.seed-values.sql:8775 msgid "Timor" msgstr "تيمور" #: 950.data.seed-values.sql:8776 msgid "England " msgstr "انكلترا " #: 950.data.seed-values.sql:8777 msgid "Estonia " msgstr "اِستونيا " #: 950.data.seed-values.sql:8778 msgid "El Salvador " msgstr "السلفادور " #: 950.data.seed-values.sql:8779 msgid "Ethiopia " msgstr "أثيوبيا " #: 950.data.seed-values.sql:8780 msgid "Faroe Islands " msgstr "جزر فارو " #: 950.data.seed-values.sql:8781 msgid "French Guiana " msgstr "غيانا الفرنسية " #: 950.data.seed-values.sql:8782 msgid "Finland " msgstr "فنلندا " #: 950.data.seed-values.sql:8783 msgid "Fiji " msgstr "فيجي " #: 950.data.seed-values.sql:8784 msgid "Falkland Islands " msgstr "جزر فوكلاند " #: 950.data.seed-values.sql:8785 msgid "Florida " msgstr "فلوريدا " #: 950.data.seed-values.sql:8786 msgid "Micronesia (Federated States) " msgstr "ميكرونيزيا ـ ولايات " #: 950.data.seed-values.sql:8787 msgid "French Polynesia " msgstr "بولينيزيا الفرنسية " #: 950.data.seed-values.sql:8788 msgid "France " msgstr "فرنسا " #: 950.data.seed-values.sql:8789 msgid "Terres australes et antarctiques françaises " msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:8790 msgid "Djibouti " msgstr "جيبوتي " #: 950.data.seed-values.sql:8791 msgid "Georgia " msgstr "جورجيا " #: 950.data.seed-values.sql:8792 msgid "Kiribati " msgstr "كيريباس " #: 950.data.seed-values.sql:8793 msgid "Grenada " msgstr "غرناطة " #: 950.data.seed-values.sql:8794 msgid "Ghana " msgstr "غانا " #: 950.data.seed-values.sql:8795 msgid "Gibraltar " msgstr "جبل طارق " #: 950.data.seed-values.sql:8796 msgid "Greenland " msgstr "الأرض الخضراء " #: 950.data.seed-values.sql:8797 msgid "Gambia " msgstr "غامبيا " #: 950.data.seed-values.sql:8798 msgid "Gabon " msgstr "الغابون " #: 950.data.seed-values.sql:8799 msgid "Guadeloupe " msgstr "جوادلوب " #: 950.data.seed-values.sql:8800 msgid "Greece " msgstr "اليونان " #: 950.data.seed-values.sql:8801 msgid "Georgia (Republic) " msgstr "جورجيا (جمهوري) " #: 950.data.seed-values.sql:8802 msgid "Guatemala " msgstr "غواتيمالا " #: 950.data.seed-values.sql:8803 msgid "Guam " msgstr "غوام " #: 950.data.seed-values.sql:8804 msgid "Guinea " msgstr "غينيا " #: 950.data.seed-values.sql:8805 msgid "Germany " msgstr "الألمانية " #: 950.data.seed-values.sql:8806 msgid "Guyana " msgstr "جواينا " #: 950.data.seed-values.sql:8807 msgid "Gaza Strip " msgstr "قطاع غزة " #: 950.data.seed-values.sql:8808 msgid "Hawaii " msgstr "هاواي " #: 950.data.seed-values.sql:8809 msgid "Heard and McDonald Islands " msgstr "جزر ماكدونالد " #: 950.data.seed-values.sql:8810 msgid "Honduras " msgstr "هندوراس " #: 950.data.seed-values.sql:8811 msgid "Haiti " msgstr "هايتي " #: 950.data.seed-values.sql:8812 msgid "Hungary " msgstr "هنغاريا " #: 950.data.seed-values.sql:8813 msgid "Iowa " msgstr "أيوا " #: 950.data.seed-values.sql:8814 msgid "Iceland " msgstr "إيسلندا " #: 950.data.seed-values.sql:8815 msgid "Idaho " msgstr "ايداهو " #: 950.data.seed-values.sql:8816 msgid "Ireland " msgstr "إيرلندا " #: 950.data.seed-values.sql:8817 msgid "India " msgstr "الهند " #: 950.data.seed-values.sql:8818 msgid "Illinois " msgstr "إلينوي " #: 950.data.seed-values.sql:8819 msgid "Indiana " msgstr "انديانا " #: 950.data.seed-values.sql:8820 msgid "Indonesia " msgstr "إندونيسيا " #: 950.data.seed-values.sql:8821 msgid "Iraq " msgstr "العراق " #: 950.data.seed-values.sql:8822 msgid "Iran " msgstr "إيران " #: 950.data.seed-values.sql:8823 msgid "Israel " msgstr "الكيان الصهيوني " #: 950.data.seed-values.sql:8824 msgid "Italy " msgstr "إيطاليا " #: 950.data.seed-values.sql:8825 msgid "Côte d'Ivoire " msgstr "كوت ديفوار " #: 950.data.seed-values.sql:8826 msgid "Iraq" msgstr "العراق" #: 950.data.seed-values.sql:8827 msgid "Japan " msgstr "اليابان " #: 950.data.seed-values.sql:8828 msgid "Johnston Atoll " msgstr "جونستون أتول " #: 950.data.seed-values.sql:8829 msgid "Jamaica " msgstr "جاميكا " #: 950.data.seed-values.sql:8830 msgid "Jordan " msgstr "الأردن " #: 950.data.seed-values.sql:8831 msgid "Kenya " msgstr "كينيا " #: 950.data.seed-values.sql:8832 msgid "Kyrgyzstan " msgstr "قرغيزستان " #: 950.data.seed-values.sql:8833 msgid "Korea (North) " msgstr "كوريا الشمالية " #: 950.data.seed-values.sql:8834 msgid "Korea (South) " msgstr "كوريا الجنوبية " #: 950.data.seed-values.sql:8835 msgid "Kansas " msgstr "كانساس " #: 950.data.seed-values.sql:8836 msgid "Kuwait " msgstr "كويت " #: 950.data.seed-values.sql:8837 msgid "Kosovo " msgstr "كوسوفو " #: 950.data.seed-values.sql:8838 msgid "Kentucky " msgstr "كنتاكي " #: 950.data.seed-values.sql:8839 msgid "Kazakhstan " msgstr "كازاخستان " #: 950.data.seed-values.sql:8840 msgid "Louisiana " msgstr "لويزيانا " #: 950.data.seed-values.sql:8841 msgid "Liberia " msgstr "ليبيريا " #: 950.data.seed-values.sql:8842 msgid "Lebanon " msgstr "لبنان " #: 950.data.seed-values.sql:8843 msgid "Liechtenstein " msgstr "ليختنشتاين " #: 950.data.seed-values.sql:8844 msgid "Lithuania " msgstr "ليتوانيا " #: 950.data.seed-values.sql:8845 msgid "Lesotho " msgstr "ليسوتو " #: 950.data.seed-values.sql:8846 msgid "Laos " msgstr "لاوس " #: 950.data.seed-values.sql:8847 msgid "Luxembourg " msgstr "لوكسمبورغ " #: 950.data.seed-values.sql:8848 msgid "Latvia " msgstr "لافيا " #: 950.data.seed-values.sql:8849 msgid "Libya " msgstr "ليبيا " #: 950.data.seed-values.sql:8850 msgid "Massachusetts " msgstr "ماساتشوستس " #: 950.data.seed-values.sql:8851 msgid "Manitoba " msgstr "مانيتوبا " #: 950.data.seed-values.sql:8852 msgid "Monaco " msgstr "موناكو " #: 950.data.seed-values.sql:8853 msgid "Maryland " msgstr "ماريلاند " #: 950.data.seed-values.sql:8854 msgid "Maine " msgstr "ماين " #: 950.data.seed-values.sql:8855 msgid "Mauritius " msgstr "موريشيوس " #: 950.data.seed-values.sql:8856 msgid "Madagascar " msgstr "مدغشقر " #: 950.data.seed-values.sql:8857 msgid "Michigan " msgstr "ميشيغان " #: 950.data.seed-values.sql:8858 msgid "Montserrat " msgstr "مونتسيرات " #: 950.data.seed-values.sql:8859 msgid "Oman " msgstr "عُمان " #: 950.data.seed-values.sql:8860 msgid "Mali " msgstr "مالي " #: 950.data.seed-values.sql:8861 msgid "Malta " msgstr "مالطا " #: 950.data.seed-values.sql:8862 msgid "Minnesota " msgstr "مينيسوتا " #: 950.data.seed-values.sql:8863 msgid "Montenegro " msgstr "الجبل الأسود " #: 950.data.seed-values.sql:8864 msgid "Missouri " msgstr "ميسوري " #: 950.data.seed-values.sql:8865 msgid "Mongolia " msgstr "منغوليا " #: 950.data.seed-values.sql:8866 msgid "Martinique " msgstr "مارتينيك " #: 950.data.seed-values.sql:8867 msgid "Morocco " msgstr "المغرب " #: 950.data.seed-values.sql:8868 msgid "Mississippi " msgstr "الميسسيبي " #: 950.data.seed-values.sql:8869 msgid "Montana " msgstr "مونتانا " #: 950.data.seed-values.sql:8870 msgid "Mauritania " msgstr "موريتانيا " #: 950.data.seed-values.sql:8871 msgid "Moldova " msgstr "مولدوفا " #: 950.data.seed-values.sql:8872 msgid "Malawi " msgstr "مالاوي " #: 950.data.seed-values.sql:8873 msgid "Mexico " msgstr "المكسيك " #: 950.data.seed-values.sql:8874 msgid "Malaysia " msgstr "ماليزيا " #: 950.data.seed-values.sql:8875 msgid "Mozambique " msgstr "موزمبيق " #: 950.data.seed-values.sql:8876 msgid "Nebraska " msgstr "نبراسكا " #: 950.data.seed-values.sql:8877 msgid "North Carolina " msgstr "شمال كارولينا " #: 950.data.seed-values.sql:8878 msgid "North Dakota " msgstr "شمال داكوتا " #: 950.data.seed-values.sql:8879 msgid "Netherlands " msgstr "هولندا " #: 950.data.seed-values.sql:8880 msgid "Newfoundland and Labrador " msgstr "نيوفاوندلاند واللابرادور " #: 950.data.seed-values.sql:8881 msgid "Niger " msgstr "النيجر " #: 950.data.seed-values.sql:8882 msgid "New Hampshire " msgstr "نيو هامبشاير " #: 950.data.seed-values.sql:8883 msgid "Northern Ireland " msgstr "ايرلندا الشمالية " #: 950.data.seed-values.sql:8884 msgid "New Jersey " msgstr "نيو جيرسي " #: 950.data.seed-values.sql:8885 msgid "New Brunswick " msgstr "نيو برونزويك " #: 950.data.seed-values.sql:8886 msgid "New Caledonia " msgstr "كاليدونيا الجديدة " #: 950.data.seed-values.sql:8887 msgid "New Mexico " msgstr "المكسيك جديدة " #: 950.data.seed-values.sql:8888 msgid "Vanuatu " msgstr "فانواتو " #: 950.data.seed-values.sql:8889 msgid "Norway " msgstr "النرويج " #: 950.data.seed-values.sql:8890 msgid "Nepal " msgstr "نيبال " #: 950.data.seed-values.sql:8891 msgid "Nicaragua " msgstr "نيكاراغوا " #: 950.data.seed-values.sql:8892 msgid "Nigeria " msgstr "نيجيريا " #: 950.data.seed-values.sql:8893 msgid "Nova Scotia " msgstr "مقاطعة نفوفا سكوشيا " #: 950.data.seed-values.sql:8894 msgid "Northwest Territories " msgstr "الأقاليم الشمالية الغربية " #: 950.data.seed-values.sql:8895 msgid "Nauru " msgstr "ناورو " #: 950.data.seed-values.sql:8896 msgid "Nunavut " msgstr "النونافوت " #: 950.data.seed-values.sql:8897 msgid "Nevada " msgstr "نيفادا " #: 950.data.seed-values.sql:8898 msgid "Northern Mariana Islands " msgstr "جزر مريانا الشمالية " #: 950.data.seed-values.sql:8899 msgid "Norfolk Island " msgstr "جزيرة نورفولك " #: 950.data.seed-values.sql:8900 msgid "New York (State) " msgstr "نيويورك (ولاية) " #: 950.data.seed-values.sql:8901 msgid "New Zealand " msgstr "نيوزيلاندا " #: 950.data.seed-values.sql:8902 msgid "Ohio " msgstr "أوهايو " #: 950.data.seed-values.sql:8903 msgid "Oklahoma " msgstr "أكلوهاما " #: 950.data.seed-values.sql:8904 msgid "Ontario " msgstr "أونتاريو " #: 950.data.seed-values.sql:8905 msgid "Oregon " msgstr "ولاية أوريغون " #: 950.data.seed-values.sql:8906 msgid "Mayotte " msgstr "مايوت " #: 950.data.seed-values.sql:8907 msgid "Pennsylvania " msgstr "بنسلفانيا " #: 950.data.seed-values.sql:8908 msgid "Pitcairn Island " msgstr "جزيرة بيتكيرن " #: 950.data.seed-values.sql:8909 msgid "Peru " msgstr "بيرو " #: 950.data.seed-values.sql:8910 msgid "Paracel Islands " msgstr "جزر باراسيل " #: 950.data.seed-values.sql:8911 msgid "Guinea" msgstr "غينيَا" #: 950.data.seed-values.sql:8912 msgid "Philippines " msgstr "الفليبين " #: 950.data.seed-values.sql:8913 msgid "Prince Edward Island " msgstr "جزيرة الأمير إدوارد " #: 950.data.seed-values.sql:8914 msgid "Pakistan " msgstr "باكستان " #: 950.data.seed-values.sql:8915 msgid "Poland " msgstr "بولندا " #: 950.data.seed-values.sql:8916 msgid "Panama " msgstr "بانما " #: 950.data.seed-values.sql:8917 msgid "Portugal " msgstr "برتغال " #: 950.data.seed-values.sql:8918 msgid "Papua New Guinea " msgstr "بابوا غينيا الجديدة " #: 950.data.seed-values.sql:8919 msgid "Puerto Rico " msgstr "بورتوريكو " #: 950.data.seed-values.sql:8920 msgid "Palau " msgstr "بالاو " #: 950.data.seed-values.sql:8921 msgid "Paraguay " msgstr "باراغواي " #: 950.data.seed-values.sql:8922 msgid "Qatar " msgstr "قطر " #: 950.data.seed-values.sql:8923 msgid "Queensland " msgstr "كوينزلاند " #: 950.data.seed-values.sql:8924 msgid "Québec (Province) " msgstr "كيبيك ـ مقاطعة " #: 950.data.seed-values.sql:8925 msgid "Serbia " msgstr "سيربيا " #: 950.data.seed-values.sql:8926 msgid "Réunion " msgstr "لاريونيون " #: 950.data.seed-values.sql:8927 msgid "Zimbabwe " msgstr "زيمبابوي " #: 950.data.seed-values.sql:8928 msgid "Rhode Island " msgstr "جزيرة رود " #: 950.data.seed-values.sql:8929 msgid "Romania " msgstr "رومانيا " #: 950.data.seed-values.sql:8930 msgid "Russia (Federation) " msgstr "روسيا الفيدرالية " #: 950.data.seed-values.sql:8931 msgid "Rwanda " msgstr "رواندا " #: 950.data.seed-values.sql:8932 msgid "South Africa " msgstr "افريقيا الجنوبية " #: 950.data.seed-values.sql:8933 950.data.seed-values.sql:8952 msgid "Saint" msgstr "قديس" #: 950.data.seed-values.sql:8934 msgid "South Carolina " msgstr "كارولينا الجنوبية " #: 950.data.seed-values.sql:8935 msgid "South Sudan " msgstr "السودان الجنوبية " #: 950.data.seed-values.sql:8936 msgid "South Dakota " msgstr "جنوب داكوتا " #: 950.data.seed-values.sql:8937 msgid "Seychelles " msgstr "سيشيل " #: 950.data.seed-values.sql:8938 msgid "Sao Tome and Principe " msgstr "ساو تومي وبرينسيب " #: 950.data.seed-values.sql:8939 msgid "Senegal " msgstr "السنغال " #: 950.data.seed-values.sql:8940 msgid "Spanish North Africa " msgstr "إسبانيا شمال إقريقيا " #: 950.data.seed-values.sql:8941 msgid "Singapore " msgstr "سنغافورة " #: 950.data.seed-values.sql:8942 msgid "Sudan " msgstr "السودان " #: 950.data.seed-values.sql:8943 msgid "Sierra Leone " msgstr "سيرا ليون " #: 950.data.seed-values.sql:8944 msgid "San Marino " msgstr "سان مارينو " #: 950.data.seed-values.sql:8945 msgid "Sint Maarten " msgstr "سانت مارتن " #: 950.data.seed-values.sql:8946 msgid "Saskatchewan " msgstr "ساسكاتشوان " #: 950.data.seed-values.sql:8947 msgid "Somalia " msgstr "الصومال " #: 950.data.seed-values.sql:8948 msgid "Spain " msgstr "إسبانيا " #: 950.data.seed-values.sql:8949 msgid "Swaziland " msgstr "سوازيلاند " #: 950.data.seed-values.sql:8950 msgid "Surinam " msgstr "سورينام " #: 950.data.seed-values.sql:8951 msgid "Western Sahara " msgstr "الصحراء الغربية " #: 950.data.seed-values.sql:8953 msgid "Scotland " msgstr "اسكتلندا " #: 950.data.seed-values.sql:8954 msgid "Saudi Arabia " msgstr "المملكة العربية السعودية " #: 950.data.seed-values.sql:8955 msgid "Sweden " msgstr "السويد " #: 950.data.seed-values.sql:8956 msgid "Namibia " msgstr "نامبيا " #: 950.data.seed-values.sql:8957 msgid "Syria " msgstr "سوريا " #: 950.data.seed-values.sql:8958 msgid "Switzerland " msgstr "سويسرا " #: 950.data.seed-values.sql:8959 msgid "Tajikistan " msgstr "الطاجيكستان " #: 950.data.seed-values.sql:8960 msgid "Turks and Caicos Islands " msgstr "جزر تركس وكايكوس " #: 950.data.seed-values.sql:8961 msgid "Togo " msgstr "توغو " #: 950.data.seed-values.sql:8962 msgid "Thailand " msgstr "تايلاند " #: 950.data.seed-values.sql:8963 msgid "Tunisia " msgstr "تونس " #: 950.data.seed-values.sql:8964 msgid "Turkmenistan " msgstr "تركمانستان " #: 950.data.seed-values.sql:8965 msgid "Tokelau " msgstr "توكيلاو " #: 950.data.seed-values.sql:8966 msgid "Tasmania " msgstr "التسمانيا " #: 950.data.seed-values.sql:8967 msgid "Tennessee " msgstr "تينيسي " #: 950.data.seed-values.sql:8968 msgid "Tonga " msgstr "تونغا " #: 950.data.seed-values.sql:8969 msgid "Trinidad and Tobago " msgstr "ترينداد وتوباغو " #: 950.data.seed-values.sql:8970 msgid "United Arab Emirates " msgstr "الإمارات العربية المتحدة " #: 950.data.seed-values.sql:8971 msgid "Turkey " msgstr "تركيا " #: 950.data.seed-values.sql:8972 msgid "Tuvalu " msgstr "توفالو " #: 950.data.seed-values.sql:8973 msgid "Texas " msgstr "تكساس " #: 950.data.seed-values.sql:8974 msgid "Tanzania " msgstr "تانزانيا " #: 950.data.seed-values.sql:8975 msgid "Egypt " msgstr "مصر " #: 950.data.seed-values.sql:8976 msgid "United States Misc. Caribbean Islands " msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية متفرقات. جزر الكاريبي " #: 950.data.seed-values.sql:8977 msgid "Uganda " msgstr "أوغندا " #: 950.data.seed-values.sql:8978 msgid "United Kingdom Misc. Islands " msgstr "جزء متفرقة من المملكة المتحدة " #: 950.data.seed-values.sql:8979 msgid "Ukraine " msgstr "أوكرانيا " #: 950.data.seed-values.sql:8980 msgid "United States Misc. Pacific Islands " msgstr "متفرقات الولايات المتحدة. جزر المحيط الهادي " #: 950.data.seed-values.sql:8981 msgid "Utah " msgstr "يوتا " #: 950.data.seed-values.sql:8982 msgid "Burkina Faso " msgstr "بوركينا فاسو " #: 950.data.seed-values.sql:8983 msgid "Uruguay " msgstr "أوروغواي " #: 950.data.seed-values.sql:8984 msgid "Uzbekistan " msgstr "أوزبكستان " #: 950.data.seed-values.sql:8985 msgid "Virginia " msgstr "فرجينيا " #: 950.data.seed-values.sql:8986 msgid "British Virgin Islands " msgstr "جزر فيرجن البريطانية " #: 950.data.seed-values.sql:8987 msgid "Vatican City " msgstr "مدينة فاتيكان " #: 950.data.seed-values.sql:8988 msgid "Venezuela " msgstr "فنزويلا " #: 950.data.seed-values.sql:8989 msgid "Virgin Islands of the United States " msgstr "جزر فيرجن الولايات المتحدة " #: 950.data.seed-values.sql:8990 msgid "Vietnam " msgstr "فيتنام " #: 950.data.seed-values.sql:8991 msgid "Various places " msgstr "أماكن متعددة " #: 950.data.seed-values.sql:8992 msgid "Victoria " msgstr "فيكتوريا " #: 950.data.seed-values.sql:8993 msgid "Vermont " msgstr "فيرمونت " #: 950.data.seed-values.sql:8994 msgid "Washington (State) " msgstr "ولاية واشنطن " #: 950.data.seed-values.sql:8995 msgid "Western Australia " msgstr "استراليا الغربية " #: 950.data.seed-values.sql:8996 msgid "Wallis and Futuna " msgstr "واليس وفوتونا " #: 950.data.seed-values.sql:8997 msgid "Wisconsin " msgstr "ولاية ويسكونسن " #: 950.data.seed-values.sql:8998 msgid "West Bank of the Jordan River " msgstr "الضفة الغربية لنهر الأردن " #: 950.data.seed-values.sql:8999 msgid "Wake Island " msgstr "جزيرة وايك " #: 950.data.seed-values.sql:9000 msgid "Wales " msgstr "ويلز " #: 950.data.seed-values.sql:9001 msgid "Samoa " msgstr "ساموا " #: 950.data.seed-values.sql:9002 msgid "West Virginia " msgstr "فِرجينيا الغربية " #: 950.data.seed-values.sql:9003 msgid "Wyoming " msgstr "Wyoming " #: 950.data.seed-values.sql:9004 msgid "Christmas Island (Indian Ocean) " msgstr "جزيرة كريسماس ـ المحيط الهندي ـ " #: 950.data.seed-values.sql:9005 msgid "Cocos (Keeling) Islands " msgstr "جزر كوكوس (كيلينغ) " #: 950.data.seed-values.sql:9006 msgid "Maldives " msgstr "جزر المالديف " #: 950.data.seed-values.sql:9007 msgid "Saint Kitts" msgstr "سانت كيتس" #: 950.data.seed-values.sql:9008 msgid "Marshall Islands " msgstr "جزر مارشال " #: 950.data.seed-values.sql:9009 msgid "Midway Islands " msgstr "جزر ميدواي " #: 950.data.seed-values.sql:9010 msgid "Coral Sea Islands Territory " msgstr "جزر بحر المرجان أو الكورال " #: 950.data.seed-values.sql:9011 msgid "Niue " msgstr "نيوي " #: 950.data.seed-values.sql:9012 msgid "Saint Helena " msgstr "سانت هيلانة " #: 950.data.seed-values.sql:9013 msgid "Saint Lucia " msgstr "سانت لوسيا " #: 950.data.seed-values.sql:9014 msgid "Saint Pierre and Miquelon " msgstr "سان بيار وميكلون " #: 950.data.seed-values.sql:9015 msgid "Saint Vincent and the Grenadines " msgstr "سانت فينسنت والغرينادين " #: 950.data.seed-values.sql:9016 msgid "Macedonia " msgstr "مقدونيا " #: 950.data.seed-values.sql:9017 msgid "New South Wales " msgstr "نيو ساوث ويلز " #: 950.data.seed-values.sql:9018 msgid "Slovakia " msgstr "سلوفايكا " #: 950.data.seed-values.sql:9019 msgid "Northern Territory " msgstr "المقاطعة الشمالية في أستراليا " #: 950.data.seed-values.sql:9020 msgid "Spratly Island " msgstr "جزر سبراتلي " #: 950.data.seed-values.sql:9021 msgid "Czech Republic " msgstr "جمهورية التشيك " #: 950.data.seed-values.sql:9022 msgid "South Australia " msgstr "استراليا الجنوبية " #: 950.data.seed-values.sql:9023 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands " msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية " #: 950.data.seed-values.sql:9024 msgid "Slovenia " msgstr "سلوفينيا " #: 950.data.seed-values.sql:9025 msgid "No place, unknown, or undetermined " msgstr "لا يوجد مكان، غير معروف، أو غير محدد " #: 950.data.seed-values.sql:9026 msgid "Canada " msgstr "كندا " #: 950.data.seed-values.sql:9027 msgid "United Kingdom " msgstr "المملكة المتحدة " #: 950.data.seed-values.sql:9028 msgid "United States " msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية " #: 950.data.seed-values.sql:9029 msgid "Yemen " msgstr "اليمن " #: 950.data.seed-values.sql:9030 msgid "Yukon Territory " msgstr "يوكون " #: 950.data.seed-values.sql:9031 msgid "Zambia " msgstr "زامبيا " #: 950.data.seed-values.sql:9034 msgid "No dates given; B.C. date involved" msgstr "لا يوجد تاريخ ـ ما قبل الميلاد" #: 950.data.seed-values.sql:9035 msgid "Continuing resource currently published" msgstr "المصدر المستمر منشور حالياً" #: 950.data.seed-values.sql:9036 msgid "Continuing resource ceased publication" msgstr "المصدر المستمر متوقف" #: 950.data.seed-values.sql:9037 msgid "Detailed date" msgstr "تاريخ مفصل باليوم والشهر والسنة" #: 950.data.seed-values.sql:9038 msgid "Inclusive dates of collection" msgstr "تواريخ شاملة للمجموعة" #: 950.data.seed-values.sql:9039 msgid "Range of years of bulk of collection" msgstr "مدى سنوات الجزء الأكبر لـِ المجموعة" #: 950.data.seed-values.sql:9040 msgid "Multiple dates" msgstr "تواريخ متعددة أو تاريخ لمادة متعددة الأجزاء أوالمجلدات" #: 950.data.seed-values.sql:9041 msgid "Dates unknown" msgstr "التاريخ غير معروف" #: 950.data.seed-values.sql:9042 msgid "" "Date of distribution/release/issue and production/recording session when " "different" msgstr "" "تاريخ التوزيع أو الاصدار أو الانتاج أو تاريخ التسجيل عند الاختلاف، ولملفات " "الحاسوب يستخدم عندما يتاح الملف للجمهور" #: 950.data.seed-values.sql:9043 msgid "Questionable date" msgstr "تاريخ مشكوك فيه" #: 950.data.seed-values.sql:9044 msgid "Reprint/reissue date and original date" msgstr "إعادة طباعة/إصدار التاريخ والتاريخ الأصلي" #: 950.data.seed-values.sql:9045 msgid "Single known date/probable date" msgstr "تاريخ معروف/ مُحتمل" #: 950.data.seed-values.sql:9046 msgid "Publication date and copyright date" msgstr "تاريخ النشر وتاريخ حقوق الملكية" #: 950.data.seed-values.sql:9047 msgid "Continuing resource status unknown" msgstr "حالة المصدر مستمر ولا توجد اشارة واضحة لتوقفها" #: 950.data.seed-values.sql:9379 950.data.seed-values.sql:9396 msgid "No Illustrations" msgstr "لايتضمن إيضاحات" #: 950.data.seed-values.sql:9380 950.data.seed-values.sql:9397 #: 950.data.seed-values.sql:9413 950.data.seed-values.sql:9429 #: 950.data.seed-values.sql:9445 msgid "Illustrations" msgstr "إيضاحات" #: 950.data.seed-values.sql:9381 950.data.seed-values.sql:9398 #: 950.data.seed-values.sql:9414 950.data.seed-values.sql:9430 #: 950.data.seed-values.sql:9446 msgid "Maps" msgstr "خرائط" #: 950.data.seed-values.sql:9382 950.data.seed-values.sql:9399 #: 950.data.seed-values.sql:9415 950.data.seed-values.sql:9431 #: 950.data.seed-values.sql:9447 msgid "Portraits" msgstr "صور شخصية زيتية" #: 950.data.seed-values.sql:9383 950.data.seed-values.sql:9400 #: 950.data.seed-values.sql:9416 950.data.seed-values.sql:9432 #: 950.data.seed-values.sql:9448 msgid "Charts" msgstr "رسوم بيانية او مخططات" #: 950.data.seed-values.sql:9384 950.data.seed-values.sql:9401 #: 950.data.seed-values.sql:9417 950.data.seed-values.sql:9433 #: 950.data.seed-values.sql:9449 msgid "Plans" msgstr "خُطط" #: 950.data.seed-values.sql:9385 950.data.seed-values.sql:9402 #: 950.data.seed-values.sql:9418 950.data.seed-values.sql:9434 #: 950.data.seed-values.sql:9450 msgid "Plates" msgstr "لوحات" #: 950.data.seed-values.sql:9387 950.data.seed-values.sql:9404 #: 950.data.seed-values.sql:9420 950.data.seed-values.sql:9436 #: 950.data.seed-values.sql:9452 msgid "Facsimiles" msgstr "صور طبق الأصل" #: 950.data.seed-values.sql:9388 950.data.seed-values.sql:9405 #: 950.data.seed-values.sql:9421 950.data.seed-values.sql:9437 #: 950.data.seed-values.sql:9453 msgid "Coats of arms" msgstr "شعارات ـ أنواط شرفية" #: 950.data.seed-values.sql:9389 950.data.seed-values.sql:9406 #: 950.data.seed-values.sql:9422 950.data.seed-values.sql:9438 #: 950.data.seed-values.sql:9454 msgid "Genealogical tables" msgstr "جداول الأنساب" #: 950.data.seed-values.sql:9390 950.data.seed-values.sql:9407 #: 950.data.seed-values.sql:9423 950.data.seed-values.sql:9439 #: 950.data.seed-values.sql:9455 msgid "Forms" msgstr "أشكال ونماذج" #: 950.data.seed-values.sql:9391 950.data.seed-values.sql:9408 #: 950.data.seed-values.sql:9424 950.data.seed-values.sql:9440 #: 950.data.seed-values.sql:9456 msgid "Samples" msgstr "عينات" #: 950.data.seed-values.sql:9392 950.data.seed-values.sql:9409 #: 950.data.seed-values.sql:9425 950.data.seed-values.sql:9441 #: 950.data.seed-values.sql:9457 msgid "Phonodisc, phonowire, etc." msgstr "قرص صوتي أو سلك صوتي ـ فونو ديسك ـ إلخ" #: 950.data.seed-values.sql:9393 950.data.seed-values.sql:9410 #: 950.data.seed-values.sql:9426 950.data.seed-values.sql:9442 #: 950.data.seed-values.sql:9458 msgid "Photographs" msgstr "صور شخصية فوتوغرافية ـ ضوئية" #: 950.data.seed-values.sql:9394 950.data.seed-values.sql:9411 #: 950.data.seed-values.sql:9427 950.data.seed-values.sql:9443 #: 950.data.seed-values.sql:9459 msgid "Illuminations" msgstr "زخارف" #: 950.data.seed-values.sql:9462 msgid "National bibliographic agency" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:9463 msgid "Cooperative cataloging program" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:9967 msgid "Creates a hold_notification record for each notified hold" msgstr "إنشاء تسجيلة hold_notification لكل حجز صادر له إشعار" #: 950.data.seed-values.sql:10093 msgid "Check Hold notification flag(s)" msgstr "تحقق من إشارات إخطارات الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:10161 msgid "A patron acquisition request has been marked On-Order." msgstr "تم تعيين طلب تزويد المستفيد في حالة طلب الشراء" #: 950.data.seed-values.sql:10170 msgid "A patron acquisition request has been marked Received." msgstr "تمّ تمييز طلب تزويد المستفيد كـَ مُستلمة." #: 950.data.seed-values.sql:10179 msgid "A patron acquisition request has been marked Cancelled." msgstr "طلب التزويد لـِ المستخدم تمّ تمييزه كـَ ملغي" #: 950.data.seed-values.sql:10188 msgid "A patron has made an acquisitions request." msgstr "قام المستفيد بطلب تزويد" #: 950.data.seed-values.sql:10197 msgid "A patron acquisition request has been rejected." msgstr "تم حذف طلب المستفيد بالتزويد" #: 950.data.seed-values.sql:10208 msgid "" "Tests to see if the corresponding Line Item has a state of \"on-order\"." msgstr "" "اختبارات لمعرفة فيما إذا القيد المطابق/المقابل لديه حالة \"قَيد الطلب\"" #: 950.data.seed-values.sql:10216 msgid "" "Tests to see if the corresponding Line Item has a state of \"received\"." msgstr "اختبارات لمعرفة فيما إذا القيود المُطابقة لديها حالة \"مُستلم\"" #: 950.data.seed-values.sql:10224 msgid "" "Tests to see if the corresponding Line Item has a state of \"cancelled\"." msgstr "" "اختبارات لمعرفة فيما إذا كانت نسخة الخط المُتراسلة لديها حالة \"إلغاء\"." #: 950.data.seed-values.sql:11146 msgid "" "Applies the configured penalty to a patron. Required named environment " "variables are \"user\", which refers to the user object, and " "\"context_org\", which refers to the org_unit object that acts as the focus " "for the penalty." msgstr "" "تطبيق العقوبة المهيئة للمستفيد. متغيرات البيئة المطلوبة المسماة هي " "\"المستخدم\", والذي يشير إلى كائن المستخدم، و \"context_org\", والتي تشير " "إلى كائن org_unit الذي يمثل المحور بالنسبة للعقوبة." #: 950.data.seed-values.sql:11156 msgid "" "Build and transfer a file to a remote server. Required parameter " "\"remote_host\" specifying target server. Optional parameters: remote_user, " "remote_password, remote_account, port, type (FTP, SFTP or SCP), and debug." msgstr "" "بناء ونقل ملف خادم أو مُلقم التحكم عن بعد. يُحدد الخادم المُستَهدف " "البارامتر \"remote_host\" المطلوب. البارامترات الاختيارية: remote_user، " "remote_password، remote_account، port، type ـ FTP، SFTP أو SCP ـ، و debug." #: 950.data.seed-values.sql:11555 msgid "Purchase order is delivered via EDI" msgstr "يتم تسليم طلب الشراء عن طريق تبادل البيانات الرقمية" #: 950.data.seed-values.sql:11566 msgid "Creates purchase order JEDI (JSON EDI) for subsequent EDI processing" msgstr "" "إنشاء طلب الشراء لـِ رموز كائن جافاسكريبت الخاص بتبادل البيانات الرقمية من " "أجل مُعالجة تبادل البيانات الرقمية اللاحقة" #: 950.data.seed-values.sql:11876 msgid "An email has been requested for a circ history." msgstr "لقد تم طلب البريد الإلكتروني من أجل أرشيف الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:11887 msgid "A circ history needs to be formatted for printing." msgstr "يجب تنسيق سجل الإعارة للطباعة" #: 950.data.seed-values.sql:11898 msgid "An email has been requested for a hold request history." msgstr "البريد الإلكتروني المطلوب لـِ أرشيف طلب الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:11909 msgid "A hold request history needs to be formatted for printing." msgstr "أرشيف الحجز المطلوب يحتاج للتنسيق مِن أجل الطباعة" #: 950.data.seed-values.sql:12078 msgid "An email has been requested for a payment receipt." msgstr "تمّ طلب البريد الكتروني لـِ استلام الدفع." #: 950.data.seed-values.sql:12089 msgid "A payment receipt needs to be formatted for printing." msgstr "يجب تنسيق إيصال الدفع للطباعة" #: 950.data.seed-values.sql:12273 msgid "Temporary bucket which gets deleted after use." msgstr "السلة المؤقتة التي ستحذف بعد الاستخدام" #: 950.data.seed-values.sql:12283 msgid "Deletes a cbreb object used as a target if it has a btype of \"temp\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:12294 msgid "An email has been requested for one or more biblio record entries." msgstr "" "البريد إلكتروني مطلوب لـِ واحد أو أكثر من إدخالات التسجيلة الببليوغرافية." #: 950.data.seed-values.sql:12305 msgid "One or more biblio record entries need to be formatted for printing." msgstr "مدخل واحد أو أكثر لتسجيلة المكتبة يحتاج للتنسيق مِن أجل الطباعة" #: 950.data.seed-values.sql:12463 msgid "US Dollars" msgstr "دولار أمريكي" #: 950.data.seed-values.sql:12464 msgid "Canadian Dollars" msgstr "دولار أمريكي" #: 950.data.seed-values.sql:12465 msgid "Euros" msgstr "يورو" #: 950.data.seed-values.sql:12470 msgid "Tax" msgstr "الضَريبة" #: 950.data.seed-values.sql:12471 msgid "Processing Fee" msgstr "رسوم المعاملة/المعالجة" #: 950.data.seed-values.sql:12472 msgid "Shipping Charge" msgstr "رسوم الشحن" #: 950.data.seed-values.sql:12473 msgid "Handling Charge" msgstr "معالجة الشحنة" #: 950.data.seed-values.sql:12474 msgid "Non-library Item" msgstr "نُسخة غير مكتبية" #: 950.data.seed-values.sql:12475 msgid "Serial Subscription" msgstr "اشتراك الدوريات" #: 950.data.seed-values.sql:12477 msgid "Blanket Order" msgstr "طلب مخفي" #: 950.data.seed-values.sql:12480 msgid "EDI" msgstr "تبادل البيانات الرقمية" #: 950.data.seed-values.sql:12481 msgid "Paper" msgstr "ورقي" #: 950.data.seed-values.sql:12484 msgid "Canceled: Invalid ISBN" msgstr "إلغاء: ردمك غير صحيح" #: 950.data.seed-values.sql:12484 msgid "ISBN is unrecognizable" msgstr "لا يمكن التعرف على الـ ردمك" #: 950.data.seed-values.sql:12486 msgid "Canceled: Postpone" msgstr "ملغي: مؤجل" #: 950.data.seed-values.sql:12486 msgid "Title has been postponed" msgstr "تمّ تأجيل العنوان" #: 950.data.seed-values.sql:12488 msgid "Delayed: Delivered but Lost" msgstr "مؤجل: تم التوصيل ولكن ضائع" #: 950.data.seed-values.sql:12489 msgid "Delivered but not received; presumed lost" msgstr "تمّ إيصالها/توصيلها ولكن لم تُستَلَم، يفترض ضائعة" #: 950.data.seed-values.sql:12492 msgid "Canceled: Deleted" msgstr "ملغي: محذوف" #: 950.data.seed-values.sql:12493 msgid "The information is to be or has been deleted." msgstr "لقد تم حذف المعلومة أو هي على طريق الحذف" #: 950.data.seed-values.sql:12494 msgid "Delayed: Changed" msgstr "تأجيل: تم التغيير" #: 950.data.seed-values.sql:12495 msgid "The information is to be or has been changed." msgstr "تم تغيير المعلومات أو موضوعة للتغيير" #: 950.data.seed-values.sql:12496 msgid "Delayed: No Action" msgstr "مؤجل: بدون إجراء" #: 950.data.seed-values.sql:12497 msgid "This line item is not affected by the actual message." msgstr "لم تتأثر نسخة الخط هذه مِن قبل الرسالة الفعلية" #: 950.data.seed-values.sql:12498 msgid "Delayed: Accepted without amendment" msgstr "مؤجل: مقبول بدون تعديل" #: 950.data.seed-values.sql:12499 msgid "This line item is entirely accepted by the seller." msgstr "نُسخة الخط هذه تمّ قبولها كلياً/تماماً مِن قبل البائع/التاجر" #: 950.data.seed-values.sql:12500 msgid "Canceled: Not Accepted" msgstr "ملغي: غير مقبول" #: 950.data.seed-values.sql:12501 msgid "This line item is not accepted by the seller." msgstr "لم يتم قبول نسخة الخط هذه مِن قبل البائع." #: 950.data.seed-values.sql:12502 msgid "Canceled: Not Found" msgstr "ملغي: غير موجود" #: 950.data.seed-values.sql:12503 msgid "This line item is not found in the referenced message." msgstr "نسخة الخط هذه غير موجودة في الرسالة المشار إليها." #: 950.data.seed-values.sql:12504 msgid "Canceled: Fulfilled" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:12505 msgid "This acquisition request has been fulfilled." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:12506 msgid "Delayed: Accepted with amendment" msgstr "التأخر: المقبول مع التعديل/التنقيح" #: 950.data.seed-values.sql:12507 msgid "Accepted with changes which require no confirmation." msgstr "مقبول بتغييرات لا تتطلب تأكيد" #: 950.data.seed-values.sql:12510 msgid "Delayed: Split Quantity" msgstr "المُتأخرات: تقسيم الكمية" #: 950.data.seed-values.sql:12511 msgid "Part of the whole quantity." msgstr "جزء من الكمية الكلية" #: 950.data.seed-values.sql:12512 msgid "Delayed: Ordered Quantity" msgstr "التأخر: المقدار المطلوب" #: 950.data.seed-values.sql:12513 msgid "[6024] The quantity which has been ordered." msgstr "[6024] العدد أو المقدار الذي تم طلبه" #: 950.data.seed-values.sql:12514 msgid "Delayed: Pieces Delivered" msgstr "التأخر: الأجزاء المُسلمة/المنقولة." #: 950.data.seed-values.sql:12515 msgid "Number of pieces actually received at the final destination." msgstr "عدد الأجزاء الفعلية المُستلمة في الوجهة النهائية" #: 950.data.seed-values.sql:12516 msgid "Delayed: Backorder" msgstr "المُتأخرات: الطلبات المُؤجلة" #: 950.data.seed-values.sql:12517 msgid "The quantity of goods that is on back-order." msgstr "كمية السلع التي هي في رجوع الطلب" #: 950.data.seed-values.sql:12518 msgid "Canceled: By Vendor" msgstr "إلغاء: بوساطة البائع" #: 950.data.seed-values.sql:12519 msgid "Line item canceled by vendor" msgstr "نسخة الخط تمّ إلغاؤها مِن قبل المُورد" #: 950.data.seed-values.sql:12524 msgid "" "Holds: When testing hold matrix matchpoints, use the profile group of the " "receiving user instead of that of the requestor (affects staff-placed holds)" msgstr "" "الحجوزات: عند اختبار مصفوفة تطابقات الحجز، الرجاء استخدام مجموعة الملف " "التعريفي للمستخدم المُستلِم بدلاً من صاحب الطلب (يؤثر على حجوزات الموضوعة من " "قبل طاقم المكتبة)" #: 950.data.seed-values.sql:12536 msgid "Holds: Allow holds on empty issuances" msgstr "الحجوزات: السماح بالحجوزات لـِ الإصدارات الفارغة" #: 950.data.seed-values.sql:12548 msgid "Authority Automation: Disable bib-authority link tracking" msgstr "أتمتة الإسناد: تعطيل تتبع ارتباط الإسناد الببليوغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:12559 msgid "" "Authority Automation: Disable automatic authority updating (requires link " "tracking)" msgstr "أتمتة الإسناد: تعطيل التحديث التلقائي للإسناد ـ يتطلب تتبع الرابط ـ" #: 950.data.seed-values.sql:12570 msgid "Cat: Use Internal ID for TCN Value" msgstr "الفهرسة: استخدام مُعرف داخلي أو قيمة رقم التحكم في النقل" #: 950.data.seed-values.sql:12582 950.data.seed-values.sql:12773 #: 950.data.seed-values.sql:12774 msgid "Historical Circulation Retention Age" msgstr "فترة إبقاء سجل الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:12586 msgid "Historical Circulations per Copy" msgstr "إعارات أرشيفية حسب النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:12593 950.data.seed-values.sql:12788 #: 950.data.seed-values.sql:12789 msgid "Historical Hold Retention Age" msgstr "مدة إبقاء سجل الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:12597 msgid "Historical Hold Retention Age - Fulfilled" msgstr "مدة إبقاء سجل الحجز - محقق" #: 950.data.seed-values.sql:12601 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Default)" msgstr "مدة إبقاء سجل الحجز - ملغي (افتراضي)" #: 950.data.seed-values.sql:12605 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Untarged expiration)" msgstr "مدة إبقاء سجل الحجز - ملغي (انتهاء صلاحية غير المستهدف)" #: 950.data.seed-values.sql:12609 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Hold Shelf expiration)" msgstr "مدة إبقاء سجل الحجز - ملغي (انتهاء صلاحية حجز الرف)" #: 950.data.seed-values.sql:12613 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Patron via phone)" msgstr "مدة إبقاء أرشيف الحجز - ملغي (المستفيد عبر الهاتف)" #: 950.data.seed-values.sql:12617 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Patron in person)" msgstr "مدة إبقاء سجل الحجز - ملغي (المستفيد بشكل شخصي)" #: 950.data.seed-values.sql:12621 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Staff forced)" msgstr "مدة إبقاء أرشيف الحجز - ملغي (فرض طاقم العمل)" #: 950.data.seed-values.sql:12625 msgid "Historical Hold Retention Age - Canceled (Patron via OPAC)" msgstr "مدة إبقاء سجل الحجز - ملغي (المستفيد عبر الأوباك)" #: 950.data.seed-values.sql:12632 msgid "Cat: Maintain 001/003/035 according to the MARC21 specification" msgstr "الفهرسة: الحفاظ على 001/003/035 الموافقة لمواصفات مارك21" #: 950.data.seed-values.sql:12644 msgid "" "Circ: Use original circulation library on opac renewal instead of user home " "library" msgstr "" "الإعارة: استخدام مكتبة الإعارة الأصلية في تجديد الأوباك بدلاً من مكتبة " "المستخدم الرئيسية" #: 950.data.seed-values.sql:12656 msgid "" "Circ: Use original circulation library on desk renewal instead of the " "workstation library" msgstr "" "الإعارة: استخدام مكتبة الإعارة الأصلية في مكتب التجديد بدلاً من مكتبة محطة " "العمل" #: 950.data.seed-values.sql:12668 msgid "" "OPAC: Show auto-completing suggestions dialog under basic search box (put " "'opac_visible' into the value field to limit suggestions to OPAC-visible " "items, or blank the field for a possible performance improvement)" msgstr "" "الأوباك: عرض مربع حوار الاقتراحات التلقائية الكاملة تحت مربع البحث الأساسي، " "(ضع 'opac_visible' في حقل القيمة لتحديد اقتراحات النسخ المرئية في الأوباك، " "أو أترك الحقل فارغاً من أجل تحسين إمكانية الأداء)" #: 950.data.seed-values.sql:12681 msgid "" "Historical Circulations use most recent xact_finish date instead of last " "circ's." msgstr "" "أرشيف الإعارة يستخدم أحدث تاريخ xact_finish بدلاً مِن تاريخ آخر إعارة." #: 950.data.seed-values.sql:12689 msgid "" "Historical Circulations are kept for global retention age at a minimum, " "regardless of user preferences." msgstr "" "يتم الاحتفاظ بأرشيف الإعارة لـِ مدة الاحتفاظ الشامل كـَ حد أدنى، بغض النظر " "عن أفضليات المستخدم." #: 950.data.seed-values.sql:12702 msgid "" "Map of search classes to regular expressions to warn user about leading " "articles." msgstr "" "خريطة فئات البحث لـِ التعبيرات النظامية من أجل تحذير المستخدم حول المقالات " "الرئيسية." #: 950.data.seed-values.sql:12713 msgid "" "Don't look for more than this number of records with holdings when " "displaying browse headings with visible record counts." msgstr "" "لا تقم بالبحث عن أكثر من هذا العدد من التسجيلات مع الحيازات عند عرض المستعرض " "الترويسات مع تعدادات التسجيلة المرئية" #: 950.data.seed-values.sql:12725 msgid "" "When enabled, Located URIs will provide visibility behavior identical to " "copies." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:12735 msgid "OPAC Format Icons Attribute" msgstr "سمة أيقونات تنسيق الأوباط" #: 950.data.seed-values.sql:12747 msgid "" "OPAC Default Sort (titlesort, authorsort, pubdate, popularity, poprel, or " "empty)" msgstr "" "الفرز الافتراضي لـِ الأوباك (فرز العناوين، فرز المؤلفين، فرز تواريخ النشر، " "الرواجية، بوب ريل، أو فارغ)" #: 950.data.seed-values.sql:12759 msgid "" "Maximum popularity importance multiplier for popularity-adjusted relevance " "searches (decimal value between 1.0 and 2.0)" msgstr "" "الحد الأقصى لأهمية الرواجية التعددية مِن أجل البحث ذو العلاقة بـِ ضبط " "الرواجية/الشعبية (القيمة العشرية ما بين 1.0 و 2.0)" #: 950.data.seed-values.sql:12779 950.data.seed-values.sql:12780 msgid "Historical Circulation Retention Start Date" msgstr "تاريخ بداية إبقاء سجل الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:12794 950.data.seed-values.sql:12795 msgid "Historical Hold Retention Start Date" msgstr "تاريخ بداية إبقاء سجل الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:12800 950.data.seed-values.sql:12801 msgid "Historical Hold Retention Count" msgstr "تعداد إبقاء سجل الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:12882 950.data.seed-values.sql:12888 msgid "OPAC Default Search Sort" msgstr "فرز بحث أوباك الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:12902 msgid "A missing pieces slip needs to be formatted for printing." msgstr "يجب تنسيق أجزاء القصاصة المفقودة للطباعة" #: 950.data.seed-values.sql:12912 msgid "A missing pieces patron letter needs to be formatted for printing." msgstr "" "رسالة المستفيد لـِ الأجزاء المفقودة تحتاج إلى أن تكون منسقة مِن أجل الطباعة" #: 950.data.seed-values.sql:13026 msgid "Format holds pull list for printing" msgstr "تنسيق الحجوزات لقائمة السحب مِن أجل الطباعة" #: 950.data.seed-values.sql:13136 msgid "Check whether a hold request is cancelled." msgstr "تأكد من إلغاء طلب الاقتراح" #: 950.data.seed-values.sql:13149 msgid "An overdue circulation should be aged to a Lost status." msgstr "يجب وضع الإعارة المتأخرة في حالة ضائع" #: 950.data.seed-values.sql:13217 msgid "Import or Overlay failed" msgstr "فشل الاستيراد أو التراكب" #: 950.data.seed-values.sql:13218 msgid "Import failed due to barcode collision" msgstr "فشل الاستيراد بسبب تعارض/تضارب الباركود" #: 950.data.seed-values.sql:13219 msgid "Import failed due to invalid circulation modifier" msgstr "استيراد ما فشل بسبب معدل إعارة غير صالح" #: 950.data.seed-values.sql:13220 msgid "Import failed due to invalid copy location" msgstr "فشل الاستيراد بسبب موقع نسخة غير صالح" #: 950.data.seed-values.sql:13221 950.data.seed-values.sql:13222 msgid "Import failed due to system id collision" msgstr "فشل الاستيراد بسبب تضارب رمز تعريف النظام" #: 950.data.seed-values.sql:13223 msgid "Overlay failed due to missing system id" msgstr "فشل التراكب بسبب أن مُعرف النظام مفقود" #: 950.data.seed-values.sql:13224 msgid "Import failed due to Accession Number collision" msgstr "فشل الاستيراد بسبب تعارض في رقم الإنضمام" #: 950.data.seed-values.sql:13225 msgid "Malformed record cause Import failure" msgstr "التسجيلة غير السليمة يمكن أن تسبب فشل في الاستيراد" #: 950.data.seed-values.sql:13226 msgid "Malformed record cause Overlay failure" msgstr "التسجيلة المشوهة تسبب فشل التراكب" #: 950.data.seed-values.sql:13227 msgid "New record had insufficient quality" msgstr "التسجيلة الجديدة جودتها غير كافية" #: 950.data.seed-values.sql:13230 msgid "Invalid value for \"status\"" msgstr "قيمة خاطئة لـِ \"الحالة\"" #: 950.data.seed-values.sql:13232 msgid "Invalid value for \"price\"" msgstr "قيمة غير صالحة لـِ \"السعر\"" #: 950.data.seed-values.sql:13234 msgid "Invalid value for \"deposit_amount\"" msgstr "قيمة غير صالحة لـِ \"deposit_amount\"" #: 950.data.seed-values.sql:13236 msgid "Invalid value for \"owning_lib\"" msgstr "\"owning_lib\" قيمة غير صالحة لـِ" #: 950.data.seed-values.sql:13238 msgid "Invalid value for \"circ_lib\"" msgstr "قيمة غير صالحة ل \"circ_lib\"" #: 950.data.seed-values.sql:13240 msgid "Invalid value for \"copy_number\"" msgstr "قيمة غير صالحة لـِ \"copy_number\"" #: 950.data.seed-values.sql:13242 msgid "Invalid value for \"circ_as_type\"" msgstr "قيمة غير صحيحة لـِ \"circ_as_type\"" #: 950.data.seed-values.sql:13244 msgid "Perm failure creating a record" msgstr "فشل بيرم في إنشاء التسجيلة" #: 950.data.seed-values.sql:13246 msgid "Bad format for stat cat data, should be like: CAT 1|VALUE 1" msgstr "" "تنسيق سيء لبيانات حالة الفهرسـة، ينبغي أن يكون كما يلي: الفهرس 1|القيمة 1" #: 950.data.seed-values.sql:13248 msgid "Invalid stat cat data" msgstr "بيانات حالة فهرسة غير صالحة" #: 950.data.seed-values.sql:13293 msgid "Print output has been requested for records in an Importer Bib Queue." msgstr "تم طلب طباعة الناتج للقيود في صف انتظار الاستيراد" #: 950.data.seed-values.sql:13304 msgid "CSV output has been requested for records in an Importer Bib Queue." msgstr "تم طلب ناتج CSV للتسجيلات في صف انتظار الاستيراد" #: 950.data.seed-values.sql:13315 msgid "An email has been requested for records in an Importer Bib Queue." msgstr "البريد الإلكتروني المطلوب للتسجيلات في مستورد طابور المكتبة" #: 950.data.seed-values.sql:13326 msgid "" "Print output has been requested for records in an Importer Authority Queue." msgstr "" "مَخرج/ناتج الطباعة تمّ طلبه مِن أجل التسجيلات في طابور إسناد المُستورِد." #: 950.data.seed-values.sql:13337 msgid "" "CSV output has been requested for records in an Importer Authority Queue." msgstr "" "مخرج أو ناتج CSV مطلوب من أجل التسجيلات في قائمة انتظار استيراد الإسناد." #: 950.data.seed-values.sql:13348 msgid "" "An email has been requested for records in an Importer Authority Queue." msgstr "البريد الإلكتروني المطلوب لـِ التسجيلات في استيراد طابور الإسناد" #: 950.data.seed-values.sql:13359 msgid "" "Print output has been requested for Import Items from records in an Importer " "Bib Queue." msgstr "" "مُخرجات الطباعة تم طلبها من أجل النُسخ المستوردة من التسجيلات في قائمة " "الإنتظار أو طابور الاستيراد الببليوغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:13370 msgid "" "CSV output has been requested for Import Items from records in an Importer " "Bib Queue." msgstr "" "مَخرج/ناتج CSV تمّ طلبه للنسخ المستوردة مِن التسجيلات في مُستورد طابور " "المكتبة" #: 950.data.seed-values.sql:13381 msgid "" "An email has been requested for Import Items from records in an Importer Bib " "Queue." msgstr "" "البريد الإلكتروني المطلوب لـِ النُسخ المستوردة مِن التسجيلات في طابور " "استيراد المكتبة" #: 950.data.seed-values.sql:13870 msgid "Produce a CSV file representing a book list" msgstr "توليد ملف CSV يمثل قائمة الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:13882 msgid "" "Facilitates producing a CSV file representing a book list by introducing an " "\"items\" variable into the TT environment, sorted as dictated according to " "user params" msgstr "" "تسهيل إنتاج ملف CSV وهو ما يمثل قائمة الكتب من خلال إدخال \"العناصر\" " "المتغيرة في بيئة تي تي مرتبة وفقاً لما تمليه بارامترات المستخدم" #: 950.data.seed-values.sql:13930 msgid "LoC" msgstr "مكتبة الكونغرس" #: 950.data.seed-values.sql:13931 msgid "Library of Congress standard authority record control semantics" msgstr "دلالات التحكم بقيود الملفات الاستنادية وفق مقاييس مكتبة الكونغرس" #: 950.data.seed-values.sql:13936 msgid "Heading -- Uniform Title" msgstr "الترويسة -- العنوان الموحد" #: 950.data.seed-values.sql:13937 msgid "See Also From Tracing -- Uniform Title" msgstr "أنظر أيضاً من التتابع -- الاسم الموحد" #: 950.data.seed-values.sql:13938 msgid "Established Heading Linking Entry -- Uniform Title" msgstr "مدخل رابط ترويسة التأسيس -- العنوان الموحد" #: 950.data.seed-values.sql:13939 msgid "See From Tracing -- Uniform Title" msgstr "أنظر مِن التتابع -- العنوان الموحد" #: 950.data.seed-values.sql:13945 msgid "Heading -- Personal Name" msgstr "الترويسة - الاسم الشخصي" #: 950.data.seed-values.sql:13947 msgid "Heading -- Corporate Name" msgstr "الترويسة -- اسم الشركة" #: 950.data.seed-values.sql:13949 msgid "Heading -- Meeting Name" msgstr "الترويسة - اسم الاجتماع" #: 950.data.seed-values.sql:13951 msgid "Heading -- Topical Term" msgstr "الترويسة - مصطلح موضوعي" #: 950.data.seed-values.sql:13953 msgid "Heading -- Geographic Name" msgstr "الترويسة - الاسم الجغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:13955 msgid "Heading -- Genre/Form Term" msgstr "الترويسة -- مصطلح النوع/الشكل" #: 950.data.seed-values.sql:13957 msgid "Heading -- General Subdivision" msgstr "الترويسة - القسم الفرعي العام" #: 950.data.seed-values.sql:13959 msgid "Heading -- Geographic Subdivision" msgstr "الترويسة -- تقسيم فرعي جغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:13961 msgid "Heading -- Chronological Subdivision" msgstr "الترويسة -- تقسيم تسلسل زمني" #: 950.data.seed-values.sql:13963 msgid "Heading -- Form Subdivision" msgstr "الترويسة - نموذج تقسيم فرعي" #: 950.data.seed-values.sql:13965 msgid "Heading -- Chronological Term" msgstr "الترويسة -- المدى الزمني" #: 950.data.seed-values.sql:13968 msgid "See Also From Tracing -- Personal Name" msgstr "أنظر أيضاً مِن التتابع -- الاسم الشخصي" #: 950.data.seed-values.sql:13969 msgid "See Also From Tracing -- Corporate Name" msgstr "أنظر أيضاً من التتابع -- اسم الشركة" #: 950.data.seed-values.sql:13970 msgid "See Also From Tracing -- Meeting Name" msgstr "أنظر أيضاً من التتابع - اسم الاجتماع" #: 950.data.seed-values.sql:13971 msgid "See Also From Tracing -- Topical Term" msgstr "أنظر أيضاً من التتابع -- المصطلح الموضوعي" #: 950.data.seed-values.sql:13972 msgid "See Also From Tracing -- Geographic Name" msgstr "أنظر أيضاً من التتابع - الاسم الجغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:13973 msgid "See Also From Tracing -- Genre/Form Term" msgstr "أنظر أيضاً مِن التتابع -- مصطلح النوع/الشكل" #: 950.data.seed-values.sql:13974 msgid "See Also From Tracing -- General Subdivision" msgstr "أنظر أيضاً من التتابع - القسم الفرعي العام" #: 950.data.seed-values.sql:13975 msgid "See Also From Tracing -- Geographic Subdivision" msgstr "أنظر أيضاً من التتابع -- التقسيم الجغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:13976 msgid "See Also From Tracing -- Chronological Subdivision" msgstr "أنظر أيضاً مِن التتابع -- تقسيم تسلسل زمني" #: 950.data.seed-values.sql:13977 msgid "See Also From Tracing -- Form Subdivision" msgstr "أنظر أيضاً مِن التتابع -- نموذح التقسيم الفرعي" #: 950.data.seed-values.sql:13978 msgid "See Also From Tracing -- Chronological Term" msgstr "أنظر أيضاً من التتابع -- مصطلح تسلسل زمني" #: 950.data.seed-values.sql:13981 msgid "Established Heading Linking Entry -- Personal Name" msgstr "مدخل رابط ترويسة التأسيس -- اسم شخصي" #: 950.data.seed-values.sql:13982 msgid "Established Heading Linking Entry -- Corporate Name" msgstr "مدخل رابط ترويسة التأسيس -- اسم الشركة" #: 950.data.seed-values.sql:13983 msgid "Established Heading Linking Entry -- Meeting Name" msgstr "مدخل رابط ترويسة التأسيس -- اسم الاجتماع" #: 950.data.seed-values.sql:13984 msgid "Established Heading Linking Entry -- Topical Term" msgstr "مدخل رابط ترويسة التأسيس -- مصطلح موضوعي" #: 950.data.seed-values.sql:13985 msgid "Established Heading Linking Entry -- Geographic Name" msgstr "مدخل رابط ترويسة التأسيس -- الاسم الجغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:13986 msgid "Established Heading Linking Entry -- Genre/Form Term" msgstr "مدخل رابط ترويسة التأسيس -- مصطلح النوع/الشكل" #: 950.data.seed-values.sql:13987 msgid "Subdivision Linking Entry -- General Subdivision" msgstr "مدخل رابط التقسيم الفرعي -- القسم الفرعي العام" #: 950.data.seed-values.sql:13988 msgid "Subdivision Linking Entry -- Geographic Subdivision" msgstr "مدخل رابط التوزيعات الفرعية -- تقسيمات فرعية جغرافية" #: 950.data.seed-values.sql:13989 msgid "Subdivision Linking Entry -- Chronological Subdivision" msgstr "مدخل الرابط المُقَسَم -- تقسيمات فرعية مرتبة زمنياً" #: 950.data.seed-values.sql:13990 msgid "Subdivision Linking Entry -- Form Subdivision" msgstr "مدخل رابط تقسيم فرعي - نموذج تقسيم فرعي" #: 950.data.seed-values.sql:13991 msgid "Established Heading Linking Entry -- Chronological Term" msgstr "مدخل رابط ترويسة التأسيس -- مصطلح تسلسل زمني" #: 950.data.seed-values.sql:13994 msgid "See From Tracing -- Personal Name" msgstr "أنظر من التتابع - الاسم الشخصي" #: 950.data.seed-values.sql:13995 msgid "See From Tracing -- Corporate Name" msgstr "أنظر مِن التتابع -- اسم الشركة" #: 950.data.seed-values.sql:13996 msgid "See From Tracing -- Meeting Name" msgstr "أنظر من التتابع - اسم الاجتماع" #: 950.data.seed-values.sql:13997 msgid "See From Tracing -- Topical Term" msgstr "أنظر مِن التتابع -- مصطلح نموذجي" #: 950.data.seed-values.sql:13998 msgid "See From Tracing -- Geographic Name" msgstr "أنظر مِن التتابع -- الاسم الجغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:13999 msgid "See From Tracing -- Genre/Form Term" msgstr "أنظر مِن التتابع -- مصطلح النوع/الشكل" #: 950.data.seed-values.sql:14000 msgid "See From Tracing -- General Subdivision" msgstr "أنظر أيضاً من التتابع - القسم الفرعي العام" #: 950.data.seed-values.sql:14001 msgid "See From Tracing -- Geographic Subdivision" msgstr "أنظر من التتابع -- التقسيم الفرعي الجغرافي" #: 950.data.seed-values.sql:14002 msgid "See From Tracing -- Chronological Subdivision" msgstr "أنظر من التتابع -- تقسيم تسلسل زمني" #: 950.data.seed-values.sql:14003 msgid "See From Tracing -- Form Subdivision" msgstr "أنظر أيضاً من التتابع - نموذج التقسيم الفرعي" #: 950.data.seed-values.sql:14004 msgid "See From Tracing -- Chronological Term" msgstr "أنظر من التتابع -- مصطلح التسلسل الزمني" #: 950.data.seed-values.sql:14016 msgid "Title axis" msgstr "محور العنوان" #: 950.data.seed-values.sql:14017 msgid "Author axis" msgstr "محور المؤلف" #: 950.data.seed-values.sql:14018 msgid "Subject axis" msgstr "محور الموضوع" #: 950.data.seed-values.sql:14019 msgid "Topic" msgstr "موضُوع" #: 950.data.seed-values.sql:14019 msgid "Topic Subject axis" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:14144 msgid "Vandelay Queue" msgstr "طابور المَعنِيات" #: 950.data.seed-values.sql:14151 950.data.seed-values.sql:14157 msgid "Default SMS/Text Carrier" msgstr "الحامل الافتراضي لـِ النصوص أو الرسائل النصية القصيرة" #: 950.data.seed-values.sql:14171 950.data.seed-values.sql:14177 msgid "Default SMS/Text Number" msgstr "الرقم الافتراضي لـِ النصوص أو الرسائل النصية القصيرة" #: 950.data.seed-values.sql:14190 950.data.seed-values.sql:14196 msgid "Default Phone Number" msgstr "رقم الهاتف الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:14209 msgid "Hold Pull List" msgstr "قائمة السحب ـ الحجز ـ" #: 950.data.seed-values.sql:14215 msgid "Hold Pull List Saved Column Settings" msgstr "إعدادات عامود حفظ قائمة سحب الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:14226 msgid "User Event Log" msgstr "سجل عمليات المستخدم" #: 950.data.seed-values.sql:14232 msgid "User Event Log Saved Column Settings" msgstr "سجل حدث المُستخدم قد حفظ إعدادات العامود" #: 950.data.seed-values.sql:14243 msgid "Circulation Policy Configuration" msgstr "تكوين/تهيئة سياسة الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:14249 msgid "Circulation Policy Configuration Column Settings" msgstr "إعدادات عمود ضبط سياسة الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:14264 msgid "Local" msgstr "محلي" #: 950.data.seed-values.sql:14270 msgid "Test Carrier" msgstr "اختبار الناقل" #: 950.data.seed-values.sql:14283 950.data.seed-values.sql:14300 #: 950.data.seed-values.sql:14317 msgid "Canada & USA" msgstr "كندا والولايات المتحدة الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:14289 msgid "Rogers Wireless" msgstr "روجرز اللاسلكية" #: 950.data.seed-values.sql:14306 msgid "Rogers Wireless (Alternate)" msgstr "روجرز اللاسلكية (البديل)" #: 950.data.seed-values.sql:14323 msgid "Telus Mobility" msgstr "تيلوس للموبايلات" #: 950.data.seed-values.sql:14336 950.data.seed-values.sql:14353 #: 950.data.seed-values.sql:14370 950.data.seed-values.sql:14387 #: 950.data.seed-values.sql:14404 950.data.seed-values.sql:14421 #: 950.data.seed-values.sql:14438 950.data.seed-values.sql:14455 #: 950.data.seed-values.sql:14472 msgid "Canada" msgstr "كَندا" #: 950.data.seed-values.sql:14342 msgid "Koodo Mobile" msgstr "كوودو موبايل" #: 950.data.seed-values.sql:14359 msgid "Fido" msgstr "فيدو" #: 950.data.seed-values.sql:14376 msgid "Bell Mobility & Solo Mobile" msgstr "جرس متنقل وموبايل منفرد" #: 950.data.seed-values.sql:14393 msgid "Bell Mobility & Solo Mobile (Alternate)" msgstr "بيل موبيليتي و سولو موبيل" #: 950.data.seed-values.sql:14410 msgid "Aliant" msgstr "Aliant" #: 950.data.seed-values.sql:14427 msgid "PC Telecom" msgstr "ـ بي سي ـ للاتصالات" #: 950.data.seed-values.sql:14444 msgid "SaskTel" msgstr "ساسك تل" #: 950.data.seed-values.sql:14461 msgid "MTS Mobility" msgstr "ـ إم تي إس ـ للموبايلات" #: 950.data.seed-values.sql:14478 950.data.seed-values.sql:15264 msgid "Virgin Mobile" msgstr "جوال فيرجن" #: 950.data.seed-values.sql:14491 950.data.seed-values.sql:14508 #: 950.data.seed-values.sql:14525 950.data.seed-values.sql:14542 msgid "International" msgstr "عالمي" #: 950.data.seed-values.sql:14497 msgid "Iridium" msgstr "الإيريديوم" #: 950.data.seed-values.sql:14514 msgid "Globalstar" msgstr "غلوبال ستار" #: 950.data.seed-values.sql:14531 msgid "Bulletin.net" msgstr "Bulletin.net" #: 950.data.seed-values.sql:14548 msgid "Panacea Mobile" msgstr "باناسي للموبايلات" #: 950.data.seed-values.sql:14561 950.data.seed-values.sql:14663 #: 950.data.seed-values.sql:14680 950.data.seed-values.sql:14697 #: 950.data.seed-values.sql:14714 950.data.seed-values.sql:14731 #: 950.data.seed-values.sql:14748 950.data.seed-values.sql:14765 #: 950.data.seed-values.sql:14782 950.data.seed-values.sql:14799 #: 950.data.seed-values.sql:14816 950.data.seed-values.sql:14833 #: 950.data.seed-values.sql:14850 950.data.seed-values.sql:14867 #: 950.data.seed-values.sql:14884 950.data.seed-values.sql:14901 #: 950.data.seed-values.sql:14918 950.data.seed-values.sql:14935 #: 950.data.seed-values.sql:14952 950.data.seed-values.sql:14969 #: 950.data.seed-values.sql:14986 950.data.seed-values.sql:15003 #: 950.data.seed-values.sql:15020 950.data.seed-values.sql:15037 #: 950.data.seed-values.sql:15054 950.data.seed-values.sql:15071 #: 950.data.seed-values.sql:15088 950.data.seed-values.sql:15105 #: 950.data.seed-values.sql:15122 950.data.seed-values.sql:15139 #: 950.data.seed-values.sql:15156 950.data.seed-values.sql:15173 #: 950.data.seed-values.sql:15190 950.data.seed-values.sql:15207 #: 950.data.seed-values.sql:15224 950.data.seed-values.sql:15241 #: 950.data.seed-values.sql:15258 950.data.seed-values.sql:15275 #: 950.data.seed-values.sql:15292 950.data.seed-values.sql:15309 #: 950.data.seed-values.sql:15326 950.data.seed-values.sql:15343 #: 950.data.seed-values.sql:15381 950.data.seed-values.sql:15398 msgid "USA" msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:14567 msgid "C Beyond" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:14578 msgid "Alaska, USA" msgstr "ألاسكا-الولايات المتحدة الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:14584 msgid "General Communications, Inc." msgstr "الاتصالات العامة، المحدودة." #: 950.data.seed-values.sql:14595 msgid "California, USA" msgstr "كَاليفورنيا، الولايات المتحدة الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:14601 msgid "Golden State Cellular" msgstr "غولدن ستايت للخلويات" #: 950.data.seed-values.sql:14612 msgid "Cincinnati, Ohio, USA" msgstr "سينسيناتي، أوهايو، الولايات المتحدة الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:14618 msgid "Cincinnati Bell" msgstr "سينسيناتي بيل" #: 950.data.seed-values.sql:14629 msgid "Hawaii, USA" msgstr "هاواي، الولايات المتحدة الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:14635 msgid "Hawaiian Telcom Wireless" msgstr "لاسلكيات تليكون هاواي" #: 950.data.seed-values.sql:14646 msgid "Midwest, USA" msgstr "الغرب الأوسط، الولايات المتحدة الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:14652 msgid "i wireless (T-Mobile)" msgstr "آي اللاسلكية ـ تي موبايل ـ" #: 950.data.seed-values.sql:14669 msgid "i-wireless (Sprint PCS)" msgstr "آي -ويريليس ـ سبرينت يس ـ" #: 950.data.seed-values.sql:14686 msgid "MetroPCS" msgstr "مترو ـ بي سي اس ـ" #: 950.data.seed-values.sql:14703 msgid "Kajeet" msgstr "كاجيت" #: 950.data.seed-values.sql:14720 msgid "Element Mobile" msgstr "عنصر قابل للحركة/موبايل" #: 950.data.seed-values.sql:14737 msgid "Esendex" msgstr "إسينديكس" #: 950.data.seed-values.sql:14754 msgid "Boost Mobile" msgstr "بوست موبايل" #: 950.data.seed-values.sql:14771 msgid "BellSouth" msgstr "بيل ساوث" #: 950.data.seed-values.sql:14788 msgid "Bluegrass Cellular" msgstr "شركة بلوغراس للهواتف الخلوية" #: 950.data.seed-values.sql:14805 msgid "AT&T Enterprise Paging" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:14822 msgid "AT&T Mobility/Wireless" msgstr "AT & T التنقل / لاسلكي" #: 950.data.seed-values.sql:14839 msgid "AT&T Global Smart Messaging Suite" msgstr "ـ آ تي ـ العالمية للتراسل الذكي" #: 950.data.seed-values.sql:14856 msgid "Alltel (Allied Wireless)" msgstr "أولتيل أو أولايد اللاسلكية" #: 950.data.seed-values.sql:14873 msgid "Alaska Communications" msgstr "اتصالات ألاسكا" #: 950.data.seed-values.sql:14890 msgid "Ameritech" msgstr "أميريتش" #: 950.data.seed-values.sql:14907 msgid "Cingular (GoPhone prepaid)" msgstr "سينكولر (غوفون مسبق الدفع)" #: 950.data.seed-values.sql:14924 msgid "Cingular (Postpaid)" msgstr "سينكولر (فاتورة البريد)" #: 950.data.seed-values.sql:14941 msgid "Cellular One (Dobson) / O2 / Orange" msgstr "شركة دوبسون الخلوية للخدمات اللاسلكية ـ أورانج ـ" #: 950.data.seed-values.sql:14958 msgid "Cellular South" msgstr "سيللولير الجنوبي" #: 950.data.seed-values.sql:14975 msgid "Cellcom" msgstr "سللكوم" #: 950.data.seed-values.sql:14992 msgid "Chariton Valley Wireless" msgstr "لاسلكيات شارتون فالي" #: 950.data.seed-values.sql:15009 msgid "Cricket" msgstr "كرِيكيت" #: 950.data.seed-values.sql:15026 msgid "Cleartalk Wireless" msgstr "شركة كلير توك اللاسلكية" #: 950.data.seed-values.sql:15043 msgid "Edge Wireless" msgstr "الحافة اللاسلكية" #: 950.data.seed-values.sql:15060 msgid "Syringa Wireless" msgstr "لاسلكيات سيرنغا" #: 950.data.seed-values.sql:15077 msgid "T-Mobile" msgstr "تي ـ موبايل" #: 950.data.seed-values.sql:15094 msgid "Straight Talk / PagePlus Cellular" msgstr "نقاش صريح/ صفحة خلوية زائدة" #: 950.data.seed-values.sql:15111 msgid "South Central Communications" msgstr "اتصالات سنترال الجنوب" #: 950.data.seed-values.sql:15128 msgid "Simple Mobile" msgstr "موبايل بسيط" #: 950.data.seed-values.sql:15145 msgid "Sprint (PCS)" msgstr "سبرنت كورب" #: 950.data.seed-values.sql:15162 msgid "Nextel" msgstr "نكستل" #: 950.data.seed-values.sql:15179 msgid "Pioneer Cellular" msgstr "بايونير سيلليولار للاتصالات" #: 950.data.seed-values.sql:15196 msgid "Qwest Wireless" msgstr "كويست اللاسلكية" #: 950.data.seed-values.sql:15213 msgid "US Cellular" msgstr "شركة يو إس سلولر" #: 950.data.seed-values.sql:15230 msgid "Unicel" msgstr "يونيسيل" #: 950.data.seed-values.sql:15247 msgid "Teleflip" msgstr "تيلي فليب" #: 950.data.seed-values.sql:15281 msgid "Verizon Wireless" msgstr "شركة فيرايزون وايرلس" #: 950.data.seed-values.sql:15298 msgid "USA Mobility" msgstr "شركة USA Mobility" #: 950.data.seed-values.sql:15315 msgid "Viaero" msgstr "فيايرو" #: 950.data.seed-values.sql:15332 msgid "TracFone" msgstr "تراكفون" #: 950.data.seed-values.sql:15349 msgid "Centennial Wireless" msgstr "لاسلكي مئوي" #: 950.data.seed-values.sql:15362 msgid "South Korea and USA" msgstr "كوريا الجنوبية والولايات المتحدة الأمريكية" #: 950.data.seed-values.sql:15368 msgid "Helio" msgstr "هيليو" #: 950.data.seed-values.sql:15387 msgid "Republic Wireless (must enable on device)" msgstr "ري بابليك اللاسلكية ـ ينبغي التمكين على الجهاز ـ" #: 950.data.seed-values.sql:15404 msgid "Google Fi" msgstr "جوجل فاي" #: 950.data.seed-values.sql:15503 msgid "A text message has been requested for a call number." msgstr "تم طلب الرسالة النصية لرمز الاستدعاء" #: 950.data.seed-values.sql:15566 msgid "Match-Only Merge" msgstr "مطابقة-دمج فقط" #: 950.data.seed-values.sql:15569 msgid "Full Overlay" msgstr "تراكب كامل" #: 950.data.seed-values.sql:15612 msgid "Login via opensrf" msgstr "تسجيل الدخول من خلال opensrf" #: 950.data.seed-values.sql:15613 msgid "Login via srfsh" msgstr "srfsh التسجيل عبر" #: 950.data.seed-values.sql:15614 msgid "Login via gateway-v1" msgstr "تسجيل الدخول عن طريق غات ويv1" #: 950.data.seed-values.sql:15615 msgid "Login via translator-v1" msgstr "تسجيل الدخول عبر المُترجم-V1" #: 950.data.seed-values.sql:15616 msgid "Login via xmlrpc" msgstr "التسجيل عبر xmlrpc" #: 950.data.seed-values.sql:15617 msgid "Login via remoteauth" msgstr "الدخول عبر المصادقة عن بعد" #: 950.data.seed-values.sql:15618 msgid "SIP2 Proxy Login" msgstr "تسجيل دخول بروكسي SIP2" #: 950.data.seed-values.sql:15619 msgid "Login via Apache module" msgstr "تسجيل الدخول عن طريق وحدة الأباتشي" #: 950.data.seed-values.sql:15621 msgid "Verification via opensrf" msgstr "التحقق عبر أوبن سرف" #: 950.data.seed-values.sql:15622 msgid "Verification via srfsh" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15623 msgid "Verification via gateway-v1" msgstr "التحقق عبر البوابة- v1" #: 950.data.seed-values.sql:15624 msgid "Verification via translator-v1" msgstr "التحقق/التأكيد عن طريق المُترجمv1" #: 950.data.seed-values.sql:15625 msgid "Verification via xmlrpc" msgstr "التحقق عبر xmlrpc" #: 950.data.seed-values.sql:15626 msgid "Verification via remoteauth" msgstr "التحقق عبر المصادقة عن بعد" #: 950.data.seed-values.sql:15627 msgid "SIP2 User Verification" msgstr "تأكيد/تحقق مستخدم SIP2" #: 950.data.seed-values.sql:15630 msgid "OPAC Login (jspac)" msgstr "تسجيل الدخول لـِ الأوباك (jspac)" #: 950.data.seed-values.sql:15631 msgid "OPAC Login (tpac)" msgstr "تسجيل دخول الأوباك (tpac)" #: 950.data.seed-values.sql:15632 msgid "Staff Client Login" msgstr "تسجيل دخول الطاقم" #: 950.data.seed-values.sql:15633 msgid "Self-Check Proxy Login" msgstr "التحقق الذاتي من تسجيل دخول البروكسي" #: 950.data.seed-values.sql:15634 msgid "Unique Mgt Login" msgstr "تسجيل الدخول الفريد لـِ الإدارة" #: 950.data.seed-values.sql:15635 msgid "Apache Auth Proxy Login" msgstr "تسجيل دخول بروكسي الأباتشي" #: 950.data.seed-values.sql:15636 msgid "LibraryElf Login" msgstr "تسجيل دخول LibraryElf" #: 950.data.seed-values.sql:15638 msgid "Self-Check User Verification" msgstr "تأكيد التحقق الذاتي للمستخدم" #: 950.data.seed-values.sql:15639 msgid "EZProxy Verification" msgstr "EZProxy تحقق" #: 950.data.seed-values.sql:15650 msgid "Charge fines on overdue circulations when closed" msgstr "شحن/تحميل الغرامات لـِ الإعارات المُستحقة عند الإغلاق" #: 950.data.seed-values.sql:15656 msgid "" "Normally, fines are not charged when a library is closed. When set to True, " "fines will be charged during scheduled closings and normal weekly closed " "days." msgstr "" "عادة، لا تُحمل الغرامات عند إغلاق المكتبة. عندما يتم تعيينها إلى صحيح، " "وستُحمل الغرامات خلال الإغلاق المُجدول والأيام الأسبوعية المُغلقة العادية." #: 950.data.seed-values.sql:15670 msgid "Max user activity entries to retrieve (staff client)" msgstr "" "الحد الأقصى لـِ إدخالات المستخدم الفعالة من أجل الاسترداد (برنامج المحطة " "الطرفية لطاقم المكتبة)" #: 950.data.seed-values.sql:15676 msgid "" "Sets the maxinum number of recent user activity entries to retrieve for " "display in the staff client. 0 means show none, -1 means show all. Default " "is 1." msgstr "" "تحديد الحد الأقصى لعدد الإدخالات النشطة للمستخدم الأخير من أجل استرداد العرض " "في برنامج المحطة الطرفية لطاقم المكتبة. 0 إظهار لا شيء، -1 إظهار الكل. " "الافتراضي هو 1." #: 950.data.seed-values.sql:15691 msgid "Produce CSV of circulation history" msgstr "إنتاج/إخراج CSV مِن أرشيف الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:15732 msgid "circ" msgstr "الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:15733 msgid "cat" msgstr "الفهرسة" #: 950.data.seed-values.sql:15739 msgid "Org Units Do Not Inherit Visibility" msgstr "الوحدات التنظيمية ليست معروضة وراثياً" #: 950.data.seed-values.sql:15750 msgid "GUI: Hide these fields within the Item Attribute Editor" msgstr "واجهة المستخدم الرسومية: إخفاء هذه الحقول ضمن مُحرر خاصية النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:15756 msgid "" "This setting may be best maintained with the dedicated configuration " "interface within the Item Attribute Editor. However, here it shows up as " "comma separated list of field identifiers to hide." msgstr "" "يمكن الحفاظ على هذا الإعداد بشكل أفضل مع واجهة التكوين المخصصة داخل محرر سمة " "العنصر. ومع ذلك، يظهر هنا كقائمة مفصولة بفواصل لـِ مُعرفات الحقول لإخفاءها." #: 950.data.seed-values.sql:15774 msgid "Auto-Override Permitted Hold Blocks (Patrons)" msgstr "تجاهل تلقائي لـِ منع الحجز المسموح به ـ مستفيدين ـ" #: 950.data.seed-values.sql:15780 msgid "" "When a patron places a hold that fails and the patron has the correct " "permission to override the hold, automatically override the hold without " "presenting a message to the patron and requiring that the patron make a " "decision to override" msgstr "" "عندما يضع المستفيد حجز ويفشل ذلك والمستفيد لديه إذن صحيح لتجاوز الحجز، " "تلقائياً يتم تجاوز الحجز دون تقديم رسالة للمستفيد والتي تتطلب أن ينشأ " "المستفيد قراراً بالتجاوز" #: 950.data.seed-values.sql:15796 msgid "Warn patrons when adding to a temporary book list" msgstr "تحذير المستفيد عند الإضافة إلى قائمة كتب مؤقتة" #: 950.data.seed-values.sql:15802 msgid "" "Present a warning dialog to the patron when a patron adds a book to a " "temporary book list." msgstr "" "تقديم حوار تحذير إلى المستفيد عندما يضيف المستفيد كتاباً إلى قائمة الكتب " "المؤقتة." #: 950.data.seed-values.sql:15817 950.data.seed-values.sql:15823 msgid "Opt out of warning when adding a book to a temporary book list" msgstr "إلغاء التحذير عند إضافة كتاب إلى قائمة الحجز المؤقتة" #: 950.data.seed-values.sql:15838 950.data.seed-values.sql:15844 msgid "Default list to use when adding to a list" msgstr "القائمة الافتراضية مِن أجل الاستخدام عند الإضافة لـِ قائمة" #: 950.data.seed-values.sql:15858 msgid "Maximum visible age of User Trigger Events in Staff Interfaces" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15864 msgid "" "If this is unset, staff can view User Trigger Events regardless of age. When " "this is set to an interval, it represents the age of the oldest possible " "User Trigger Event that can be viewed." msgstr "" "إذا لم يتم التعيين، يمكن للموظفين عرض عمليات المستخدم الجارية بغض النظر عن " "العمر. عندما يتم التعيين إلى فاصل زمني، فإنه يمثل سن أقدم عملية جارية " "للمستخدم يمكن عرضها." #: 950.data.seed-values.sql:15876 msgid "Kid's OPAC Search Filter" msgstr "تصفية بحث أوباك الأطفال" #: 950.data.seed-values.sql:15879 msgid "Children's Materials" msgstr "مواد الأطفال" #: 950.data.seed-values.sql:15881 msgid "Young Adult Materials" msgstr "مواد الكبار والشباب" #: 950.data.seed-values.sql:15883 msgid "General/Adult Materials" msgstr "عام / مواد للبالغين" #: 950.data.seed-values.sql:15906 msgid "Rollover encumbrances only" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15912 msgid "" "Rollover encumbrances only when doing fiscal year end. This makes money " "left in the old fund disappear, modeling its return to some outside entity." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:15926 msgid "Leave transaction open when lost balance equals zero" msgstr "ترك العملية مفتوحة عندما يكون الرصيد المفقود يساوي صفر" #: 950.data.seed-values.sql:15932 msgid "" "Leave transaction open when lost balance equals zero. This leaves the lost " "copy on the patron record when it is paid" msgstr "" "إبقاء العملية مفتوحة عندما يكون الرصيد المفقود يساوي صفر. هذا يضع النُسخة " "الضائعة في تسجيلة المستفيد عندما تُدفع" #: 950.data.seed-values.sql:15946 msgid "Warn when patron account is about to expire" msgstr "تحذير عندما يكون حساب المستفيد قريب مِن الإنتهاء" #: 950.data.seed-values.sql:15952 msgid "" "Warn when patron account is about to expire. If set, the staff client " "displays a warning this many days before the expiry of a patron account. " "Value is in number of days, for example: 3 for 3 days." msgstr "" "تحذير عندما يكون حساب المستفيد على وشك الانتهاء. إذا تم التعيين، فإن برنامج " "المحطة الطرفية لطاقم المكتبة سيعرض تحذيراً قبل أيام من انتهاء حساب المستفيد. " "القيمة هي عدد الأيام، على سبيل المثال: 3 لمدة 3 أيام." #: 950.data.seed-values.sql:15965 msgid "Truncate fines to max fine amount" msgstr "شذب الغرامات للحد الأقصى للغرامة" #: 950.data.seed-values.sql:15979 msgid "URL Verify" msgstr "التحقق مِن الرابط" #: 950.data.seed-values.sql:15992 msgid "Number of seconds to wait between URL test attempts." msgstr "عدد الثواني لـِ الانتظار ما بين محاولات اختبار الرابط" #: 950.data.seed-values.sql:15998 msgid "" "Throttling mechanism for batch URL verification runs. Each running process " "will wait this number of seconds after a URL test before performing the next." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:16013 msgid "Maximum redirect lookups" msgstr "الحد الأقصى لإعادة توجيه البحث" #: 950.data.seed-values.sql:16019 msgid "" "For URLs returning 3XX redirects, this is the maximum number of redirects we " "will follow before giving up." msgstr "" "مِن أجل الموجهات 3XX لـِ URLs العائدة، فإن هذا هو الحد الأقصى لعدد الموجهات " "التي سنتبعه قبل التخلي/الاستسلام." #: 950.data.seed-values.sql:16034 msgid "Maximum wait time (in seconds) for a URL to lookup" msgstr "وقت الانتظار الأقصى للبحث عن رابط (بالثواني)" #: 950.data.seed-values.sql:16040 msgid "" "If we exceed the wait time, the URL is marked as a \"timeout\" and the " "system moves on to the next URL" msgstr "" "إذا تجاوزنا وقت الانتظار، فإن URL يتم تمييزه كـَ \"انتهاء المُهلة\" والنظام " "ينقله إلى URL التالي" #: 950.data.seed-values.sql:16052 msgid "All Link Checker filter dialogs" msgstr "مربعات حوار فرز فاحص الروابط" #: 950.data.seed-values.sql:16064 950.data.seed-values.sql:16070 msgid "Link Checker's URL Selection interface's saved columns" msgstr "الرابط المدقق لـِ الأعمدة المحفوظة في واجهة اختيار الروابط" #: 950.data.seed-values.sql:16083 950.data.seed-values.sql:16089 msgid "Link Checker's Review Attempt interface's saved columns" msgstr "واجهات محاولة عرض مدققات الرابط حفظت الأعمدة" #: 950.data.seed-values.sql:16103 msgid "Number of URLs to test in parallel" msgstr "عدد الروابط من أجل الاختبار بالتوازي" #: 950.data.seed-values.sql:16109 msgid "" "URLs are tested in batches. This number defines the size of each batch and " "it directly relates to the number of back-end processes performing URL " "verification." msgstr "" "يتم اختبار الروابط على دفعات. ويحدد هذا الرقم حجم كل دفعة وصلته المباشرة إلى " "عدد من العمليات الخلفية لـِ أداء رابط التحقق." #: 950.data.seed-values.sql:16123 msgid "Upload Create PO" msgstr "رفع ملف طلب الشراء" #: 950.data.seed-values.sql:16129 msgid "Create a purchase order by default during ACQ file upload" msgstr "إنشاء طلب شراء بشكل افتراضي أثناء رفع ملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16140 msgid "Upload Activate PO" msgstr "تحميل التفعيل لـِ طلب الشراء" #: 950.data.seed-values.sql:16146 msgid "Activate the purchase order by default during ACQ file upload" msgstr "تفعيل أمر الشراء بشكل افتراضي خلال/أثناء رفع ملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16157 msgid "Upload Default Provider" msgstr "تحميل المزود الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:16163 msgid "Default provider to use during ACQ file upload" msgstr "المزود الافتراضي مِن أجل الاستخدام خلال رفع الملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16174 msgid "Upload Default Match Set" msgstr "رفع افتراضي مجموعة التطابق" #: 950.data.seed-values.sql:16180 msgid "Default match set to use during ACQ file upload" msgstr "مجموعة التطابق بشكل افتراضي مِن أجل الاستخدام خلال رفع ملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16191 msgid "Upload Default Merge Profile" msgstr "بروفايل دمج التحميل الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:16197 msgid "Default merge profile to use during ACQ file upload" msgstr "ملف الدمج الافتراضي لاستخدامه خلال رفع ملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16208 msgid "Upload Import Non Matching by Default" msgstr "رفع استيراد غير المطابقة بشكل افتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:16214 msgid "Import non-matching records by default during ACQ file upload" msgstr "استيراد التسجيلات غير المطابقة بشكل افتراضي أثناء رفع ملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16225 msgid "Upload Merge on Exact Match by Default" msgstr "رفع الدمج عند التطابق الكلي افتراضاً" #: 950.data.seed-values.sql:16231 msgid "Merge records on exact match by default during ACQ file upload" msgstr "دمج السجلات في تطابق تام بشكل افتراضي أثناء رفع ملف ACQ" #: 950.data.seed-values.sql:16242 msgid "Upload Merge on Best Match by Default" msgstr "تحميل الدمج في أفضل مُطابقة افتراضياً" #: 950.data.seed-values.sql:16248 msgid "Merge records on best match by default during ACQ file upload" msgstr "دمج التسجيلات على أفضل مطابقة افتراضياً أثناء تحميل ملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16259 msgid "Upload Merge on Single Match by Default" msgstr "رفع الدمج لتطابق واحد افتراضياً" #: 950.data.seed-values.sql:16265 msgid "Merge records on single match by default during ACQ file upload" msgstr "دمج التسجيلات في مطابقة وحيدة بشكل افتراضي أثناء رفع ملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16276 msgid "Upload Default Min. Quality Ratio" msgstr "رفع نسبة الجودة الأٌقل الافتراضية" #: 950.data.seed-values.sql:16282 msgid "Default minimum quality ratio used during ACQ file upload" msgstr "الحد الأدنى لمعدل نسبة الجودة المستخدم خلال رفع الملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16293 msgid "Upload Default Insufficient Quality Fall-Thru Profile" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:16299 msgid "Default low-quality fall through profile used during ACQ file upload" msgstr "" "وقوع جودة منخفظة بشكل افتراضي للبروفايل المستخدم أثناء رفع ملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16310 msgid "Upload Load Items for Imported Records by Default" msgstr "تحميل نُسخ التحميل لـِ التسجيلات المُستوردة بشكل افتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:16316 msgid "Load items for imported records by default during ACQ file upload" msgstr "" "نُسخ التحميل لـِ التسجيلات المستوردة بشكل افتراضي خلال رفع ملف التزويد" #: 950.data.seed-values.sql:16365 msgid "Best-hold selection sort order" msgstr "أفضل اختيار حجز لترتيب الفرز" #: 950.data.seed-values.sql:16371 msgid "" "Defines the sort order of holds when selecting a hold to fill using a given " "copy at capture time" msgstr "" "تحديد أمر ترتيب الحجوزات عند اختيار حجز لـِ تعبئته باستخدام النسخة المعنية " "في وقت الالتقاط" #: 950.data.seed-values.sql:16387 msgid "Max foreign-circulation time" msgstr "الحد الأقصى لـِ وقت الإعارة الخارجي" #: 950.data.seed-values.sql:16393 msgid "" "Time a copy can spend circulating away from its circ lib before returning " "there to fill a hold (if one exists there)" msgstr "" "وقت النسخة المُستغرق في الإعارة في مكتبة الإعارة الخاصة بها قبل عودتها هناك " "لملء الحجز (إذا كان أحدها موجوداً هناك)" #: 950.data.seed-values.sql:16513 msgid "Rollover Distribution Formulae Funds" msgstr "التمرير فوق التوزيع لـِ صيغ التمويلات" #: 950.data.seed-values.sql:16519 msgid "During fiscal rollover, update distribution formalae to use new funds" msgstr "خلال الانتقال المالي، قم بتحديث صيغ التوزيع لاستخدام تمويل جديد" #: 950.data.seed-values.sql:16539 msgid "Pubdate" msgstr "تاريخ النشر" #: 950.data.seed-values.sql:16551 msgid "Maximum Parallel Z39.50 Batch Searches" msgstr "الحد الأقصى لبحث الكمية المُعّدة دفعات Z3950 المتوازية" #: 950.data.seed-values.sql:16557 msgid "" "The maximum number of Z39.50 searches that can be in-flight at any given " "time when performing batch Z39.50 searches" msgstr "" "الحد الأقصى لعدد عمليات البحث باستخدام زد 39.50 التي يمكن أن تكون في العملية " "في أي وقت مُعطى عند إجراء دفعة من عمليات البحث باستخدام زد 39.50" #: 950.data.seed-values.sql:16571 msgid "Maximum Z39.50 Batch Search Results" msgstr "الحد الأقصى لنتائج الكمية المعّدة/دفعة بحث Z3950" #: 950.data.seed-values.sql:16577 msgid "" "The maximum number of search results to retrieve and queue for each record + " "Z39 source during batch Z39.50 searches" msgstr "" "الحد الأقصى لعدد نتائج البحث لاستدعاء ووضع قيود Z3950 في صف الانتظار خلال " "بحث Z3950" #: 950.data.seed-values.sql:16593 msgid "Long-Overdue Items Usable on Checkin" msgstr "النُسخ المتأخرة المُستخدمة في الإرجاع" #: 950.data.seed-values.sql:16599 msgid "" "Long-overdue items are usable on checkin instead of going \"home\" first" msgstr "" "النسخ المستحقة الرد والتي طال انتظارها صالحة للاستعمال لـِ الإرجاع بدلاً من " "الذهاب أولاً إلى \"الصفحة الرئيسية\"" #: 950.data.seed-values.sql:16623 msgid "Long-Overdue Max Return Interval" msgstr "فترة الإرجاع القصوى للمتأخر جداً" #: 950.data.seed-values.sql:16629 msgid "" "Long-overdue check-in processing (voiding fees, re-instating overdues, etc.) " "will not take place for items that have been overdue for (or have last " "activity older than) this amount of time" msgstr "" "معالجة الإرجاع المستحق الذي طال انتظاره (رسوم ملغية، إعادة تحميل/تنصيب " "المستحقات، إلخ.) لن تحدث للنسخ المستحقة لذلك (أو آخر تفعيل لديها أقدم مِن) " "هذا المقدار مِن الوقت" #: 950.data.seed-values.sql:16640 950.data.seed-values.sql:16646 msgid "Restore Overdues on Long-Overdue Item Return" msgstr "استعادة العناصر المتأخرة عند إرجاع النُسخة المتأخرة جداً" #: 950.data.seed-values.sql:16655 950.data.seed-values.sql:16661 msgid "Void Long-Overdue Item Billing When Returned" msgstr "إلغاء فواتير النُسخة المستحقة التي طال انتظارها عندما يتم إرجاعها" #: 950.data.seed-values.sql:16670 950.data.seed-values.sql:16676 msgid "Void Processing Fee on Long-Overdue Item Return" msgstr "إلغاء رسوم المعالجة عند إرجاع النُسخة المتأخرة جداً" #: 950.data.seed-values.sql:16685 950.data.seed-values.sql:16691 msgid "Void Overdue Fines When Items are Marked Long-Overdue" msgstr "إبطال الغرامات المتأخرة عندما يتم تمييز النسخ كمستحقات طال انتظارها" #: 950.data.seed-values.sql:16700 msgid "Leave transaction open when long overdue balance equals zero" msgstr "ترك العملية مفتوحة عندما يكون الرصيد المُستحق طويلاً يساوي صفر" #: 950.data.seed-values.sql:16706 msgid "" "Leave transaction open when long-overdue balance equals zero. This leaves " "the long-overdue copy on the patron record when it is paid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:16716 msgid "Long-Overdue Check-In Interval Uses Last Activity Date" msgstr "" "تاريخ آخر نشاط مستخدم لـِ الفاصل الزمني لـِ الإرجاعات المُستحقة التي طال " "انتظارها" #: 950.data.seed-values.sql:16722 msgid "" "Use the long-overdue last-activity date instead of the due_date to determine " "whether the item has been checked out too long to perform long-overdue check-" "in processing. If set, the system will first check the last payment time, " "followed by the last billing time, followed by the due date. See also " "circ.max_accept_return_of_longoverdue" msgstr "" "استخدام تاريخ النشاط الأخير للاستحقاق الذي طال انتظاره بدلاً من due_date من " "أجل تحديد فيما إذا كان قد تم إعارة النسخة وقتاً طويلاً من أجل إنجاز مُعالجة " "الإرجاع لـِ الاستحقاق الذي طال انتظاره. إذا تمّ التعيين والضبط، فإن النظام " "سوف يتحقق أولاً من وقت الدفع الأخير، يليها وقت الفواتير الأخيرة، يليها تاريخ " "الاستحقاق. أنظر أيضاً circ.max_accept_return_of_longoverdue" #: 950.data.seed-values.sql:16739 msgid "" "Marks a circulating item as long-overdue and applies configured penalties. " "Also creates events for the longoverdue.auto hook" msgstr "" "تمييز نسخة الإعارة كـَ مستحقة الرد منذ فترة طويلة طالما وتطبيق العقوبات " "المُهيئة. وإيضاً إنشاء الأحداث من أجل الرابط longoverdue.auto" #: 950.data.seed-values.sql:17034 msgid "Allow Patron Self-Registration" msgstr "السماح للمستفيد بالتسجيل الذاتي" #: 950.data.seed-values.sql:17040 msgid "Allow patrons to self-register, creating pending user accounts" msgstr "" "السماح لـِ المستخدم بالتسجيل الذاتي، إنشاء حسابات مستخدم مُعلقة/قَيد الانتظار" #: 950.data.seed-values.sql:17050 msgid "Patron Self-Reg. Expire Interval" msgstr "انتهاء مُدة مهلة المستفيد لـِ التسجيل الذاتي" #: 950.data.seed-values.sql:17056 msgid "" "If set, this is the amount of time a pending user account will be allowed to " "sit in the database. After this time, the pending user information will be " "purged" msgstr "" "في حالة التعيين والضبط، فإن هذا هو مقدار الوقت لـِ حساب المستخدم المُعلق سوف " "يسمح باتساعه في قاعدة البيانات. بعد هذا الوقت، فإن معلومات المستخدم المُعلق " "سوف يتم إزالتها" #: 950.data.seed-values.sql:17068 msgid "Show county field on patron registration" msgstr "إظهار حقل المقاطعة في تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:17074 msgid "The county field will be shown on the patron registration screen" msgstr "سيظهر حقل البلد في واجهة تسجيل المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:17088 msgid "Vandelay Generate Default Barcodes" msgstr "المَعنِيات ـ توليد باركودات بشكل افتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:17092 msgid "Auto-generate deault item barcodes when no item barcode is present" msgstr "" "توليد آلي بشكل افتراضي لباركودات النُسخ عندما لايكون باركود النُسخة موجوداً" #: 950.data.seed-values.sql:17101 msgid "Vandelay Default Barcode Prefix" msgstr "المَعنِيات ـ بادئة الباركود الافتراضية" #: 950.data.seed-values.sql:17105 msgid "Apply this prefix to any auto-generated item barcodes" msgstr "تطبيق هذه البادئة باركودات النسخ المُولدة آلياً" #: 950.data.seed-values.sql:17114 msgid "Vandelay Generate Default Call Numbers" msgstr "المَعنِيات ـ توليد رموز الاستدعاء بشكل افتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:17118 msgid "" "Auto-generate default item call numbers when no item call number is present" msgstr "" "توليد آلي بشكل افتراضي لرموز الاستدعاء في حالة عدم وجود رمز استدعاء للنسخة" #: 950.data.seed-values.sql:17127 msgid "Vandelay Default Call Number Prefix" msgstr "المَعنِيات ـ بادئة رمز الاستدعاء الافتراضية" #: 950.data.seed-values.sql:17131 msgid "Apply this prefix to any auto-generated item call numbers" msgstr "ًتطبيق هذه البادئة إلى أي من رموز استدعاء النسخ الذي تم توليده آلياً" #: 950.data.seed-values.sql:17140 msgid "Vandelay Default Copy Location" msgstr "المَعنِيات ـ موقع النُسخة الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:17144 msgid "Default copy location value for imported items" msgstr "قيمة موقع النُسخة الافتراضي لـِ النُسخ المستوردة" #: 950.data.seed-values.sql:17153 msgid "Vandelay Default Circulation Modifier" msgstr "المَعنِيات ـ مُعدِل الإعارة الافتراضي" #: 950.data.seed-values.sql:17157 msgid "Default circulation modifier value for imported items" msgstr "قيمة مُعدل الإعارة الإفتراضية لـِ النُسخ المُستوردة" #: 950.data.seed-values.sql:17171 msgid "OPAC: Org Unit is not a hold pickup library" msgstr "الأوباك: الوحدة التنظيمية ليست مكتبة استلام الحجز" #: 950.data.seed-values.sql:17174 msgid "" "If set, this org unit will not be offered to the patron as an option for a " "hold pickup location. This setting has no affect on searching or hold " "targeting" msgstr "" "في حالة التعيين والضبط، لن يتم عرض هذه الوحدة التنظيمية للمستفيد كـَ خيار " "لموقع استلام الحجز. وهذا الإعداد لا يؤثر على البحث أو الحجز المُستهدف" #: 950.data.seed-values.sql:17188 msgid "Patron Exceeds Max Long-Overdue Threshold" msgstr "المستفيد تجاوز الحد الاقصى لـِ عتبة انتظار الاستحقاق" #: 950.data.seed-values.sql:17205 msgid "Patron Self-Reg. Display Timeout" msgstr "التسجيل الذاتي لـِ المستفيد. إنتهاء مُدة العرض" #: 950.data.seed-values.sql:17211 msgid "" "Number of seconds to wait before reloading the patron self-registration " "interface to clear sensitive data" msgstr "" "عدد الثواني للانتظار قبل إعادة تحميل واجهة التسجيل الذاتي للمستفيد، بهدف " "حماية المعلومات الحساسة" #: 950.data.seed-values.sql:17225 msgid "Items Out Long-Overdue display setting" msgstr "إعداد عرض النُسخ المُستحقة التي طال انتظارها" #: 950.data.seed-values.sql:17231 950.data.seed-values.sql:17251 #: 950.data.seed-values.sql:17271 msgid "" "Value is a numeric code, describing: A. In which tab (\"Items Checked Out\", " "or \"Other/Special Circulations\") the circulation should appear while " "checked out, and B. Whether the circulation should continue to appear in the " "\"Other\" tab when checked in with outstanding fines. 1 = (A) \"Items\", " "(B) \"Other\". 2 = (A) \"Other\", (B) \"Other\". 5 = (A) \"Items\", (B) do " "not display. 6 = (A) \"Other\", (B) do not display." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17245 msgid "Items Out Lost display setting" msgstr "إعداد العرض لـِ النُسخ المفقودة المُخرجَة" #: 950.data.seed-values.sql:17265 msgid "Items Out Claims Returned display setting" msgstr "إعدادات عرض النُسخ النُسخ المرجعة إدعاءاً" #: 950.data.seed-values.sql:17292 msgid "Disable Patron Credit" msgstr "عدم تمكين/تعطيل إئتمان المستفيد" #: 950.data.seed-values.sql:17298 msgid "" "Do not allow patrons to accrue credit or pay fines/fees with accrued credit" msgstr "" "عدم السماح للمستفيدين بتجميع الائتمان أو دفع الغرامات / الرسوم مع الائتمان " "المُستحق" #: 950.data.seed-values.sql:17311 msgid "OPAC Metarecord Hold Formats Attribute" msgstr "خاصية تنسيقات الحجز لـِ ميتاداتا التسجيلة في الأوباك" #: 950.data.seed-values.sql:17325 msgid "OPAC Format Selector Attribute" msgstr "خاصية مُحدد تنسيق الأوباك" #: 950.data.seed-values.sql:17339 msgid "" "Search: maximum number of facet values to retrieve for each facet field" msgstr "البحث: الحد الأقصى لعدد قيّم الوجه لاسترداد كل حقل الوجه" #: 950.data.seed-values.sql:17352 msgid "Permit renewals when patron exceeds max fine threshold" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17359 msgid "" "Permit renewals even when the patron exceeds the maximum fine threshold" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17375 950.data.seed-values.sql:17378 msgid "Void lost item billing when claims returned" msgstr "إلغاء فواتير النُسخ المفقودة عندما يتم إرجاع المُطالبات" #: 950.data.seed-values.sql:17384 950.data.seed-values.sql:17387 msgid "Void lost item processing fee when claims returned" msgstr "إبطال رسوم مُعالجة النسخة المفقودة عند استرجاع المُطالبات" #: 950.data.seed-values.sql:17397 msgid "Void longoverdue item billing when claims returned" msgstr "إبطال الفواتير المُستحقة منذ فترة طويلة عند استعادة المُطالبات" #: 950.data.seed-values.sql:17400 msgid "Void long overdue item billing when claims returned" msgstr "" "إلغاء/إبطال فاتورة النسخة المستحقة التي طال انتظارها عند استرجاع المطالبات" #: 950.data.seed-values.sql:17406 msgid "Void longoverdue item processing fee when claims returned" msgstr "إلغاء رسوم معالجة النُسخة المتأخرة جداً عند إدعاء الإرجاع" #: 950.data.seed-values.sql:17409 msgid "Void long overdue item processing fee when claims returned" msgstr "" "إلغاء رسوم المعالجة لـِ النُسخة المستحقة التي طال إنتظارها عندما يتم إرجاع " "المُطالبات" #: 950.data.seed-values.sql:17419 msgid "" "Restrict patron opt-in to home library and related orgs at specified depth" msgstr "" "حصر تقييد المستفيد في المكتبة الرئيسية والتنظيمات المرتبطة في العمق المُحدد." #: 950.data.seed-values.sql:17422 msgid "" "Patrons at this library can only be opted-in at org units which are within " "the library's section of the org tree, at or below the depth specified by " "this setting. They cannot be opted in at any other libraries." msgstr "" "يمكن فقط للمستفيدين في هذه المكتبة اختيار الوحدات التنظيمية التي تقع ضمن قسم " "المكتبة لـِ الشجرة التنظيمية، عند أو تحت العمق المُحدد من قبل هذا الإعداد. " "لا يمكن الاختيار في أي مكتبات أخرى." #: 950.data.seed-values.sql:17434 msgid "Clear hold when other patron checks out item" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17437 msgid "" "Default to cancel the hold when patron A checks out item on hold for patron " "B." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17447 msgid "Patron search diacritic insensitive" msgstr "بحث المستفيد غير حساس للعلامة الصوتية" #: 950.data.seed-values.sql:17450 msgid "" "Match patron last, first, and middle names irrespective of usage of " "diacritical marks or spaces. (e.g., Ines will match Inés; de la Cruz will " "match Delacruz)" msgstr "" "مطابقة المستفيد الكنية، الاسم الأول، والمتوسط، بغض النظر عن استخدام علامات " "مميزة أو مسافات. ـ على سبيل المثال، فارس سوف يطابق فَارس، وكذلك علي عثمان " "سوف يطابق عليعثمان ـ" #: 950.data.seed-values.sql:17465 msgid "" "Authority Automation: Disable automatic authority updates from modifying bib " "record editor and edit_date" msgstr "" "الإسناد الآلي/التلقائي: تعطيل التحديثات التلقائية لـِ الإسناد مِن مُحرر " "تعديل تسجيلة المكتبة و edit_date" #: 950.data.seed-values.sql:17484 950.data.seed-values.sql:17485 msgid "Email checkout receipts by default?" msgstr "استلام/تلقي البريد الإلكتروني لـِ الإعارة بشكل افتراضي؟" #: 950.data.seed-values.sql:17493 msgid "Notification of a group of circs" msgstr "إخطار مجموعة الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:17506 msgid "Notification of a group of circs at the end of a checkout session" msgstr "إشعار مجموعة الإعارة في إنتهاء جلسة الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:17749 950.data.seed-values.sql:17752 msgid "Display copy alert for in-house-use" msgstr "إظهار تنبيه النسخة من أجل الاستخدام داخل المكتبة" #: 950.data.seed-values.sql:17758 950.data.seed-values.sql:17761 msgid "Display copy location checkin alert for in-house-use" msgstr "إظهار تنبيه موقع إعارة النسخة من أجل الاستخدام داخل المكتبة" #: 950.data.seed-values.sql:17776 msgid "Item Print Label Font Family" msgstr "عائلة خط تسمية الطباعة" #: 950.data.seed-values.sql:17782 msgid "" "Set the preferred font family for item print labels. You can specify a list " "of CSS fonts, separated by commas, in order of preference; the system will " "use the first font it finds with a matching name. For example, \"Arial, " "Helvetica, serif\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17792 msgid "Item Print Label Font Size" msgstr "حجم خط تسمية الطباعة" #: 950.data.seed-values.sql:17798 msgid "" "Set the default font size for item print labels. Please include a unit of " "measurement that is valid CSS. For example, \"12pt\" or \"16px\" or \"1em\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17808 msgid "Item Print Label Font Weight" msgstr "وزن خط تسمية الطباعة" #: 950.data.seed-values.sql:17814 msgid "" "Set the default font weight for item print labels. Please use the CSS " "specification for values for font-weight. For example, \"normal\", " "\"bold\", \"bolder\", or \"lighter\"" msgstr "" "تعيين وزن الخط الافتراضي لتسميات الطباعة. لطفاً ينبغي استخدام مواصفات CSS " "لقيم وزن الخط. على سبيل المثال، \"عادي\"، \"غامق\"، \"غامق أكثر\"، أو " "\"ساطع\"" #: 950.data.seed-values.sql:17824 msgid "Item Print Label - Left Margin for Spine Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17830 msgid "" "Set the default left margin for the item print Spine Label. Please include a " "unit of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17840 msgid "Item Print Label - Left Margin for Pocket Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17846 msgid "" "Set the default left margin for the item print Pocket Label (or in other " "words, the desired space between the two labels). Please include a unit of " "measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17856 msgid "Item Print Label - Height for Spine Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17862 msgid "" "Set the default height for the item print Spine Label. Please include a unit " "of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17872 msgid "Item Print Label - Width for Spine Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17878 msgid "" "Set the default width for the item print Spine Label. Please include a unit " "of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17888 msgid "Item Print Label - Height for Pocket Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17894 msgid "" "Set the default height for the item print Pocket Label. Please include a " "unit of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17904 msgid "Item Print Label - Width for Pocket Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17910 msgid "" "Set the default width for the item print Pocket Label. Please include a unit " "of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17920 msgid "Item Print Label - Inline CSS" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17926 msgid "" "This setting allows you to inject arbitrary CSS into the item print label " "template. For example, \".printlabel { text-transform: uppercase; }\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17936 msgid "Item Print Label - Call Number Wrap Filter Height" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17942 msgid "" "This setting is used to set the default height (in number of lines) to use " "for call number wrapping in the left print label." msgstr "" "يتم استخدام هذا الإعداد لتعيين الارتفاع الافتراضي (في عدد الأسطر) لاستخدامها " "من أجل رقم استدعاء الغلاف في تسمية الطباعة من اليسار." #: 950.data.seed-values.sql:17952 msgid "Item Print Label - Call Number Wrap Filter Width" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17958 msgid "" "This setting is used to set the default width (in number of characters) to " "use for call number wrapping in the left print label." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17969 msgid "Holds Retarget Interval" msgstr "الفاصل الزمني لإعادة توجيه الحجوزات" #: 950.data.seed-values.sql:17981 msgid "Display related headings (see-also) in browse" msgstr "عرض العناوين ذات الصلة (أُنظر أيضاً) في المُتصفح" #: 950.data.seed-values.sql:17991 msgid "Ebook API Integration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:17997 msgid "OverDrive Discovery API Base URI" msgstr "" "اكتشاف أوفردرايف واجهة برمجة التطبيق اعتماداً على معرف الموارد الموحد" #: 950.data.seed-values.sql:18003 msgid "" "Base URI for OverDrive Discovery API (defaults to " "https://api.overdrive.com/v1). Using HTTPS here is strongly encouraged." msgstr "" "معرف الموارد الموحد الأساسي من اكتشاف الأوفر درايف لـِ واجهة برمجة التطبيق " "(افتراضياً إلى https://api.overdrive.com/v1). نشجع هنا على ستخدام HTTPS بشدة." #: 950.data.seed-values.sql:18013 msgid "OverDrive Circulation API Base URI" msgstr "" "معرف الموارد الموحد الأساسي لـِ واجهة برمجة التطبيقات لـِ ـ الأوفر درايف ـ " "الإعارة" #: 950.data.seed-values.sql:18019 msgid "" "Base URI for OverDrive Circulation API (defaults to " "https://patron.api.overdrive.com/v1). Using HTTPS here is strongly " "encouraged." msgstr "" "معرف الموارد الموحد الأساسي لـِ واجهة برمجة التطبيق لـِ الأوفر درايف " "(افتراضياً إلى https://patron.api.overdrive.com/v1). ننصح هنا استخدام HTTPS " "بشدة." #: 950.data.seed-values.sql:18029 msgid "OverDrive Account ID" msgstr "معرف حساب ـ الأوفر درايف ـ" #: 950.data.seed-values.sql:18035 msgid "" "Account ID (a.k.a. Library ID) for this library, as assigned by OverDrive" msgstr "" "معرف الحساب (معرف المكتبة a.k.a.) لهذه المكتبة، كما تم تعيينه بواسطة " "أوفردرايف" #: 950.data.seed-values.sql:18045 msgid "OverDrive Website ID" msgstr "معرف موقع الويب لـِ ـ الأوفر درايف ـ" #: 950.data.seed-values.sql:18051 msgid "Website ID for this library, as assigned by OverDrive" msgstr "معرف موقع الويب لهذه المكتبة، كما تم تعيينها بواسطة ـ الأوفر درايف ـ" #: 950.data.seed-values.sql:18061 msgid "OverDrive Authorization Name" msgstr "عنوان تصريح ـ الأوفر درايف ـ" #: 950.data.seed-values.sql:18067 msgid "Authorization name for this library, as assigned by OverDrive" msgstr "عنوان الترخيص لهذه المكتبة، كما تم تعيينه من خلال ـ الأوفر درايف ـ" #: 950.data.seed-values.sql:18077 msgid "OverDrive Basic Token" msgstr "الرمز الأساسي لـِ ـ الأوفر درايف ـ" #: 950.data.seed-values.sql:18083 msgid "" "Basic token for client authentication with OverDrive API (supplied by " "OverDrive)" msgstr "" "الرمز الأساسي لـِ مصادقة برنامج العميل مع واجهة برمجة التطبيقات لـِ ـ " "الأوفر درايف ـ" #: 950.data.seed-values.sql:18093 msgid "OverDrive Granted Authorization Redirect URI" msgstr "ـ الأوفر درايف ـ منح ترخيص إعادة توجيه لـِ معرف الموارد الموحد" #: 950.data.seed-values.sql:18099 msgid "URI provided to OverDrive for use with granted authorization" msgstr "" "معرف الموارد الموحد المقدم إلى أوفردرايف للاستخدام مع الترخيص الممنوح" #: 950.data.seed-values.sql:18109 msgid "OverDrive Password Required" msgstr "كلمة المرور لـِ ـ الأوفر درايف ـ مطلوبة" #: 950.data.seed-values.sql:18115 msgid "" "Does this library require a password when authenticating patrons with the " "OverDrive API?" msgstr "" "هل تتطلب هذه المكتبة كلمة مرور عند مصادقة مستفيدين من خلال ـ الأوفر درايف ـ " "لـِ برمجة واجهة التطبيق" #: 950.data.seed-values.sql:18129 msgid "OneClickdigital Base URI" msgstr "نقرة رقمية واحدة اعتماداً على معرف الموارد الموحد" #: 950.data.seed-values.sql:18135 msgid "" "Base URI for OneClickdigital API (defaults to " "https://api.oneclickdigital.com/v1). Using HTTPS here is strongly encouraged." msgstr "" "معرف الموارد الموحد الأساسي لـِ واجهة برمجة التطبيق لـِ نقرة رقمية واحدة " "(افتراضياً إلى https://api.oneclickdigital.com/v1). ننصح هنا استخدام HTTPS " "بشدة." #: 950.data.seed-values.sql:18145 msgid "OneClickdigital Library ID" msgstr "معرف المكتبة لـِ نقرة واحدة رقمية" #: 950.data.seed-values.sql:18151 msgid "Identifier assigned to this library by OneClickdigital" msgstr "المعرف المُخصص لهذه المكتبة عن طريق نقرة واحدة رقمية" #: 950.data.seed-values.sql:18161 msgid "OneClickdigital Basic Token" msgstr "الرمز الأساسي لـِ ـ نقرة واحدة رقمية ـ" #: 950.data.seed-values.sql:18167 msgid "" "Basic token for client authentication with OneClickdigital API (supplied by " "OneClickdigital)" msgstr "" "الرمز المميز الأساسي لمصادقة برنامج العميل مع ـ نقرة واحدة رقمية ـ لـِ " "برمجة واجهة التطبيقات (التي تقدمها نقرة واحدة رقمية)" #: 950.data.seed-values.sql:18186 msgid "Format Dates with this pattern" msgstr "تنسيق التواريخ لهذا النمط" #: 950.data.seed-values.sql:18192 msgid "" "Format Dates with this pattern (examples: \"yyyy-MM-dd\" for \"2010-04-26\", " "\"MMM d, yyyy\" for \"Apr 26, 2010\"). This will be used in areas where a " "date without a timestamp is sufficient, like Date of Birth." msgstr "" "تنسيق التواريخ مع هذا النمط (أمثلة: \"yyyy-MM-dd\" لـِ \"2010-04-26\" وكذلك " "\"MMM d, yyyy\" لـِ \"26 نيسان 2010\"). سيتم استخدام هذا في المناطق التي " "يكون فيها التاريخ بدون طابع زمني كاف، مثل تاريخ الميلاد." #: 950.data.seed-values.sql:18202 msgid "Format Date+Time with this pattern" msgstr "تنسيق التاريخ والوقت لهذا النمط" #: 950.data.seed-values.sql:18208 msgid "" "Format Date+Time with this pattern (examples: \"yy-MM-dd h:m:s.SSS a\" for " "\"16-04-05 2:07:20.666 PM\", \"yyyy-dd-MMM HH:mm\" for \"2016-05-Apr " "14:07\"). This will be used in areas of the client where a date with a " "timestamp is needed, like Checkout, Due Date, or Record Created." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18221 msgid "Enable Digital Bookplate Search" msgstr "تمكين البحث في لوحة الكتاب الرقمية" #: 950.data.seed-values.sql:18227 msgid "" "If enabled, adds a \"Digital Bookplate\" option to the query type selectors " "in the public catalog for search on copy tags." msgstr "" "إذا تمّ التمكين، أضف خيار \"لوحة الكتاب الرقمية\" إلى محددات نوع الاستعلام " "في الفهرس العام للبحث في تيجان النسخة." #: 950.data.seed-values.sql:18243 msgid "Library time zone" msgstr "المنطقة الزمنية للمكتبة" #: 950.data.seed-values.sql:18246 msgid "" "Define the time zone in which a library physically resides. Examples: " "America/Toronto, America/Chicago, America/Los_Angeles, America/Vancouver, " "Europe/Prague. See Wikipedia for a complete list (Note: Only use \"canonical\" timezones)." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18258 msgid "Number of Retrievable Recent Patrons" msgstr "عدد المستفيدين الحاليين القابلة للاسترجاع" #: 950.data.seed-values.sql:18264 msgid "" "Number of most recently accessed patrons that can be re-retrieved in the " "staff client. A value of 0 or less disables the feature. Defaults to 1." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18344 msgid "" "Forgive fines when checking out a lost item and copy alert is suppressed?" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18347 msgid "" "Controls whether fines are automatically forgiven when checking out an item " "that has been marked as lost, and the corresponding copy alert has been " "suppressed." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18359 msgid "" "Forgive fines when checking out a long-overdue item and copy alert is " "suppressed?" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18362 msgid "" "Controls whether fines are automatically forgiven when checking out an item " "that has been marked as long-overdue, and the corresponding copy alert has " "been suppressed." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18371 msgid "Orders Include PO Name" msgstr "تتضمن الأوامر عنوان طلب الشراء" #: 950.data.seed-values.sql:18374 msgid "Orders Include Copy Data" msgstr "الأوامر تتضمن بيانات النُسخة" #: 950.data.seed-values.sql:18377 msgid "Orders Include Copy Funds" msgstr "الأوامر التي تتضمن تمويلات النُسخ" #: 950.data.seed-values.sql:18380 msgid "Orders Include Copy Call Numbers" msgstr "الأوامر تتضمن رموز استدعاء النُسخ" #: 950.data.seed-values.sql:18383 msgid "Orders Include Copy Item Types" msgstr "الأوامر تتضمن أنواع النُسخ" #: 950.data.seed-values.sql:18386 msgid "Orders Include Copy Barcodes" msgstr "الأوامر تتضمن باركودات النُسخ" #: 950.data.seed-values.sql:18389 msgid "Orders Include Copy Locations" msgstr "الأوامر التي تتضمن مواقع النُسخ" #: 950.data.seed-values.sql:18392 msgid "Orders Include Copy Collection Codes" msgstr "الأوامر تشمل كودات/ رموز نسخ المجموعة" #: 950.data.seed-values.sql:18395 msgid "Orders Include Copy Owning Library" msgstr "الأوامر تتضمن المكتبة المالكة للنُسخ" #: 950.data.seed-values.sql:18398 msgid "" "Emit Owning Library ID Rather Than Short Name. Takes effect only if " "INCLUDE_OWNING_LIB is in use" msgstr "" "استخدام معرف مالك المكتبة غالباً أصح من الاسم المختصر. لا يتم التأثير إلا " "إذا كان INCLUDE_OWNING_LIB قيد الاستخدام" #: 950.data.seed-values.sql:18401 msgid "Orders Include Copy Quantities" msgstr "الأوامر تتضمن المقادير في النُسخ" #: 950.data.seed-values.sql:18404 msgid "Orders Include Copy IDs" msgstr "الأوامر تتضمن مُعرفات النُسخ" #: 950.data.seed-values.sql:18407 msgid "Buyer ID Qualifier Includes Vendcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18410 msgid "Buyer ID Qualifier Only Contains Vendcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18413 msgid "Order Lineitems Include Edition Info" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18416 msgid "Order Lineitems Include Author Info" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18419 msgid "Order Lineitems Include Pagination Info" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18422 msgid "Order Lineitem Notes Include Copy Spec Codes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18425 msgid "Lineitem Title, Author, etc. Fields Are Present Even if Empty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18428 msgid "Order Lineitem Notes Always Present (Even if Empty)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18431 msgid "Order Copies Always Include Call Number (Even if Empty)" msgstr "نسخ الطلب تتضمن دائماً رقم الاستدعاء (حتى لو كانت فارغة)" #: 950.data.seed-values.sql:18434 msgid "Order Copies Always Include Item Type (Even if Empty)" msgstr "نُسخ الطلب تتضمن دائماً نوع النسخة(حتى لو كان فارغ)" #: 950.data.seed-values.sql:18437 msgid "Order Copies Always Include Location (Even if Empty)" msgstr "طلب النُسخ دائماً يتضمن الموقع (حتى ولو كان فارغاً)" #: 950.data.seed-values.sql:18440 msgid "Order Copies Always Include Collection Code (Even if Empty)" msgstr "طلب النُسخ دائماً يتضمن كود المجموعة (حتى لو كان فارغاً)" #: 950.data.seed-values.sql:18443 msgid "" "Lineitem Identifier Fields (LIN/PIA) Use Vendor-Encoded ID Value When " "Available" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18446 msgid "Lineitem Reference Field (RFF) Uses Lineitem ID Only" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:18534 msgid "No attempt to code" msgstr "دون ترميز" #: 950.data.seed-values.sql:18535 msgid "Alternate no attempt to code" msgstr "البديل دون ترميز" #: 950.data.seed-values.sql:19155 msgid "Checkin: Ignore Precataloged Items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19162 msgid "Checkin: Suppress Holds and Transits" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19169 msgid "Checkin: Amnesty Mode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19176 msgid "Checkin: Auto-Print Holds and Transits" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19183 msgid "Checkin: Clear Holds Shelf" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19190 msgid "Checkin: Retarget Local Holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19197 msgid "Checkin: Retarget All Statuses" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19204 msgid "Checkin: Capture Local Holds as Transits" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19211 msgid "Checkin: Manual Floating Active" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19225 msgid "Collaps Patron Summary Display" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19232 msgid "Print Receipt On Payment" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19239 msgid "Bills: Annotate Payment" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19246 msgid "Renew: Strict Barcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19253 msgid "Checkin: Strict Barcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19260 msgid "Checkout: Strict Barcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19267 msgid "Holdings View Show Copies" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19274 msgid "Holdings View Show Empty Volumes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19281 msgid "Holdings View Show Empty Orgs" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19288 msgid "Holdings View Show Volumes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19295 msgid "Copy Edit Default Values" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19302 msgid "Print Label Default Template" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19309 msgid "Print Label Templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19316 msgid "Patron Search Include Inactive" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19323 msgid "Patron Search Show Extra Search Options" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19330 msgid "Grid Config: circ.checkin.checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19337 msgid "Grid Config: circ.checkin.capture" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19344 msgid "Grid Config: admin.server.config.copy_tag_type" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19351 msgid "Grid Config: admin.server.config.metabib_field_virtual_map.grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19358 msgid "Grid Config: admin.server.config.metabib_field.grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19365 msgid "Grid Config: admin.server.config.marc_field" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19372 msgid "Grid Config: admin.server.asset.copy_tag" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19379 msgid "Grid Config: admin.local.circ.neg_balance_users" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19386 msgid "Grid Config: admin.local.rating.badge" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19393 msgid "Grid Config: admin.workstation.work_log" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19400 msgid "Grid Config: admin.workstation.patron_log" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19407 msgid "Grid Config: admin.serials.pattern_template" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19414 msgid "Grid Config: serials.copy_templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19421 msgid "Grid Config: cat.record_overlay.holdings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19428 msgid "Grid Config: cat.bucket.record.search" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19435 msgid "Grid Config: cat.bucket.record.view" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19442 msgid "Grid Config: cat.bucket.record.pending" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19449 msgid "Grid Config: cat.bucket.copy.view" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19456 msgid "Grid Config: cat.bucket.copy.pending" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19463 msgid "Grid Config: cat.items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19470 msgid "Grid Config: cat.volcopy.copies" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19477 msgid "Grid Config: cat.volcopy.copies.complete" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19484 msgid "Grid Config: cat.peer_bibs" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19491 msgid "Grid Config: cat.catalog.wide_holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19498 msgid "Grid Config: hopeless.wide_holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19505 msgid "Grid Config: cat.holdings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19512 msgid "Grid Config: cat.z3950_results" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19519 msgid "Grid Config: circ.wide_holds.shelf" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19526 msgid "Grid Config: circ.holds.pull" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19533 msgid "Grid Config: circ.in_house_use" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19540 msgid "Grid Config: circ.renew" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19547 msgid "Grid Config: circ.transits.list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19554 msgid "Grid Config: circ.patron.holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19561 msgid "Grid Config: circ.pending_patrons.list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19568 msgid "Grid Config: circ.patron.items_out.noncat" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19575 msgid "Grid Config: circ.patron.items_out" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19582 msgid "Grid Config: circ.patron.billhistory_payments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19589 msgid "Grid Config: user.bucket.view" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19596 msgid "Grid Config: user.bucket.pending" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19603 msgid "Grid Config: circ.patron.staff_messages" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19610 msgid "Grid Config: circ.patron.archived_messages" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19617 msgid "Grid Config: circ.patron.bills" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19624 msgid "Grid Config: circ.patron.checkout" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19631 msgid "Grid Config: circ.patron.group_members" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19638 msgid "Grid Config: serials.mfhd_grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19645 msgid "Grid Config: serials.view_item_grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19652 msgid "Grid Config: serials.dist_stream_grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19659 msgid "Grid Config: circ.patron.search" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19666 msgid "Grid Config: admin.actor.org_unit_settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19673 msgid "Collapse Bib Record Summary" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19680 msgid "Use Flat MARC Editor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19687 msgid "MARC Editor Stack Subfields" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19694 msgid "Offline Print Receipt" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19701 msgid "Offline Use Strict Barcode" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19708 msgid "Default MARC Template" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19715 msgid "Disable Staff Client Notification Audio" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19722 msgid "Catalog Advanced Search Default Pane" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19729 msgid "Print Template Context: bills_current" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19736 msgid "Print Template: bills_current" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19743 msgid "Print Template Context: bills_historical" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19750 msgid "Print Template: bills_historical" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19757 msgid "Print Template Context: bill_payment" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19764 msgid "Print Template: bill_payment" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19771 msgid "Print Template Context: checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19778 msgid "Print Template: checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19785 msgid "Print Template Context: checkout" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19792 msgid "Print Template: checkout" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19799 msgid "Print Template Context: hold_transit_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19806 msgid "Print Template: hold_transit_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19813 msgid "Print Template Context: hold_shelf_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19820 msgid "Print Template: hold_shelf_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19827 msgid "Print Template Context: holds_for_bib" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19834 msgid "Print Template: holds_for_bib" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19841 msgid "Print Template Context: holds_for_patron" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19848 msgid "Print Template: holds_for_patron" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19855 msgid "Print Template Context: hold_pull_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19862 msgid "Print Template: hold_pull_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19869 msgid "Print Template Context: hold_shelf_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19876 msgid "Print Template: hold_shelf_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19883 msgid "Print Template Context: in_house_use_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19890 msgid "Print Template: in_house_use_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19897 msgid "Print Template Context: item_status" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19904 msgid "Print Template: item_status" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19911 msgid "Print Template Context: items_out" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19918 msgid "Print Template: items_out" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19925 msgid "Print Template Context: patron_address" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19932 msgid "Print Template: patron_address" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19939 msgid "Print Template Context: patron_data" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19946 msgid "Print Template: patron_data" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19953 msgid "Print Template Context: patron_note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19960 msgid "Print Template: patron_note" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19967 msgid "Print Template Context: renew" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19974 msgid "Print Template: renew" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19981 msgid "Print Template Context: transit_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19988 msgid "Print Template: transit_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:19995 msgid "Print Template Context: transit_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20002 msgid "Print Template: transit_slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20009 msgid "Print Template Context: offline_checkout" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20016 msgid "Print Template: offline_checkout" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20023 msgid "Print Template Context: offline_renew" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20030 msgid "Print Template: offline_renew" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20037 msgid "Print Template Context: offline_checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20044 msgid "Print Template: offline_checkin" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20051 msgid "Print Template Context: offline_in_house_use" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20058 msgid "Print Template: offline_in_house_use" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20065 msgid "Serials Local Stream Names" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20072 msgid "Serials Print Routing Lists" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20079 msgid "Serials Barcode On Receive" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20086 msgid "Grid Config: circ.patron.billhistory_xacts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20093 msgid "Grid Config: eg.grid.reporter.simple.reports" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20100 msgid "Grid Config: eg.grid.reporter.simple.outputs" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20107 msgid "Grid Config: admin.config.idl_field_doc" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20114 msgid "Default org unit for stat cat and stat cat entry editors" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20121 msgid "" "Default org unit for the main org select in the item stat cat and stat cat " "entry admin interfaces." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20128 msgid "" "Default org unit for the main org select in the patron stat cat and stat cat " "entry admin interfaces." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20140 msgid "Staff Catalog Default Search Library" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20147 msgid "Staff Catalog Preferred Library" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20258 msgid "Grid Config: Vandelay Bib Queue" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20265 msgid "Grid Config: Vandelay Authority Queue" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20272 msgid "Grid Config: Vandelay Match Sets" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20279 msgid "Grid Config: Vandelay Match Quality Metrics" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20286 msgid "Grid Config: Vandelay Queue Import Items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20293 msgid "Grid Config: Vandelay Bib Queue List" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20300 msgid "Grid Config: Vandelay Bib Items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20307 msgid "Grid Config: Vandelay Authority Queue List" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20314 msgid "Grid Config: Vandelay Merge Profiles" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20321 msgid "Grid Config: Vandelay Bib Record Attributes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20328 msgid "Grid Config: Vandelay Import Item Attributes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20338 msgid "Allow record emailing without login" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20341 msgid "" "Instead of forcing a patron to log in in order to email the details of a " "record, just challenge them with a simple catpcha." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20368 msgid "GUI: Show guardian field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20373 msgid "" "The guardian field will be shown on the patron registration screen. Showing " "a field makes it appear with required fields even when not required. If the " "field is required this setting is ignored." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20381 msgid "GUI: Suggest guardian field on patron registration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20386 msgid "" "The guardian field will be suggested on the patron registration screen. " "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " "field is shown or required this setting is ignored." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20393 msgid "GUI: Juvenile account requires parent/guardian" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20398 msgid "" "Require a value for the parent/guardian field in the patron editor for " "patrons marked as juvenile" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20408 msgid "Vandelay Import Form Templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20459 msgid "Grid Config: admin.server.config.rule_age_hold_protect" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20466 msgid "Grid Config: admin.server.asset.stat_cat_sip_fields" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20473 msgid "Grid Config: admin.server.actor.stat_cat_sip_fields" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20480 msgid "Grid Config: admin.server.authority.browse_axis" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20487 msgid "Grid Config: admin.server.authority.control_set" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20494 msgid "Grid Config: admin.server.authority.heading_field" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20501 msgid "Grid Config: admin.server.authority.thesaurus" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20508 msgid "Grid Config: admin.server.config.best_hold_order" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20515 msgid "Grid Config: admin.server.config.billing_type" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20522 msgid "Grid Config: admin.server.asset.call_number_prefix" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20529 msgid "Grid Config: admin.server.asset.call_number_suffix" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20536 msgid "Grid Config: admin.server.config.rule_circ_duration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20543 msgid "Grid Config: admin.server.config.circ_limit_group" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20550 msgid "Grid Config: admin.server.config.circ_matrix_weights" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20557 msgid "Grid Config: admin.server.config.rule_max_fine" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20564 msgid "Grid Config: admin.server.config.circ_modifier" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20571 msgid "Grid Config: admin.server.config.copy_status" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20578 msgid "Grid Config: admin.server.config.floating_group" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20585 msgid "Grid Config: admin.server.config.global_flag" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20592 msgid "Grid Config: admin.server.config.hard_due_date" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20599 msgid "Grid Config: admin.server.config.hold_matrix_weights" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20606 msgid "Grid Config: admin.server.vandelay.match_set" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20613 msgid "Grid Config: admin.server.config.coded_value_map" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20620 msgid "Grid Config: admin.server.vandelay.import_bib_trash_group" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20627 msgid "Grid Config: admin.server.config.record_attr_definition" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20634 msgid "Grid Config: admin.server.config.metabib_class" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20641 msgid "Grid Config: admin.server.config.metabib_field_ts_map" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20648 msgid "Grid Config: admin.server.config.metabib_field" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20655 msgid "Grid Config: admin.server.permission.perm_list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20662 msgid "Grid Config: admin.server.config.remote_account" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20669 msgid "Grid Config: admin.server.config.sms_carrier" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20676 msgid "Grid Config: admin.server.config.usr_activity_type" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20683 msgid "Grid Config: admin.server.config.weight_assoc" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20690 msgid "Grid Config: admin.server.config.z3950_index_field_map" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20697 msgid "Grid Config: admin.server.config.z3950_source" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20708 msgid "Allow others to use patron account (privacy waiver)" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20711 msgid "" "Add a note to a user account indicating that specified people are allowed to " "place holds, pick up holds, check out items, or view borrowing history for " "that user account" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20722 msgid "Use calculated proximity for age-protection check" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20725 msgid "" "When checking whether a copy is viable for a hold based on transit distance, " "use calculated proximity with adjustments rather than baseline Org Unit " "proximity." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20735 950.data.seed-values.sql:20736 msgid "Enable Shibboleth SSO for the OPAC" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20740 msgid "Shibboleth SSO Entity ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20741 msgid "" "Which configured Entity ID to use for SSO when there is more than one " "available to Shibboleth" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20745 msgid "Log out of the Shibboleth IdP" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20746 msgid "" "When logging out of Evergreen, also force a logout of the IdP behind " "Shibboleth" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20750 msgid "Allow both Shibboleth and native OPAC authentication" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20751 msgid "" "When Shibboleth SSO is enabled, also allow native Evergreen authentication" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20755 msgid "Evergreen SSO matchpoint" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20756 msgid "" "Evergreen-side field to match a patron against for Shibboleth SSO. Default " "is usrname. Other reasonable values would be barcode or email." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20762 msgid "Shibboleth SSO matchpoint" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20763 msgid "" "Shibboleth-side field to match a patron against for Shibboleth SSO. Default " "is uid; use eppn for Active Directory" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20772 msgid "Randomize group hold order" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20778 msgid "" "When placing a batch group hold, randomize the order of the patrons " "receiving the holds so they are not always in the same order." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20830 msgid "Login via Websocket V1" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20833 msgid "Login via Websocket V2" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20836 msgid "Verification via Websocket v1" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20839 msgid "Verifiation via Websocket V2" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20842 msgid "Generic Login" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20845 msgid "Generic Verify" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20852 msgid "Pre-Fetch Record Holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20862 msgid "Print Template Context: booking_capture" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20872 msgid "Staff Catalog Search Templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20882 msgid "Grid Config: admin.local.config.hold_matrix_matchpoint" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20889 msgid "Grid Config: admin.local.actor.address_alert" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20896 msgid "Grid Config: admin.local.config.barcode_completion" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20903 msgid "Grid Config: admin.local.actor.copy_alert_suppress" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20910 msgid "Grid Config: admin.local.asset.copy_location" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20917 msgid "Grid Config: admin.local.asset.copy_tag" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20924 msgid "Grid Config: admin.local.permission.grp_penalty_threshold" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20931 msgid "Grid Config: admin.local.config.non_cataloged_type" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20943 msgid "Address Label" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:20969 msgid "Holds for Bib Record" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21022 msgid "Booking capture slip" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21062 msgid "Grid Config: Booking Manage Reservations" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21068 msgid "Grid Config: Booking Ready to pick up grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21074 msgid "Grid Config: Booking Already Picked Up grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21080 msgid "Grid Config: Booking Return Patron tab Already Picked Up grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21086 msgid "Grid Config: Booking Return Patron tab Returned Today grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21092 msgid "Grid Config: Booking Return Resource tab Already Picked Up grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21098 msgid "Grid Config: Booking Return Resource tab Returned Today grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21104 msgid "Grid Config: Booking Captured Reservations" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21110 msgid "Grid Config: Booking Pull List" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21116 msgid "Sticky setting for pickup ou family in Manage Reservations screen" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21122 msgid "Sticky setting for tab in Booking Return" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21128 msgid "Sticky setting for granularity combobox in Booking Create" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21134 msgid "Default to creating multiday booking reservations" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21140 msgid "" "Include only resources that have been captured in the Ready grid in the " "Pickup screen" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21146 msgid "Grid Config: circ.patron.xact_details_details_bills" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21152 msgid "Grid Config: circ.patron.xact_details_details_payments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21161 msgid "Use Hatch for printing" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21174 msgid "Instructor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21175 msgid "Teaching assistant" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21176 msgid "Student" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21184 msgid "Catalog Results Page Size" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21196 msgid "Age billings and payments when circulations are aged." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21205 msgid "" "Age billings and payments whose transactions were completed this long ago. " "For circulation transactions, this setting is superseded by the " "\"history.money.age_with_circs\" setting" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21217 msgid "Default org unit for catalog holds org unit selector" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21224 msgid "Default org unit for patron search" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21231 msgid "Default org unit for hopeless holds interface" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21238 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.authority.browse" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21244 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.authority.manage.bibs" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21254 msgid "Acquisitions Default Search: Lineitems" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21260 msgid "Acquisitions Default Search: Purchase Orders" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21266 msgid "Acquisitions Default Search: Invoices" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21272 msgid "Acquisitions Default Search: Selection Lists" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21282 msgid "Acquisitions Search: Immediately Search Lineitems" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21288 msgid "Acquisitions Search: Immediately Search Purchase Orders" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21294 msgid "Acquisitions Search: Immediately Search Invoices" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21300 msgid "Acquisitions Search: Immediately Search Selection Lists" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21310 msgid "Grid Config: acq.search.lineitems" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21316 msgid "Grid Config: acq.search.purchaseorders" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21322 msgid "Grid Config: acq.search.selectionlists" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21328 msgid "Grid Config: acq.search.invoices" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21342 msgid "Grid Config: acq.provider.addresses" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21348 msgid "Grid Config: acq.provider.attributes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21354 msgid "Grid Config: acq.provider.contact.addresses" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21360 msgid "Grid Config: acq.provider.contacts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21366 msgid "Grid Config: acq.provider.edi_accounts" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21372 msgid "Grid Config: acq.provider.edi_messages" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21378 msgid "Grid Config: acq.provider.holdings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21384 msgid "Grid Config: acq.provider.invoices" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21390 msgid "Grid Config: acq.provider.purchaseorders" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21396 msgid "Grid Config: acq.provider.search.results" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21406 msgid "Matomo Site ID" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21410 msgid "" "The Site ID for your Evergreen catalog. You can find the Site ID in the " "tracking code you got from Matomo." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21416 msgid "Matomo URL" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21419 msgid "" "The URL for your the Matomo software. Be sure to include the trailing slash, " "e.g. https://my-evergreen.matomo.cloud/" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21428 msgid "Enable curbside pickup functionality at library." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21432 msgid "" "When set to TRUE, enable staff and public interfaces to schedule curbside " "pickup of holds that become available for pickup." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21441 950.data.seed-values.sql:21445 msgid "Time interval between curbside appointments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21454 950.data.seed-values.sql:21458 msgid "" "Maximum number of patrons that may select a particular curbside pickup time" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21467 msgid "" "Disable patron modification of curbside appointments in public catalog" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21471 msgid "" "When set to TRUE, patrons cannot use the My Account interface to select " "curbside pickup times" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21489 msgid "Hook used to trigger the notification of an offer of curbside pickup" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21502 msgid "" "Hook used to trigger the notification of the creation or update of a " "curbside pickup appointment with an arrival URL" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21526 msgid "Offer use of geographic location services in the public catalog" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21536 msgid "Enable Holdings Sort by Geographic Proximity" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21540 msgid "" "When set to TRUE, will cause the record details page to display the controls " "for sorting holdings by geographic proximity. This also depends on the " "global flag opac.use_geolocation being enabled." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21549 msgid "Show Geographic Proximity in Miles" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21553 msgid "" "When set to TRUE, will cause the record details page to show distances for " "geographic proximity in miles instead of kilometers." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21562 msgid "Geographic Location Service to use for Addresses" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21566 msgid "" "Specifies which geographic location service to use for converting address " "input to geographic coordinates." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21591 msgid "" "Cover image uploads are converted to PNG files with this compression, on a " "scale of 0 (no compression) to 9 (maximum compression), or -1 for the zlib " "default." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21601 msgid "" "Maximum file size for uploaded cover image files (at time of upload, prior " "to rescaling)." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21605 msgid "" "The number of bytes to allow for a cover image upload. If unset, defaults " "to 10737418240 (roughly 10GB)." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21618 msgid "Holds: Require Monographic Part When Present for hold check." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21628 msgid "Require Monographic Part when Present" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21632 msgid "" "Normally the selection of a monographic part during hold placement is " "optional if there is at least one copy on the bib without a monographic " "part. A true value for this setting will require part selection even under " "this condition." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21872 msgid "Staff Catalog \"Exclude Electronic Resources\" Option" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21882 msgid "Default org unit for catalog holdings tab" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21892 msgid "Catalog Search Form Visibility Sticky Setting" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21902 msgid "Grid Config: eg.grid.catalog.record.copies" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21911 msgid "Grid Config: eg.grid.catalog.record.notes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21923 msgid "" "Block the ability of expired user with the STAFF_LOGIN permission to log " "into Evergreen." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21936 msgid "Show more details in Angular staff catalog" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21947 msgid "Grid Config: item.event_grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21953 msgid "Grid Config: patron.event_grid" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21964 msgid "Stripe ISO 4217 currency code" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21970 msgid "" "Use an all lowercase version of a Stripe-supported ISO 4217 currency code. " "Defaults to \"usd\"" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21983 msgid "Grid Config: eg.grid.acq.fund.fund_debit" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21990 msgid "Grid Config: eg.grid.acq.fund.fund_transfer" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:21997 msgid "Grid Config: eg.grid.acq.fund.fund_allocation" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22004 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.acq.fund" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22011 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.acq.funding_source" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22018 msgid "Grid Config: eg.grid.acq.funding_source.fund_allocation" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22025 msgid "Grid Config: eg.grid.acq.funding_source.credit" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22035 msgid "Grid Config: Acq Lineitem History" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22042 msgid "Grid Config: Acq PO History" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22049 msgid "Grid Config: Acq PO EDI Messages" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22056 msgid "ACQ Lineitem List Page Size" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22063 msgid "Enable Experimental ACQ Selection/Purchase Search Interface Links" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22073 msgid "Holdings Editor Default Values and Visibility" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22083 msgid "ACQ Lineitem List Sort Order" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22093 msgid "Display Links to Deprecated Acquisitions Interfaces" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22105 msgid "Use Item Price or Cost as Primary Item Value" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22111 msgid "" "Expects \"price\" or \"cost\" and defaults to price. This refers to the " "corresponding field on the item record and gets used in such contexts as " "notices, max fine values when using item price caps (setting or fine rules), " "and long overdue, damaged, and lost billings." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22125 msgid "Use Item Price or Cost as Backup Item Value" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22131 msgid "" "Expects \"price\" or \"cost\", but defaults to neither. This refers to the " "corresponding field on the item record and is used as a second-pass fall-" "through value when determining an item value. If needed, Evergreen will " "still look at the \"Default Item Price\" setting as a final fallback." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22144 msgid "Staff Catalog Search Filters" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22148 msgid "" "Array of advanced search filters to display, e.g. " "[\"item_lang\",\"audience\",\"lit_form\"]" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22162 msgid "Hold Pull List " msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22210 msgid "Hold Pull List Grid Settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22217 msgid "Hold Pull List Prefetch Preference" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22227 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.local.container.carousel_org_unit" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22234 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.container.carousel" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22241 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.server.config.carousel_type" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22253 msgid "Workstation OU is the default for staff-placed holds" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22259 msgid "" "For staff-placed holds, regardless of the patron preferred pickup location, " "the staff workstation OU is the default pickup location" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22271 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.local.triggers.atevdef" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22278 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.local.triggers.atenv" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22285 msgid "Grid Config: eg.grid.admin.local.triggers.atevparam" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22295 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.bucket.batch_hold.view" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22302 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.bucket.batch_hold.pending" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22309 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.bucket.batch_hold.events" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22316 msgid "Grid Config: eg.grid.cat.bucket.batch_hold.list" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22325 msgid "Link" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22326 msgid "Menu Item" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22327 msgid "Text and/or HTML" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22328 msgid "Header" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22329 msgid "Catalog Search Box" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22334 msgid "Circulation and Patrons" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22335 msgid "Check Out Items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22336 msgid "Check In Items" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22337 msgid "Search For Patron By Name" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22338 msgid "Item Search and Cataloging" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22339 msgid "Search Catalog" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22340 msgid "Record Buckets" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22341 msgid "Item Buckets" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22342 msgid "Administration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22343 msgid "Evergreen Documentation" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22344 msgid "Workstation Administration" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22345 msgid "Reports" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22354 msgid "Grid Config: admin.config.ui_staff_portal_page_entry" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22364 msgid "Library Selector Show Combined Names" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22371 msgid "Patrons With Negative Balances Grid Settings" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22378 msgid "Default org unit for patron negative balances interface" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22389 msgid "GUI: Enable Traditional Staff Catalog" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22394 msgid "" "Display an entry point in the browser client for the traditional staff " "catalog." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22402 950.data.seed-values.sql:22407 msgid "Enable Angular Circulation Menu" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:22614 msgid "Picklist Upload Form Templates" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23260 msgid "Grid Config: admin.local.cash_reports.desk_payments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23267 msgid "Grid Config: admin.local.cash_reports.user_payments" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23279 msgid "Limit the number of global concurrent matching search queries" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23291 msgid "Limit the number of global concurrent searches per client IP address" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23300 msgid "" "Queued Ingest: Maximum number of database workers allowed for queued ingest " "processes" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23307 msgid "" "Queued Ingest: Abort transaction on ingest error rather than simply logging " "an error" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23314 msgid "" "Queued Ingest: Queue all bib record updates on authority change propagation, " "even if bib queuing is not generally enabled" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23321 msgid "" "Queued Ingest: Use Queued Ingest for all bib and authority record ingest" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23328 msgid "Queued Ingest: Use Queued Ingest for all bib record ingest" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23335 msgid "Queued Ingest: Use Queued Ingest for all authority record ingest" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23342 msgid "" "Queued Ingest: Do NOT use Queued Ingest when creating a new bib, or " "undeleting a bib, via the MARC editor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23349 msgid "" "Queued Ingest: Use Queued Ingest for bib record ingest on insert and undelete" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23356 msgid "" "Queued Ingest: Use Queued Ingest for authority record ingest on insert and " "undelete" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23363 msgid "" "Queued Ingest: Do NOT Use Queued Ingest when editing bib records via the " "MARC Editor" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23370 msgid "Queued Ingest: Use Queued Ingest for bib record ingest on update" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23377 msgid "" "Queued Ingest: Use Queued Ingest for authority record ingest on update" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23384 msgid "Queued Ingest: Use Queued Ingest for bib record ingest on delete" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23391 msgid "" "Queued Ingest: Use Queued Ingest for authority record ingest on delete" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23403 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_FINES penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23407 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "max-fine threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23412 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_OVERDUE_COUNT penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23416 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "overdue count threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23421 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_CHECKOUT_COUNT penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23425 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "checkout count threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23430 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_COLLECTIONS_WARNING penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23434 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "collections fine warning threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23439 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_LOST_COUNT penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23443 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "lost item count threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23448 msgid "Custom PATRON_EXCEEDS_LONGOVERDUE_COUNT penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23452 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty to apply to patrons that exceed the " "long-overdue item count threshold for their group." msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23457 msgid "Custom PATRON_IN_COLLECTIONS penalty" msgstr "" #: 950.data.seed-values.sql:23461 msgid "" "Specifies a non-default standing penalty that may have been applied to " "patrons that have been placed into collections and that should be " "automatically removed if they have paid down their balance below the " "threshold for their group. Use of this feature will likely require " "configuration and coordination with an external collection agency." msgstr "" #~ msgid "" #~ "Require staff initials for entry/edit of patron standing penalties and " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "يتطلب الأحرف الأولى من أسماء طاقم العمل لعمليات الإدخال/التعديل لرسائل " #~ "وعقوبات قائمة وخاصة بالمستفيدين" #~ msgid "" #~ "This might be \"AuthorizeNet\", \"PayPal\", \"PayflowPro\", or \"Stripe\"." #~ msgstr "" #~ "يمكن أن يكون \"AuthorizeNet\"، \"PayPal\" ، \"PayflowPro\" أو \"Stripe\"" #~ msgid "Allows a user to abort a transit on a copy with status of LOST" #~ msgstr "السماح للمستخدم بإلغاء نقل نُسخة بحالة ضائع" #~ msgid "VIEW_STANDING_PENALTY" #~ msgstr "VIEW_STANDING_PENALTY" #~ msgid "Show alert_message field on patron registration" #~ msgstr "إظهار الحقل alert_message في تسجيل المستفيد" #~ msgid "Allows patrons to create automatic holds from purchase requests." #~ msgstr "السماح للمستفيدين بإنشاء أتوماتيكي للحجوزات مِن طلبات الشراء" #~ msgid "" #~ "Allow a user to abort a copy transit if the user is at the transit " #~ "destination or source" #~ msgstr "" #~ "السماح لـِ المستخدم بإحباط/إفشال عبور/نفل النسخة إذا كان المستفيد في وجهة " #~ "العبور أو المصدر" #~ msgid "Canceled holds display count" #~ msgstr "التعداد المعروض للحجوزات الملغية" #~ msgid "Canadian Subject Headings" #~ msgstr "قائمة رؤوس الموضوعات الكندية" #~ msgid "How many canceled holds to show in patron holds interfaces" #~ msgstr "كم عدد الحجوزات الملغية مِن أجل عرضها في نوافذ حجوزات المستفيد" #~ msgid "Art and Architecture Thesaurus" #~ msgstr "مكنز الفنون وهندسة العمارة" #~ msgid "" #~ "Allow a user to abort a copy transit if the user is not at the transit " #~ "source or dest" #~ msgstr "" #~ "السماح لـ المستخدم بإلغاء/إبطال عبور النُسخة إذا كان المستفيد ليس في مصدر " #~ "العبور/النقل أو الوجهة" #~ msgid "Show all canceled holds that were canceled within this amount of time" #~ msgstr "" #~ "إظهار كافة الحجوزات الملغية/الباطلة التي تمّ إلغائها خلال هذا القدر مِن الوقت" #~ msgid "Canceled holds display age" #~ msgstr "عمر عرض الحجوزات الملغية" #~ msgid "Medical Subject Headings" #~ msgstr "قائمة رؤوس الموضوعات الطبية" #~ msgid "" #~ "Leave transaction open when long-overdue balance equals zero. This leaves " #~ "the lost copy on the patron record when it is paid" #~ msgstr "" #~ "ترك العملية مفتوحة عندما رصيد الاستقاق الطويل يساوي صفر. هذا يترك النسخة " #~ "المفقودة في تسجيلة المستفيد عند دفعها" #~ msgid "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(header_text)%" #~ msgstr "" #~ "Text/HTML/وحدات الماكرو لإدراجها في تركيبات الاستلام بدلاً من " #~ "%INCLUDE(header_text)%" #~ msgid "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(alert_text)%" #~ msgstr "" #~ "Text/HTML/وحدات الماكرو لإدراجها في تركيبات الاستلام بدلاً مِن " #~ "%INCLUDE(alert_text)%" #~ msgid "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(notice_text)%" #~ msgstr "" #~ "Text/HTML/وحدات الماكرو لإدراجها في تركيبات الاستلام بدلاً من " #~ "%INCLUDE(notice_text)%" #~ msgid "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(event_text)%" #~ msgstr "" #~ "Text/HTML/وحدات الماكرو لإدراجها في تركيبات الاستلام في مكان " #~ "%INCLUDE(event_text)%" #~ msgid "" #~ "Allow funds to be rolled over without bringing the money along. This makes " #~ "money left in the old fund disappear, modeling its return to some outside " #~ "entity." #~ msgstr "" #~ "السماح بترحيل الأموال بدون جلب المال مِن آخر. وهذا سيجعل المال يساراً " #~ "التمويل القديم غير المعروض، وإعادة تشكيلها إلى كيان خارجي." #~ msgid "" #~ "Value is a numeric code, describing which list the circulation should appear " #~ "while checked out and whether the circulation should continue to appear in " #~ "the bottom list, when checked in with oustanding fines. 1 = top list, " #~ "bottom list. 2 = bottom list, bottom list. 5 = top list, do not display. " #~ "6 = bottom list, do not display." #~ msgstr "" #~ "القيمة هي رمز رقمي، تصف قائمة الإعارة التي ينبغي أن تظهر أثناء الإعارة وفيما " #~ "إذا كان ينبغي أن تستمر الإعارة لتظهر في القائمة السفلية، عند الإرجاع مع " #~ "غرامات مُعلقة. 1 = أعلى القائمة، أسفل القائمة. 2 = أسفل القائمة، أسفل " #~ "القائمة. 5 =أعلى القائمة، بدون إظهار. 6 = أسفل القائمة، بدون إظهار." #~ msgid "" #~ "How long to wait before allowing remote items to be opportunistically " #~ "captured for a hold. Example \"5 days\"" #~ msgstr "" #~ "كم مُدة الانتظار قبل السماح للنسخ البعيدة ليتم استلامها بشكل ملائم مِن أجل " #~ "الحجز. على سبيل المثال \"5 أيام\"" #~ msgid "Suggest alert_message field on patron registration" #~ msgstr "اقتراح الحقل alert_message في تسجيل المستفيد" #~ msgid "Appends staff initials and edit date into patron note content." #~ msgstr "إلحاق الحروف الأولى للطاقم وتاريخ التعديل في محتوى ملاحظة المستفيد." #~ msgid "Sears List of Subject Headings" #~ msgstr "قائمة سيرز لرؤوس الموضوعات" #~ msgid "" #~ "Appends staff initials and edit date into patron standing penalties and " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "يلحق بالأحرف الأولى لطاقم المكتبة وتاريخ التحرير إلى عقوبات المستفيد القائمة " #~ "والرسائل." #~ msgid "Repertoire de vedettes-matiere" #~ msgstr "مرجع أو دليل المواد المَعنية" #~ msgid "Require staff initials for entry/edit of patron notes." #~ msgstr "" #~ "مطلوب الحروف الأولى لـِ اسم طاقم المكتبة من أجل الدخول أو تحرير ملاحظات " #~ "المستفيد" #~ msgid "LC subject headings for children's literature" #~ msgstr "قائمة رؤوس موضوعات مكتبة الكونغرس لـِ أدب الأطفال" #~ msgid "Library of Congress Subject Headings" #~ msgstr "قائمة رؤوس موضوعات مكتبة الكونغرس" #~ msgid "" #~ "When enabled, Located URIs will provide visiblity behavior identical to " #~ "copies." #~ msgstr "" #~ "عند التمكين، فإن روابط الكائنات سوف توفر إمكانية رؤية السلوك المُطابق للنسخ." #~ msgid "" #~ "Defines the default classification scheme for new call numbers: 1 = Generic; " #~ "2 = Dewey; 3 = LC" #~ msgstr "" #~ "تحديد مخطط التصنيف الافتراضي لـِ رموز الاستدعاء الجديدة: 1 = عام؛ 2 = ديوي؛ " #~ "3 = كونغرس" #~ msgid "Journal/Magazine & Newspaper Articles" #~ msgstr "مقالات الصحف والمجلات/الدوريات" #~ msgid "National Agricultural Library subject authority file" #~ msgstr "ملف رؤوس موضوعات المكتبة الوطنية الزراعية" #~ msgid "Allow a user to mark an item as 'missing'" #~ msgstr "السماح للمستخدم بتعيين حالة نُسخة كـَ \"ضائع\"" #~ msgid "" #~ "The alert_message field will be suggested on the patron registration screen. " #~ "Suggesting a field makes it appear when suggested fields are shown. If the " #~ "field is shown or required this setting is ignored." #~ msgstr "" #~ "سيتم اقتراح حقل alert_message في واجهة تسجيل المستفيد. سيتم إظهاره في حال " #~ "إظهار الحقول المقترحة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل ظاهر أو مطلوب." #~ msgid "" #~ "The alert_message field will be shown on the patron registration screen. " #~ "Showing a field makes it appear with required fields even when not required. " #~ "If the field is required this setting is ignored." #~ msgstr "" #~ "سيظهر حقل alert_message في تسجيل المستفيد. إظهار الحقل سيجعله يظهر مع الحقول " #~ "المطلوبة وحتى لو لم تكن مطلوبة. سيتم تجاهل هذا الإعداد إذا كان الحقل مطلوب." #~ msgid "Allows a user to abort a transit on a copy with status of MISSING" #~ msgstr "السماح للمستخدم بإحباط النقل على النسخة التي في حالة مفقود" #~ msgid "Allow funds to be rolled over without bringing the money along" #~ msgstr "السماح بترحيل التمويلات بدون جلب الأموال من شخص لآخر" #~ msgid "" #~ "Text/HTML/Macros to be inserted into receipt templates in place of " #~ "%INCLUDE(footer_text)%" #~ msgstr "" #~ "Text/HTML/Macros ليتم إدراجها في تركيبات الاستلام بدلاً من " #~ "%INCLUDE(footer_text)%" #~ msgid "Item Print Label - Left Margin for Left Label" #~ msgstr "تسمية الطباعة - الهامش الأيسر للتسمية من اليسار" #~ msgid "Item Print Label - Width for Left Label" #~ msgstr "تسمية الطباعة - عرض التسمية من اليسار" #~ msgid "" #~ "Set the default width for the leftmost item print label. Please include a " #~ "unit of measurement that is valid CSS. For example, \"1in\" or \"2.5cm\"" #~ msgstr "" #~ "تعيين العرض الافتراضي لأقصى حد من اليسار لتسمية الطباعة. ينبغي تضمين وحدة " #~ "قياس صالحة في CSS. على سبيل المثال، \"1in\" أو \"2.5cm\"" #~ msgid "Define the time zone in which a library physically resides" #~ msgstr "حدد المنطقة الزمنية التي توجد فيها المكتبة فعلياً" #~ msgid "Item Print Label - Left Margin for Right Label" #~ msgstr "تسمية الطباعة - الهامش الأيسر لـِ التسمية من اليمين" #~ msgid "Item Print Label - Height for Right Label" #~ msgstr "تسمية الطباعة - الارتفاع لـِ التسمية من اليمين" #~ msgid "Item Print Label - Width for Right Label" #~ msgstr "تسمية الطباعة - العرض لـِ لتسمية من اليمين" #~ msgid "Item Print Label - Height for Left Label" #~ msgstr "تسمية الطباعة - الإرتفاع لـِ التسمية من اليسار"