# extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/cat.properties msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-11 02:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-02 18:06+0000\n" "Last-Translator: TZ \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 06:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: bib.no_marc msgid "No MARC Record" msgstr "MARC գրառում չէ" #: cat.barcode_for_item msgid "The barcode for the item is %1$s" msgstr "Նյութի շտրիխ կոդն է %1$s" #: cat.batch_operation_failed msgid "The whole batch operation failed. %1$s" msgstr "Աշխատանքի ողջ փաթեթը ձախողվեց: %1$s" #: cat.copy_buckets.tab msgid "Copy Buckets" msgstr "Պատճե փնջի" #: cat.total_bucket_items_in_bucket msgid "Contains %1$s bucket items" msgstr "Պարունակում է %1$s փնջով նյութեր" #: cat.results_returned msgid "Returning %1$s hits" msgstr "Վերադարձրել է %1$s արդյունք" #: staff.cat.bib_brief.record_id msgid "Database ID = %1$s" msgstr "Շտեմարանի ID = %1$s" #: staff.cat.bib_brief.deleted msgid "(Deleted)" msgstr "(Հեռացված)" #: staff.cat.bib_brief.inactive msgid "(Inactive)" msgstr "(Ոչ ակտիվ)" #: staff.cat.bib_brief.noncat msgid "(Not Cataloged)" msgstr "(Չքարտագրված)" #: staff.cat.bib_brief.noncat.alert msgid "Item not cataloged." msgstr "Նյութը քարտագրված չէ:" #. # %1$s = Bib Record Database ID #: staff.cat.manage_multi_bib_items.tab_name msgid "Manage Conjoined Items for Bib with DB ID %1$s" msgstr "Կառավարի հետևյալ Bib-ի միացված նյութերը ըստ DB ID %1$s" #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.error msgid "Error" msgstr "Սխալ" #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.success msgid "Success" msgstr "Հաջողված" #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.failed msgid "Failed" msgstr "Տապալվեց" #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_linked_to_bib msgid "Item linked to bib" msgstr "Նյութը կապվել է մատենին" #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.item_native_to_bib msgid "Item native to bib" msgstr "Նյութը հարազատ է մատենին" #: staff.cat.manage_multi_bib_items.result.column.value.peer_type_updated msgid "Peer Type updated" msgstr "Զույգի տեսակը թարմացված է" #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.title msgid "Change Peer Type" msgstr "Փոխիր զույգի տեսակը" #. # %1$s = Bib Record Database ID #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.singular msgid "Unlink selected item from Bib with DB ID %1$s" msgstr "Քանդիր ընտրված նյութի կապը Bib-ից ըստ DB ID %1$s" #. # %1$s = Bib Record Database ID, %2$s = Number of selected items #: staff.cat.manage_multi_bib_items.prompt.confirm.unlink_item_from_bib.plural msgid "Unlink %2$s selected items from Bib with DB ID %1$s" msgstr "Քանդիր կապը %2$s ընտրված նյութերի Bibժից ըստ DB ID %1$s" #: staff.cat.copy_browser.add_item.title msgid "Add Item" msgstr "Ավելացրու նյութ" #: staff.cat.copy_browser.add_item.error msgid "copy browser -> add copies" msgstr "Դիտակի պատճե -> ավելացրու պատճեներ" #: staff.cat.copy_browser.add_items_bucket.error msgid "copy browser -> add copies to bucket" msgstr "Դիտակի պատճե -> ավելացրու պատճեներ փնջին" #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed_silent msgid "No response from server" msgstr "Կայանից չկա արձագանք" #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.create_failed msgid "" "Error from server: %1$d %2$s\n" "%3$s\n" "%4$s" msgstr "" "Կայանից սխալ: %1$d %2$s\n" "%3$s\n" "%4$s" #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_failed msgid "Could not open new tab" msgstr "Չի կարող բացել նոր տաբ" #: staff.cat.copy_browser.make_bookable.newtab_name msgid "Resources" msgstr "Պաշարներ" #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.failed msgid "Barcode %1$s not likely replaced." msgstr "Շտրիխ կոդ %1$s չի փոխարինվել:" #: staff.cat.copy_browser.replace_barcode.error msgid "copy browser -> replace barcode" msgstr "Դիտակի պատճե -> փոխարինիր շտրիխ կոդը" #: staff.cat.copy_browser.edit_items.error msgid "Copy Browser -> Edit Items" msgstr "Դիտակի պատճե -> Խմբագրիր նյութը" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm.plural msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s items?" msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել այս %1$s նյութերը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.confirm msgid "Are you sure you would like to delete this item?" msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել այս նյութը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.title msgid "Delete Items?" msgstr "Ջնջե՞լ նյութերը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.delete msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.delete" msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.cancel" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.override msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_items.override" msgid "Override Delete Failure?" msgstr "Վերակատարե՞լ Ջնջելու ձախողոմը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.complete msgid "Action complete." msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #: staff.cat.copy_browser.delete_items.error msgid "copy browser -> delete items" msgstr "Դիտակի պատճե -> ջնջիր նյութերը" #: staff.cat.copy_browser.print_spine.tab msgctxt "staff.cat.copy_browser.print_spine.tab" msgid "Spine Labels" msgstr "Կողի պիտակներ" #: staff.cat.copy_browser.print_spine.error msgid "copy browser -> Spine Labels" msgstr "Դիտակի պատճե -> Կողի պիտակներ" #: staff.cat.copy_browser.add_volume.permission_error msgid "You do not have permission to add volumes to that library." msgstr "Դու իրավասու չես ավելացնելու հատորներ այդ գրադարանին:" #: staff.cat.copy_browser.add_volume.title msgid "Add Volume/Item" msgstr "Ավելացնել հատոր/նյութ" #: staff.cat.copy_browser.add_volume.error msgid "copy browser -> add volumes" msgstr "Դիտակի պատճե -> Ավելացնել հատորներ" #: staff.cat.edit_volume.permission_error msgid "You do not have permission to edit the volume or volumes selected." msgstr "Դու չունես իրավասություններ խմբագրելու հատորը կամ ընտրված հատորները" #: staff.cat.edit_volume.title msgid "Volume" msgstr "Հատոր" #: staff.cat.edit_volume.title.plural msgctxt "staff.cat.edit_volume.title.plural" msgid "Volumes" msgstr "Հատորներ" #: staff.cat.edit_volumes.override.confirm msgid "Override volume re-labeling collision and merge the volumes?" msgstr "Վերագրե՞լ հատորի վերապիտակավորման սխալը և ձուլել հատորները։" #: staff.cat.edit_volumes.label_exists.details msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: staff.cat.edit_volume.exception msgid "An error occurred while you were trying to edit these volumes." msgstr "Երբ փորձում էիր խմբագրել այս հատորները հանդիպեցիր սխալի։" #: staff.cat.copy_browser.can_have_copies.false msgid "Records from %1$s cannot have copies." msgstr "Գրառումները այստեղից %1$s չեն կարող ունենալ պատճեններ։" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt msgid "Are you sure you would like to delete this volume?" msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանոմ ես ջնջել այս հատորը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.prompt.plural msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s volumes?" msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանոմ ես ջնջել այս %1$s հատորները:" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.title msgid "Delete Volumes?" msgstr "Ջնջե՞լ հատորները:" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.delete" msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.cancel" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.override msgctxt "staff.cat.copy_browser.delete_volume.override" msgid "Override Delete Failure?" msgstr "Վերակատարե՞լ Ջնջելու ձախողոմը:" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain msgid "" "You must delete all the items on the volume before you may delete the volume " "itself." msgstr "" "Մինչ հատորը ամբողջությամբ ջնջելը դու պետք է ջնջես այդ հատորի բոլոր մասերը։" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.confirm msgid "Delete Volume and Items" msgstr "Ջնջիր Հատորը և մասերը" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.copies_remain.cancel msgid "Cancel Delete" msgstr "Չեղյալ արա Ջնջելը" #: staff.cat.copy_browser.delete_volume.exception msgid "copy browser -> delete volumes" msgstr "Դիտակի պատճե -> Հատորների ջնջում" #: staff.cat.copy_browser.mark_library.alert msgid "Library + Record marked as Volume Transfer Destination" msgstr "Գրադարան + Գրառում նշված են որպես Volume Transfer Destination" #: staff.cat.copy_browser.mark_library.prompt msgid "Choose just one Library to mark as Volume Transfer Destination" msgstr "Ընտրիր մեկ գրադարան նշելու որպես Volume Transfer Destination" #: staff.cat.copy_browser.mark_library.title msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_library.title" msgid "Limit Selection" msgstr "Սահմանափակիր ընտրությունը" #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.alert msgid "Volume marked as Item Transfer Destination" msgstr "Նյութը նշված է որպես Item Transfer Destination" #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.prompt msgid "Choose just one Volume to mark as Item Transfer Destination" msgstr "Ընտրիր միայն մեկ հատոր նշելու որպես Item Transfer Destination" #: staff.cat.copy_browser.mark_volume.title msgctxt "staff.cat.copy_browser.mark_volume.title" msgid "Limit Selection" msgstr "Սահմանափակիր ընտրությունը" #: staff.cat.copy_browser.transfer_volume.alert msgid "" "Please mark a library as the destination from within holdings maintenance " "and then try this again." msgstr "Նշիր գրադարան պահումների կառավարման համար, և փորձիր նորից:" #: staff.cat.copy_browser.transfer.prompt msgid "Transfer volumes %1$s to library %2$s on the following record?" msgstr "Տեղափոխե՞լ հատորները %1$s գրադարան %2$s այս գրառման համար:" #: staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.submit.label" msgid "Transfer" msgstr "Տեղափոխում" #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.label" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.cancel.accesskey" msgid "C" msgstr "C" #: staff.cat.copy_browser.transfer.title msgid "Volume Transfer" msgstr "Հատորի տեղափոխում" #: staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer.incomplete" msgid "Transfer Aborted" msgstr "Տեղափոխումը վիժեցված է" #: staff.cat.copy_browser.transfer.override.failure msgid "Override Volume Transfer Failure?" msgstr "Վերակատարէ՞լ Հատորի տեղափոխման ձախողումը:" #: staff.cat.copy_browser.transfer.ineligible_destination msgid "That destination cannot have volumes." msgstr "Այդ կետը չի կարող ունենալ հատորներ:" #: staff.cat.copy_browser.transfer.success msgid "Volumes transferred." msgstr "Հատորները տեղափոխված են:" #: staff.cat.copy_browser.transfer.unexpected_error msgid "All volumes not likely transferred." msgstr "Ցանկալի չէ բոլոր հատորների տեղափոխումը" #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume msgctxt "staff.cat.copy_browser.transfer_items.missing_volume" msgid "" "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and " "then try this again." msgstr "Նշիր հատորը պահումների կառավարման համար, և փորձիր նորից:" #: staff.cat.copy_browser.transfer_items.unexpected_error msgid "All copies not likely transferred." msgstr "Ցանկալի չէ բոլոր օրինակների տեղափոխումը" #: staff.cat.copy_browser.link_as_multi_bib.missing_bib msgid "" "Please Mark a bib record as a Target for Conjoined Items and try this again." msgstr "" "Նշիր մատեն գրառումը որպես թիրախ միացված նյութերի համար և փորձիր սա նորից։" #: staff.cat.copy_browser.missing_library msgid "Missing library list." msgstr "Պակասող գրադարանի ցուցակ" #: staff.cat.copy_browser.consortial_copy_count.error msgid "Error retrieving consortial copy count." msgstr "Սխալ կոնսորցիումի օրինակը կանչելիս:" #: staff.cat.copy_browser.list_init.tree_location msgid "Location/Barcode" msgstr "Տեղաբաշխում/Շտրիխ կոդ" #: staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count msgctxt "staff.cat.copy_browser.list_init.volume_count" msgid "Volumes" msgstr "Հատորներ" #: staff.cat.copy_browser.list_init.copy_count msgid "Copies" msgstr "Օրինակներ" #: staff.cat.copy_browser.actions.error msgid "Copy Browser Actions" msgstr "Արտագրի Դիտակի գործողությունները" #: staff.cat.copy_browser.refresh_list.error msgid "Problem refreshing the volume/copy tree." msgstr "Խոչընդոտ Հատորի/օրինակի ծառը թարմացնելիս:" #: staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete msgctxt "staff.cat.copy_buckets.render_pending_copies.complete" msgid "Action completed." msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #: staff.cat.copy_buckets.retrieve_row.error msgid "Error retrieving details for item with copy id = %1$s" msgstr "id = %1$s համարի նյութի մանրամասները կանչելիս կա սխալ:" #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.choose_bucket" msgid "Choose a bucket..." msgstr "Ընտրիր փունջը..." #: staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.render.retrieve_bucket" msgid "Retrieve shared bucket..." msgstr "Կանչիր համատեղ փունջը..." #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.prompt" msgid "Enter bucket number:" msgstr "Մուտք արա փնջի համարը:" #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined msgctxt "staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.undefined" msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s" msgstr "Չի կարող գտնել փունջը ID = %1$s" #: staff.cat.copy_buckets.menulist.change_bucket.error msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket id?" msgstr "Փնջի հետ կանչի սխալ: Արդյո՞ք ճիշտ է փնջի id:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.confirm msgid "Are you sure you want to delete all items in bucket from catalog?" msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես քարտարանից փաթեթով ջնջել բոլոր նյութերը։" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_add.error" msgid "Addition likely failed." msgstr "Ավելացումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_sel_add.error" msgid "Addition likely failed." msgstr "Ավելացումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.error msgid "Deletion likely failed." msgstr "Հեռացումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_item.complete" msgid "Action completed." msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.confirm" msgid "Delete the bucket named %1$s?" msgstr "Ջնչել փունջը այս անվանումով %1$s" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.complete" msgid "Action completed." msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.error msgid "Bucket deletion likely failed." msgstr "Փնջի ջնջումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.prompt" msgid "What would you like to name the bucket?" msgstr "Ի՞նչ անուն կտաք փնջին:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.title" msgid "Bucket Creation" msgstr "Փնջի ստեղծում:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.container_exists" msgid "You already have a bucket with that name." msgstr "Դու այդ անունով փունջ արդեն ունէս:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.success msgid "Bucket \"%1$s\" created." msgstr "\"%1$s\" փունջը ստեղծված է:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.error" msgid "Bucket creation failed." msgstr "Փնջի ստեղծումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets.batch.error msgid "Batch Item Deletion" msgstr "Փաթեթի նյութի ջնջում:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.no_volume msgid "" "Please mark a volume as the destination from within the copy browser and " "then try this again." msgstr "Նշիր հատորը որպես Դիտակի պատճե և փորձիր նորից:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.confirm msgid "" "Transfer the items in bucket \"%1$s\" from their original volumes to the " "volume labelled \"%2$s\" for the library \"%3$s\" on the following record?" msgstr "" "Տեղափոխե՞լ փնջի նյութերը \"%1$s\" իրենց իրական հատորներից դեպի հատորներ " "նշված \"%2$s\" այս գրադարանի համար \"%3$s\" հետևյալ գրառումների համար:" #: staff.cat.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.error msgid "Items not likely transferred." msgstr "Նյութերը չեն տեղափոխվել:" #: staff.cat.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.error msgid "Copy Status from Copy Buckets" msgstr "Պատճենի վիճակ փնջերի պատճեից:" #: staff.cat.copy_buckets.prep_item_for_list.error msgid "List building failed." msgstr "Ցուցակի կառուցումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt msgid "Copy this item into which bucket?" msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս նյութը:" #: staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.bucket_prompt.plural" msgid "Copy these %1$s items into which bucket?" msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս %1$s նյութերը:" #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.prompt" msgid "What would you like to name the bucket?" msgstr "Ի՞նչ անուն կուզենաք տալ փնջին:" #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.title" msgid "Bucket Creation" msgstr "Փնջի ստեղծում" #: staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.copy_buckets_new_bucket.error" msgid "Bucket creation failed." msgstr "Փնջի ստեղծումը ձախողվեց:" #: staff.cat.copy_buckets_quick.addition.error msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and copy ID = %2$s." msgstr "Ավելացումը տապալվըց փունջ = %1$s և պատճե ID = %2$s" #: staff.cat.copy_editor.caption msgid "Copy Editor" msgstr "Պատճենահանման խմբագիր" #: staff.cat.copy_editor.create_copies msgid "Modify/Create Copies" msgstr "Ձևափոխիր/Ստեղծիր պատճեններ" #: staff.cat.copy_editor.create_copies.accesskey msgid "M" msgstr "M" #: staff.cat.copy_editor.copy_notes msgid "Copy Notes" msgstr "Օրինակի նշումներ" #: staff.cat.copy_editor.status msgid "Status" msgstr "Վիճակ" #: staff.cat.copy_editor.retrieve_templates.error msgid "Error retrieving templates" msgstr "Ձևանմուշների ստացման սխալ" #: staff.cat.copy_editor.apply_templates.error msgid "Error applying template" msgstr "Ձևանմուշների կիրառման սխալ" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.prompt msgid "Enter template name:" msgstr "Մուտք արա ձևանմուշի անվանումը" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.title msgid "Save As Template" msgstr "Հիշիր որպես ձևանմուշ" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.success msgid "Template \"%1$s\" saved." msgstr "Ձևանմուշը \"%1$s\" հիշված է:" #: staff.cat.copy_editor.save_as_template.error msgid "Error saving template" msgstr "Սխալ ձևանմուշը հիշելիս:" #: staff.cat.copy_editor.delete_template.confirm msgid "Delete template \"%1$s\"?" msgstr "Ջնջե՞լ ձևանմուշը \"%1$s\"" #: staff.cat.copy_editor.delete_template.success msgid "Template \"%1$s\" deleted." msgstr "Ձևանմուշը \"%1$s\" ջնջված է:" #: staff.cat.copy_editor.delete_template.error msgid "Error deleting template" msgstr "Սխալ ձևանմուշը ջնջելիս:" #: staff.cat.copy_editor.export_templates.title msgid "Save Templates File As" msgstr "Հիշիր ձևանմուշների ֆայլը որպես" #: staff.cat.copy_editor.export_templates.error msgid "Error exporting templates" msgstr "Սխալ ձևանմուշները ներմուծելիս:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.title msgid "Import Templates File" msgstr "Ներմուծիր ձևանմուշների ֆայլը:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.prompt msgid "Replace the existing template with the imported template?" msgstr "Փոխարինե՞լ առկա ձևանմուշը երմուծվածով:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.title msgid "Template %1$s already exists." msgstr "Ձևանմուշ %1$s արդեն առկա է:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.yes" msgid "Yes" msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.no" msgid "No" msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.replace.click_here" msgid "Click here" msgstr "Սեղմիր այստեղ" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.prompt msgid "Save all of these imported templates permanently to this account?" msgstr "Հիշե՞լ բոլոր այս ներմուծված ձևանմուշները այս հաշվի մեջ:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.title msgid "Final warning" msgstr "Վերջնական զգուշացում:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.yes" msgid "Yes" msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.no" msgid "No" msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here msgctxt "staff.cat.copy_editor.import_templates.save.click_here" msgid "Click here" msgstr "Սեղմիր այստեղ" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.success msgid "All templates saved." msgstr "Բոլոր ձևանմուշները հիշված են:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.save.error msgid "Error saving templates" msgstr "Սխալ ձևանմուշները հիշելիս:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.note msgid "" "Note: These imported templates will get saved along with any new template " "you try to create, but if that does not happen, then these templates will " "disappear with the next invocation of the item attribute editor." msgstr "" "Նշում: Ներմուծված այս ձևանմուշները կհիշվեն քո կողմից ստեղծված բոլոր նոր " "ձևանմուշների հետ: Բայց եթե սա չպատահի, ապա այս ձևանմուշները կանհետանան երբ " "հաջորդ անգամ նյութի խմբագիրը կաշխատի:" #: staff.cat.copy_editor.import_templates.error msgid "Error importing templates" msgstr "Սխալ ձևանմուշները ներմուծելիս:" #: staff.cat.copy_editor.apply_unsafe_field msgid "" "Template tried to change field '%1$s', which is not allowed currently." msgstr "Ձևանմուշը փորձեց փոխել դաշտը '%1$s', որը այս պահին արգելված է։" #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.undefined_volume.error msgid "" "Error retrieving Volume information for copy %1$s. The owning library for " "this copy will not be changed." msgstr "" "Սխալ %1$s պատճեի Հատորի ինֆորմացիան կանչելիս: Պատճեն տնօրինող գրադարանը չի " "փոխվի:" #: staff.cat.copy_editor.apply_owning_lib.call_number.error msgid "" "Error changing owning library for copy %1$s. The owning library for this " "copy will not be changed." msgstr "" "Սխալ %1$s օրինակը տնօրինող գրադարանը փոխելիս: Պատճեն տնօրինող գրադարանը չի " "փոխվի:" #: staff.cat.copy_editor.copy_count msgid "1 copy" msgstr "1 օրինակ" #: staff.cat.copy_editor.copy_count.plural msgid "%1$s copies" msgstr "%1$s օրինակներ" #: staff.cat.copy_editor.apply.label msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.label" msgid "Apply" msgstr "Կիրառել" #: staff.cat.copy_editor.apply.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_editor.apply.accesskey" msgid "A" msgstr "A" #: staff.cat.copy_editor.cancel.label msgctxt "staff.cat.copy_editor.cancel.label" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.copy_editor.handle_update.error msgid "copy update error:" msgstr "պատճեի թարմացման սխալ" #: staff.cat.copy_editor.add_stat_cat.error msgid "Error adding statistical category to display definition" msgstr "Սխալ՝ Արտածման սահմանմանը վիճակագրական դաս ավելացնելիս" #: staff.cat.copy_editor.populate_stat_cat.error msgid "Error populating statistical categories for display" msgstr "Սխալ՝ արտածման վիճակագրական դասերը բազմացնելիս" #: staff.cat.copy_editor.remove_stat_cat_entry msgid "" msgstr "<Հեռացրու Stat Cat>" #: staff.cat.copy_editor.remove_age_based_hold_protection msgid "" msgstr "<Հեռացրու պաշտպանությունը>" #: staff.cat.copy_editor.remove_circulate_as_type msgid "" msgstr "<Հեռացրու սպասարկումը որպես տեսակ>" #: staff.cat.copy_editor.remove_floating msgid "" msgstr "<Հեռացրու լողացողը>" #: staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.unset_or_null" msgid "" msgstr "" #: staff.cat.copy_editor.field.owning_library.label msgid "Owning Lib : Call Number" msgstr "Տնօրինող գրադարան ։ Դասիչ" #: staff.cat.copy_editor.field.creator.label msgid "Creator" msgstr "Ստեղծող" #: staff.cat.copy_editor.field.last_editor.label msgid "Last Editor" msgstr "Վերջին խմբագիր" #: staff.cat.copy_editor.field.barcode.label msgid "Barcode" msgstr "Շտրիխ կոդ" #: staff.cat.copy_editor.field.creation_date.label msgid "Creation Date" msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ" #: staff.cat.copy_editor.field.active_date.label msgid "Active Date" msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ" #: staff.cat.copy_editor.field.last_edit_date.label msgid "Last Edit Date" msgstr "Վերջին խմբագրման ամսաթիվ" #: staff.cat.copy_editor.field.location.label msgid "Location/Collection" msgstr "Տեղաբաշխում/հավաքածու" #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_library.label msgid "Circulation Library" msgstr "Սպասարկող գրադարան" #: staff.cat.copy_editor.field.copy_number.label msgid "Copy Number" msgstr "Պատճենի համար" #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.label msgid "Circulate?" msgstr "Սպասարկե՞լ" #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.yes_or_true" msgid "Yes" msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.circulate.no_or_false" msgid "No" msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.label msgid "Holdable?" msgstr "Պահվո՞խ" #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.yes_or_true" msgid "Yes" msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.holdable.no_or_false" msgid "No" msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_editor.field.floating.label msgid "Floating?" msgstr "Սահո՞ղ" #: staff.cat.copy_editor.field.age_based_hold_protection.label msgid "Age-based Hold Protection" msgstr "Տարիքի հետ կապված պահման պաշտպանություն" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.label msgid "Loan Duration" msgstr "Տրման տևողություն" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.short msgid "Short" msgstr "Կարճ" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.normal" msgid "Normal" msgstr "Նորմալ" #: staff.cat.copy_editor.field.loan_duration.extended msgid "Long" msgstr "Երկար" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.label msgid "Fine Level" msgstr "Տուգանքի մակարդակ" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.low msgid "Low" msgstr "Ցածր" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.fine_level.normal" msgid "Normal" msgstr "Նորմալ" #: staff.cat.copy_editor.field.fine_level.high msgid "High" msgstr "Բարձր" #: staff.cat.copy_editor.field.circulate_as_type.label msgid "Circulate as Type" msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ" #: staff.cat.copy_editor.field.circulation_modifier.label msgid "Circulation Modifier" msgstr "Տացքի ձևափոխիչ" #: staff.cat.copy_editor.field.alert_message.label msgid "Alert Message" msgstr "Ահազանգող հաղորդում" #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.label msgid "Deposit?" msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ" #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.yes_or_true" msgid "Yes" msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.deposit.no_or_false" msgid "No" msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_editor.field.deposit_amount.label msgid "Deposit Amount" msgstr "Դեպոզիտ գումար" #: staff.cat.copy_editor.field.price.label msgid "Price" msgstr "Գին" #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.label msgid "OPAC Visible?" msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞" #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.yes_or_true" msgid "Yes" msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.opac_visible.no_or_false" msgid "No" msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_editor.field.reference.label msgid "Reference?" msgstr "Տեղեկատու՞" #: staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.yes_or_true" msgid "Yes" msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.reference.no_or_false" msgid "No" msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.label msgid "Quality" msgstr "Որակ" #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.yes_or_true msgid "Good" msgstr "Լավ" #: staff.cat.copy_editor.field.mint_condition.no_or_false msgid "Mediocre" msgstr "Mediocre" #: staff.cat.copy_notes.render_notes.label msgid "Add New Note" msgstr "Ավելացրու նոր նշում" #: staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_notes.render_notes.accesskey" msgid "A" msgstr "A" #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.note_id msgid "Note ID:" msgstr "Նշումի ID:" #: staff.cat.copy_notes.widgets_apply.creator_id msgid "Creator ID:" msgstr "Ստեղծողի ID:" #: staff.cat.copy_notes.widgets.public msgid "Public" msgstr "Հանրային" #: staff.cat.copy_notes.widgets.private msgid "Private" msgstr "Մասնավոր" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.label msgid "Delete This Note" msgstr "Ջնջիր այս նշումը" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.msg msgid "Delete the note titled \"%1$s\" created on %2$s?" msgstr "Ջնջե՞լ այս նշումը \"%1$s\" ստեղծված %2$s" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.title msgid "Delete Note" msgstr "Նշումը ջնջել:" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.yes" msgid "Yes" msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no msgctxt "staff.cat.copy_notes.delete_note.prompt.no" msgid "No" msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.success msgid "Note deleted." msgstr "Նշումը ջնջված է:" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window msgid "Close Window" msgstr "Փակել պատուհանը" #: staff.cat.copy_notes.delete_note.close_window.accesskey msgid "W" msgstr "W" #: staff.cat.copy_notes.new_note.label msgid "New Note" msgstr "Նոր նշում" #: staff.cat.copy_notes.new_note.public msgid "Public?" msgstr "Հանրայի՞ն" #: staff.cat.copy_notes.new_note.title msgid "Title" msgstr "Վերնագիր" #: staff.cat.copy_notes.new_note.note msgid "Note" msgstr "Նշում" #: staff.cat.copy_notes.new_note.initials msgid "Initials" msgstr "սկզբնատառեր" #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.label" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.cancel.accesskey" msgid "C" msgstr "C" #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.label msgid "Add Note" msgstr "Ավելացնել նշում" #: staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey msgctxt "staff.cat.copy_notes.new_note.add_note.accesskey" msgid "A" msgstr "A" #: staff.cat.copy_notes.new_note.error msgid "The note was not likely created." msgstr "Նշումը կարծես չի ստեղծվել:" #: staff.cat.copy_summary.copy_id msgid "Copy ID = %1$s" msgstr "Պատճեի ID = %1$s" #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label msgid "Total Circs" msgstr "Գումարաճին Circs" #: staff.cat.copy_summary.yes msgctxt "staff.cat.copy_summary.yes" msgid "Yes" msgstr "Այո" #: staff.cat.copy_summary.no msgctxt "staff.cat.copy_summary.no" msgid "No" msgstr "Ոչ" #: staff.cat.copy_summary.unset msgctxt "staff.cat.copy_summary.unset" msgid "" msgstr "" #: staff.cat.copy_summary.not_cataloged msgid "Not Cataloged" msgstr "Քարտագրված չէ" #: staff.cat.marcedit.authority_see_also msgid "See also: %1$s" msgstr "Տես նաև: %1$s" #: staff.cat.marcedit.authority_see_from msgid "See from: %1$s" msgstr "Տես այստեղից: %1$s" #: staff.cat.marcedit.help.add_row msgid "Add Row: CTRL+Enter" msgstr "Ավելացրու տող: CTRL+Enter" #: staff.cat.marcedit.help.insert_row msgid "Insert Row: CTRL+Shift+Enter" msgstr "Ներդնել տող: CTRL+Shift+Enter" #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_up msgid "Copy Current Row Above: CTRL+Up" msgstr "Արտագրել ընթացիկ տողը վերևում: CTRL+Up" #: staff.cat.marcedit.help.copy_row_down msgid "Copy Current Row Below: CTRL+Down" msgstr "Արտագրել ընթացիկ տողը ներքևում: CTRL+Down" #: staff.cat.marcedit.help.add_subfield msgid "Add Subfield: CTRL+D (CTRL+I on Mac OS X)" msgstr "Ավելացրու ենթադաշտ: CTRL+D (CTRL+I Mac OS X համար)" #: staff.cat.marcedit.help.remove_row msgid "Remove Row: CTRL+Del" msgstr "Հեռացրու տողը: CTRL+Del" #: staff.cat.marcedit.help.remove_subfield msgid "Remove Subfield: SHIFT+Del" msgstr "Հեռացրու ենթադաշտը: SHIFT+Del" #: staff.cat.marcedit.help.replace_006 msgid "Create/Replace 006: CTRL+F6" msgstr "Ստեղծիր/Փոխարինիր 006: CTRL+F6" #: staff.cat.marcedit.help.replace_007 msgid "Create/Replace 007: CTRL+F7" msgstr "Ստեղծիր/Փոխարինիր 007: CTRL+F7" #: staff.cat.marcedit.help.replace_008 msgid "Create/Replace 008: CTRL+F8" msgstr "Ստեղծիր/Փոխարինիր 008: CTRL+F8" #: staff.cat.marcedit.save.label msgid "Save Record" msgstr "Հիշիր գրառումը" #: staff.cat.marcedit.marcTag.LDR.label msgid "MARC Leader" msgstr "MARC առաջատար" #: staff.cat.marcedit.add_row.label msgid "Add Row" msgstr "Ավելացրու տող" #: staff.cat.marcedit.insert_row.label msgid "Insert Row" msgstr "Ներդիր տող" #: staff.cat.marcedit.remove_row.label msgid "Remove Row" msgstr "Հեռացրու տողը" #: staff.cat.marcedit.replace_006.label msgid "Add/Replace 006" msgstr "Ավելացրու/Փոխարինիր 006" #: staff.cat.marcedit.replace_007.label msgid "Add/Replace 007" msgstr "Ավելացրու/Փոխարինիր 007" #: staff.cat.marcedit.replace_008.label msgid "Add/Replace 008" msgstr "Ավելացրու/Փոխարինիր 008" #: staff.cat.marcedit.not_authority_field.label msgid "Not a controlled subfield" msgstr "Չկառավարվող ենթադաշտ" #: staff.cat.marcedit.apply_full.label msgid "Apply Full Authority (1XX)" msgstr "Կիրառիր լրիվ հեղինակայինը (1XX)" #: staff.cat.marcedit.apply_selected.label msgid "Apply Selected" msgstr "Կիրառիր ընտրվածները" #: staff.cat.marcedit.no_authority_match.label msgid "No matching authority records found" msgstr "Համընկնող հեղինակավոր գրառումնէր չեն գտնվել" #: staff.cat.marcedit.next_page.label msgid "Next page" msgstr "Հաջորդ էջ" #: staff.cat.marcedit.previous_page.label msgid "Previous page" msgstr "Նախորդ էջ" #: staff.cat.marcedit.create_authority.label msgid "Create New Authority from this Field" msgstr "Ստեղծիր նոր Հեղինակավոր գրառում այս դաշտից" #: staff.cat.marcedit.create_authority_now.label msgid "Create Immediately" msgstr "Ստեղծիր անմիջապես" #: staff.cat.marcedit.create_authority_success.label msgid "Created new authority record" msgstr "Նոր հեղինակավոր գրառումը ստեղծված է" #: staff.cat.marcedit.create_authority_edit.label msgid "Create and Edit..." msgstr "Ստեղծիր և խմբագրի" #: staff.cat.marc_new.tab_name msgid "MARC Template" msgstr "MARC ձևանմուշ" #: staff.cat.marc_new.create_record.label msgid "Create Record" msgstr "Ստեղծիր գրառում" #: staff.cat.marc_new.system_local.label msgid "System Local" msgstr "Համակարգի տեղային" #: staff.cat.marc_new.retrieving.label msgctxt "staff.cat.marc_new.retrieving.label" msgid "Retrieving title..." msgstr "Վերնագրի կանչում" #: staff.cat.marc_new.creating_record.error msgid "Error creating MARC record." msgstr "MARCգրառման ստեղծման սխալ:" #: staff.cat.marc_new.loading_template.error msgid "Error loading MARC template: %1$s" msgstr "MARC ձևաչափի %1$s բեռնավորման սխալ" #: staff.cat.marc_new.set_default.error msgid "Error setting default MARC template: %1$s" msgstr "Սխալ լռակյաց ՄԵԸՔ ձևանմուշի կարգաբերման ժամանակ: %1$s" #: staff.cat.marc_new.set_default.success msgid "Default template set to %1$s" msgstr "Լռակյաց ձևանմուշը կարգաբերված է որպես %1$s" #: staff.cat.opac.set_marc_edit.alert msgid "Record successfully saved." msgstr "Գրառումը հաջողությամբ հիշված է:" #: staff.cat.opac.set_marc_edit.std_unexpected_error msgid "Record not likely updated." msgstr "Գրառումը կարծես թե չի թարմացվել:" #: staff.cat.opac.refresh.function_not_implemented.alert msgid "Not yet implemented. Work around: Choose Duplicate in New Tab option" msgstr "Դեռ չի ներդրված: Ընտրիր Պատճենել New Tab ընտրանքից:" #: staff.cat.opac.set_tab_name msgid "Record DB ID: %1$s" msgstr "Գրառման DB ID: %1$s" #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.destination_needed.label msgid "Need to mark a record as a Title Hold Transfer Destination first." msgstr "" "Սկզբից հարկավոր է գրառումը նշել որպես Վերնագրի Պահման Տարանցման Նպատակակետ" #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.success.label msgid "Holds transferred." msgstr "Պահումները փոխանցված են" #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.failure.label msgid "Holds not transferred." msgstr "Պահումները փոխանցված չեն" #: staff.cat.opac.title_for_hold_transfer.many_bibs.warning msgid "" "WARNING: Move selected holds from multiple bibs to single targeted bib?" msgstr "" "ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ։ Տեղափոխե՞լ ընտրված պահումները բազմակի մատեններից դեպի թիրախային " "մեկ մատեն։" #: staff.cat.record_buckets.tab_name msgid "Record Buckets" msgstr "Գրանցիր փնջերը" #: staff.cat.record_buckets.save_file_as msgid "Save File As" msgstr "Հիշիր ֆայլը որպես" #: staff.cat.record_buckets.export_records.alert msgid "File not downloaded." msgstr "Ֆայլը չի բեռնաթափվել:" #: staff.cat.record_buckets.export_records.std_unexpected_error msgid "Records could not be exported." msgstr "Գրառումները հնարավոր չէ արտահանել:" #: staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert msgctxt "staff.cat.record_buckets.rednder_pending_records.alert" msgid "Action completed." msgstr "Գործողությունը ավարտված է:" #: staff.cat.record_buckets.retrieve_row.std_unexpected_error msgid "Error retrieving mvr for record with ID = %1$s" msgstr "Սխալ երբ կանչվում է mvr գրառման համարորի ID = %1$s" #: staff.cat.record_buckets.buckets.std_unexpected_error msgid "Could not retrieve your buckets." msgstr "Չի կարողանում բերել փնջերը:" #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item1" msgid "Choose a bucket..." msgstr "Ընտրիր փունջը..." #: staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2 msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist_placeholder.item2" msgid "Retrieve shared bucket..." msgstr "Կանչիր համատեղ փունջը..." #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id msgctxt "staff.cat.record_buckets.change_bucket.bucket_id" msgid "Enter bucket number:" msgstr "Մուտք արա փնջի համարը:" #: staff.cat.record_buckets.change_bucket.error msgid "Error retrieving bucket. Did you use a valid bucket ID?" msgstr "Սխալ՝ փնջի կանչի ընթացքում: Արդյո՞ք օգտագործում ես թույլատեված ID:" #: staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_bucket_named" msgid "Delete the bucket named %1$s?" msgstr "Ջնջե՞լ %1$s անունով բուկլետը:" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt" msgid "What would you like to name the bucket?" msgstr "Ի՞նչ անուն կուզենաս տալ այս բուկլետին:" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_prompt_title" msgid "Bucket Creation" msgstr "Փնջի ստեղծում:" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert msgctxt "staff.cat.record_buckets.new_bucket.same_name_alert" msgid "You already have a bucket with that name." msgstr "Այդ անունւվ փունջ արդեն ունես:" #: staff.cat.record_buckets.new_bucket.bucket_created msgid "Bucket %1$s created." msgstr "Փունջը %1$s տեղծված է:" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.fancy_prompt_title msgid "Record Merging" msgstr "Գրառման միաձուլում" #: staff.cat.record_buckets.merge_records.catch.std_unex_err msgid "Records were not likely merged." msgstr "Գրառումները կարծես թե չեն միաձուլվել:" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml1 msgid "Delete these records?" msgstr "Ջնջե՞լ այս գրառումները:" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.button.label" msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.label" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey msgctxt "staff.cat.record_buckets.delete_records.cancel_button.accesskey" msgid "C" msgstr "C" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.xml2 msgid "Record? # %1$s" msgstr "Գրառու՞մ # %1$s" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt_title msgid "Record Purging" msgstr "Record Purging" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.fancy_prompt.alert msgid "Delete Aborted" msgstr "Ջնջելը կասեցված է:" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s1 msgid "Error deleting these records:\n" msgstr "Սխալ՝ այս գրառումները ջնջելիս:\n" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.s2 msgid "Record #%1$s : %2$s : %3$s\n" msgstr "Գրառում #%1$s : %2$s : %3$s\n" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.delete_success.alert msgid "Records deleted." msgstr "Գրառումները ջնջված են:" #: staff.cat.record_buckets.delete_records.catch.std_unex_err msgid "Records were not likely deleted." msgstr "Կարծես թե գրառումները ջնջված չեն:" #: staff.cat.record_buckets.cmd_broken.alert msgid "Not Yet Implemented" msgstr "Դեռ ներդրված չէ:" #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name msgctxt "staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.tab_name" msgid "Retrieving title..." msgstr "Վերնագիրը կանչվում է..." #: staff.cat.record_buckets.cmd_sel_opac.catch.std_unex_err msgid "Showing in OPAC" msgstr "Ցույց է տրվում ՀՕԱՔ-ում" #: staff.cat.record_buckets.submit.query_status msgctxt "staff.cat.record_buckets.submit.query_status" msgid "Searching..." msgstr "Որոնում..." #: staff.cat.record_buckets.prep_record_for_list.std_unex_err msgid "Could not retrieve this record: %1$s" msgstr "Չի կարող կանչել այս գրառումը: %1$s" #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_one_record msgid "Copy this record into which bucket?" msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս գրառումը:" #: staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.copy_multiple_records" msgid "Copy these %1$s items into which bucket?" msgstr "Ո՞ր փնջում արտագրել այս %1$s նյութերը" #: staff.cat.record_buckets_quick.initing_record_buckets_quick_xul msgid "Trying to init record_buckets_quick.xul" msgstr "Աշխատում է ակտիվացնել record_buckets_quick.xul" #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket" msgid "What would you like to name the bucket?" msgstr "Ի՞նչ անուն տալ փնջին:" #: staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.name_of_bucket.title" msgid "Bucket Creation" msgstr "Փնջի ստեղծում" #: staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.bucket_creation_failure" msgid "Bucket creation failed." msgstr "Փնջի ստեղծումը ձախողվեց:" #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.addition_failed msgid "Addition likely failed for bucket = %1$s and record ID = %2$s" msgstr "" "Հավանաբար փունջը = %1$s և գրառում ID = %2$s համար հավելումը ձախողվեց:" #: staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined msgctxt "staff.cat.record_buckets.menulist.change_bucket.undefined" msgid "Could not find a bucket with ID = %1$s" msgstr "Չի կարող գտնել փունջը ID = %1$s" #: staff.cat.spine_labels.copy msgid "copy" msgstr "օրինակ" #: staff.cat.spine_labels.copies msgid "copies" msgstr "օրինակներ" #: staff.cat.spine_labels.generate.std_unexpeceted_err msgid "Generate" msgstr "Գեներացնել" #: staff.cat.spine_labels.preview.title msgctxt "staff.cat.spine_labels.preview.title" msgid "Spine Labels" msgstr "Կողային պիտակ" #: staff.cat.spine_labels.preview.std_unexpected_err msgid "Preview and Print" msgstr "Նախնական դիտում և տպում" #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.prompt msgid "Enter original barcode for the copy:" msgstr "Օրինակի համար մուտք արա իսկական շտրիխ կոդը:" #: staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.old_bc_window_prompt.title" msgid "Replace Barcode" msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը" #: staff.cat.util.replace_barcode.error_alert msgid "We were unable to retrieve an item with barcode \"%1$s\"." msgstr "Հնարավոր չէ կանչել նյութը որի շտրիխ կոդն է \"%1$s\":" #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.prompt msgid "Enter the replacement barcode for the copy:" msgstr "Պատճեի համար մուտք արա փոխարինման շտրիխ կոդը:" #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title msgctxt "staff.cat.util.replace_barcode.new_bc_window_prompt.title" msgid "Replace Barcode" msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը" #: staff.cat.util.replace_barcode.new_bc.failed msgid "Rename aborted. Blank barcodes are not allowed." msgstr "Անվանափոխումը կասեցված է: Դատարկ շտրիխ կոդերը արգելված են:" #: staff.cat.util.replace_barcode.testing_error msgid "Error testing replacement barcode \"%1$s\"." msgstr "Սխալ՝ փոխարինման շտրիխ կոդի տեստավորման ժամանակ \"%1$s\":" #: staff.cat.util.replace_barcode.insufficient_permission_for_rename msgid "Rename aborted. Insufficient permission." msgstr "Անվանափոխումը կասեցված է: Անբավարար իրավասություններ:" #: staff.cat.util.replace_barcode.item_rename_error msgid "Error renaming item." msgstr "Նյութի անվանափոխման սխալ:" #: staff.cat.util.replace_barcode.rename_error msgid "Rename did not likely occur." msgstr "Անվանափոխումը կարծես չի կայացել:" #: staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.unmarked_volume_alert" msgid "" "Please mark a volume as the destination from within holdings maintenance and " "then try this again." msgstr "Նշիր հատորը պահումների կառավարման համար, և փորձիր նորից:" #: staff.cat.util.transfer_copies.params_message msgid "" "Transfer items from their original volumes to %1$s's volume labelled %2$s on " "the following record (and change their circulation libs to match)?" msgstr "" "Տեղափոխե՞լ նյութերը իրենց իրական հատորներից դեպի %1$s հատոր նշագրված %2$s " "հետևյա գրառումում (և փոխիր սպասարկման գրադարանը համընկնելու համար):" #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.transfer.label" msgid "Transfer" msgstr "Տեղափոխում" #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.label" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.cancel.accesskey" msgid "C" msgstr "C" #: staff.cat.util.transfer_copies.window_title msgid "Item Transfer" msgstr "Նյութի տեղափոխում" #: staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer msgctxt "staff.cat.util.transfer_copies.aborted_transfer" msgid "Transfer Aborted" msgstr "Տեղափոխումը վիժեցված է" #: staff.cat.util.transfer_copies.override_transfer_failure msgid "Override Transfer Failure?" msgstr "Վերագրե՞լ տեխափոխման ձախողումը:" #: staff.cat.util.transfer_copies.successful_transfer msgid "Items transferred." msgstr "Տեղափոխված նյութեր:" #: staff.cat.util.transfer_copies.transfer_error msgid "All items not likely transferred." msgstr "Ոչ բոլոր նյութերն են տեղափոխվել:" #: staff.cat.util.spine_editor.tab_name msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.tab_name" msgid "Spine Labels" msgstr "Կողային պիտակներ" #: staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error msgctxt "staff.cat.util.spine_editor.spine_editor_error" msgid "Spine Labels" msgstr "Կողային պիտակներ" #: staff.cat.util.show_in_opac.unknown_barcode msgid "%1$s is not cataloged" msgstr "%1$s քարտագրված չէ:" #: staff.cat.util.show_in_opac.catalog_error_for_doc_id msgid "Error opening catalog for document ID = %1$s" msgstr "Սխալ՝ երբ բաշվում է քարտարանը այս փաստաթղթի համար ID = %1$s" #: staff.cat.util.copy_editor.batch_in_title msgid "Batch " msgstr "Փաթեթ " #: staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit_in_title" msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #: staff.cat.util.copy_editor.view_in_title msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view_in_title" msgid "View" msgstr "Դիտել" #: staff.cat.util.copy_editor.copy_attributes_in_title msgid "Copy Attributes" msgstr "Պատճենահանման բաղադրիչներ" #: staff.cat.util.copy_editor.batch_edit msgid "Batch Edit" msgstr "Խմբագրել փաթեթով" #: staff.cat.util.copy_editor.batch_view msgid "Batch View" msgstr "Դիտում փաթեթով" #: staff.cat.util.copy_editor.edit msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.edit" msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #: staff.cat.util.copy_editor.view msgctxt "staff.cat.util.copy_editor.view" msgid "View" msgstr "Դիտել" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_message msgid "" "Action failed. One or more of these items is in a special status such as " "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Damaged " "status." msgstr "" "Գործողությունը տապալվեց: Այս նյութերից մեկը կամ մի քանիսը գտնվում են հատուկ " "կարգավիճակում, ասենք \"Սպասարկված\" կամ \"Տեղափոխման մեջ\" և հնարավոր չէ " "կարգավիճակը փոխել Վնասվածի:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_title" msgid "Action failed." msgstr "Գործողությունը տապալվեց:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_ok_label" msgid "OK" msgstr "Լավ" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.af_confirm_action" msgid "Check here to confirm this message" msgstr "Հաղորդումը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_message msgid "Change the status for these items to Damaged? Barcodes: %1$s" msgstr "Այս նյութերի համար փոխե՞լ կարգավիճակը վնասվածի։ Շտրիխ կոդեր: %1$s" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_title msgid "Mark Damaged" msgstr "Նշիր որպես վնասված:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_ok_label" msgid "OK" msgstr "Լավ" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_cancel_label" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.md_confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" msgstr "Գործողությունը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.title msgid "Checkin Item Before Marking Damaged?" msgstr "Հետ ընդունե՞լ նյութը մինչ այն վնասված նշելը։" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.normal_checkin msgid "Normal Checkin" msgstr "Նորմալ հետ ընդունում" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.no_checkin" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.forgiving_checkin msgid "Forgiving Checkin" msgstr "Հետ ընդունման ներում" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_damaged.checkin.confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" msgstr "Ստուգիր այստեղ հաստատելու գործողությունը" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.item_circulating_to_patron msgid "Item %1$s is checked out to patron, %2$s, and is due on %3$s. " msgstr "" "Այս նյութը %1$s տրվել է այս ընթերցողին, %2$s, և պետք է վերադարձվի %3$s. " #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.message msgid "" "Item %1$s will be marked damaged. Was returned on %3$s for %2$s. Charge " "this patron $%4$s for the damage? " msgstr "" "Այս նյութը %1$s կնշվի որպես վնասված։ Վերադարձված է %3$s համար %2$s։ Գանձե՞լ " "այս ընթերցողից $%4$s վնասի համար։ " #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.title msgid "Charge Patron For Damaged Item? " msgstr "Գանձե՞լ ընթերցողից վնասված նյութի համար։ " #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.ok_label msgid "OK " msgstr "Լավ " #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.change_amount_label msgid "Change Amount " msgstr "Փոխել գումարը " #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.cancel_label msgid "No Charge" msgstr "Գանձում չկա։" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.charge_patron_prompt.confirm_action msgid "Check here to confirm this action " msgstr "Նշիր այստեղ, այս գործողությունը հաստատելու համար " #: staff.cat.util.mark_item_damaged.marking_error msgid "Error marking item %1$s damaged." msgstr "Սխալ՝ երբ %1$s նյութը նշվում է վնասված:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.one_item_damaged msgid "Item marked Damaged" msgstr "Նյութը նշված է վնասված:" #: staff.cat.util.mark_item_damaged.multiple_item_damaged msgid "%1$s items marked Damaged." msgstr "%1$s նյութեր նշված են վնասված:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_message msgid "" "Action failed. One or more of these items is in a special status such as " "\"Checked Out\" or \"In Transit\" and cannot be changed to the Missing " "status." msgstr "" "Գործողությունը տապալվեց: Այս նյութերից մեկը կամ մի քանիսը գտնվում են հատուկ " "կարգավիճակում, ասենք \"Սպասարկված\" կամ \"Տեղափոխման մեջ\" և հնարավոր չէ " "կարգավիճակը փոխել Կորածի:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_title msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_title" msgid "Action failed." msgstr "Գործողությունը տապալվեց:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_ok_label" msgid "OK" msgstr "Լավ" #: staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.af_confirm_action" msgid "Check here to confirm this message" msgstr "Հաղորդումը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_message msgid "'Change the status for these items to Missing? Barcodes: %1$s" msgstr "Փոխէ՞լ այս նյութերի վիճակը Կորածի: Շտրիխ կոդն է՝ %1$s:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_title msgid "Mark Missing" msgstr "Նշիր կորած:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_ok_label" msgid "OK" msgstr "Լավ" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_cancel_label" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing.ms_confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" msgstr "Գործողությունը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.marking_error msgid "Error marking item %1$s missing." msgstr "Սխալ՝ երբ %1$s նյութը նշվում է կորած:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.one_item_missing msgid "Item marked Missing" msgstr "Նյութը նշված է կորած:" #: staff.cat.util.mark_item_missing.multiple_item_missing msgid "%1$s items marked Missing." msgstr "%1$s նյութերը նշված են կորած:" #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_message msgid "Mark these items as missing pieces? Barcodes: %1$s" msgstr "Նշե՞լ այս նյութերը ոռպես կորած մասեր: Շտրիխ կոդեր: %1$s" #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_title msgid "Mark Missing Pieces" msgstr "Նշիր կորած մասերը:" #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_ok_label" msgid "OK" msgstr "Լավ" #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_cancel_label" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action msgctxt "staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.ms_confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" msgstr "Ընտրիր այստէղ գործողությունը հաստատելու համար" #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.marking_error msgid "Error marking item %1$s as missing pieces." msgstr "Սխալ երբ նշում ենք այս նյութը %1$s որպես կորած մասեր:" #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.one_item_missing_pieces msgid "Item marked as missing pieces." msgstr "Նյութը նշված է որպես կորած մասեր" #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.multiple_item_missing_pieces msgid "%1$s items marked as missing pieces." msgstr "%1$s նյութերը նշված են որպես կորած կտորներ" #: staff.cat.util.mark_item_missing_pieces.circ_not_found msgid "" "No circulation found for item with barcode %1$s. Item left unmodified." msgstr "" "Չի գտնվել սպասարկում նյութի համար հետևյալ շտրիխ կոդով %1$s: Նյութը թողնված է " "չփոփոխված:" #: staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title msgctxt "staff.cat.util.show_in_opac.retrieving_title" msgid "Retrieving title..." msgstr "Վերնագրի կանչում..." #: staff.cat.util.add_titles_to_bucket.number_of_precats_skipped msgid "Skipping %1$s pre-cat records..." msgstr "Բաց է թողնվում %1$s նախն. քարտագրամն գրառումներ..." #: staff.cat.volume_buckets.window_tab_name msgid "Volume Buckets" msgstr "Հատորի փնջեր" #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.label" msgid "Apply" msgstr "Կիրառել" #: staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.my_init.btn.accesskey" msgid "A" msgstr "A" #: staff.cat.volume_copy_creator.create_part.btn.label msgid "Create Part Designator" msgstr "Ստեղծիր մասի ցուցիչ" #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.label msgid "Edit then Create" msgstr "Խմբագրի և Ստեղծի" #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_create.btn.accesskey" msgid "C" msgstr "C" #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.label msgid "Create with Defaults" msgstr "Ստեղծիր լռակյացներով" #: staff.cat.volume_copy_creator.create_with_defaults.btn.accesskey msgid "D" msgstr "D" #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.label msgid "Create Volumes/Items" msgstr "Ստեղծիր հատոր/նյութ" #: staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.create.btn.accesskey" msgid "C" msgstr "C" #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.label msgid "Edit then Re-barcode" msgstr "Խմբագրի և վերա գռի շտրիխ կոդը" #: staff.cat.volume_copy_creator.edit_then_rebarcode.btn.accesskey msgid "E" msgstr "E" #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.label msgid "Re-barcode / Update Items" msgstr "Վերա շտրիխավորի / Թարմացրու նյութը" #: staff.cat.volume_copy_creator.rebarcode.btn.accesskey msgid "R" msgstr "R" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.message msgid "" "You may not add more than %1$s items at a time for a given volume in this " "interface." msgstr "" "Այս միջերեսով տրված հատորի համար չես կարող ավելացնել ավելի քան %1$s նյութ:" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.title msgid "Maximum items exceeded." msgstr "Ամենաշատ նյութի քանակը անցել է:" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_volume_count_entry.ok_label msgid "Ok" msgstr "Լավ" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.classification msgid "Classification" msgstr "Դասակարգում" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.prefix msgid "Prefix" msgstr "Նախածանց" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.call_nums msgid "Call Number" msgstr "Դասիչ" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.suffix msgid "Suffix" msgstr "Վերջածանց" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.num_of_copies msgid "# of Copies" msgstr "Օրինակների #" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_callnumber_copy_count_entry.barcodes_and_parts msgid "Barcode / Part Designation" msgstr "Շտրիխ կոդ/Մասի նշանակում" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_message msgid "\"%1$s\" is an invalid barcode." msgstr "\"%1$s\" սխալ շտրիխ կոդ է" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_title msgid "Invalid Barcode" msgstr "Սխալ շտրիխ կոդ" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_ok_button" msgid "OK" msgstr "Լավ" #: staff.cat.volume_copy_creator.render_barcode_entry.alert_confirm msgid "Check here to confirm this message." msgstr "աղորդումը հաստատէլու համարթ ընտրիր սա:" #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.problem_with_volume msgid "" "Problem finding or creating %1$s. We will skip item creation for this " "volume." msgstr "" "Խոչընդոտ %1$s փնտրելիս կամ ստեղծելիս: Այս հատորի համար նյութի ստեղծումը բաց " "կթողնէնք:" #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err2 msgid "volume tree update 2" msgstr "հատորի ծառի թարմացում 2" #: staff.cat.volume_copy_creator.stash_and_close.tree_err3 msgid "volume tree update 3" msgstr "հատորի ծառի թարմացում 3" #: staff.cat.volume_copy_creator.load_prefs.err_retrieving_prefs msgid "Error retrieving stored preferences" msgstr "Սխալ՝ երբ կանչվում էն հիշված նախապատվությունները" #: staff.cat.volume_copy_creator.save_prefs.err_storing_prefs msgid "Error storing preferences" msgstr "Սխալ՝ երբ հիշվում են նախապատվությունները" #. # %1$s = Call Number Prefix Label, %2$s = Call Number Prefix Owning Lib Shortname #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_prefix.menuitem_label" msgid "%2$s : %1$s" msgstr "%2$s : %1$s" #. # %1$s = Call Number Suffix Label, %2$s = Call Number Suffix Owning Lib Shortname #: staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.call_number_suffix.menuitem_label" msgid "%2$s : %1$s" msgstr "%2$s : %1$s" #: staff.cat.z3950.native_catalog msgid "Native Catalog" msgstr "Հիմնական քարտարան" #: staff.cat.z3950.obj_list_init.list_construction_error msgid "Failure during list construction." msgstr "Ձախողում ցուցակի ձևավորման ընթացքում:" #: staff.cat.z3950.results_view.label msgid "Results View" msgstr "Արդյունքների դիտում" #: staff.cat.z3950.results_view.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.results_view.accesskey" msgid "V" msgstr "V" #: staff.cat.z3950.marc_view.label msgid "MARC View" msgstr "MARC Դիտում" #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.accesskey" msgid "V" msgstr "V" #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.label msgid "Hide Top Pane" msgstr "Թաքցրու վերին պատուհանիկը" #: staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.hide_top_pane.accesskey" msgid "T" msgstr "T" #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.label msgid "Show Top Pane" msgstr "Ցույց տուր վերին պատուհանիկը" #: staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.unhide_top_pane.accesskey" msgid "T" msgstr "T" #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.record_id.label msgid "Record with ID %1$s marked for overlay." msgstr "Այս ID-ով գրառումը %1$s նշված է վերադրման համար։" #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.tcn.label msgid "Record with TCN %1$s marked for overlay." msgstr "Այս TCN-ով գրառումը %1$s նշված է վերադրման համար։" #: staff.cat.z3950.marked_record_for_overlay_indicator.no_record.label msgid "No record marked for overlay." msgstr "Վերադրման համար չկան նշված գրառումներ" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_view_error msgid "Failure during MARC view." msgstr "Ձախողում՝ MARC դիտման ընթացքում:" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_error msgid "Failure during MARC import." msgstr "Ձախողում՝ MARC ներմուծման ընթացքում:" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.marc_import_overlay_error msgid "Failure during MARC import overlay." msgstr "Ձախողում՝ MARC ներմուծման վերածածկման ընթացքում:" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.search_fields_error msgid "Error setting up search fields." msgstr "Սխալ՝ որոնման դաշտերի կարգաբերման ընթացքում:" #: staff.cat.z3950.obj_controller_init.z39_service_error msgid "Z39.50 services not likely retrieved." msgstr "Z39.50 ծառայությունները չեն կանչվել:" #: staff.cat.z3950.initial_search.no_search_selection msgid "No services selected to search." msgstr "Որոնման համար չկա ընտրված ծառայություն:" #: staff.cat.z3950.initial_search.too_many_selections msgid "Only one service can be used with raw search at a time." msgstr "" "Միայն մեկ ծառայություն է կարելի օգտագործել տվյալ պահին կոպիտ փնտրում " "կատարելու հետ միասին" #: staff.cat.z3950.initial_search.searching msgctxt "staff.cat.z3950.initial_search.searching" msgid "Searching..." msgstr "Որոնում..." #: staff.cat.z3950.initial_search.failed_search msgid "Failure during initial search." msgstr "Ձախողում՝ սկզբնական որոնման ժամանակ" #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.title msgid "Raw Z39.50 PQN Search" msgstr "Մոտավոր Z39.50 PQN փնտրում" #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_prompt.msg msgid "" "WARNING: This is not a simple keyword search. Enter raw z39.50 PQN search " "string: " msgstr "" "ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ: Սա պարզ որոնում չէ ըստ վճռորոշ բառի։ Մուտք արա z39.50 PQN " "փնտրման տողը: " #: staff.cat.z3950.initial_search.raw_search_unsupported_for_native_catalog msgid "Raw z39.50 PQN search not yet implemented for native catalog." msgstr "" "Մոտավոր z39.50 PQN փնտրումը դեռ ներդրված չէ հիմնական քարտարանի համար։" #: staff.cat.z3950.page_next.more_results msgid "Retrieving more results..." msgstr "Ավելի արդյունքների հետ կանչ" #: staff.cat.z3950.page_next.subsequent_search_error msgid "Failure during subsequent search." msgstr "Ձախողում՝ որոնման ժամանակ" #: staff.cat.z3950.search.search_error msgid "Failure during actual search." msgstr "Ձախողում՝ իրական որոնման ժամանակ" #: staff.cat.z3950.handle_results.null_server_error msgid "Server Error: request returned null" msgstr "Կայանի սխալ: հարցումը վերադարձրել է դատարկ արդյունք" #: staff.cat.z3950.handle_results.server_error msgid "Server Error: %1$s : %2$s" msgstr "Կայանի սխալ: %1$s : %2$s" #: staff.cat.z3950.handle_results.raw_query msgid "Raw query: %1$s" msgstr "Հարցում ըստ տողի: %1$s" #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_results msgid "Showing %1$s of %2$s for %3$s" msgstr "Ցույց է տալիս %1$s of %2$s սրա համար %3$s" #: staff.cat.z3950.handle_results.showing_total_results msgid "Showing %1$s of %2$s " msgstr "Ցույց է տալիս %1$s ընդամենը %2$s " #: staff.cat.z3950.handle_results.num_of_results msgid "%1$s records found" msgstr "%1$s գտնված գրառումներ" #: staff.cat.z3950.handle_results.result_error msgid "Error retrieving results." msgstr "Սխալ՝ արդյունքների կանչի ժամանակ" #: staff.cat.z3950.handle_results.search_result_error msgid "Failure during search result handling." msgstr "Ձախողում՝ որոնման արդյունքների տրամադրման ժամանակ" #: staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name msgctxt "staff.cat.z3950.replace_tab_with_opac.tab_name" msgid "Retrieving title..." msgstr "Վերնագրի կանչում..." #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.save_button_label msgid "Import Record" msgstr "Ներմուծիր գրառում" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.same_tcn" msgid "" "A record with TCN %1$s already exists.\n" "FIXME: add record summary here" msgstr "" "Գրառումը այս TCN %1$s գոյություն ունի:\n" "FIXME: այստեղ ավելացրու գրառման ընդհանրացումը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.title" msgid "Import Collision" msgstr "Մուտք արա կոլիզիան" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn1_overlay" msgid "Overlay" msgstr "Վերածածկում" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn2_import msgid "Import with alternate TCN %1$s" msgstr "Մուտքագրէլ այլընտրանքային TCN-ով %1$s" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.permission_error" msgid "check permission" msgstr "ընտրիր իրավասությունը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.btn3_cancel_import" msgid "Cancel Import" msgstr "Չեղյալ անել ներմուծումը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" msgstr "Ընտրիր այստեղ գործողությունը հաստատելու համար" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_overlay" msgid "Record successfully overlaid." msgstr "Գրառումը հաջողությամբ վերածածկված է" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import_with_new_tcn msgid "Record successfully imported with alternate TCN." msgstr "Գրառումը հաջողությամբ ներմուծված է այլընտրանքային TCN-ով:" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_cancelled msgid "Record import cancelled" msgstr "Գրառման ներմուծումը չեղյալ է արված" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.successful_import msgid "Record successfully imported." msgstr "Գրառումը հաջողությամբ ներմուծված է:" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor.import_error msgid "Record not likely imported." msgstr "Գրառումը կարծես թե չի ներմուծված" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.description msgid "Overlay this record?" msgstr "Վերածածկե՞լ այս գրառումը:" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.label" msgid "Overlay" msgstr "Վերածածկում" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.lead.accesskey msgid "O" msgstr "O" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.label" msgid "Cancel" msgstr "Չեղյալ անել" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey msgctxt "staff.cat.z3950.confirm_overlay.cancel.accesskey" msgid "C" msgstr "C" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.title msgid "Record Overlay" msgstr "Գրառման վերածածկում" #: staff.cat.z3950.confirm_overlay.aborted msgid "Overlay Aborted" msgstr "Վերածածկումը վիժեցված է" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.try_again msgid "" "Please mark a record for overlay from within the catalog and try this again." msgstr "Նշիր վերածածկման ենթակա գրառումը քարտարանից և փորձիր նորից:" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.tab_name msgid "MARC Editor" msgstr "MARC խմբագրիչ" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_record_label msgid "Overlay Record" msgstr "Վերածածկիր գրառումը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.same_tcn" msgid "" "A record with TCN %1$s already exists.\n" "FIXME: add record summary here" msgstr "" "Գրառումը հետևյալ TCN %1$s գոյություն ունի: \n" "FIXME: ավելացրու գրառման համառոտագրումը այստեղ:" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.import_collision" msgid "Import Collision" msgstr "Ներմուծման կոլիզիա" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn1_overlay msgid "Overlay with alternate TCN %1$s" msgstr "Վերածածկում այլընտրանքային TCN %1$s" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.permission_error" msgid "check permission" msgstr "ստուգիր արտոնությունները" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.btn2_cancel" msgid "Cancel Import" msgstr "Չեղյալ արա ներմուծումը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.confirm_action" msgid "Check here to confirm this action" msgstr "Ստուգիր այստեղ հաստատելու գործողությունը" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.successful_overlay_with_new_TCN msgid "Record successfully overlaid with alternate TCN." msgstr "Գրառումը հաջողությամբ վերածածկված է այլընտրանքային TCN" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.cancelled_overlay msgid "Record overlay cancelled" msgstr "Գրառման վերածածկումը չեղյալ է արված" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay msgctxt "staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.success_overlay" msgid "Record successfully overlaid." msgstr "Գրառումը հաջողությամբ վերածածկված է" #: staff.cat.z3950.spawn_marc_editor_for_overlay.overlay_error msgid "Record not likely overlaid." msgstr "Գրառումը չի վերածածկված:" #: staff.cat.z3950.load_creds.z3950_cred_error msgid "Error retrieving stored z39.50 credentials" msgstr "Սխալ հիշված z39.50 կրէդենտալները կանչելիս" #: staff.cat.z3950.save_creds.z3950_cred_error msgid "Problem storing z39.50 credentials." msgstr "Պրոբլեմ z39.50 կրեդենտալները հիշելիս:" #: staff.cat.bib_brief.title.label msgid "Title:" msgstr "Վերնագիր։" #: staff.cat.bib_brief.author.label msgid "Author:" msgstr "Հեղինակ:" #: staff.cat.bib_brief.edition.label msgid "Edition:" msgstr "Հրատարակություն։" #: staff.cat.bib_brief.pubdate.label msgid "Pub Date:" msgstr "Հրատարակման ամսաթիվ։" #: staff.cat.bib_brief.bib_call_number.label msgid "Bib Call #:" msgstr "Bib Call #:" #: staff.cat.bib_brief.call_number.label msgid "Item Call #:" msgstr "Նյութի դասիչ #:" #: staff.cat.bib_brief.tcn.label msgid "TCN:" msgstr "TCN:" #: staff.cat.bib_brief.mvr_doc_id.label msgid "Bib DB ID:" msgstr "մատեն DB ID:" #: staff.cat.bib_brief.owner.label msgid "Record Owner:" msgstr "Գրառման տեր։" #: staff.cat.bib_brief.creator.label msgid "Created By:" msgstr "Ստեղծված է։" #: staff.cat.bib_brief.create_date.label msgid "Created On:" msgstr "Ստեղծվել է։" #: staff.cat.bib_brief.editor.label msgid "Last Edited By:" msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝" #: staff.cat.bib_brief.edit_date.label msgid "Last Edited On:" msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝" #: staff.cat.bib_brief.holds.label msgid "Holds:" msgstr "Պահումներ" #: staff.cat.bib_brief.items.label msgid "Items:" msgstr "Նյութեր։" #: staff.cat.bib_brief.items.available.tooltip msgid "%1$s available" msgstr "%1$sմատչելի" #~ msgid "Record ID = %1$s" #~ msgstr "Գրառման ID = %1$s" #~ msgid "" #~ "You must delete all the copies on the volume before you may delete the " #~ "volume itself." #~ msgstr "Պետք է ջնջես հատորի բոլոր օրինակները, ապա նոր կարող ես ջնջել հատորը:" #~ msgid "Volumes deleted." #~ msgstr "Հատորները ջնջված են:" #~ msgid "Record: %1$s" #~ msgstr "Գրառում: %1$s" #~ msgid "Merge these records? (Select the \"lead\" record first)" #~ msgstr "Միացնե՞լ այս գրառումները: (Ընտրիր սկզբից \"lead\" գրառումը)" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Միաձուլել" #~ msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Չեղյալ անել" #~ msgctxt "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Lead Record? # %1$s" #~ msgstr "Առաջատա՞ր գրառում # %1$s" #~ msgid "Lead" #~ msgstr "Առաջատար" #~ msgid "Merge Aborted" #~ msgstr "Միաձուլւոմը կասեցվեց" #~ msgid "Records were successfully merged." #~ msgstr "Գրառումները հաջողությամբ միաձուլվել են:" #~ msgid "Call Numbers" #~ msgstr "Դասիչներ" #~ msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.yes_or_true" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Այո" #~ msgctxt "staff.cat.copy_editor.field.floating.no_or_false" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ոչ" #~ msgid "Cancel " #~ msgstr "Չեղյալ անել "