# Brazilian Portuguese translation for evergreen # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR: Job Diógenes Ribeiro Borges , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-08 01:17+0000\n" "Last-Translator: Tomas Abril \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14450)\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: staff.admin.age_overdue_circulations_to_lost.chunks_processed msgid "Chunks Processed: %1$s" msgstr "Blocos Processados: %1$s" #: staff.admin.age_overdue_circulations_to_lost.events_created msgid "Events Created: %1$s" msgstr "Eventos Criados: %1$s" #: staff.admin.font_settings.sound msgid "Sound preference saved to file system." msgstr "As preferências de audio foram salvas no sistema de aquivos." #: staff.admin.font_settings.save msgid "Global Font saved to file system." msgstr "A Fonte Global foi salva no sistema de arquivos." #: staff.admin.font_settings.sound.disabled msgid "Sound is now disabled." msgstr "O Som está agora desativado." #: staff.admin.font_settings.sound.enabled msgid "Sound is now enabled." msgstr "O Som está agora ativado." #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALLER msgid "Global Font Adjust set to Smaller than Default" msgstr "Fonte Global definida para menor que o padrão" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT msgid "Global Font Adjust set to Default" msgstr "Fonte Global definida para o padrão" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGER msgid "Global Font Adjust set to Larger than Default" msgstr "Ajuste da Fonte Global definido para maior que o padrão" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_SMALL msgid "Global Font set to XX-Small" msgstr "Fonte Global definida para o tamanho minúsculo" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_SMALL msgid "Global Font set to X-Small" msgstr "Fonte Global definida para o tamanho muito pequeno" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALL msgid "Global Font set to Small" msgstr "Fonte Global definida para o tamanho pequeno" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_MEDIUM msgid "Global Font set to Medium" msgstr "Fonte Global definida para o tamanho médio" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGE msgid "Global Font set to Large" msgstr "Fonte Global definida para o tamanho grande" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_LARGE msgid "Global Font set to X-Large" msgstr "Fonte Global definida para o tamanho muito grande" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_LARGE msgid "Global Font set to XX-Large" msgstr "Fonte Global definida para o tamanho enorme" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_5PT msgid "Global Font set to 5pt" msgstr "Fonte Global definida para 5pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_6PT msgid "Global Font set to 6pt" msgstr "Fonte Global definida para 6pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_7PT msgid "Global Font set to 7pt" msgstr "Fonte Global definida para 7pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_8PT msgid "Global Font set to 8pt" msgstr "Fonte Global definida para 8pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_9PT msgid "Global Font set to 9pt" msgstr "Fonte Global definida para 9pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_10PT msgid "Global Font set to 10pt" msgstr "Fonte Global definida para 10pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_11PT msgid "Global Font set to 11pt" msgstr "Fonte Global definida para 11pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_12PT msgid "Global Font set to 12pt" msgstr "Fonte Global definida para 12pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_13PT msgid "Global Font set to 13pt" msgstr "Fonte Global definida para 13pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_14PT msgid "Global Font set to 14pt" msgstr "Fonte Global definida para 14pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_15PT msgid "Global Font set to 15pt" msgstr "Fonte Global definida para 15pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_16PT msgid "Global Font set to 16pt" msgstr "Fonte Global definida para 16pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_17PT msgid "Global Font set to 17pt" msgstr "Fonte Global definida para 17pts" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_18PT msgid "Global Font set to 18pt" msgstr "Fonte Global definida para 18pts" #: staff.admin.transit_list.missing_list msgid "Missing library list." msgstr "Faltando lista de bibliotecas." #: staff.admin.transit_list.no_match msgid "No matching transits." msgstr "Nenhum trânsito correspondente." #: staff.admin.transit_list.invalid_date msgid "Invalid Date (%1$s), setting to Today" msgstr "Data invalida (%1$s), definindo para Hoje" #: staff.admin.transit_list.invalid_date_format msgid "Invalid Date (%1$s,%2$s), setting to Today" msgstr "Data invalida (%1$s,%2$s), definindo para Hoje" #: staff.admin.transit_list.date_processing.error msgid "error processing date" msgstr "erro ao tratar data" #: staff.admin.transit_list.retrieving_transit.error msgid "error retrieving transits" msgstr "erro ao obter trânsitos" #: staff.admin.transit_list.preretrieving_transit.error msgid "error pre-retrieving transits" msgstr "erro ao pré-obter trânsitos" #: staff.admin.transit_list.retrieving_row.error msgid "error retrieving row" msgstr "erro ao obter linha" #: staff.admin.transit_list.empty_array.error msgid "Empty array returned by hold retrieve." msgstr "" "A recuperação do artigo colocado na reserva indica uma prateleira vazia." #: staff.admin.transit_list.retrieve_hold.error msgid "retrieving hold id = %1$s for transit id = %2$s" msgstr "recuperação da ID %1s em reserva para o transito ID = %2$s" #: staff.admin.transit_list.transit_id.error msgid "retrieving transit id = %1$s" msgstr "recuperação do transito ID = %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.organization msgid "Organization" msgstr "Organização" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.description msgid "Description" msgstr "Descrição" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_created msgid "Date Created" msgstr "Criado em" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.created_by msgid "Created By" msgstr "Criado por" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.upload_count msgid "Upload Count" msgstr "Números de Upload" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.transactions_processed msgid "Transactions Processed" msgstr "Transações Processadas" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.processing msgid "Processing?" msgstr "Em Processamento?" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_started msgid "Date Started" msgstr "Data de Início" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_completed msgid "Date Completed" msgstr "Date de finalização" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.session msgid "Session" msgstr "Sessão" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.date_uploaded msgid "Date Uploaded" msgstr "Data Transferida" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.uploaded_by msgid "Uploaded By" msgstr "Enviado por" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.time_delta msgid "Server/Local Time Delta" msgstr "Servidor/Hora Delta Local" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation" msgid "Workstation" msgstr "Estação de Trabalho" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation" msgid "Workstation" msgstr "Estação de Trabalho" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.timestamp msgid "Timestamp" msgstr "Marca de Tempo" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.type msgid "Type" msgstr "Tipo" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_code msgid "Event Code" msgstr "Código do Evento" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_name msgid "Event Name" msgstr "Nome do Evento" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_description msgid "Event Description" msgstr "Descrição do Evento" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.item_barcode msgid "Item Barcode" msgstr "Código de Barra do Item" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.patron_barcode msgid "Patron Barcode" msgstr "Código de Barra do cliente" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.due_date msgid "Due Date" msgstr "Date de Entrega" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.count msgid "In House Use Count" msgstr "Nome de utilização interna" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat msgid "Non-Cataloged?" msgstr "Não catalogado?" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_type msgid "Non-Cataloged Type" msgstr "Tipo Não-Catalogado" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_count msgid "Non-Cataloged Count" msgstr "Contagem de Não-Catalogados" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.backdate msgid "Check In Backdate" msgstr "Checar Retroativamente" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.check_perm msgid "Error checking permissions" msgstr "Erro ao checar permissões" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.bad_cgi_response msgid "Bad response from CGI component" msgstr "Recebido Erro de componente CGI" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.execute_error msgid "Execute error:" msgstr "Erro de execução:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_execute_error msgid "Error executing session" msgstr "Erro ao executar sessão" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_retrieval msgid "Error retrieving session errors:" msgstr "Falha ao obter erros de sessão:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.non_existent_file msgid "Cannot rename a non-existent file" msgstr "Impossível renomear arquivo inexistente" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.renaming_file msgid "Error renaming transaction file" msgstr "Erro ao renomear o arquivo de transação" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.unique_file msgid "Taking too long to find a unique filename." msgstr "Demorando muito para encontrar um único arquivo." #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts msgid "" "Something bad happened. New offline transactions were accumulated during " "our attempted upload. Tell your system admin that the file involved is %1$s" msgstr "" "Algo ruim aconteceu. Novas transações «offline» foram acumuladas durante " "nossa tentativa de «upload». Diga ao seu administrador de sistemas que o " "arquivo envolvido é %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.title msgid "Transaction conflicts" msgstr "Conflitos de transação" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.ok msgid "Ok" msgstr "OK" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.confirm msgid "Check here to confirm this message" msgstr "Marque aqui para confirmar esta mensagem" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.reverting_file msgid "Error reverting transaction file" msgstr "Erro ao reverter o arquivo de transação" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.archiving_file msgid "Error archiving transaction file" msgstr "Erro ao armazenar o arquivo de transação" #: staff.admin.offline_manage_xacts.session_upload msgid "Please select a session to upload to." msgstr "Selecione a sessão para ser carregada." #: staff.admin.offline_manage_xacts.single_session_upload msgid "Please select a single session to upload to." msgstr "Favor Selecione apenas uma sessão para carregar." #: staff.admin.offline_manage_xacts.no_transactions msgid "No pending transactions to upload." msgstr "Nenhuma transação pendente para carregar." #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_file msgid "There was an error:" msgstr "Erro encontrado:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_transactions msgid "Error uploading transactions" msgstr "Erro ao carregar transações" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_session msgid "Error retrieving session status" msgstr "Erro ao obter o status da sessão" #: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session.prompt msgid "Please enter a description:" msgstr "Entre com um descrição:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session msgid "Create an Offline Transaction Session" msgstr "Criar uma Sessão de Transação « Offline »" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session msgid "Error creating session" msgstr "Erro ao criar sessão" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session.alert msgid "Error: %1$s" msgstr "Erro : %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_sessions msgid "Error retrieving offline sessions." msgstr "Erro ao obter sessões «offline»." #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_session msgid "Error rendering session list" msgstr "Erro ao montar lista de sessões" #: staff.admin.offline_manage_xacts.upload_status msgid "Uploaded Transactions for %1$s" msgstr "Transações carregadas para %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_script msgid "Error rendering script list" msgstr "Erro ao montar lista de « scripts »" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_errors msgid "Exceptions for %1$s" msgstr "Exceções para %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_error_list msgid "Error rendering error list" msgstr "Erro ao montar a lista de erros" #: staff.admin.offline_manage_xacts.completed msgid "Completed" msgstr "Completado" #: staff.admin.offline_manage_xacts.no msgid "No" msgstr "Não" #: staff.admin.offline_manage_xacts.yes msgid "Yes" msgstr "Sim" #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.update_success msgid "Setting updated" msgstr "Configuração atualizada" #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.update_failure msgid "Setting not updated due to error" msgstr "Configuração não atualizada devido a um erro" #. # 1 - workstation library shortname 2 - setting library shortname #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.current_setting_preamble msgid "" "Workstation library %1$s is currently suppressing auto-print for these " "receipt/slip types based on a setting inherited from %2$s:" msgstr "" #. # 1 - workstation library shortname #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.current_setting_nonexistent msgid "" "Workstation library %1$s is not currently suppressing auto-print for any " "receipt/slip types." msgstr ""