# Spanish translation for evergreen # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-02 09:06+0000\n" "Last-Translator: Jonay \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: staff.admin.age_overdue_circulations_to_lost.chunks_processed msgid "Chunks Processed: %1$s" msgstr "" #: staff.admin.age_overdue_circulations_to_lost.events_created msgid "Events Created: %1$s" msgstr "" #: staff.admin.font_settings.sound msgid "Sound preference saved to file system." msgstr "Preferencias de sonido guardadas en el sistema de archivos." #: staff.admin.font_settings.save msgid "Global Font saved to file system." msgstr "Tipografía global guardada al sistema de archivos." #: staff.admin.font_settings.sound.disabled msgid "Sound is now disabled." msgstr "El sonido fue desactivado." #: staff.admin.font_settings.sound.enabled msgid "Sound is now enabled." msgstr "El sonido fue activado." #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALLER msgid "Global Font Adjust set to Smaller than Default" msgstr "" "Tipografía global configurada en un tamaño menor que el predeterminado" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT msgid "Global Font Adjust set to Default" msgstr "Tipografía global configurada en el tamaño predeterminado" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGER msgid "Global Font Adjust set to Larger than Default" msgstr "" "Tipografía global configurada en un tamaño mayor que el predeterminado" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_SMALL msgid "Global Font set to XX-Small" msgstr "Tipografía global configurada en XX-Pequeño" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_SMALL msgid "Global Font set to X-Small" msgstr "Tipografía global configurada en X-Pequeño" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALL msgid "Global Font set to Small" msgstr "Tipografía global configurada en pequeño" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_MEDIUM msgid "Global Font set to Medium" msgstr "Tipografía global configurada en mediano" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGE msgid "Global Font set to Large" msgstr "Tipografía global configurada en grande" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_LARGE msgid "Global Font set to X-Large" msgstr "Tipografía global configurada en X-Grande" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_LARGE msgid "Global Font set to XX-Large" msgstr "Tipografía global configurada en XX-Grande" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_5PT msgid "Global Font set to 5pt" msgstr "Tipografía global configurada en 5pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_6PT msgid "Global Font set to 6pt" msgstr "Tipografía global configurada en 6pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_7PT msgid "Global Font set to 7pt" msgstr "Tipografía global configurada en 7pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_8PT msgid "Global Font set to 8pt" msgstr "Tipografía global configurada en 8pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_9PT msgid "Global Font set to 9pt" msgstr "Tipografía global configurada en 9pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_10PT msgid "Global Font set to 10pt" msgstr "Tipografía global configurada en 10pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_11PT msgid "Global Font set to 11pt" msgstr "Tipografía global configurada en 11pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_12PT msgid "Global Font set to 12pt" msgstr "Tipografía global configurada en 12pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_13PT msgid "Global Font set to 13pt" msgstr "Tipografía global configurada en 13pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_14PT msgid "Global Font set to 14pt" msgstr "Tipografía global configurada en 14pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_15PT msgid "Global Font set to 15pt" msgstr "Tipografía global configurada en 15pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_16PT msgid "Global Font set to 16pt" msgstr "Tipografía global configurada en 16pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_17PT msgid "Global Font set to 17pt" msgstr "Tipografía global configurada en 17pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_18PT msgid "Global Font set to 18pt" msgstr "Tipografía global configurada en 18pt" #: staff.admin.transit_list.missing_list msgid "Missing library list." msgstr "Lista de bibliotecas faltantes." #: staff.admin.transit_list.no_match msgid "No matching transits." msgstr "No hay tránsitos correspodientes." #: staff.admin.transit_list.invalid_date msgid "Invalid Date (%1$s), setting to Today" msgstr "Fecha inválida (%1$s), configurado como Hoy" #: staff.admin.transit_list.invalid_date_format msgid "Invalid Date (%1$s,%2$s), setting to Today" msgstr "Fecha inválida (%1$s,%2$s), configurado como Hoy" #: staff.admin.transit_list.date_processing.error msgid "error processing date" msgstr "error procesando la fecha" #: staff.admin.transit_list.retrieving_transit.error msgid "error retrieving transits" msgstr "error obteniendo tránsitos" #: staff.admin.transit_list.preretrieving_transit.error msgid "error pre-retrieving transits" msgstr "error pre-obteniendo tránsitos" #: staff.admin.transit_list.retrieving_row.error msgid "error retrieving row" msgstr "error obteniendo filas" #: staff.admin.transit_list.empty_array.error msgid "Empty array returned by hold retrieve." msgstr "Arreglo basido retornado por el recuperador de apartado." #: staff.admin.transit_list.retrieve_hold.error msgid "retrieving hold id = %1$s for transit id = %2$s" msgstr "" "Recobrando la identificación del apartado = %1$s para la identificación de " "tránsito = %2$s" #: staff.admin.transit_list.transit_id.error msgid "retrieving transit id = %1$s" msgstr "Recobrando la identificación de tránsito = %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.organization msgid "Organization" msgstr "Organización" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.description msgid "Description" msgstr "Descripción" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_created msgid "Date Created" msgstr "Fecha de creación" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.created_by msgid "Created By" msgstr "Creado por" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.upload_count msgid "Upload Count" msgstr "Cuenta de subidas" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.transactions_processed msgid "Transactions Processed" msgstr "Transacciones procesadas" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.processing msgid "Processing?" msgstr "¿Procesando?" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_started msgid "Date Started" msgstr "Fecha de inicio" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_completed msgid "Date Completed" msgstr "Fecha completada" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.session msgid "Session" msgstr "Sesión" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.date_uploaded msgid "Date Uploaded" msgstr "Fecha de subida" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.uploaded_by msgid "Uploaded By" msgstr "Subido por" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.time_delta msgid "Server/Local Time Delta" msgstr "Servidor/Delta Del Tiempo Local" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation" msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation" msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.timestamp msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.type msgid "Type" msgstr "Tipo" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_code msgid "Event Code" msgstr "Código de evento" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_name msgid "Event Name" msgstr "Nombre Evento" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_description msgid "Event Description" msgstr "Descripción del evento" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.item_barcode msgid "Item Barcode" msgstr "Código de barras del elemento" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.patron_barcode msgid "Patron Barcode" msgstr "Código de barras del patrón" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.due_date msgid "Due Date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.count msgid "In House Use Count" msgstr "Cuenta De Uso En La Casa" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat msgid "Non-Cataloged?" msgstr "¿no catalogado?" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_type msgid "Non-Cataloged Type" msgstr "Tipo no catalogado" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_count msgid "Non-Cataloged Count" msgstr "Cuenta De No Catalogado" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.backdate msgid "Check In Backdate" msgstr "Rebice En Antedato" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.check_perm msgid "Error checking permissions" msgstr "Error revisando permisos" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.bad_cgi_response msgid "Bad response from CGI component" msgstr "Respuesta incorrecta del componente CGI" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.execute_error msgid "Execute error:" msgstr "Error de ejecución:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_execute_error msgid "Error executing session" msgstr "Error ejecutando sesión" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_retrieval msgid "Error retrieving session errors:" msgstr "Error obteniendo los errores de la sesión:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.non_existent_file msgid "Cannot rename a non-existent file" msgstr "No se puede renombrar un archivo no existente" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.renaming_file msgid "Error renaming transaction file" msgstr "Error renombrando el archivo de transacción" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.unique_file msgid "Taking too long to find a unique filename." msgstr "Tardando demasiado para encontrar un nombre de archivo único." #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts msgid "" "Something bad happened. New offline transactions were accumulated during " "our attempted upload. Tell your system admin that the file involved is %1$s" msgstr "" "Algo malo paso. Nuevas transacciones sin conexión fueron acumulados durante " "nuestro intento de subida. Avise a su administrador de sistemas que el " "archivo involucrado fue %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.title msgid "Transaction conflicts" msgstr "Conflictos de transacción" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.ok msgid "Ok" msgstr "Ok" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.confirm msgid "Check here to confirm this message" msgstr "Marque aquí para confirmar este mensaje" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.reverting_file msgid "Error reverting transaction file" msgstr "Error deshaciendo fichero de transacciones" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.archiving_file msgid "Error archiving transaction file" msgstr "Error archivando el archivo de transacción" #: staff.admin.offline_manage_xacts.session_upload msgid "Please select a session to upload to." msgstr "Elija una sesión a la que subir" #: staff.admin.offline_manage_xacts.single_session_upload msgid "Please select a single session to upload to." msgstr "Elija una única sesión a la que subir" #: staff.admin.offline_manage_xacts.no_transactions msgid "No pending transactions to upload." msgstr "No hay transacciones pendientes de subida." #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_file msgid "There was an error:" msgstr "Ocurrió un error:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_transactions msgid "Error uploading transactions" msgstr "Error subiendo transacciones" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_session msgid "Error retrieving session status" msgstr "Error obteniendo el estado de la sesión" #: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session.prompt msgid "Please enter a description:" msgstr "Por favor ingrese una descripción:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session msgid "Create an Offline Transaction Session" msgstr "Crear una sesión de transacción desconectado" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session msgid "Error creating session" msgstr "Error creando sesión" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session.alert msgid "Error: %1$s" msgstr "Error: %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_sessions msgid "Error retrieving offline sessions." msgstr "Error cargando sesiones desconectadas" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_session msgid "Error rendering session list" msgstr "Error mostrando la lista de sesiones" #: staff.admin.offline_manage_xacts.upload_status msgid "Uploaded Transactions for %1$s" msgstr "Transacciones subidas para %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_script msgid "Error rendering script list" msgstr "Error mostrando la lista de scripts" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_errors msgid "Exceptions for %1$s" msgstr "Excepciones para %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_error_list msgid "Error rendering error list" msgstr "Error mostrando la lista de errores" #: staff.admin.offline_manage_xacts.completed msgid "Completed" msgstr "Finalizado" #: staff.admin.offline_manage_xacts.no msgid "No" msgstr "No" #: staff.admin.offline_manage_xacts.yes msgid "Yes" msgstr "Si" #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.update_success msgid "Setting updated" msgstr "Configuración actualizada" #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.update_failure msgid "Setting not updated due to error" msgstr "Configuración no actualizada por un error" #. # 1 - workstation library shortname 2 - setting library shortname #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.current_setting_preamble msgid "" "Workstation library %1$s is currently suppressing auto-print for these " "receipt/slip types based on a setting inherited from %2$s:" msgstr "" "Estación de trabajo en la biblioteca %1$s esta suprimiendo la impresión " "automática de estos tipos de recibos/noticias basados en una configuración " "heredada de %2$s:" #. # 1 - workstation library shortname #: staff.admin.staff.do_not_auto_attempt_print_setting.current_setting_nonexistent msgid "" "Workstation library %1$s is not currently suppressing auto-print for any " "receipt/slip types." msgstr "" "Estación de trabajo en la biblioteca %1$s no esta suprimiendo la impresión " "automática de estos tipos de recibos/noticias"