#. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/admin.properties msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-18 00:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-10 09:54+0100\n" "Last-Translator: Vaclav Jansa \n" "Language-Team: UISK \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: staff.admin.font_settings.sound msgid "Sound preference saved to file system." msgstr "Nastavení zvuku uloženo na lokální počítač." #: staff.admin.font_settings.save msgid "Global Font saved to file system." msgstr "Písmo uloženo na lokální počítač." #: staff.admin.font_settings.sound.disabled msgid "Sound is now disabled." msgstr "Všechny zvuky vypnuty." #: staff.admin.font_settings.sound.enabled msgid "Sound is now enabled." msgstr "Všechny zvuky zapnuty." #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALLER msgid "Global Font Adjust set to Smaller than Default" msgstr "Písmo bylo změněno na menší než defaultní" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_DEFAULT msgid "Global Font Adjust set to Default" msgstr "Písmo bylo změněno na implicitní" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGER msgid "Global Font Adjust set to Larger than Default" msgstr "Písmo bylo změněno na větší než implicitní" # Překlad small, x-small a a xx- small není ideální, ale nic lepšího mě nenapadá #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_SMALL msgid "Global Font set to XX-Small" msgstr "Písmo nastaveno na extra malé" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_SMALL msgid "Global Font set to X-Small" msgstr "Písmo nastaveno na velmi malé" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_SMALL msgid "Global Font set to Small" msgstr "Písmo nastaveno na malé" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_MEDIUM msgid "Global Font set to Medium" msgstr "Písmo nastaveno na střední" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_LARGE msgid "Global Font set to Large" msgstr "Písmo nastaveno na velké" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_X_LARGE msgid "Global Font set to X-Large" msgstr "Písmo nastaveno na velmi velké" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_XX_LARGE msgid "Global Font set to XX-Large" msgstr "Písmo nastaveno na extra velké" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_5PT msgid "Global Font set to 5pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 5 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_6PT msgid "Global Font set to 6pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 6 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_7PT msgid "Global Font set to 7pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 7 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_8PT msgid "Global Font set to 8pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 8 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_9PT msgid "Global Font set to 9pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 9 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_10PT msgid "Global Font set to 10pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 10 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_11PT msgid "Global Font set to 11pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 11 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_12PT msgid "Global Font set to 12pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 12 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_13PT msgid "Global Font set to 13pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 13 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_14PT msgid "Global Font set to 14pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 14 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_15PT msgid "Global Font set to 15pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 15 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_16PT msgid "Global Font set to 16pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 16 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_17PT msgid "Global Font set to 17pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 17 pt" #: staff.admin.font_settings.status_msg.ALL_FONTS_18PT msgid "Global Font set to 18pt" msgstr "Písmo nastaveno na velikost 18 pt" #: staff.admin.transit_list.missing_list msgid "Missing library list." msgstr "Chybí seznam knihoven." # nutný kontext #: staff.admin.transit_list.no_match msgid "No matching transits." msgstr "Není odpovídající přesun." #: staff.admin.transit_list.invalid_date msgid "Invalid Date (%1$s), setting to Today" msgstr "Neplatné datum (%1$s), datum bylo nastaveno dnešní" #: staff.admin.transit_list.invalid_date_format msgid "Invalid Date (%1$s,%2$s), setting to Today" msgstr "Neplatná data (%1$s), datum bylo nastaveno dnešní" #: staff.admin.transit_list.date_processing.error msgid "error processing date" msgstr "chyba při zpracování data" #: staff.admin.transit_list.retrieving_transit.error msgid "error retrieving transits" msgstr "chyba při načítání přesunu" #: staff.admin.transit_list.preretrieving_transit.error msgid "error pre-retrieving transits" msgstr "chyba před načítáním přesunu" #: staff.admin.transit_list.retrieving_row.error msgid "error retrieving row" msgstr "chyba načítání řádku" #: staff.admin.transit_list.empty_array.error msgid "Empty array returned by hold retrieve." msgstr "Při načítání rezervace byl získán prázdný soubor." #: staff.admin.transit_list.retrieve_hold.error msgid "retrieving hold id = %1$s for transit id = %2$s" msgstr "načítání rezervace id = %1$s pro přesun id = %2$s" #: staff.admin.transit_list.transit_id.error msgid "retrieving transit id = %1$s" msgstr "načítání přesunu id = %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.organization msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.description msgid "Description" msgstr "Popis" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_created msgid "Date Created" msgstr "Datum vytvoření" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.created_by msgid "Created By" msgstr "Vytvořeno" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.upload_count msgid "Upload Count" msgstr "Nahrát konto" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.transactions_processed msgid "Transactions Processed" msgstr "Transakce zpracována" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.processing msgid "Processing?" msgstr "Zpracovává se?" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_started msgid "Date Started" msgstr "Datum zahájení" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.date_completed msgid "Date Completed" msgstr "Datum ukončení" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_list.session msgid "Session" msgstr "Relace" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.date_uploaded msgid "Date Uploaded" msgstr "Datum aktualizace" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.uploaded_by msgid "Uploaded By" msgstr "Aktualizováno" # Netuším co je time delta. Nejbližší výraz delta clock - intervalový čítač #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.time_delta msgid "Server/Local Time Delta" msgstr "Rozdíl času pracovní stanice od času serveru" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_script_list.workstation" msgid "Workstation" msgstr "Pracovní stanice" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation msgctxt "staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.workstation" msgid "Workstation" msgstr "Pracovní stanice" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.timestamp msgid "Timestamp" msgstr "Datum poslední změny" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.type msgid "Type" msgstr "Typ" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_code msgid "Event Code" msgstr "Kód události" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_name msgid "Event Name" msgstr "Jméno události" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.event_description msgid "Event Description" msgstr "Popis události" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.item_barcode msgid "Item Barcode" msgstr "Čárový kód exempláře" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.patron_barcode msgid "Patron Barcode" msgstr "Čárový kód čtenáře" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.due_date msgid "Due Date" msgstr "Vraťte do" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.count msgid "In House Use Count" msgstr "Počet prezenčních užití" #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat msgid "Non-Cataloged?" msgstr "Nezkatalogizováno?" # nutný kontext #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_type msgid "Non-Cataloged Type" msgstr "Nekatalogizovaný typ" # nutný kontext #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.noncat_count msgid "Non-Cataloged Count" msgstr "Počet nekatalogizovaných" # nutný kontext #: staff.admin.offline_manage_xacts.init_error_list.backdate msgid "Check In Backdate" msgstr "Zpětně vrátit k datu" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.check_perm msgid "Error checking permissions" msgstr "Chyba při kontrole oprávnění" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.bad_cgi_response msgid "Bad response from CGI component" msgstr "Chybná odpověď CGI skriptu" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.execute_error msgid "Execute error:" msgstr "Chyba spuštění:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_execute_error msgid "Error executing session" msgstr "Chyba spuštění relace" # velmi nouzový překlad #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.session_retrieval msgid "Error retrieving session errors:" msgstr "Vícenásobná chyba spuštění relace:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.non_existent_file msgid "Cannot rename a non-existent file" msgstr "Nelze přejmenovat neexistující soubor" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.renaming_file msgid "Error renaming transaction file" msgstr "Chyba přejmenování přenosového souboru" # nutný kontext #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.unique_file msgid "Taking too long to find a unique filename." msgstr "Příliš dlouhá doba pro nalezení jedinečného jména souboru." #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts msgid "" "Something bad happened. New offline transactions were accumulated during " "our attempted upload. Tell your system admin that the file involved is %1$s" msgstr "" "Vyskytl se problém. Nové offline transakce se nahromadily po dobu pokusů o " "přenos. Oznamte svému systémovému administrátorovi, že poškozený soubor je %" "1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.title msgid "Transaction conflicts" msgstr "Transakční konflikty" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.ok msgid "Ok" msgstr "OK" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.transaction_conflicts.confirm msgid "Check here to confirm this message" msgstr "Zaškrtnutím potvrďte zprávu" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.reverting_file msgid "Error reverting transaction file" msgstr "Chyba při obnově přenosového souboru" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.archiving_file msgid "Error archiving transaction file" msgstr "Chyba archivace přenosového souboru" # nouzový překlad #: staff.admin.offline_manage_xacts.session_upload msgid "Please select a session to upload to." msgstr "Vyberte prosím relaci, do níž se má nahrávat." #: staff.admin.offline_manage_xacts.single_session_upload msgid "Please select a single session to upload to." msgstr "Prosím vyberte jednu relaci, do níž se má nahrávat." # nouzový překlad #: staff.admin.offline_manage_xacts.no_transactions msgid "No pending transactions to upload." msgstr "Žádná nevyřízená transakce k nahrání." #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_file msgid "There was an error:" msgstr "Nastala chyba:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.uploading_transactions msgid "Error uploading transactions" msgstr "Chyba nahrávání transakcí" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_session msgid "Error retrieving session status" msgstr "Chyba načítání statusu relace" #: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session.prompt msgid "Please enter a description:" msgstr "Vložte popis:" #: staff.admin.offline_manage_xacts.create_session msgid "Create an Offline Transaction Session" msgstr "Vytvořit offline přenosový proces" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session msgid "Error creating session" msgstr "Chyba při vytváření relace" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.create_session.alert msgid "Error: %1$s" msgstr "Chyba: %1$s" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.retrieving_sessions msgid "Error retrieving offline sessions." msgstr "Chyba načítání offline relací." # nouzový překlad #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_session msgid "Error rendering session list" msgstr "Chyba zpracování seznamu relací" #: staff.admin.offline_manage_xacts.upload_status msgid "Uploaded Transactions for %1$s" msgstr "Nahrané transakce pro %1$s" # netuším, co je to script list #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_script msgid "Error rendering script list" msgstr "Chyba zpracování seznamu skriptů" #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_errors msgid "Exceptions for %1$s" msgstr "Výjimky pro %1$s" # nouzový překlad #: staff.admin.offline_manage_xacts.error.rendering_error_list msgid "Error rendering error list" msgstr "Chyba zpracování seznamu chyb" #: staff.admin.offline_manage_xacts.completed msgid "Completed" msgstr "Hotovo" #: staff.admin.offline_manage_xacts.no msgid "No" msgstr "Ne" #: staff.admin.offline_manage_xacts.yes msgid "Yes" msgstr "Ano"