# French translation for evergreen # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-11 02:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-19 04:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 06:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqlid msgid "LID" msgstr "" #: acq.js:ADD_LI_TO_PO_BAD_LI_STATE msgid "" "The selected lineitem is not in a state that can be added to a purchase order" msgstr "" #: acq.js:NO_LI_TO_CLAIM msgid "You have not selected any line items to claim." msgstr "" #: acq.js:CONFIRM_FUNDS_AT_WARNING msgid "" "One or more of the selected funds has a balance below its warning level.\n" "Continue?" msgstr "" "Le solde d’un ou de plusieurs des fonds sélectionnés est inférieur à son " "niveau d’avertissement.\n" "Voulez-vous continuer?" #: acq.js:ONE_LI_ATTR_SEARCH_AT_A_TIME msgid "" "You cannot both type in an attribute value search and search for an uploaded " "file of terms at the same time." msgstr "" "Il n’est pas possible de chercher une valeur d’attribut et un fichier " "téléchargé des termes en même temps." #: acq.js:PREPAYMENT_REQUIRED_REMINDER msgid "" "This PO requires prepayment. Are you certain you're ready to activate it?" msgstr "" "Ce bon de commande nécessite un paiement anticipé. Êtes-vous certain d’être " "prêt à l’activer?" #: acq.js:DFA_NOT_ALL msgid "Could not record all of your applications of distribution formulas." msgstr "" #: acq.js:INVOICE_EXTRA_COPIES msgid "" "You are attempting to invoice ${0} more copies than originally " "ordered.

To add these items to the original order, select a fund " "and choose 'Add New Items' below.
After saving the invoice, you may " "finish editing and importing the new copies from the lineitem details page." msgstr "" "Vous tentez de facturer ${0} un nombre d’exemplaires plus élevé que " "celui commandé au départ.

Pour ajouter ces articles à la commande " "initiale, sélectionner un fonds et choisir « Ajouter un nouvel article » ci-" "dessous.
Après avoir sauvegardé la facture, vous pouvez terminer la " "modification et l’importation de nouveaux exemplaires à la page des détails " "de l’article." #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqlia msgid "LIA" msgstr "" #: acq.js:LI_ATTR_SEARCH_CHOOSE_FILE msgid "Select file with search terms" msgstr "Sélectionner un fichier ainsi que des critères de recherche" #: acq.js:ALERT_UNSELECTED msgid "You must choose an alert code." msgstr "Vous devez choisir un code d’alerte." #: acq.js:LINEITEM_SUMMARY msgid "" "
${0}, by ${1} (${2})
\n" "
\n" "${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} Cancelled, " "${23} Delayed
\n" "
Estimated $${6}, Encumbered $${16}, " "Paid $${17}
\n" "" msgstr "" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_PRORATE msgid "" "Prorate charges?\n" "\n" "Any subsequent changes to the invoice that would affect prorated amounts " "should be resolved manually." msgstr "" "Frais calculés au prorata?\n" "\n" "Toute modification subséquente à la facture qui affecterait les montants " "calculés au prorata devrait être réalisée manuellement." #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY msgid "Fund Propagation & Rollover Summary for Fiscal Year ${0}" msgstr "" "Répartition des fonds & sommaire du refinancement pour l’exercice ${0}" #: acq.js:CONFIRM_FUNDS_AT_STOP msgid "" "One or more of the selected funds has a balance below its stop level.\n" "You may not be able to activate purchase orders incorporating these copies.\n" "Continue?" msgstr "" "Le solde d’un ou de plusieurs des fonds sélectionnés est inférieur à son " "niveau d’arrêt. \\nVous pourriez ne pas pouvoir activer les bons de commande " "qui comprennent ces exemplaires.\\nVoulez-vous continuer?" #: acq.js:INVOICE_ITEM_DETAILS msgid "" "${0}
${1}
${2}.
Estimated Price: $${3}.
Lineitem ID: " "${4}
PO: ${5}
Order Date: ${6}" msgstr "" "${0}
${1}
${2}.
Estimation du prix : $${3}.
" "Identification de l’article : ${4}
Bon de commande : ${5}
Date " "de la commande : ${6}" #: acq.js:XUL_RECORD_DETAIL_PAGE msgid "Record Details" msgstr "Détails sur le dossier" #: acq.js:INVOICE_IDENT_COLLIDE msgid "" "There is already an invoice in the system with the given combination of " "'Vendor Invoice ID' and 'Provider,' which is not allowed." msgstr "" #: acq.js:CONFIRM_DELETE_MAPPING msgid "Are you sure you want to remove this tag from this fund?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette étiquette de ce fonds?" #: acq.js:VENDOR_SAYS_PREPAY_NOT_NEEDED msgid "" "The selected vendor does not necessarily require prepayment, according\n" "to records. Require prepayment on this PO anyway?" msgstr "" "Selon les dossiers, le fournisseur sélectionné n’exige pas nécessairement \n" "un paiement anticipé. Exiger quand même un paiement anticipé pour ce BdC ?" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_ITEM_DELETE msgid "Remove this $${0} '${1}' charge from the invoice?" msgstr "Supprimer ces frais $${0} '${1}' de la facture?" #: acq.js:PO_WARNING_NO_BLOCK_ACTIVATION msgid "Yes; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its warning level." msgstr "" "Oui. Le fonds ${0} (${1}) serait consigné au-delà de son niveau " "d’avertissement." #: acq.js:FUND_XFER_SAME_SOURCE_AND_DEST msgid "Cannot transfer. The source and destination funds are the same." msgstr "" "Transfert impossible. La provenance et la destination des fonds sont les " "mêmes." #: acq.js:ROLLBACK_LI_RECEIVE_CONFIRM msgid "" "This will rollback receipt of selected line items from this purchase order.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: acq.js:LOAD_TERMS_FIRST msgid "" "You can't retrieve records until you've loaded a CSV file\n" "with bibliographic IDs in the first column." msgstr "" "Vous ne pouvez pas récupérer les dossiers tant que vous n’avez pas chargé un " "fichier en format CSV comportant \n" "des identifications bibliographiques dans la première colonne." #: acq.js:LI_FORMAT_ERROR msgid "Unexpected error retrieving formatted lineitem information." msgstr "" "Une erreur inattendue s’est produite lors de la récupération des " "renseignements structurés sur l’article." #: acq.js:PO_STOP_BLOCKS_ACTIVATION msgid "No; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its stop level." msgstr "" "Non. Les fonds ${0} (${1}) seraient consignés au-delà de leur niveau d’arrêt." #: acq.js:NO_FIND_INVOICE msgid "" "Could not find that invoice.\n" "Note that the Invoice # field is case-sensitive." msgstr "Impossible de trouver cette facture." #: acq.js:ROLLBACK_PO_RECEIVE_CONFIRM msgid "" "This will rollback receipt of all copies for this purchase order.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "Cela aura pour effet d’annuler la réception de tous les exemplaires pour ce " "bon de commande.\n" "\n" "Voulez-vous continuer?" #: acq.js:PO_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this purchase order?" msgstr "Êtes-vous CERTAIN de vouloir annuler ce bon de commande?" #: acq.js:PRINT msgid "Print" msgstr "Imprimé" #: acq.js:INVOICE_ITEM_PO_DETAILS msgid "" "${0}
PO #${3} ${4}
Total " "Estimated Cost: $${5}" msgstr "" "${0}
Numéro " "du bon de commande${3} ${4}
Estimation du coût total : $${5}" #: acq.js:LI_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this line item?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir indiquer cet article comme NON reçu?" #: acq.js:SELECT_AN_LI_ATTRIBUTE msgid "You must select an LI attribute." msgstr "Vous devez sélectionner un attribut pour l’article." #: acq.js:EXPLAIN_DFA_MGMT msgid "Remove record of this distribution formula usage?" msgstr "Supprimer le dossier de ce type de formule de distribution?" #: acq.js:UNNAMED msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqpo msgid "PO" msgstr "" #: acq.js:DEL_LI_FROM_PO msgid "" "That item has already been ordered! Deleting it now will not revoke or " "modify any order that has been placed with a vendor. Deleting the item may " "put the system's idea of your purchase order in a state that is inconsistent " "with reality. Are you sure you mean to do this?" msgstr "" #: acq.js:CREATE_PO_ASSETS_CONFIRM msgid "" "This will create bibliographic, call number, and copy records for this " "purchase order in the ILS.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "Ainsi, des fiches bibliographiques, des codes topographiques et des dossiers " "seront créés dans le système intégré de gestion de bibliothèque pour ce bon " "de commande.\n" "\n" "Voulez-vous continuer?" #: acq.js:LID_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this copy?" msgstr "Êtes-vous CERTAIN de vouloir annuler cet exemplaire?" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_ENTRY_DETACH msgid "Remove $${0} charge for item '${1}, ${2} [${3}] from the invoice?" msgstr "" "Supprimer les frais $${0} pour l’article '${1}, ${2} [${3}] de la facture?" #: acq.js:SELECT_SEARCH_FIELD msgid "Select Search Field" msgstr "Sélectionnez le champ de recherche" #: acq.js:VENDOR_PUBLIC msgid "VENDOR PUBLIC" msgstr "FOURNISSEUR : PUBLIC" #: acq.js:VENDOR_SAYS_PREPAY_NEEDED msgid "" "The selected vendor requires prepayment, according to records.\n" "Proceed anyway without required prepayment on this PO?" msgstr "" "Selon les dossiers, le fournisseur sélectionné exige un paiement anticipé.\n" "Procéder quand même sans exiger un paiement anticipé pour ce bon de commande?" #: acq.js:INVOICES msgid "Invoices" msgstr "Factures" #: acq.js:PO_ALREADY_ACTIVATED msgid "Activated" msgstr "" #: acq.js:INVOICE_NUMBER msgid "Invoice #${0}" msgstr "" #: acq.js:CANCELED msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #: acq.js:COULD_NOT_DELETE_MAPPING msgid "Error removing tag from fund." msgstr "Une erreur s’est produite lors du retrait de l’étiquette du fonds." #: acq.js:NEW_INVOICE msgid "New Invoice" msgstr "" #: acq.js:YES msgid "Yes" msgstr "Oui" #: acq.js:COPIES_TO_RECEIVE msgid "Number of copies to receive: " msgstr "" #: acq.js:PO_CHECKING msgid "[One moment...]" msgstr "[Un instant...]" #: acq.js:PO_COULD_ACTIVATE msgid "Yes." msgstr "Oui" #: acq.js:CONFIRM_LI_ALERT msgid "" "An alert has been placed on the lineitem titled,\n" "\"${0}\":\n" "\n" "${1}\n" "${2}\n" "${3}\n" "Choose OK if you wish to acknowledge this alert." msgstr "" "Une alerte a été activée pour l’article intitulé ,\\n\\\"${0}\\\":\\n\\" "n${1}\\n${2}\\n${3}\\n. Appuyer sur OK si vous désirez accuser réception de " "cette alerte." #: acq.js:NO msgid "No" msgstr "Non" #: acq.js:NO_RESULTS msgid "No results." msgstr "Aucun résultat" #: acq.js:NO_LID_TO_CLAIM msgid "You have not selected any line item details to claim." msgstr "" #: acq.js:RECVD msgid "Recv'd" msgstr "Reçu(e)" #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY_FUNDS msgid "${1} funds propagated for fiscal year ${0} for the selected locations" msgstr "" #: acq.js:NUM_CLAIMS_EXISTING msgid "Claims (${0} existing)" msgstr "Réclamations (${0} existantes)" #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY_ROLLOVER_AMOUNT msgid "" "$${1} unspent money rolled over to fiscal year ${0} for the selected " "locations" msgstr "" "$${1} les fonds non dépensés sont prolongés à l’exercice ${0} pour " "les emplacements sélectionnés." #: acq.js:DFA_TIP msgid "Applied by: ${0}
When: ${1}" msgstr "" "Réalisé(e) par : ${0}
Date :: ${1}" #: acq.js:OUT_OF_COPIES msgid "You have applied distribution formulas to every copy." msgstr "" "Vous avez appliqué les formules de distribution à tous les exemplaires." #: acq.js:NO_LI_TO_UPDATE msgid "You have not selected any line items to update." msgstr "" #: acq.js:CREATE_PO_INVALID msgid "A purchase order must have an ordering agency and a provider." msgstr "" #: acq.js:LI_ATTR_SEARCH_TOO_LARGE msgid "That file is too large for this operation." msgstr "Ce fichier est trop volumineux pour cette opération." #: acq.js:PO_HEADING_ERROR msgid "Unexpected problem building virtual combined PO" msgstr "" "Problème non prévu lors de la mise au point d’un bon de commande virtuel " "combiné" #: acq.js:DELETE_LI_COPIES_CONFIRM msgid "This will delete the last ${0} copies in the table. Proceed?" msgstr "" "Cela aura pour effet de supprimer les derniers ${0} exemplaires dans le " "tableau. Voulez-vous continuer?" #: acq.js:FUND_XFER_CONFIRM msgid "Are you sure you're ready to commit this transfer?" msgstr "Êtes-vous certain d’être prêt à procéder à ce transfert?" #: acq.js:PO_FUND_WARNING_CONFIRM msgid "Are you sure? Did you see the warning about over-encumbering a fund?" msgstr "" "Êtes-vous certain? Avez-vous vu le message d’avertissement concernant la " "suraffectation d’un fonds?" #: acq.js:UR_FILTER_USER msgid "Enter barcode for user (or leave blank to unset the filter):" msgstr "" #: acq.js:UR_FILTER_LINEITEM msgid "Enter id for lineitem (or leave blank to unset the filter):" msgstr "" #: acq.js:JUST_NOW msgid "Just now" msgstr "Maintenant seulement" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqpl msgid "SL" msgstr "" #: acq.js:CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: acq.js:CONFIRM_SPLIT_PO msgid "" "Are you sure you want to split this purchase order into\n" "one purchase order for every constituent line item?" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir diviser ce bon de commande en \n" "aucun bon de commande pour chaque article constituant?" #: acq.js:CHANGE_CLAIM_POLICY msgid "Change claim policy" msgstr "Modifier la politique relative aux réclamations" #: acq.js:PO_ACTIVATED_ON msgid "Activated ${0}" msgstr "Activé(e) ${0}" #: acq.js:ADD_LI_TO_PO_BAD_PO_STATE msgid "The selected PO has already been activated" msgstr "" #: acq.js:EXPORT_SAVE_DIALOG_TITLE msgid "Save field values to a file" msgstr "Sauvegarder les valeurs de champ dans un fichier" #: acq.js:NOT_RECVD msgid "Not recv'd" msgstr "Pas reçu" #: acq.js:ITS_YOU msgid "You" msgstr "Vous" #: acq.js:UR_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this user request?" msgstr "Êtes-vous CERTAIN de vouloir annuler cette demande d’un usager?" #: acq.js:NO_LI_GENERAL msgid "You have not selected any (suitable) line items." msgstr "" #: acq.js:RESET_FORMULAE msgid "Reset Formulas" msgstr "Réinitialiser les formules" #: acq.js:UNRECEIVE_LI msgid "Are you sure you want to mark this lineitem as UN-received?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir indiquer cet article comme NON reçu?" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_jub msgid "LI" msgstr "" #: acq.js:COULD_NOT_CREATE_MAPPING msgid "Error tagging fund." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’étiquetage du fonds." #: acq.js:UNRECEIVE_LID msgid "Are you sure you want to mark this copy as UN-received?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir signaler cet exemplaire comme NON reçu?" #: acq.js:CANCEL_REASON msgid "Cancel reason" msgstr "Annuler le motif" #: acq.js:NO_PO_RESULTS msgid "No results" msgstr "Aucun résultat" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqinv msgid "I" msgstr "" #: acq.js:FUND_NOT_YET_LOADED msgid "Fund not yet loaded. Try coming back to this display later." msgstr "" "Les fonds ne sont pas encore chargés. Essayer d’accéder plus tard à cet " "écran." #: acq.js:LI_BATCH_UPDATE msgid "Line item batch update" msgstr "" #: acq.js:LIBRARY_INITIATED msgid "Library Initiated" msgstr "Librairie initiée" #: acq.js:EXPORT_SHORT_LIST msgid "" "Not all of the selected items had the attribute '${0}'.\n" "Choose OK to save those values that could be found." msgstr "" "Les articles sélectionnés ne possèdent pas tous l’attribut '${0}'.\n" "Appuyer sur OK pour sauvegarder les valeurs qui n’ont pas pu être repérées." #: acq.js:INVOICE_COPY_COUNT_INFO msgid "Copies received on this invoice: ${0} out of ${1}." msgstr "" #: acq.js:EXPORT_EMPTY_LIST msgid "No values for attribute '${0}' found." msgstr "Aucun résultat pour l’attribut '${0}'" #: acq.js:APPLY msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #~ msgid "You have not selected any lineitem details to claim." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez sélectionné aucun détail de l’article pour lequel une demande de " #~ "réclamation est présentée." #~ msgid "" #~ "${1} funds propagated for fiscal year ${0} for the selected locations" #~ msgstr "" #~ "${1} fonds accumulés pour l’exercice ${0} pour les emplacements " #~ "sélectionnés" #~ msgid "Could not record all of your applications of distribution forumulas." #~ msgstr "" #~ "Impossible d’enregistrer toutes vos applications des formules de " #~ "distribution." #~ msgid "You have not selected any lineitems to claim." #~ msgstr "" #~ "Vous n’avez sélectionné aucun article pour lequel une demande de réclamation " #~ "est présentée." #~ msgid "" #~ "
${0}, by ${1} " #~ "(${2})
\n" #~ "
\n" #~ "${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} " #~ "Cancelled
\n" #~ "
Estimated $${6}, Encumbered $${16}, " #~ "Paid $${17}
\n" #~ "
\n" #~ "# ${10} ⌘ ${13} ${18}\n" #~ "❖ ${15}
" #~ msgstr "" #~ "
${0}, by ${1} " #~ "(${2})
\n" #~ "
\n" #~ "${3} Commander, ${4} Reçues, ${7} Facturé, ${8} Réclamé, ${9} Annulé
\n" #~ "
Estimation $${6}, Encombré $${16}, " #~ "Payé $${17}
\n" #~ "
\n" #~ "# ${10} ⌘ ${13} ${18}\n" #~ "❖ ${15}
"