# Spanish translation for evergreen # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the evergreen package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evergreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-03 11:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 15:08+0000\n" "Last-Translator: Anahi Valdez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2023-05-05 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 90e2150bef31b411d7bae5c4032c7e320fcaaec8)\n" #: acq.js:CREATE_PO_ASSETS_CONFIRM msgid "" "This will create bibliographic, call number, and copy records for this " "purchase order in the ILS.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "Esto creara un bibliográfico, un numero de llamada, y una copia del registro " "de esta compra en ILS.\n" "\n" "Continuar?" #: acq.js:ROLLBACK_PO_RECEIVE_CONFIRM msgid "" "This will rollback receipt of all copies for this purchase order.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "Esto reversionara el recibo de todas las copias para esta orden de compra.\n" "\n" "Continuar?" #: acq.js:ROLLBACK_LI_RECEIVE_CONFIRM msgid "" "This will rollback receipt of selected line items from this purchase order.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "Esto deshacera recibo de los items seleccionados de esta orden de compra.\n" "Continuar?" #: acq.js:XUL_RECORD_DETAIL_PAGE msgid "Record Details" msgstr "Detalles del Registro" #: acq.js:DELETE_LI_COPIES_CONFIRM msgid "This will delete the last ${0} copies in the table. Proceed?" msgstr "Esto borrara las últimas ${0} copias en la tabla.¿Continuar?" #: acq.js:NO_PO_RESULTS msgid "No results" msgstr "No hay resultados" #: acq.js:PO_HEADING_ERROR msgid "Unexpected problem building virtual combined PO" msgstr "Problema inesperado creando el PO combinado virtual" #: acq.js:CONFIRM_SPLIT_PO msgid "" "Are you sure you want to split this purchase order into\n" "one purchase order for every constituent line item?" msgstr "" "¿Estás seguro de que desea separar la orden de compra entre\n" "una orden de compra por cada artículo de línea constituyente?" #: acq.js:DFA_NOT_ALL msgid "Could not record all of your applications of distribution formulas." msgstr "No se pudo grabar toda su solicitud de formulas para distribución" #: acq.js:APPLY msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: acq.js:RESET_FORMULAE msgid "Reset Formulas" msgstr "Restablecer fórmulas" #: acq.js:OUT_OF_COPIES msgid "You have applied distribution formulas to every copy." msgstr "Ha aplicado fórmulas de distribución ha cada copia." #: acq.js:ONE_LI_ATTR_SEARCH_AT_A_TIME msgid "" "You cannot both type in an attribute value search and search for an uploaded " "file of terms at the same time." msgstr "" "No puede escribir una busqueda por un valor de atributo y una busqueda por " "un archivo subido de términos a la misma vez." #: acq.js:LI_ATTR_SEARCH_CHOOSE_FILE msgid "Select file with search terms" msgstr "Eliga archivo con los terminos de busqueda" #: acq.js:LI_ATTR_SEARCH_TOO_LARGE msgid "That file is too large for this operation." msgstr "Ese archivo es muy grande para esta operación." #: acq.js:SELECT_AN_LI_ATTRIBUTE msgid "You must select an LI attribute." msgstr "Debe seleccionar un atributo LI." #: acq.js:NO_RESULTS msgid "No results." msgstr "No hay resultados." #: acq.js:EXPORT_SAVE_DIALOG_TITLE msgid "Save field values to a file" msgstr "Guardar las casillas a un archivo" #: acq.js:EXPORT_SHORT_LIST msgid "" "Not all of the selected items had the attribute '${0}'.\n" "Choose OK to save those values that could be found." msgstr "" "No todos los artículos seleccionados tienen el atributo '${0}'.\n" "Eliga aceptar para grabar esos valores que no fueron encontrados." #: acq.js:EXPORT_EMPTY_LIST msgid "No values for attribute '${0}' found." msgstr "Ningun valor para el atributo '${0}' encontrado." #: acq.js:UNRECEIVE_LI msgid "Are you sure you want to mark this lineitem as UN-received?" msgstr "" "¿Estás seguro de que desea marcar este artículo de línea como no recibido?" #: acq.js:UNRECEIVE_LID msgid "Are you sure you want to mark this copy as UN-received?" msgstr "¿Estás seguro de que desea marcar esta copia como no recebida?" #: acq.js:CONFIRM_LI_ALERT msgid "" "An alert has been placed on the lineitem titled,\n" "\"${0}\":\n" "\n" "${1}\n" "${2}\n" "${3}\n" "Choose OK if you wish to acknowledge this alert." msgstr "" "Una alerta ha sido puesta en el lineitem titulado,\n" "\"${0}\":\n" "\n" "${1}\n" "${2}\n" "${3}\n" "Eliga aceptar si desea reconocer esta alerta." #: acq.js:ALERT_UNSELECTED msgid "You must choose an alert code." msgstr "Debe de eligir un código de alerta" #: acq.js:DFA_TIP msgid "Applied by: ${0}
When: ${1}" msgstr "" "Aplicado por: ${0}
Cuando: ${1}" #: acq.js:ITS_YOU msgid "You" msgstr "Usted" #: acq.js:JUST_NOW msgid "Just now" msgstr "Ahora mismo" #: acq.js:EXPLAIN_DFA_MGMT msgid "Remove record of this distribution formula usage?" msgstr "¿Remover registro del uso de esta fórmula de distribución?" #: acq.js:VENDOR_PUBLIC msgid "VENDOR PUBLIC" msgstr "VENDEDOR PÚBLICO" #: acq.js:PO_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this purchase order?" msgstr "¿Estás SEGURO de que desea cancelar su orden de compra?" #: acq.js:LI_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this line item?" msgstr "¿Estás SEGURO de que desea cancelar este artículo de línea?" #: acq.js:LID_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this copy?" msgstr "¿Estás seguro de que desea cancelar esta copia?" #: acq.js:UR_CANCEL_CONFIRM msgid "Are you SURE you want to cancel this user request?" msgstr "¿Estás SEGURO de que desea cancelar este pedido del usuario?" #: acq.js:UR_FILTER_USER msgid "Enter barcode for user (or leave blank to unset the filter):" msgstr "" "Introduce el código de barras para el usuario (o dejar en blanco para " "desarmar el filtro) :" #: acq.js:UR_FILTER_LINEITEM msgid "Enter id for lineitem (or leave blank to unset the filter):" msgstr "" "Introduzca el ID de línea de pedido (o dejar en blanco para desarmar el " "filtro)" #: acq.js:CANCEL_REASON msgid "Cancel reason" msgstr "Razón para cancelar" #: acq.js:CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: acq.js:YES msgid "Yes" msgstr "Sí" #: acq.js:NO msgid "No" msgstr "No" #: acq.js:VENDOR_SAYS_PREPAY_NOT_NEEDED msgid "" "The selected vendor does not necessarily require prepayment, according\n" "to records. Require prepayment on this PO anyway?" msgstr "" "El vendedor seleccionado no necesariamente requiere pago por adelantado, de " "acuerdo\n" "con nuestros registros. ¿Requiere pago por adelantado en este PO siempre?" #: acq.js:VENDOR_SAYS_PREPAY_NEEDED msgid "" "The selected vendor requires prepayment, according to records.\n" "Proceed anyway without required prepayment on this PO?" msgstr "" "El vendedor seleccionado requiere pago por adelantado, de acuerdo a nuestros " "registros.\n" "¿Continuar sin el pago por adelantado requerido en este PO?" #: acq.js:PREPAYMENT_REQUIRED_REMINDER msgid "" "This PO requires prepayment. Are you certain you're ready to activate it?" msgstr "" "Este PO requiere pago por adelantado.¿Estás seguro de que esta listo para " "activarlo?" #: acq.js:LI_FORMAT_ERROR msgid "Unexpected error retrieving formatted lineitem information." msgstr "Error inesperado recuperando la información formato lineitem." #: acq.js:FUND_NOT_YET_LOADED msgid "Fund not yet loaded. Try coming back to this display later." msgstr "" "Fondo todavía no cargado. Intente regresando a esta pantalla más tarde." #: acq.js:CONFIRM_DELETE_MAPPING msgid "Are you sure you want to remove this tag from this fund?" msgstr "¿Estás seguro de que desea remover la etiqueta de este fondo?" #: acq.js:COULD_NOT_CREATE_MAPPING msgid "Error tagging fund." msgstr "Error etiquetando el fondo." #: acq.js:COULD_NOT_DELETE_MAPPING msgid "Error removing tag from fund." msgstr "Error removiendo la etiqueta del fondo." #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY msgid "Fund Propagation & Rollover Summary for Fiscal Year ${0}" msgstr "Propagación del Fondo & Resumen del año fiscal ${0}" #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY_FUNDS msgid "${1} funds propagated for fiscal year ${0} for the selected locations" msgstr "" "${1} propagadas fondos para el año fiscal ${0} para las ubicaciones " "seleccionadas" #: acq.js:FUND_LIST_ROLLOVER_SUMMARY_ROLLOVER_AMOUNT msgid "" "$${1} unspent money rolled over to fiscal year ${0} for the selected " "locations" msgstr "" "$${1} dinero no gastado fue pasado al año fiscal ${0} para los " "lugares seleccionados" #: acq.js:FUND_XFER_SAME_SOURCE_AND_DEST msgid "Cannot transfer. The source and destination funds are the same." msgstr "" "No se puede transferir. Los fondos de origen y de destino son el mismo." #: acq.js:FUND_XFER_CONFIRM msgid "Are you sure you're ready to commit this transfer?" msgstr "¿Estás seguro que esta listo para cometer esta transferencia?" #: acq.js:PO_ACTIVATED_ON msgid "Activated ${0}" msgstr "Activado ${0}" #: acq.js:PO_CHECKING msgid "[One moment...]" msgstr "[Un momento...]" #: acq.js:PO_COULD_ACTIVATE msgid "Yes." msgstr "Sí." #: acq.js:PO_WARNING_NO_BLOCK_ACTIVATION msgid "Yes; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its warning level." msgstr "" "Sí; fondo ${0} (${1}) sería sobrecargado más allá de su nivel de alerta." #: acq.js:PO_STOP_BLOCKS_ACTIVATION msgid "No; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its stop level." msgstr "" "No; fondo ${0} (${1}) sería sobrecardago más allá de su nivel de parada." #: acq.js:PO_ALREADY_ACTIVATED msgid "Activated" msgstr "Activado" #: acq.js:PO_FUND_WARNING_CONFIRM msgid "Are you sure? Did you see the warning about over-encumbering a fund?" msgstr "¿Estás seguro?¿Vieno la alerta sobre sobrecargar su fondo?" #: acq.js:CONFIRM_FUNDS_AT_STOP msgid "" "One or more of the selected funds has a balance below its stop level.\n" "You may not be able to activate purchase orders incorporating these copies.\n" "Continue?" msgstr "" "Uno o más de sus fondos seleccionados tiene un balance por debajo se su " "nivel de parada.\n" "Puede que usted no pueda activar ordenes de compra incorporando estas " "copias.\n" "Continuar?" #: acq.js:CONFIRM_FUNDS_AT_WARNING msgid "" "One or more of the selected funds has a balance below its warning level.\n" "Continue?" msgstr "" "Uno o más de sus fondos seleccionados tiene un balance por debajo de su " "nivel de alerta.\n" "Continuar?" #: acq.js:INVOICE_ITEM_DETAILS msgid "" "${0}
${1}
${2}.
Estimated Price: $${3}.
Lineitem ID: " "${4}
PO: ${5}
Order Date: ${6}" msgstr "" "${0}
${1}
${2}.
Precio Estimado: $${3}.
" "Identificación del artículo de línea: ${4}
PO: ${5}
Fecha de la " "orden: ${6}" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_ITEM_DELETE msgid "Remove this $${0} '${1}' charge from the invoice?" msgstr "¿Remover este $${0} '${1}' cargo de la factura?" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_ENTRY_DETACH msgid "Remove $${0} charge for item '${1}, ${2} [${3}] from the invoice?" msgstr "" "¿Remover $${0} cargo por el artículo ${1}, ${2} [${3}] de la factura?" #: acq.js:LINEITEM_SUMMARY msgid "" "
${0}, by " "${1} (${2})
\n" "
\n" "${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} Cancelled, " "${23} Delayed
\n" "
Estimated $${6}, Encumbered $${16}, " "Paid $${17}
\n" "
\n" "# ${10} ⌘ ${13} ${18}\n" "❖ ${15}
" msgstr "" #: acq.js:INVOICE_CONFIRM_PRORATE msgid "" "Prorate charges?\n" "\n" "Any subsequent changes to the invoice that would affect prorated amounts " "should be resolved manually." msgstr "" "¿Prorratear cambions?\n" "\n" "Cualquier cambio subsiguiente a la factura que afectaría la cantidad " "prorrateada debe ser resuelta manualmente." #: acq.js:INVOICE_EXTRA_COPIES msgid "" "You are attempting to invoice ${0} more copies than originally " "ordered.

To add these items to the original order, select a fund " "and choose 'Add New Items' below.
After saving the invoice, you may " "finish editing and importing the new copies from the lineitem details page." msgstr "" "Esta intentando de hacer una factura ${0} mas copias que " "originalmente ordenadas.

Para agregar estos artículos a su orden, " "seleccione un fondo y eliga 'Agregar Nuevos Artículos' debajo.
Después " "de guardar su factura, puede terminar de editar y importar las copias nuevas " "de la pagina de detalles en lineitem" #: acq.js:INVOICE_ITEM_PO_DETAILS msgid "" "${0}
PO " "#${3} ${4}
Total Estimated Cost: $${5}" msgstr "" #: acq.js:INVOICE_ITEM_PO_LABEL msgid "" "PO #${2} " "${3}
Total Estimated Cost: $${4}" msgstr "" #: acq.js:UNNAMED msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" #: acq.js:NO_FIND_INVOICE msgid "" "Could not find that invoice.\n" "Note that the Invoice # field is case-sensitive." msgstr "No se pudo encontrar la factura." #: acq.js:LI_BATCH_UPDATE msgid "Line item batch update" msgstr "actualización de posición de lote line" #: acq.js:NO_LI_TO_UPDATE msgid "You have not selected any line items to update." msgstr "No ha seleccionado ningún artículo en línea para actualizar ." #: acq.js:NO_LI_TO_CLAIM msgid "You have not selected any line items to claim." msgstr "Usted no ha seleccionado ningún ítem para reclamar" #: acq.js:NO_LID_TO_CLAIM msgid "You have not selected any line item details to claim." msgstr "" "usted no ha seleccionado ningún detalles de la línea con la reivindicación" #: acq.js:CHANGE_CLAIM_POLICY msgid "Change claim policy" msgstr "Cambiar la forma de petición" #: acq.js:CANCELED msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: acq.js:RECVD msgid "Recv'd" msgstr "Recibido" #: acq.js:NOT_RECVD msgid "Not recv'd" msgstr "No fue recibido" #: acq.js:PRINT msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: acq.js:INVOICES msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #: acq.js:NUM_CLAIMS_EXISTING msgid "Claims (${0} existing)" msgstr "Reclamaciones (${0} existentes)" #: acq.js:LOAD_TERMS_FIRST msgid "" "You can't retrieve records until you've loaded a CSV file\n" "with bibliographic IDs in the first column." msgstr "" "No puede recuperar registros hasta que alla cargado un archivo CSV\n" "con identificación bibliográfico en la primera columna." #: acq.js:SELECT_SEARCH_FIELD msgid "Select Search Field" msgstr "Eliga Campo de Busqueda" #: acq.js:LIBRARY_INITIATED msgid "Library Initiated" msgstr "Librería Iniciada" #: acq.js:DEL_LI_FROM_PO msgid "" "That item has already been ordered! Deleting it now will not revoke or " "modify any order that has been placed with a vendor. Deleting the item may " "put the system's idea of your purchase order in a state that is inconsistent " "with reality. Are you sure you mean to do this?" msgstr "" "Ya se ordenó el ítem seleccionado! El borrarlo ahora no cancelará ni " "modificará cualquier pedido que haya sido realizado a un proveedor. El " "borrar el ítem puede provocar una idea incorrecta del estado de la orden de " "compra en el sistema lo que es una inconsistencia con la realidad. Está " "seguro que quiere realizar esto?" #: acq.js:ADD_LI_TO_PO_BAD_PO_STATE msgid "The selected PO has already been activated" msgstr "La OC seleccionada ha sido previamente activada" #: acq.js:ADD_LI_TO_PO_BAD_LI_STATE msgid "" "The selected lineitem is not in a state that can be added to a purchase order" msgstr "" "El ítem seleccionado está en un estado que no permite ser añadido a una " "orden de compra" #: acq.js:INVOICE_NUMBER msgid "Invoice #${0}" msgstr "Factura #$(0)" #: acq.js:COPIES_TO_RECEIVE msgid "Number of copies to receive: " msgstr "Numero de copias a recibir: " #: acq.js:CREATE_PO_INVALID msgid "A purchase order must have an ordering agency and a provider." msgstr "" "Una orden de compra debe tener una agencia solicitante y un proveedor." #: acq.js:INVOICE_COPY_COUNT_INFO msgid "Copies received on this invoice: ${0} out of ${1}." msgstr "Copias recibidas en esta factura: ${0} de ${1}." #: acq.js:INVOICE_IDENT_COLLIDE msgid "" "There is already an invoice in the system with the given combination of " "'Vendor Invoice ID' and 'Provider,' which is not allowed." msgstr "" "Ya existe una factura en el sistema con la combinación ofrecida para'Nº de " "factura' y 'Proveedor', lo cual no se permite" #: acq.js:NEW_INVOICE msgid "New Invoice" msgstr "Nueva factura" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_jub msgid "LI" msgstr "Ll" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqpl msgid "SL" msgstr "SL" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqpo msgid "PO" msgstr "OC" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqinv msgid "I" msgstr "I" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqlid msgid "LID" msgstr "LID" #: acq.js:ACQ_SEARCH_CLASS_ABBR_acqlia msgid "LIA" msgstr "LIA" #: acq.js:NO_LI_GENERAL msgid "You have not selected any (suitable) line items." msgstr "No ha seleccionado ningún artículo en línea ( adecuado) ." #: acq.js:DUPE_PO_NAME_MSG msgid "This name is already in use by another PO" msgstr "Este nombre ya está en uso por otro correo" #: acq.js:DUPE_PO_NAME_LINK msgid "View PO" msgstr "Ver PO" #: acq.js:PO_NAME_OPTIONAL msgid "${0} (optional)" msgstr "${0} (optional)" #: acq.js:FINALIZE_PO msgid "" "Finalize this blanket PO?\n" "This will disencumber all blanket charges and mark the PO as received" msgstr "" "Finalizar este correo general?\n" "\n" "Esto facilitara todos los cargos generales y marcara el correo como recibido." #: acq.js:LI_EXISTING_COPIES msgid "" "There are ${0} existing copies for this bibliographic record at this location" msgstr "" "Hay ${ 0 } copias existentes para este registro bibliográfico en esta " "ubicación" #: acq.js:LI_CREATING_ASSETS msgid "Creating bib, call number, and copy records..." msgstr "Creando bib, numero de llamada, y copiar archivos..." #: acq.js:PO_ACTIVATING msgid "Activating purchase order..." msgstr "Activando orden de compra..." #: acq.js:ACTIVATE_LI_PROCESSED msgid "Lineitems Processed: ${0}" msgstr "Articulos de linea procesado: ${0}" #: acq.js:ACTIVATE_VQBR_PROCESSED msgid "Vandelay Records Processed: ${0}" msgstr "Vandelay Registros Procesados: ${0}" #: acq.js:ACTIVATE_BIBS_PROCESSED msgid "Bib Records Merged/Imported: ${0}" msgstr "Archivos Bib Fusionado/Importado: ${0}" #: acq.js:ACTIVATE_LID_PROCESSED msgid "ACQ Copies Processed: ${0}" msgstr "ACQ Copias Procesadas: ${0}" #: acq.js:ACTIVATE_DEBITS_ACCRUED_PROCESSED msgid "Debits Encumbered: ${0}" msgstr "Débitos Gravados: ${0}" #: acq.js:ACTIVATE_COPIES_PROCESSED msgid "Real Copies Processed: ${0}" msgstr "copias reales procesados: ${0}" #~ msgid "You have not selected any lineitem details to claim." #~ msgstr "No ha seleccionado ningun detalle lineitem para reclamar." #~ msgid "" #~ "${1} funds propagated for fiscal year ${0} for the selected locations" #~ msgstr "" #~ "${1} fondos propagados para el año fiscal ${0} para los lugares " #~ "seleccionados" #~ msgid "" #~ "${0}
PO #${3} ${4}
Total " #~ "Estimated Cost: $${5}" #~ msgstr "" #~ "${0}
PO #${3} ${4}
Costo " #~ "Total Estimado: $${5}" #~ msgid "Could not record all of your applications of distribution forumulas." #~ msgstr "" #~ "No se pudieron registrar todas las aplicaciones de distribución de fórmulas." #~ msgid "You have not selected any lineitems to claim." #~ msgstr "No ha seleccionado ningun artículos de línea que reclamar." #~ msgid "" #~ "
${0}, by ${1} " #~ "(${2})
\n" #~ "
\n" #~ "${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} " #~ "Cancelled
\n" #~ "
Estimated $${6}, Encumbered $${16}, " #~ "Paid $${17}
\n" #~ "
\n" #~ "# ${10} ⌘ ${13} ${18}\n" #~ "❖ ${15}
" #~ msgstr "" #~ "
${0}, por ${1} " #~ "(${2})
\n" #~ "
\n" #~ "${3} Ordenados, ${4} Recibidos, ${7} Facturado, ${8} Reclamados, ${9} " #~ "Cancelados
\n" #~ "
Estimado $${6}, Sobrepasado " #~ "$${16}, Pagado $${17}
\n" #~ "
\n" #~ "# ${10} ⌘ ${13} ${18}❖ ${15}
" #~ msgid "" #~ "PO #${2} ${3}
Total Estimated Cost: " #~ "$${4}" #~ msgstr "" #~ "PO #${2} ${3}
Total Estimated Cost: " #~ "$${4}" #~ msgid "" #~ "
${0}, by ${1} (${2})
\n" #~ "
\n" #~ "${3} Ordered, ${4} Received, ${7} Invoiced, ${8} Claimed, ${9} Cancelled, " #~ "${23} Delayed
\n" #~ "
Estimated $${6}, Encumbered $${16}, " #~ "Paid $${17}
\n" #~ "
\n" #~ "# ${10} ⌘ ${13} " #~ "${18}\n" #~ "❖ " #~ "${15}
" #~ msgstr "" #~ "
${0}, by ${1} (${2})
\n" #~ "
\n" #~ "${3} Ordered, ${4} Recibido, ${7} Facturado, ${8} Reclamado, ${9} Cancelado, " #~ "${23} Retrasado
\n" #~ "
Estimado$${6}, Gravado $${16}, " #~ "Pagado $${17}
\n" #~ "
\n" #~ "# ${10} ⌘ ${13} " #~ "${18}\n" #~ "❖ " #~ "${15}
"