]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/serial/es-ES.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / serial / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-22 06:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-11 21:33+0000\n"
12 "Last-Translator: Anahi Valdez <avaldez@emeralddata.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-23 05:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18416)\n"
19
20 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:21
21 msgid "(853) Basic"
22 msgstr "(853) Básico"
23
24 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:22
25 msgid "(854) Supplement"
26 msgstr "(854) Suplemento"
27
28 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:23
29 msgid "(855) Index"
30 msgstr "(855) Indice"
31
32 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:66
33 msgid "(Inactive)"
34 msgstr "(Inactiva)"
35
36 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:55
37 msgid "<u>P</u>rint"
38 msgstr "<u>I</u>mprimir"
39
40 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:9
41 msgid "Active"
42 msgstr "Activo"
43
44 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:93
45 msgid "Add"
46 msgstr "Agregar"
47
48 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:47
49 msgid "Add New"
50 msgstr "Añadir Nuevo"
51
52 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:178
53 msgid "Add to record entry"
54 msgstr "Añadir a registro de la entrada"
55
56 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:39
57 msgid "Batch Item Receive"
58 msgstr "Lotes de artículos Recibir"
59
60 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:104
61 msgid "Bibliographic Record"
62 msgstr "Registro Bibliográfico:"
63
64 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:34
65 msgid "Billing address:"
66 msgstr "Dirección de Envio:"
67
68 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:6
69 msgid "Bindery"
70 msgstr "Taller de encuadernación"
71
72 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:7
73 msgid "Bound"
74 msgstr "Ligado"
75
76 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:207
77 msgid "Captions and Patterns"
78 msgstr "Los subtítulos y diseño"
79
80 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:144
81 msgid "Chronology"
82 msgstr "Cronología"
83
84 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:8
85 msgid "Claimed"
86 msgstr "Reclamado"
87
88 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:261 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:36
89 msgid "Clone Subscription"
90 msgstr "Suscripción de Clon"
91
92 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:305
93 msgid "Clone!"
94 msgstr "Clonar!"
95
96 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:118 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:149
97 msgid "Create"
98 msgstr "Crear"
99
100 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:8
101 msgid "Create Date"
102 msgstr "Fecha de creación"
103
104 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:26
105 msgid "Create Many Streams"
106 msgstr "Crear Muchas Corrientes"
107
108 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:76
109 msgid "Create New Items"
110 msgstr "Crear Nuevos Artículos"
111
112 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:135
113 msgid "Create Streams"
114 msgstr "Crear Corrientes"
115
116 #. ("<span name=\"obj_create\"></span>")
117 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:64
118 msgid "Created by %1"
119 msgstr "Creado por %1"
120
121 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:92
122 msgid "Date Expected"
123 msgstr "Fecha Esperada"
124
125 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:100
126 msgid "Date Received"
127 msgstr "Fecha Recibido"
128
129 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:40 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:34 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:22 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:10
130 msgid "Delete Selected"
131 msgstr "Eliminar seleccionados"
132
133 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:105
134 msgid "Department:"
135 msgstr "Departamento:"
136
137 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:65
138 msgid "Department: ${0}"
139 msgstr "Departamento: ${0}"
140
141 #. ("<span name=\"department\"></span>")
142 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:45
143 msgid "Department: %1"
144 msgstr "Departamento: %1"
145
146 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:9
147 msgid "Discarded"
148 msgstr "Descartado"
149
150 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:116 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:3
151 msgid "Distributions"
152 msgstr "Distribuciones"
153
154 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:184
155 msgid "Do not use record entry"
156 msgstr "No utilizar la entrada de registro"
157
158 #. ("<span name=\"obj_edit\"></span>")
159 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:65
160 msgid "Edited by %1"
161 msgstr "Editado por %1"
162
163 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:100
164 msgid "End Date"
165 msgstr "Fecha de Término"
166
167 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:146
168 msgid "Enumeration"
169 msgstr "Enumeración"
170
171 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:5
172 msgid "Expected"
173 msgstr "Previsto"
174
175 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:106
176 msgid "Expected Date Offset"
177 msgstr "Fecha Prevista Offset"
178
179 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:83
180 msgid "Generate"
181 msgstr "Generar"
182
183 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:43
184 msgid "Generate Issuance and Item Predictions"
185 msgstr "Generar Emisión y del Artículo Predicciones"
186
187 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:16
188 msgid "Generate Predictions"
189 msgstr "Generar Predicciones"
190
191 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:268
192 msgid ""
193 "Holdings-related objects, like issuances, items, units, and summaries will "
194 "<em>not</em> be cloned."
195 msgstr ""
196 "Objetos relacionados con las explotaciones, como las emisiones, artículos, "
197 "unidades y resúmenes serán <em>not</em> clonados."
198
199 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:79
200 msgid "How many items?"
201 msgstr "Cuántos elementos?"
202
203 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:139
204 msgid "How many?"
205 msgstr "¿Cuántos?"
206
207 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:92 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:5
208 msgid "ID"
209 msgstr "ID"
210
211 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:77
212 msgid "Import"
213 msgstr "Importar"
214
215 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:50
216 msgid "Import From Bibliographic or Legacy Serial Records"
217 msgstr ""
218 "Importar Desde Bibliográficas o Heredados Registros de Publicaciones Seriadas"
219
220 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:219 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:3
221 msgid "Issuances"
222 msgstr "Emisiones"
223
224 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:3 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:32
225 msgid "Items"
226 msgstr "Artículos"
227
228 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:24
229 msgid "Mailing address:"
230 msgstr "Dirección de envio:"
231
232 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:70
233 msgid "Manage Routing List"
234 msgstr "Administrar Lista de Enrutamiento"
235
236 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:180
237 msgid "Merge with record entry"
238 msgstr "Mezclar con entrada de registro"
239
240 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:11
241 msgid "New Distribution"
242 msgstr "Nueva Distribución"
243
244 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:8
245 msgid "New Issuance"
246 msgstr "Nueva Emisión"
247
248 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:35
249 msgid "New Items"
250 msgstr "Elementos Nuevos"
251
252 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:23
253 msgid "New Stream"
254 msgstr "Nuevo Flujo"
255
256 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:19
257 msgid "New Subscription"
258 msgstr "Nueva Suscripción"
259
260 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:10
261 msgid "Not Held"
262 msgstr "Pendiente"
263
264 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:11
265 msgid "Not Published"
266 msgstr "No Publicado"
267
268 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:115
269 msgid "Note:"
270 msgstr "Nota:"
271
272 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:107
273 msgid "Number of Distributions"
274 msgstr "Numero de DIstribuciones"
275
276 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:94
277 msgid "Owning Library"
278 msgstr "Biblioteca Dueña"
279
280 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:55
281 msgid "P"
282 msgstr "P"
283
284 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:7
285 msgid "Pattern Code"
286 msgstr "Código de Patrón"
287
288 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:69
289 msgid "Predict a certain number of issuances:"
290 msgstr "Predecir un cierto número de emisiones:"
291
292 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:57
293 msgid "Predict until end of subscription"
294 msgstr "Pronosticar hasta el final de la suscripción"
295
296 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:83
297 msgid "Reader (barcode):"
298 msgstr "Lector (código de barras):"
299
300 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:63
301 msgid "Reader: ${0} / ${1}, ${2} ${3} (${4})"
302 msgstr "Lector: ${0} / ${1}, ${2} ${3} (${4})"
303
304 #. ("<span name=\"barcode\"></span>", "<span name=\"name\"></span>", "<span name=\"ou\"></span>")
305 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:18
306 msgid "Reader: %1 / %2 (%3)"
307 msgstr "Lector: %1 /%2 (%3)"
308
309 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:12
310 msgid "Received"
311 msgstr "Recibidos"
312
313 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:295
314 msgid "Record specified by this unique identifier:"
315 msgstr "Registro especificado por este identificador único:"
316
317 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:37 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:32 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:8 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:6
318 msgid "Refresh Grid"
319 msgstr "Cuadrícula de Actualizión"
320
321 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:10
322 msgid "Remove"
323 msgstr "Eliminar"
324
325 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:29
326 msgid "Routing List For Selected Stream"
327 msgstr "Lista de Enrutamiento Para el Flujo Seleccionado"
328
329 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:283
330 msgid "Same record as the existing subscription"
331 msgstr "El mismo registro que la suscripción existente"
332
333 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:125 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:11 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:40
334 msgid "Save Changes"
335 msgstr "Guardar Cambios"
336
337 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:72
338 msgid "Select records from which to import caption and pattern fields."
339 msgstr ""
340 "Seleccione los registros desde los cuales importar los campos de título y "
341 "patrón."
342
343 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:2
344 msgid "Serial Routing List"
345 msgstr "Lista de Enrutamiento en Serie"
346
347 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:45
348 msgid "Showing items attached to the issuance,"
349 msgstr "Mostrando artículos adjuntos a la emisión,"
350
351 #. ("<em><a href=\"javascript:void(0);\" id=\"sdist_label_here\"></a></em>", "<span id=\"sdist_org_unit_name_here\"></span>")
352 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:38
353 msgid "Showing streams attached to the distribution, %1 (%2)."
354 msgstr "Mostrando corrientes unidos a la distribución, %1 (%2)."
355
356 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:97
357 msgid "Start Date"
358 msgstr "Fecha de inicio"
359
360 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:107
361 msgid "Status"
362 msgstr "Estatus"
363
364 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:86
365 msgid "Stream"
366 msgstr "Flujo"
367
368 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:20 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:3
369 msgid "Streams"
370 msgstr "Corrientes"
371
372 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:33
373 msgid "Subscription Details"
374 msgstr "Información Sobre la Suscripción"
375
376 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:2 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:52
377 msgid "Subscriptions"
378 msgstr "Suscripciones"
379
380 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:84
381 msgid "Summary"
382 msgstr "Resúmen"
383
384 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:264
385 msgid ""
386 "This feature will clone a subscription and all of its subscription notes, "
387 "distributions, distribution notes, captions and patterns, streams, and "
388 "routing list users."
389 msgstr ""
390 "Esta característica clonar una suscripción y todos sus bonos de suscripción, "
391 "distribuciones, notas de distribución, títulos y patrones, arroyos, y los "
392 "usuarios de la lista de enrutamiento."
393
394 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:272
395 msgid "To what bibliographic record should the new subscription be attached?"
396 msgstr ""
397 "¿En qué registro bibliográfico deberá adjuntarse la nueva suscripción?"
398
399 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:6
400 msgid "Type"
401 msgstr "Tipo"
402
403 #. ("<span name=\"stream_id\"></span>")
404 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:12
405 msgid "Unlabeled stream ID #%1"
406 msgstr "ID sin rótulo ID #%1"
407
408 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:182
409 msgid "Use record entry only"
410 msgstr "Utilizar la entrada de registro sólo"
411
412 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:49
413 msgid "View/Edit"
414 msgstr "Ver/Editar"
415
416 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:55 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:6
417 msgid "View/Edit Notes"
418 msgstr "Ver/Editar notas"
419
420 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:28
421 msgid "Wizard ..."
422 msgstr "Mago ..."