1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-26 13:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-11 21:33+0000\n"
12 "Last-Translator: Anahi Valdez <avaldez@emeralddata.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-12 05:27+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18255)\n"
20 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:21
24 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:22
25 msgid "(854) Supplement"
26 msgstr "(854) Suplemento"
28 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:23
32 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:66
36 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:55
38 msgstr "<u>I</u>mprimir"
40 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:9
44 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:93
48 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:47
52 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:178
53 msgid "Add to record entry"
54 msgstr "Añadir a registro de la entrada"
56 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:39
57 msgid "Batch Item Receive"
58 msgstr "Lotes de artículos Recibir"
60 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:104
61 msgid "Bibliographic Record"
62 msgstr "Registro Bibliográfico:"
64 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:34
65 msgid "Billing address:"
66 msgstr "Dirección de Envio:"
68 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:6
70 msgstr "Taller de encuadernación"
72 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:7
76 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:207
77 msgid "Captions and Patterns"
78 msgstr "Los subtítulos y diseño"
80 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:144
84 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:8
88 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:261 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:36
89 msgid "Clone Subscription"
90 msgstr "Suscripción de Clon"
92 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:305
96 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:118 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:149
100 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:8
102 msgstr "Fecha de creación"
104 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:26
105 msgid "Create Many Streams"
106 msgstr "Crear Muchas Corrientes"
108 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:76
109 msgid "Create New Items"
110 msgstr "Crear Nuevos Artículos"
112 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:135
113 msgid "Create Streams"
114 msgstr "Crear Corrientes"
116 #. ("<span name=\"obj_create\"></span>")
117 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:64
118 msgid "Created by %1"
119 msgstr "Creado por %1"
121 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:92
122 msgid "Date Expected"
123 msgstr "Fecha Esperada"
125 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:100
126 msgid "Date Received"
127 msgstr "Fecha Recibido"
129 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:40 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:34 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:22 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:10
130 msgid "Delete Selected"
131 msgstr "Eliminar seleccionados"
133 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:105
135 msgstr "Departamento:"
137 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:65
138 msgid "Department: ${0}"
139 msgstr "Departamento: ${0}"
141 #. ("<span name=\"department\"></span>")
142 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:45
143 msgid "Department: %1"
144 msgstr "Departamento: %1"
146 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:9
150 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:116 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:3
151 msgid "Distributions"
152 msgstr "Distribuciones"
154 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:184
155 msgid "Do not use record entry"
156 msgstr "No utilizar la entrada de registro"
158 #. ("<span name=\"obj_edit\"></span>")
159 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:65
161 msgstr "Editado por %1"
163 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:100
165 msgstr "Fecha de Término"
167 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:146
171 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:5
175 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:106
176 msgid "Expected Date Offset"
177 msgstr "Fecha Prevista Offset"
179 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:83
183 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:43
184 msgid "Generate Issuance and Item Predictions"
185 msgstr "Generar Emisión y del Artículo Predicciones"
187 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:16
188 msgid "Generate Predictions"
189 msgstr "Generar Predicciones"
191 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:268
193 "Holdings-related objects, like issuances, items, units, and summaries will "
194 "<em>not</em> be cloned."
196 "Objetos relacionados con las explotaciones, como las emisiones, artículos, "
197 "unidades y resúmenes serán <em>not</em> clonados."
199 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:79
200 msgid "How many items?"
201 msgstr "Cuántos elementos?"
203 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:139
207 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:92 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:5
211 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:77
215 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:50
216 msgid "Import From Bibliographic or Legacy Serial Records"
218 "Importar Desde Bibliográficas o Heredados Registros de Publicaciones Seriadas"
220 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:219 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:3
224 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:3 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:32
228 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:24
229 msgid "Mailing address:"
230 msgstr "Dirección de envio:"
232 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:70
233 msgid "Manage Routing List"
234 msgstr "Administrar Lista de Enrutamiento"
236 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:180
237 msgid "Merge with record entry"
238 msgstr "Mezclar con entrada de registro"
240 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:11
241 msgid "New Distribution"
242 msgstr "Nueva Distribución"
244 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:8
246 msgstr "Nueva Emisión"
248 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:35
250 msgstr "Elementos Nuevos"
252 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:23
256 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:19
257 msgid "New Subscription"
258 msgstr "Nueva Suscripción"
260 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:10
264 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:11
265 msgid "Not Published"
266 msgstr "No Publicado"
268 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:115
272 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:107
273 msgid "Number of Distributions"
274 msgstr "Numero de DIstribuciones"
276 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:94
277 msgid "Owning Library"
278 msgstr "Biblioteca Dueña"
280 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:55
284 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:7
286 msgstr "Código de Patrón"
288 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:69
289 msgid "Predict a certain number of issuances:"
290 msgstr "Predecir un cierto número de emisiones:"
292 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:57
293 msgid "Predict until end of subscription"
294 msgstr "Pronosticar hasta el final de la suscripción"
296 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:83
297 msgid "Reader (barcode):"
298 msgstr "Lector (código de barras):"
300 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:63
301 msgid "Reader: ${0} / ${1}, ${2} ${3} (${4})"
302 msgstr "Lector: ${0} / ${1}, ${2} ${3} (${4})"
304 #. ("<span name=\"barcode\"></span>", "<span name=\"name\"></span>", "<span name=\"ou\"></span>")
305 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:18
306 msgid "Reader: %1 / %2 (%3)"
307 msgstr "Lector: %1 /%2 (%3)"
309 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:12
313 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:295
314 msgid "Record specified by this unique identifier:"
315 msgstr "Registro especificado por este identificador único:"
317 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:37 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:32 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:8 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/issuance.tt2:6
319 msgstr "Cuadrícula de Actualizión"
321 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:10
325 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:29
326 msgid "Routing List For Selected Stream"
327 msgstr "Lista de Enrutamiento Para el Flujo Seleccionado"
329 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:283
330 msgid "Same record as the existing subscription"
331 msgstr "El mismo registro que la suscripción existente"
333 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:125 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:11 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:40
335 msgstr "Guardar Cambios"
337 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:72
338 msgid "Select records from which to import caption and pattern fields."
340 "Seleccione los registros desde los cuales importar los campos de título y "
343 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:2
344 msgid "Serial Routing List"
345 msgstr "Lista de Enrutamiento en Serie"
347 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:45
348 msgid "Showing items attached to the issuance,"
349 msgstr "Mostrando artículos adjuntos a la emisión,"
351 #. ("<em><a href=\"javascript:void(0);\" id=\"sdist_label_here\"></a></em>", "<span id=\"sdist_org_unit_name_here\"></span>")
352 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:38
353 msgid "Showing streams attached to the distribution, %1 (%2)."
354 msgstr "Mostrando corrientes unidos a la distribución, %1 (%2)."
356 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:97
358 msgstr "Fecha de inicio"
360 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:107
364 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_item.tt2:86
368 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:20 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_stream.tt2:3
372 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:33
373 msgid "Subscription Details"
374 msgstr "Información Sobre la Suscripción"
376 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:15 ../../Open-ILS/src/templates/serial/list_subscription.tt2:2 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:52
377 msgid "Subscriptions"
378 msgstr "Suscripciones"
380 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:84
384 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:264
386 "This feature will clone a subscription and all of its subscription notes, "
387 "distributions, distribution notes, captions and patterns, streams, and "
388 "routing list users."
390 "Esta característica clonar una suscripción y todos sus bonos de suscripción, "
391 "distribuciones, notas de distribución, títulos y patrones, arroyos, y los "
392 "usuarios de la lista de enrutamiento."
394 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:272
395 msgid "To what bibliographic record should the new subscription be attached?"
397 "¿En qué registro bibliográfico deberá adjuntarse la nueva suscripción?"
399 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:6
403 #. ("<span name=\"stream_id\"></span>")
404 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/print_routing_list_users.tt2:12
405 msgid "Unlabeled stream ID #%1"
406 msgstr "ID sin rótulo ID #%1"
408 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:182
409 msgid "Use record entry only"
410 msgstr "Utilizar la entrada de registro sólo"
412 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:49
416 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription.tt2:55 ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/distribution.tt2:6
417 msgid "View/Edit Notes"
418 msgstr "Ver/Editar notas"
420 #: ../../Open-ILS/src/templates/serial/subscription/caption_and_pattern.tt2:28