]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/serial.properties/fi-FI.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / serial.properties / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/serial.properties
2 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/serial.properties
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 20:32+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 20:13+0000\n"
9 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Merge-On: location\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:44+0000\n"
19 "X-Project-Style: mozilla\n"
20
21 #: staff.serial.editor_base.handle_update.error
22 msgid "serial update error:"
23 msgstr "kausijulkaisun päivitysvirhe:"
24
25 #: staff.serial.editor_base.handle_update.success
26 msgid "Save Successful"
27 msgstr "Tallennus onnistui"
28
29 #: staff.serial.sbsum_editor.count
30 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.count"
31 msgid "1 summary"
32 msgstr "1 yhteenveto"
33
34 #: staff.serial.sbsum_editor.count.plural
35 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.count.plural"
36 msgid "%1$s summaries"
37 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
38
39 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
40 msgid "Modify Basic Summary"
41 msgstr "Muuta perusyhteenvetoa"
42
43 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
44 msgctxt "staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey"
45 msgid "M"
46 msgstr "M"
47
48 #: staff.serial.sisum_editor.count
49 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.count"
50 msgid "1 summary"
51 msgstr "1 yhteenveto"
52
53 #: staff.serial.sisum_editor.count.plural
54 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.count.plural"
55 msgid "%1$s summaries"
56 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
57
58 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
59 msgid "Modify Index Summary"
60 msgstr "Muuta hakemistoyhteenvetoa"
61
62 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
63 msgctxt "staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey"
64 msgid "M"
65 msgstr "M"
66
67 #: staff.serial.sssum_editor.count
68 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.count"
69 msgid "1 summary"
70 msgstr "1 yhteenveto"
71
72 #: staff.serial.sssum_editor.count.plural
73 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.count.plural"
74 msgid "%1$s summaries"
75 msgstr "%1$s yhteenvetoa"
76
77 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
78 msgid "Modify Supplement Summary"
79 msgstr "Muuta täydennysyhteenvetoa"
80
81 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
82 msgctxt "staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey"
83 msgid "M"
84 msgstr "M"
85
86 #: staff.serial.scap_editor.count
87 msgid "1 caption and pattern"
88 msgstr "1 ilmestymistieto"
89
90 #: staff.serial.scap_editor.count.plural
91 msgid "%1$s caption and patterns"
92 msgstr "%1$s ilmestymistietoa"
93
94 #: staff.serial.scap_editor.create.label
95 msgid "Create Caption and Pattern(s)"
96 msgstr "Luo ilmestymistiedot"
97
98 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
99 msgctxt "staff.serial.scap_editor.create.accesskey"
100 msgid "C"
101 msgstr "C"
102
103 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
104 msgid "Modify Caption and Pattern(s)"
105 msgstr "Muokkaa ilmestymistietoja"
106
107 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
108 msgctxt "staff.serial.scap_editor.modify.accesskey"
109 msgid "M"
110 msgstr "M"
111
112 #: staff.serial.scap_editor.notes
113 msgid "Caption and Pattern Notes"
114 msgstr "Ilmestymistietojen ilmoitukset"
115
116 #: staff.serial.sdist_editor.count
117 msgid "1 distribution"
118 msgstr "1 jakelu"
119
120 #: staff.serial.sdist_editor.count.plural
121 msgid "%1$s distributions"
122 msgstr "%1$s jakelua"
123
124 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
125 msgid "Create Distribution(s)"
126 msgstr "Luo jakelu(ja)"
127
128 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
129 msgctxt "staff.serial.sdist_editor.create.accesskey"
130 msgid "C"
131 msgstr "C"
132
133 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
134 msgid "Modify Distribution(s)"
135 msgstr "Muokkaa jakelu(j)a"
136
137 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
138 msgctxt "staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey"
139 msgid "M"
140 msgstr "M"
141
142 #: staff.serial.sdist_editor.notes
143 msgid "Distribution Notes"
144 msgstr "Jakelun ilmoitukset"
145
146 #: staff.serial.sdist_editor.add_to_sre.label
147 msgid "Add to record entry"
148 msgstr "Lisää tietueeseen"
149
150 #: staff.serial.sdist_editor.merge_with_sre.label
151 msgid "Merge with record entry"
152 msgstr "Yhdistä tietueeseen"
153
154 #: staff.serial.sdist_editor.use_sre_only.label
155 msgid "Use record entry only"
156 msgstr "Käytä vain tietuetta"
157
158 #: staff.serial.sdist_editor.use_sdist_only.label
159 msgid "Do not use record entry"
160 msgstr "Älä käytä tietuetta"
161
162 #: staff.serial.sdist_editor.no_mfhd_available.label
163 msgid "No MFHD records for this Holding Lib"
164 msgstr "Tällä varauskirjastolla ei ole MFHD-tietueita"
165
166 #: staff.serial.siss_editor.count
167 msgid "1 issuance"
168 msgstr "1 numerointi"
169
170 #: staff.serial.siss_editor.count.plural
171 msgid "%1$s issuances"
172 msgstr "%1$s numerointia"
173
174 #: staff.serial.siss_editor.create.label
175 msgid "Create Issuance(s)"
176 msgstr "Luo numerointeja"
177
178 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
179 msgctxt "staff.serial.siss_editor.create.accesskey"
180 msgid "C"
181 msgstr "C"
182
183 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
184 msgid "Modify Issuance(s)"
185 msgstr "Muokkaa numerointeja"
186
187 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
188 msgctxt "staff.serial.siss_editor.modify.accesskey"
189 msgid "M"
190 msgstr "M"
191
192 #: staff.serial.siss_editor.notes
193 msgid "Issuance Notes"
194 msgstr "Numeroinnin ilmoitukset"
195
196 #: staff.serial.sitem_editor.count
197 msgid "1 item"
198 msgstr "1 nide"
199
200 #: staff.serial.sitem_editor.count.plural
201 msgid "%1$s items"
202 msgstr "%1$s nidettä"
203
204 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
205 msgid "Create Item(s)"
206 msgstr "Luo nide/niteitä"
207
208 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
209 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.create.accesskey"
210 msgid "C"
211 msgstr "C"
212
213 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
214 msgid "Modify Item(s)"
215 msgstr "Muokkaa nidettä/niteitä"
216
217 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
218 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey"
219 msgid "M"
220 msgstr "M"
221
222 #: staff.serial.sitem_editor.notes
223 msgid "Item Notes"
224 msgstr "Nideilmoitukset"
225
226 #: staff.serial.sstr_editor.count
227 msgid "1 stream"
228 msgstr "1 jakelukanava"
229
230 #: staff.serial.sstr_editor.count.plural
231 msgid "%1$s streams"
232 msgstr "%1$s jakelukanavaa"
233
234 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
235 msgid "Create Stream(s)"
236 msgstr "Luo jakelukanavia"
237
238 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
239 msgctxt "staff.serial.sstr_editor.create.accesskey"
240 msgid "C"
241 msgstr "C"
242
243 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
244 msgid "Modify Stream(s)"
245 msgstr "Muokkaa jakelukanavia"
246
247 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
248 msgctxt "staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey"
249 msgid "M"
250 msgstr "M"
251
252 #: staff.serial.ssub_editor.count
253 msgid "1 subscription"
254 msgstr "1 tilaus"
255
256 #: staff.serial.ssub_editor.count.plural
257 msgid "%1$s subscriptions"
258 msgstr "%1$s tilausta"
259
260 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
261 msgid "Create Subscription(s)"
262 msgstr "Luo tilaus/tilauksia"
263
264 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
265 msgctxt "staff.serial.ssub_editor.create.accesskey"
266 msgid "C"
267 msgstr "C"
268
269 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
270 msgid "Modify Subscription(s)"
271 msgstr "Muokkaa tilausta/tilauksia"
272
273 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
274 msgctxt "staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey"
275 msgid "M"
276 msgstr "M"
277
278 #: staff.serial.ssub_editor.notes
279 msgid "Subscription Notes"
280 msgstr "Tilauksen ilmoitukset"
281
282 #: staff.serial.manage_dists.add.error
283 msgid "error adding object in manage_dists.js:"
284 msgstr "objektin lisäys tiedostossa manage_dists.js epäonnistui:"
285
286 #: staff.serial.manage_dists.delete.error
287 msgid "error deleting object in manage_dists.js:"
288 msgstr "objektin poisto tiedostossa manage_dists.js epäonnistui:"
289
290 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm
291 msgid "Are you sure you would like to delete this stream?"
292 msgstr "Haluatko varmasti tuhota jakelukanavan?"
293
294 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.confirm.plural
295 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s streams?"
296 msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s jakelukanavaa?"
297
298 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.title
299 msgid "Delete Streams?"
300 msgstr "Tuhotaanko jakelukanavat?"
301
302 #: staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override
303 msgctxt "staff.serial.manage_dists.delete_sstr.override"
304 msgid ""
305 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
306 msgstr ""
307 "Jätetäänkö tuhoamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
308 "liitetyt osat tuhotaan!"
309
310 #: staff.serial.manage_items.subscriber.label
311 msgid "Subscriber"
312 msgstr "Tilaaja"
313
314 #: staff.serial.manage_items.holder.label
315 msgid "Holder"
316 msgstr "Sijainti"
317
318 #: staff.serial.manage_items.notes_column.label
319 msgid "Notes (Item/Dist/Sub)"
320 msgstr "Ilmoitukset (Nide/jakelu/tilaus)"
321
322 #: staff.serial.manage_items.set_claimed_success
323 msgid "Successfully claimed %1$s item(s)"
324 msgstr "%1$s niteen reklamointi onnistui"
325
326 #: staff.serial.manage_items.set_not_held_success
327 msgid "Successfully set %1$s item(s) to 'Not Held'"
328 msgstr "%1$s nidettä ei kokoelmassa"
329
330 #: staff.serial.manage_items.set_not_published_success
331 msgid "Successfully set %1$s item(s) to 'Not Published'"
332 msgstr "%1$s nidettä ei julkaistu"
333
334 #: staff.serial.manage_items.alert_button.label
335 msgid "1 Alert"
336 msgstr "1 huomautus"
337
338 #: staff.serial.manage_items.alert_button.plural.label
339 msgid "%1s Alerts"
340 msgstr "%1s huomautusta"
341
342 #: staff.serial.manage_subs.add.error
343 msgid "error adding object in manage_subs.js:"
344 msgstr "objektin lisäys tiedostossa manage_subs.js epäonnistui:"
345
346 #: staff.serial.manage_subs.delete.error
347 msgid "error deleting object in manage_subs.js:"
348 msgstr "objektin poisto tiedostossa manage_subs.js epäonnistui:"
349
350 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm
351 msgid "Are you sure you would like to delete this caption and pattern?"
352 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän ilmestymistiedon?"
353
354 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.confirm.plural
355 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s caption and patterns?"
356 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1$s ilmestymistietoa?"
357
358 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.title
359 msgid "Delete Caption and Patterns?"
360 msgstr "Tuhotaanko ilmestymistiedot?"
361
362 #: staff.serial.manage_subs.delete_scap.override
363 msgid ""
364 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached issuances and "
365 "items as well!"
366 msgstr ""
367 "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki "
368 "kiinnitetyt numeroinnit ja niteet poistetaan!"
369
370 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm
371 msgid "Are you sure you would like to delete this distribution?"
372 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän jakelun?"
373
374 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.confirm.plural
375 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s distributions?"
376 msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s jakelua?"
377
378 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.title
379 msgid "Delete Distributions?"
380 msgstr "Tuhotaanko jakelut?"
381
382 #: staff.serial.manage_subs.delete_sdist.override
383 msgid "Override Delete Failure?"
384 msgstr "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen?"
385
386 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm
387 msgid "Are you sure you would like to delete this issuance?"
388 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän numeroinnin?"
389
390 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.confirm.plural
391 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s issuances?"
392 msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s numerointia?"
393
394 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.title
395 msgid "Delete Issuances?"
396 msgstr "Tuhotaanko numeroinnit?"
397
398 #: staff.serial.manage_subs.delete_siss.override
399 msgctxt "staff.serial.manage_subs.delete_siss.override"
400 msgid ""
401 "Override Delete Failure? Doing so will delete all attached items as well!"
402 msgstr ""
403 "Jätetäänkö tuhoamisen epäonnistuminen huomiotta? Jos teet näin, myös kaikki "
404 "kiinnitykset tuhotaan!"
405
406 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm
407 msgid "Are you sure you would like to delete this subscription?"
408 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän tilauksen?"
409
410 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.confirm.plural
411 msgid "Are you sure you would like to delete these %1$s subscriptions?"
412 msgstr "Haluatko varmasti tuhota %1$s tilausta?"
413
414 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.title
415 msgid "Delete Subscriptions?"
416 msgstr "Tuhotaanko tilaukset?"
417
418 #: staff.serial.manage_subs.delete_ssub.override
419 msgid "Override Delete Failure? Doing so will delete all related data as well!"
420 msgstr ""
421 "Ohitetaanko tuhoamisen epäonnistuminen? Jos teet näin, myös kaikki asiaan "
422 "liittyvät tiedot tuhotaan!"
423
424 #: staff.serial.notes.do_edit_note.label
425 msgid "Edit This Note"
426 msgstr "Muokkaa ilmoitusta"
427
428 #: staff.serial.notes.edit_note.label
429 msgid "Edit Note"
430 msgstr "Muokkaa ilmoitusta"
431
432 #: staff.serial.notes.edit_note.accesskey
433 msgid "E"
434 msgstr "M"
435
436 #: staff.serial.required_fields_alert
437 msgid "These fields are required: "
438 msgstr "Nämä kentät vaaditaan: "
439
440 #: batch_receive.bib_lookup.empty
441 msgid "Enter a search term."
442 msgstr "Syötä hakutermi."
443
444 #: batch_receive.bib_lookup.multiple
445 msgid ""
446 "Multiple matching records found. Please use a more specific identifier, or "
447 "use the catalog to find the exact record you want."
448 msgstr ""
449 "Useita osuvia tietueita löytyi. Käytä tarkempaa määritystä tai etsi "
450 "haluamasi tietue tietokannasta."
451
452 #: batch_receive.bib_lookup.not_found
453 msgid "No matching records found with any subscriptions attached."
454 msgstr "Osuvia tietueita kiinnitetyillä tilauksilla ei löytynyt."
455
456 #: batch_receive.issuance_lookup.error
457 msgid "Problem retrieving issuances related to subscription."
458 msgstr "Tilaukseen liittyvien numerointien haussa ilmeni ongelma."
459
460 #: batch_receive.issuance_lookup.none
461 msgid "There are no receivable issuances."
462 msgstr "Vastaanotettavia numerointeja ei ole."
463
464 #: batch_receive.item_lookup.none
465 msgid "Could not retrieve receivable items for this issuance."
466 msgstr "Tämän numeroinnin vastaanotettavia niteitä ei voitu hakea."
467
468 #: batch_receive.autogen_barcodes.questionable
469 msgid ""
470 "There are already barcodes entered further down the list than the one you "
471 "just entered.\n"
472 "Fill the intervening fields with auto-generated barcodes?"
473 msgstr ""
474 "Alemmaksi luetteloon on jo syötetty tunnuksia. \n"
475 "Täytetäänkö välissä olevat kentät automaattisesti luoduilla tunnuksilla?"
476
477 #: batch_receive.autogen_barcodes.remove
478 msgid "Clear the barcodes that have already been auto-generated?"
479 msgstr "Tyhjennetäänkö nidetunnukset, jotka on jo luotu automaattisesti?"
480
481 #: batch_receive.none
482 msgid "[None]"
483 msgstr "[Ei mitään]"
484
485 #: batch_receive.apply
486 msgid "Apply"
487 msgstr "Ota käyttöön"
488
489 #: batch_receive.receive_time_note
490 msgid "Receive-time Note"
491 msgstr "Ilmoitus vastaanottohetkellä"
492
493 #: batch_receive.cn_for_lib
494 msgid ""
495 "Do you want to use this call number at %1$s?\n"
496 "It doesn't exist there, and it will have to be created."
497 msgstr ""
498 "Haluatko käyttää hyllypaikkaa kohteessa %1$s?\n"
499 "Sitä ei ole olemassa tässä kohteessa, ja se on luotava."
500
501 #: batch_receive.missing_units
502 msgid ""
503 "You have not provided barcodes and call numbers for all of the selected "
504 "items.  Choose OK to receive those items anyway, or choose Cancel to supply "
505 "the missing information."
506 msgstr ""
507 "Et ole antanut nidetunnuksia ja hyllypaikkoja kaikille valituille niteille. "
508 "Valitse OK, jos haluat vastaanottaa niteet siitä huolimatta, tai valitse "
509 "Peruuta, jos haluat antaa puuttuvat tiedot."
510
511 #: batch_receive.missing_cn
512 msgid ""
513 "You cannot assign a barcode without selecting a call number. Please correct "
514 "the non-conforming units."
515 msgstr ""
516 "Et voi määrittää tunnusta valitsematta hyllypaikkaa. Korjaa sopimattomat "
517 "yksiköt."
518
519 #: batch_receive.print_routing_list_users
520 msgid "Print Routing List"
521 msgstr "Tulosta reititysluettelo"
522
523 #: pattern_wizard.enumeration.a
524 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.a"
525 msgid "First level"
526 msgstr "Ensimmäinen taso"
527
528 #: pattern_wizard.enumeration.b
529 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.b"
530 msgid "Second level"
531 msgstr "Toinen taso"
532
533 #: pattern_wizard.enumeration.c
534 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.c"
535 msgid "Third level"
536 msgstr "Kolmas taso"
537
538 #: pattern_wizard.enumeration.d
539 msgctxt "pattern_wizard.enumeration.d"
540 msgid "Fourth level"
541 msgstr "Neljäs taso"
542
543 #: pattern_wizard.enumeration.e
544 msgid "Fifth level"
545 msgstr "Viides taso"
546
547 #: pattern_wizard.enumeration.f
548 msgid "Sixth level"
549 msgstr "Kuudes taso"
550
551 #: pattern_wizard.enumeration.g
552 msgid "First alternate"
553 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto"
554
555 #: pattern_wizard.enumeration.h
556 msgid "Second alternate"
557 msgstr "Toinen vaihtoehto"
558
559 #: pattern_wizard.chronology.i
560 msgctxt "pattern_wizard.chronology.i"
561 msgid "First level"
562 msgstr "Ensimmäinen taso"
563
564 #: pattern_wizard.chronology.j
565 msgctxt "pattern_wizard.chronology.j"
566 msgid "Second level"
567 msgstr "Toinen taso"
568
569 #: pattern_wizard.chronology.k
570 msgctxt "pattern_wizard.chronology.k"
571 msgid "Third level"
572 msgstr "Kolmas taso"
573
574 #: pattern_wizard.chronology.l
575 msgctxt "pattern_wizard.chronology.l"
576 msgid "Fourth level"
577 msgstr "Neljäs taso"
578
579 #: pattern_wizard.chronology.m
580 msgid "Alternative numbering scheme"
581 msgstr "Vaihtoehtoinen numerointitapa"
582
583 #: pattern_wizard.not_removable_row
584 msgid ""
585 "You cannot remove this row because it's not at the end of the sequence.  "
586 "Remove later rows first."
587 msgstr ""
588 "Et voi poistaa riviä, koska se ei ole jakson lopussa. Poista jälkeen tulevat "
589 "rivit ensin."
590
591 #: pattern_wizard.bad_date_value
592 msgid "That is not a valid day for that month."
593 msgstr "Päivää ei ole määrittämässäsi kuussa."
594
595 #: pattern_wizard.weekdays
596 msgid "Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday"
597 msgstr "Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai Sunnuntai"
598
599 #: pattern_wizard.months
600 msgid ""
601 "January February March April May June July August September October November "
602 "December"
603 msgstr ""
604 "Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu "
605 "Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu"
606
607 #: pattern_wizard.weeks
608 msgid ""
609 "Every.First.Second.Third.Fourth.Fifth.Third from last.Second from last.Last"
610 msgstr ""
611 "Jokainen.Ensimmäinen.Toinen.Kolmas.Neljäs.Viides.Kolmanneksi "
612 "viimeinen.Toiseksi viimeinen.Viimeinen"
613
614 #: pattern_wizard.seasons
615 msgid "Spring Summer Autumn Winter"
616 msgstr "Kevät Kesä Syksy Talvi"
617
618 #: pattern_wizard.week
619 msgid "week"
620 msgstr "viikko"
621
622 #: pattern_wizard.remove_sub_row
623 msgid "Remove sub-row"
624 msgstr "Poista alarivi"
625
626 #: serial.editor_base.unset
627 msgid "<Unset>"
628 msgstr "<Ei määritetty>"
629
630 #: serial.manage_dists.streams
631 msgid "Streams"
632 msgstr "Jakelukanavat"
633
634 #: serial.manage_dists.stream_num
635 msgid "Stream : # %1$s"
636 msgstr "Jakelukanava : # %1$s"
637
638 #: serial.manage_dists.sbsum
639 msgid "Basic Summary"
640 msgstr "Perusyhteenveto"
641
642 #: serial.manage_dists.sssum
643 msgid "Supplement Summary"
644 msgstr "Täydennysyhteenveto"
645
646 #: serial.manage_dists.sisum
647 msgid "Index Summary"
648 msgstr "Hakemistoyhteenveto"
649
650 #: serial.manage_dists.library_label
651 msgid "%1$s : %2$s"
652 msgstr "%1$s : %2$s"
653
654 #: serial.manage_dists.distributions
655 msgctxt "serial.manage_dists.distributions"
656 msgid "Distributions"
657 msgstr "Jakelut"
658
659 #: serial.common.default
660 msgid "Default"
661 msgstr "Oletus"
662
663 #: serial.manage_subs.predict.alert
664 msgid "You must select a subscription before predicting issuances."
665 msgstr "Sinun on valittava tilaus, ennen kuin voit ennakoida numerointeja."
666
667 #: serial.manage_subs.predict.prompt
668 msgid "How many items (per active pattern) would you like to predict?"
669 msgstr ""
670 "Kuinka monta nidettä (aktiivista ilmestymistietoa kohti) haluat ennakoida?"
671
672 #: serial.manage_subs.predict.prompt.text
673 msgid "Number of Predicted Issuances"
674 msgstr "Ennakoitujen numerointien määrä"
675
676 #: serial.manage_subs.invalid_number
677 msgid "Invalid number entered!"
678 msgstr "Virheellinen numero!"
679
680 #: serial.manage_subs.predict_success
681 msgid "Successfully predicted %1$s item(s) for subscription # %2$s."
682 msgstr "%1$s nide(ttä) ennakoitiin onnistuneesti tilausnumerolle %2$s."
683
684 #: serial.manage_subs.distributions
685 msgctxt "serial.manage_subs.distributions"
686 msgid "Distributions"
687 msgstr "Jakelut"
688
689 #: serial.manage_subs.issuances
690 msgid "Issuances"
691 msgstr "Numeroinnit"
692
693 #: serial.manage_subs.captions_patterns
694 msgid "Captions/Patterns"
695 msgstr "Ilmestymistiedot"
696
697 #: serial.manage_subs.tree_location
698 msgid "Location"
699 msgstr "Sijainti"
700
701 #: serial.manage_subs.scap_id
702 msgid "Caption / Pattern : # %1$s"
703 msgstr "Ilmestymistieto : # %1$s"
704
705 #: serial.manage_subs.ssub_id
706 msgid "Subscription : # %1$s"
707 msgstr "Tilaus : # %1$s"
708
709 #: serial.manage_subs.subscriptions
710 msgid "Subscriptions"
711 msgstr "Tilaukset"