1 #. extracted from ../../Open-ILS/xul/staff_client/server/locale/en-US/common.properties
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 00:00-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-06-03 13:32+0400\n"
8 "Last-Translator: Ruzanna <scinfo@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
18 "!! This software has encountered an error. Please tell your friendly system "
19 "administrator or software developer the following:\n"
23 "!! Эта программа обнаружила проблему. Иасскажи администратору системы или "
24 "разработчику программы о следующем:\n"
28 #: common.jsan.missing
29 msgid "The JSAN library object is missing."
30 msgstr " библиотечный объект JSAN отсутствует"
33 msgid "Please inform your help desk or developers of this error:"
34 msgstr "Пожалуйста сообщите службе помощи или разработчикам об этой ошибке:"
45 msgid "Check here to confirm this message."
46 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
48 #: common.error.default
49 msgid "Please report that this happened."
50 msgstr "Пожалуйста сообщите что это случилось"
52 #: common.barcode.status.warning
53 msgid "Warning: As of %1$s, this barcode (%2$s) was flagged %3$s."
54 msgstr "Предупреждение: Для %1$s, этот штрих код (%2$s) отмечен %3$s."
56 #: common.barcode.status.warning.lost
60 #: common.barcode.status.warning.expired
62 msgstr "Недействительный"
64 #: common.barcode.status.warning.barred
65 msgctxt "common.barcode.status.warning.barred"
69 #: common.barcode.status.warning.blocked
71 msgstr "Блокированный"
73 #: common.barcode.status.warning.unknown
74 msgid "with an unknown code: %1$s"
75 msgstr "с неизвестным кодом: %1$s"
77 #: common.date.invalid
79 msgstr "Неверная дата"
81 #: common.action_complete
82 msgid "Action completed."
83 msgstr "Действие завершено"
85 #. # common.grouping_string = the string that should be inserted between elements of a grouped list
86 #: common.grouping_string
90 #: common.unimplemented
91 msgid "Not yet implemented"
92 msgstr "Еще не Внедрена"
103 #: common.check_to_confirm
104 msgid "Check here to confirm this message"
105 msgstr "Отметите здесь, чтобы подтвердить это сообщение"
111 #: openils.global_util.clear_cache.error
112 msgid "Problem clearing the cache: %1$s"
113 msgstr "Проблема при очистки кэш-памяти: %1$s"
115 #: openils.global_util.clipboard.error
116 msgid "Clipboard action failed: %1$s"
117 msgstr "Буфер действий не удалось: %1$s"
119 #: openils.global_util.clipboard
120 msgid "Copied \"%1$s\" to clipboard."
121 msgstr "Скопированы \"%1$s\" в буфер обмена."
123 #: openils.global_util.content_window_jsobject.error
124 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s) and wrappedJSObject: %2$s"
125 msgstr "Ошибка с get_contentWindow(%1$s) и wrappedJSObject: %2$s"
127 #: openils.global_util.content_window.error
128 msgid "Error with get_contentWindow(%1$s): %2$s"
129 msgstr "Ошибка get_contentWindow(%1$s): %2$s"
131 #: openils.global_util.font_size.error
132 msgid "Error adjusting the font size: %1$s"
133 msgstr "Ошибка при настройке размера шрифта: %1$s"
135 #: staff.acp_label_barcode
136 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
140 #: staff.acp_label_call_number
144 #: staff.acp_label_circ_as_type
145 msgid "Circulate As Type"
146 msgstr "Циркулировать как тип"
148 #: staff.acp_label_circ_lib
149 msgid "Circulation Library"
150 msgstr "Циркулирующая библиотека"
152 #: staff.acp_label_circ_modifier
153 msgid "Circulation Modifier"
154 msgstr "Модификатор циркуляции"
156 #: staff.acp_label_copy_number
158 msgstr "Копия номера"
160 #: staff.acp_label_deposit_amount
161 msgid "Deposit Amount"
162 msgstr "Сумма вклада"
164 #: staff.acp_label_fine_level
166 msgstr "Уровень штрафа"
168 #: staff.acp_label_id
172 #: staff.acp_label_loan_duration
173 msgid "Loan Duration"
176 #: staff.acp_label_location
180 #: staff.acp_label_price
184 #: staff.acp_label_status
185 msgctxt "staff.acp_label_status"
189 #: staff.ahr_current_copy_label
191 msgstr "Текущая копия"
193 #: staff.ahr_current_copy_location_label
194 msgid "Current Copy Location"
195 msgstr "Текущее местоположение копии"
197 #: staff.ahr_email_notify_label
199 msgstr "Извещение по эл. почте"
201 #: staff.ahr_expire_time_label
203 msgstr "Время истечения"
205 #: staff.ahr_expire_date_label
207 msgstr "Дата истечения"
209 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
210 msgid "Fulfillment Time"
211 msgstr "Время Завершения"
213 #: staff.ahr_hold_type_label
214 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
218 #: staff.ahr_holdable_formats_label
219 msgid "Holdable Formats"
220 msgstr "Форматы хранения"
222 #: staff.ahr_id_label
226 #: staff.ahr_phone_notify_label
228 msgstr "Уведомление по Телефону"
230 #: staff.ahr_pickup_lib_label
231 msgid "Pickup Library"
232 msgstr "Библиотека подбора"
234 #: staff.ahr_prev_check_time_label
235 msgid "Previous Check Time"
236 msgstr "Предыдущее Время проверки"
238 #: staff.ahr_requestor_label
242 #: staff.ahr_selection_depth_label
243 msgid "Selection Depth"
244 msgstr "Глубины выбора"
246 #: staff.ahr_status_label
247 msgctxt "staff.ahr_status_label"
251 #: staff.ahr_target_label
255 #: staff.ahr_usr_label
256 msgctxt "staff.ahr_usr_label"
258 msgstr "Пользователь"
260 #: staff.circ_label_due_date
264 #: staff.circ_label_due_time
268 #: staff.circ_label_id
269 msgid "Circulation ID"
270 msgstr "ID циркуляции"
272 #: staff.circ_label_renewal_remaining
273 msgid "Remaining Renewals"
274 msgstr "Оставшиеся Обновления"
276 #: staff.mvr_label_author
277 msgctxt "staff.mvr_label_author"
281 #: staff.mvr_label_doc_id
283 msgstr "ID документа"
285 #: staff.mvr_label_title
286 msgctxt "staff.mvr_label_title"
290 #: staff.bills_xact_dates_label
291 msgid "Record / Dates"
292 msgstr "Запись / Даты"
294 #: staff.bills_information
298 #: staff.bills_current_payment_label
299 msgid "Current Payment"
300 msgstr "Текущий платеж"
302 #: staff.csp_id_label
306 #: staff.csp_name_label
310 #: staff.csp_label_label
314 #: staff.csp_block_list_label
318 #: staff.csp_block_circ_label
319 msgid "Blocks Circulations?"
322 #: staff.csp_block_renew_label
323 msgid "Blocks Renewals?"
326 #: staff.csp_block_hold_label
327 msgid "Blocks Holds?"
330 #: staff.csp_block_circ_yes
331 msgctxt "staff.csp_block_circ_yes"
335 #: staff.csp_block_circ_no
337 "_: staff.csp_block_circ_no\n"
340 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
341 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
342 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 13:21-0400\n"
343 "PO-Revision-Date: 2009-06-03 13:32+0400\n"
344 "Last-Translator: Ruzanna <scinfo@flib.sci.am>\n"
345 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
346 "MIME-Version: 1.0\n"
347 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
348 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
349 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
350 "X-Accelerator-Marker: &\n"
352 #: staff.csp_block_renew_yes
353 msgctxt "staff.csp_block_renew_yes"
357 #: staff.csp_block_hold_yes
358 msgctxt "staff.csp_block_hold_yes"
362 #: staff.ausp_staff_label
366 #: staff.ausp_set_date_label
370 #: staff.ausp_note_label
371 msgctxt "staff.ausp_note_label"
375 #: staff.ausp_org_unit_label
379 #: staff.mbts_id_label
383 #: staff.mbts_xact_start_label
387 #: staff.mbts_xact_finish_label
391 #: staff.mbts_xact_type_label
392 msgctxt "staff.mbts_xact_type_label"
396 #: staff.mbts_total_owed_label
398 msgstr "Итоговая сумма"
400 #: staff.mbts_total_paid_label
402 msgstr "Всего Выплачено"
404 #: staff.mbts_balance_owed_label
406 msgstr "Баланс причитался"
408 #: staff.mbts_usr_label
409 msgctxt "staff.mbts_usr_label"
411 msgstr "Пользователь"
413 #: staff.mbts_last_billing_note_label
414 msgid "Last Billing Note"
415 msgstr "Заметка Последнего счета"
417 #: staff.mbts_last_billing_type_label
418 msgid "Last Billing Type"
419 msgstr "Заметка типа счета"
421 #: staff.mbts_last_billing_timestamp_label
423 msgstr "Последний счет"
425 #: staff.mbts_last_payment_note_label
426 msgid "Last Payment Note"
427 msgstr "Заметка последней оплаты"
429 #: staff.mbts_last_payment_type_label
430 msgid "Last Payment Type"
431 msgstr "Заметка типа оплаты"
433 #: staff.mbts_last_payment_timestamp_label
435 msgstr "Последняя оплата"
437 #: staff.mb_billing_type_label
441 #: staff.mb_xact_label
442 msgctxt "staff.mb_xact_label"
443 msgid "Transaction ID"
444 msgstr "ID транзакции"
446 #: staff.mb_billing_ts_label
447 msgctxt "staff.mb_billing_ts_label"
451 #: staff.mb_void_time_label
453 msgstr "Неанятое время"
455 #: staff.mb_note_label
456 msgctxt "staff.mb_note_label"
460 #: staff.mb_amount_label
461 msgctxt "staff.mb_amount_label"
465 #: staff.mb_voider_label
469 #: staff.mb_voided_label
470 msgctxt "staff.mb_voided_label"
478 #: staff.mp_credit_card_payment_label
479 msgid "Credit Card Payment"
480 msgstr "Оплата кредитной картой"
482 #: staff.mp_forgive_payment_label
483 msgid "Forgive Payment"
484 msgstr "Прощай оплату"
486 #: staff.mp_payment_timestamp_label
487 msgctxt "staff.mp_payment_timestamp_label"
491 #: staff.mp_payment_type_label
495 #: staff.mp_voided_label
496 msgctxt "staff.mp_voided_label"
504 #: staff.mp_goods_payment_label
505 msgid "Goods Payment"
506 msgstr "Оплата товаров"
508 #: staff.mp_xact_label
509 msgctxt "staff.mp_xact_label"
510 msgid "Transaction ID"
511 msgstr "ID транзакции"
513 #: staff.mp_credit_payment_label
514 msgid "Credit Payment"
515 msgstr "Оплата Кредитом"
517 #: staff.mp_work_payment_label
519 msgstr "Оплата работы"
521 #: staff.mp_note_label
522 msgctxt "staff.mp_note_label"
526 #: staff.mp_cash_payment_label
528 msgstr "Оплата наличными"
530 #: staff.mp_amount_label
531 msgctxt "staff.mp_amount_label"
535 #: staff.mp_check_payment_label
536 msgid "Check Payment"
537 msgstr "Оплата чеками"
539 #: staff.mp_cash_drawer_label
541 msgstr "Рабочая станция"
543 #: staff.mp_accepting_usr_label
547 #: staff.card_barcode_label
548 msgctxt "staff.card_barcode_label"
552 #: staff.au_active_label
556 #: staff.au_usrname_label
560 #: staff.au_profile_label
564 #: staff.au_barred_label
565 msgctxt "staff.au_barred_label"
569 #: staff.au_alert_message_label
573 #: staff.au_claims_returned_count_label
574 msgid "Returns Claimed"
575 msgstr "На Возвраты поставлены рекламации"
577 #: staff.au_create_date_label
581 #: staff.au_expire_date_label
585 #: staff.au_home_library_label
587 msgstr "Домашняя библиотека"
589 #: staff.au_home_library_fullname_label
590 msgid "Home Library (Full Name)"
591 msgstr "Домашняя библиотека (полное название)"
593 #: staff.au_credit_forward_balance_label
597 #: staff.au_day_phone_label
599 msgstr "Дневной телефон"
601 #: staff.au_evening_phone_label
602 msgid "Evening Phone"
603 msgstr "Вечерний телефон"
605 #: staff.au_other_phone_label
607 msgstr "Другой телефон"
609 #: staff.au_alias_label
613 #: staff.au_email_label
617 #: staff.au_birth_date_label
619 msgstr "Дата рождения"
621 #: staff.au_ident_type_label
622 msgid "Identification Type"
623 msgstr "Тип Определения "
625 #: staff.au_ident_value_label
626 msgid "Identification Value"
627 msgstr "Значение Определения"
629 #: staff.au_ident_type2_label
630 msgid "Identification Type 2"
631 msgstr "Определение типа2"
633 #: staff.au_ident_value2_label
634 msgid "Identification Value 2"
635 msgstr "Определение значения2"
637 #: staff.au_net_access_level_label
638 msgid "Internet Access"
639 msgstr "Интернет Доступ "
641 #: staff.au_master_account_label
643 msgstr "Ведущий группы"
645 #: staff.au_group_id_label
651 msgstr "ID пользователя"
653 #: staff.au_name_prefix_label
657 #: staff.au_family_name_label
661 #: staff.au_first_given_name_label
665 #: staff.au_second_given_name_label
669 #: staff.au_name_suffix_label
673 #: staff.z39_50.search_class.author
674 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
678 #: staff.z39_50.search_class.isbn
682 #: staff.z39_50.search_class.issn
686 #: staff.z39_50.search_class.item_type
690 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
694 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
695 msgid "Papers/Articles"
696 msgstr "Документы / Статьи"
698 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
702 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
703 msgid "Computer files"
704 msgstr "Компьютерный файл"
706 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
710 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
711 msgid "Mixed material"
712 msgstr "Смешанный материал"
714 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
715 msgid "Sound recordings"
718 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
719 msgid "Musical scores"
720 msgstr "Музыкальные издания"
722 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
726 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
727 msgid "Internet Resources"
728 msgstr "Интернет ресурсы"
730 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
731 msgid "Visual materials"
732 msgstr "Визуальные материалы"
734 #: staff.z39_50.search_class.lccn
738 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
739 msgid "Publication Date"
740 msgstr "Дата издания"
742 #: staff.z39_50.search_class.publisher
746 #: staff.z39_50.search_class.tcn
748 msgstr "Инвентарный #"
750 #: staff.z39_50.search_class.title
751 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
755 #: staff.z39_50_import_interface_label
756 msgid "Z39.50 Import"
757 msgstr "Z39.50 импорт"
759 #: staff.main.data.loaded
761 msgstr "Данные загружены"
763 #: staff.main.gen_offline_widgets.synced
764 msgid "Offline interface synchronized with server."
765 msgstr "Offline интерфейс синхронизирован с сервером."
767 #: staff.main.gen_offline_widgets.noncat_sort.error
768 msgid "error in noncat sorting:"
769 msgstr "ошибка в не катал сортировке:"
771 #: staff.main.gen_offline_widgets.please_wait
773 msgstr "Пожалуйста подождите"
775 #: staff.main.gen_offline_widgets.workstation_registration_denied
776 msgid "You do not have permission to register a workstation."
777 msgstr "У вас нетполномочий на регистрацию рабочей станции"
779 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.override
780 msgid "Override Registration Failure?"
781 msgstr "Отвергать неудачу регистрации?"
783 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.error
784 msgid "Workstation Registration error (%1$s)"
785 msgstr "Ошибка регистрации рабочей станции (%1$s)"
787 #: staff.main.gen_offline_widgets.registration.success
788 msgid "Registration successful"
789 msgstr "Регистрация успешнa"