1 # Brazilian Portuguese translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR: Job Diógenes Ribeiro Borges, 2009.
5 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:03+0000\n"
12 "Last-Translator: jobdrb <jobdrb@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
18 "X-Accelerator-Marker: &\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:48+0000\n"
20 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
21 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 #: reports.common.logged_in_as
26 msgid "You are logged in as "
27 msgstr "Você se conectou como "
29 #: reports.common.loading
33 #: reports.oils_rpt.title
34 msgid "Evergreen: Reports"
35 msgstr "Evergreen: Relatórios"
37 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
38 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
39 msgstr "Você não tem perimissões suficientes para executar relatórios"
41 #: reports.oils_rpt.my_folders
43 msgstr "Minhas Pastas"
45 #: reports.oils_rpt.shared_folders
46 msgid "Shared Folders"
47 msgstr "Pastas Compartilhadas"
49 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
50 msgid "Manage Folder Contents"
51 msgstr "Gerencia Conteúdos de Pasta"
53 #: reports.oils_rpt.manage_folder
55 msgstr "Gerencia Pasta"
57 #: reports.oils_rpt.created_by
61 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
62 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
63 msgid "Create a new sub-folder"
64 msgstr "Criar uma nova sub-pasta"
66 #: reports.oils_rpt.folder_type
68 msgstr "Tipo da pasta: "
70 #: reports.oils_rpt.folder_name
71 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
73 msgstr "Nome da pasta:"
75 #: reports.oils_rpt.share_folder
76 msgid "Share this folder:"
77 msgstr "Compartilhar esta pasta:"
79 #: reports.oils_rpt.do_not_share
80 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
82 msgstr "Não compartilhar"
84 #: reports.oils_rpt.share
85 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
89 #: reports.oils_rpt.share_with
90 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
92 msgstr "Compartilhar/Esconder"
94 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
95 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
96 msgid "Create Sub Folder"
97 msgstr "Criar Sub-pasta"
99 #: reports.oils_rpt_builder.title
100 msgid "Evergreen: Report Builder"
101 msgstr "Evergreen: Criador de relatório"
103 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
105 msgstr "Centro de Relatórios"
107 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
108 msgid "Cloning template"
109 msgstr "Clonando modelo"
111 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
112 msgid "Template Name: "
113 msgstr "Nome do modelo: "
115 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
116 msgid "Template Description: "
117 msgstr "Descrição do modelo: "
119 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
120 msgid "Template Type: "
121 msgstr "Modelo tipo: "
123 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
124 msgid "Save this Template: "
125 msgstr "Salvar este modelo: "
127 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
129 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
132 "Indica que quando se filtra por este item, uma lista de opções nomeadas será "
135 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
136 msgid "Template Display Items"
137 msgstr "Itens exibidos do modelo"
139 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
140 msgid "Remove Selected"
141 msgstr "Remover Selecionado"
143 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
144 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
148 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
149 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
151 msgstr "Mover Abaixo"
153 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
154 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑"
155 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓"
156 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
157 msgid "Template Filters"
158 msgstr "Filtros de modelos"
160 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
161 msgid "Report Aggregate Filters"
162 msgstr "Relatório de filtros agregados"
164 #: reports.oils_rpt_builder.hint
168 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
169 msgid "Double-click on an item to see the item details."
170 msgstr "De um clique-duplo num item para ver os detalhes do item."
172 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
173 msgid "Template Types"
174 msgstr "Tipos de modelos"
176 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
177 msgid "Display Items"
178 msgstr "Exibir itens"
180 #: reports.oils_rpt_builder.filters
184 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
185 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
186 msgid "Aggregate Filters"
187 msgstr "Filtros agregados"
189 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
190 msgid "Create Aggregate Filter"
191 msgstr "Cria um filtro agregado"
193 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
194 msgid "Select how this field should be displayed:"
195 msgstr "Selecione como este campo pode ser exibido:"
197 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
199 msgstr "Incluir Item"
201 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
202 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
203 msgstr "Selecione que filtro pode ser aplicado paar este campo:"
205 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
206 msgid "Choose a Transform: "
207 msgstr "Escolha uma transformação: "
209 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
210 msgid "Choose a Filter: "
211 msgstr "Escolha um filtro: "
213 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
214 msgid "Create Filter"
215 msgstr "Criar filtro"
217 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
218 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
219 msgstr "Selecione que filtro agregado poderia ser aplicado para este campo:"
221 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
222 msgid "Select how the columns should be sorted"
223 msgstr "Selecione como as colunas podem ser ordenadas"
225 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
226 msgid "Choose a column: "
227 msgstr "Escolha uma coluna: "
229 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
230 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
231 msgstr "Escolha em qual direção a ordenação deve ocorrer: "
233 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
235 msgstr "Ascendente / A para Z"
237 #: reports.oils_rpt_builder.descending
239 msgstr "Descendente / Z para A"
241 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
243 msgstr "Incluir Ordenação"
245 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
247 msgstr "Fecha Janela"
249 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
251 "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
252 "you wish to do this?"
254 "Isto irá destruir o relatório que você esta construindo agora. Você tem "
255 "certeza que deseja fazer isto?"
257 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
258 msgid "Action Succeeded"
259 msgstr "Ação realizada"
261 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
262 msgid "Action Failed"
263 msgstr "Ação falhou."
265 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
266 msgid "Date selector"
267 msgstr "Seletor de data"
269 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
270 msgid "Template Name:"
271 msgstr "Nome do modelo:"
273 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
274 msgid "Template Creator:"
275 msgstr "Criador de modelos:"
277 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
278 msgid "Template Description:"
279 msgstr "Descrição do modelo:"
281 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
283 msgstr "Nome do relatório:"
285 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
286 msgid "Report Description:"
287 msgstr "Descrição do relatório:"
289 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
290 msgid "Report Columns:"
291 msgstr "Colunas do relatório:"
293 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
294 msgid "Pivot Label Column:"
295 msgstr "Rótulo do nº de chamada"
297 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
298 msgid "Select One (optional)"
299 msgstr "Selecione Um (opcional)"
301 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
302 msgid "Pivot Data Column:"
303 msgstr "Coluna de dados pivô:"
305 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
306 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
307 msgstr "Escolha uma pasta para gravar esta definição de relatório: "
309 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
310 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
311 msgid "Selected Folder: "
312 msgstr "Pasta selecionada: "
314 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
315 msgid "Output Options"
316 msgstr "Opções de saída"
318 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
320 msgstr "Saída em Excel"
322 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
324 msgstr "Saída em CSV"
326 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
328 msgstr "Saída em HTML"
330 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
332 msgstr "Gráficos de barras"
334 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
336 msgstr "Gráficos de linhas"
338 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
339 msgid "Recurring Report: "
340 msgstr "Relatório periódico: "
342 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
343 msgid "Recurrence Interval: "
344 msgstr "Intervalo de repetição: "
346 #: reports.oils_rpt_editor.days
347 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
351 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
352 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
356 #: reports.oils_rpt_editor.months
360 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
361 msgid "Run as soon as possible"
362 msgstr "Executar o mais cedo possível"
364 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
365 msgid "Send completion notification to this Email address:"
366 msgstr "Envie uma notificação de finalização para este endereço de E-mail:"
368 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
370 msgstr "Meio da noite"
372 #: reports.oils_rpt_editor.noon
376 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
377 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
378 msgstr "Escolha uma pasta para gravar a saída deste relatório:"
380 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
382 msgstr "Salvar relatório"
384 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
386 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
389 "Um ou mais dos parâmetros definidos pelo usuário foram deixados vazios. Por "
390 "favor preenche todos os campos."
392 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
393 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
394 msgstr "Já existe um relatório nesta pasta com o nome fornecido."
396 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
397 msgid "Change folder name"
398 msgstr "Alterar o nome da pasta"
400 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
401 msgid "Delete this folder"
402 msgstr "Excluir esta pasta"
404 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
405 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
406 msgid "Create a new sub-folder"
407 msgstr "Criar uma nova sub-pasta"
409 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
410 msgid "Share this folder"
411 msgstr "Compartilhar esta pasta"
413 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
414 msgid "Hide (un-share) this folder"
415 msgstr "Esconder (descompartilhar) esta pasta"
417 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
418 msgid "Disable recurrence"
419 msgstr "Desabilitar periodicidade"
421 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
425 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
426 msgid "Enter new name:"
427 msgstr "Entre o nome novo:"
429 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
430 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
434 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
435 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
437 msgstr "Nome da pasta"
439 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
440 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
442 msgstr "Não compartilhar"
444 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
445 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
447 msgstr "Compartilhar / Esconder"
449 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
450 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
452 msgstr "Compartilhar com:"
454 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
455 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
456 msgid "Create Sub Folder"
457 msgstr "Criar sub-pasta"
459 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
460 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
461 msgstr "Você tem certeza que deseja alterar o nome desta pasta?"
463 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
464 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
465 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta pasta?"
467 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
468 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
469 msgstr "Esta pasta não pode ser excluir porque não esta vazia."
471 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
472 msgid "This folder is already shared"
473 msgstr "Esta pasta já esta compartilhada"
475 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
476 msgid "This folder is not shared"
477 msgstr "Esta pasta não esta compartilhada"
479 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
480 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
481 msgstr "Você tem certeza que deseja esconder esta pasta?"
483 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
484 msgid "Create a new report from selected template"
485 msgstr "Criar um relatório novo a partir do modelo selecionado"
487 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
488 msgid "Clone selected template"
489 msgstr "Clonar o modelo selecionado"
491 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
492 msgid "Delete selected template(s)"
493 msgstr "Excluir o(s) modelo(s) selecionado(s)"
495 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
497 msgstr "Clonar relatório"
499 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
500 msgid "Schedule report"
501 msgstr "Agendar relatório"
503 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
504 msgid "Delete selected report(s)"
505 msgstr "Excluir relatório(s) selecionado(s)"
507 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
508 msgid "View report output"
509 msgstr "Ver saída do relatório"
511 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
512 msgid "Delete selected output(s)"
513 msgstr "Excluir saída(s) selecionada(s)"
515 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
516 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
517 msgstr "Mover o(s) modelo(s) selecionado(s) para uma pasta diferente"
519 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
520 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
521 msgstr "Mover o(s) relatório(s) selecionado(s) para uma pasta diferente"
523 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
524 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
525 msgstr "Mover a(s) saída(s) selecionada(s) para uma pasta diferente"
527 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
528 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
532 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
533 msgid "Limit output to "
534 msgstr "Limitar saída para "
536 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
540 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
541 msgid "Pending Items"
542 msgstr "Itens pendentes"
544 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
545 msgid "Create a new Template for this folder"
546 msgstr "Criar um novo modelo para esta pasta"
548 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
549 msgid "No items to display"
550 msgstr "Sem itens para exibir"
552 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
553 msgid "Completed Items"
554 msgstr "Itens completados"
556 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
557 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
558 msgid "Selected Folder: "
559 msgstr "Pasta selecionada: "
561 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
562 msgid "Select Folder"
563 msgstr "Selecionar pasta"
565 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
569 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
570 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
571 msgstr "Você tem certeza que deseja Excluir os itens selecionados?"
573 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
575 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
576 "reports that depend on them."
578 "Um ou mais modelos não podem ser excluídos porque existem relatórios que "
581 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
583 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
584 "outputs that depend on them."
586 "Um ou mais dos modelos selecionados não podem ser excluídos porque existem "
587 "saídas que dependem deles."
589 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
590 msgid "You may not delete another user's items"
591 msgstr "Você não podem excluir outro item de usuário"
593 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
594 msgid "You may not move another user's items"
595 msgstr "Você não pode mover outro item de usuário"
597 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
599 " This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
602 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
603 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
605 "Do you wish to continue?"
607 " Isto irá também excluir todos relatórios e saídas ligadas a \n"
610 "Se outro usuário tiver relatórios ou saídas ligadas a este modelo, \n"
611 "esses serão mantidas intocadas e este modelo não será excluído. \n"
613 "Você deseja continuar?"
615 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
617 " This will also delete all of your attached outputs for \n"
620 "If other users have outputs attached to this report, \n"
621 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
623 "Do you wish to continue?"
625 " Isto irá também excluir todas suas saídas ligadas a \n"
628 "Se outro usuário tiver saídas ligadas a este modelo, \n"
629 "essas serão mantidas intocadas e este modelo não será excluído. \n"
631 "Você deseja continuar?"
633 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
637 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
641 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
645 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
647 msgstr "Parâmetros de Usuário"
649 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
653 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
654 msgid "Use a relative date instead."
655 msgstr "Ao invés use uma data relativa."
657 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
658 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
662 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
663 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
667 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
671 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
675 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
676 msgid "Database Source Browser"
677 msgstr "Navegador de fonte de Banco de Dados"
679 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
683 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
685 msgstr "Nome da fonte"
687 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
691 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
692 msgid "Enable nullability selection"
693 msgstr "Habilita seleção anulável"
695 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
696 msgid "Source Specifier:"
697 msgstr "Especificador de fonte:"
699 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
701 msgstr "Nome do campo"
703 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
705 msgstr "Tipo do dado"
707 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
708 msgid "Field Transform"
709 msgstr "Transformação de campo"
711 #: reports.xul.template_builder.params.label
715 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
716 msgid "Applicable Datatypes"
717 msgstr "Tipos de dados aplicáveis"
719 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
721 msgstr "Tipo de saída"
723 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
724 msgid "Add Selected Fields"
725 msgstr "Incluir campos selecionados"
727 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
728 msgid "Template Configuration"
729 msgstr "Configuração do modelo"
731 #: reports.xul.template_builder.name.label
735 #: reports.xul.template_builder.description.label
739 #: reports.xul.template_builder.save.label
743 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
744 msgid "Displayed Fields"
745 msgstr "Campos exibidos"
747 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
751 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
752 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
753 msgid "Aggregate Filters"
754 msgstr "Filtros agregados"
756 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
758 msgstr "Nome exibido"
760 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
761 msgid "Field Transform Type"
762 msgstr "Tipo de transformação de campo"
764 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
765 msgid "Alter Display Header"
766 msgstr "Alterar cabeçalho exibido"
768 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
769 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
773 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
774 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
776 msgstr "Mover Abaixo"
778 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
779 msgid "Remove Selected Field"
780 msgstr "Remover campo selecionado"
782 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
784 msgstr "Campo de filtro"
786 #: reports.xul.template_builder.operator.label
790 #: reports.xul.template_builder.value.label
794 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
795 msgid "Change Transform"
796 msgstr "Alterar transformação"
798 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
799 msgid "Change Operator"
800 msgstr "Alterar operador"
802 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
804 msgstr "Alterar valor"
806 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
808 msgstr "Remover valor"
810 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
811 msgid "Remove Selected Fields"
812 msgstr "Remover campos selecionados"
814 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
816 msgstr "Nome da tabela"
818 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
820 msgstr "Alias de SQL"
822 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
824 msgstr "Relacionamento"
826 #~ msgid "Source Specifier"
827 #~ msgstr "Especificador de fonte"