]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/hy-AM.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / hy-AM.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:41-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-07-26 07:11+0000\n"
8 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-27 05:33+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 18439)\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16
17 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
18 msgid "Close Window"
19 msgstr "Փակել պատուհանը"
20
21 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
22 msgid "Select Folder"
23 msgstr "Ընտրել պանակ"
24
25 #~ msgid "Cancel"
26 #~ msgstr "Չեղարկել"
27
28 #. Common Entities
29 #: reports.common.logged_in_as
30 msgid "You are logged in as "
31 msgstr "Դու մուտք ես գործել որպես "
32
33 #: reports.common.loading
34 msgid "Loading..."
35 msgstr "Բեռնավորում..."
36
37 #: reports.oils_rpt.title
38 msgid "Evergreen: Reports"
39 msgstr "Evergreen: Հաշվետվություններ"
40
41 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
42 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
43 msgstr ""
44 "Հաշվետվությունները աշխատեցնելու համար դու չունես բավարար իրավասություններ"
45
46 #: reports.oils_rpt.my_folders
47 msgid "My Folders"
48 msgstr "Իմ թղթապանակները"
49
50 #: reports.oils_rpt.shared_folders
51 msgid "Shared Folders"
52 msgstr "Համատեղված թղթապանակներ"
53
54 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
55 msgid "Manage Folder Contents"
56 msgstr "Կառավարիր թղթապանակի բովանդակությունը"
57
58 #: reports.oils_rpt.manage_folder
59 msgid "Manage Folder"
60 msgstr "Կառավարիր թղթապանակը"
61
62 #: reports.oils_rpt.created_by
63 msgid "created by "
64 msgstr "ստեղծված է կողմից "
65
66 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
67 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
68 msgid "Create a new sub-folder"
69 msgstr "Ստեղծիր նոր ենթաթղթապանակ"
70
71 #: reports.oils_rpt.folder_type
72 msgid "Folder type: "
73 msgstr "Թղթապանակի տեսակ "
74
75 #: reports.oils_rpt.folder_name
76 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
77 msgid "Folder Name:"
78 msgstr "Թղթապանակի անուն"
79
80 #: reports.oils_rpt.share_folder
81 msgid "Share this folder:"
82 msgstr "Համատեղիր այս Թղթապանակը։"
83
84 #: reports.oils_rpt.do_not_share
85 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
86 msgid "Do not share"
87 msgstr "Մի համատեղիր"
88
89 #: reports.oils_rpt.share
90 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
91 msgid "Share"
92 msgstr "Համատեղել"
93
94 #: reports.oils_rpt.share_with
95 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
96 msgid "Share with:"
97 msgstr "Համատեղիր սրա հետ։"
98
99 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
100 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
101 msgid "Create Sub Folder"
102 msgstr "Ստեղծիր ենթաթղթապանակի"
103
104 #: reports.oils_rpt_builder.title
105 msgid "Evergreen: Report Builder"
106 msgstr "Evergreen: Հաշվտվության շինարար"
107
108 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
109 msgid "Reports Home"
110 msgstr "Հաշվետվությունների տուն"
111
112 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
113 msgid "Cloning template"
114 msgstr "Կլոնավորող ձևանմուշ"
115
116 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
117 msgid "Template Name: "
118 msgstr "Ձևանմուշի անվանում։ "
119
120 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
121 msgid "Template Description: "
122 msgstr "Ձևանմուշի նկարագրություն։ "
123
124 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
125 msgid "Template Type: "
126 msgstr "Ձևանմուշի տեսակ։ "
127
128 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
129 msgid "Save this Template: "
130 msgstr "Հիշիր այս Ձևանմուշը։ "
131
132 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
133 msgid ""
134 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
135 "generated."
136 msgstr ""
137 "Բնորոշում է, որ երբ նյութի վրա կատարվում է զտում ապա անվանական "
138 "ընտրությունների ցուցակ է գեներացվում։"
139
140 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
141 msgid "Template Display Items"
142 msgstr "Նյութերի արտածման ձևանմուշ"
143
144 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
145 msgid "Remove Selected"
146 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները"
147
148 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
149 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
150 msgid "Move Up"
151 msgstr "Տեղափոխել վերեւ"
152
153 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
154 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
155 msgid "Move Down"
156 msgstr "Տեղափոխել ներքեւ"
157
158 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
159 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
160 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
161 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
162 msgid "Template Filters"
163 msgstr "Ձևանմուշի զտիչներ"
164
165 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
166 msgid "Report Aggregate Filters"
167 msgstr "Հարշվետվությանը կցված զտիչներ"
168
169 #: reports.oils_rpt_builder.hint
170 msgid "Hint: "
171 msgstr "Հնարք: "
172
173 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
174 msgid "Double-click on an item to see the item details."
175 msgstr "Կրկնակի կտտացրու նյութի վրա, որպեսզի տեսնես նյութի մանրամասները։"
176
177 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
178 msgid "Template Types"
179 msgstr "Ձևանմուշի տեսակներ"
180
181 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
182 msgid "Display Items"
183 msgstr "Արտածիր նյութերը"
184
185 #: reports.oils_rpt_builder.filters
186 msgid "Filters"
187 msgstr "Զտիչներ"
188
189 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
190 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
191 msgid "Aggregate Filters"
192 msgstr "Ագրեգացրու զտիչները"
193
194 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
195 msgid "Create Aggregate Filter"
196 msgstr "Ստեղծիր համահավաք զտիչ"
197
198 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
199 msgid "Select how this field should be displayed:"
200 msgstr "Ընտրիր թե այս դաշտը ինչպես պետք է արտածվի։"
201
202 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
203 msgid "Add Item"
204 msgstr "Ավելացրու նյութ"
205
206 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
207 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
208 msgstr "Ընտրիր թե ինչ զտիչ պետք է կիրառվի այս դաշտի վրա։"
209
210 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
211 msgid "Choose a Transform: "
212 msgstr "Ընտրիր ձևափոխիչը: "
213
214 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
215 msgid "Choose a Filter: "
216 msgstr "Ընտրիր զտիչը: "
217
218 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
219 msgid "Create Filter"
220 msgstr "Ստեղծիր զտիչ"
221
222 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
223 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
224 msgstr "Ընտրր թե ինչ համահավաք զտիչ պետք է կիրառվի այս դաշտի վրա։"
225
226 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
227 msgid "Select how the columns should be sorted"
228 msgstr "Ընտիր թե ինչպես պետք է սյունակները տեսակավորվեն"
229
230 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
231 msgid "Choose a column: "
232 msgstr "Ընտրիր սյունակկը: "
233
234 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
235 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
236 msgstr "Ընտրիր տեսակավորման ուղղությունը։ "
237
238 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
239 msgid "Ascending"
240 msgstr "Աճող"
241
242 #: reports.oils_rpt_builder.descending
243 msgid "Descending"
244 msgstr "Նվազող"
245
246 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
247 msgid "Add Sort"
248 msgstr "Ավելացրու տեսակավորումը"
249
250 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
251 msgid ""
252 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
253 "you wish to do this?"
254 msgstr ""
255 "Սա կոչնչացնի ստեղծվող հաշվետվությունը։ Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես շարունակել։"
256
257 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
258 msgid "Action Succeeded"
259 msgstr "Գործողությունը հաջողված է"
260
261 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
262 msgid "Action Failed"
263 msgstr "Գործողությունը տապալված է"
264
265 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
266 msgid "Date selector"
267 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
268
269 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
270 msgid "Template Name:"
271 msgstr "Ձևանմուշի անուն"
272
273 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
274 msgid "Template Creator:"
275 msgstr "Ձևանմուշի ստեղծող։"
276
277 #: reports.oils_rpt_editor.doc_url
278 msgid "Template Documentation URL:"
279 msgstr "Ձևանմուշի փաստաթղթի ՀՊՈ /URL/։"
280
281 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
282 msgid "Template Description:"
283 msgstr "Ձևանմուշի նկարագրություն։"
284
285 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
286 msgid "Report Name:"
287 msgstr "Հաշվետվության անուն։"
288
289 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
290 msgid "Report Description:"
291 msgstr "Հաշվետվության նկարագրություն։"
292
293 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
294 msgid "Report Columns:"
295 msgstr "Հաշվետվության սյունակ։"
296
297 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
298 msgid "Pivot Label Column:"
299 msgstr "Հիմնական պիտակի սյունակ։"
300
301 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
302 msgid "Select One (optional)"
303 msgstr "Ընտրիր մեկը (ոչ պարտադիր)"
304
305 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
306 msgid "Pivot Data Column:"
307 msgstr "Հիմնական տվյալի սյունակ։"
308
309 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
310 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
311 msgstr "Ընտրիր թղթապանակը այս հաշվետվության սահմանումը պահելու համար: "
312
313 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
314 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
315 msgid "Selected Folder: "
316 msgstr "Ընտրիր թղթապանակը։ "
317
318 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
319 msgid "Output Options"
320 msgstr "Ելքային ընտրություններ"
321
322 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
323 msgid "Excel Output"
324 msgstr "Excel ելք"
325
326 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
327 msgid "CSV Output"
328 msgstr "CSV ելք"
329
330 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
331 msgid "HTML Output"
332 msgstr "HTML ելք"
333
334 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
335 msgid "Bar Charts"
336 msgstr "Սյունակային հիստոգրամաններ"
337
338 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
339 msgid "Line Charts"
340 msgstr "Տողային հիստոգրամաններ"
341
342 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
343 msgid "Recurring Report: "
344 msgstr "Կրկնվող հաշվետվություն։ "
345
346 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
347 msgid "Recurrence Interval: "
348 msgstr "Կրկնվող տիրույթ։ "
349
350 #: reports.oils_rpt_editor.days
351 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
352 msgid "Day(s)"
353 msgstr "Օր(եր)"
354
355 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
356 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
357 msgid "Weeks(s)"
358 msgstr "Շաբաթ(ներ)"
359
360 #: reports.oils_rpt_editor.months
361 msgid "Month(s)"
362 msgstr "Ամիս(ներ)"
363
364 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
365 msgid "Run as soon as possible"
366 msgstr "Կատարիր որքան հնարավոր է շուտ"
367
368 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
369 msgid "Send completion notification to this Email address:"
370 msgstr "Ուղարկիր կատարման մասին նշում այս էլ փոստի հասցեին։"
371
372 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
373 msgid "Midnight"
374 msgstr "Կեսգիշեր"
375
376 #: reports.oils_rpt_editor.noon
377 msgid "Noon"
378 msgstr "Կեսօր"
379
380 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
381 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
382 msgstr "Ընտրիր թղթապանակ այս հաշվետվության ելքը պահելու համար"
383
384 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
385 msgid "Save Report"
386 msgstr "Հիշիր հաշվետվությունը"
387
388 #: reports.oils_rpt_editor.apply_changes
389 msgid "Apply Changes"
390 msgstr "Կիրառել փոփոխությունները"
391
392 #: reports.oils_rpt_editor.save_report_new
393 msgid "Save As New"
394 msgstr "Հիշիր որպես նոր"
395
396 #: reports.oils_rpt_editor.confirm_sched
397 msgid ""
398 "Changes will be applied to pending reports that have not yet run. Do you "
399 "want to continue with modifying those pending reports?"
400 msgstr ""
401 "Փոփոխությունները կկիրառվեն դեռևս չկատարված և սպասող հաշվետվությունների վրա։ "
402 "Ցանկանու՞մ ես շարունակել, ձևափոխելով այդ սպասող հաշվետվությունները;"
403
404 #: reports.oils_rpt_editor.cancel
405 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.cancel"
406 msgid "Cancel"
407 msgstr "Չեղարկել"
408
409 #: reports.oils_rpt_editor.exit_report
410 msgid "Return"
411 msgstr "Վերադարձ"
412
413 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
414 msgid ""
415 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
416 "in all fields."
417 msgstr ""
418 "Օգտվողի կողմից սահմանված մեկ կամ մի քանի պարամետրեր թողնված են դատարկ։ "
419 "Լրացրու բոլոր դաշտերը։"
420
421 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
422 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
423 msgstr "Այս թղթապանակում տված անվանումով արդեն կա հաշվետվություն։"
424
425 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
426 msgid "Change folder name"
427 msgstr "Փոխիր թղթապանակի անունը"
428
429 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
430 msgid "Delete this folder"
431 msgstr "Ջնջիր այս թղթապանակը"
432
433 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
434 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
435 msgid "Create a new sub-folder"
436 msgstr "Ստեղծիր նոր ենթաթղթապանակ"
437
438 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
439 msgid "Share this folder"
440 msgstr "Համատեղիր այս թղթապանակը"
441
442 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
443 msgid "Hide (un-share) this folder"
444 msgstr "Թաքցրու (մի համատեղիր) այս թղթապանակը"
445
446 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
447 msgid "Disable recurrence"
448 msgstr "Արգելիր կրկնությունը"
449
450 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
451 msgid "Go"
452 msgstr "Գնա"
453
454 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
455 msgid "Enter new name:"
456 msgstr "Մուտք արա նոր անուն։"
457
458 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
459 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
460 msgid "Submit"
461 msgstr "Հաստատել"
462
463 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
464 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
465 msgid "Folder Name:"
466 msgstr "Թղթապանակի անուն"
467
468 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
469 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
470 msgid "Do not share"
471 msgstr "Մի համատեղիր"
472
473 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
474 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
475 msgid "Share"
476 msgstr "Համատեղել"
477
478 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
479 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
480 msgid "Share with:"
481 msgstr "Համատեղիր սրա հետ։"
482
483 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
484 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
485 msgid "Create Sub Folder"
486 msgstr "Ստեղծիր ենթաթղթապանակ"
487
488 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
489 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
490 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես փոխել այս թղթապանակի անունը։"
491
492 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
493 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
494 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել այս թղթապանակը։"
495
496 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
497 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
498 msgstr "Այս թղթապանակը հնարավոր չէ ջնջել, քանի որ այն դատարկ չէ։"
499
500 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
501 msgid "This folder is already shared"
502 msgstr "Այս թղթապանակը արդեն համատեղված է"
503
504 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
505 msgid "This folder is not shared"
506 msgstr "Այս թղթապանակը համատեղված չէ"
507
508 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
509 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
510 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես թաքցնել այս թղթապանակը։"
511
512 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
513 msgid "Create a new report from selected template"
514 msgstr "Ընտրվածձևանմուշներից ստեղծիր նոր հաշվետվություն"
515
516 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
517 msgid "Clone selected template"
518 msgstr "Կլոնավորի ընտրված ձևանմուշը"
519
520 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
521 msgid "Delete selected template(s)"
522 msgstr "Ջնջիր ընտրված ձևանմուշ(ներ)ը"
523
524 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
525 msgid "Clone report"
526 msgstr "Կլոնավորի հաշվետվությունը"
527
528 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
529 msgid "Schedule report"
530 msgstr "Պլանավորի հաշվետվություն"
531
532 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report
533 msgid "View"
534 msgstr "Դիտել"
535
536 #: reports.oils_rpt_folder_window.edit_report
537 msgid "Edit"
538 msgstr "Խմբագրել"
539
540 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
541 msgid "Delete selected report(s)"
542 msgstr "Ջնջիր ընտրված հաշվետվություն(ներ)ը"
543
544 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
545 msgid "View report output"
546 msgstr "Դիտիր ելքային հաշվետվությունը"
547
548 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
549 msgid "Delete selected output(s)"
550 msgstr "Ջնջել ընտրված ելքերը"
551
552 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
553 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
554 msgstr "Տեղափոխիր ընտրված ձևանմուշները մեկ այլ թղթապանակ"
555
556 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
557 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
558 msgstr "Տեղափոխիր ընտրված հաշվետվությունները մեկ այլ թղթապանակ"
559
560 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
561 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
562 msgstr "Տեղափոխիր ընտրված ելքային ձևերը մեկ այլ թղթապանակ"
563
564 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
565 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
566 msgid "Submit"
567 msgstr "Հաստատել"
568
569 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
570 msgid "Limit output to "
571 msgstr "Սահմանափակիր ելքը մինչև "
572
573 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
574 msgid "All"
575 msgstr "Լրիվ"
576
577 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
578 msgid "Pending Items"
579 msgstr "Սպասող նյութեր"
580
581 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
582 msgid "Create a new Template for this folder"
583 msgstr "Այս թղթապանակի համար ստեղծիր նոր Ձևանմուշ"
584
585 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
586 msgid "No items to display"
587 msgstr "Չկան արտածման ենթակա նյութեր"
588
589 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
590 msgid "Completed Items"
591 msgstr "Ամբողջական նյութեր"
592
593 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
594 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
595 msgid "Selected Folder: "
596 msgstr "Ընտրված թղթապանակ։ "
597
598 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
599 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.cancel"
600 msgid "Cancel"
601 msgstr "Չեղարկել"
602
603 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
604 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
605 msgstr "Դու վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված նյութ(եր)ը"
606
607 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
608 msgid ""
609 "        One or more of the selected templates could not be deleted because \n"
610 "there are reports or outputs that depend on them."
611 msgstr ""
612 "        Ընտրված ձևանմուշներից մեկը կամ ավելին հնարավոր չէ ջնջել, քանի որ \n"
613 "առկա են հաշվետվություններ կամ ելքային ձևեև որոնք կախված են դրանից։"
614
615 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
616 msgid ""
617 "        One or more of the selected reports could not be deleted because \n"
618 "there are outputs that depend on them."
619 msgstr ""
620 "        Ընտրված հաշվետվություններից մեկը կամ մի քանիսը հնարավոր չէ ջնջել, "
621 "քանի որ \n"
622 "կան ելքային ձևեր, որ կախված են դրանից։"
623
624 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
625 msgid "You may not delete another user's items"
626 msgstr "Դու չես կարող ջնջել մեկ այլ օգտվողի նյութերը։"
627
628 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
629 msgid "You may not move another user's items"
630 msgstr "Չես կարող տեղափոխել մեկ այլ օգտվողի նյութերը։"
631
632 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
633 msgid ""
634 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
635 "this template. \n"
636 " \n"
637 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
638 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
639 " \n"
640 "Do you wish to continue?"
641 msgstr ""
642 "        Սա կջնջի նաև բոլոր կցված հաշվետվությունները և ելքային ձևերը այս \n"
643 "ձևաչափի համար։ \n"
644 " \n"
645 "Եթե այլ օգտվողներ ունեն այս ձևաչափին կցված հաշվետվություններ, \n"
646 "դրանք կմնան անփոփոխ, և ձևաչափը չի ջնջվի։ \n"
647 " \n"
648 "Ցանկանու՞մ ես շարունակել։"
649
650 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
651 msgid ""
652 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
653 "this report. \n"
654 " \n"
655 "If other users have outputs attached to this report, \n"
656 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
657 " \n"
658 "Do you wish to continue?"
659 msgstr ""
660 "        Սա նաև կջնջի քո բոլոր կցված ելքային տվյալները այս \n"
661 "հաշվետվության համար։. \n"
662 " \n"
663 "Եթե այլ օգտվողներ ունեն ելքր կցված այս հաշվետվությանը, \n"
664 "դրանք կմնան անփոփոխ, և հաշվետվությունը չի ջնջվի։ \n"
665 " \n"
666 "Ցանկանու՞մ ես շարունակել։"
667
668 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
669 msgid "Column"
670 msgstr "Սյունակ"
671
672 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
673 msgid "Transform"
674 msgstr "Տեղափոխություն"
675
676 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
677 msgid "Action"
678 msgstr "Գործողություն"
679
680 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
681 msgid "User Params"
682 msgstr "Օգտվողի պարամետրեր"
683
684 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
685 msgid "OR"
686 msgstr "ԿԱՄ"
687
688 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
689 msgid "Use a relative date instead."
690 msgstr "Փոխարենը օգտագործիր հարաբերական ամսաթիվը"
691
692 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
693 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
694 msgid "Day(s)"
695 msgstr "Օր(եր)"
696
697 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
698 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
699 msgid "Weeks(s)"
700 msgstr "Շաբաթ(ներ)"
701
702 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
703 msgid "Months(s)"
704 msgstr "Ամիս(ներ)"
705
706 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
707 msgid " ago"
708 msgstr " առաջ"
709
710 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
711 msgid "Database Source Browser"
712 msgstr "Շտեմարանի սկզբնական կոդի դիտակ"
713
714 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
715 msgid "Sources"
716 msgstr "Աղբյուրներ"
717
718 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
719 msgid "Source Name"
720 msgstr "Աղբյուրի անուն"
721
722 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
723 msgid "Nullable"
724 msgstr "Nullable"
725
726 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
727 msgid "Enable nullability selection"
728 msgstr "Թույլատրի nullability ընտրությունը"
729
730 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
731 msgid "Source Specifier:"
732 msgstr "Սկզբնաղբյուրի բնութագրիչ"
733
734 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
735 msgid "Field Name"
736 msgstr "Դաշտի անուն"
737
738 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
739 msgid "Data Type"
740 msgstr "Տվյալի տեսակ"
741
742 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
743 msgid "Field Transform"
744 msgstr "Դաշտի տեղափոխություն"
745
746 #: reports.xul.template_builder.params.label
747 msgid "Params"
748 msgstr "Params"
749
750 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
751 msgid "Applicable Datatypes"
752 msgstr "Տվյալների Ընդունելի տեսակներ"
753
754 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
755 msgid "Output Type"
756 msgstr "Ելքի տեսակ"
757
758 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
759 msgid "Add Selected Fields"
760 msgstr "Ավելացրու ընտրված դաշտերը"
761
762 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
763 msgid "Template Configuration"
764 msgstr "Ձևանմուշի կարգավորում"
765
766 #: reports.xul.template_builder.name.label
767 msgid "Name:"
768 msgstr "Անուն"
769
770 #: reports.xul.template_builder.description.label
771 msgid "Description:"
772 msgstr "Նկարագրություն"
773
774 #: reports.xul.template_builder.doc_url.label
775 msgid "Documentation URL:"
776 msgstr "Փաստաթղթի ՀՊՈ /URL/։"
777
778 #: reports.xul.template_builder.save.label
779 msgid "Save"
780 msgstr "Հիշիր"
781
782 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
783 msgid "Displayed Fields"
784 msgstr "Արտածված դաշտեր"
785
786 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
787 msgid "Base Filters"
788 msgstr "Հիմնական զտիչներ"
789
790 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
791 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
792 msgid "Aggregate Filters"
793 msgstr "Ագրեգացրու զտիչները"
794
795 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
796 msgid "Display Name"
797 msgstr "Արտածման անուն"
798
799 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
800 msgid "Field Transform Type"
801 msgstr "Դաշտի տեղափոխման տեսակ"
802
803 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
804 msgid "Alter Display Header"
805 msgstr "Փոխիր արտածման առաջատարը"
806
807 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
808 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
809 msgid "Move Up"
810 msgstr "Տեղափոխել վերեւ"
811
812 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
813 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
814 msgid "Move Down"
815 msgstr "Տեղափոխել ներքեւ"
816
817 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
818 msgid "Remove Selected Field"
819 msgstr "Հեռացրու ընտրված դաշտը"
820
821 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
822 msgid "Filter Field"
823 msgstr "Զտիր դաշտը"
824
825 #: reports.xul.template_builder.operator.label
826 msgid "Operator"
827 msgstr "Օպերատոր"
828
829 #: reports.xul.template_builder.value.label
830 msgid "Value"
831 msgstr "Արժեք"
832
833 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
834 msgid "Change Transform"
835 msgstr "Փոխիր տեղափոխությունը"
836
837 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
838 msgid "Change Operator"
839 msgstr "Փոխիր օպերատորը"
840
841 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
842 msgid "Change value"
843 msgstr "Փոխիր արժեքը"
844
845 #: reports.xul.template_builder.change_field_doc.label
846 msgid "Change Field Hint"
847 msgstr "Փոխիր դաշտի հնարքը"
848
849 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
850 msgid "Remove value"
851 msgstr "Հեռացրու արժեքը"
852
853 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
854 msgid "Remove Selected Fields"
855 msgstr "Հեռացրու ընտրված դաշտերը"
856
857 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
858 msgid "Table Name"
859 msgstr "Աղյուսակի անուն"
860
861 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
862 msgid "SQL Alias"
863 msgstr "SQL կեղծանուն"
864
865 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
866 msgid "Relationship"
867 msgstr "կապ"
868
869 #: reports.xul.template_builder.field_doc.label
870 msgid "Field Hint"
871 msgstr "Դաշտի հնարք"
872
873 #~ msgid ""
874 #~ "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
875 #~ "reports that depend on them."
876 #~ msgstr ""
877 #~ "Ընտրված ձևանմուշներից մեկը կամ մի քանիսը հնարավոր չէ ջնջել քանի որ կան "
878 #~ "հաշվետվություններ, որ կախում ունեն դրանցից։"
879
880 #~ msgid ""
881 #~ "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
882 #~ "outputs that depend on them."
883 #~ msgstr ""
884 #~ "Ընտրված հաշվետվություններից մեկը կամ մի քանիսը հնարավոր չէ ջնջել քանի որ կան "
885 #~ "հաշվետվություններ, որ կախում ունեն դրանցից։"