]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/fr-CA.po
Update a complete set of PO files in trunk
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / fr-CA.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
2 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > reports.dtd.po\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:02-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 21:11+0000\n"
9 "Last-Translator: Warren Layton <Unknown>\n"
10 "Language-Team: NRCan Library <Warren.Layton@nrcan.gc.ca>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-25 04:52+0000\n"
16 "X-Poedit-Country: CANADA\n"
17 "X-Accelerator-Marker: &\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20
21 #. Common Entities
22 #: reports.common.logged_in_as
23 msgid "You are logged in as "
24 msgstr "Vous avez ouvert une session en tant que "
25
26 #: reports.common.loading
27 msgid "Loading..."
28 msgstr "Chargement..."
29
30 #: reports.oils_rpt.title
31 msgid "Evergreen: Reports"
32 msgstr "Evergreen: Rapports"
33
34 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
35 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
36 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé de générer des rapports"
37
38 #: reports.oils_rpt.my_folders
39 msgid "My Folders"
40 msgstr "Mes répetoires"
41
42 #: reports.oils_rpt.shared_folders
43 msgid "Shared Folders"
44 msgstr "Répertoires partagé"
45
46 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
47 msgid "Manage Folder Contents"
48 msgstr "Gérer le contenu du répertoire"
49
50 #: reports.oils_rpt.manage_folder
51 msgid "Manage Folder"
52 msgstr "Gérer répertoire"
53
54 #: reports.oils_rpt.created_by
55 msgid "created by "
56 msgstr "créé par "
57
58 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
59 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
60 msgid "Create a new sub-folder"
61 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
62
63 #: reports.oils_rpt.folder_type
64 msgid "Folder type: "
65 msgstr "Type de répertoire : "
66
67 #: reports.oils_rpt.folder_name
68 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
69 msgid "Folder Name:"
70 msgstr "Nom du répertoire :"
71
72 #: reports.oils_rpt.share_folder
73 msgid "Share this folder:"
74 msgstr "Partager ce répertoire :"
75
76 #: reports.oils_rpt.do_not_share
77 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
78 msgid "Do not share"
79 msgstr "Ne pas partager"
80
81 #: reports.oils_rpt.share
82 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
83 msgid "Share"
84 msgstr "Partager"
85
86 #: reports.oils_rpt.share_with
87 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
88 msgid "Share with:"
89 msgstr "Partager avec :"
90
91 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
92 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
93 msgid "Create Sub Folder"
94 msgstr "Créer sous-répertoire"
95
96 #: reports.oils_rpt_builder.title
97 msgid "Evergreen: Report Builder"
98 msgstr "Evergreen: Constructeur de rapports"
99
100 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
101 msgid "Reports Home"
102 msgstr "Rapports Accueil"
103
104 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
105 msgid "Cloning template"
106 msgstr "Modèle de clonage"
107
108 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
109 msgid "Template Name: "
110 msgstr "Nom du modèle : "
111
112 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
113 msgid "Template Description: "
114 msgstr "Description du modèle : "
115
116 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
117 msgid "Template Type: "
118 msgstr "Type de modèle : "
119
120 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
121 msgid "Save this Template: "
122 msgstr "Enregistrer ce modèle : "
123
124 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
125 msgid ""
126 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
127 "generated."
128 msgstr ""
129 "Indique que lorsqu'un filtre s'applique à l'article, une liste de choix sera "
130 "générée"
131
132 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
133 msgid "Template Display Items"
134 msgstr "Modèle d'articles d'affichage"
135
136 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
137 msgid "Remove Selected"
138 msgstr "Supprimer les articles sélectionnés"
139
140 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
141 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
142 msgid "Move Up"
143 msgstr "Déplacer vers le haut"
144
145 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
146 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
147 msgid "Move Down"
148 msgstr "Déplacer vers le bas"
149
150 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
151 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
152 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
153 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
154 msgid "Template Filters"
155 msgstr "Filtres de modèles"
156
157 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
158 msgid "Report Aggregate Filters"
159 msgstr ""
160
161 #: reports.oils_rpt_builder.hint
162 msgid "Hint: "
163 msgstr "Indice : "
164
165 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
166 msgid "Double-click on an item to see the item details."
167 msgstr "Double-cliquer sur un article pour voir ses détails."
168
169 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
170 msgid "Template Types"
171 msgstr "Types de modèles"
172
173 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
174 msgid "Display Items"
175 msgstr "Articles d'affichage"
176
177 #: reports.oils_rpt_builder.filters
178 msgid "Filters"
179 msgstr "Filtres"
180
181 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
182 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
183 msgid "Aggregate Filters"
184 msgstr ""
185
186 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
187 msgid "Create Aggregate Filter"
188 msgstr ""
189
190 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
191 msgid "Select how this field should be displayed:"
192 msgstr "Sélectionner comment ce champ devrait être affiché :"
193
194 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
195 msgid "Add Item"
196 msgstr "Ajouter article"
197
198 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
199 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
200 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
201
202 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
203 msgid "Choose a Transform: "
204 msgstr "Choisir une transformation : "
205
206 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
207 msgid "Choose a Filter: "
208 msgstr "Choisir un filtre : "
209
210 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
211 msgid "Create Filter"
212 msgstr "Créer un filtre"
213
214 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
215 #, fuzzy
216 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
217 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
218
219 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
220 msgid "Select how the columns should be sorted"
221 msgstr "Sélectionner comment les colonnes devraient être triées"
222
223 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
224 msgid "Choose a column: "
225 msgstr "Choisir une colonne : "
226
227 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
228 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
229 msgstr "Choisir la direction du tri : "
230
231 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
232 msgid "Ascending"
233 msgstr "Ascendant"
234
235 #: reports.oils_rpt_builder.descending
236 msgid "Descending"
237 msgstr "Descendant"
238
239 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
240 msgid "Add Sort"
241 msgstr "Ajouter un tri"
242
243 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
244 msgid "Close Window"
245 msgstr "Fermer la fenêtre"
246
247 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
248 msgid ""
249 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
250 "you wish to do this?"
251 msgstr ""
252 "Cette action détruira le rapport sur lequel vous travaillez en ce moment. D"
253 "ésirez-vous vraiment le détruire?"
254
255 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
256 msgid "Action Succeeded"
257 msgstr "Action réussie"
258
259 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
260 msgid "Action Failed"
261 msgstr "Action échouée"
262
263 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
264 msgid "Date selector"
265 msgstr "Sélecteur de date"
266
267 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
268 msgid "Template Name:"
269 msgstr "Nom du modèle :"
270
271 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
272 msgid "Template Creator:"
273 msgstr "Createur de modèle :"
274
275 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
276 msgid "Template Description:"
277 msgstr "Description du modèle :"
278
279 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
280 msgid "Report Name:"
281 msgstr "Nom du rapport :"
282
283 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
284 msgid "Report Description:"
285 msgstr "Description du rapport :"
286
287 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
288 msgid "Report Columns:"
289 msgstr "Colonnes du rapport :"
290
291 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
292 msgid "Pivot Label Column:"
293 msgstr "Pivoter la colonne d'étiquette"
294
295 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
296 msgid "Select One (optional)"
297 msgstr "Sélectionner une (facultatif)"
298
299 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
300 msgid "Pivot Data Column:"
301 msgstr "Pivoter la colonne de données"
302
303 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
304 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
305 msgstr ""
306 "Choisir un répertoire dans lequel la définition du rapport sera sauvegardée "
307 ": "
308
309 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
310 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
311 msgid "Selected Folder: "
312 msgstr "Répertoire sélectionné : "
313
314 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
315 msgid "Output Options"
316 msgstr "Options de sortie"
317
318 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
319 msgid "Excel Output"
320 msgstr "Sortie Excel"
321
322 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
323 msgid "CSV Output"
324 msgstr "Sortie CSV"
325
326 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
327 msgid "HTML Output"
328 msgstr "Sortie HTML"
329
330 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
331 msgid "Bar Charts"
332 msgstr "Graphiques à barres"
333
334 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
335 msgid "Line Charts"
336 msgstr "Graphiques à lignes"
337
338 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
339 msgid "Recurring Report: "
340 msgstr "Rapport récurrent : "
341
342 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
343 msgid "Recurrence Interval: "
344 msgstr "Intervalle de récurrence : "
345
346 #: reports.oils_rpt_editor.days
347 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
348 msgid "Day(s)"
349 msgstr "Jour(s)"
350
351 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
352 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
353 msgid "Weeks(s)"
354 msgstr "Semaine(s)"
355
356 #: reports.oils_rpt_editor.months
357 msgid "Month(s)"
358 msgstr "Mois"
359
360 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
361 msgid "Run as soon as possible"
362 msgstr "Exécuter aussitôt que possible"
363
364 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
365 msgid "Send completion notification to this Email address:"
366 msgstr "Envoyer un avis de d'accomplissement a cette adresse de courriel :"
367
368 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
369 msgid "Midnight"
370 msgstr "Minuit"
371
372 #: reports.oils_rpt_editor.noon
373 msgid "Noon"
374 msgstr "Midi"
375
376 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
377 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
378 msgstr "Choisir un répertoire où sauvegarder la sortie de ce rapport :"
379
380 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
381 msgid "Save Report"
382 msgstr "Enregistrer le rapport"
383
384 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
385 msgid ""
386 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
387 "in all fields."
388 msgstr ""
389 "Une ou plusieurs paramètres défini par l'utilisateur sont vide. Veuillez "
390 "remplir tous les champs."
391
392 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
393 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
394 msgstr "Un rapport avec ce nom existe déjà dans ce répertoire."
395
396 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
397 msgid "Change folder name"
398 msgstr "Changer le nom du répertoire"
399
400 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
401 msgid "Delete this folder"
402 msgstr "Supprimer ce répertoire"
403
404 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
405 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
406 msgid "Create a new sub-folder"
407 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
408
409 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
410 msgid "Share this folder"
411 msgstr "Partager ce répertoire"
412
413 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
414 msgid "Hide (un-share) this folder"
415 msgstr "Cacher (ne pas partager) ce répertoire"
416
417 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
418 msgid "Disable recurrence"
419 msgstr "Désactiver la récurrence"
420
421 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
422 msgid "Go"
423 msgstr "Exécuter"
424
425 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
426 msgid "Enter new name:"
427 msgstr "Entrez le nouveau nom :"
428
429 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
430 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
431 msgid "Submit"
432 msgstr "Transmettre"
433
434 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
435 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
436 msgid "Folder Name:"
437 msgstr "Nom du répertoire :"
438
439 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
440 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
441 msgid "Do not share"
442 msgstr "Ne pas partager"
443
444 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
445 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
446 msgid "Share"
447 msgstr "Partager"
448
449 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
450 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
451 msgid "Share with:"
452 msgstr "Partager avec :"
453
454 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
455 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
456 msgid "Create Sub Folder"
457 msgstr "Créer sous-répertoire"
458
459 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
460 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
461 msgstr "Désirez-vous vraiment changer le nom de ce répertoire?"
462
463 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
464 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
465 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce répertoire?"
466
467 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
468 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
469 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé parce qu'il n'est pas vide."
470
471 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
472 msgid "This folder is already shared"
473 msgstr "Ce répertoire est déjà partagé"
474
475 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
476 msgid "This folder is not shared"
477 msgstr "Ce répertoire n'est pas partagé"
478
479 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
480 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
481 msgstr "Désirez-vous vraiment cacher ce répertoire?"
482
483 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
484 msgid "Create a new report from selected template"
485 msgstr "Créer un nouveau rapport à partir du modèle sélectionné"
486
487 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
488 msgid "Clone selected template"
489 msgstr "Cloner le modèle sélectionné"
490
491 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
492 msgid "Delete selected template(s)"
493 msgstr "Supprimer le modèle sélectionné"
494
495 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
496 msgid "Clone report"
497 msgstr "Cloner le rapport"
498
499 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
500 msgid "Schedule report"
501 msgstr "Programmer le rapport"
502
503 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
504 msgid "Delete selected report(s)"
505 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
506
507 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
508 msgid "View report output"
509 msgstr "Afficher la sortie du rapport"
510
511 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
512 msgid "Delete selected output(s)"
513 msgstr "Supprimer les sorties sélectionnées"
514
515 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
516 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
517 msgstr "Déplacer les modèles sélectionné dans un autre répertoire"
518
519 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
520 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
521 msgstr "Déplacer les rapports sélectionné dans un autre répertoire"
522
523 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
524 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
525 msgstr "Déplacer les sorties sélectionné dans un autre répertoire"
526
527 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
528 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
529 msgid "Submit"
530 msgstr "Transmettre"
531
532 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
533 msgid "Limit output to "
534 msgstr "Limiter la sortie à "
535
536 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
537 msgid "All"
538 msgstr "Tout"
539
540 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
541 msgid "Pending Items"
542 msgstr "Articles en suspens"
543
544 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
545 msgid "Create a new Template for this folder"
546 msgstr "Créer un nouveau modèle pour ce répertoire"
547
548 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
549 msgid "No items to display"
550 msgstr "Aucun article à afficher"
551
552 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
553 msgid "Completed Items"
554 msgstr "Articles complétés"
555
556 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
557 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
558 msgid "Selected Folder: "
559 msgstr "Répertoire sélectionné : "
560
561 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
562 msgid "Select Folder"
563 msgstr "Sélectionner un répertoire"
564
565 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
566 msgid "Cancel"
567 msgstr "Annuler"
568
569 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
570 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
571 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les articles sélectionnés?"
572
573 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
574 msgid ""
575 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
576 "reports that depend on them."
577 msgstr ""
578
579 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
580 msgid ""
581 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
582 "outputs that depend on them."
583 msgstr ""
584
585 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
586 msgid "You may not delete another user's items"
587 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les articles d'un autre utilisateur"
588
589 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
590 msgid "You may not move another user's items"
591 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les articles d'un autre utilisateur"
592
593 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
594 msgid ""
595 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
596 "this template. \n"
597 " \n"
598 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
599 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
600 " \n"
601 "Do you wish to continue?"
602 msgstr ""
603
604 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
605 msgid ""
606 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
607 "this report. \n"
608 " \n"
609 "If other users have outputs attached to this report, \n"
610 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
611 " \n"
612 "Do you wish to continue?"
613 msgstr ""
614
615 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
616 msgid "Column"
617 msgstr "Colonne"
618
619 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
620 msgid "Transform"
621 msgstr "Transformation"
622
623 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
624 msgid "Action"
625 msgstr "Action"
626
627 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
628 msgid "User Params"
629 msgstr "Paramètres d'utilisateur"
630
631 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
632 msgid "OR"
633 msgstr "OU"
634
635 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
636 msgid "Use a relative date instead."
637 msgstr "Plûtôt utiliser une date relative"
638
639 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
640 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
641 msgid "Day(s)"
642 msgstr "Jour(s)"
643
644 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
645 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
646 msgid "Weeks(s)"
647 msgstr "Semaine(s)"
648
649 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
650 msgid "Months(s)"
651 msgstr "Mois"
652
653 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
654 msgid " ago"
655 msgstr ""
656
657 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
658 msgid "Database Source Browser"
659 msgstr "Navigateur de sources de bases de données"
660
661 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
662 msgid "Sources"
663 msgstr "Sources"
664
665 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
666 msgid "Source Name"
667 msgstr "Nom de la source"
668
669 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
670 msgid "Nullable"
671 msgstr ""
672
673 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
674 msgid "Enable nullability selection"
675 msgstr ""
676
677 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
678 msgid "Source Specifier:"
679 msgstr "Déterminant de la source :"
680
681 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
682 msgid "Field Name"
683 msgstr "Nom du champ"
684
685 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
686 msgid "Data Type"
687 msgstr "Type de donnée"
688
689 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
690 msgid "Field Transform"
691 msgstr "Transformation de champ"
692
693 #: reports.xul.template_builder.params.label
694 msgid "Params"
695 msgstr "Paramètres"
696
697 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
698 msgid "Applicable Datatypes"
699 msgstr "Types de donnéées applicables"
700
701 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
702 msgid "Output Type"
703 msgstr "Type de sortie"
704
705 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
706 msgid "Add Selected Fields"
707 msgstr "Ajouter les champs sélectionnés"
708
709 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
710 msgid "Template Configuration"
711 msgstr "Configuration des modèles"
712
713 #: reports.xul.template_builder.name.label
714 msgid "Name:"
715 msgstr "Nom :"
716
717 #: reports.xul.template_builder.description.label
718 msgid "Description:"
719 msgstr "Description :"
720
721 #: reports.xul.template_builder.save.label
722 msgid "Save"
723 msgstr "Enregistrer"
724
725 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
726 msgid "Displayed Fields"
727 msgstr "Champs affichés"
728
729 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
730 msgid "Base Filters"
731 msgstr "Filtres de base"
732
733 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
734 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
735 msgid "Aggregate Filters"
736 msgstr ""
737
738 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
739 msgid "Display Name"
740 msgstr "Nom d'affichage"
741
742 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
743 msgid "Field Transform Type"
744 msgstr "Type de transformation de champ"
745
746 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
747 msgid "Alter Display Header"
748 msgstr "Modifier la rubrique"
749
750 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
751 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
752 msgid "Move Up"
753 msgstr "Déplacer vers le haut"
754
755 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
756 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
757 msgid "Move Down"
758 msgstr "Déplacer vers le bas"
759
760 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
761 msgid "Remove Selected Field"
762 msgstr "Supprimer le champ sélectionné"
763
764 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
765 msgid "Filter Field"
766 msgstr "Champ de filtre"
767
768 #: reports.xul.template_builder.operator.label
769 msgid "Operator"
770 msgstr "Opérateur"
771
772 #: reports.xul.template_builder.value.label
773 msgid "Value"
774 msgstr "Valeur"
775
776 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
777 msgid "Change Transform"
778 msgstr "Changer la transformation"
779
780 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
781 msgid "Change Operator"
782 msgstr "Changer l'opérateur"
783
784 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
785 msgid "Change value"
786 msgstr "Changer la valeur"
787
788 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
789 msgid "Remove value"
790 msgstr "Supprimer la valeur"
791
792 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
793 msgid "Remove Selected Fields"
794 msgstr "Supprimer les champs sélectionnés"
795
796 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
797 msgid "Table Name"
798 msgstr "Nom du tableau"
799
800 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
801 msgid "SQL Alias"
802 msgstr "Alias SQL"
803
804 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
805 msgid "Relationship"
806 msgstr "Rapport"
807
808 #~ msgid "Source Specifier"
809 #~ msgstr "Déterminant de la source"