1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
4 "Project-Id-Version: Evergreen ILS > reports.dtd.po\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 21:11+0000\n"
8 "Last-Translator: Warren Layton <Unknown>\n"
9 "Language-Team: NRCan Library <Warren.Layton@nrcan.gc.ca>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:47+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
15 "X-Poedit-Country: CANADA\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Poedit-Language: French\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 #: reports.common.logged_in_as
22 msgid "You are logged in as "
23 msgstr "Vous avez ouvert une session en tant que "
25 #: reports.common.loading
27 msgstr "Chargement..."
29 #: reports.oils_rpt.title
30 msgid "Evergreen: Reports"
31 msgstr "Evergreen: Rapports"
33 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
34 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
35 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé de générer des rapports"
37 #: reports.oils_rpt.my_folders
39 msgstr "Mes répetoires"
41 #: reports.oils_rpt.shared_folders
42 msgid "Shared Folders"
43 msgstr "Répertoires partagé"
45 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
46 msgid "Manage Folder Contents"
47 msgstr "Gérer le contenu du répertoire"
49 #: reports.oils_rpt.manage_folder
51 msgstr "Gérer répertoire"
53 #: reports.oils_rpt.created_by
57 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
58 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
59 msgid "Create a new sub-folder"
60 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
62 #: reports.oils_rpt.folder_type
64 msgstr "Type de répertoire : "
66 #: reports.oils_rpt.folder_name
67 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
69 msgstr "Nom du répertoire :"
71 #: reports.oils_rpt.share_folder
72 msgid "Share this folder:"
73 msgstr "Partager ce répertoire :"
75 #: reports.oils_rpt.do_not_share
76 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
78 msgstr "Ne pas partager"
80 #: reports.oils_rpt.share
81 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
85 #: reports.oils_rpt.share_with
86 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
88 msgstr "Partager avec :"
90 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
91 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
92 msgid "Create Sub Folder"
93 msgstr "Créer sous-répertoire"
95 #: reports.oils_rpt_builder.title
96 msgid "Evergreen: Report Builder"
97 msgstr "Evergreen: Constructeur de rapports"
99 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
101 msgstr "Rapports Accueil"
103 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
104 msgid "Cloning template"
105 msgstr "Modèle de clonage"
107 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
108 msgid "Template Name: "
109 msgstr "Nom du modèle : "
111 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
112 msgid "Template Description: "
113 msgstr "Description du modèle : "
115 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
116 msgid "Template Type: "
117 msgstr "Type de modèle : "
119 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
120 msgid "Save this Template: "
121 msgstr "Enregistrer ce modèle : "
123 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
125 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
128 "Indique que lorsqu'un filtre s'applique à l'article, une liste de choix sera "
131 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
132 msgid "Template Display Items"
133 msgstr "Modèle d'articles d'affichage"
135 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
136 msgid "Remove Selected"
137 msgstr "Supprimer les articles sélectionnés"
139 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
140 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
142 msgstr "Déplacer vers le haut"
144 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
145 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
147 msgstr "Déplacer vers le bas"
149 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
150 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑"
151 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓"
152 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
153 msgid "Template Filters"
154 msgstr "Filtres de modèles"
156 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
157 msgid "Report Aggregate Filters"
158 msgstr "Signaler les filtres globaux"
160 #: reports.oils_rpt_builder.hint
164 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
165 msgid "Double-click on an item to see the item details."
166 msgstr "Double-cliquer sur un article pour voir ses détails."
168 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
169 msgid "Template Types"
170 msgstr "Types de modèles"
172 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
173 msgid "Display Items"
174 msgstr "Articles d'affichage"
176 #: reports.oils_rpt_builder.filters
180 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
181 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
182 msgid "Aggregate Filters"
183 msgstr "Filtres globaux"
185 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
186 msgid "Create Aggregate Filter"
187 msgstr "Créer un filtre global"
189 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
190 msgid "Select how this field should be displayed:"
191 msgstr "Sélectionner comment ce champ devrait être affiché :"
193 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
195 msgstr "Ajouter article"
197 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
198 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
199 msgstr "Sélectionner le filtre qui devrait être appliqué sur ce champ :"
201 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
202 msgid "Choose a Transform: "
203 msgstr "Choisir une transformation : "
205 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
206 msgid "Choose a Filter: "
207 msgstr "Choisir un filtre : "
209 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
210 msgid "Create Filter"
211 msgstr "Créer un filtre"
213 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
214 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
215 msgstr "Sélectionner le filtre global à appliquer à ce champ :"
217 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
218 msgid "Select how the columns should be sorted"
219 msgstr "Sélectionner comment les colonnes devraient être triées"
221 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
222 msgid "Choose a column: "
223 msgstr "Choisir une colonne : "
225 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
226 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
227 msgstr "Choisir la direction du tri : "
229 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
233 #: reports.oils_rpt_builder.descending
237 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
239 msgstr "Ajouter un tri"
241 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
243 msgstr "Fermer la fenêtre"
245 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
247 "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
248 "you wish to do this?"
250 "Cette action détruira le rapport sur lequel vous travaillez en ce moment. "
251 "Désirez-vous vraiment le détruire?"
253 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
254 msgid "Action Succeeded"
255 msgstr "Action réussie"
257 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
258 msgid "Action Failed"
259 msgstr "Action échouée"
261 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
262 msgid "Date selector"
263 msgstr "Sélecteur de date"
265 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
266 msgid "Template Name:"
267 msgstr "Nom du modèle :"
269 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
270 msgid "Template Creator:"
271 msgstr "Createur de modèle :"
273 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
274 msgid "Template Description:"
275 msgstr "Description du modèle :"
277 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
279 msgstr "Nom du rapport :"
281 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
282 msgid "Report Description:"
283 msgstr "Description du rapport :"
285 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
286 msgid "Report Columns:"
287 msgstr "Colonnes du rapport :"
289 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
290 msgid "Pivot Label Column:"
291 msgstr "Pivoter la colonne d'étiquette"
293 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
294 msgid "Select One (optional)"
295 msgstr "Sélectionner une (facultatif)"
297 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
298 msgid "Pivot Data Column:"
299 msgstr "Pivoter la colonne de données"
301 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
302 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
304 "Choisir un répertoire dans lequel la définition du rapport sera sauvegardée "
307 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
308 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
309 msgid "Selected Folder: "
310 msgstr "Répertoire sélectionné : "
312 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
313 msgid "Output Options"
314 msgstr "Options de sortie"
316 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
318 msgstr "Sortie Excel"
320 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
324 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
328 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
330 msgstr "Graphiques à barres"
332 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
334 msgstr "Graphiques à lignes"
336 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
337 msgid "Recurring Report: "
338 msgstr "Rapport récurrent : "
340 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
341 msgid "Recurrence Interval: "
342 msgstr "Intervalle de récurrence : "
344 #: reports.oils_rpt_editor.days
345 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
349 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
350 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
354 #: reports.oils_rpt_editor.months
358 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
359 msgid "Run as soon as possible"
360 msgstr "Exécuter aussitôt que possible"
362 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
363 msgid "Send completion notification to this Email address:"
364 msgstr "Envoyer un avis de d'accomplissement a cette adresse de courriel :"
366 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
370 #: reports.oils_rpt_editor.noon
374 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
375 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
376 msgstr "Choisir un répertoire où sauvegarder la sortie de ce rapport :"
378 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
380 msgstr "Enregistrer le rapport"
382 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
384 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
387 "Une ou plusieurs paramètres défini par l'utilisateur sont vide. Veuillez "
388 "remplir tous les champs."
390 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
391 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
392 msgstr "Un rapport avec ce nom existe déjà dans ce répertoire."
394 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
395 msgid "Change folder name"
396 msgstr "Changer le nom du répertoire"
398 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
399 msgid "Delete this folder"
400 msgstr "Supprimer ce répertoire"
402 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
403 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
404 msgid "Create a new sub-folder"
405 msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire"
407 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
408 msgid "Share this folder"
409 msgstr "Partager ce répertoire"
411 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
412 msgid "Hide (un-share) this folder"
413 msgstr "Cacher (ne pas partager) ce répertoire"
415 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
416 msgid "Disable recurrence"
417 msgstr "Désactiver la récurrence"
419 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
423 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
424 msgid "Enter new name:"
425 msgstr "Entrez le nouveau nom :"
427 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
428 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
432 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
433 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
435 msgstr "Nom du répertoire :"
437 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
438 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
440 msgstr "Ne pas partager"
442 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
443 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
447 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
448 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
450 msgstr "Partager avec :"
452 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
453 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
454 msgid "Create Sub Folder"
455 msgstr "Créer sous-répertoire"
457 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
458 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
459 msgstr "Désirez-vous vraiment changer le nom de ce répertoire?"
461 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
462 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
463 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer ce répertoire?"
465 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
466 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
467 msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé parce qu'il n'est pas vide."
469 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
470 msgid "This folder is already shared"
471 msgstr "Ce répertoire est déjà partagé"
473 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
474 msgid "This folder is not shared"
475 msgstr "Ce répertoire n'est pas partagé"
477 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
478 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
479 msgstr "Désirez-vous vraiment cacher ce répertoire?"
481 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
482 msgid "Create a new report from selected template"
483 msgstr "Créer un nouveau rapport à partir du modèle sélectionné"
485 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
486 msgid "Clone selected template"
487 msgstr "Cloner le modèle sélectionné"
489 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
490 msgid "Delete selected template(s)"
491 msgstr "Supprimer le modèle sélectionné"
493 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
495 msgstr "Cloner le rapport"
497 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
498 msgid "Schedule report"
499 msgstr "Programmer le rapport"
501 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
502 msgid "Delete selected report(s)"
503 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
505 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
506 msgid "View report output"
507 msgstr "Afficher la sortie du rapport"
509 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
510 msgid "Delete selected output(s)"
511 msgstr "Supprimer les sorties sélectionnées"
513 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
514 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
515 msgstr "Déplacer les modèles sélectionné dans un autre répertoire"
517 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
518 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
519 msgstr "Déplacer les rapports sélectionné dans un autre répertoire"
521 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
522 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
523 msgstr "Déplacer les sorties sélectionné dans un autre répertoire"
525 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
526 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
530 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
531 msgid "Limit output to "
532 msgstr "Limiter la sortie à "
534 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
538 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
539 msgid "Pending Items"
540 msgstr "Articles en suspens"
542 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
543 msgid "Create a new Template for this folder"
544 msgstr "Créer un nouveau modèle pour ce répertoire"
546 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
547 msgid "No items to display"
548 msgstr "Aucun article à afficher"
550 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
551 msgid "Completed Items"
552 msgstr "Articles complétés"
554 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
555 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
556 msgid "Selected Folder: "
557 msgstr "Répertoire sélectionné : "
559 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
560 msgid "Select Folder"
561 msgstr "Sélectionner un répertoire"
563 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
567 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
568 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
569 msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer les articles sélectionnés?"
571 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
573 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
574 "reports that depend on them."
576 "Un ou plusieurs des modèles sélectionnés ne pouvaient pas être supprimés "
577 "parce que des rapports en dépendent."
579 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
581 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
582 "outputs that depend on them."
584 "Un ou plusieurs des rapports sélectionnés ne pouvaient pas être supprimés "
585 "parce que des résultats en dépendent"
587 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
588 msgid "You may not delete another user's items"
589 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les articles d'un autre utilisateur"
591 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
592 msgid "You may not move another user's items"
593 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les articles d'un autre utilisateur"
595 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
597 " This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
600 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
601 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
603 "Do you wish to continue?"
605 " Cela supprimera tous vos rapports et vos résultats joints à ce "
608 "Si d’autres utilisateurs ont des rapports ou des résultats joints à ce "
609 "modèle, ils resteront intacts et le modèle ne sera pas supprimé.\n"
611 "Souhaitez-vous continuer?"
613 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
615 " This will also delete all of your attached outputs for \n"
618 "If other users have outputs attached to this report, \n"
619 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
621 "Do you wish to continue?"
623 " Cela supprimera tous vos résultats joints à ce rapport.\n"
625 "Si d’autres utilisateurs ont des résultats joints à ce rapport, ils "
626 "resteront intacts et le rapport ne sera pas supprimé. \n"
628 "Souhaitez-vous continuer?"
630 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
634 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
636 msgstr "Transformation"
638 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
642 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
644 msgstr "Paramètres d'utilisateur"
646 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
650 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
651 msgid "Use a relative date instead."
652 msgstr "Plûtôt utiliser une date relative"
654 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
655 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
659 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
660 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
664 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
668 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
672 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
673 msgid "Database Source Browser"
674 msgstr "Navigateur de sources de bases de données"
676 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
680 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
682 msgstr "Nom de la source"
684 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
688 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
689 msgid "Enable nullability selection"
690 msgstr "Activer la sélection de valeur nulle"
692 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
693 msgid "Source Specifier:"
694 msgstr "Déterminant de la source :"
696 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
698 msgstr "Nom du champ"
700 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
702 msgstr "Type de donnée"
704 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
705 msgid "Field Transform"
706 msgstr "Transformation de champ"
708 #: reports.xul.template_builder.params.label
712 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
713 msgid "Applicable Datatypes"
714 msgstr "Types de donnéées applicables"
716 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
718 msgstr "Type de sortie"
720 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
721 msgid "Add Selected Fields"
722 msgstr "Ajouter les champs sélectionnés"
724 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
725 msgid "Template Configuration"
726 msgstr "Configuration des modèles"
728 #: reports.xul.template_builder.name.label
732 #: reports.xul.template_builder.description.label
734 msgstr "Description :"
736 #: reports.xul.template_builder.save.label
740 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
741 msgid "Displayed Fields"
742 msgstr "Champs affichés"
744 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
746 msgstr "Filtres de base"
748 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
749 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
750 msgid "Aggregate Filters"
751 msgstr "Filtres globaux"
753 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
755 msgstr "Nom d'affichage"
757 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
758 msgid "Field Transform Type"
759 msgstr "Type de transformation de champ"
761 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
762 msgid "Alter Display Header"
763 msgstr "Modifier la rubrique"
765 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
766 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
768 msgstr "Déplacer vers le haut"
770 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
771 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
773 msgstr "Déplacer vers le bas"
775 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
776 msgid "Remove Selected Field"
777 msgstr "Supprimer le champ sélectionné"
779 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
781 msgstr "Champ de filtre"
783 #: reports.xul.template_builder.operator.label
787 #: reports.xul.template_builder.value.label
791 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
792 msgid "Change Transform"
793 msgstr "Changer la transformation"
795 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
796 msgid "Change Operator"
797 msgstr "Changer l'opérateur"
799 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
801 msgstr "Changer la valeur"
803 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
805 msgstr "Supprimer la valeur"
807 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
808 msgid "Remove Selected Fields"
809 msgstr "Supprimer les champs sélectionnés"
811 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
813 msgstr "Nom du tableau"
815 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
819 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
823 #~ msgid "Source Specifier"
824 #~ msgstr "Déterminant de la source"