]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/es-ES.po
Forward port 2.9.0 translations.
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-15 19:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Gerson Vazquez <gerson.v.h@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-07 05:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
19
20 #. Common Entities
21 #: reports.common.logged_in_as
22 msgid "You are logged in as "
23 msgstr "Usted está registrado como "
24
25 #: reports.common.loading
26 msgid "Loading..."
27 msgstr "Cargando…"
28
29 #: reports.oils_rpt.title
30 msgid "Evergreen: Reports"
31 msgstr "Evergreen: Informes"
32
33 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
34 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
35 msgstr "No tiene permisos suficientes para ejecutar informes"
36
37 #: reports.oils_rpt.my_folders
38 msgid "My Folders"
39 msgstr "Mis carpetas"
40
41 #: reports.oils_rpt.shared_folders
42 msgid "Shared Folders"
43 msgstr "Carpetas compartidas"
44
45 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
46 msgid "Manage Folder Contents"
47 msgstr "Administrar contenido de carpetas"
48
49 #: reports.oils_rpt.manage_folder
50 msgid "Manage Folder"
51 msgstr "Administrar carpetas"
52
53 #: reports.oils_rpt.created_by
54 msgid "created by "
55 msgstr "creado por "
56
57 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
58 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
59 msgid "Create a new sub-folder"
60 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
61
62 #: reports.oils_rpt.folder_type
63 msgid "Folder type: "
64 msgstr "Tipo de carpeta: "
65
66 #: reports.oils_rpt.folder_name
67 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
68 msgid "Folder Name:"
69 msgstr "Nombre de carpeta:"
70
71 #: reports.oils_rpt.share_folder
72 msgid "Share this folder:"
73 msgstr "Compartir esta carpeta:"
74
75 #: reports.oils_rpt.do_not_share
76 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
77 msgid "Do not share"
78 msgstr "No compartir"
79
80 #: reports.oils_rpt.share
81 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
82 msgid "Share"
83 msgstr "Compartir"
84
85 #: reports.oils_rpt.share_with
86 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
87 msgid "Share with:"
88 msgstr "Compartir con:"
89
90 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
91 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
92 msgid "Create Sub Folder"
93 msgstr "Crear sub-carpeta"
94
95 #: reports.oils_rpt_builder.title
96 msgid "Evergreen: Report Builder"
97 msgstr "Evergreen: Creador de informes"
98
99 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
100 msgid "Reports Home"
101 msgstr "Reportes - Inicio"
102
103 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
104 msgid "Cloning template"
105 msgstr "Clonando plantilla"
106
107 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
108 msgid "Template Name: "
109 msgstr "Nombre de la plantilla: "
110
111 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
112 msgid "Template Description: "
113 msgstr "Descripción de la plantilla: "
114
115 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
116 msgid "Template Type: "
117 msgstr "Tipo de plantilla: "
118
119 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
120 msgid "Save this Template: "
121 msgstr "Guardar esta plantilla: "
122
123 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
124 msgid ""
125 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
126 "generated."
127 msgstr ""
128
129 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
130 msgid "Template Display Items"
131 msgstr ""
132
133 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
134 msgid "Remove Selected"
135 msgstr "Eliminar seleccionados"
136
137 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
138 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
139 msgid "Move Up"
140 msgstr "Subir"
141
142 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
143 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
144 msgid "Move Down"
145 msgstr "Bajar"
146
147 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
148 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
150 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
151 msgid "Template Filters"
152 msgstr "Filtros de plantilla"
153
154 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
155 msgid "Report Aggregate Filters"
156 msgstr ""
157
158 #: reports.oils_rpt_builder.hint
159 msgid "Hint: "
160 msgstr "Pista: "
161
162 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
163 msgid "Double-click on an item to see the item details."
164 msgstr "Haz Doble-Click sobre un objeto para ver sus detalles."
165
166 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
167 msgid "Template Types"
168 msgstr "Tipos de plantillas"
169
170 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
171 msgid "Display Items"
172 msgstr "Mostrar elementos"
173
174 #: reports.oils_rpt_builder.filters
175 msgid "Filters"
176 msgstr "Filtros"
177
178 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
179 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
180 msgid "Aggregate Filters"
181 msgstr "Filtros de Agregado"
182
183 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
184 msgid "Create Aggregate Filter"
185 msgstr "Crear filtro de Agregado"
186
187 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
188 msgid "Select how this field should be displayed:"
189 msgstr "Selecciona como debería de ser mostrado este campo:"
190
191 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
192 msgid "Add Item"
193 msgstr "Añadir elemento"
194
195 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
196 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
197 msgstr "Selecciona cual filtro debería de ser aplicado a este campo:"
198
199 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
200 msgid "Choose a Transform: "
201 msgstr "Elija una transformación: "
202
203 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
204 msgid "Choose a Filter: "
205 msgstr "Elija un filtro: "
206
207 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
208 msgid "Create Filter"
209 msgstr "Crear filtro"
210
211 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
212 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
213 msgstr "Seleccione que filtro agregado va a ser aplicado a este campo:"
214
215 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
216 msgid "Select how the columns should be sorted"
217 msgstr "Seleccione como se ordenarán las columnas"
218
219 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
220 msgid "Choose a column: "
221 msgstr "Elija una columna: "
222
223 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
224 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
225 msgstr ""
226
227 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
228 msgid "Ascending"
229 msgstr "Ascendente"
230
231 #: reports.oils_rpt_builder.descending
232 msgid "Descending"
233 msgstr "Descendente"
234
235 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
236 msgid "Add Sort"
237 msgstr "Añadir arreglo"
238
239 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
240 msgid "Close Window"
241 msgstr "Cerrar ventana"
242
243 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
244 msgid ""
245 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
246 "you wish to do this?"
247 msgstr ""
248 "Esto destruirá el reporte que estas construyendo actualmente. ¿Estas seguro "
249 "que deseas hacer esto?"
250
251 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
252 msgid "Action Succeeded"
253 msgstr "Acción exitosa"
254
255 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
256 msgid "Action Failed"
257 msgstr "Acción fallida"
258
259 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
260 msgid "Date selector"
261 msgstr "Selector de fechas"
262
263 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
264 msgid "Template Name:"
265 msgstr "Nombre de la plantilla:"
266
267 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
268 msgid "Template Creator:"
269 msgstr "Creador de plantillas:"
270
271 #: reports.oils_rpt_editor.doc_url
272 msgid "Template Documentation URL:"
273 msgstr ""
274
275 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
276 msgid "Template Description:"
277 msgstr "Descripción de la plantilla:"
278
279 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
280 msgid "Report Name:"
281 msgstr "Nombre del informe:"
282
283 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
284 msgid "Report Description:"
285 msgstr "Descripción del informe:"
286
287 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
288 msgid "Report Columns:"
289 msgstr "Columnas del informe:"
290
291 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
292 msgid "Pivot Label Column:"
293 msgstr "Intercambiar etiqueta de columna:"
294
295 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
296 msgid "Select One (optional)"
297 msgstr "Seleccione una (opcional)"
298
299 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
300 msgid "Pivot Data Column:"
301 msgstr "Intercambiar datos de columna:"
302
303 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
304 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
305 msgstr "Elija una carpeta para almacenar la definición de este informe: "
306
307 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
308 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
309 msgid "Selected Folder: "
310 msgstr "Carpeta seleccionada: "
311
312 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
313 msgid "Output Options"
314 msgstr "Opciones de salida"
315
316 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
317 msgid "Excel Output"
318 msgstr "Salida Excel"
319
320 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
321 msgid "CSV Output"
322 msgstr "Salida CSV"
323
324 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
325 msgid "HTML Output"
326 msgstr "Salida HTML"
327
328 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
329 msgid "Bar Charts"
330 msgstr "Gráfico de barras"
331
332 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
333 msgid "Line Charts"
334 msgstr "Gráfico de líneas"
335
336 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
337 msgid "Recurring Report: "
338 msgstr "Informe recurrente: "
339
340 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
341 msgid "Recurrence Interval: "
342 msgstr "Intervalo de recurrencia: "
343
344 #: reports.oils_rpt_editor.days
345 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
346 msgid "Day(s)"
347 msgstr "Día(s)"
348
349 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
350 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
351 msgid "Weeks(s)"
352 msgstr "Semana(s)"
353
354 #: reports.oils_rpt_editor.months
355 msgid "Month(s)"
356 msgstr "Mes(es)"
357
358 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
359 msgid "Run as soon as possible"
360 msgstr "Ejecutar cuanto antes"
361
362 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
363 msgid "Send completion notification to this Email address:"
364 msgstr "Enviar una notificación al completar a esta dirección de email:"
365
366 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
367 msgid "Midnight"
368 msgstr "Medianoche"
369
370 #: reports.oils_rpt_editor.noon
371 msgid "Noon"
372 msgstr "Mediodía"
373
374 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
375 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
376 msgstr "Escoge una carpeta para alamacenar la salida de este reporte:"
377
378 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
379 msgid "Save Report"
380 msgstr "Guardar informe"
381
382 #: reports.oils_rpt_editor.apply_changes
383 msgid "Apply Changes"
384 msgstr ""
385
386 #: reports.oils_rpt_editor.save_report_new
387 msgid "Save As New"
388 msgstr ""
389
390 #: reports.oils_rpt_editor.confirm_sched
391 msgid ""
392 "Changes will be applied to pending reports that have not yet run. Do you "
393 "want to continue with modifying those pending reports?"
394 msgstr ""
395
396 #: reports.oils_rpt_editor.cancel
397 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.cancel"
398 msgid "Cancel"
399 msgstr ""
400
401 #: reports.oils_rpt_editor.exit_report
402 msgid "Return"
403 msgstr ""
404
405 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
406 msgid ""
407 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
408 "in all fields."
409 msgstr ""
410 "Uno o más parámetros definidos por el usuario están vacíos. Por favor "
411 "rellene todos los campos."
412
413 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
414 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
415 msgstr "Ya existe un informe en esta carpeta con el nombre seleccionado."
416
417 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
418 msgid "Change folder name"
419 msgstr "Cambiar el nombre de la carpeta"
420
421 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
422 msgid "Delete this folder"
423 msgstr "Eliminar esta carpeta"
424
425 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
426 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
427 msgid "Create a new sub-folder"
428 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
429
430 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
431 msgid "Share this folder"
432 msgstr "Compartir esta carpeta"
433
434 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
435 msgid "Hide (un-share) this folder"
436 msgstr ""
437
438 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
439 msgid "Disable recurrence"
440 msgstr "Desactivar recurrencia"
441
442 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
443 msgid "Go"
444 msgstr "Ir"
445
446 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
447 msgid "Enter new name:"
448 msgstr "Ingrese nuevo nombre:"
449
450 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
451 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
452 msgid "Submit"
453 msgstr "Enviar"
454
455 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
456 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
457 msgid "Folder Name:"
458 msgstr "Nombre de carpeta:"
459
460 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
461 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
462 msgid "Do not share"
463 msgstr "No compartir"
464
465 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
466 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
467 msgid "Share"
468 msgstr "Compartir"
469
470 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
471 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
472 msgid "Share with:"
473 msgstr "Compartir con:"
474
475 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
476 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
477 msgid "Create Sub Folder"
478 msgstr "Crear sub-carpeta"
479
480 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
481 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
482 msgstr "¿Está seguro que desea cambiar el nombre de esta carpeta?"
483
484 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
485 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
486 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta carpeta?"
487
488 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
489 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
490 msgstr "Esta carpeta no puede eliminar porque no está vacía."
491
492 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
493 msgid "This folder is already shared"
494 msgstr "Esta carpeta ya está compartida"
495
496 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
497 msgid "This folder is not shared"
498 msgstr "Esta carpeta no esta compartida"
499
500 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
501 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
502 msgstr "¿Está seguro que desea ocultar esta carpeta?"
503
504 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
505 msgid "Create a new report from selected template"
506 msgstr "Crear un nuevo informe desde la plantilla seleccionada"
507
508 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
509 msgid "Clone selected template"
510 msgstr "Clonar la plantilla seleccionada"
511
512 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
513 msgid "Delete selected template(s)"
514 msgstr "Eliminar plantilla(s) seleccionadas"
515
516 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
517 msgid "Clone report"
518 msgstr "Clonar informe"
519
520 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
521 msgid "Schedule report"
522 msgstr "Programar informe"
523
524 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report
525 msgid "View"
526 msgstr ""
527
528 #: reports.oils_rpt_folder_window.edit_report
529 msgid "Edit"
530 msgstr ""
531
532 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
533 msgid "Delete selected report(s)"
534 msgstr "Eliminar los informe(s) seleccionados"
535
536 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
537 msgid "View report output"
538 msgstr "Ver el reporte de salida"
539
540 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
541 msgid "Delete selected output(s)"
542 msgstr "Eliminar la(s) salida(s) seleccionada(s)"
543
544 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
545 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
546 msgstr "Mover la(s) plantilla(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
547
548 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
549 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
550 msgstr "Mover el (los) informe(s) seleccionado(s) a una carpeta diferente"
551
552 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
553 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
554 msgstr "Mover la(s) salida(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
555
556 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
557 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
558 msgid "Submit"
559 msgstr "Enviar"
560
561 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
562 msgid "Limit output to "
563 msgstr "Limitar la salida a "
564
565 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
566 msgid "All"
567 msgstr "Todos"
568
569 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
570 msgid "Pending Items"
571 msgstr "Elementos pendientes"
572
573 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
574 msgid "Create a new Template for this folder"
575 msgstr "Crear una nueva plantilla para esta carpeta"
576
577 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
578 msgid "No items to display"
579 msgstr "No hay elementos para mostrar"
580
581 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
582 msgid "Completed Items"
583 msgstr "Elementos completos"
584
585 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
586 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
587 msgid "Selected Folder: "
588 msgstr "Carpeta seleccionada: "
589
590 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
591 msgid "Select Folder"
592 msgstr "Seleccionar carpeta"
593
594 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
595 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.cancel"
596 msgid "Cancel"
597 msgstr ""
598
599 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
600 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
601 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
602
603 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
604 msgid ""
605 "        One or more of the selected templates could not be deleted because \n"
606 "there are reports or outputs that depend on them."
607 msgstr ""
608
609 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
610 msgid ""
611 "        One or more of the selected reports could not be deleted because \n"
612 "there are outputs that depend on them."
613 msgstr ""
614
615 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
616 msgid "You may not delete another user's items"
617 msgstr "No puede eliminar los elementos de otros usuarios"
618
619 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
620 msgid "You may not move another user's items"
621 msgstr "No puede mover los elementos de otros usuarios"
622
623 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
624 msgid ""
625 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
626 "this template. \n"
627 " \n"
628 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
629 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
630 " \n"
631 "Do you wish to continue?"
632 msgstr ""
633 "        Esto también eliminará todos los informes correspondientes y los "
634 "resultados de \n"
635 "esta plantilla. \n"
636 " \n"
637 "Si otros usuarios tiene informes o productos adjuntos a esta plantilla, \n"
638 "todo quedará intacto y la plantilla no será eliminada. \n"
639 " \n"
640 "¿Desea continuar?"
641
642 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
643 msgid ""
644 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
645 "this report. \n"
646 " \n"
647 "If other users have outputs attached to this report, \n"
648 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
649 " \n"
650 "Do you wish to continue?"
651 msgstr ""
652
653 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
654 msgid "Column"
655 msgstr "Columna"
656
657 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
658 msgid "Transform"
659 msgstr "Transformar"
660
661 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
662 msgid "Action"
663 msgstr "Acción"
664
665 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
666 msgid "User Params"
667 msgstr "Parámetros de usuario"
668
669 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
670 msgid "OR"
671 msgstr "O"
672
673 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
674 msgid "Use a relative date instead."
675 msgstr "Use a una fecha relativa en su lugar."
676
677 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
678 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
679 msgid "Day(s)"
680 msgstr "Día(s)"
681
682 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
683 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
684 msgid "Weeks(s)"
685 msgstr "Semana(s)"
686
687 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
688 msgid "Months(s)"
689 msgstr "Mes(es)"
690
691 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
692 msgid " ago"
693 msgstr " atrás"
694
695 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
696 msgid "Database Source Browser"
697 msgstr ""
698
699 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
700 msgid "Sources"
701 msgstr "Fuentes"
702
703 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
704 msgid "Source Name"
705 msgstr "Nombre de la fuente"
706
707 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
708 msgid "Nullable"
709 msgstr ""
710
711 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
712 msgid "Enable nullability selection"
713 msgstr "Permitir selección nulabilidad"
714
715 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
716 msgid "Source Specifier:"
717 msgstr ""
718
719 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
720 msgid "Field Name"
721 msgstr "Nombre del Campo"
722
723 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
724 msgid "Data Type"
725 msgstr "Tipo de dato"
726
727 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
728 msgid "Field Transform"
729 msgstr "Transformar campo"
730
731 #: reports.xul.template_builder.params.label
732 msgid "Params"
733 msgstr "Parámetros"
734
735 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
736 msgid "Applicable Datatypes"
737 msgstr "Tipos de datos aplicables"
738
739 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
740 msgid "Output Type"
741 msgstr "Tipo de salida"
742
743 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
744 msgid "Add Selected Fields"
745 msgstr "Agregar Campos Seleccionados"
746
747 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
748 msgid "Template Configuration"
749 msgstr "Configuración de plantillas"
750
751 #: reports.xul.template_builder.name.label
752 msgid "Name:"
753 msgstr "Nombre:"
754
755 #: reports.xul.template_builder.description.label
756 msgid "Description:"
757 msgstr "Descripción:"
758
759 #: reports.xul.template_builder.doc_url.label
760 msgid "Documentation URL:"
761 msgstr ""
762
763 #: reports.xul.template_builder.save.label
764 msgid "Save"
765 msgstr "Guardar"
766
767 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
768 msgid "Displayed Fields"
769 msgstr "Campos mostrados"
770
771 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
772 msgid "Base Filters"
773 msgstr "Filtros base"
774
775 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
776 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
777 msgid "Aggregate Filters"
778 msgstr "Agregar filtros"
779
780 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
781 msgid "Display Name"
782 msgstr "Mostrar nombre"
783
784 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
785 msgid "Field Transform Type"
786 msgstr "Tipo de transformación de campo"
787
788 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
789 msgid "Alter Display Header"
790 msgstr ""
791
792 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
793 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
794 msgid "Move Up"
795 msgstr "Subir"
796
797 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
798 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
799 msgid "Move Down"
800 msgstr "Bajar"
801
802 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
803 msgid "Remove Selected Field"
804 msgstr "Eliminar el campo seleccionado"
805
806 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
807 msgid "Filter Field"
808 msgstr "Filtrar campo"
809
810 #: reports.xul.template_builder.operator.label
811 msgid "Operator"
812 msgstr "Operador"
813
814 #: reports.xul.template_builder.value.label
815 msgid "Value"
816 msgstr "Valor"
817
818 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
819 msgid "Change Transform"
820 msgstr ""
821
822 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
823 msgid "Change Operator"
824 msgstr "Cambiar operador"
825
826 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
827 msgid "Change value"
828 msgstr "Cambiar valor"
829
830 #: reports.xul.template_builder.change_field_doc.label
831 msgid "Change Field Hint"
832 msgstr ""
833
834 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
835 msgid "Remove value"
836 msgstr "Eliminar valor"
837
838 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
839 msgid "Remove Selected Fields"
840 msgstr "Eliminar los campos seleccionados"
841
842 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
843 msgid "Table Name"
844 msgstr "Nombre de la Tabla"
845
846 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
847 msgid "SQL Alias"
848 msgstr "Alias SQL"
849
850 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
851 msgid "Relationship"
852 msgstr "Relación"
853
854 #: reports.xul.template_builder.field_doc.label
855 msgid "Field Hint"
856 msgstr ""
857
858 #~ msgid "Cancel"
859 #~ msgstr "Cancelar"
860
861 #~ msgid ""
862 #~ "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
863 #~ "reports that depend on them."
864 #~ msgstr ""
865 #~ "Una o más plantillas seleccionadas no pueden ser eliminadas porque hay "
866 #~ "informes de errores que dependen de ellas."
867
868 #~ msgid ""
869 #~ "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
870 #~ "outputs that depend on them."
871 #~ msgstr ""
872 #~ "Uno o más informes seleccionados no se pueden eliminar porque hay productos "
873 #~ "que dependen de ellos."